All language subtitles for 07 - You Cant Be A Little Girl All Your Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,335 --> 00:00:26,521 Good evening ladies and gentlemen, 2 00:00:27,489 --> 00:00:29,233 tonight as I promised you, 3 00:00:29,425 --> 00:00:32,629 we are presenting a really big shoe, 4 00:00:33,698 --> 00:00:38,985 our play is entitled: "You can't be a little girl all your life", 5 00:00:39,454 --> 00:00:42,920 so we thought it would be appropriate to show you the home, 6 00:00:43,112 --> 00:00:48,189 of one of our first and perhaps greatest child psychiatrists, 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,761 but before we show you the story, 8 00:00:50,953 --> 00:00:54,061 we want to test your reflexes with this commercial, 9 00:00:54,253 --> 00:00:57,906 if I’m seeing it, you have the impulse to leave the room, 10 00:00:58,098 --> 00:01:00,645 you are absolutely normal. 11 00:01:07,019 --> 00:01:10,129 YOU CAN'T BE A LITTLE GIRL ALL YOUR LIFE 12 00:01:21,478 --> 00:01:23,036 How do you feel Julie? 13 00:01:28,785 --> 00:01:29,843 Funny, 14 00:01:33,169 --> 00:01:34,742 I mean far away, 15 00:01:38,860 --> 00:01:42,535 -it's a buzzing in my ears. -Well no wonder, 16 00:01:43,167 --> 00:01:44,846 but don't think about it now, 17 00:01:46,244 --> 00:01:48,261 I was worried about that eye, 18 00:01:49,316 --> 00:01:50,741 it's going to be all right. 19 00:01:55,319 --> 00:01:56,589 Julie, 20 00:02:00,151 --> 00:02:02,951 are you sure she's all right dr Vaughn? 21 00:02:03,143 --> 00:02:04,878 She's going to be fine, Tom 22 00:02:11,163 --> 00:02:12,220 Julie... 23 00:02:14,393 --> 00:02:16,239 I’m sorry, sorry... 24 00:02:16,962 --> 00:02:20,077 because that lunatic, some animal... 25 00:02:23,237 --> 00:02:25,297 I must look terrible. 26 00:02:27,775 --> 00:02:29,381 You're beautiful. 27 00:02:30,464 --> 00:02:33,961 Julie the police are waiting to talk to you. 28 00:02:34,619 --> 00:02:37,908 -No. -But you have to talk to them sometime, 29 00:02:38,100 --> 00:02:39,215 the sooner you do it, 30 00:02:39,311 --> 00:02:41,928 the sooner they can find the man, 31 00:02:42,121 --> 00:02:43,563 you do want to help don't you? 32 00:02:48,771 --> 00:02:51,518 -Yes. -I knew you would. Tom, 33 00:02:52,155 --> 00:02:54,466 go on out and tell them we'll come right along. 34 00:03:06,384 --> 00:03:10,121 I’m sorry to have kept you waiting so long but my wife's terribly upset. 35 00:03:10,217 --> 00:03:12,764 -You will go easy on her, won't you? -Don't worry mr Barton, 36 00:03:12,957 --> 00:03:15,756 we've been through this sort of thing before. 37 00:03:22,764 --> 00:03:26,946 mrs Barton my name is Christensen, lieutenant Christensen police department, 38 00:03:29,841 --> 00:03:34,066 and this is mr Dahl of the district attorney's office, 39 00:03:37,301 --> 00:03:40,808 now I know this is a difficult time for you mrs Burton but, 40 00:03:41,001 --> 00:03:44,877 it's important for us to get any information you may have as quickly as possible, 41 00:03:45,069 --> 00:03:48,744 uh, do you think you'd recognize the man if you saw him again? 42 00:03:51,298 --> 00:03:52,355 No. 43 00:03:54,222 --> 00:03:56,362 Oh how can you be sure? 44 00:03:56,555 --> 00:04:00,692 I know the bedroom was dark but there is a street lamp just outside your window, 45 00:04:00,884 --> 00:04:03,951 -you could have seen something. -Mrs Barton... 46 00:04:04,683 --> 00:04:06,679 Let me put it this way, 47 00:04:06,887 --> 00:04:11,487 suppose we had this man in a place, where you could see him close up, 48 00:04:11,679 --> 00:04:13,732 but he couldn't see you at all. 49 00:04:16,775 --> 00:04:18,064 No. 50 00:04:21,139 --> 00:04:22,260 Think Julie. 51 00:04:24,984 --> 00:04:27,291 I heard a sound in the room, 52 00:04:27,517 --> 00:04:28,638 that woke me up, 53 00:04:28,830 --> 00:04:31,003 but it was dark I never saw him. 54 00:04:32,675 --> 00:04:36,220 All right, tell us anything you can him about, 55 00:04:36,537 --> 00:04:39,996 how big was he? tall, short, medium? 56 00:04:41,521 --> 00:04:42,578 Tall, 57 00:04:43,846 --> 00:04:46,541 now I’m not sure, I think he was tall. 58 00:04:46,734 --> 00:04:48,311 About how old? 59 00:04:48,503 --> 00:04:49,562 I don't know. 60 00:04:53,288 --> 00:04:54,785 I’ll be right back. 61 00:05:02,133 --> 00:05:05,687 -Groceries -You're supposed to leave them in the kitchen. 62 00:05:06,670 --> 00:05:10,401 Yeah I know but I’m just back there, the doors locked. 63 00:05:11,515 --> 00:05:14,147 Well uh go on around I’ll open the door for you. 64 00:05:21,745 --> 00:05:22,827 Mrs Barton, 65 00:05:26,821 --> 00:05:31,507 did you notice anything unusual about his clothes, anything you might have noticed? 66 00:05:33,127 --> 00:05:34,572 I, I don't, 67 00:05:38,433 --> 00:05:40,508 -gloves. -Gloves. 68 00:05:41,114 --> 00:05:43,304 Leather gloves, I tasted leather. 69 00:05:44,003 --> 00:05:45,074 Tasted? 70 00:05:46,242 --> 00:05:49,777 He put one hand over my mouth before he started hitting me. 71 00:05:49,970 --> 00:05:51,105 I bit it. 72 00:05:51,818 --> 00:05:53,157 You bit into the glove. 73 00:05:54,661 --> 00:05:56,941 Yes, I think I tore it. 74 00:06:00,200 --> 00:06:02,756 Yeah, doesn't add up too much, does it? 75 00:06:04,506 --> 00:06:05,875 It's always the same. 76 00:06:08,044 --> 00:06:11,979 -If you gentlemen are finished I think... -Please doctor, 77 00:06:12,656 --> 00:06:13,714 mrs Barton, 78 00:06:16,146 --> 00:06:20,695 let me see if I can't make you understand why we're doing this, 79 00:06:20,887 --> 00:06:25,233 you see, there's been a series of these savage beatings in the community, 80 00:06:25,425 --> 00:06:27,551 my office and the police department are, 81 00:06:27,647 --> 00:06:29,925 under constant pressure to do something about it, 82 00:06:30,117 --> 00:06:32,674 but what can we do if the victim won't help us? 83 00:06:32,866 --> 00:06:33,923 I didn't see him. 84 00:06:35,472 --> 00:06:37,024 Why won't you help us? 85 00:06:37,347 --> 00:06:40,848 are you afraid that you might have to face some kind of ugly publicity, 86 00:06:41,041 --> 00:06:42,923 -did you know the man? -No I didn't know him. 87 00:06:43,115 --> 00:06:45,182 Now mrs Barton you wouldn't want to be guilty of, 88 00:06:45,318 --> 00:06:47,571 turning a killer loose for your helplessness... 89 00:06:47,667 --> 00:06:50,004 -My wife isn't lying. -I didn't say she was, mr Barton, 90 00:06:50,025 --> 00:06:52,477 but she suffered a severe shock she wants to forget. 91 00:06:54,190 --> 00:06:59,043 You came home and found your wife unconscious didn't you mr Barton? 92 00:06:59,235 --> 00:07:02,444 -Uh yes yes I did. -That was a few minutes past midnight, 93 00:07:02,636 --> 00:07:05,554 is that the time you usually come home? 94 00:07:05,650 --> 00:07:09,220 Well it uh has been for the past couple of weeks I’ve had to work late. 95 00:07:09,316 --> 00:07:12,071 And you always phone your wife when you're working night? 96 00:07:12,263 --> 00:07:15,762 Yes, I phoned her as soon as I found out I wouldn't be home for dinner. 97 00:07:15,955 --> 00:07:19,479 What do you do with these long evenings, mrs Barton? 98 00:07:19,954 --> 00:07:23,565 it's pretty lonely way out here at the edge of town. 99 00:07:24,031 --> 00:07:27,713 -I don't understand you? -Well, don't you ever go out, take a walk? 100 00:07:28,873 --> 00:07:31,081 how do you spend your evenings? 101 00:07:31,177 --> 00:07:32,421 Mrs Barton, 102 00:07:34,336 --> 00:07:36,509 don't you see what we're up against? 103 00:07:37,016 --> 00:07:39,732 this is a very dangerous man on the prowl, 104 00:07:39,924 --> 00:07:42,472 now he wouldn't have come into this house last night, 105 00:07:42,568 --> 00:07:46,122 without knowing that your husband was working late, 106 00:07:47,565 --> 00:07:50,118 that means he's had the place staked out, 107 00:07:50,657 --> 00:07:51,906 and he knew how to get in, 108 00:07:52,795 --> 00:07:55,095 he didn't come in here to rob this place, 109 00:07:55,883 --> 00:07:57,498 he came in for just one reason, 110 00:08:01,332 --> 00:08:03,815 this is you, isn't it mrs Barton? 111 00:08:05,946 --> 00:08:07,624 you're a very pretty young woman, 112 00:08:09,070 --> 00:08:11,378 now I want to show you what a pretty young woman, 113 00:08:11,570 --> 00:08:13,637 looks like after she's resisted a man like that, 114 00:08:13,716 --> 00:08:15,689 now every time you see your face in the mirror, 115 00:08:15,786 --> 00:08:17,722 won't you be able to see the man who did it? 116 00:08:17,818 --> 00:08:21,231 and if you ever see him again won't you be able to swear he was the one. 117 00:08:21,251 --> 00:08:22,960 Yes, yes, yes... 118 00:08:27,943 --> 00:08:31,007 -Good morning Tom. -Good morning, it's early. 119 00:08:31,103 --> 00:08:34,175 I have to get up early to make it out here and back in one day. 120 00:08:34,271 --> 00:08:38,116 I’m glad you came Julie would be happy to see you, she's in the bedroom. 121 00:08:45,632 --> 00:08:47,501 Take these out of my own garden. 122 00:08:48,908 --> 00:08:50,916 They're loving, thank you. 123 00:08:51,108 --> 00:08:54,834 A little early but I thought they'd mean more to you than store flowers. 124 00:08:55,314 --> 00:08:56,372 They do. 125 00:09:04,090 --> 00:09:08,201 Good idea to wear these, have to protect those pretty eyes, 126 00:09:13,012 --> 00:09:15,667 how is my little girl? 127 00:09:15,756 --> 00:09:17,016 I’m all right, father. 128 00:09:17,549 --> 00:09:20,145 -I’m fine. -Shoudn't you be in bed. 129 00:09:20,337 --> 00:09:22,199 a little chilly this morning. 130 00:09:24,241 --> 00:09:26,079 No, it's not necessary. 131 00:09:26,721 --> 00:09:29,407 Now of course you should, come on, 132 00:09:29,600 --> 00:09:30,657 come on, 133 00:09:30,876 --> 00:09:32,738 you let your daddy tuck in, 134 00:09:32,931 --> 00:09:34,031 you'll see, 135 00:09:36,930 --> 00:09:39,439 you'll feel much better, now wait, 136 00:09:39,632 --> 00:09:40,689 wait, 137 00:09:47,083 --> 00:09:51,125 don't you worry about me, I’ll just have a little chat with Tom. 138 00:09:59,158 --> 00:10:00,876 Julie’s resting. 139 00:10:01,644 --> 00:10:03,012 Well that's good, 140 00:10:05,849 --> 00:10:07,030 part of the paper? 141 00:10:07,964 --> 00:10:09,186 Nice, thank you. 142 00:10:17,461 --> 00:10:18,519 Son, 143 00:10:19,575 --> 00:10:23,924 you know I’ve never been one to interfere with you and Julie, 144 00:10:24,116 --> 00:10:26,961 there's something I’d like to talk to you about. 145 00:10:27,153 --> 00:10:28,217 What's that? 146 00:10:29,253 --> 00:10:31,369 Well you know how Julie is, 147 00:10:31,561 --> 00:10:33,095 maybe it's my fault, 148 00:10:33,422 --> 00:10:35,978 which was all I had after her mother died, 149 00:10:36,075 --> 00:10:38,697 she was always with me never alone, 150 00:10:40,458 --> 00:10:44,881 well she never even went out with any young men until she met you, 151 00:10:47,216 --> 00:10:49,395 she needs someone with her, 152 00:10:49,588 --> 00:10:52,931 she's not the kind of child that can be left alone. 153 00:10:53,456 --> 00:10:55,800 If you think I wanted to leave her alone... 154 00:10:55,896 --> 00:10:59,317 Now don't, don't misunderstand I’m not blaming you for anything, 155 00:10:59,917 --> 00:11:01,971 but Julie is so nervous and, 156 00:11:02,224 --> 00:11:03,966 this neighborhood is so remote, 157 00:11:04,062 --> 00:11:07,404 couldn't you get a friend to stay with her when you have to work late? 158 00:11:07,500 --> 00:11:08,953 She won't be left alone again. 159 00:11:09,146 --> 00:11:10,888 Oh I’m glad to hear that then, 160 00:11:11,080 --> 00:11:13,859 when you're held up at the office, I won't worry. 161 00:11:13,955 --> 00:11:17,413 I won't be held up, the deal I was working on fell through. 162 00:11:17,605 --> 00:11:20,414 Fell through? oh I’m sorry I didn't know. 163 00:11:21,211 --> 00:11:23,016 All that work for nothing. 164 00:11:23,586 --> 00:11:25,511 And you worked so hard on it, 165 00:11:26,680 --> 00:11:28,341 well be other deals, 166 00:11:28,848 --> 00:11:30,463 but there's only one Julie. 167 00:11:35,295 --> 00:11:36,790 That's another reporter. 168 00:11:41,525 --> 00:11:44,134 -Mr Barton? -Yes I’m Barton. 169 00:11:44,326 --> 00:11:46,416 Lieutenant wants to know if your wife is well, 170 00:11:46,512 --> 00:11:48,540 enough to come down a station this afternoon. 171 00:11:48,636 --> 00:11:50,087 we think we found the man. 172 00:11:50,183 --> 00:11:51,151 They found him. 173 00:11:51,536 --> 00:11:53,848 -Yes I heard. -We'll be right there. 174 00:11:53,945 --> 00:11:56,098 Shouldn't you get the doctor's permission? 175 00:11:56,290 --> 00:11:59,324 Oh of course, we'll have to call our doctor first, 176 00:11:59,516 --> 00:12:01,781 but I’m sure we can make it. 177 00:12:01,973 --> 00:12:03,712 I don't want to go dr Vaughn, 178 00:12:03,904 --> 00:12:05,769 I don't want to go to that police station. 179 00:12:05,866 --> 00:12:08,656 You told him you'd be there I’m afraid you have to, Julie. 180 00:12:08,752 --> 00:12:10,452 I don't want to identify anybody, please. 181 00:12:10,548 --> 00:12:13,696 Then how do you expect them to pursue the case? 182 00:12:14,058 --> 00:12:17,556 What would happen to me if if I’d identify the wrong man? 183 00:12:17,748 --> 00:12:19,617 I’ve got confidence in you Julie, 184 00:12:19,859 --> 00:12:20,917 you wouldn't do that. 185 00:12:23,133 --> 00:12:25,072 Suppose I do identify, 186 00:12:25,592 --> 00:12:28,074 then in a few years he gets out of jail, 187 00:12:28,703 --> 00:12:30,325 he might come back to kill me. 188 00:12:30,628 --> 00:12:33,175 I read about a woman who kept moving from place to place, 189 00:12:33,464 --> 00:12:35,514 trying to get away from a man like that. 190 00:12:35,899 --> 00:12:37,940 Julie, the D.A was right, 191 00:12:38,132 --> 00:12:39,981 you or to your neighbors, and the other people, 192 00:12:40,173 --> 00:12:43,552 of the town to at least try and identify the man. 193 00:12:43,745 --> 00:12:46,388 I wish it was all over, I wish it was all over, 194 00:12:48,128 --> 00:12:49,693 it makes me feel ill. 195 00:12:51,589 --> 00:12:54,573 There's something you haven't told me, isn't there Julie? 196 00:12:55,467 --> 00:12:56,771 Why do you say that? 197 00:12:56,934 --> 00:12:58,070 Symptoms. 198 00:12:59,725 --> 00:13:00,970 What symptoms? 199 00:13:01,350 --> 00:13:02,408 Those glasses, 200 00:13:03,152 --> 00:13:05,134 they make you look better to people, 201 00:13:05,326 --> 00:13:07,125 and people look better to you, 202 00:13:07,831 --> 00:13:10,327 you're hiding behind them. 203 00:13:11,355 --> 00:13:12,627 I am not. 204 00:13:13,748 --> 00:13:16,802 Julie, I want you to tell me something, 205 00:13:18,354 --> 00:13:21,775 were you out that night before Tom came home? 206 00:13:24,353 --> 00:13:26,708 You're just like all the rest of them, aren't you? 207 00:13:27,275 --> 00:13:29,455 no one will believe me, even Tom, 208 00:13:31,062 --> 00:13:33,373 he's different towards me now, 209 00:13:35,120 --> 00:13:36,926 you asked me what's wrong with me, 210 00:13:38,257 --> 00:13:40,058 all right, I’ll tell you, 211 00:13:41,504 --> 00:13:44,222 I’m sure even Tom doesn't believe me, 212 00:13:44,414 --> 00:13:47,157 he thinks that I don't want to identify that man. 213 00:13:47,349 --> 00:13:50,405 Julie, don't you realize that Tom feels a sense of, 214 00:13:50,597 --> 00:13:54,142 failure because he didn't protect you from what happened? 215 00:13:55,348 --> 00:13:58,344 now he's acting like any outraged male. 216 00:14:08,653 --> 00:14:11,643 I’ve always been so afraid of strangers, 217 00:14:11,835 --> 00:14:15,306 I don't like meeting new people, I can't talk to them, 218 00:14:15,498 --> 00:14:17,367 don't you understand dr Vaughn? 219 00:14:18,412 --> 00:14:19,900 this house is my world, 220 00:14:21,063 --> 00:14:23,150 Tom and my family, 221 00:14:23,947 --> 00:14:25,188 they love me dr Vaughn, 222 00:14:25,977 --> 00:14:28,206 people who love you don't hurt you, 223 00:14:28,687 --> 00:14:30,062 but other people, 224 00:14:30,892 --> 00:14:33,825 -strangers... -Oh Julie, that's nonsense. 225 00:14:33,922 --> 00:14:38,510 I can't help it, isn't? I just don't think I can go through with it, 226 00:14:38,702 --> 00:14:40,882 I can't testify at the trial, 227 00:14:41,074 --> 00:14:43,260 and face cameras and crowds, 228 00:14:46,338 --> 00:14:48,207 when I was a little girl, 229 00:14:49,090 --> 00:14:51,419 I cried if anyone even pointed to me. 230 00:14:55,105 --> 00:14:57,526 You can't be a little girl all your life. 231 00:15:01,682 --> 00:15:02,786 Mrs Barton, 232 00:15:03,605 --> 00:15:07,143 thank you for coming, I hope the reporters weren't too rough on you. 233 00:15:07,239 --> 00:15:08,379 -No. -Good, 234 00:15:08,571 --> 00:15:12,228 This is dr Carl Weiss director of the city hospital for mental disorders, 235 00:15:12,324 --> 00:15:15,833 the man you're about to see was under the doctor's care two years ago, 236 00:15:15,930 --> 00:15:18,751 now if you and mr Barton will be seated... 237 00:15:25,846 --> 00:15:28,600 now there's nothing for you to be nervous about, mrs Burton, 238 00:15:28,697 --> 00:15:31,901 all you have to do is look at the man and say yes or no. 239 00:15:32,093 --> 00:15:34,284 You said the man wouldn't be able to see me. 240 00:15:34,476 --> 00:15:37,212 He won't be able to see you, you have nothing to fear. 241 00:15:40,791 --> 00:15:43,735 All right lieutenant let's have the suspects. 242 00:15:43,928 --> 00:15:45,239 All right bring them in. 243 00:15:54,687 --> 00:15:56,373 Number one step forward. 244 00:15:57,050 --> 00:15:58,235 Pick up your hat. 245 00:16:06,325 --> 00:16:07,699 All right step back. 246 00:16:08,125 --> 00:16:09,500 Number two forward. 247 00:16:10,095 --> 00:16:11,153 Your hat. 248 00:16:25,860 --> 00:16:27,859 Step back, number three, 249 00:16:35,704 --> 00:16:39,582 -all right step back. -mrs Barton you've got to try to cooperate, 250 00:16:39,775 --> 00:16:41,644 is it any one of these men? 251 00:16:42,548 --> 00:16:43,739 I am trying. 252 00:16:46,622 --> 00:16:48,300 Let's start again. 253 00:16:50,876 --> 00:16:52,244 Number one again, 254 00:16:58,931 --> 00:17:00,662 all right back, number two. 255 00:17:13,158 --> 00:17:14,607 You recognized him didn't you? 256 00:17:16,193 --> 00:17:20,171 -I’m not sure. -You can't mean that, he is the man isn't he? 257 00:17:20,364 --> 00:17:21,710 Surely if there's any doubt... 258 00:17:21,806 --> 00:17:24,099 How can there be any doubt? you saw how she reacted. 259 00:17:24,195 --> 00:17:27,259 He's the man isn't he, mrs Barton? isn't? 260 00:17:28,476 --> 00:17:30,161 Yes, yes, yes... 261 00:17:32,310 --> 00:17:35,488 There you are doctor, she recognized Broner. 262 00:17:36,462 --> 00:17:39,148 You picked the right man mrs Barton. 263 00:17:41,693 --> 00:17:43,216 All right let's go. 264 00:17:44,823 --> 00:17:46,939 I know how you feel mr Barton, 265 00:17:47,131 --> 00:17:51,306 but you wouldn't want me to charge you with attempted assault, would you? 266 00:17:51,999 --> 00:17:57,286 well then, you just simmer down, let us finish the job. Get him up. 267 00:18:02,381 --> 00:18:05,238 I think you better call a doctor, 268 00:18:05,765 --> 00:18:08,635 your men seem to have broken my leg. 269 00:18:42,221 --> 00:18:44,527 When Broner's trial is over, 270 00:18:45,123 --> 00:18:47,732 we're going to take a second honeymoon. 271 00:18:47,924 --> 00:18:49,126 Just like that? 272 00:18:51,144 --> 00:18:54,692 We've been through a bad time, I’ve only made it worse. 273 00:18:55,088 --> 00:18:57,077 You won't have that kind of talk, 274 00:18:57,622 --> 00:19:00,238 I better get started for the doctors, 275 00:19:00,430 --> 00:19:01,861 you put your jacket on, 276 00:19:02,779 --> 00:19:04,901 I’ll get your coat it's chilling. 277 00:20:15,281 --> 00:20:17,934 I thought we might go back to Mexico city, 278 00:20:18,126 --> 00:20:19,335 remember Julie? 279 00:20:19,528 --> 00:20:20,585 do you like that. 280 00:20:43,046 --> 00:20:44,489 This glove, 281 00:20:45,761 --> 00:20:47,135 where did you get it? 282 00:20:52,034 --> 00:20:54,459 -Oh Julie give me that. -It's thorn, 283 00:20:57,659 --> 00:20:58,716 you, 284 00:21:00,174 --> 00:21:01,232 it was you, 285 00:21:02,797 --> 00:21:03,855 you hit me. 286 00:21:05,183 --> 00:21:06,321 You listen to me... 287 00:21:06,868 --> 00:21:08,520 This glove, 288 00:21:09,165 --> 00:21:10,334 I remember it, 289 00:21:12,030 --> 00:21:13,544 it's yours. 290 00:21:14,425 --> 00:21:15,482 Darling I uh, 291 00:21:16,322 --> 00:21:18,426 I don't know what happened uh, 292 00:21:19,945 --> 00:21:23,245 to see this uh, this deal I was working on, 293 00:21:24,387 --> 00:21:25,757 killing myself over, 294 00:21:26,486 --> 00:21:27,985 it fell through, 295 00:21:30,494 --> 00:21:31,996 nothing seemed right, 296 00:21:32,650 --> 00:21:34,201 and I went out and got drunk, 297 00:21:35,510 --> 00:21:36,957 suddenly this house, 298 00:21:38,380 --> 00:21:39,438 you, 299 00:21:40,520 --> 00:21:43,447 everything seemed like a yoke around my neck, 300 00:21:43,792 --> 00:21:45,534 something exploded in my head. 301 00:21:47,034 --> 00:21:49,115 If only you had told me, 302 00:21:49,681 --> 00:21:52,170 but you made me say it was Broner. 303 00:21:53,110 --> 00:21:57,899 That really doesn't matter, everybody'd be better off without a man like Broner. 304 00:21:58,091 --> 00:22:00,155 But you know he was innocent, 305 00:22:00,473 --> 00:22:01,739 you know, 306 00:22:02,269 --> 00:22:03,637 you're the one. 307 00:22:04,262 --> 00:22:05,378 Don't be a fool, 308 00:22:07,544 --> 00:22:08,775 they won't believe you, 309 00:22:10,646 --> 00:22:12,376 they'll say you're out of your mind. 310 00:22:14,876 --> 00:22:16,864 They will believe me, 311 00:22:17,216 --> 00:22:19,045 they will believe me. 312 00:22:29,643 --> 00:22:32,911 I was sorry to see the police catch up with Tom, 313 00:22:33,175 --> 00:22:36,044 I must say I can't blame him too much, 314 00:22:36,237 --> 00:22:39,019 after all any woman who would deliberately, 315 00:22:39,211 --> 00:22:41,820 mutilate a pair of her husband's gloves, 316 00:22:43,024 --> 00:22:44,977 I shall be back in just one minute. 317 00:22:46,927 --> 00:22:49,980 That is quite enough for one night I’m sure, 318 00:22:50,254 --> 00:22:53,677 next week you may be strong enough for more, 319 00:22:53,869 --> 00:22:54,992 by the way, 320 00:22:55,634 --> 00:22:58,567 this is the child psychiatrist I mentioned, 321 00:22:59,569 --> 00:23:00,832 good night. 24296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.