Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,267 --> 00:00:58,872
Morning, Mrs. Dutton.
2
00:00:58,915 --> 00:01:00,743
Morning, Mabel.
3
00:01:04,704 --> 00:01:07,099
Hmm. Can't get
here soon enough.
4
00:01:14,216 --> 00:01:15,864
No cable?
5
00:01:15,929 --> 00:01:17,722
Not today.
6
00:01:17,757 --> 00:01:20,242
If one comes,
I'll send Steven with it.
7
00:01:20,286 --> 00:01:21,867
At least spare you
the carriage ride.
8
00:01:21,960 --> 00:01:23,141
Then I'll be waiting for a man
9
00:01:23,165 --> 00:01:25,902
who never comes
instead of a cable.
10
00:01:26,146 --> 00:01:28,813
The carriage allows me
to remove hope early,
11
00:01:28,858 --> 00:01:31,165
so I can get on with my day.
12
00:01:50,271 --> 00:01:53,188
Okay.
13
00:01:58,932 --> 00:02:00,593
Come on.
14
00:02:00,656 --> 00:02:03,894
Life had become a series
of melancholy routines.
15
00:02:08,735 --> 00:02:11,227
Like a defeated stag that
had retreated deep
16
00:02:11,290 --> 00:02:13,948
into the forest
to tend its wounds...
17
00:02:34,158 --> 00:02:37,972
Our family had lost itself
in the tedium of healing.
18
00:03:21,704 --> 00:03:25,663
The hobby of watching young
love had been robbed from her,
19
00:03:25,707 --> 00:03:27,655
Jack choosing to spend
his evenings
20
00:03:27,718 --> 00:03:31,800
patrolling headquarters,
choosing revenge over passion.
21
00:03:52,187 --> 00:03:55,346
I've sent for the doctor.
22
00:03:55,389 --> 00:03:56,694
What for?
23
00:03:56,739 --> 00:03:58,045
For you.
24
00:03:59,924 --> 00:04:03,266
I'll not spoon feed
and bathe two, Emma...
25
00:04:03,311 --> 00:04:05,747
You have a child, he needs you.
26
00:04:06,966 --> 00:04:09,317
He is a man.
27
00:04:09,360 --> 00:04:11,667
Who has a woman.
28
00:04:11,710 --> 00:04:13,625
He has no need for me.
29
00:04:13,669 --> 00:04:16,192
Sons outgrow their
mothers, now, do they?
30
00:04:17,716 --> 00:04:19,630
Become a mother
before you lecture me
31
00:04:19,675 --> 00:04:21,329
about sons and what they do.
32
00:04:39,781 --> 00:04:43,045
A billion years of life
led to my family standing
33
00:04:43,090 --> 00:04:44,569
in the mountains of Montana.
34
00:04:45,983 --> 00:04:48,399
And only four Duttons
remained on this earth
35
00:04:48,442 --> 00:04:50,009
to survive another generation.
36
00:04:53,230 --> 00:04:54,840
We were going extinct.
37
00:05:13,685 --> 00:05:16,079
When we get to port, stay close.
38
00:05:16,122 --> 00:05:18,560
I came through Mombasa,
it was fine.
39
00:05:18,603 --> 00:05:20,605
You came with a group
and your drivers waiting.
40
00:05:20,649 --> 00:05:22,172
We have neither.
41
00:05:23,564 --> 00:05:24,565
Stay close.
42
00:05:27,437 --> 00:05:30,701
Our family
is condemned to journey.
43
00:05:30,745 --> 00:05:33,574
Journey from Ireland
to escape poverty.
44
00:05:35,403 --> 00:05:39,449
Journey from Tennessee
to escape war.
45
00:05:39,494 --> 00:05:42,018
Journey from Kentucky
to offer salvation.
46
00:05:43,627 --> 00:05:47,980
Journey from Africa
to seek vengeance.
47
00:05:55,466 --> 00:05:58,338
Montana is the magnet now.
48
00:05:58,382 --> 00:06:00,122
It is the next journey.
49
00:06:02,028 --> 00:06:06,173
And for my young brother,
it will be his last.
50
00:06:24,800 --> 00:06:26,889
Thank you.
51
00:06:26,932 --> 00:06:28,759
When you come back, Spencer?
52
00:06:28,803 --> 00:06:31,067
I don't come back.
53
00:06:31,110 --> 00:06:33,808
This is goodbye.
54
00:06:33,850 --> 00:06:36,725
Last ride for a friend is free.
55
00:06:36,768 --> 00:06:38,334
Thank you.
56
00:06:41,643 --> 00:06:44,341
You said stay close. Ow.
57
00:06:46,512 --> 00:06:47,605
Let's go.
58
00:07:42,990 --> 00:07:44,879
I need to book
passage to America.
59
00:07:44,923 --> 00:07:47,709
America? And how do you
expect to do that?
60
00:07:47,752 --> 00:07:49,319
You tell me.
61
00:07:49,362 --> 00:07:51,103
We have no liners to the States.
62
00:07:51,146 --> 00:07:53,018
I can book you to London.
63
00:07:53,062 --> 00:07:54,846
You can arrange transport
from there.
64
00:07:54,889 --> 00:07:55,981
Book me to London.
65
00:07:56,045 --> 00:07:57,066
Which class of travel?
66
00:07:57,108 --> 00:07:59,197
The cheapest.
67
00:07:59,242 --> 00:08:01,199
First class is
forty pounds per passenger.
68
00:08:01,244 --> 00:08:03,899
It's thirty for tourist class,
69
00:08:03,942 --> 00:08:06,293
but the lady will
melt beneath the bow,
70
00:08:06,336 --> 00:08:08,338
while you will war
with the rats, sir.
71
00:08:08,382 --> 00:08:10,122
And I do not refer to rodents.
72
00:08:10,165 --> 00:08:11,994
First class, then.
73
00:08:12,036 --> 00:08:13,255
How long is the journey?
74
00:08:13,300 --> 00:08:14,759
Depends on traffic at the Suez.
75
00:08:14,863 --> 00:08:16,737
A month, give or take...
76
00:08:16,781 --> 00:08:19,130
Your vessel
is the RMS Franconia.
77
00:08:19,175 --> 00:08:20,742
You will embark on...
78
00:08:20,785 --> 00:08:22,091
November 11th.
79
00:08:22,134 --> 00:08:24,266
That's three weeks.
80
00:08:24,310 --> 00:08:26,095
I can't wait three weeks.
81
00:08:26,137 --> 00:08:28,706
What's another option?
82
00:08:28,750 --> 00:08:30,509
I don't know.
We're gonna have to find out.
83
00:08:35,432 --> 00:08:37,278
There are no other options, sir.
84
00:10:35,311 --> 00:10:36,659
Summon the girls.
85
00:11:12,303 --> 00:11:13,610
Where did she go?
86
00:11:16,264 --> 00:11:17,395
I don't... I don't know.
87
00:11:20,653 --> 00:11:22,445
If you don't know,
why are you crying?
88
00:11:26,024 --> 00:11:28,972
What have the innocent to fear?
89
00:11:29,017 --> 00:11:33,586
Fear is the stench
of guilt, child.
90
00:11:33,629 --> 00:11:36,546
And you reek of it.
91
00:11:38,113 --> 00:11:39,418
Where did she go?
92
00:11:41,942 --> 00:11:43,163
I don't know.
93
00:11:44,610 --> 00:11:45,945
I don't know!
94
00:12:03,849 --> 00:12:09,753
When you do not tell
the truth, you aid a sinner.
95
00:12:11,320 --> 00:12:16,150
To aid a sinner
is a sin itself, child.
96
00:12:19,153 --> 00:12:23,811
To aid a murderer is to bathe
in the blood of her victims.
97
00:12:23,854 --> 00:12:26,462
I told you... truth.
98
00:12:28,076 --> 00:12:30,817
She went home.
99
00:12:34,298 --> 00:12:36,213
Walking...
100
00:12:36,258 --> 00:12:38,129
Four hundred miles...
101
00:12:38,173 --> 00:12:41,654
Through badlands
and desert and canyons...
102
00:12:41,697 --> 00:12:43,256
With no assistance.
103
00:12:43,301 --> 00:12:44,614
No supplies...
104
00:12:45,261 --> 00:12:47,984
You expect me to
accept that as fact?
105
00:12:50,134 --> 00:12:52,970
You have strayed from the light.
106
00:12:53,014 --> 00:12:55,842
Forsaken it.
107
00:12:55,885 --> 00:12:58,235
The devil runs you now.
108
00:12:58,279 --> 00:13:00,494
You are his marionette.
109
00:13:00,847 --> 00:13:05,403
He works your filthy mouth
with his little strings.
110
00:13:06,528 --> 00:13:11,249
You will tell me the truth
or I will deliver you to him.
111
00:14:54,918 --> 00:14:56,005
Bring her back to me.
112
00:19:27,669 --> 00:19:29,976
- It's just you?
- My bride.
113
00:19:30,019 --> 00:19:31,978
Bride...
A woman.
114
00:19:32,020 --> 00:19:35,372
Mister, this...
this ship is a trawler.
115
00:19:35,415 --> 00:19:37,766
The quarters, they are...
116
00:19:37,808 --> 00:19:41,203
They deck hands, they are...
they are deck hands.
117
00:19:41,248 --> 00:19:43,597
A woman on board? No.
118
00:19:43,641 --> 00:19:45,512
Is she pretty?
119
00:19:45,556 --> 00:19:47,297
She'll take your breath away.
120
00:19:47,340 --> 00:19:48,429
Are you crazy?
121
00:19:48,471 --> 00:19:49,605
No.
122
00:19:49,698 --> 00:19:50,990
They will throw you overboard
123
00:19:51,055 --> 00:19:52,535
and keep the woman
for themselves. No.
124
00:19:59,266 --> 00:20:01,094
I have idea for you.
125
00:20:01,136 --> 00:20:03,400
That old man.
126
00:20:03,443 --> 00:20:05,726
He is transporting
a tug to the Suez.
127
00:20:05,838 --> 00:20:08,797
Once you get to the Suez you
can get passage to anywhere.
128
00:20:08,839 --> 00:20:10,842
He is looking for deck hands.
129
00:20:10,885 --> 00:20:13,497
Ever worked a deck?
130
00:20:13,540 --> 00:20:14,977
No.
131
00:20:15,843 --> 00:20:19,199
Better you lie. Say yes.
132
00:20:19,933 --> 00:20:22,070
Come.
133
00:20:25,335 --> 00:20:26,815
Lucca!
134
00:20:28,373 --> 00:20:32,191
Lucca, you found
any sailors yet?
135
00:20:32,505 --> 00:20:36,302
No, nobody wants
to transport a tug.
136
00:20:36,346 --> 00:20:40,567
All the money is on the merchant
ships and whalers.
137
00:20:40,611 --> 00:20:41,916
Well, I have one for you here.
138
00:20:46,138 --> 00:20:48,383
Looks like a hunter.
139
00:20:48,436 --> 00:20:51,796
I need transport to a port
that gets me to Britain.
140
00:20:51,839 --> 00:20:54,669
I can pay.
141
00:20:54,711 --> 00:20:56,800
And I'm willing to work.
142
00:20:56,845 --> 00:20:58,308
How much you want to pay?
143
00:20:58,372 --> 00:21:00,951
Cruise liners charge 30.
I'll pay you that.
144
00:21:01,015 --> 00:21:04,156
Thirty pounds to swab deck
and stow gear?
145
00:21:07,247 --> 00:21:10,554
All right.
You got a deal.
146
00:21:11,859 --> 00:21:13,862
We leave first light.
147
00:21:13,904 --> 00:21:16,125
Harbor nine, slip 52.
148
00:21:18,997 --> 00:21:20,346
Mustard gas.
149
00:21:23,906 --> 00:21:25,192
How do you know that?
150
00:21:25,266 --> 00:21:30,400
Used to captain a liner
made into a hospital.
151
00:21:30,443 --> 00:21:33,316
Bring the boys on
hit with that mustard.
152
00:21:35,449 --> 00:21:37,605
Once you seen them boys...
153
00:21:37,648 --> 00:21:39,583
There's no unseeing it.
154
00:21:39,626 --> 00:21:41,378
You just know it
when you look at it.
155
00:21:43,906 --> 00:21:47,287
Mr. Hunter...
156
00:21:47,329 --> 00:21:49,332
Tomorrow we're gonna make
a sailor out of you.
157
00:23:55,366 --> 00:23:57,503
Your father is Runs his Horse.
158
00:24:01,338 --> 00:24:02,726
Hank.
159
00:24:05,400 --> 00:24:08,546
Hank. Why Hank?
160
00:24:08,740 --> 00:24:11,178
When they made us choose names,
161
00:24:11,221 --> 00:24:14,398
everybody was
choosing George or Jim.
162
00:24:14,442 --> 00:24:17,228
Nobody was choosing Hank
so I chose it.
163
00:24:21,405 --> 00:24:23,364
This isn't part of the Rez.
164
00:24:23,407 --> 00:24:25,061
Ain't part of nothing.
165
00:24:25,105 --> 00:24:26,801
That's why I'm here.
166
00:24:26,846 --> 00:24:29,108
That doesn't make sense.
167
00:24:29,153 --> 00:24:31,676
The sheep belong to the people.
168
00:24:31,720 --> 00:24:34,419
If the government finds
out we got 'em,
169
00:24:34,461 --> 00:24:37,116
the government's gonna take 'em.
170
00:24:37,161 --> 00:24:38,249
Why would they take 'em?
171
00:24:39,858 --> 00:24:41,251
Why would they take you?
172
00:24:50,957 --> 00:24:52,914
I'm in big trouble.
173
00:24:55,473 --> 00:24:59,356
I killed the nun who beat me,
174
00:25:00,662 --> 00:25:02,784
and I killed the nun
who raped me.
175
00:25:04,884 --> 00:25:06,885
Now they're gonna come
and kill me.
176
00:25:12,140 --> 00:25:15,940
I beat 'em...
177
00:25:16,042 --> 00:25:18,244
choked one
and stabbed the other.
178
00:25:37,481 --> 00:25:38,622
They did this?
179
00:25:42,182 --> 00:25:43,500
I'd say they had it coming.
180
00:25:48,362 --> 00:25:50,407
You come home with me.
181
00:25:50,451 --> 00:25:52,846
I'll send word to your father.
182
00:25:55,934 --> 00:25:58,111
Maybe we should go to Canada.
183
00:25:58,154 --> 00:26:00,156
No Canada.
184
00:26:00,200 --> 00:26:01,593
Canada's worse.
185
00:26:04,029 --> 00:26:08,034
First we find your father,
then we find a place.
186
00:26:37,932 --> 00:26:39,369
What about our tracks?
187
00:26:42,807 --> 00:26:44,243
What tracks?
188
00:27:00,652 --> 00:27:02,480
It's incredible.
189
00:27:06,788 --> 00:27:08,660
This yours?
190
00:27:08,702 --> 00:27:11,228
It belongs to the bank.
191
00:27:12,403 --> 00:27:16,144
Strafford widow packed up.
Headed east.
192
00:27:16,189 --> 00:27:18,844
That ranch borders
the Yellowstone.
193
00:27:18,886 --> 00:27:20,540
Goes into the mountains?
194
00:27:20,585 --> 00:27:23,152
More mountain land
than the Yellowstone.
195
00:27:23,195 --> 00:27:24,806
I don't know know much
about mines,
196
00:27:24,849 --> 00:27:27,871
but if I was building one...
197
00:27:28,941 --> 00:27:30,920
I'd build it there.
198
00:27:32,465 --> 00:27:35,356
Spring creeks
through both canyons.
199
00:27:37,123 --> 00:27:38,560
See here?
200
00:27:42,476 --> 00:27:45,479
Headwaters, here.
201
00:27:45,522 --> 00:27:48,394
Another one here...
202
00:27:48,439 --> 00:27:51,572
Feed down into the Yellowstone.
203
00:27:51,615 --> 00:27:54,522
- And to the south is the Park.
- Aye.
204
00:27:56,272 --> 00:27:58,775
And she abandoned it.
205
00:28:00,755 --> 00:28:02,104
Walked away.
206
00:28:02,147 --> 00:28:05,846
It's the bank's now, too,
I'm sure.
207
00:28:05,891 --> 00:28:08,067
All these ranchers
leveraged their land
208
00:28:08,109 --> 00:28:10,895
to build up their herds.
209
00:28:10,939 --> 00:28:14,231
Only way to make money off cows
now is steal 'em.
210
00:28:15,630 --> 00:28:19,512
Get me more of these.
Anyone you can run off.
211
00:28:20,644 --> 00:28:23,647
We'll choke this Dutton out.
212
00:28:23,691 --> 00:28:25,779
How much land do you want?
213
00:28:25,824 --> 00:28:26,943
I want it all.
214
00:28:30,045 --> 00:28:32,700
I want the whole valley.
215
00:28:59,552 --> 00:29:00,989
Where do you feed the wood?
216
00:29:01,032 --> 00:29:02,295
It runs on gas.
217
00:29:02,338 --> 00:29:04,471
Gas from where?
218
00:29:04,515 --> 00:29:06,575
It's piped into the house.
219
00:29:14,394 --> 00:29:16,875
Where do you live, Banner?
220
00:29:16,917 --> 00:29:19,834
I've a homestead up north
in the mountains.
221
00:29:19,877 --> 00:29:21,375
Log and sod?
222
00:29:22,750 --> 00:29:26,275
- Aye.
- Never lived in a city.
223
00:29:26,318 --> 00:29:27,686
Never.
224
00:29:31,803 --> 00:29:33,847
In the country,
you survive your surroundings,
225
00:29:33,892 --> 00:29:36,672
or try to, anyway.
226
00:29:36,765 --> 00:29:39,941
It's the most a man can muster
when he abandons civilization.
227
00:29:42,596 --> 00:29:45,598
Cities are the mastery
one's surroundings.
228
00:29:57,436 --> 00:30:00,875
Necessities become comforts.
229
00:30:00,919 --> 00:30:02,965
In the wild, the availability
of water
230
00:30:03,049 --> 00:30:05,184
dictates whether you
survived the day.
231
00:30:06,184 --> 00:30:07,490
In the city...
232
00:30:10,363 --> 00:30:12,670
That most precious
of resources...
233
00:30:15,063 --> 00:30:16,630
becomes an afterthought.
234
00:30:18,545 --> 00:30:21,063
No more log and sod for you.
235
00:30:22,069 --> 00:30:23,462
It's yours.
236
00:30:25,160 --> 00:30:27,075
Now you're a master, too.
237
00:31:07,333 --> 00:31:10,857
Hard to build a herd when
you sell all the heifers.
238
00:31:10,902 --> 00:31:15,166
We ain't building it.
We're shrinking it.
239
00:31:15,210 --> 00:31:17,560
Everybody's getting out.
240
00:31:17,604 --> 00:31:19,866
Never thought I'd see the day.
241
00:31:19,911 --> 00:31:22,000
Heard some of your hands
went off to Hollywood
242
00:31:22,042 --> 00:31:26,047
with them Strafford boys to play
cowboy in the silent pictures.
243
00:31:26,090 --> 00:31:27,701
That your plan, too?
244
00:31:31,432 --> 00:31:34,055
They can play cowboy
all they want.
245
00:31:34,098 --> 00:31:35,665
I'll stick to doing it for real.
246
00:31:35,709 --> 00:31:37,363
You keep selling off your herd
247
00:31:37,405 --> 00:31:39,125
you ain't gonna have
nuthin' to cowboy with.
248
00:31:41,813 --> 00:31:44,587
Take that to the cashier,
she'll pay you out.
249
00:32:08,525 --> 00:32:10,917
What happened?
250
00:32:10,961 --> 00:32:12,528
Doctor says he needs sunlight.
251
00:32:53,787 --> 00:32:55,572
Look how angry you are.
252
00:32:57,050 --> 00:32:58,632
Brewsters sold out.
253
00:32:58,685 --> 00:33:01,032
Straffords are gone.
My parents gone...
254
00:33:01,105 --> 00:33:03,101
You're goddamn right I'm angry.
255
00:33:03,144 --> 00:33:06,973
We can't win...
256
00:33:07,018 --> 00:33:08,888
No leader.
257
00:33:10,630 --> 00:33:12,413
Can't win without a leader.
258
00:33:12,458 --> 00:33:15,287
I can lead 'em.
259
00:33:15,329 --> 00:33:16,941
They won't follow you.
260
00:33:16,983 --> 00:33:20,030
Not yet.
261
00:33:20,074 --> 00:33:22,163
This must be done right.
262
00:33:22,207 --> 00:33:23,511
Or we lose everything.
263
00:33:38,005 --> 00:33:39,256
You got old.
264
00:33:40,790 --> 00:33:42,705
I've been old, son.
265
00:33:50,713 --> 00:33:53,541
Guess I'm gonna have to learn
how to shoot left-handed.
266
00:33:56,588 --> 00:33:58,650
Fuckers got me pretty good, huh?
267
00:34:00,979 --> 00:34:02,202
We're gonna get them back.
268
00:34:18,523 --> 00:34:20,525
He's taking it pretty hard.
269
00:34:20,568 --> 00:34:22,583
It's cost him more than anyone.
270
00:34:23,746 --> 00:34:25,835
Keep him close.
271
00:34:25,878 --> 00:34:27,880
Don't let him go
to town anymore.
272
00:34:31,755 --> 00:34:34,539
Did you start hiring
livestock agents?
273
00:34:34,583 --> 00:34:37,132
Sheriff has
started interviewing.
274
00:34:37,195 --> 00:34:40,981
No. You gotta do it.
275
00:34:41,025 --> 00:34:43,547
You gotta look 'em in the eye.
276
00:34:43,592 --> 00:34:46,159
Don't trust the charming ones.
277
00:34:46,204 --> 00:34:47,813
Charming ones work for him.
278
00:34:51,619 --> 00:34:54,038
If he's smart, he's got
somebody to back him.
279
00:34:56,648 --> 00:34:59,085
Someone with money.
280
00:34:59,130 --> 00:35:01,045
Why do you think that?
281
00:35:01,088 --> 00:35:03,568
'Cause that's what I'd do,
282
00:35:03,612 --> 00:35:06,137
if I was in his spot.
283
00:35:06,179 --> 00:35:08,572
I find it hard to
believe that anyone
284
00:35:08,655 --> 00:35:11,054
would support that monster.
285
00:35:11,097 --> 00:35:14,710
It'd take another
monster, that's for sure.
286
00:35:16,668 --> 00:35:20,280
Who's the one man in this state
287
00:35:20,324 --> 00:35:24,110
benefits if the ranchers
move out?
288
00:35:26,809 --> 00:35:31,161
What's the one business that
doesn't have recessions?
289
00:35:32,771 --> 00:35:33,773
Gold.
290
00:35:37,541 --> 00:35:40,126
You can start on solid
foods tomorrow.
291
00:35:40,170 --> 00:35:42,563
Oatmeal. Rice.
292
00:35:42,608 --> 00:35:44,601
Bland.
293
00:35:44,684 --> 00:35:47,177
Have some of your cowboys
help you walk.
294
00:35:47,231 --> 00:35:49,048
You need to start moving.
295
00:35:49,092 --> 00:35:50,672
I'll check on you next week.
296
00:35:55,969 --> 00:35:58,929
Cowboys don't get
to see me like this.
297
00:35:58,972 --> 00:36:00,364
I'll help you.
298
00:36:02,061 --> 00:36:04,324
You're gonna have to
'cause they're leaving.
299
00:36:04,369 --> 00:36:08,286
You've lost enough weight,
I bet I can carry you myself.
300
00:36:10,461 --> 00:36:11,811
Guess we'll find out.
301
00:36:26,956 --> 00:36:29,916
This isn't what you promised.
302
00:36:29,960 --> 00:36:32,179
You haven't lost anything
that I haven't lost.
303
00:36:32,222 --> 00:36:34,007
I'm an orphan too, now.
304
00:36:34,050 --> 00:36:37,097
And all we have is each other
and I don't even have that.
305
00:36:37,141 --> 00:36:40,099
Our wedding day came and
went with no mention of it.
306
00:36:40,143 --> 00:36:43,059
We don't...
We don't speak.
307
00:36:43,103 --> 00:36:46,150
You don't even touch me.
308
00:36:46,193 --> 00:36:48,369
I've got just as much
right to hate the man as you do,
309
00:36:48,413 --> 00:36:49,849
but I don't.
310
00:36:49,893 --> 00:36:52,416
Because hate takes
your whole heart,
311
00:36:52,460 --> 00:36:54,635
every bit of it.
312
00:36:54,679 --> 00:36:56,637
It leaves no room for love.
313
00:36:59,076 --> 00:37:00,601
I choose not to hate him,
314
00:37:00,664 --> 00:37:02,481
so there's room in
my heart for you.
315
00:37:04,385 --> 00:37:08,186
If you won't do the same for me,
then take me to town.
316
00:37:10,217 --> 00:37:11,965
Send me home, Jack.
317
00:37:38,724 --> 00:37:40,378
Look at the size of this prison.
318
00:37:41,378 --> 00:37:43,250
That's what I'm in, Jack.
319
00:37:43,293 --> 00:37:44,469
No, you're not.
320
00:37:44,512 --> 00:37:46,297
It's a prison.
321
00:37:46,340 --> 00:37:48,777
You have made this
place a prison.
322
00:37:48,820 --> 00:37:52,737
It's not a prison.
It's not.
323
00:37:52,780 --> 00:37:56,610
It's home.
It's your home.
324
00:37:56,655 --> 00:37:58,525
I am your husband.
325
00:37:58,570 --> 00:38:00,050
Not yet, you aren't.
326
00:38:05,054 --> 00:38:07,271
We don't need a wedding
to get married.
327
00:38:08,536 --> 00:38:10,141
We don't need a church.
328
00:38:11,016 --> 00:38:13,018
We're standing in front
of God right now.
329
00:38:19,764 --> 00:38:23,028
I, Jack Dutton, take you,
330
00:38:23,072 --> 00:38:26,798
Liz Strafford, to be my
lawfully wedded wife.
331
00:38:27,338 --> 00:38:29,643
To have and to hold,
332
00:38:29,688 --> 00:38:32,909
in sickness and in health,
333
00:38:32,952 --> 00:38:35,041
for richer and for poorer...
334
00:38:35,085 --> 00:38:37,478
For better or worse,
335
00:38:37,521 --> 00:38:40,096
so long as we both shall live...
336
00:38:52,579 --> 00:38:54,190
We're only half done.
337
00:38:55,539 --> 00:38:57,063
You gotta say it back.
338
00:39:07,639 --> 00:39:09,679
Sun feels good.
339
00:39:11,034 --> 00:39:12,949
How does some rice sound?
340
00:39:12,992 --> 00:39:14,472
Sounds like shit.
341
00:39:16,255 --> 00:39:18,518
Don't we have a
steak in the ice box?
342
00:39:18,563 --> 00:39:21,565
Mm, mm, mm.
Doctor said...
343
00:39:21,608 --> 00:39:24,525
If nine bullets don't kill
me I doubt a steak will.
344
00:39:24,568 --> 00:39:26,309
I'll boil a chicken.
345
00:39:26,353 --> 00:39:27,572
With rice...
346
00:39:27,614 --> 00:39:30,530
He said rice,
you're having rice.
347
00:39:30,574 --> 00:39:32,184
Chicken and rice.
348
00:39:33,621 --> 00:39:35,231
That's nobody's last meal.
349
00:39:36,623 --> 00:39:37,711
Exactly.
350
00:40:50,784 --> 00:40:52,090
Did you plan on leaving a note?
351
00:40:54,005 --> 00:40:55,224
It's on the dresser.
352
00:41:01,882 --> 00:41:03,545
What does it say?
353
00:41:06,192 --> 00:41:08,278
Says that this trip
is too dangerous.
354
00:41:09,199 --> 00:41:12,590
Envelope has money so you can
book passage back to London.
355
00:41:12,632 --> 00:41:14,157
Says I'll send for
you when it's safe.
356
00:41:16,338 --> 00:41:17,463
Says a lot.
357
00:41:23,382 --> 00:41:27,257
There is no sending
for me, Spencer.
358
00:41:27,300 --> 00:41:31,940
We have a life together
or we live our lives apart.
359
00:41:33,175 --> 00:41:35,264
Can you do that?
360
00:41:35,307 --> 00:41:37,048
Can you live your
life without me?
361
00:41:47,711 --> 00:41:49,755
You only get to choose me once.
362
00:41:51,759 --> 00:41:53,943
The choice will not
be offered again.
363
00:42:02,726 --> 00:42:04,117
Get your things.
364
00:42:27,882 --> 00:42:30,623
Did you send a wire?
365
00:42:30,668 --> 00:42:34,018
Telling them you're coming home.
366
00:42:34,061 --> 00:42:36,045
Can't send a wire
to the States from here.
367
00:42:37,849 --> 00:42:40,286
Ships can.
368
00:42:40,329 --> 00:42:41,697
They have radios that
can send signals
369
00:42:41,722 --> 00:42:43,333
a thousand miles or more.
370
00:42:43,376 --> 00:42:45,161
I toured the helm
on our passage.
371
00:42:45,204 --> 00:42:46,615
The Captain showed me how
they send messages
372
00:42:46,639 --> 00:42:51,061
from ship to ship
until they reach London.
373
00:42:51,125 --> 00:42:53,211
From London, they can wire
anywhere in the States.
374
00:43:31,380 --> 00:43:34,427
You need permission
to board this ship, sir.
375
00:43:34,471 --> 00:43:35,690
Apologies.
376
00:43:37,038 --> 00:43:40,041
Passage may be booked at the
Union Castle office on Hudson...
377
00:43:40,085 --> 00:43:41,826
I don't need passage.
378
00:43:41,869 --> 00:43:43,431
I need a favor.
379
00:43:44,916 --> 00:43:47,918
My family in the United States
has suffered a tragedy.
380
00:43:47,961 --> 00:43:50,791
I must return home.
With haste.
381
00:43:50,835 --> 00:43:54,577
I'm leaving today
and I need to send word.
382
00:43:54,621 --> 00:43:57,797
Could you use the radio
and send a message for me?
383
00:44:02,889 --> 00:44:04,978
I can send that message.
384
00:44:05,023 --> 00:44:08,056
We'll need the recipient's name
and where to send the cable.
385
00:44:14,815 --> 00:44:15,983
Write it here, sir.
386
00:44:16,016 --> 00:44:17,469
And the message.
387
00:44:38,490 --> 00:44:39,884
- Thank you.
- My pleasure, sir.
388
00:44:46,978 --> 00:44:49,545
Why are you smiling?
389
00:44:49,588 --> 00:44:52,112
I'm extraordinarily
pleased with myself.
390
00:44:52,157 --> 00:44:53,985
You should be smiling too.
391
00:44:54,027 --> 00:44:55,440
I'm proving quite resourceful
on this journey
392
00:44:55,465 --> 00:44:56,813
and we haven't even left yet.
393
00:44:56,856 --> 00:44:59,512
No telling how
I'll save the day next.
394
00:44:59,556 --> 00:45:00,967
Yeah. No telling.
395
00:45:01,090 --> 00:45:02,143
Oh, I'm sorry.
396
00:45:02,206 --> 00:45:05,518
Is my jovial nature infringing
upon your sullenness?
397
00:45:09,500 --> 00:45:12,307
You're not going to do
this the entire trip, are you?
398
00:45:12,351 --> 00:45:14,440
- Do what?
- Talk.
399
00:45:14,483 --> 00:45:16,570
I talk when I'm nervous.
400
00:45:16,684 --> 00:45:18,965
If you'd speak as well you could
cut my talking by half,
401
00:45:19,010 --> 00:45:21,360
but no, you're too busy sulking,
402
00:45:21,403 --> 00:45:22,753
which makes me doubt everything,
403
00:45:22,795 --> 00:45:24,494
which makes me more nervous,
404
00:45:24,536 --> 00:45:26,757
which means I must double
my talking to compensate.
405
00:45:31,891 --> 00:45:33,458
Frankly, I'm shocked
it bothers you.
406
00:45:33,503 --> 00:45:35,983
Most men find it
quite endearing.
407
00:45:36,027 --> 00:45:39,552
I've blabbered my way into many
a courtship, let me assure you.
408
00:45:39,596 --> 00:45:40,771
I have no doubt.
409
00:45:44,295 --> 00:45:46,690
This is it.
410
00:45:46,733 --> 00:45:48,126
This is what?
411
00:45:48,168 --> 00:45:49,996
Our ship.
412
00:45:50,041 --> 00:45:51,197
What is it?
413
00:45:51,262 --> 00:45:52,695
Tugboat.
414
00:45:52,739 --> 00:45:55,742
Spencer, I don't think
those are supposed
415
00:45:55,786 --> 00:45:57,831
to leave the harbor.
416
00:45:57,875 --> 00:45:59,432
This one's leaving the harbor.
417
00:46:12,541 --> 00:46:14,021
I'm supposed to ask permission?
418
00:46:17,503 --> 00:46:19,548
Girl with you?
419
00:46:19,592 --> 00:46:21,114
Girl's with me.
420
00:46:21,159 --> 00:46:24,204
Quarters are small, and the
seas can be rough on a tug.
421
00:46:24,248 --> 00:46:26,206
I'm tougher than I look.
422
00:46:26,251 --> 00:46:27,773
I used to say that.
423
00:46:27,818 --> 00:46:30,994
Now, I'm an old man and
I'm looking tougher than I am.
424
00:46:35,913 --> 00:46:40,134
All right. So, come aboard.
425
00:46:47,489 --> 00:46:49,585
You can stow your gear below.
426
00:46:51,623 --> 00:46:53,233
Free the lines
from the bollards.
427
00:46:56,454 --> 00:46:59,849
Untie the ropes from those
hooks, then roll it up
428
00:46:59,893 --> 00:47:01,411
and store it on deck.
429
00:47:23,221 --> 00:47:25,048
And we're off.
430
00:47:25,092 --> 00:47:28,659
No safety brief, no...
431
00:47:28,751 --> 00:47:31,036
typically, a toast to
the Gods of the sea...
432
00:47:33,927 --> 00:47:35,885
This is the easiest it'll be.
433
00:47:35,929 --> 00:47:38,148
Okay?
434
00:47:38,192 --> 00:47:40,552
Just be careful, I don't need
you bouncing off into the bay.
435
00:47:52,597 --> 00:47:54,773
How far does this boat take us?
436
00:47:54,818 --> 00:47:56,862
Suez Canal.
437
00:47:56,907 --> 00:47:59,170
From there we find
a ship going anywhere.
438
00:47:59,213 --> 00:48:01,867
Venice, Messina, Barcelona.
439
00:48:01,911 --> 00:48:04,784
- Then what?
- Whatever takes us west.
440
00:48:04,827 --> 00:48:07,105
Your vacation's over,
I'm afraid.
441
00:48:09,614 --> 00:48:11,443
But the adventure
is just beginning.
442
00:48:55,347 --> 00:48:56,706
Shit.
443
00:49:03,233 --> 00:49:04,855
It's hot.
444
00:49:04,918 --> 00:49:06,108
Thank you.
445
00:49:38,922 --> 00:49:40,750
I'll be right back.
446
00:49:56,373 --> 00:49:57,699
What the hell is it doing?
447
00:49:57,722 --> 00:50:00,159
It's a ghost.
448
00:50:00,204 --> 00:50:02,554
A ghost ship.
Boilers blew in the spring,
449
00:50:02,597 --> 00:50:07,297
and crew abandoned ship,
but she didn't sink. No, no.
450
00:50:07,340 --> 00:50:08,952
And she won't run aground.
451
00:50:08,994 --> 00:50:10,867
The current
in this channel holds her.
452
00:50:10,909 --> 00:50:14,784
Now, she lists back
and forth hunting captains
453
00:50:14,827 --> 00:50:16,960
who don't pay attention.
454
00:50:57,173 --> 00:50:58,527
Are they mad?
455
00:51:01,177 --> 00:51:02,483
It's abandoned.
456
00:51:02,527 --> 00:51:04,833
No one's piloting the ship.
457
00:51:09,315 --> 00:51:10,403
It's just floating?
458
00:51:11,840 --> 00:51:13,407
Just floating.
459
00:51:37,039 --> 00:51:40,739
There was this ghost ship
called the Zebrina.
460
00:51:40,782 --> 00:51:44,221
British cargo ship hauling coal.
461
00:51:48,528 --> 00:51:51,663
She ran aground in France
462
00:51:51,706 --> 00:51:54,148
after floating past
all of you fellas
463
00:51:54,192 --> 00:51:56,798
coming to join the war.
464
00:51:56,842 --> 00:51:59,583
My hospital ship ran
from her for weeks.
465
00:52:01,500 --> 00:52:05,981
I swear that empty bitch,
she was chasing us.
466
00:52:13,684 --> 00:52:16,034
But the strangest thing
I ever saw
467
00:52:16,079 --> 00:52:18,192
was off the coast of Indonesia.
468
00:52:18,295 --> 00:52:21,606
Little dinghies,
two-man fishing skiffs,
469
00:52:21,648 --> 00:52:27,612
Just floating, three hundred
miles off shore.
470
00:52:30,135 --> 00:52:32,704
The seagulls swarmed
'em like hornets,
471
00:52:32,748 --> 00:52:36,621
picking at the men inside.
472
00:52:36,664 --> 00:52:38,525
And there must have been
473
00:52:38,608 --> 00:52:43,541
a thousand of them
small dinghies, maybe more.
474
00:52:43,583 --> 00:52:45,498
I passed 'em for a week.
475
00:52:47,936 --> 00:52:51,298
Must have been a big swell
476
00:52:51,371 --> 00:52:53,271
that pushed 'em all out to sea.
477
00:52:54,594 --> 00:52:57,250
I don't know.
478
00:52:57,293 --> 00:52:58,990
It's a mystery.
479
00:53:05,440 --> 00:53:06,911
The sea's like that.
480
00:53:09,306 --> 00:53:12,309
Cunning...
481
00:53:12,351 --> 00:53:13,483
Like a fox.
482
00:53:16,922 --> 00:53:19,489
Always looking
for ways to trick you.
483
00:53:23,320 --> 00:53:26,409
Now, who wants first watch?
484
00:53:29,282 --> 00:53:30,543
What do you do on watch?
485
00:53:32,545 --> 00:53:34,306
Pilot the boat, ma'am.
486
00:53:35,940 --> 00:53:37,463
Who's piloting the boat now?
487
00:53:40,250 --> 00:53:41,990
The fox.
488
00:53:54,960 --> 00:53:57,467
Looks like I've got first watch.
489
00:54:00,661 --> 00:54:01,923
I'm coming with you.
490
00:54:08,644 --> 00:54:11,019
There's not much to it.
This is the wheel.
491
00:54:11,063 --> 00:54:12,847
Tiller rope connect
it to the rudder.
492
00:54:12,891 --> 00:54:14,918
Turn the wheel,
you turn the rudder...
493
00:54:15,030 --> 00:54:16,815
Compass.
494
00:54:16,949 --> 00:54:20,724
Now, our course is fifteen
degrees north-northeast.
495
00:54:20,768 --> 00:54:22,422
The wheel is locked
on that heading.
496
00:54:22,465 --> 00:54:24,878
If you need to adjust,
you do it right here.
497
00:54:27,992 --> 00:54:29,478
How far off the coast are we?
498
00:54:29,501 --> 00:54:31,344
Twenty miles.
499
00:54:31,387 --> 00:54:34,172
Just far enough the pirates
can't see us from shore.
500
00:54:34,217 --> 00:54:36,306
Now, here's the throttle.
501
00:54:36,349 --> 00:54:39,570
You gotta go fast to turn fast,
go slow to turn slow.
502
00:54:39,612 --> 00:54:41,061
Right?
503
00:54:41,135 --> 00:54:44,096
But you shouldn't turn unless
there's something in front of you,
504
00:54:44,139 --> 00:54:45,943
and there shouldn't be
anything in front of you.
505
00:54:45,967 --> 00:54:47,621
Radio work?
506
00:54:47,664 --> 00:54:49,362
It works when it works.
507
00:54:49,405 --> 00:54:50,668
What's the distress channel?
508
00:54:50,710 --> 00:54:52,670
Hundred fifty-eight point six.
509
00:54:52,713 --> 00:54:54,324
Dial is right there.
510
00:54:54,367 --> 00:54:56,369
But if there's any distress
don't use the radio,
511
00:54:56,413 --> 00:54:58,110
come and get me.
512
00:54:58,153 --> 00:55:00,155
Now that's three-hour
shifts each.
513
00:55:00,199 --> 00:55:02,201
So wake me up in six.
514
00:55:41,152 --> 00:55:42,545
Don't turn it.
515
00:55:42,588 --> 00:55:44,590
I'm not.
516
00:55:44,635 --> 00:55:47,376
I'm awaiting the calamity
I must react to.
517
00:55:47,420 --> 00:55:50,206
I'm driving the ship.
518
00:55:50,248 --> 00:55:52,556
Piloting, I think they call it.
519
00:55:52,599 --> 00:55:54,557
I'm piloting the ship.
520
00:55:56,733 --> 00:55:58,213
I need a hat.
521
00:55:58,257 --> 00:56:00,389
One shouldn't pilot
without a hat. I feel naked.
522
00:56:04,568 --> 00:56:06,961
Don't get any ideas.
523
00:56:07,005 --> 00:56:09,050
This is no tree
in the Serengeti.
524
00:56:09,094 --> 00:56:10,965
This is serious
business, piloting.
525
00:56:16,797 --> 00:56:17,842
Thank you.
526
00:56:19,277 --> 00:56:20,534
For what?
527
00:56:24,039 --> 00:56:26,155
Just thank you.
528
00:56:26,197 --> 00:56:28,418
For talking you out
of abandoning me in Mombasa
529
00:56:28,460 --> 00:56:30,768
and piloting you across the sea,
530
00:56:30,811 --> 00:56:33,523
nothing but my nautical
expertise to guide the way?
531
00:56:33,577 --> 00:56:36,079
You're quite welcome
532
00:56:36,163 --> 00:56:38,322
You're gonna be hard to argue
with when the time comes.
533
00:56:39,733 --> 00:56:41,778
It will be most unpleasant
for you, I'm afraid.
534
00:56:43,259 --> 00:56:44,260
Me, too.
535
00:56:52,181 --> 00:56:53,976
Don't ever doubt
me again, Spencer.
536
00:56:55,619 --> 00:56:58,099
If you never doubt me
I'll never doubt you.
537
00:57:01,885 --> 00:57:03,452
It wasn't a doubt.
538
00:57:06,021 --> 00:57:08,327
It was a worry.
539
00:57:08,371 --> 00:57:09,588
Well, don't do it.
540
00:57:12,766 --> 00:57:13,766
I'll never doubt you.
541
00:57:17,592 --> 00:57:18,728
It's settled then.
542
00:57:20,992 --> 00:57:22,427
You can be my love slave.
543
00:57:34,831 --> 00:57:35,833
Ah!
544
00:57:39,271 --> 00:57:40,315
Yes.
545
00:58:42,291 --> 00:58:43,565
Hey.
546
00:58:44,510 --> 00:58:45,771
Let's go down below.
547
00:58:45,815 --> 00:58:47,382
Our watch is up.
548
00:59:40,304 --> 00:59:41,567
Three o'clock?
549
00:59:43,047 --> 00:59:44,353
Yeah.
550
00:59:49,922 --> 00:59:51,905
I'll take the next watch.
551
00:59:53,753 --> 00:59:55,798
It's my watch.
552
00:59:55,842 --> 00:59:58,105
Old man, you need to rest.
553
00:59:58,148 --> 01:00:00,150
This is my fucking ship.
554
01:00:00,195 --> 01:00:02,806
Only one who gives orders here:
555
01:00:02,849 --> 01:00:04,199
me.
556
01:01:11,003 --> 01:01:12,264
We should probably...
557
01:01:14,485 --> 01:01:16,039
Do you think we could...
558
01:01:17,880 --> 01:01:19,925
I would like to set a date
for the wedding.
559
01:01:19,969 --> 01:01:22,146
I'm sure you would, dear.
560
01:01:22,188 --> 01:01:24,061
But we should wait
until the spring.
561
01:01:24,103 --> 01:01:26,498
I'm afraid...
562
01:01:26,541 --> 01:01:28,586
I don't think my dress
will fit in the spring.
563
01:01:28,630 --> 01:01:30,197
There isn't enough rum cake
in Montana
564
01:01:30,240 --> 01:01:32,068
to put a pound on you, girl.
565
01:01:32,112 --> 01:01:34,157
Not because of cake.
566
01:01:37,509 --> 01:01:38,989
We said our vows, we just...
567
01:01:39,032 --> 01:01:41,034
Left the law out of it.
And the preacher.
568
01:01:41,077 --> 01:01:42,862
And everyone else.
569
01:01:51,088 --> 01:01:53,438
That is the first
good news these ears
570
01:01:53,481 --> 01:01:55,391
have heard in months.
571
01:02:01,097 --> 01:02:02,925
Oh!
572
01:02:06,668 --> 01:02:10,976
Yes, we will plan
a small wedding very soon.
573
01:02:11,021 --> 01:02:14,061
With a preacher who knows how
to backdate the license,
574
01:02:14,135 --> 01:02:15,614
if you know what I mean.
575
01:02:16,286 --> 01:02:19,159
Well, they can do that?
576
01:02:19,202 --> 01:02:22,641
It's the savior of
countless reputations, my dear.
577
01:02:43,793 --> 01:02:45,112
Gah!
578
01:03:33,668 --> 01:03:35,670
Let me up.
579
01:03:37,063 --> 01:03:38,782
- What's wrong?
- Engines aren't running.
580
01:04:10,096 --> 01:04:12,923
Mayday, mayday, mayday.
581
01:04:15,449 --> 01:04:18,148
This is S.S. Lambridge.
What's your mayday?
582
01:04:18,190 --> 01:04:20,894
I'm a passenger
on a tug headed to Suez.
583
01:04:20,978 --> 01:04:23,369
The Captain has expired.
584
01:04:23,414 --> 01:04:24,632
Can you read a compass?
585
01:04:24,675 --> 01:04:26,025
I can.
586
01:04:26,068 --> 01:04:27,418
What is your heading?
587
01:04:27,461 --> 01:04:28,766
Due east but we're drifting.
588
01:04:28,811 --> 01:04:30,900
Have you nautical maps?
589
01:04:30,943 --> 01:04:33,554
- We do.
- Alright, chap.
590
01:04:33,597 --> 01:04:34,922
I'll talk you through
finding your bearings
591
01:04:34,947 --> 01:04:36,731
with the compass...
592
01:04:36,775 --> 01:04:38,297
Sir?
593
01:06:08,431 --> 01:06:09,824
You'd be Mrs. Dutton.
594
01:06:09,867 --> 01:06:11,260
I would.
595
01:06:11,304 --> 01:06:13,568
Don Whitfield.
Seems we are neighbors.
596
01:06:13,610 --> 01:06:15,570
I've acquired
the Strafford Ranch.
597
01:06:15,612 --> 01:06:17,329
The Lazy S.
is the name.
598
01:06:17,382 --> 01:06:20,052
That's the brand.
And I've no use for it.
599
01:06:20,096 --> 01:06:22,184
Perhaps it's useful to you?
600
01:06:22,228 --> 01:06:23,969
We have a brand.
601
01:06:24,012 --> 01:06:26,101
If you'd like
another, it's yours.
602
01:06:26,144 --> 01:06:27,755
One is plenty.
Thank you.
603
01:06:30,280 --> 01:06:32,978
I'd love to meet your husband.
604
01:06:33,021 --> 01:06:34,918
Is there a time
I might pay a visit?
605
01:06:35,081 --> 01:06:37,809
I'll inform him
of your interest.
606
01:06:37,853 --> 01:06:40,159
We could choose a time now.
607
01:06:40,202 --> 01:06:41,900
I don't keep his calendar.
608
01:06:41,943 --> 01:06:45,990
Isn't that what
rancher's wives do?
609
01:06:46,034 --> 01:06:48,036
Keep the books and the calendar?
610
01:06:48,079 --> 01:06:49,385
Not this wife.
611
01:06:50,797 --> 01:06:54,434
Then perhaps I'll just
stop by and see if he's free.
612
01:06:56,132 --> 01:06:59,570
The valley is changing.
Progress is upon us.
613
01:06:59,614 --> 01:07:02,007
There are opportunities
beyond cattle,
614
01:07:02,050 --> 01:07:05,054
which isn't much of
a business these days.
615
01:07:05,097 --> 01:07:08,840
More of a...
dream, really.
616
01:07:10,755 --> 01:07:11,929
And not a good one.
617
01:07:12,619 --> 01:07:15,237
Well, it's our dream.
618
01:07:36,519 --> 01:07:38,434
Think she'll sell?
619
01:07:38,478 --> 01:07:40,958
What choice does she have?
620
01:07:41,003 --> 01:07:44,353
Let her spend a winter here
without her husband
621
01:07:44,396 --> 01:07:46,835
to run that ranch.
622
01:07:46,878 --> 01:07:51,056
By spring she'll beg me
to buy it.
623
01:08:01,327 --> 01:08:03,764
Oh...
624
01:08:03,807 --> 01:08:05,983
Winter can't wait
to have its way with us.
625
01:08:06,027 --> 01:08:07,768
I expected you earlier.
626
01:08:07,811 --> 01:08:11,250
It's been an
interesting morning.
627
01:08:11,293 --> 01:08:13,251
It's about to
get more interesting.
628
01:08:14,775 --> 01:08:16,329
Cable came this morning.
629
01:08:37,014 --> 01:08:39,670
Aunt Cara...
630
01:08:39,713 --> 01:08:40,931
I received your letter...
631
01:08:44,543 --> 01:08:46,259
and I am coming home.
43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.