All language subtitles for 111123ssww344

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 What happened? 2 00:01:28,338 --> 00:01:29,422 Someone was killed. 3 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Who? 4 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 Ma'am, please move over to the side. Don't block the way. 5 00:01:35,637 --> 00:01:36,930 Everybody move now. 6 00:01:51,923 --> 00:01:52,999 Good morning. 7 00:02:04,966 --> 00:02:06,017 Sir. 8 00:02:06,042 --> 00:02:07,047 Where? 9 00:02:07,375 --> 00:02:08,732 In the room, Sir. 10 00:02:09,899 --> 00:02:11,640 Is Villegas in here? 11 00:02:11,665 --> 00:02:12,666 He's inside, Sir. 12 00:02:16,347 --> 00:02:17,556 Villegas. 13 00:02:17,777 --> 00:02:19,946 What took you so long? You were called up hours ago. 14 00:02:21,119 --> 00:02:22,813 I had trouble waking up. 15 00:02:24,812 --> 00:02:28,368 We had a party last night. My youngest came home. 16 00:02:28,393 --> 00:02:29,438 Ah. 17 00:02:29,463 --> 00:02:30,942 The one in Vietnam? 18 00:02:31,297 --> 00:02:32,861 That's the one. His Bienvenida. 19 00:02:34,961 --> 00:02:36,106 What's the name? 20 00:02:36,131 --> 00:02:37,196 Anna. 21 00:02:37,322 --> 00:02:38,509 Anna Clemente. 22 00:02:39,360 --> 00:02:41,673 She lives alone? 23 00:02:41,698 --> 00:02:42,782 That's what they say. 24 00:02:55,204 --> 00:02:56,676 Good afternoon, Ma'am. 25 00:02:57,051 --> 00:02:58,415 May I help you? 26 00:02:58,642 --> 00:02:59,642 Yes.. 27 00:03:04,934 --> 00:03:06,394 Good afternoon, Ma'am. 28 00:03:09,105 --> 00:03:10,940 Okay. Thank you. Bye. 29 00:03:21,826 --> 00:03:25,246 Hello? May I speak to Ms. Jennifer Abrigo? 30 00:03:26,166 --> 00:03:28,168 This is Anna from Luxor Sales. 31 00:03:29,393 --> 00:03:33,222 Yes. Good afternoon, Ms. Jenny. I just want to confirm your order... 32 00:03:33,247 --> 00:03:38,336 for the Magic Twirl Mop for 750 pesos plus free delivery. 33 00:03:39,721 --> 00:03:40,789 Hey, Anna. 34 00:03:45,000 --> 00:03:49,329 Yes. Just to confirm the delivery address? 35 00:03:49,354 --> 00:03:51,856 This is cash on delivery to... 36 00:03:51,926 --> 00:03:57,640 163 Flame Tree Drive, Pleasant Valley Subdivision, Marikina City. 37 00:03:58,484 --> 00:04:01,153 Alright, take care. Thank you! 38 00:04:02,700 --> 00:04:04,410 Wait a minute. 'Take care'? 39 00:04:04,435 --> 00:04:05,920 That's not part of the script. 40 00:04:06,329 --> 00:04:09,999 What are you talking about? It's called a personal touch. We need that. 41 00:04:10,950 --> 00:04:12,094 Okay. 42 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 So? Are you coming with us later? 43 00:04:19,209 --> 00:04:20,510 Strangulation. 44 00:04:21,318 --> 00:04:22,712 What do you mean? 45 00:04:22,985 --> 00:04:26,321 That was used to suffocate her while she was being strangled. 46 00:04:28,465 --> 00:04:30,899 It'll just be us from the office. Come on. 47 00:04:31,437 --> 00:04:33,231 I don't know anyone there. 48 00:04:33,356 --> 00:04:35,274 What am I, then? You don't know me? 49 00:04:36,192 --> 00:04:39,779 How would you meet other people if you weren't going to stuff like these? 50 00:04:44,742 --> 00:04:46,577 I already have a boyfriend, Mabeth. 51 00:04:46,602 --> 00:04:49,008 Way out in Dumaguete. 52 00:04:49,181 --> 00:04:50,599 Way out in Dumaguete. 53 00:04:50,641 --> 00:04:52,892 We'll just have some pizza. 54 00:04:52,917 --> 00:04:54,914 I'm not trying to set you up with a new boyfriend. 55 00:04:56,004 --> 00:04:57,296 Can't I just go next time? 56 00:04:57,321 --> 00:04:59,490 And here comes Ms. Next Time again. Oh my gosh. 57 00:05:00,538 --> 00:05:01,766 Wait a minute... 58 00:05:02,380 --> 00:05:04,507 Why is your merienda so heavy? 59 00:05:05,775 --> 00:05:06,901 It's lunch. 60 00:05:09,767 --> 00:05:11,936 Lunch? Do you know what time it is? 61 00:05:12,547 --> 00:05:14,097 I wasn't hungry earlier. 62 00:05:14,453 --> 00:05:16,894 You weren't hungry, or you're just trying to save money? 63 00:05:18,007 --> 00:05:19,033 Sir... 64 00:05:19,804 --> 00:05:22,435 Let me introduce you to Ms. Caparas. The landlady. 65 00:05:22,585 --> 00:05:23,906 Good afternoon. 66 00:05:29,633 --> 00:05:30,752 Ma'am... 67 00:05:32,124 --> 00:05:36,184 How long would you say Anna Clemente was renting here? 68 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 More or less two years. 69 00:05:39,078 --> 00:05:41,241 Just her? Or are there others? 70 00:05:41,992 --> 00:05:44,241 Sometimes, there's others. Sometimes, none. 71 00:05:44,570 --> 00:05:47,013 - A woman? Man? - Woman. 72 00:05:48,523 --> 00:05:51,960 Sometimes, officer... Ms. Eunice sleeps here. 73 00:05:51,985 --> 00:05:53,820 Also Ms. Janet. Before. 74 00:05:54,203 --> 00:05:56,731 This is Minda, by the way. She cleans the house. 75 00:05:57,095 --> 00:05:59,042 Who's Eunice? Who's Janet? 76 00:05:59,067 --> 00:06:03,988 Ms. Anna's friends with them, officer. She sleeps in the other room. 77 00:06:04,270 --> 00:06:06,122 So, there's three people living here? 78 00:06:06,444 --> 00:06:09,323 Except Ms. Janet. She went abroad. 79 00:06:09,348 --> 00:06:11,429 From what I understand, 80 00:06:11,454 --> 00:06:13,031 she got married. 81 00:06:13,056 --> 00:06:15,375 Ms. Eunice is the only one left. 82 00:06:17,086 --> 00:06:20,046 This Eunice that you're talking about... does she always stay here? 83 00:06:20,468 --> 00:06:22,146 It depends, officer. 84 00:06:23,477 --> 00:06:27,055 I only clean this house three times a week. 85 00:06:27,533 --> 00:06:30,490 Sometimes, when I come... she's here. 86 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 Then when I'm back... 87 00:06:32,056 --> 00:06:33,282 she's gone. 88 00:06:33,609 --> 00:06:36,663 She's what you call a stewardess, officer. 89 00:06:46,093 --> 00:06:47,271 Hey! 90 00:06:48,499 --> 00:06:51,472 Goodness. Are you trying to kill me? 91 00:06:51,744 --> 00:06:53,121 You're overreacting. 92 00:06:57,070 --> 00:06:59,222 Why is it so dark? 93 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 Don't you need light? 94 00:07:00,945 --> 00:07:04,132 Because... I just woke up. 95 00:07:04,406 --> 00:07:06,300 I still have jet lag. 96 00:07:06,325 --> 00:07:07,910 Where've you been, anyway? 97 00:07:07,935 --> 00:07:09,562 Doha. 98 00:07:12,992 --> 00:07:15,507 I brought those chocolates that you like. 99 00:07:15,578 --> 00:07:17,019 They're in the fridge. 100 00:07:17,585 --> 00:07:18,973 Thank you. 101 00:07:18,998 --> 00:07:24,443 So? Do you want a home-cooked dinner, or delivery? 102 00:07:24,586 --> 00:07:29,084 I'm alright. Me and Pao are going out. He's picking me up. 103 00:07:29,320 --> 00:07:34,203 What? You just got here and you're going out already? 104 00:07:34,228 --> 00:07:38,332 I haven't seen my baby in weeks. You know. 105 00:07:38,357 --> 00:07:41,402 Wow! Baby? That's really what you call him? 106 00:07:42,000 --> 00:07:43,218 Well. 107 00:07:43,627 --> 00:07:45,003 Alright. I'm going. 108 00:07:45,618 --> 00:07:47,120 I have to take a shower. 109 00:07:48,092 --> 00:07:49,719 Bye. 110 00:08:00,609 --> 00:08:02,140 No! 111 00:08:06,304 --> 00:08:07,846 No... Baby... 112 00:08:09,569 --> 00:08:11,028 Not in here! 113 00:08:12,700 --> 00:08:15,078 It's like you're harassing me... 114 00:08:15,124 --> 00:08:18,307 Come on, I miss you so much. 115 00:08:20,624 --> 00:08:22,146 You're tickling me! 116 00:08:22,415 --> 00:08:23,875 Not there! 117 00:12:34,338 --> 00:12:38,759 Anna's boyfriend... Guido. He doesn't stay here long? 118 00:12:39,253 --> 00:12:40,279 No. 119 00:12:40,702 --> 00:12:43,246 How about her friend? The stewardess? 120 00:12:43,389 --> 00:12:48,728 Ms. Eunice? One time I saw her being picked up by a service. 121 00:12:49,502 --> 00:12:53,673 Nobody else lives here besides Anna? 122 00:12:53,783 --> 00:12:55,076 Nobody else comes over? 123 00:12:56,061 --> 00:13:00,378 I don't see anyone other than those two. 124 00:13:00,565 --> 00:13:02,114 That Anna's too quiet. 125 00:13:02,114 --> 00:13:05,701 Sometimes, I don't get it. She's here but you can't hear a thing. 126 00:13:09,069 --> 00:13:10,821 Do you know who this is? 127 00:13:12,219 --> 00:13:14,596 I saw him one time, officer. 128 00:13:15,567 --> 00:13:18,946 I went here during my usual hours to clean. Around... 129 00:13:19,338 --> 00:13:21,315 ...around 6 AM. 130 00:13:21,340 --> 00:13:23,634 I saw him. He was with Ms. Anna. 131 00:13:24,237 --> 00:13:25,676 Did you know who he was? 132 00:13:26,917 --> 00:13:28,836 I think he was her boyfriend. 133 00:13:29,012 --> 00:13:30,139 Boyfriend? 134 00:13:30,788 --> 00:13:32,620 That man slept here? 135 00:13:32,645 --> 00:13:34,163 Oh, I don't know... 136 00:13:34,188 --> 00:13:36,901 The only thing I'm sure of is I saw him that one time. 137 00:13:41,779 --> 00:13:43,948 Babe? Can I have some coffee? 138 00:13:44,408 --> 00:13:45,678 - Alright. - Thanks. 139 00:13:46,369 --> 00:13:47,704 Minda? 140 00:13:49,444 --> 00:13:50,654 Minda! 141 00:13:51,580 --> 00:13:55,042 I'm not really sure if Mr. Guido sleeps here. 142 00:13:55,042 --> 00:13:56,377 That's his name? 143 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 - Yes. - Guido? 144 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 What's his nationality? 145 00:13:59,807 --> 00:14:03,217 I don't know! I just know he's Mr. Guido. 146 00:14:03,752 --> 00:14:05,883 When did you last see him here in this house? 147 00:14:05,908 --> 00:14:07,373 A long time ago. 148 00:14:07,624 --> 00:14:09,125 Are you saying that... 149 00:14:09,768 --> 00:14:13,438 this boyfriend comes here... 150 00:14:13,757 --> 00:14:15,718 ...without me knowing about it? 151 00:14:19,233 --> 00:14:20,484 How are you? 152 00:14:20,617 --> 00:14:23,120 I think I'm the one who's supposed to be asking that. 153 00:14:23,534 --> 00:14:25,369 Because I'm doing fine. 154 00:14:25,455 --> 00:14:26,677 I'm okay. 155 00:14:26,702 --> 00:14:29,497 When are you coming back to Manila? 156 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 You know, I'm not so sure ... 157 00:14:31,478 --> 00:14:33,620 I was supposed to come back this weekend, 158 00:14:33,620 --> 00:14:36,017 but I think there might be a change of plans. 159 00:14:36,041 --> 00:14:37,948 What change of plans? 160 00:14:38,053 --> 00:14:39,972 Well I might end up in Cebu. 161 00:14:40,098 --> 00:14:41,272 Work. 162 00:14:41,588 --> 00:14:43,339 Not sure how many days I'll be back. 163 00:14:46,492 --> 00:14:48,660 I guess we won't be seeing each other anytime soon. 164 00:14:49,781 --> 00:14:52,784 Well, Eunice is there. Right? How long is she gonna be there? 165 00:14:53,216 --> 00:14:58,513 I didn't ask her. But usually, she's here for two to three days, and then... 166 00:14:58,754 --> 00:15:01,131 She comes back to Dubai. 167 00:15:02,268 --> 00:15:03,728 Do you miss me? 168 00:15:04,345 --> 00:15:06,848 Guido, what kind of question is that? 169 00:15:07,031 --> 00:15:09,909 We haven't seen each other for almost two months. 170 00:15:10,627 --> 00:15:12,046 Come on, Babe... 171 00:15:12,494 --> 00:15:13,597 Let me see. 172 00:15:15,541 --> 00:15:18,586 What are you trying to make me do again, Guido? 173 00:15:18,762 --> 00:15:22,558 Come on. Please? It's been, like, two months. Right? 174 00:15:23,955 --> 00:15:27,018 But didn't we just do this last week? 175 00:15:27,101 --> 00:15:29,645 Babe, come on. Let's do this. 176 00:15:30,001 --> 00:15:31,044 Show me. 177 00:15:31,943 --> 00:15:33,278 Take off your shirt. 178 00:15:33,408 --> 00:15:35,952 Babe... Come on. Please? 179 00:15:36,629 --> 00:15:37,964 I miss you so bad. 180 00:15:39,730 --> 00:15:40,814 You miss me? 181 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Yeah. 182 00:15:43,767 --> 00:15:45,873 You know what I want to do to you right now? 183 00:15:49,474 --> 00:15:50,850 I wanna lick you. 184 00:15:51,924 --> 00:15:54,218 I wanna lick you down from your ear... 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,990 to your back... 186 00:15:59,470 --> 00:16:01,089 All the way to your tits. 187 00:16:02,173 --> 00:16:03,584 Do you like that? 188 00:16:04,792 --> 00:16:06,061 Do you want that? 189 00:16:10,073 --> 00:16:11,679 My dick is so hard. 190 00:16:12,229 --> 00:16:13,286 Babe... 191 00:16:15,088 --> 00:16:16,409 This is for you. 192 00:16:17,736 --> 00:16:19,018 Do you want to see it? 193 00:16:20,808 --> 00:16:22,879 You're tits are amazing. 194 00:16:24,316 --> 00:16:25,693 I miss your wet pussy. 195 00:16:28,533 --> 00:16:31,036 I want to put this hard dick in you right now. 196 00:16:31,369 --> 00:16:32,537 Do you want me to? 197 00:16:34,695 --> 00:16:36,405 It tastes so good, babe. 198 00:16:36,689 --> 00:16:38,394 I could taste you right now. 199 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 I'm so hard. 200 00:16:48,408 --> 00:16:50,276 My dick is so hard, babe. 201 00:16:51,424 --> 00:16:53,488 I wanna lick your thighs, babe. 202 00:16:56,173 --> 00:16:58,513 I want to put my tongue inside you. 203 00:17:00,416 --> 00:17:01,657 Please. 204 00:17:02,291 --> 00:17:03,380 Please, babe. 205 00:17:05,143 --> 00:17:06,330 Show me. 206 00:17:13,158 --> 00:17:14,691 It's been so long. 207 00:17:17,275 --> 00:17:19,026 Come on, babe. Show me. 208 00:17:24,460 --> 00:17:25,461 Babe... 209 00:17:30,603 --> 00:17:32,039 I'm gonna cum. 210 00:17:32,385 --> 00:17:33,475 Yes! 211 00:17:33,500 --> 00:17:34,542 Please... 212 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 Please... 213 00:17:37,365 --> 00:17:38,408 Babe... 214 00:17:41,048 --> 00:17:42,275 Babe... 215 00:18:30,353 --> 00:18:32,169 Anna. Is she a stewardess? 216 00:18:32,194 --> 00:18:35,239 No, no. She's office-based. 217 00:18:35,322 --> 00:18:38,300 She sells stuff online. She's an online seller. 218 00:18:38,325 --> 00:18:40,327 Sir. We found this. 219 00:18:40,447 --> 00:18:42,539 On the floor. Behind the bed. 220 00:18:42,924 --> 00:18:44,915 That's Ms. Anna's cellphone! 221 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 Why was it on the floor? 222 00:18:46,275 --> 00:18:48,527 Maybe it fell there during the scuffle. 223 00:18:49,424 --> 00:18:51,088 Have you opened this? 224 00:18:51,088 --> 00:18:52,714 Unfortunately, no. There's a password. 225 00:18:53,166 --> 00:18:56,455 That's fine. You know Samson? He's techy. 226 00:18:56,510 --> 00:18:58,595 Cracking that password will be a breeze to that guy. 227 00:19:01,636 --> 00:19:02,941 Mrs. Caparas... 228 00:19:04,595 --> 00:19:09,373 Has Anna mentioned any family member, or perhaps other friends? 229 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 Here in Manila? No. 230 00:19:11,675 --> 00:19:13,861 Everyone in her family is in Davao. 231 00:19:13,886 --> 00:19:18,140 I don't know anything about any friends or relatives of hers here in Manila. 232 00:19:18,722 --> 00:19:20,182 How about you, Minda? 233 00:19:20,513 --> 00:19:24,141 During your time with Anna, has she mentioned anything to you? 234 00:19:24,413 --> 00:19:26,999 No. I don't remember anything else. 235 00:19:27,334 --> 00:19:29,628 She was the only one who saw Anna this morning. 236 00:19:33,213 --> 00:19:35,132 Have you seen anything different? 237 00:19:36,784 --> 00:19:38,494 No, sir. Negative. 238 00:19:38,824 --> 00:19:42,080 No sign of forced entry. No broken locks, doors, or windows. 239 00:19:42,556 --> 00:19:47,185 That's what I was saying when I got here earlier. 240 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 It was around 6 AM in the morning. 241 00:20:01,752 --> 00:20:03,436 The front door wasn't locked? 242 00:20:04,018 --> 00:20:06,261 And Anna is the one who always opens the door for you? 243 00:20:06,286 --> 00:20:07,549 Ma'am? 244 00:20:09,018 --> 00:20:10,918 Good morning, Ma'am! 245 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 Ma'am, this is Minda. 246 00:20:15,134 --> 00:20:18,054 Ma'am, this is Minda. I'm already here. 247 00:20:18,719 --> 00:20:23,221 No matter what, the door is always locked. Even when Ms. Anna's awake. 248 00:20:23,683 --> 00:20:27,534 I thought that maybe she woke up a little earlier... 249 00:20:27,559 --> 00:20:29,353 that maybe she went out... 250 00:20:29,447 --> 00:20:31,532 ...and that she forgot to lock the door. 251 00:20:33,432 --> 00:20:38,063 I don't know. But I suddenly had this feeling that something was wrong. 252 00:20:38,199 --> 00:20:39,659 That something happened. 253 00:20:40,124 --> 00:20:41,319 Ma'am? 254 00:20:43,787 --> 00:20:45,830 Ma'am, I'm already here. 255 00:20:47,440 --> 00:20:49,192 Ma'am, are you okay? 256 00:20:51,196 --> 00:20:53,393 Ma'am, I boiled some water already. 257 00:20:53,418 --> 00:20:55,921 Do you want me to make you a cup of coffee? 258 00:20:56,258 --> 00:20:57,459 Ma'am? 259 00:21:02,265 --> 00:21:03,388 Madame? 260 00:21:04,836 --> 00:21:05,946 Ma'am... 261 00:21:07,948 --> 00:21:09,008 Ma'am? 262 00:21:14,157 --> 00:21:15,951 Madame! 263 00:21:16,084 --> 00:21:17,961 Madame! 264 00:21:19,682 --> 00:21:20,783 Villegas... 265 00:21:21,814 --> 00:21:23,732 What's your estimated time of death? 266 00:21:24,370 --> 00:21:29,308 Well, no rigor mortis when respondents came. 267 00:21:29,839 --> 00:21:34,385 That was 7 in the morning. So we assumed - 4:00 to 4:30AM. 268 00:21:35,347 --> 00:21:36,503 Minda... 269 00:21:36,545 --> 00:21:37,566 Yes, officer? 270 00:21:38,598 --> 00:21:41,511 What did you notice that made you think something was wrong? 271 00:21:41,980 --> 00:21:44,858 Nothing. It was instinct, I'm telling you. 272 00:22:05,394 --> 00:22:06,436 Sir? 273 00:22:06,461 --> 00:22:07,558 Wait a minute. 274 00:22:16,632 --> 00:22:18,311 In two to three days, 275 00:22:18,336 --> 00:22:21,472 your Quick Heat Air Fryer will be delivered to your address. 276 00:22:22,916 --> 00:22:25,461 Alright. Have a nice day. 277 00:22:25,708 --> 00:22:26,751 Thank you. 278 00:22:36,056 --> 00:22:39,351 Teody, can I take a break? For just 10 minutes. 279 00:22:39,376 --> 00:22:41,294 Okay, sure. 280 00:22:46,559 --> 00:22:48,711 Are you raising your voice at me, Anna? 281 00:22:48,838 --> 00:22:51,591 I'm not raising my voice, Ma. I'm just trying to explain. 282 00:22:51,838 --> 00:22:53,924 I understand what you're trying to say. 283 00:22:54,083 --> 00:22:56,502 But why do you have to have that tone? 284 00:22:57,092 --> 00:22:59,713 I'm not using any tones, Ma. 285 00:22:59,902 --> 00:23:03,963 Do you think if there were anyone else, I would still ask from you? 286 00:23:03,988 --> 00:23:05,221 Ma... 287 00:23:05,400 --> 00:23:09,923 Do you think it's easy to ask money from your own child? 288 00:23:11,595 --> 00:23:15,352 Ma, I'm not saying that I don't want to give money. 289 00:23:15,519 --> 00:23:21,733 Just think about the sacrifices our family gave to finish your schooling. 290 00:23:21,758 --> 00:23:27,948 There's nothing left of your father's retirement money. Everything went to you. 291 00:23:27,948 --> 00:23:30,742 I know that, Ma. You don't have to tell me. 292 00:23:30,767 --> 00:23:34,955 So, it is your obligation to help your brother finish his education. 293 00:23:35,183 --> 00:23:37,658 When are you going to send the fifteen thousand? 294 00:23:41,174 --> 00:23:44,813 15 grand? Jesus, Anna. Where in the world will you get that kind of money? 295 00:23:45,798 --> 00:23:47,146 I don't know. 296 00:23:47,832 --> 00:23:51,502 Anna, I'll be frank with you. You know we have the same salary. 297 00:23:52,618 --> 00:23:55,454 I know. I'm not planning to borrow from you. 298 00:23:55,479 --> 00:23:58,190 And we're both broke. But you already know that. 299 00:24:00,743 --> 00:24:03,117 I'm having trouble with my rent. 300 00:24:03,827 --> 00:24:05,704 Plus, there's so much bills left to be paid. 301 00:24:06,987 --> 00:24:10,615 Fortunately, Eunice splits the rent with me. 302 00:24:10,640 --> 00:24:13,476 Otherwise, I don't know if I can still carry on. 303 00:24:13,897 --> 00:24:17,150 Why don't you just move to a smaller place, then? 304 00:24:18,677 --> 00:24:23,516 That place is fine. We had three people splitting the rent before. 305 00:24:24,395 --> 00:24:27,565 But the other one... she got married abroad. 306 00:24:27,887 --> 00:24:31,682 I'm lucky that Eunice is still here. 307 00:24:31,709 --> 00:24:36,385 But she doesn't pay regularly, right? 308 00:24:36,410 --> 00:24:38,829 It's better than nothing. Right? 309 00:24:41,088 --> 00:24:42,355 Mrs. Caparas... 310 00:24:42,355 --> 00:24:45,233 No. I won't tell you anything anymore. I don't know anything. 311 00:24:45,837 --> 00:24:47,487 I haven't asked anything yet. 312 00:24:47,963 --> 00:24:51,081 You know, officer. It'll do us good to have a transparent conversation. 313 00:24:51,106 --> 00:24:53,604 I'm a landlady. I rent this apartment out to willing tenants. 314 00:24:53,629 --> 00:24:56,936 I don't know anything about what they do inside and outside of this house. 315 00:24:56,961 --> 00:24:59,586 And I'm not willing to go out of my way to know, or change that. 316 00:24:59,690 --> 00:25:05,020 You're the landlady. I'm not saying you're a suspect to the crime. 317 00:25:05,045 --> 00:25:07,857 There we have it then! A clear, transparent conversation. Am I right? 318 00:25:08,474 --> 00:25:09,629 Ma'am. 319 00:25:10,166 --> 00:25:14,670 In the two years that Anna Clemente was your tenant, 320 00:25:14,695 --> 00:25:17,198 did you encounter any kind of problems? 321 00:25:24,356 --> 00:25:25,899 Anna! 322 00:25:27,943 --> 00:25:29,569 - Hello - Oh, no... 323 00:25:30,036 --> 00:25:31,606 Promise. Monday. 324 00:25:31,644 --> 00:25:34,063 I'll pay it next week. 325 00:25:36,209 --> 00:25:39,576 Two months you've been saying that. 326 00:25:39,601 --> 00:25:43,076 Two months I've been waiting. 327 00:25:43,101 --> 00:25:44,459 I know. 328 00:25:45,627 --> 00:25:48,505 But my brother in Davao got sick. 329 00:25:49,297 --> 00:25:52,550 I still have a lot of bills to pay for. 330 00:25:52,575 --> 00:25:54,052 So that's how it is. 331 00:25:54,719 --> 00:25:56,137 I'm really sorry. 332 00:25:58,107 --> 00:25:59,432 Anna... 333 00:25:59,737 --> 00:26:03,449 Everyone has a cross that they bear. 334 00:26:03,552 --> 00:26:06,308 Even me, I have a cross to bear! This apartment is that cross! 335 00:26:06,333 --> 00:26:07,376 When are you going to pay? 336 00:26:08,567 --> 00:26:09,833 Before, yeah. 337 00:26:09,944 --> 00:26:11,113 Before? 338 00:26:11,474 --> 00:26:14,447 Before, that kid was always late in paying rent. 339 00:26:15,190 --> 00:26:16,658 Well, in this economy... 340 00:26:16,658 --> 00:26:20,620 But lately, not anymore. 341 00:26:21,111 --> 00:26:23,249 Do you have an explanation for that? 342 00:26:26,190 --> 00:26:28,753 Well, in this economy... 343 00:26:35,622 --> 00:26:38,333 What does your mother want you to do? Rob a bank? 344 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 Eunice... 345 00:26:43,499 --> 00:26:46,794 Alright, fine. I'll let you borrow money. 346 00:26:47,329 --> 00:26:49,122 But I can only give five, okay? 347 00:26:49,253 --> 00:26:53,714 You know I'm still paying for that condo that was pre-selling. 348 00:26:53,739 --> 00:26:56,464 What will happen when you finish paying it? 349 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 Are you going to leave me here? 350 00:26:59,113 --> 00:27:00,634 You're unbelievable. 351 00:27:01,018 --> 00:27:02,487 Don't make a scene. 352 00:27:03,018 --> 00:27:05,081 Does your lover boy know about this already? 353 00:27:05,204 --> 00:27:06,664 About what? 354 00:27:06,867 --> 00:27:08,660 About your problem. 355 00:27:11,972 --> 00:27:13,340 Your friend is right. 356 00:27:14,119 --> 00:27:16,674 Change of heart? 357 00:27:16,856 --> 00:27:19,525 This is the first time you're agreeing with Eunice. 358 00:27:20,268 --> 00:27:23,271 Tell your mom that you can't pay for everything. 359 00:27:23,429 --> 00:27:25,443 It's easy for you to say that 360 00:27:25,468 --> 00:27:27,762 because it's not your mother who's involved. 361 00:27:28,391 --> 00:27:30,393 Anna, my mom would never do that. 362 00:27:31,276 --> 00:27:34,923 I mean, how old are your siblings again? 363 00:27:35,904 --> 00:27:37,655 They're not kids anymore. 364 00:27:38,406 --> 00:27:42,619 Why are you the one paying for literally everything all the time? 365 00:27:43,411 --> 00:27:44,788 I just want to let you know. 366 00:27:44,813 --> 00:27:45,847 Your mom? 367 00:27:45,872 --> 00:27:47,307 She's blackmailing you. 368 00:27:47,332 --> 00:27:48,784 Think about it, Anna. 369 00:27:49,542 --> 00:27:51,375 Your mom sent you to school... 370 00:27:51,830 --> 00:27:54,166 because she's your parent. 371 00:27:54,837 --> 00:27:56,422 You don't owe her anything. 372 00:27:57,498 --> 00:27:59,125 When we get married... 373 00:27:59,550 --> 00:28:02,847 We're gonna go and stay with my family in Chicago, okay? 374 00:28:03,267 --> 00:28:05,224 And then all this stuff with your Mom? 375 00:28:06,338 --> 00:28:07,714 It's gotta stop. 376 00:28:08,143 --> 00:28:10,427 You are not her fucking piggy bank. 377 00:28:11,073 --> 00:28:13,628 And once we're there... 378 00:28:15,281 --> 00:28:19,327 You gotta teach her how to live on her own. Okay? 379 00:28:20,185 --> 00:28:21,186 You have your life. 380 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 She has hers. 381 00:28:31,318 --> 00:28:33,487 Anna is a good person. 382 00:28:36,175 --> 00:28:38,380 There's nothing else to say but she's good. 383 00:28:39,551 --> 00:28:43,763 I don't know anyone who would've wanted to do this to her. 384 00:28:45,332 --> 00:28:48,294 When were you and Anna last together? 385 00:28:48,884 --> 00:28:50,636 Just last Friday. 386 00:28:51,455 --> 00:28:53,207 6 in the evening. 387 00:28:53,871 --> 00:28:58,917 She didn't mention anything about going somewhere or meeting someone? 388 00:28:59,654 --> 00:29:01,656 I don't even bother to ask anymore. 389 00:29:01,781 --> 00:29:04,075 She doesn't want to answer. 390 00:29:08,413 --> 00:29:11,374 She didn't mention her boyfriend? 391 00:29:12,822 --> 00:29:14,030 Guido? 392 00:29:14,548 --> 00:29:15,799 No. 393 00:29:18,690 --> 00:29:21,454 That guy works in Dumaguete. 394 00:29:21,479 --> 00:29:23,147 Have you ever met Guido? 395 00:29:24,387 --> 00:29:25,805 Just once. 396 00:29:26,181 --> 00:29:27,850 He picked Anna up here. 397 00:29:27,875 --> 00:29:31,227 During that time when he was back in Manila. 398 00:29:37,145 --> 00:29:39,271 Okay. Good night, Anna. 399 00:29:39,296 --> 00:29:40,881 Good night, Mabeth. 400 00:29:40,906 --> 00:29:43,264 Mabeth, this is Guido. 401 00:29:43,289 --> 00:29:45,834 Oh, the one and only Guido? 402 00:29:46,534 --> 00:29:48,119 The one and only? Really? 403 00:29:48,144 --> 00:29:50,688 Of course. She can't stop talking about you. 404 00:29:50,931 --> 00:29:52,850 Jesus. Alright, I'll leave you guys to it. 405 00:29:54,043 --> 00:29:56,087 Oh, Mabeth ... 406 00:29:56,198 --> 00:29:58,992 So, Guido isn't here in Manila? 407 00:29:59,888 --> 00:30:01,536 Big chance. 408 00:30:01,729 --> 00:30:05,024 Because Anna didn't say anything about him being back. 409 00:30:05,428 --> 00:30:09,090 We're asking this because we don't know anyone who has the means to contact him. 410 00:30:10,260 --> 00:30:14,848 How about Anna's part-time roommate, Eunice? 411 00:30:20,805 --> 00:30:22,390 What are you doing? 412 00:30:24,755 --> 00:30:26,461 Counting sheep? 413 00:30:27,812 --> 00:30:29,439 I wish. 414 00:30:29,751 --> 00:30:33,422 You know... Even if you stare at that calculator for ages 415 00:30:34,170 --> 00:30:36,881 it still wouldn't make your crazy mother happy. 416 00:30:37,191 --> 00:30:39,319 Just come with me and Pao. 417 00:30:40,169 --> 00:30:43,797 As if coming with you guys would solve all of my problems. 418 00:30:44,311 --> 00:30:49,650 The problem is you're too nice, so people take advantage of you. 419 00:30:50,523 --> 00:30:55,153 Yes, you found a boyfriend. He's a foreigner. But so what? 420 00:30:55,178 --> 00:30:57,105 Jesus, he's more broke than a rat in a sewer. 421 00:30:57,183 --> 00:30:58,809 Guido's kind. 422 00:30:58,841 --> 00:31:01,808 Sis... kindness doesn't put food on the table. 423 00:31:02,025 --> 00:31:03,944 Just come with me and Pao. 424 00:31:04,430 --> 00:31:05,431 For what? 425 00:31:07,771 --> 00:31:09,857 Unless you want to bore yourself in here? 426 00:31:10,068 --> 00:31:12,620 And wallow in your misery? 427 00:31:12,646 --> 00:31:13,772 Just come. 428 00:31:13,990 --> 00:31:16,269 What will I even do there? 429 00:31:16,779 --> 00:31:18,318 Hell, I don't know! 430 00:31:18,668 --> 00:31:21,421 You're a grown woman. You can handle yourself. 431 00:31:21,590 --> 00:31:22,925 What matters is you have fun. 432 00:31:37,532 --> 00:31:39,326 You know, babe... you're so beautiful. 433 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 I need you... 434 00:31:41,614 --> 00:31:42,733 you're the best. 435 00:31:42,758 --> 00:31:44,764 Why are you skulking over there? 436 00:31:45,722 --> 00:31:48,141 You guys left me. 437 00:31:49,022 --> 00:31:50,491 Then why don't you go around? 438 00:31:50,516 --> 00:31:53,936 How will I go around when I don't know anyone here? 439 00:31:54,126 --> 00:31:59,548 How will you know other people if you'll just stand there and drink your juice? 440 00:32:01,690 --> 00:32:03,525 I'm going home in fifteen minutes. 441 00:32:03,596 --> 00:32:04,760 Huh? 442 00:32:05,048 --> 00:32:07,383 But we're still hanging around for a while. 443 00:32:07,437 --> 00:32:09,898 I can go by myself. I'll take a cab. 444 00:32:10,618 --> 00:32:12,662 I shouldn't have come with you. 445 00:32:12,820 --> 00:32:14,739 Whatever. Let's go, Pao. 446 00:32:15,083 --> 00:32:16,363 Suit yourself. 447 00:32:34,951 --> 00:32:37,520 Your face looks familiar. 448 00:32:38,420 --> 00:32:39,730 Have we met? 449 00:32:41,303 --> 00:32:43,294 That line's so old. 450 00:32:44,170 --> 00:32:47,674 I hear that all the time in the TV, and in movies even when I was a kid. 451 00:32:48,194 --> 00:32:49,347 Is that so? 452 00:32:53,740 --> 00:32:54,795 Sorry. 453 00:32:57,318 --> 00:32:58,384 Jason. 454 00:33:00,475 --> 00:33:01,570 Anna. 455 00:33:04,138 --> 00:33:05,151 Real name? 456 00:33:07,365 --> 00:33:09,696 What? Jason isn't your real name? 457 00:33:14,225 --> 00:33:15,410 Screen name. 458 00:33:16,943 --> 00:33:18,446 So you're a celebrity. 459 00:33:18,996 --> 00:33:20,039 I wanted to. 460 00:33:20,345 --> 00:33:21,488 I failed. 461 00:33:22,162 --> 00:33:23,281 Now, I'm here. 462 00:33:24,046 --> 00:33:25,103 You? 463 00:33:25,128 --> 00:33:26,212 What about me? 464 00:33:28,725 --> 00:33:32,880 You're in a club. And you're drinking juice? 465 00:33:33,208 --> 00:33:35,940 You should've just went to a convenience store. 466 00:33:35,965 --> 00:33:37,451 I have a low tolerance. 467 00:33:37,682 --> 00:33:39,642 Really? Let's see. 468 00:33:39,794 --> 00:33:42,788 What, 'let's see'? Do you want to get me drunk? 469 00:33:42,813 --> 00:33:43,938 Why? 470 00:33:44,590 --> 00:33:45,912 So that... 471 00:33:46,755 --> 00:33:48,071 we could have some fun. 472 00:33:48,096 --> 00:33:50,765 And who says I wanna have fun with you? 473 00:33:52,654 --> 00:33:58,076 Anna... I am a lot of fun to be with. 474 00:33:58,312 --> 00:33:59,813 Good for you, then. 475 00:34:00,783 --> 00:34:02,660 Now, if you'll excuse me. 476 00:34:04,490 --> 00:34:06,092 Going back to your friends? 477 00:34:08,473 --> 00:34:10,600 Wouldn't you ruin their night? 478 00:34:13,021 --> 00:34:15,274 I guess... I'll just go home. 479 00:34:15,299 --> 00:34:16,998 Wow. 480 00:34:17,023 --> 00:34:18,865 You're really going to waste a good night, aren't you? 481 00:34:18,890 --> 00:34:20,623 You know what? I have a better idea. 482 00:34:21,363 --> 00:34:24,241 Why don't we take the party elsewhere? 483 00:34:25,763 --> 00:34:27,105 Party. 484 00:34:27,334 --> 00:34:28,711 Elsewhere. 485 00:34:29,275 --> 00:34:31,486 What, the two of us? 486 00:34:32,092 --> 00:34:33,685 Yeah. The two of us. 487 00:34:34,186 --> 00:34:36,449 After all it takes two to party, right? 488 00:34:36,539 --> 00:34:39,626 Why would you even think that I'll come with you? I don't even know you. 489 00:34:40,197 --> 00:34:43,701 Because now is the best time as any 490 00:34:44,427 --> 00:34:47,058 for you to get to know me. 491 00:34:47,169 --> 00:34:48,213 Right? 492 00:34:48,600 --> 00:34:53,216 Do you think it's easy to ask money from your own child? 493 00:34:56,390 --> 00:35:01,729 The problem is you're too nice, so people take advantage of you. 494 00:35:15,676 --> 00:35:17,051 Can I get you anything? Water? 495 00:35:17,076 --> 00:35:18,285 Water? 496 00:35:18,683 --> 00:35:19,715 Well? 497 00:35:21,244 --> 00:35:22,537 Why won't you close the door? 498 00:35:32,964 --> 00:35:34,465 Can I ask a question? 499 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 What are we doing here? 500 00:35:43,432 --> 00:35:48,229 Anna, you came with me from Happy Harry to my condo. 501 00:35:48,855 --> 00:35:53,442 Now, you choose this time to ask me what I'm planning for the both of us? 502 00:35:55,069 --> 00:35:57,613 Are you trying to seduce me? 503 00:35:58,239 --> 00:36:00,408 Well... that's up to you. 504 00:36:01,325 --> 00:36:04,078 Do you want to be seduced? 505 00:36:04,352 --> 00:36:05,618 Because if not... 506 00:36:05,643 --> 00:36:07,805 Okay. Fine. You can go back to the club or go home. 507 00:36:07,830 --> 00:36:09,680 You can go back to the club or go home. 508 00:36:10,078 --> 00:36:11,109 But... 509 00:36:11,749 --> 00:36:12,797 I... 510 00:36:12,822 --> 00:36:14,649 will only take you home... 511 00:36:14,688 --> 00:36:15,782 If... 512 00:36:15,807 --> 00:36:16,860 we... 513 00:36:16,885 --> 00:36:17,922 fuck. 514 00:36:19,071 --> 00:36:22,064 It'll be a lot easier for me to get a cab than to let you fuck me. 515 00:36:22,196 --> 00:36:26,408 Well, yeah. You're right. But it's not gonna be as fun, right? 516 00:39:51,972 --> 00:39:53,307 Anna's a kind soul. 517 00:39:54,127 --> 00:39:58,327 She wouldn't do anything that would mean anyone harm. 518 00:39:59,733 --> 00:40:02,861 And I know she loves her boyfriend deeply. 519 00:40:17,991 --> 00:40:22,203 I don't know anyone who would've wanted to do this to her. 520 00:40:23,902 --> 00:40:25,988 She doesn't deserve what happened to her. 521 00:40:38,853 --> 00:40:42,384 Was there anything different between you and your daughter? 522 00:40:42,409 --> 00:40:44,745 Why are you quiet? You were beyond satisfied, weren't you? 523 00:40:44,770 --> 00:40:46,897 Do you want to earn money while having fun? 524 00:40:46,922 --> 00:40:48,821 Are you asking me to be a whore? 525 00:40:48,846 --> 00:40:51,640 When she was in high school, she had three guys take her. 526 00:40:51,665 --> 00:40:55,300 Mama told me to remind you of your promise. We really need the fifteen thousand. 527 00:40:55,325 --> 00:40:57,035 May I speak to Miss De Dios? 528 00:40:57,060 --> 00:41:01,432 What did Jason say exactly when he gave my card to you? 529 00:41:01,457 --> 00:41:04,794 That I can earn money while having fun? 530 00:41:04,819 --> 00:41:09,237 Sorry, this is all new to me.37214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.