All language subtitles for 23 - Craigs Will

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:28,537 Good evening. 2 00:00:28,608 --> 00:00:30,075 I have some advice 3 00:00:30,143 --> 00:00:32,873 for those of you who want to be performers. 4 00:00:33,513 --> 00:00:36,448 Don't blindly answer an advertisement. 5 00:00:37,417 --> 00:00:40,011 How was I to know that they call themselves 6 00:00:40,087 --> 00:00:41,714 the Doheny Brothers? 7 00:00:42,522 --> 00:00:43,819 That is Ship. 8 00:00:45,292 --> 00:00:46,520 That's Towser, 9 00:00:48,228 --> 00:00:49,593 and this is Bounce. 10 00:00:51,865 --> 00:00:54,834 All right. And I'm Spot. 11 00:00:55,569 --> 00:00:58,231 You have no idea what I've been through this week. 12 00:00:58,905 --> 00:01:00,702 Jumping through hoops, 13 00:01:06,780 --> 00:01:09,112 They're jealous because I can stand 14 00:01:09,182 --> 00:01:11,548 on my hind legs better than they. 15 00:01:11,618 --> 00:01:14,052 It's the only trick I do well. 16 00:01:14,821 --> 00:01:17,551 Ours is a difficult act to follow, 17 00:01:17,791 --> 00:01:22,285 but I know someone who is just foolhardy enough to try. 18 00:01:22,763 --> 00:01:25,891 After which, we shall have tonight's play. 19 00:01:51,191 --> 00:01:52,453 I see... 20 00:01:52,826 --> 00:01:55,954 You had this compulsion to become rich. 21 00:01:57,631 --> 00:01:58,757 Go on. 22 00:01:58,832 --> 00:02:00,197 Of course, in these days, 23 00:02:00,267 --> 00:02:02,997 the only way a girl can become a millionaire, 24 00:02:03,069 --> 00:02:06,402 if she doesn't inherit the money, is to marry it. 25 00:02:06,640 --> 00:02:11,100 But the only millionaire in Craigsville was old Wilbur Craig. 26 00:02:11,311 --> 00:02:13,108 So my problem was, 27 00:02:13,346 --> 00:02:15,837 how does a deserving young girl 28 00:02:15,916 --> 00:02:19,181 pry loose all that money from a rich, old coot? 29 00:02:19,586 --> 00:02:22,953 Well, the first thing he did to simplify matters for me, 30 00:02:23,256 --> 00:02:24,484 was to die. 31 00:02:25,392 --> 00:02:30,523 "...and so, having amassed a fortune which I leave, reluctantly, 32 00:02:30,597 --> 00:02:35,296 "I, Wilbur Orville Craig, being of sound mind, 33 00:02:35,502 --> 00:02:38,903 "do hereby make my last will and testament." 34 00:02:39,739 --> 00:02:43,106 Old Wilbur not only left all those millions, 35 00:02:43,176 --> 00:02:45,736 but the next nice thing he did for me, 36 00:02:45,946 --> 00:02:48,938 was to leave only one surviving relative. 37 00:02:49,182 --> 00:02:52,345 Not bad looking, not too smart, 38 00:02:52,853 --> 00:02:55,549 but best of all, unmarried. 39 00:02:56,022 --> 00:02:59,150 "Next, to my faithful housekeeper, Martha Henderson, 40 00:02:59,626 --> 00:03:01,719 "who has served me well, 41 00:03:01,795 --> 00:03:04,696 "even though she has been taking a seven and a half percent 42 00:03:04,764 --> 00:03:08,962 "kickback from the grocer and the butcher for the last 32 years, 43 00:03:09,135 --> 00:03:14,630 "I give $10,000 and 1,000 shares of Craig Coal and Coke." 44 00:03:14,708 --> 00:03:18,337 Oh, he was a kind and good man. 45 00:03:22,048 --> 00:03:25,916 Mr. Craig, will you sit down and stop looking so happy? 46 00:03:26,286 --> 00:03:29,346 Let's try and remember that this is the reading of a will. 47 00:03:29,422 --> 00:03:31,390 Oh, I... I'm sorry. 48 00:03:32,659 --> 00:03:35,219 Don't see why we have to all be such killjoys. 49 00:03:37,531 --> 00:03:39,624 "And as to the bulk of my estate, 50 00:03:39,699 --> 00:03:42,930 "consisting of more than $800,000 in cash 51 00:03:43,003 --> 00:03:46,564 "as well as the securities and properties listed below, 52 00:03:46,640 --> 00:03:50,167 "this I leave in trust for the one who has meant the most to me, 53 00:03:51,244 --> 00:03:55,010 "one whose high spirits have brightened these last days, 54 00:03:55,549 --> 00:03:57,574 "but was always there when I called, 55 00:03:58,318 --> 00:04:00,149 "my ever faithful, Casper." 56 00:04:00,987 --> 00:04:02,318 Casper? 57 00:04:03,590 --> 00:04:05,558 But you can't leave a fortune to a dog! 58 00:04:05,625 --> 00:04:07,354 That's true. I can't. 59 00:04:07,661 --> 00:04:09,288 But your uncle could and did. 60 00:04:10,063 --> 00:04:13,430 And believe me, this document is absolutely legal. 61 00:04:13,967 --> 00:04:15,628 But I've been planning. 62 00:04:16,102 --> 00:04:17,330 He's just a dog! 63 00:04:19,205 --> 00:04:20,399 A dog can't... 64 00:04:22,108 --> 00:04:23,541 Wait a minute. 65 00:04:23,810 --> 00:04:25,573 Casper's got to have a guardian. 66 00:04:25,645 --> 00:04:27,579 I mean, somebody's got to take care of him. 67 00:04:27,647 --> 00:04:30,309 I mean, like, who's going to help him with his income tax? 68 00:04:30,383 --> 00:04:31,816 I'm coming to that. 69 00:04:32,586 --> 00:04:35,384 Casper's guardian and the administrator of this trust 70 00:04:35,455 --> 00:04:38,788 is declared to be my butler, Sam Loomis. 71 00:04:39,159 --> 00:04:40,217 Loomis? 72 00:04:42,996 --> 00:04:45,089 But he hasn't forgotten you, Mr. Craig. 73 00:04:45,165 --> 00:04:46,996 I'll say he hasn't. 74 00:04:47,067 --> 00:04:49,297 He's remembered everything I did in my entire life 75 00:04:49,369 --> 00:04:50,961 that he didn't approve of. 76 00:04:51,938 --> 00:04:53,303 Which was everything. 77 00:04:53,540 --> 00:04:54,939 Yes. 78 00:04:55,375 --> 00:04:59,471 The income from the trust is to be used for Casper's shelter and comfort 79 00:04:59,546 --> 00:05:01,070 and the maintenance of the Craig mansion 80 00:05:01,147 --> 00:05:04,139 as a suitable home and cultural background for the dog. 81 00:05:05,385 --> 00:05:06,977 At Casper's death, 82 00:05:07,053 --> 00:05:08,782 the estate will pass into the hands 83 00:05:08,855 --> 00:05:12,256 of my only surviving relative, Thomas Craig. 84 00:05:13,593 --> 00:05:15,254 Oh, that's very nice of him. 85 00:05:15,328 --> 00:05:16,590 But I need it now. 86 00:05:17,030 --> 00:05:20,295 I'm sorry, Mr. Craig, but all that your uncle's will provides for you 87 00:05:20,367 --> 00:05:22,198 at this time is one dollar 88 00:05:22,969 --> 00:05:25,631 and the right to room and board here in the mansion. 89 00:05:27,040 --> 00:05:28,234 Thanks a lot, Unc. 90 00:05:28,642 --> 00:05:30,371 But I'll take it. And the buck, too. 91 00:05:30,877 --> 00:05:33,175 And that finishes the reading of the will. 92 00:05:44,724 --> 00:05:46,214 Man's best friend. 93 00:05:50,830 --> 00:05:52,422 What've you got to beg about? 94 00:05:54,801 --> 00:05:56,735 Tom had good reason to worry. 95 00:05:56,803 --> 00:06:00,603 He was now faced with a loss even more disastrous than money. 96 00:06:01,141 --> 00:06:02,199 Me! 97 00:06:16,923 --> 00:06:18,151 Well? 98 00:06:18,825 --> 00:06:20,122 Let's have a drink. 99 00:06:20,427 --> 00:06:21,553 All right. 100 00:06:24,698 --> 00:06:26,962 Did they all put on those phony tears? 101 00:06:27,233 --> 00:06:28,427 Tell me about it. 102 00:06:28,501 --> 00:06:30,025 I want to hear everything. 103 00:06:30,103 --> 00:06:31,536 Everything? 104 00:06:32,338 --> 00:06:34,568 Well, there's really not much to tell. 105 00:06:34,774 --> 00:06:37,572 All right, we don't have to be hypocrites about it. 106 00:06:38,078 --> 00:06:39,739 You can skip the details. 107 00:06:40,180 --> 00:06:43,638 Just tell me how much we're drinking to. 108 00:06:44,350 --> 00:06:45,977 Well, that's really hard to say, 109 00:06:46,686 --> 00:06:50,087 I know there are lawyer's fees and inheritance taxes, 110 00:06:50,156 --> 00:06:51,987 but you can make a rough guess. 111 00:06:52,592 --> 00:06:55,288 Yeah, but it won't be a guess, and it's pretty rough. 112 00:06:55,829 --> 00:06:57,922 Tom, how much did he leave you? 113 00:07:00,667 --> 00:07:01,725 One dollar. 114 00:07:04,838 --> 00:07:06,135 One what? 115 00:07:07,540 --> 00:07:08,939 I don't believe you. 116 00:07:10,110 --> 00:07:13,341 But he wouldn't dare! You're his only living relative. 117 00:07:13,980 --> 00:07:15,242 This is almost... 118 00:07:15,849 --> 00:07:17,248 What did he do with all that money? 119 00:07:17,317 --> 00:07:18,909 Who did he leave it to? 120 00:07:21,321 --> 00:07:22,310 His dog. 121 00:07:24,624 --> 00:07:25,852 His dog? 122 00:07:27,727 --> 00:07:29,024 But that's crazy! 123 00:07:29,596 --> 00:07:32,724 He can't do that! You'll protest it. 124 00:07:32,966 --> 00:07:34,433 He was obviously insane when he... 125 00:07:34,501 --> 00:07:36,628 No, I can't, and he wasn't. 126 00:07:37,303 --> 00:07:39,533 And it's all absolutely legal. 127 00:07:42,142 --> 00:07:43,803 Oh, this is despicable! 128 00:07:45,545 --> 00:07:49,879 That vicious old man leaving everything to a vicious old dog. 129 00:07:50,350 --> 00:07:52,079 That's one of the problems, honey. 130 00:07:52,152 --> 00:07:54,017 The dog isn't very old. 131 00:07:54,821 --> 00:07:55,810 What do you mean? 132 00:07:56,856 --> 00:07:58,346 Well, I do inherit everything, 133 00:07:58,424 --> 00:07:59,789 but only after the dog dies. 134 00:08:01,661 --> 00:08:02,923 After he dies? 135 00:08:06,332 --> 00:08:07,390 Well, then Tom, 136 00:08:08,501 --> 00:08:12,198 honey, darling, sweetheart, what's the problem? 137 00:08:12,739 --> 00:08:15,765 The problem is, the dog is only two years old. 138 00:08:16,009 --> 00:08:18,807 With good care he can live to be 16. 139 00:08:19,512 --> 00:08:23,608 Oh, I can see you must've been through an awful lot today. 140 00:08:24,217 --> 00:08:29,177 You must be very tired, 'cause my honey's not thinking straight. 141 00:08:29,255 --> 00:08:30,347 Huh? 142 00:08:30,590 --> 00:08:33,684 Maybe he could live to be 16 with good care. 143 00:08:34,727 --> 00:08:37,287 But how long with a little bad care? 144 00:08:37,363 --> 00:08:38,557 Hmm? 145 00:08:41,034 --> 00:08:43,298 Oh, no, I couldn't do that. 146 00:08:44,270 --> 00:08:45,703 That would be murder! 147 00:08:46,172 --> 00:08:51,075 Oh, no, honey. A nasty, mean old animal like that? 148 00:08:51,578 --> 00:08:53,409 He's just a dog. 149 00:08:54,447 --> 00:08:57,280 But he's a living creature. 150 00:08:58,585 --> 00:09:01,713 And he is kind of a friendly mutt. 151 00:09:02,322 --> 00:09:04,290 I know, darling, I know. 152 00:09:04,357 --> 00:09:05,415 But... 153 00:09:08,795 --> 00:09:10,490 It wasn't too difficult. 154 00:09:11,264 --> 00:09:13,459 I was asking for so little. 155 00:09:14,634 --> 00:09:19,594 After all, Cleopatra made Julius Caesar give her the throne of Egypt. 156 00:09:21,541 --> 00:09:25,602 How could Tom Craig refuse to kill a mere dog for me? 157 00:09:27,547 --> 00:09:29,378 The plan was brilliantly simple. 158 00:09:29,782 --> 00:09:33,445 What could be more natural than a man going out hunting with a dog? 159 00:09:34,387 --> 00:09:36,048 A hunting accident. 160 00:09:37,156 --> 00:09:41,354 Of course, Tom wouldn't be bringing home what he was going to kill. 161 00:09:42,729 --> 00:09:44,196 Casper, you're a good hunting dog. 162 00:09:44,264 --> 00:09:45,663 You found a good place. 163 00:09:47,367 --> 00:09:49,927 All right, sit. Sit, Casper, sit. 164 00:09:52,872 --> 00:09:53,930 Now stay. 165 00:10:18,865 --> 00:10:21,129 No, look, Casper. Over there, not here. 166 00:10:24,437 --> 00:10:27,201 Never mind. I'll go over there. You stay here. 167 00:10:27,273 --> 00:10:28,331 Stay. 168 00:10:29,409 --> 00:10:30,569 Now, stay. 169 00:10:31,844 --> 00:10:32,936 Stay. 170 00:10:40,086 --> 00:10:41,815 Oh! It's a dog! 171 00:10:44,190 --> 00:10:45,714 Oh, I'm sorry, friend. Howdy? 172 00:10:45,792 --> 00:10:47,282 Uh, you baggin' anything? 173 00:10:47,493 --> 00:10:50,121 Uh, no, not much around here. 174 00:10:50,196 --> 00:10:52,664 Hear tell, there's a lot of game up north of the hollow there. 175 00:10:52,732 --> 00:10:54,723 Oh, maybe I'll try over there. 176 00:10:55,935 --> 00:10:57,766 Say, are you huntin' with that dog? 177 00:10:58,504 --> 00:11:00,335 Well, sure, why not? 178 00:11:00,873 --> 00:11:02,170 Well, it's all right, I guess, 179 00:11:02,241 --> 00:11:04,937 except I never figured that breed for a hunting dog. 180 00:11:05,011 --> 00:11:07,639 Oh, I'm told he has a touch of hound in him. 181 00:11:07,714 --> 00:11:08,806 I see. 182 00:11:09,082 --> 00:11:11,175 Well, maybe I'll try north of the hollow. 183 00:11:24,597 --> 00:11:26,565 I know it took a lot of courage 184 00:11:26,632 --> 00:11:27,826 for Tom to pull that trigger... 185 00:11:29,002 --> 00:11:30,435 But he was doing it for me. 186 00:11:31,037 --> 00:11:34,131 And as I waited, that fortune so close now, 187 00:11:34,240 --> 00:11:35,605 it seemed an eternity. 188 00:11:36,876 --> 00:11:38,173 But then... 189 00:12:02,035 --> 00:12:03,093 You missed? 190 00:12:03,169 --> 00:12:04,193 You see any blood? 191 00:12:04,270 --> 00:12:05,294 What happened? 192 00:12:05,371 --> 00:12:08,568 Let's get outta here! This place is full of trigger-happy hunters! 193 00:12:15,181 --> 00:12:17,741 Now, don't be upset. 194 00:12:17,817 --> 00:12:21,810 We mustn't be discouraged because something went wrong the first time. 195 00:12:21,888 --> 00:12:23,412 We can very easily find another... 196 00:12:23,489 --> 00:12:25,423 Oh, no. No. I've had it. 197 00:12:26,092 --> 00:12:28,526 I couldn't have pulled that trigger in the first place. 198 00:12:28,594 --> 00:12:30,391 Besides, look, I almost got killed. 199 00:12:31,164 --> 00:12:34,292 And you know why? Because I was doing something wrong. 200 00:12:34,567 --> 00:12:36,762 Oh, I knew it from the very beginning. 201 00:12:37,070 --> 00:12:39,698 No, it's not right, he's a nice dog, 202 00:12:39,772 --> 00:12:40,830 and as far as I'm concerned, 203 00:12:40,907 --> 00:12:42,841 he can die in his own good time. 204 00:12:43,843 --> 00:12:46,903 But, darling, sweetheart, 205 00:12:47,413 --> 00:12:48,471 my angel... 206 00:12:48,548 --> 00:12:49,708 No. 207 00:12:50,550 --> 00:12:51,847 No! 208 00:12:52,251 --> 00:12:53,479 I don't know how you could have asked me to 209 00:12:53,553 --> 00:12:55,111 do such a thing in the first place. 210 00:12:58,091 --> 00:12:59,649 Oh, you're right, dear. 211 00:13:00,660 --> 00:13:02,355 I don't know what came over me. 212 00:13:02,428 --> 00:13:06,262 How could I possibly think that you could hurt such a darling animal? 213 00:13:07,767 --> 00:13:09,997 We were just being selfish and... 214 00:13:10,503 --> 00:13:12,562 We'll forget the whole thing. 215 00:13:13,272 --> 00:13:14,500 Yeah? 216 00:13:15,241 --> 00:13:17,505 Oh, gee, honey. I'm glad you feel that way, 217 00:13:18,344 --> 00:13:20,369 but let's forget it someplace else. 218 00:13:21,080 --> 00:13:23,514 Forget it? A fortune? 219 00:13:23,716 --> 00:13:27,743 Just because he was obviously suffering from a hormone deficiency? 220 00:13:27,987 --> 00:13:31,047 I wouldn't even tell him what I had in mind now. 221 00:13:31,124 --> 00:13:35,458 After all, Madame du Barry got what she wanted, 222 00:13:35,528 --> 00:13:38,019 and not by telling Louis everything. 223 00:13:39,632 --> 00:13:43,966 Well, I hear ya, doll, but just where do I figure in this? 224 00:13:44,504 --> 00:13:46,563 Well, to be perfectly blunt, Mr. Noonan... 225 00:13:46,639 --> 00:13:47,731 Now you're talkin'. 226 00:13:47,807 --> 00:13:50,571 I want you to dispose of Casper. 227 00:13:52,645 --> 00:13:55,079 Well, uh, I'll tell ya, angel. 228 00:13:55,148 --> 00:13:57,207 I mean, it's a little outta my line. 229 00:13:57,717 --> 00:13:58,775 Like it would be a snap 230 00:13:58,851 --> 00:14:01,547 if you wanted me to follow this dog or rough him up 231 00:14:01,621 --> 00:14:04,556 or maybe get some pictures of him in a motel. 232 00:14:04,624 --> 00:14:06,819 But knockin' him off... 233 00:14:06,893 --> 00:14:10,329 Why? It's not as if I was asking you to kill a person. 234 00:14:10,396 --> 00:14:12,557 Well, no, but this is a well-known mutt. 235 00:14:12,632 --> 00:14:14,156 He's an heir and... 236 00:14:14,233 --> 00:14:17,725 Mr. Noonan, I was told that you didn't mind doing things 237 00:14:17,803 --> 00:14:20,772 that are a little beyond private investigating. 238 00:14:21,440 --> 00:14:22,498 Well... 239 00:14:22,575 --> 00:14:23,667 I came to you in good faith 240 00:14:23,743 --> 00:14:26,405 and told you things I had no business telling anyone. 241 00:14:26,479 --> 00:14:28,606 You can't back out on me now. 242 00:14:28,848 --> 00:14:31,146 I ain't backing out, baby. I never drove in. 243 00:14:31,584 --> 00:14:33,552 No, I'm sorry. 244 00:14:34,253 --> 00:14:37,586 I'm willing to pay you $1,000. 245 00:14:38,157 --> 00:14:41,126 One thousand? Just to erase a dog? 246 00:14:41,694 --> 00:14:42,956 Plus expenses? 247 00:14:43,029 --> 00:14:45,827 Plus expenses. When can you start? 248 00:14:46,098 --> 00:14:47,531 I started already. 249 00:14:48,467 --> 00:14:51,436 Why didn't you tell me you had it in mind to be so generous? 250 00:14:51,871 --> 00:14:54,863 No, this has got to look like an accident. 251 00:14:55,341 --> 00:14:56,740 Anything you say. 252 00:14:57,143 --> 00:14:58,735 And, uh, by the way, 253 00:14:58,945 --> 00:15:00,913 I don't think it would be necessary 254 00:15:00,980 --> 00:15:04,507 to upset my fianc� with any of these details, do you? 255 00:15:04,617 --> 00:15:06,209 Oh, no. No, no. 256 00:15:08,287 --> 00:15:11,745 It's just between you and me. And, of course, the dog. 257 00:15:12,124 --> 00:15:13,751 By the way... Yeah? 258 00:15:13,893 --> 00:15:15,793 You don't like dogs, do you? 259 00:15:16,596 --> 00:15:18,860 Only hot and on a bun. 260 00:15:26,138 --> 00:15:29,005 It was up to me to get Noonan into the house, 261 00:15:29,075 --> 00:15:32,272 where he could do what he had to without looking suspicious. 262 00:15:33,012 --> 00:15:36,038 You're sure now that Cousin Vincent won't be in the way? 263 00:15:36,115 --> 00:15:38,310 You know, my place is so small. 264 00:15:38,384 --> 00:15:39,908 Oh, don't give it a second thought. 265 00:15:39,986 --> 00:15:42,216 Any cousin of Judy's is a cousin of mine. 266 00:15:42,288 --> 00:15:43,846 Or they will be. 267 00:15:43,923 --> 00:15:45,083 Oh, Loomis! 268 00:15:45,992 --> 00:15:47,118 I'll go find Loomis. 269 00:15:47,193 --> 00:15:48,751 He can take your bag up and show you your room. 270 00:15:48,828 --> 00:15:50,227 Oh, thanks, thanks. 271 00:15:51,764 --> 00:15:54,255 Say, I don't blame you being angry at that mutt... 272 00:15:55,067 --> 00:15:56,557 Keepin' you from all this stuff. 273 00:16:01,774 --> 00:16:04,572 Ah, he's friendly. Then it'll make it even easier. 274 00:16:05,144 --> 00:16:08,602 Get down! You're getting' hair all over my flannels. 275 00:16:08,681 --> 00:16:09,705 Come on, beat it! 276 00:16:15,388 --> 00:16:16,719 Loomis, this is Mr. Noonan. 277 00:16:16,789 --> 00:16:18,484 He'll be staying with us for a while. 278 00:16:18,557 --> 00:16:20,422 How do you do, sir? Will you be with us long? 279 00:16:20,493 --> 00:16:23,018 Well, I expect to wind up my business in a couple of days. 280 00:16:24,096 --> 00:16:26,860 I, uh, hope to make a quick killing, 281 00:16:27,366 --> 00:16:28,424 then blow! 282 00:16:30,770 --> 00:16:32,067 Hello, there, boy. 283 00:16:33,105 --> 00:16:34,436 Nice dog you got there. 284 00:16:43,316 --> 00:16:45,284 Noonan was very thorough. 285 00:16:46,018 --> 00:16:48,043 He gave a great deal of thought to the method 286 00:16:48,120 --> 00:16:51,681 by which he would help Casper to a lovely accident. 287 00:17:08,574 --> 00:17:09,734 Now, look, 288 00:17:09,809 --> 00:17:12,437 don't give me any of that phony personality stuff. 289 00:17:12,712 --> 00:17:14,577 That don't cut no... Casper? 290 00:17:15,214 --> 00:17:17,682 Casper! Oh, there you are. 291 00:17:18,017 --> 00:17:19,314 Would you like to have your dinner 292 00:17:19,385 --> 00:17:21,285 in the library tonight with Mr. Noonan? 293 00:17:23,422 --> 00:17:25,447 Good evening, sir. Good evening, good evening. 294 00:17:26,392 --> 00:17:27,916 Uh, steaks for the dog? 295 00:17:27,993 --> 00:17:32,589 Filet mignon, prime. He gets one every night. He loves it. 296 00:17:33,132 --> 00:17:34,463 What's not to love? 297 00:17:39,405 --> 00:17:41,532 This was not as simple an assignment 298 00:17:41,607 --> 00:17:43,905 as Noonan thought it was going to be. 299 00:17:44,710 --> 00:17:46,974 I guess good things never come easily. 300 00:18:23,249 --> 00:18:25,240 I think warm is a better word. 301 00:18:25,317 --> 00:18:27,877 This house is so comfortably furnished, 302 00:18:27,953 --> 00:18:30,421 all these beautiful marble fireplaces, 303 00:18:30,489 --> 00:18:31,513 even the sweet pup. 304 00:18:32,858 --> 00:18:35,349 By the way, Loomis, where is Casper? 305 00:18:35,428 --> 00:18:37,396 He's having his after-dinner nap, Miss. 306 00:18:37,463 --> 00:18:39,624 Oh, did he have his dinner already, huh? 307 00:18:39,698 --> 00:18:40,790 Yes, sir. 308 00:18:42,935 --> 00:18:44,630 Uh, Cousin Vincent, 309 00:18:44,970 --> 00:18:47,131 my Tommy is a hard-working man now, 310 00:18:47,206 --> 00:18:49,731 but, uh, I'll bet he's finding out, 311 00:18:49,809 --> 00:18:52,642 earning a weekly paycheck is no picnic. 312 00:18:52,711 --> 00:18:54,269 Oh, no, honey, 313 00:18:54,346 --> 00:18:55,608 you know, I'm beginning to find out 314 00:18:55,681 --> 00:18:58,206 that coal and coke is a pretty interesting business. 315 00:18:58,317 --> 00:18:59,579 Besides, we're going to need the money 316 00:18:59,652 --> 00:19:01,142 if we get married next month. 317 00:19:01,220 --> 00:19:03,654 Say, Vincent, can you stay on for the wedding? 318 00:19:03,889 --> 00:19:04,947 Well, I don't know. 319 00:19:06,826 --> 00:19:09,124 My business has just about wound up. 320 00:19:09,562 --> 00:19:13,225 Say, Loomis, I don't know what kind of sauce you put on this meat, but it's great. 321 00:19:13,299 --> 00:19:15,267 Whatever it is, it's just great. 322 00:19:16,202 --> 00:19:17,794 Yes, Loomis, these meatballs are wonderful. 323 00:19:18,838 --> 00:19:20,203 Meatballs? 324 00:19:20,272 --> 00:19:21,603 You two eatin' meatballs? 325 00:19:22,475 --> 00:19:25,308 Yes, sir. I talked it over with Mr. Tommy. 326 00:19:25,611 --> 00:19:28,307 Yesterday you expressed a desire for steak 327 00:19:28,380 --> 00:19:30,143 and I didn't have time to shop, 328 00:19:30,216 --> 00:19:32,878 so we decided that Casper tonight, 329 00:19:32,952 --> 00:19:34,749 can do without his filet mignon. 330 00:19:34,820 --> 00:19:37,550 Well, that's really swell of you two guys. 331 00:19:41,160 --> 00:19:42,354 Filet mignon? 332 00:19:56,041 --> 00:19:57,804 How do you feel now, Vince? 333 00:19:59,178 --> 00:20:00,736 Better, I think. 334 00:20:00,813 --> 00:20:02,906 Gee, I wonder what could have caused it. 335 00:20:02,982 --> 00:20:06,816 Must have been somethin' I ate... I mean, yesterday. 336 00:20:07,353 --> 00:20:09,253 Well, the doctor says you're out of danger, 337 00:20:09,321 --> 00:20:11,755 but I better get this prescription filled anyway. 338 00:20:12,491 --> 00:20:14,686 Honey, will you stay with him till I get back? 339 00:20:15,594 --> 00:20:17,255 I'll stay with him. 340 00:20:21,000 --> 00:20:22,695 Mind if I let Casper in? 341 00:20:22,768 --> 00:20:24,998 Poor fella's been sitting outside worrying about you. 342 00:20:25,070 --> 00:20:26,298 All right, let him in. 343 00:20:32,778 --> 00:20:33,972 You! 344 00:20:35,247 --> 00:20:37,647 What do you mean, him? You! 345 00:20:37,716 --> 00:20:39,206 You've been here almost a week now 346 00:20:39,285 --> 00:20:40,309 and the closest you can come 347 00:20:40,386 --> 00:20:43,116 to getting rid of that animal is almost killing yourself! 348 00:20:43,188 --> 00:20:45,679 I could have hired a moron and gotten somebody with more brains. 349 00:20:48,060 --> 00:20:49,584 Look who's on my side. 350 00:20:49,662 --> 00:20:51,129 Well, he ought to be, the way you've been 351 00:20:51,196 --> 00:20:53,096 taking such good care of him. 352 00:20:53,399 --> 00:20:54,559 I'm just about fed up. 353 00:20:54,633 --> 00:20:56,760 Now do you want that $1,000 or don't you? 354 00:20:56,835 --> 00:20:57,859 Sure! 355 00:20:57,937 --> 00:21:00,405 Then he better be out of my life and by tomorrow! 356 00:21:00,472 --> 00:21:02,064 And I don't care how you do it. 357 00:21:02,141 --> 00:21:04,075 Push him off a cliff, drown him. 358 00:21:04,410 --> 00:21:05,604 Drown him? 359 00:21:06,011 --> 00:21:08,605 I thought you wanted something more than that for $1,000. 360 00:21:08,681 --> 00:21:10,273 Something with imagination. 361 00:21:11,016 --> 00:21:13,576 I suppose I can make it look accidental. 362 00:21:13,652 --> 00:21:15,017 Then do it! 363 00:21:15,521 --> 00:21:16,681 Okay. 364 00:21:26,131 --> 00:21:29,100 Now, look, Casper. 365 00:21:30,035 --> 00:21:32,697 It... It's true I don't know very much about dogs, 366 00:21:32,771 --> 00:21:36,138 but I guess as dogs go you're pretty much all right. 367 00:21:36,208 --> 00:21:38,676 Uh, you mustn't take this personal, 368 00:21:38,744 --> 00:21:40,678 but what's gotta be has gotta be. 369 00:21:40,746 --> 00:21:44,705 I mean, it's like as if the syndicate sent a guy up. 370 00:21:44,917 --> 00:21:46,509 It's strictly business. 371 00:21:47,319 --> 00:21:49,549 Personally, you're not hard to take, 372 00:21:49,622 --> 00:21:52,557 but 1,000 bucks is easier. You understand? 373 00:22:00,065 --> 00:22:03,057 I see... Yes, sir. Goodbye. 374 00:22:04,770 --> 00:22:05,930 Well, good morning, miss. 375 00:22:06,005 --> 00:22:07,233 Did they find him? 376 00:22:07,306 --> 00:22:08,830 I'm afraid not, miss. 377 00:22:08,907 --> 00:22:11,375 That was Mr. Tommy. He should be back any minute. 378 00:22:11,443 --> 00:22:13,502 And Casper wasn't at the dog pound either. 379 00:22:13,579 --> 00:22:15,240 Oh, that is too bad. 380 00:22:15,314 --> 00:22:19,307 If you'll excuse me, miss, I'd like to take one more look around the neighborhood. 381 00:22:22,688 --> 00:22:24,781 You just do that little thing. 382 00:22:36,835 --> 00:22:38,166 Noonan, it worked. 383 00:22:38,537 --> 00:22:40,004 Are you kiddin'? 384 00:22:43,676 --> 00:22:45,303 That dog saved my life. 385 00:22:47,846 --> 00:22:49,211 He saved my life. 386 00:22:49,281 --> 00:22:52,250 And anybody that wants to kill him has to do it over my dead body! 387 00:22:52,317 --> 00:22:54,012 But you've got to, you promised! 388 00:22:54,086 --> 00:22:55,519 You can keep your 1,000 bucks. 389 00:22:55,587 --> 00:22:57,077 Then I'll kill him myself! 390 00:22:57,156 --> 00:22:58,248 Judy! 391 00:22:59,892 --> 00:23:00,950 Tom, darling, 392 00:23:01,427 --> 00:23:03,054 I'm glad you're here. 393 00:23:04,396 --> 00:23:06,990 See, Casper's here and he's all right. 394 00:23:09,468 --> 00:23:10,560 Tom? 395 00:23:10,903 --> 00:23:13,303 Don't look at me like that, darling. 396 00:23:15,474 --> 00:23:17,942 I was only trying to do it for us. 397 00:23:18,610 --> 00:23:21,010 After all, you said yourself you wanted us 398 00:23:21,080 --> 00:23:22,980 to spend our honeymoon on our own yacht, 399 00:23:23,048 --> 00:23:24,777 cruising through the Mediterranean. 400 00:23:25,484 --> 00:23:28,476 Well, we can't do it if the dog's got all our money. 401 00:23:30,723 --> 00:23:32,816 Darling? Sweetheart? 402 00:23:34,159 --> 00:23:35,319 Lover... 403 00:23:40,766 --> 00:23:45,169 I could see that Tom no longer loved me. 404 00:23:52,044 --> 00:23:53,568 But Casper did. 405 00:23:54,880 --> 00:23:57,178 And that's when it came to me. 406 00:23:57,249 --> 00:24:01,709 The one simple plan that could still make me rich! 407 00:24:02,154 --> 00:24:03,246 And that was? 408 00:24:03,922 --> 00:24:07,790 To become a dog and marry Casper. 409 00:24:25,244 --> 00:24:27,269 I lost the rest of my act. 410 00:24:28,514 --> 00:24:31,847 Their uncle died and left them a small fortune, 411 00:24:31,917 --> 00:24:33,248 so they retired. 412 00:24:34,253 --> 00:24:36,915 Now that you have seen "Craig's Will" 413 00:24:37,289 --> 00:24:39,484 listen to this codicil, 414 00:24:39,758 --> 00:24:42,921 after which, I shall return. 415 00:24:46,365 --> 00:24:50,165 After the humiliations we've experienced this evening, 416 00:24:50,569 --> 00:24:54,665 I think it's time man reasserted his superiority 417 00:24:55,007 --> 00:24:56,440 over animals. 418 00:24:56,742 --> 00:24:59,404 Until next week, good night. 30902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.