All language subtitles for 1.Friday The 13th (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:02:29,619 --> 00:02:30,703 Where's Jay? 6 00:02:34,707 --> 00:02:38,419 How long were those potatoes under the fire? How'd you do that? 7 00:02:49,389 --> 00:02:52,475 - Somebody will see! - No way. 8 00:02:58,231 --> 00:03:01,442 - Does Maryann kiss as good as I do? - How would I know? 9 00:03:01,609 --> 00:03:03,736 - Oh, you. - Come on. 10 00:03:15,915 --> 00:03:20,420 - You said we were special. - I meant everything. 11 00:04:06,216 --> 00:04:10,011 - That's not allowed. - Come on. 12 00:04:15,350 --> 00:04:19,979 Come on. A man is not made out of stone. 13 00:04:23,775 --> 00:04:25,902 Somebody's there! 14 00:04:35,537 --> 00:04:37,830 We weren't doing anything. We were just messing a... 15 00:04:49,717 --> 00:04:51,970 Please, don't! 16 00:05:02,730 --> 00:05:05,108 No! 17 00:07:19,534 --> 00:07:22,871 Hi, girl. Excuse me! Hi, boy. 18 00:07:23,037 --> 00:07:25,957 You speak English? How far is it to Camp Crystal Lake? 19 00:07:27,375 --> 00:07:31,629 That far? Okey-dokey. See you later. 20 00:07:40,555 --> 00:07:44,684 It's 7:01 on Friday the 13th of June. 21 00:07:44,851 --> 00:07:49,564 This is Big Dave and it's time for you lazybones to get out of bed. 22 00:07:49,731 --> 00:07:53,276 It's black-cat day in Crystal Lake. 23 00:08:00,450 --> 00:08:03,536 I must have seen that Kojak 82 times. 24 00:08:03,703 --> 00:08:06,706 Excuse me. How far is Camp Crystal Lake from here? 25 00:08:12,962 --> 00:08:15,965 What is it, Enos? About 20 miles? 26 00:08:16,132 --> 00:08:18,092 - About that. - Camp Blood? 27 00:08:18,259 --> 00:08:22,222 - They're opening that place again? - Lots of luck. 28 00:08:22,388 --> 00:08:25,517 - Can I get a bus or something? - Not likely. 29 00:08:25,725 --> 00:08:30,980 You going out to the crossroads, Enos? What about a lift? That'd be halfway. 30 00:08:31,147 --> 00:08:34,651 No sweat, Trudy. Okay, kid, let's move it. 31 00:08:35,652 --> 00:08:39,405 - Name's Annie. - All right, Annie, let's go. 32 00:08:46,704 --> 00:08:48,998 All the girls up there gonna look as good as you? 33 00:08:49,165 --> 00:08:51,209 I don't know. 34 00:08:51,626 --> 00:08:56,297 - You're going to Camp Blood, ain't you? - Goddamn it, Ralph, get out of here! 35 00:08:56,464 --> 00:08:59,592 - Leave people alone! - You'll never come back! 36 00:08:59,801 --> 00:09:01,845 Oh, shut up, Ralph! 37 00:09:02,804 --> 00:09:06,140 It's got a death curse! 38 00:09:08,142 --> 00:09:11,104 He's a real prophet of doom, ain't he? 39 00:09:12,063 --> 00:09:13,106 Climb up, miss. 40 00:09:32,250 --> 00:09:36,754 He's causing problems enough for your boss with all that talk. 41 00:09:38,131 --> 00:09:40,884 Goddamn nuisance. 42 00:10:04,949 --> 00:10:07,952 - He tell you anything? - Who? 43 00:10:08,119 --> 00:10:10,747 Your boss. Steve Christy. 44 00:10:10,914 --> 00:10:14,751 I'll be cooking for 50 kids and 10 staff. 45 00:10:14,918 --> 00:10:17,815 Campers are mostly inner-city children. 46 00:10:17,841 --> 00:10:20,448 No, I mean about what happened. 47 00:10:23,218 --> 00:10:25,178 No. 48 00:10:30,016 --> 00:10:33,102 Come on. There's something you're not telling me. 49 00:10:35,396 --> 00:10:40,652 - Quit. Quit now. - Quit? Why would I want to quit? 50 00:10:41,569 --> 00:10:43,947 Camp Crystal Lake is jinxed! 51 00:10:44,155 --> 00:10:48,576 Terrific. Not you too. You sound like your crazy friend back there. 52 00:10:48,743 --> 00:10:53,665 Well, maybe. Did Christy tell you about the two kids murdered in '58? 53 00:10:54,457 --> 00:10:59,379 Boy drowning in '57? A bunch of fires? 54 00:10:59,546 --> 00:11:01,714 Nobody knows who did any of them. 55 00:11:01,881 --> 00:11:06,594 In 1962, they were going to open up. The water was bad. 56 00:11:06,761 --> 00:11:09,973 Christy will end up like his folks: Crazy and broke. 57 00:11:10,139 --> 00:11:15,061 He's been up there a year fixing up that place. Must have dropped $25,000. 58 00:11:15,228 --> 00:11:19,107 And for what? Ask anybody. 59 00:11:19,774 --> 00:11:23,319 - Quit! - I can't. 60 00:11:23,987 --> 00:11:27,198 Dumb kids. Know-it-alls. 61 00:11:27,365 --> 00:11:30,910 Just like my nieces. Heads full of rocks. 62 00:11:31,119 --> 00:11:36,833 - You're an American original. - I'm an American original. 63 00:11:37,000 --> 00:11:42,255 - Dumb kid. - At least I'm not afraid of ghosts. 64 00:12:03,193 --> 00:12:06,905 - Take care of yourself. - No sweat. Thanks for the lift. 65 00:12:40,104 --> 00:12:44,150 Hey, Marcie. You really think there'll be other gorgeous women... 66 00:12:44,317 --> 00:12:47,403 ...at Camp Crystal Lake besides yourself? 67 00:12:47,570 --> 00:12:49,656 Is sex all you ever think about, Ned? 68 00:12:49,822 --> 00:12:51,908 - Hey, no. No. Absolutely not. - Ha. 69 00:12:52,075 --> 00:12:55,119 Sometimes I just think about kissing women. 70 00:13:57,265 --> 00:14:00,810 - You wanna give me a hand here? - Sure. 71 00:14:02,103 --> 00:14:04,689 Alice! I wanna get this tree stump out. 72 00:14:04,856 --> 00:14:08,443 Get on this side, you pull on that side. Alice! 73 00:14:08,610 --> 00:14:09,903 Coming. 74 00:14:13,656 --> 00:14:16,659 - That's great. I'm Steve Christy. - Jack. 75 00:14:16,826 --> 00:14:18,411 - Marcie. - Ned Rubinstein. 76 00:14:18,578 --> 00:14:20,663 - Welcome to Camp Crystal Lake. - Thanks. 77 00:14:20,830 --> 00:14:23,666 - This is Alice. - Hi. Steve, Cabin B is all ready. 78 00:14:23,833 --> 00:14:28,421 - Is Bill cleaning the boathouse? - Haven't seen him in half an hour. 79 00:14:28,630 --> 00:14:31,090 I wanted him to start painting. Brenda? 80 00:14:31,257 --> 00:14:35,887 - Setting up the archery range. - I'd rather she paint. Come on. Let's go. 81 00:14:36,054 --> 00:14:38,097 I thought we had two weeks. 82 00:14:38,264 --> 00:14:41,476 Come on. I'll show you where you can get changed. 83 00:14:48,868 --> 00:14:52,997 - Here, let me give you a hand with that. - Thank you. 84 00:15:02,089 --> 00:15:03,883 You got it? 85 00:15:24,820 --> 00:15:27,198 You draw very well. 86 00:15:28,491 --> 00:15:32,078 Thanks. I wish I had more time to do it. 87 00:15:32,244 --> 00:15:33,913 Oh, dummy. 88 00:15:34,997 --> 00:15:38,459 - When did you do this? - Last night. 89 00:15:39,835 --> 00:15:43,798 - Do I really look like that? - You did last night. 90 00:15:49,220 --> 00:15:51,597 You're very talented. 91 00:15:53,724 --> 00:15:56,018 You're very pretty. 92 00:15:58,062 --> 00:16:00,898 This really isn't your cup of tea, is it? 93 00:16:01,691 --> 00:16:03,901 Any particular reason? 94 00:16:04,068 --> 00:16:08,239 It's just a problem I have. It's nothing personal. 95 00:16:10,866 --> 00:16:13,619 - You wanna leave? - I don't know. I may have to... 96 00:16:13,786 --> 00:16:16,789 ...go back to California to straighten something out. 97 00:16:19,917 --> 00:16:23,254 Come on. Give me another chance. 98 00:16:24,171 --> 00:16:27,591 Stay a week. Help get the place ready. 99 00:16:28,050 --> 00:16:33,180 By Friday, if you're not happy, I'll put you on the bus myself. 100 00:16:34,307 --> 00:16:38,436 All right. Friday. I'll give it a week. 101 00:16:45,026 --> 00:16:47,111 Thanks, Alice. 102 00:17:01,584 --> 00:17:04,795 Bill? Steve wants to know if we need more paint. 103 00:17:04,962 --> 00:17:08,549 - Paint's all right. Need more thinner. - Okay. 104 00:17:08,716 --> 00:17:13,721 - Alice. Did the others show up? - Yeah, everybody except that girl Annie. 105 00:17:13,929 --> 00:17:18,893 - Think you're gonna last all summer? - I don't know if I'm gonna last all week. 106 00:17:19,060 --> 00:17:21,646 - I'll tell Steve about the thinner. - Fine. 107 00:17:36,661 --> 00:17:39,664 - You want it listed separately? - Right. 108 00:17:39,830 --> 00:17:42,708 Brenda, I want you to finish the archery range. 109 00:17:42,875 --> 00:17:46,545 If Annie gets here, get her started in the kitchen. Do your best. 110 00:17:46,712 --> 00:17:49,548 - All right. - I'll be back sometime after lunch. 111 00:17:49,715 --> 00:17:54,470 It's supposed to rain like hell, so get as much done as possible. 112 00:17:56,931 --> 00:17:58,683 Bye. 113 00:18:00,184 --> 00:18:05,022 He neglected to mention that downtown they call this place "Camp Blood." 114 00:18:05,189 --> 00:18:09,902 Next there'll be snakes in the outhouse and crocodiles in the lake. 115 00:18:10,069 --> 00:18:13,155 No, the crocodiles are in the cabins. 116 00:18:37,513 --> 00:18:39,056 Ta-da! 117 00:18:41,392 --> 00:18:47,148 - Are you crazy? - Wanna see my trick shot? It's better. 118 00:18:48,357 --> 00:18:51,319 I don't believe you! 119 00:18:53,571 --> 00:18:57,241 You know, you're beautiful when you're angry, sweetheart. 120 00:18:57,408 --> 00:18:58,451 - Yeah? - Yeah. 121 00:18:58,617 --> 00:19:02,496 You come to help me or scare me to death? You do that again... 122 00:19:02,663 --> 00:19:06,584 ...I'll tack you up on the wall to dry. - I love that sexy talk! 123 00:19:31,025 --> 00:19:34,820 Hi. I'm going to Camp Crystal Lake. 124 00:19:49,251 --> 00:19:51,796 Guess I always wanted to work with children. 125 00:19:51,963 --> 00:19:56,133 I hate when people call them "kids." Sounds like little goats. 126 00:19:56,300 --> 00:20:00,721 But when you've had a dream as long as I have, you'll do anything. 127 00:20:22,493 --> 00:20:26,497 Hey, wasn't that the road for Camp Crystal Lake back there? 128 00:20:31,627 --> 00:20:34,005 I think we better stop. 129 00:20:36,590 --> 00:20:38,342 Please? 130 00:20:40,553 --> 00:20:44,932 Stop, please! Please! Stop! 131 00:20:45,474 --> 00:20:47,852 Please, stop! 132 00:21:05,619 --> 00:21:07,204 Ow. 133 00:21:10,958 --> 00:21:13,377 Ow. 134 00:22:11,268 --> 00:22:14,522 No. No. 135 00:22:16,732 --> 00:22:17,775 No. 136 00:22:29,620 --> 00:22:33,958 All right, move it out. A little to the left. Little to the left. 137 00:22:38,087 --> 00:22:43,801 Move it out. Move it out. Okay, little to the left. Now... No, no. 138 00:22:44,552 --> 00:22:48,389 Let's go. Okay. Okay. Good. Good. 139 00:23:00,484 --> 00:23:04,113 If you were a flavor of ice cream, what would it be? 140 00:23:04,280 --> 00:23:08,242 - Rocky Road. - Hey! 141 00:23:21,339 --> 00:23:24,300 What's that vitamin C stuff do for you, anyway? 142 00:23:24,467 --> 00:23:28,679 Vitamin C is supposed to neutralize the nitrates or something. 143 00:23:29,555 --> 00:23:33,017 What's the matter? Do you see something? 144 00:23:35,978 --> 00:23:38,356 No. Nothing. 145 00:23:41,776 --> 00:23:45,988 Ned! Get out of here! 146 00:23:54,038 --> 00:23:57,917 - Ready to go back to work? - Yeah. 147 00:24:01,379 --> 00:24:05,091 - Come on, Alice. - Help! Help! 148 00:24:05,299 --> 00:24:10,554 - Something's wrong with Ned. - Get a life preserver! 149 00:24:21,148 --> 00:24:22,733 Help! 150 00:24:27,113 --> 00:24:29,407 - Can he swim? - I don't know. 151 00:24:29,573 --> 00:24:32,410 - He's right around here somewhere. - I got it. 152 00:24:32,576 --> 00:24:34,996 Go ahead, dive for him. 153 00:24:36,831 --> 00:24:38,833 - There he is! - Help me. 154 00:24:39,000 --> 00:24:40,960 Watch his head. 155 00:24:42,378 --> 00:24:44,797 - Careful. - Okay. 156 00:24:47,091 --> 00:24:50,094 - Watch his head! - Got him? 157 00:24:56,434 --> 00:24:59,937 - Can you give mouth-to-mouth? - Yeah. 158 00:25:04,775 --> 00:25:07,778 - Oh, God. - Come on, Ned. 159 00:25:08,446 --> 00:25:11,032 - Oh, Neddy! - Oh, Jesus Christ! 160 00:25:16,620 --> 00:25:21,125 Look, I'm sorry. I'm sorry, all right? 161 00:25:53,783 --> 00:25:55,493 Bill! 162 00:25:55,660 --> 00:26:00,331 Bill, come here, quick! Hurry! 163 00:26:04,043 --> 00:26:07,755 - What is it? - There's a snake over there. 164 00:26:07,922 --> 00:26:09,674 Where? 165 00:26:16,597 --> 00:26:19,517 - What do I do? - Kill it. 166 00:26:19,684 --> 00:26:21,060 It might bite. 167 00:26:21,227 --> 00:26:25,022 - Haven't you ever been in the woods? - We're not in the woods. 168 00:26:25,189 --> 00:26:27,358 - Bill, what are you doing? - There's a snake. 169 00:26:27,525 --> 00:26:30,027 - Why are we in here? - Feet don't fail me now! 170 00:26:30,194 --> 00:26:32,113 - There it is! - Oh, God! 171 00:26:34,365 --> 00:26:35,992 I can't sleep with a snake in here. 172 00:26:36,158 --> 00:26:38,119 Nobody said anything about snakes. 173 00:26:38,285 --> 00:26:42,123 - Kill it! - I can't get it until it comes out. 174 00:26:42,290 --> 00:26:45,376 - Well, call him! - How do you call a snake? 175 00:26:45,543 --> 00:26:47,420 I'll flush him! 176 00:26:53,009 --> 00:26:55,052 - I got it. - Where...? 177 00:26:55,219 --> 00:26:57,888 Look out! I got him! 178 00:27:01,851 --> 00:27:03,602 Oh, God. 179 00:27:07,982 --> 00:27:10,234 Is it dead? 180 00:27:10,401 --> 00:27:13,863 Either that or it's got a very short clone. 181 00:27:14,947 --> 00:27:19,368 - At least we know what's for dinner. - Marcie! 182 00:27:19,535 --> 00:27:21,037 Gross. 183 00:27:24,415 --> 00:27:27,209 I'm making salad. Want me to make some for everybody? 184 00:27:27,376 --> 00:27:30,921 - That'd be great. There's hamburger... - None for me. 185 00:27:31,088 --> 00:27:33,507 There are apples. Know how to make apple pie? 186 00:27:33,674 --> 00:27:37,511 - Sure. No sweat. - What is going on? 187 00:27:46,771 --> 00:27:48,856 Oh, shit. 188 00:27:50,858 --> 00:27:54,779 - Who are you people? - Camp counselors. Ned is fooling around. 189 00:27:54,945 --> 00:27:56,822 - Right, just... - Can it, Cochise. 190 00:27:56,989 --> 00:27:59,408 Steve Christy hire you people? He pay you for this? 191 00:27:59,575 --> 00:28:01,786 - Nice bike. - You been smoking, boy? 192 00:28:01,952 --> 00:28:04,622 Smoking? Don't smoke. Causes cancer. 193 00:28:04,789 --> 00:28:10,044 You get off a spaceship or something? Colombian gold. Grass. Hash. The weed. 194 00:28:10,211 --> 00:28:12,296 - What's he talking about? - Don't get smart. 195 00:28:12,463 --> 00:28:17,093 - Me? I'm as dumb as they come. - Not another word, understand? 196 00:28:17,259 --> 00:28:20,846 Nothing's going on here. We're getting the place in shape. 197 00:28:21,013 --> 00:28:22,056 For what? 198 00:28:22,223 --> 00:28:25,851 - Is there anything we can do to help? - I'm looking for somebody. 199 00:28:26,018 --> 00:28:29,939 - Who's that? - A guy named Ralph. The town crazy. 200 00:28:30,106 --> 00:28:32,900 There's no crazy people around here. 201 00:28:33,067 --> 00:28:38,197 I told you to sit on it. I got word Ralph was pedaling out this way... 202 00:28:38,406 --> 00:28:41,659 ...spouting his gospel. - We haven't seen anybody here. 203 00:28:41,826 --> 00:28:44,829 - Just us. - This guy Ralph. Is he dangerous? 204 00:28:45,454 --> 00:28:48,165 Every time that loony gets drunk, he gets his calling. 205 00:28:48,332 --> 00:28:51,961 I spend the morning in court, he gets a week in jail. 206 00:28:52,128 --> 00:28:56,340 Cycle Two, where are you? Come in, Cycle Two. 207 00:28:56,507 --> 00:29:00,011 This is Dorf. I'm out here at Camp Crystal Lake. Over. 208 00:29:00,177 --> 00:29:03,514 Haul it back in, Dorf. Chief wants you back in town. 209 00:29:03,681 --> 00:29:06,517 Roger that. 10-4. On my way. Out. 210 00:29:08,352 --> 00:29:10,855 Never keep the chief waiting. 211 00:29:13,107 --> 00:29:18,571 You kids keep your noses clean. You'll be hearing from me if you don't. 212 00:29:21,824 --> 00:29:24,744 We ain't gonna stand for no weirdness out here. 213 00:30:09,580 --> 00:30:15,586 I'm a messenger of God. You're doomed if you stay here. 214 00:30:17,588 --> 00:30:21,258 This place is cursed. Cursed. 215 00:30:22,802 --> 00:30:26,263 - It's got a death curse! - Who are you? 216 00:30:26,430 --> 00:30:28,474 What do you want? 217 00:30:28,641 --> 00:30:33,020 - God sent me. - Get out of here, man! 218 00:30:33,187 --> 00:30:38,067 I got to warn you. You're doomed if you stay. 219 00:30:38,234 --> 00:30:42,655 Go. Go! 220 00:30:53,791 --> 00:30:58,421 - I think we just met Ralph. - God, what's next? 221 00:31:08,556 --> 00:31:13,561 You're doomed. You're all doomed. 222 00:31:38,753 --> 00:31:40,254 - Who likes them rare? - Me. 223 00:31:40,421 --> 00:31:43,758 How can you guys eat that? It looks like dead animals. 224 00:31:43,924 --> 00:31:47,511 Dead animals? That's the old counselors. You cannibals! 225 00:31:47,678 --> 00:31:50,765 If you'd mix this stuff right, you'd get all the protein you need. 226 00:31:50,931 --> 00:31:54,143 Too bad Annie never showed. She was supposed to be a good cook. 227 00:31:54,310 --> 00:31:57,813 - Don't expect me to play chef. - The squaws are revolting. 228 00:31:57,980 --> 00:32:00,858 - Trouble? - Yeah. A bad bulb or no power. 229 00:32:01,025 --> 00:32:03,194 Seems a little gloomy in here. 230 00:32:03,361 --> 00:32:05,863 Steve taught me how to use the emergency generator. 231 00:32:06,030 --> 00:32:09,575 - Town power lines are lousy. - Don't you love that macho talk? 232 00:32:09,784 --> 00:32:11,827 Emergency generator. 233 00:32:11,994 --> 00:32:13,955 - Want to give me a hand? - Yeah. 234 00:32:14,121 --> 00:32:16,666 - Wait for me. - Can you watch the burgers? 235 00:32:16,832 --> 00:32:19,835 - Sure. - Burn them. 236 00:32:23,381 --> 00:32:27,259 - Think he's gonna be bent out of shape? - I don't know. 237 00:32:27,426 --> 00:32:31,347 This looks almost like the one at my uncle's cabin in Maine. 238 00:32:31,514 --> 00:32:35,059 - Well, here goes. - What an antique. 239 00:32:43,234 --> 00:32:46,195 Well, what hath God wrought? 240 00:33:11,470 --> 00:33:12,596 No. 241 00:34:02,938 --> 00:34:04,732 Hello? 242 00:34:14,116 --> 00:34:16,285 Can I help you? 243 00:34:22,500 --> 00:34:26,003 Hello? Hello? 244 00:34:27,505 --> 00:34:30,508 - Come on. - Coming, I'm coming. 245 00:34:33,803 --> 00:34:37,974 Wind's come up. Shifted a good 180 degrees. 246 00:34:38,140 --> 00:34:41,102 Makes me want to hold onto you. 247 00:34:44,939 --> 00:34:48,693 - What about Ned? - I don't love Ned. 248 00:34:48,859 --> 00:34:52,071 - He keeps acting like such a jerk. - Neddy! 249 00:34:52,238 --> 00:34:55,074 - Don't call him. - Thought you wanted to give him... 250 00:34:55,241 --> 00:34:57,118 ...one of your motherly lectures. 251 00:34:57,284 --> 00:35:00,246 Look, Neddy's gonna do whatever Neddy wants to do, you know? 252 00:35:02,039 --> 00:35:06,669 It's gonna storm. Gonna tear down that valley like a son of a gun. 253 00:35:06,836 --> 00:35:09,380 I've been afraid of storms since I was little. 254 00:35:09,547 --> 00:35:11,841 No. Really? 255 00:35:12,008 --> 00:35:16,137 I've had this dream about five or six times where I'm in a thunderstorm... 256 00:35:16,304 --> 00:35:17,555 Uh-huh. 257 00:35:17,722 --> 00:35:20,226 ...and it's raining really hard. 258 00:35:20,252 --> 00:35:24,086 It sounds like pebbles when it hits the ground. 259 00:35:24,228 --> 00:35:30,067 I hear it and I try to block it out with my hands, only it doesn't work. 260 00:35:30,234 --> 00:35:33,237 It just keeps getting louder and louder. 261 00:35:34,280 --> 00:35:39,243 And then the rain turns to blood... 262 00:35:39,952 --> 00:35:44,749 ...and the blood washes away in little rivers... 263 00:35:45,958 --> 00:35:49,253 ...and then the sound stops. 264 00:35:50,713 --> 00:35:56,761 - It's just a dream. - I know. I call it my "shower dream." 265 00:35:57,053 --> 00:36:01,599 Hey, hey. This is no dream. Come on, we're gonna get soaked. 266 00:37:00,616 --> 00:37:02,493 Wow. 267 00:38:01,886 --> 00:38:04,722 Jack and Marcie are gonna get drenched! 268 00:38:04,889 --> 00:38:07,433 Not if they're where I think they are. 269 00:38:33,334 --> 00:38:34,502 That's nice. 270 00:38:34,669 --> 00:38:38,881 I know what we can do. We'll play Monopoly. 271 00:38:39,048 --> 00:38:42,259 - I hate Monopoly! - Not the way I play it. 272 00:38:42,426 --> 00:38:45,596 - Like what? - We're going to play strip Monopoly. 273 00:38:45,763 --> 00:38:50,142 - I'll be the shoe. - You have got to be kidding. 274 00:38:50,309 --> 00:38:51,894 What if Steve walks in? 275 00:38:52,061 --> 00:38:56,482 We'll give him a handicap. He can keep his boots on. It's easy. 276 00:38:56,649 --> 00:39:02,196 Instead of rent, you pay clothes. Bill can be banker. Unless he's chicken. 277 00:39:02,363 --> 00:39:05,032 Heaven help you if you land in my hotel! 278 00:39:05,199 --> 00:39:08,619 Why don't you see if Marcie left any of that grass? 279 00:39:09,203 --> 00:39:13,124 - What happened to my 500's? - They're there. Where's my shoe? 280 00:40:24,862 --> 00:40:27,907 I'm not going to pass "Go" without a glow. 281 00:40:28,074 --> 00:40:30,868 We rolled for you. You're going last. 282 00:40:31,035 --> 00:40:34,372 Community Chest cannot give you your clothes back. 283 00:40:35,331 --> 00:40:38,542 Double sixes! I get to roll again! 284 00:40:38,709 --> 00:40:41,796 - We're being hustled. - I think you're right. 285 00:40:45,967 --> 00:40:48,678 You are so fine. 286 00:40:55,643 --> 00:40:57,645 Where are you going? 287 00:40:57,812 --> 00:41:00,940 I gotta pee. You're lying on my bladder. 288 00:41:04,235 --> 00:41:09,031 Hurry back, okay? It's getting cold in here. 289 00:41:17,957 --> 00:41:21,168 - You'll save my place for me? - Yeah. 290 00:41:39,103 --> 00:41:40,438 Five. 291 00:41:41,522 --> 00:41:45,818 - Baltic Avenue. I'll buy it. - No one ever lands on Baltic Avenue. 292 00:41:45,985 --> 00:41:48,112 - I think it's a pretty color. - Okay. 293 00:41:50,281 --> 00:41:51,824 Come on. 294 00:41:52,783 --> 00:41:54,285 Eight. 295 00:41:55,786 --> 00:42:00,916 - Baltic Avenue. You owe me one boot. - Coming. 296 00:42:01,083 --> 00:42:03,252 Alice draws first blood. 297 00:42:03,419 --> 00:42:07,298 - Terrible way to talk about my feet. - Thank you. 298 00:42:07,465 --> 00:42:08,758 Who's next? 299 00:42:10,635 --> 00:42:14,013 You know I think I'm beginning to like this game. 300 00:42:14,180 --> 00:42:17,141 Wait until he lands on my old Kentucky home. 301 00:42:17,308 --> 00:42:20,061 - More beer? More beer. - Let's see. A railroad. 302 00:44:22,516 --> 00:44:26,937 Forty Yards to the Outhouse, by Willie Makit. 303 00:44:27,521 --> 00:44:30,858 Come on, kids, you can do better than that. 304 00:44:32,360 --> 00:44:33,944 Jack? 305 00:44:39,033 --> 00:44:40,785 Jack? 306 00:44:45,206 --> 00:44:48,960 Jack? Hmm. 307 00:44:55,758 --> 00:44:59,971 When I looked into that mirror, I knew I'd always be ugly. 308 00:45:01,055 --> 00:45:05,643 I said, "Lady, you'll always be plain." 309 00:45:09,855 --> 00:45:11,107 Hello? 310 00:45:31,669 --> 00:45:33,754 Aha! 311 00:45:48,686 --> 00:45:49,937 Ned? 312 00:45:53,774 --> 00:45:56,110 Hey, come on, you guys. 313 00:46:22,219 --> 00:46:24,430 OIly, olly in free. 314 00:46:40,571 --> 00:46:42,907 It must be my imagination. 315 00:47:02,093 --> 00:47:03,678 - Hello. - Shit. 316 00:47:03,844 --> 00:47:06,681 Worst run of bad luck since Richard Nixon. 317 00:47:06,847 --> 00:47:08,683 You can call it quits. 318 00:47:08,849 --> 00:47:13,980 Fat chance! You're two steps from Pacific Avenue and Skin City. 319 00:47:18,609 --> 00:47:20,152 Uh-oh. 320 00:47:20,319 --> 00:47:23,781 What can I say? It's not much, but I call it home. 321 00:47:26,284 --> 00:47:27,493 - Oh, no. - Wait. 322 00:47:27,660 --> 00:47:30,288 - I'll get it. I'll get it. - Get the money. 323 00:47:30,579 --> 00:47:33,541 - God! - It's blowing like crazy out there. 324 00:47:33,708 --> 00:47:37,878 I think I left the windows in my cabin open. Shoot! 325 00:47:40,339 --> 00:47:43,884 We'll have to finish this game some other night. 326 00:47:44,051 --> 00:47:46,595 Just when it was getting interesting. 327 00:47:47,388 --> 00:47:50,016 - See you guys in the morning. - See you. 328 00:47:50,182 --> 00:47:52,560 - Good night. - Good night. 329 00:48:00,818 --> 00:48:03,195 Look at this mess! Here. 330 00:48:03,362 --> 00:48:07,742 - Were you going to go ahead with it? - I hadn't made up my mind. 331 00:48:07,908 --> 00:48:10,953 We'll have to finish the game another night. 332 00:48:28,262 --> 00:48:33,893 - Is there anything else you want? - No, thanks, Sandy. I'm fine. 333 00:48:34,060 --> 00:48:37,271 You can't go out in that rain. You want to drown? 334 00:48:37,438 --> 00:48:40,733 I've got to. I've got six new counselors at camp. 335 00:48:40,900 --> 00:48:44,236 They are babes in the woods, in every sense. 336 00:48:44,403 --> 00:48:48,991 They'll be okay if they know enough to come out of the rain. 337 00:48:49,158 --> 00:48:53,663 - Well, what do I owe you? - Just a night on the town, Steve. 338 00:48:53,829 --> 00:48:58,751 - Come on now, you know what I mean. - That's okay. Two and a quarter. 339 00:49:01,963 --> 00:49:03,506 Thank you. 340 00:49:16,060 --> 00:49:18,938 - Here's your change. - No, you keep it. 341 00:49:19,105 --> 00:49:20,356 - Thank you. - Sure. 342 00:49:20,523 --> 00:49:22,108 - Drive careful. - I will. 343 00:49:22,274 --> 00:49:23,275 Good night. 344 00:52:49,231 --> 00:52:50,483 - Hi. - Hi. 345 00:52:50,691 --> 00:52:54,695 - Thought that'd go through anything. - Not dragging a trailer. 346 00:52:54,862 --> 00:52:56,364 - Can you give me a lift? - Yeah. 347 00:52:56,530 --> 00:53:00,660 - I'll have a counselor bring me back. - Why not? 348 00:54:21,198 --> 00:54:23,075 Help me! 349 00:54:47,933 --> 00:54:50,061 Help me! 350 00:55:17,922 --> 00:55:19,340 Hello. 351 00:55:23,177 --> 00:55:28,849 - Hello. - Here. Please somebody help me. 352 00:55:29,016 --> 00:55:30,351 Hello. 353 00:55:33,729 --> 00:55:35,064 Hello. 354 00:55:39,068 --> 00:55:40,403 Hello. 355 00:55:45,908 --> 00:55:47,159 Hello? 356 00:55:52,832 --> 00:55:58,504 Come quickly, please. Come quickly. Help. 357 00:56:12,226 --> 00:56:15,563 Where are you? Hello. 358 00:56:35,458 --> 00:56:36,709 Hello? 359 00:56:43,257 --> 00:56:44,508 All right. 360 00:56:46,844 --> 00:56:49,639 Come on out! You're not funny anymore! 361 00:56:51,599 --> 00:56:53,601 It's not funny at all. 362 00:57:58,416 --> 00:57:59,667 Bill. 363 00:58:01,043 --> 00:58:05,423 - Hi. The generator is okay. - I thought I heard a scream. 364 00:58:05,589 --> 00:58:09,593 - How can you hear in that wind? - It sounded like Brenda. 365 00:58:09,760 --> 00:58:11,095 I'd better look. 366 00:58:11,262 --> 00:58:14,056 Somebody turned on the lights at the archery range. 367 00:58:14,223 --> 00:58:15,308 What? 368 00:58:17,101 --> 00:58:18,894 I can't see anything. 369 00:58:19,770 --> 00:58:21,689 They're off now. 370 00:58:22,606 --> 00:58:24,692 I'm gonna check it out. 371 00:58:25,192 --> 00:58:29,655 - Bill. Can I come? - Come on. 372 00:58:32,950 --> 00:58:34,368 Brenda! 373 00:58:35,077 --> 00:58:36,746 Brenda! 374 00:58:42,043 --> 00:58:43,794 Where is she? 375 00:58:45,546 --> 00:58:48,257 She must be with Jack and Marcie. 376 00:58:51,344 --> 00:58:53,220 - Alice? - Yeah? 377 00:58:53,387 --> 00:58:54,722 Come here. 378 00:59:14,241 --> 00:59:17,370 What is going on? 379 00:59:20,915 --> 00:59:22,166 Come on! 380 00:59:28,631 --> 00:59:30,841 - Jack. - Jack. 381 00:59:31,008 --> 00:59:32,677 Jack, open the door. 382 00:59:35,304 --> 00:59:40,518 - Where are they? - I don't know. Come on. 383 00:59:44,313 --> 00:59:45,564 Brenda? 384 00:59:46,774 --> 00:59:48,234 Marcie? 385 00:59:49,485 --> 00:59:54,365 Jack? Neddy? 386 00:59:58,911 --> 01:00:01,622 Bill, I think we should call someone. 387 01:00:02,248 --> 01:00:04,542 If this is a joke, I'll brain them! 388 01:00:04,709 --> 01:00:09,463 I'm serious. I really think we should call someone. 389 01:00:17,972 --> 01:00:19,807 The sucker's locked. 390 01:00:19,974 --> 01:00:22,018 - Where's the key? - I don't know. 391 01:00:22,184 --> 01:00:23,728 Wait a minute. 392 01:00:32,778 --> 01:00:34,488 Watch out. 393 01:00:39,118 --> 01:00:40,578 Be careful. 394 01:00:42,663 --> 01:00:44,290 Let me get the light. 395 01:00:52,298 --> 01:00:53,966 What's wrong? 396 01:00:54,467 --> 01:00:57,011 It's dead. Try the pay phone. 397 01:00:57,178 --> 01:00:59,513 Do you have a dime or a quarter? 398 01:01:00,014 --> 01:01:01,849 No. Check the desk. 399 01:01:10,232 --> 01:01:11,817 Hello? 400 01:01:12,360 --> 01:01:14,612 This damn thing's dead too! 401 01:01:30,169 --> 01:01:32,213 What's the matter with it? 402 01:01:32,380 --> 01:01:33,839 It's wet. 403 01:01:34,006 --> 01:01:35,007 I don't know. 404 01:01:35,216 --> 01:01:38,928 Why don't we just hike out of here? Get out. Right now! 405 01:01:39,095 --> 01:01:42,723 It's 10 miles to the nearest crossroads. Steve will be back soon. 406 01:01:42,890 --> 01:01:46,227 We can use his jeep if we need to get help. Don't worry. 407 01:01:46,394 --> 01:01:50,064 - There's some stupid explanation. - Like what? 408 01:01:50,231 --> 01:01:53,985 We'll be laughing about this tomorrow, I promise. 409 01:01:57,446 --> 01:01:58,990 Let's get out of the rain. 410 01:02:04,078 --> 01:02:09,000 It's not bad enough to have Friday the 13th, we have a full moon. 411 01:02:09,166 --> 01:02:13,963 We keep statistics. We have more accidents, more rapes, more robberies... 412 01:02:14,130 --> 01:02:17,883 ...more homicides, more of everything when there's a full moon. 413 01:02:18,050 --> 01:02:20,761 - It upsets people. Makes them nuts. - Ah. 414 01:02:20,928 --> 01:02:23,723 You're making science out of coincidence. 415 01:02:25,558 --> 01:02:28,436 I hear Ralph was out your way today. 416 01:02:28,602 --> 01:02:31,314 His wife was a nervous wreck until we got him home. 417 01:02:31,480 --> 01:02:35,151 That's all I need, Crazy Ralph running around. 418 01:02:35,359 --> 01:02:37,653 Well, the rain's stopping. 419 01:02:38,696 --> 01:02:40,531 It was a pisser while it lasted. 420 01:02:40,698 --> 01:02:44,410 Sgt. Tierney, come in. Sgt. Tierney, Car Niner. 421 01:02:45,536 --> 01:02:46,912 This is Tierney. 422 01:02:47,079 --> 01:02:51,959 Rescue squad with Jaws of Life. Near mile-marker 17. Possible fatals. 423 01:02:52,126 --> 01:02:54,503 Three, maybe more, trapped. Head on. 424 01:02:54,712 --> 01:02:59,008 Roger. Acknowledge receipt. Estimate arrival, 15 minutes. 425 01:03:08,809 --> 01:03:11,812 - I have to let you off here. - Sure. 426 01:03:12,813 --> 01:03:14,065 Thanks. 427 01:03:14,231 --> 01:03:15,983 Good luck. 428 01:03:53,896 --> 01:03:56,607 Hello? Who is that? 429 01:04:00,528 --> 01:04:04,115 What are you doing out in this mess? 430 01:05:25,780 --> 01:05:27,949 What do you think happened? 431 01:05:28,282 --> 01:05:30,076 I don't know. 432 01:05:31,369 --> 01:05:34,121 The generator's probably out of gas. 433 01:05:34,330 --> 01:05:36,332 I'll go check it. 434 01:05:37,541 --> 01:05:39,835 Do you want me to come with you? 435 01:05:40,711 --> 01:05:43,839 Why don't you stay here and try and sleep. 436 01:05:44,966 --> 01:05:46,300 I'll be right back. 437 01:07:17,099 --> 01:07:18,517 Full of gas. 438 01:08:03,479 --> 01:08:05,523 Generator. 439 01:10:06,894 --> 01:10:09,063 Bill! 440 01:10:10,940 --> 01:10:13,359 Bill. 441 01:10:14,193 --> 01:10:16,320 Bill. 442 01:10:18,114 --> 01:10:20,283 Bill. 443 01:10:20,616 --> 01:10:22,618 Bill? 444 01:10:26,038 --> 01:10:30,334 Bill. Bill? 445 01:10:42,221 --> 01:10:44,390 Bill. 446 01:10:47,435 --> 01:10:49,520 Bill! 447 01:11:05,745 --> 01:11:08,497 Oh, my God! 448 01:11:51,999 --> 01:11:56,003 Oh, my God. 449 01:14:12,765 --> 01:14:15,393 What am I gonna do? 450 01:14:42,128 --> 01:14:44,672 God! 451 01:14:48,342 --> 01:14:52,680 Oh, God! 452 01:14:56,100 --> 01:14:58,853 Oh, my God. 453 01:15:12,533 --> 01:15:16,245 Steve. Oh, Steve! 454 01:15:27,214 --> 01:15:29,550 Please! Oh, please! 455 01:15:32,928 --> 01:15:34,263 Who are you? 456 01:15:35,056 --> 01:15:38,601 I'm Mrs. Voorhees. An old friend of the Christys. 457 01:15:39,018 --> 01:15:41,354 Oh. I'm so glad! 458 01:15:41,520 --> 01:15:43,439 No, no. There, there. 459 01:15:43,606 --> 01:15:46,275 I can't help you if you don't calm down. 460 01:15:46,442 --> 01:15:51,238 But she's dead and he's dead. Oh, my God! Poor Bill! Oh, God! 461 01:15:51,405 --> 01:15:54,742 - All right. Come on, dear. Show me. - No. No! 462 01:15:54,909 --> 01:15:59,330 It's all right. I'll take care of you. I used to work for the Christys. 463 01:15:59,497 --> 01:16:02,583 What's going on? Help me get out of here! 464 01:16:02,750 --> 01:16:06,003 It's this place and the storm. That's why you're upset. 465 01:16:06,170 --> 01:16:09,465 No, no! They're all dead! They're all dead! 466 01:16:09,632 --> 01:16:12,635 - All right. I'll go look. - Don't leave me! 467 01:16:12,802 --> 01:16:16,973 - They'll kill you too! - I'm not afraid. 468 01:16:34,991 --> 01:16:38,244 Oh, my Lord! 469 01:16:39,245 --> 01:16:41,289 So young. 470 01:16:41,497 --> 01:16:43,124 So pretty. 471 01:16:44,166 --> 01:16:46,294 What monster could have done this? 472 01:16:47,712 --> 01:16:49,964 Bill is out there! 473 01:16:50,756 --> 01:16:53,759 Oh, God, this place! 474 01:16:54,176 --> 01:16:57,305 Steve should never have opened this place again! 475 01:16:57,471 --> 01:17:00,016 There's been too much trouble here. 476 01:17:00,891 --> 01:17:03,227 Did you know a young boy drowned? 477 01:17:03,394 --> 01:17:06,022 The year before those two others were killed. 478 01:17:06,188 --> 01:17:08,649 The counselors weren't paying attention! 479 01:17:08,816 --> 01:17:12,528 They were making love while that young boy drowned! 480 01:17:13,779 --> 01:17:16,157 His name was Jason. 481 01:17:17,783 --> 01:17:21,203 I was working the day it happened. Preparing meals. 482 01:17:21,370 --> 01:17:23,914 Here. I was the cook. 483 01:17:24,081 --> 01:17:27,209 Jason should have been watched! Every minute! 484 01:17:27,376 --> 01:17:29,045 He was... 485 01:17:32,048 --> 01:17:34,842 He wasn't a very good swimmer. 486 01:17:36,927 --> 01:17:39,472 We can go now, dear. 487 01:17:39,805 --> 01:17:43,059 I think we should wait for Mr. Christy. 488 01:17:43,225 --> 01:17:45,353 That's not necessary. 489 01:17:45,519 --> 01:17:47,355 I don't understand. 490 01:17:48,439 --> 01:17:50,358 Help me! 491 01:17:50,524 --> 01:17:51,859 Help! 492 01:17:52,026 --> 01:17:53,277 Help, Mommy! 493 01:17:53,486 --> 01:17:56,530 Help! Help, Mommy! 494 01:17:57,490 --> 01:17:59,700 I am, Jason. 495 01:17:59,992 --> 01:18:03,621 - I am. - Oh, God. 496 01:18:04,163 --> 01:18:07,124 You see, Jason was my son. 497 01:18:07,291 --> 01:18:09,835 And today is his birthday. 498 01:18:10,044 --> 01:18:12,505 Where's Mr. Christy? 499 01:18:12,713 --> 01:18:15,716 I couldn't let them open this place again. 500 01:18:15,883 --> 01:18:17,510 Could I? 501 01:18:18,135 --> 01:18:20,304 Not after what happened. 502 01:18:24,100 --> 01:18:27,770 Oh, my sweet, innocent Jason. 503 01:18:28,771 --> 01:18:31,148 My only child. 504 01:18:31,691 --> 01:18:32,858 Jason. 505 01:18:37,697 --> 01:18:39,365 You let him drown! 506 01:18:39,532 --> 01:18:42,618 You never paid any attention! 507 01:18:42,785 --> 01:18:45,746 Look what you did to him! 508 01:18:45,913 --> 01:18:50,126 - No. - Look what you did to him! 509 01:19:51,896 --> 01:19:55,149 Kill her, Mommy. Kill her! 510 01:19:59,028 --> 01:20:03,074 Don't let her get away, Mommy. Don't let her live! 511 01:20:03,240 --> 01:20:07,328 I won't, Jason. I won't! 512 01:20:56,585 --> 01:20:58,838 Where are the goddamn bullets? 513 01:21:14,979 --> 01:21:16,147 Come, dear. 514 01:21:16,606 --> 01:21:20,860 It will be easier for you than it was for Jason. 515 01:21:23,904 --> 01:21:27,658 Kill her, Mommy. Kill her! 516 01:21:29,702 --> 01:21:30,828 Kill her. 517 01:21:30,995 --> 01:21:32,830 Ah! 518 01:23:08,134 --> 01:23:11,095 Kill her, Mommy. Kill her. 519 01:23:11,345 --> 01:23:15,016 She can't hide. No place to hide. 520 01:23:15,182 --> 01:23:18,060 Get her, Mommy. Get her! 521 01:23:18,227 --> 01:23:20,563 Kill her! Kill her. 522 01:27:50,875 --> 01:27:52,960 Get off me! 523 01:30:58,562 --> 01:31:01,732 - No. No! - It's all right, dear. You're okay. 524 01:31:01,899 --> 01:31:04,277 Ten milligrams, Valium. It's all right. 525 01:31:04,443 --> 01:31:06,612 It's all over. Everything's over. 526 01:31:09,824 --> 01:31:12,201 Roll over. Roll over, dear. 527 01:31:18,457 --> 01:31:22,920 Dr. Lewis wanted in surgery. 528 01:31:23,087 --> 01:31:25,756 Okay. 529 01:31:32,680 --> 01:31:35,016 Your folks are on the way up. 530 01:31:37,727 --> 01:31:40,021 Is anyone else alive? 531 01:31:41,480 --> 01:31:43,357 Are they all dead? 532 01:31:43,816 --> 01:31:45,484 Yes, ma'am. 533 01:31:46,402 --> 01:31:49,142 Two of my men pulled you out of the lake. 534 01:31:49,168 --> 01:31:51,515 We thought you were dead too. 535 01:31:52,366 --> 01:31:54,660 Do you remember very much? 536 01:31:54,827 --> 01:31:56,370 The boy. 537 01:31:56,537 --> 01:31:58,581 Is he dead too? 538 01:31:58,831 --> 01:32:02,376 - Who? - The boy, Jason. 539 01:32:03,794 --> 01:32:04,879 Jason? 540 01:32:05,046 --> 01:32:07,516 In the lake. The one who attacked me. 541 01:32:07,542 --> 01:32:10,076 The one who pulled me underneath the water. 542 01:32:11,844 --> 01:32:15,473 Ma'am, we didn't find any boy. 543 01:32:17,224 --> 01:32:18,893 But he... 544 01:32:25,232 --> 01:32:27,944 Then he's still there. 40043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.