All language subtitles for 39 - The Sorcerers Apprentice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,732 --> 00:00:25,983 Good evening, 2 00:00:26,590 --> 00:00:29,189 I'm looking to see what lies ahead, 3 00:00:29,811 --> 00:00:33,077 the old romans used to tell the future, 4 00:00:33,269 --> 00:00:36,682 by cutting animals open and examining their entrails, 5 00:00:36,874 --> 00:00:40,393 due to some objections by anti-vivisectionists, 6 00:00:40,585 --> 00:00:43,017 we have to omit the butchering, 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,401 but through the wonders of modern science, 8 00:00:45,497 --> 00:00:48,026 we are not denied a glimpse into the future, 9 00:00:48,218 --> 00:00:50,914 besides it's much more tidy this way, 10 00:00:51,106 --> 00:00:54,215 this is an x-ray of a goat, 11 00:00:54,591 --> 00:00:58,343 an animal which the ancients found to be full of strange portents, 12 00:01:01,776 --> 00:01:02,858 it looks like rain, 13 00:01:03,234 --> 00:01:06,650 I can see this will also give one insight about the past, 14 00:01:06,842 --> 00:01:07,658 for example, 15 00:01:07,850 --> 00:01:11,602 I now know what happened to those car keys I lost last summer, 16 00:01:12,046 --> 00:01:14,412 as to the immediate future, 17 00:01:15,977 --> 00:01:19,409 either this x-ray plate wasn't properly developed, 18 00:01:19,602 --> 00:01:23,353 or else we are in for a very dismal time of it for the next minute. 19 00:01:29,546 --> 00:01:33,137 THE SORCERER'S APPRENTICE 20 00:02:08,932 --> 00:02:09,991 Thank you. 21 00:02:20,244 --> 00:02:23,086 Hey wake up, this is no place to sleep, 22 00:02:23,278 --> 00:02:25,939 come on, wake up you'll freeze to death, 23 00:02:40,331 --> 00:02:42,716 hey Milton come out here quick. 24 00:02:46,057 --> 00:02:48,491 -What's the matter? -Some guy passed out. 25 00:02:48,684 --> 00:02:49,742 Another drunk? 26 00:02:50,835 --> 00:02:52,491 No, I think he's sick, 27 00:02:52,887 --> 00:02:54,013 take a look. 28 00:03:07,188 --> 00:03:08,354 He's sick all right. 29 00:03:08,793 --> 00:03:11,107 Give me a lift, we'll get him into my trailer. 30 00:03:22,502 --> 00:03:24,264 Right over there on the bed now, 31 00:03:30,416 --> 00:03:32,917 -I can manage now. -All right. 32 00:03:33,790 --> 00:03:35,155 -Hi Milton. -Hi. 33 00:03:40,896 --> 00:03:41,954 Who's that? 34 00:03:43,121 --> 00:03:45,530 I found him lying outside passed out, 35 00:03:45,722 --> 00:03:47,795 he looks half starved to me, 36 00:03:48,149 --> 00:03:50,785 maybe you'd better heat him up some milk. 37 00:03:50,978 --> 00:03:53,002 If you think I'm gonna stop playing nursery, 38 00:03:53,194 --> 00:03:55,678 to some crummy boy, you've got another guest coming. 39 00:03:55,870 --> 00:03:57,446 Be reasonable Irene, 40 00:03:58,153 --> 00:04:01,552 looks like the poor kid hasn't had a square meal in days. 41 00:04:01,744 --> 00:04:04,445 So call the wagon, charity hospitals aren't there? 42 00:04:04,638 --> 00:04:08,123 I'm gonna spend all my time in between shows cooped up with him. 43 00:04:09,080 --> 00:04:11,544 He can't just throw him out maybe he's in trouble, 44 00:04:11,736 --> 00:04:13,869 there's no identification on him nothing. 45 00:04:23,300 --> 00:04:25,291 But he gives me the creeps. 46 00:04:29,764 --> 00:04:31,897 Vic, I think he's waking up. 47 00:04:41,154 --> 00:04:42,364 What happened? 48 00:04:43,879 --> 00:04:44,937 where am I? 49 00:04:46,002 --> 00:04:47,544 Feeling better kid? 50 00:04:49,464 --> 00:04:50,522 Yes, 51 00:04:52,592 --> 00:04:53,778 how did I get here? 52 00:04:55,929 --> 00:04:56,987 am I dead? 53 00:05:00,008 --> 00:05:02,861 -What made you think that? -Because of you, 54 00:05:05,626 --> 00:05:06,979 you look like an angel. 55 00:05:09,935 --> 00:05:11,242 You hear that Vic? 56 00:05:16,938 --> 00:05:17,996 You, 57 00:05:18,656 --> 00:05:20,069 you look like the devil, 58 00:05:21,249 --> 00:05:22,337 Not me jam, 59 00:05:22,803 --> 00:05:24,519 Victor Zadini's is the name, 60 00:05:24,712 --> 00:05:26,155 I'm a magician, 61 00:05:26,485 --> 00:05:27,846 this is my wife Irene, 62 00:05:28,038 --> 00:05:29,625 she helps me in my act. 63 00:05:30,941 --> 00:05:32,000 Act? 64 00:05:32,192 --> 00:05:32,985 what act? 65 00:05:33,177 --> 00:05:35,958 Well don't worry about that now, kid. 66 00:05:37,102 --> 00:05:40,096 -My name is Hugo. -Hugo what? -Just Hugo, 67 00:05:40,873 --> 00:05:43,225 that's all they ever called me at the home. 68 00:05:44,566 --> 00:05:46,509 What kind of home is that Hugo? 69 00:05:47,721 --> 00:05:49,503 Oh it's it's a big place, 70 00:05:50,522 --> 00:05:52,125 I shouldn't have told you, 71 00:05:53,802 --> 00:05:57,553 -See I ran away. -Well I tell you, big trouble. -Let him talk. 72 00:05:58,572 --> 00:06:00,523 What are you doing here in Toledo, Hugo? 73 00:06:00,715 --> 00:06:02,844 Well there was this man I met, 74 00:06:03,036 --> 00:06:05,696 and he lets me sell newspapers for him on the street, 75 00:06:06,410 --> 00:06:08,895 and at night I sleep under the bridge, 76 00:06:09,087 --> 00:06:10,145 In this weather? 77 00:06:11,335 --> 00:06:14,230 Well I haven't any money, the man took it, 78 00:06:14,426 --> 00:06:18,040 his name is Fred. I think he's a bad man. 79 00:06:18,582 --> 00:06:20,298 How come you got sick? 80 00:06:21,649 --> 00:06:22,774 I'm not sick. 81 00:06:23,827 --> 00:06:25,315 Not much you want. 82 00:06:25,507 --> 00:06:27,788 It's it's just that I'm so hungry, 83 00:06:28,432 --> 00:06:30,451 I haven't eaten in two days. 84 00:06:31,034 --> 00:06:32,093 Two days? 85 00:06:32,931 --> 00:06:36,779 Irene, tell Milton to give you some hamburgers and see if he has some hot soup to take out. 86 00:06:38,899 --> 00:06:39,957 Okay, 87 00:06:40,930 --> 00:06:41,988 it's your party. 88 00:06:46,505 --> 00:06:50,172 You're going to be all right Hugo just rest and get your strength back, 89 00:06:50,364 --> 00:06:52,080 what's the matter? 90 00:06:53,552 --> 00:06:55,329 you're not afraid of me are you? 91 00:06:55,521 --> 00:06:57,348 You're a magician, 92 00:06:57,801 --> 00:06:59,699 I've heard all about them, 93 00:06:59,908 --> 00:07:02,010 they can put spells on you. 94 00:07:02,202 --> 00:07:02,916 I see, 95 00:07:03,108 --> 00:07:05,648 now, well somebody's gonna have to put you straight, 96 00:07:05,840 --> 00:07:07,873 about a few things Hugo, I'll tell you what, 97 00:07:08,065 --> 00:07:09,719 just as soon as you're feeling better, 98 00:07:09,911 --> 00:07:11,567 I'll let you watch the show. 99 00:07:12,452 --> 00:07:15,892 -Is miss Irene in the show? -Of course. 100 00:07:17,887 --> 00:07:19,732 Well then I want to watch it, 101 00:07:19,925 --> 00:07:21,194 I like to watch her, 102 00:07:21,610 --> 00:07:23,283 she's pretty. 103 00:07:23,867 --> 00:07:24,925 Good. 104 00:08:09,863 --> 00:08:10,921 Hugo... 105 00:08:11,632 --> 00:08:13,941 -you feeling better? -Oh yes much better, thanks. 106 00:08:14,832 --> 00:08:16,484 I wanted to see the show, 107 00:08:16,974 --> 00:08:18,904 not doing anything wrong, am I? 108 00:08:19,096 --> 00:08:20,161 Of course not, 109 00:08:20,743 --> 00:08:22,575 um George this is Hugo, 110 00:08:22,972 --> 00:08:26,723 Hugo this is George Morris he's a high wire artist. 111 00:08:26,947 --> 00:08:29,562 Oh very happy to meet you, 112 00:08:29,755 --> 00:08:31,592 I like artists very much. 113 00:08:31,977 --> 00:08:34,225 This is the one I was telling you about, you know, 114 00:08:34,417 --> 00:08:36,056 Vic picked him up. -Simple Simon. 115 00:08:36,321 --> 00:08:38,143 Oh no my name isn't Simon, 116 00:08:38,335 --> 00:08:39,989 it's Hugo. 117 00:08:40,085 --> 00:08:41,061 Right, 118 00:08:41,253 --> 00:08:44,965 well I've, I've got to go find Vic, we're on in five minutes, 119 00:08:45,061 --> 00:08:48,813 -uh I'll see you later. -Don't forget what I told you. -I won't. 120 00:08:50,188 --> 00:08:51,716 She looks just like an angel. 121 00:08:52,958 --> 00:08:54,909 What do you know about angels Hugo? 122 00:08:55,101 --> 00:08:57,460 Well they told me about them at the home, 123 00:08:57,653 --> 00:08:59,195 about the devil too, 124 00:09:00,557 --> 00:09:03,800 what does an angel like her have to do with the devil? 125 00:09:04,502 --> 00:09:06,687 Yeah sometimes I wonder too, 126 00:09:06,999 --> 00:09:08,057 come on, 127 00:09:08,250 --> 00:09:10,118 let's go watch the great Zadini. 128 00:09:10,410 --> 00:09:12,191 We're going to see the magic now? 129 00:09:12,505 --> 00:09:14,640 Yes Hugo we're going to see the magic. 130 00:09:19,585 --> 00:09:20,644 My friends, 131 00:09:21,691 --> 00:09:24,730 I'll conclude this little demonstration of mystery and magic, 132 00:09:24,922 --> 00:09:28,674 with a celebrated illusion of sighing a woman in half, 133 00:09:31,991 --> 00:09:35,014 I always save this little trick for the last, 134 00:09:35,207 --> 00:09:37,334 just in case it doesn't work, 135 00:09:38,286 --> 00:09:40,472 all right if you're ready please. 136 00:09:41,490 --> 00:09:44,377 -Is he really going to do it? -Just watch and see. 137 00:09:59,679 --> 00:10:00,737 Are you ready? 138 00:10:02,664 --> 00:10:03,722 Yes. 139 00:10:05,067 --> 00:10:07,105 Ladies and gentlemen, 140 00:10:24,152 --> 00:10:26,510 -Stop him, stop him he's hurting her. -No, 141 00:10:26,703 --> 00:10:28,198 Hugo it's only a trick, 142 00:10:28,900 --> 00:10:29,958 see? 143 00:10:35,792 --> 00:10:38,248 He's killing her, the devil's killing her. 144 00:10:38,441 --> 00:10:39,499 Calm down. 145 00:10:56,783 --> 00:10:58,085 it's all right, 146 00:10:58,935 --> 00:11:00,886 it's all right, I tell you, 147 00:11:13,713 --> 00:11:15,830 look, she's smiling. 148 00:11:57,857 --> 00:12:00,926 I tell you I'm fed up with taking orders from him, 149 00:12:01,118 --> 00:12:04,621 now he says he wants to put Hugo in the act to take care of the props. 150 00:12:04,718 --> 00:12:06,304 But the kid worships you. 151 00:12:06,567 --> 00:12:08,636 Bugs me just to see him stare, 152 00:12:08,828 --> 00:12:10,415 I tell you I've had it. 153 00:12:11,603 --> 00:12:15,355 So, why don't we blow out of here head for the coast just the two of us? 154 00:12:16,123 --> 00:12:18,028 No sense Georgie boy, 155 00:12:18,221 --> 00:12:20,803 I'm crazy about you but that won't pay the rent, 156 00:12:20,995 --> 00:12:24,245 anyway Vic's a headliner, you're just another carniac, 157 00:12:24,437 --> 00:12:26,783 -oh thinking of the future... -Vic, 158 00:12:26,976 --> 00:12:30,727 what's that phony he got? just a couple of trunks full of props, 159 00:12:31,131 --> 00:12:35,075 anybody can do a magic act, honey, even I could have had a steak for the gimmicks, 160 00:12:36,211 --> 00:12:38,779 like you know all his routines we could build our own act, 161 00:12:38,971 --> 00:12:42,251 -how's that for an angle? -What's the use? we haven't got a dime, 162 00:12:42,443 --> 00:12:45,330 and anyway Vic had never let me go. 163 00:12:54,143 --> 00:12:56,190 We belong together kid, 164 00:12:56,510 --> 00:12:59,291 I can see it now the Great George and Company, 165 00:13:00,679 --> 00:13:02,516 there's got to be some way. 166 00:13:05,147 --> 00:13:06,206 George... 167 00:13:11,304 --> 00:13:14,327 -What's the big idea? -Let me handle this, 168 00:13:17,384 --> 00:13:18,560 Hugo, 169 00:13:18,753 --> 00:13:22,465 I think it's time you and I had a little talk. 170 00:13:28,773 --> 00:13:30,477 Yes Hugo it's true, I, 171 00:13:31,917 --> 00:13:32,975 I love George, 172 00:13:34,621 --> 00:13:36,281 and we're going away together. 173 00:13:36,902 --> 00:13:38,581 Oh but mr Zadini... 174 00:13:39,008 --> 00:13:42,690 he's such a nice man, even if he does look that way. 175 00:13:43,318 --> 00:13:44,567 How do you mean? 176 00:13:45,069 --> 00:13:46,127 Well, 177 00:13:46,320 --> 00:13:48,149 when I first saw him, 178 00:13:48,479 --> 00:13:50,059 I thought he was the devil, 179 00:13:50,251 --> 00:13:52,084 -but now... -You mean, 180 00:13:52,276 --> 00:13:55,490 -you thought he looked like the devil? -Yes, 181 00:13:56,093 --> 00:13:59,845 you know, at the home they wanted to send me away, 182 00:14:00,460 --> 00:14:02,593 because I couldn't understand things, 183 00:14:02,920 --> 00:14:04,341 but I'm all right now. 184 00:14:04,635 --> 00:14:06,357 Oh yes you you're fine. 185 00:14:06,903 --> 00:14:08,944 I know Zadini isn't the devil, 186 00:14:09,136 --> 00:14:10,742 he just does tricks. 187 00:14:11,518 --> 00:14:12,650 And you believed him? 188 00:14:12,870 --> 00:14:14,056 Yes. 189 00:14:14,664 --> 00:14:15,722 Oh Hugo, 190 00:14:16,989 --> 00:14:20,527 I was the same way once, I trusted him, 191 00:14:20,720 --> 00:14:22,375 but now I'm his slave, 192 00:14:24,798 --> 00:14:26,192 I'll tell you a secret, 193 00:14:28,954 --> 00:14:30,767 Zadini is the devil. 194 00:14:32,570 --> 00:14:35,707 Oh no no George said it's all tricks. 195 00:14:35,899 --> 00:14:39,304 That's the way he fools people he makes them think they're tricks, 196 00:14:39,496 --> 00:14:42,272 Hugo when I go out there on that stage and float, 197 00:14:42,728 --> 00:14:44,291 it really happens, 198 00:14:45,541 --> 00:14:49,261 and when he saws me in half it's because he really wants to, 199 00:14:49,636 --> 00:14:50,694 oh Hugo, 200 00:14:50,887 --> 00:14:52,828 I'm so afraid of him, 201 00:14:53,650 --> 00:14:55,300 oh please help me, 202 00:14:55,504 --> 00:14:57,015 please. 203 00:14:57,885 --> 00:14:58,943 No please... 204 00:14:59,197 --> 00:15:00,506 please don't cry, 205 00:15:03,058 --> 00:15:04,116 please. 206 00:15:14,127 --> 00:15:15,185 What is it? 207 00:15:23,517 --> 00:15:24,575 this is it, 208 00:15:25,241 --> 00:15:27,063 this is what does the magic. 209 00:15:28,211 --> 00:15:29,737 The wand. 210 00:15:30,210 --> 00:15:31,327 He waves it, 211 00:15:31,673 --> 00:15:33,097 and the magic happens, 212 00:15:33,694 --> 00:15:34,752 that's his power, 213 00:15:35,137 --> 00:15:36,861 do you think you could steal it? 214 00:15:37,197 --> 00:15:39,698 -Steal it? -Then you'd have his power, 215 00:15:40,909 --> 00:15:41,967 oh Hugo, 216 00:15:42,683 --> 00:15:45,525 Hugo nothing can help me as long as he's still alive. 217 00:15:47,143 --> 00:15:49,329 As long as he's still alive but... 218 00:15:50,099 --> 00:15:53,624 You've got to help me, you must it, wouldn't be wrong. 219 00:15:55,685 --> 00:15:56,700 No, no. 220 00:15:57,437 --> 00:15:59,042 Please... 221 00:16:00,763 --> 00:16:01,821 Hugo please, 222 00:16:02,252 --> 00:16:04,573 no one will ever know, I'll tell you way, 223 00:16:04,766 --> 00:16:05,824 please. 224 00:16:08,459 --> 00:16:09,942 All right, 225 00:16:10,009 --> 00:16:11,088 I'll help you, 226 00:16:12,539 --> 00:16:14,223 just tell me what to do. 227 00:16:15,171 --> 00:16:16,331 Yes Hugo, 228 00:16:17,464 --> 00:16:19,346 I'll tell you what to do. 229 00:16:31,007 --> 00:16:32,537 Irene are you there? 230 00:16:45,167 --> 00:16:46,620 Where's Irene? 231 00:16:47,126 --> 00:16:48,184 I haven't seen her. 232 00:16:48,632 --> 00:16:49,976 That's funny. 233 00:16:50,534 --> 00:16:51,592 Yes. 234 00:16:53,018 --> 00:16:54,204 What's the matter with you? 235 00:16:56,116 --> 00:16:59,867 -Nothing. -What are you hanging around here for, everybody's in bed, 236 00:17:00,175 --> 00:17:03,927 you're supposed to bunk with the rastabouts over on the prop tent. 237 00:17:04,562 --> 00:17:08,123 -I was waiting for you to get back. -What did you want me for? 238 00:17:08,487 --> 00:17:09,915 I needed the keys, 239 00:17:10,107 --> 00:17:11,387 the keys to your trunk. 240 00:17:11,579 --> 00:17:13,947 Is there something you wanted to get out of it? 241 00:17:14,380 --> 00:17:15,438 No, 242 00:17:15,836 --> 00:17:17,266 there's something I wanted to... 243 00:17:45,244 --> 00:17:47,295 -I want to talk ti you. -Oh not now please. 244 00:17:47,391 --> 00:17:51,143 Tell me what's up? she she's trying to get me drunk, I'm wise to her, 245 00:17:51,375 --> 00:17:52,433 I sneaked out, 246 00:17:52,832 --> 00:17:56,034 -I gotta stop you before you do anything fullish. -I know what I'm doing. 247 00:17:56,644 --> 00:17:57,656 No you don't you, 248 00:17:57,848 --> 00:18:00,193 I know you don't, she's gonna frame you, 249 00:18:00,289 --> 00:18:01,504 that's the bit, 250 00:18:01,788 --> 00:18:03,625 she's got it all figured. 251 00:18:03,818 --> 00:18:07,570 -No no, you're lying. -You kill Zadini she'll tell the cops tonight, 252 00:18:08,898 --> 00:18:11,318 you see, you're supposed to be well, 253 00:18:11,710 --> 00:18:15,462 -but you just ain't with it kid. -I'm all right, you know I'm all right. -Sure pal. 254 00:18:16,286 --> 00:18:17,344 sure, 255 00:18:18,473 --> 00:18:21,837 but if you tell the cops that lying about the devil, 256 00:18:22,827 --> 00:18:25,202 well they'll have their own ideas, 257 00:18:27,368 --> 00:18:29,682 you could get locked up for a murder, 258 00:18:30,908 --> 00:18:32,886 I had to come and warn you. 259 00:18:34,679 --> 00:18:35,876 What's, what's the matter? 260 00:18:36,786 --> 00:18:37,987 I got, 261 00:18:38,943 --> 00:18:40,947 I I gotta get some air, 262 00:18:41,913 --> 00:18:43,722 I don't feel so good, 263 00:18:44,202 --> 00:18:45,260 Hugo, 264 00:18:45,453 --> 00:18:47,092 you got to listen to me, 265 00:18:47,478 --> 00:18:48,557 don't do it. 266 00:18:49,916 --> 00:18:51,690 George, George. 267 00:19:07,232 --> 00:19:08,632 Is that you George? 268 00:19:14,157 --> 00:19:15,976 where did you sneak off to? 269 00:19:27,318 --> 00:19:29,264 See? I have it. 270 00:19:30,237 --> 00:19:31,378 I have it now. 271 00:19:41,786 --> 00:19:43,565 Did you do it? -Yes. 272 00:19:43,758 --> 00:19:45,364 -Where is he? -In the trailer. 273 00:19:45,556 --> 00:19:47,047 Have you seen George? 274 00:19:47,315 --> 00:19:48,373 does he know? 275 00:19:48,565 --> 00:19:50,777 Yes but it won't matter. 276 00:19:51,182 --> 00:19:54,445 -What's the matter. -All that matters is the wand, 277 00:19:54,637 --> 00:19:57,418 -the magic wand. -What are you talking about? 278 00:19:57,707 --> 00:19:59,194 You told me yourself, 279 00:19:59,665 --> 00:20:01,085 whoever has the wand, 280 00:20:01,278 --> 00:20:02,336 has the power. 281 00:20:03,948 --> 00:20:05,195 Where's George? 282 00:20:05,733 --> 00:20:06,791 With Zadini. 283 00:20:07,940 --> 00:20:09,253 No Hugo no. 284 00:20:09,605 --> 00:20:10,836 He went to sleep, 285 00:20:11,028 --> 00:20:12,858 so I locked him in the trailer with Zadini. 286 00:20:12,954 --> 00:20:15,558 But if the police find him in there with Zadini they'll think that... 287 00:20:15,654 --> 00:20:17,236 Doesn't matter what they think, 288 00:20:18,493 --> 00:20:20,505 all that matters is this, 289 00:20:21,419 --> 00:20:23,612 now the two of us can go away together, 290 00:20:23,976 --> 00:20:25,767 we'll have a wonderful act, 291 00:20:25,959 --> 00:20:27,078 you'll see, 292 00:20:27,270 --> 00:20:29,844 I can do all the things Zadini did, 293 00:20:30,037 --> 00:20:31,738 all the magic. 294 00:20:32,712 --> 00:20:33,770 No Hugo you, 295 00:20:33,963 --> 00:20:36,150 you you you don't understand. 296 00:20:36,342 --> 00:20:38,234 Oh I'll be greater than Zadini, 297 00:20:38,426 --> 00:20:39,617 I'll show you, 298 00:20:43,582 --> 00:20:45,092 Irene, 299 00:20:45,471 --> 00:20:46,529 Irene, 300 00:20:46,721 --> 00:20:48,082 I didn't mean to hurt you, 301 00:20:49,738 --> 00:20:51,377 I didn't mean to frighten you, 302 00:20:52,817 --> 00:20:54,089 don't you believe me? 303 00:20:54,832 --> 00:20:56,560 well then I'll show you, 304 00:20:58,512 --> 00:21:00,819 I'll show you I can use the wand, 305 00:21:03,514 --> 00:21:04,830 when you wake up, 306 00:21:05,258 --> 00:21:06,694 you'll know it's true. 307 00:21:54,383 --> 00:21:55,441 You see? 308 00:21:56,476 --> 00:21:57,897 I have the wand now, 309 00:21:58,308 --> 00:21:59,510 don't be afraid, 310 00:22:18,778 --> 00:22:20,270 ladies and gentlemen, 311 00:22:20,991 --> 00:22:22,049 presenting, 312 00:22:22,242 --> 00:22:23,635 Hugo the Great, 313 00:22:42,635 --> 00:22:45,873 smile Irene, smile, smile. 314 00:22:55,640 --> 00:22:58,121 I don't know quite how to put this, 315 00:22:58,313 --> 00:22:59,086 however, 316 00:22:59,278 --> 00:23:01,033 I must tell you the truth, 317 00:23:01,400 --> 00:23:03,548 the saw worked excellently, 318 00:23:03,741 --> 00:23:05,410 but the one didn't, 319 00:23:05,602 --> 00:23:07,184 Hugo was terribly upset, 320 00:23:07,376 --> 00:23:09,446 and Irene was beside herself, 321 00:23:09,639 --> 00:23:10,922 as for the police, 322 00:23:11,114 --> 00:23:14,554 they misunderstood the whole thing and arrested Hugo for murder, 323 00:23:14,879 --> 00:23:18,631 there's not much more to say but I shall say it after the following commercial break. 324 00:23:20,960 --> 00:23:23,727 The foregoing has made it obvious to me, 325 00:23:23,929 --> 00:23:26,770 that we've had quite enough for one evening, 326 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 we shall save the rest until next week, 327 00:23:29,475 --> 00:23:31,579 when I shall reappear, until then, 328 00:23:31,772 --> 00:23:32,830 good night. 22708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.