All language subtitles for 05 The Pink Panther Strikes Again - 1976 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,815 --> 00:00:26,815 05 The Pink Panther Strikes Again - 1976 English 2 00:00:26,816 --> 00:00:28,078 Morning, Doctor. 3 00:00:28,184 --> 00:00:29,242 Good morning, Charles. 4 00:00:29,352 --> 00:00:31,752 - You're looking splendid. - I feel splendid. 5 00:00:31,854 --> 00:00:35,950 Every day, and in every way, you're feeling better and better. 6 00:00:36,059 --> 00:00:38,494 - Indeed. - Well, won't you sit here? 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,821 Wouldn't you like me to... 8 00:00:41,932 --> 00:00:44,196 Not unless you want to. 9 00:00:44,301 --> 00:00:47,702 No? I'll be quite comfortable here. Thank you. 10 00:00:50,607 --> 00:00:52,768 Doctor, I'm surprised. 11 00:00:53,777 --> 00:00:56,871 Oh, of course. You quit. 12 00:00:56,980 --> 00:00:59,381 Three months ago. 13 00:00:59,484 --> 00:01:01,952 There was a time when your forgetfulness 14 00:01:02,053 --> 00:01:04,180 would have made me feel very rejected. 15 00:01:04,289 --> 00:01:08,248 - Not now? - Well, a little rejected, perhaps. 16 00:01:08,360 --> 00:01:12,353 - Did you do it intentionally? - Why should I do that? 17 00:01:12,464 --> 00:01:17,561 Well, I'm a patient you consider to be completely rehabilitated, 18 00:01:17,669 --> 00:01:21,265 on your recommendation soon to appear before the Sanity Board, 19 00:01:21,374 --> 00:01:23,535 your reputation on the line. 20 00:01:23,642 --> 00:01:26,236 A little test, perhaps? 21 00:01:26,345 --> 00:01:29,178 Not very long ago, an obvious trick like that 22 00:01:29,281 --> 00:01:31,408 would have sent you into a towering rage. 23 00:01:31,517 --> 00:01:34,213 And poor old Clouseau would have silently 24 00:01:34,320 --> 00:01:36,880 and passively submitted to another massacre. 25 00:01:39,125 --> 00:01:42,653 It's a miracle you were able to keep putting him back together again. 26 00:01:43,997 --> 00:01:45,726 Poor old Clouseau. 27 00:01:46,733 --> 00:01:50,601 There was a time when I couldn't even speak his name. 28 00:01:50,704 --> 00:01:54,162 There was also a time when you would joyfully have killed him. 29 00:01:54,274 --> 00:01:55,673 Yes. 30 00:01:57,277 --> 00:01:59,177 I was a sick man, wasn't I? 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,478 We've come a long way, haven't we? 32 00:02:02,583 --> 00:02:06,849 And you're not even a little bothered when you think of Clouseau? 33 00:02:06,954 --> 00:02:09,013 Not even a little bit. 34 00:02:09,857 --> 00:02:12,553 - Do you believe me? - If you say so. 35 00:02:12,660 --> 00:02:14,560 Well, I could be lying. 36 00:02:14,662 --> 00:02:17,688 You are a good psychiatrist, but I may be a better liar. 37 00:02:17,799 --> 00:02:21,030 For your sake, I hope you're not. 38 00:02:21,135 --> 00:02:24,128 Sooner or later, you'd run into Clouseau 39 00:02:24,239 --> 00:02:26,503 and then back here for life. 40 00:02:26,608 --> 00:02:29,372 No more chance of another hearing. 41 00:02:29,478 --> 00:02:31,036 Coming here day after day, 42 00:02:31,146 --> 00:02:33,774 watching you chain-smoke yourself into an early grave, 43 00:02:33,882 --> 00:02:38,444 and knowing that on certain mornings you'll be particularly morose and testy 44 00:02:38,554 --> 00:02:41,284 because you've had another fight with your wife... 45 00:02:41,390 --> 00:02:43,290 like this morning. 46 00:02:43,392 --> 00:02:47,454 - How do you know that? - It's the only time you doodle. 47 00:02:49,899 --> 00:02:53,232 I keep forgetting you used to be Chief Inspector of the Sūreté. 48 00:02:53,336 --> 00:02:54,963 And will be again. 49 00:02:55,071 --> 00:02:58,598 But Clouseau is Chief Inspector now. 50 00:02:58,708 --> 00:03:01,176 Till the better man comes along. 51 00:03:01,277 --> 00:03:03,268 Well, in that case, 52 00:03:03,379 --> 00:03:07,339 I think Inspector Clouseau had better start looking to his laurels. 53 00:03:08,652 --> 00:03:11,519 What? You mean... 54 00:03:12,356 --> 00:03:15,723 The board meets at 2:00 this afternoon. 55 00:03:15,826 --> 00:03:17,418 This afternoon? 56 00:03:17,528 --> 00:03:21,464 If everything goes as I expect it to, you'll be out of here this afternoon. 57 00:03:25,469 --> 00:03:27,870 - Thank you. - See you at 2:00. 58 00:03:30,942 --> 00:03:32,466 Clouseau! 59 00:03:34,513 --> 00:03:35,980 Now, now, Doctor. 60 00:03:36,081 --> 00:03:40,040 Some people would consider your methods most unorthodox. 61 00:03:40,151 --> 00:03:43,780 I was just making sure you're not a better liar than I am a psychiatrist. 62 00:03:45,223 --> 00:03:46,622 2:00. 63 00:03:55,835 --> 00:03:58,827 Come along. Good. 64 00:04:07,580 --> 00:04:08,979 How. 65 00:04:39,781 --> 00:04:41,214 Help! 66 00:04:45,520 --> 00:04:48,648 Grab hold of this. Pull. Pull on this. 67 00:04:53,195 --> 00:04:54,594 Help! 68 00:05:11,580 --> 00:05:13,776 Out with the bad air, in with the good. 69 00:05:13,984 --> 00:05:16,452 Out with the bad air, in with the good. 70 00:05:16,553 --> 00:05:18,646 Out, in. 71 00:05:18,755 --> 00:05:21,485 - Don't look, Fiona! - Out, out. 72 00:05:21,591 --> 00:05:25,288 And now, the kiss of life. 73 00:05:28,131 --> 00:05:29,530 Pervert! 74 00:05:34,337 --> 00:05:36,499 Dirty old men! 75 00:05:43,714 --> 00:05:44,714 Clouseau. 76 00:05:44,782 --> 00:05:47,979 Please, there is no need to thank me. 77 00:05:48,085 --> 00:05:50,918 - Thank you? - For saving your life. 78 00:05:51,022 --> 00:05:52,717 Someone... 79 00:05:52,823 --> 00:05:54,654 I was hit on the head. 80 00:05:54,759 --> 00:05:58,218 Yes, you have received a "beump" on the head. 81 00:05:58,330 --> 00:05:59,729 - "Beump"? - What? 82 00:05:59,831 --> 00:06:02,299 - You said "beump." - Yes, I know that. 83 00:06:02,401 --> 00:06:04,392 It is a large bump. 84 00:06:04,503 --> 00:06:07,199 You could receive a concussion from such a bump. 85 00:06:07,305 --> 00:06:09,239 - Allow me to assist you. - No! 86 00:06:10,876 --> 00:06:13,367 I'm all right. I'm fine. 87 00:06:13,478 --> 00:06:17,472 Never better. Just a little shaky. 88 00:06:17,583 --> 00:06:19,483 Probably the shock of... 89 00:06:19,585 --> 00:06:22,418 I mean, the surprise of seeing you here again today. 90 00:06:22,522 --> 00:06:27,186 Well, I received a report from the Sanity Commission 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,625 that they were going to review your case today, 92 00:06:29,729 --> 00:06:33,290 so I thought a few words from me on your behalf... 93 00:06:33,666 --> 00:06:37,830 Oh, God. I mean, how generous of you, but... 94 00:06:37,937 --> 00:06:40,429 Well, I'm not without influence, you know. 95 00:06:40,541 --> 00:06:42,133 Yes, I know that. 96 00:06:42,242 --> 00:06:47,908 Yes, I have become a rather important official in the department. 97 00:06:48,015 --> 00:06:51,678 I've heard you are the new Chief Inspector. 98 00:06:51,785 --> 00:06:53,184 Yes. 99 00:07:01,796 --> 00:07:05,755 Yes, we made quite a few changes since you went crazy. 100 00:07:05,867 --> 00:07:07,266 For the better, I'm sure. 101 00:07:08,737 --> 00:07:12,434 By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards. 102 00:07:12,540 --> 00:07:14,906 Oh, Sergeant Chevalier. 103 00:07:15,009 --> 00:07:18,001 Good old Sergeant Chevalier. How is he, anyway? 104 00:07:19,414 --> 00:07:23,681 Well, you know, there are leaders and there are followers, 105 00:07:23,786 --> 00:07:27,813 and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no? 106 00:07:27,923 --> 00:07:29,754 Oh, yes. 107 00:07:29,859 --> 00:07:33,295 And you, my friend Clouseau, a leader, huh? 108 00:07:34,497 --> 00:07:39,457 Always a leader? Onwards and upwards to the top? 109 00:07:39,568 --> 00:07:41,536 - It is my karma. - What? 110 00:07:41,637 --> 00:07:43,936 - My destiny. - Oh, yes. 111 00:07:45,675 --> 00:07:47,700 Yes, a few more years on the force 112 00:07:47,811 --> 00:07:51,770 and I might even be persuaded to run for public office. 113 00:07:54,184 --> 00:07:56,482 You can count on my vote. 114 00:07:56,586 --> 00:07:59,180 And you, my friend, can count on me 115 00:07:59,289 --> 00:08:02,781 to do everything in my power to get you out of this place. 116 00:08:04,495 --> 00:08:06,395 Oh, yes. I know how you feel. 117 00:08:07,498 --> 00:08:08,522 My hat. 118 00:08:08,633 --> 00:08:09,633 Well... 119 00:08:19,377 --> 00:08:22,210 Are you all right, former Chief Inspector? 120 00:08:22,313 --> 00:08:23,678 Yes! 121 00:08:24,783 --> 00:08:28,310 Yes, I'm perfectly all right. 122 00:08:28,420 --> 00:08:29,853 See? 123 00:08:40,532 --> 00:08:43,865 One moment, and I will have you extracted. 124 00:08:43,969 --> 00:08:46,336 I'm fine. I am perfect. 125 00:08:47,774 --> 00:08:52,006 Every day, and in every way, I'm getting better and better. 126 00:08:53,012 --> 00:08:55,845 Somewhere over the rainbow... 127 00:08:58,351 --> 00:09:01,787 I'm afraid that this is just not your day, my friend. 128 00:09:01,888 --> 00:09:04,083 But it is my day. 129 00:09:04,190 --> 00:09:06,658 It is, my friend. 130 00:09:06,760 --> 00:09:11,322 After three long, terrible years, it is at last my day. 131 00:09:11,432 --> 00:09:15,027 I will not permit... repeat... not permit anything... 132 00:09:15,135 --> 00:09:17,626 repeat... anything... to spoil it. 133 00:09:17,738 --> 00:09:20,764 Now, I will walk you to the gate, 134 00:09:20,875 --> 00:09:23,173 and I will kiss you good-bye... 135 00:09:24,812 --> 00:09:27,713 and you will drive off in your new car... 136 00:09:27,815 --> 00:09:29,943 which should rightfully be mine... 137 00:09:30,051 --> 00:09:34,010 and then I will have my interview with the Sanity Commission. 138 00:09:34,122 --> 00:09:36,784 And they will set me free, and then... 139 00:09:37,559 --> 00:09:39,026 I will kill you. 140 00:09:39,995 --> 00:09:42,793 - Kill you! - Francois! 141 00:09:43,665 --> 00:09:45,394 Start the car! 142 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Kill! 143 00:09:59,382 --> 00:10:02,283 I'll kill him! I'll kill him! 144 00:10:04,987 --> 00:10:07,012 I want to kill him! 145 00:10:10,727 --> 00:10:12,627 I've got to kill him. 146 00:13:45,452 --> 00:13:47,113 Allow me. 147 00:14:05,306 --> 00:14:06,603 Cato? 148 00:14:11,012 --> 00:14:12,877 Cato? 149 00:16:27,421 --> 00:16:29,048 Forty winks. 150 00:19:23,572 --> 00:19:25,039 It's the phone. 151 00:19:27,543 --> 00:19:30,034 The phone is ringing. 152 00:19:36,952 --> 00:19:39,113 Relax. I'll get it. 153 00:19:42,324 --> 00:19:45,385 This is Chief Inspector Clouseau's residence. 154 00:19:45,495 --> 00:19:49,989 This is Chief Inspector Clouseau speaking on the phone. 155 00:19:50,100 --> 00:19:52,898 What? Oh, put him on. 156 00:19:55,005 --> 00:19:58,304 Good evening, Commissioner. 157 00:19:58,408 --> 00:20:02,105 How are you? How is Madame and all the little commissioners? 158 00:20:10,187 --> 00:20:12,155 I see. 159 00:20:15,860 --> 00:20:17,760 Well, you can rest assured 160 00:20:17,862 --> 00:20:21,593 that I shall take every precaution that is necessary. 161 00:20:26,004 --> 00:20:28,666 Thank you, Commissioner, and good evening. 162 00:20:33,378 --> 00:20:37,212 I have just received word that former Chief Inspector Dreyfus 163 00:20:37,316 --> 00:20:39,511 has escaped from the insane asylum. 164 00:20:39,618 --> 00:20:40,710 For some reason, 165 00:20:40,819 --> 00:20:44,687 the Deputy Commissioner thinks that he might try to kill me. 166 00:20:44,790 --> 00:20:48,420 Obviously, the poor man is crazier than anyone gives him credit for. 167 00:20:48,528 --> 00:20:51,156 Nevertheless, I am ordered to take every precaution. 168 00:20:51,264 --> 00:20:53,425 See that the back door and front door are locked 169 00:20:53,533 --> 00:20:56,593 while I slip into my new hunchback disguise. 170 00:21:43,585 --> 00:21:45,576 Both doors are locked now. 171 00:21:45,687 --> 00:21:47,018 Who are you? 172 00:21:49,157 --> 00:21:51,888 What have you done with Inspector Clouseau? 173 00:21:51,994 --> 00:21:54,053 Chief Inspector Clouseau. 174 00:21:55,197 --> 00:21:57,859 Fooled you, didn't I? 175 00:21:57,967 --> 00:22:02,165 Oh, Chief Inspector, that is fantastic. 176 00:22:02,271 --> 00:22:04,171 If you think this is fantastic, 177 00:22:04,273 --> 00:22:06,833 wait till you see the full effect with the hump. 178 00:22:28,031 --> 00:22:30,761 The bells! The bells! 179 00:22:30,867 --> 00:22:32,562 They deafen me! 180 00:22:41,145 --> 00:22:43,443 Chief Inspector Clouseau? 181 00:22:45,950 --> 00:22:49,215 Yes, this is Chief Inspector Clouseau. 182 00:22:49,320 --> 00:22:50,981 Who is speaking? 183 00:22:51,089 --> 00:22:54,024 My name is Duval. 184 00:22:56,462 --> 00:22:58,430 Claude Duval. 185 00:22:59,064 --> 00:23:03,501 I have the honour to be chairman 186 00:23:03,602 --> 00:23:06,730 of the Jacques Clouseau Presentation Committee. 187 00:23:06,839 --> 00:23:10,138 The presentation committee? For me? 188 00:23:11,744 --> 00:23:14,577 For what purpose, may I ask? 189 00:23:14,680 --> 00:23:16,774 "For what purpose?" you ask. 190 00:23:17,884 --> 00:23:19,818 How modest of you. 191 00:23:19,919 --> 00:23:23,480 The purpose, Monsieur, is to honour 192 00:23:23,590 --> 00:23:26,787 one of the city's most dedicated, 193 00:23:26,893 --> 00:23:29,919 brave, and selfless public servants. 194 00:23:30,029 --> 00:23:32,520 You are most generous, Monsieur. Most. 195 00:23:32,632 --> 00:23:34,623 I must admit I have often wondered, 196 00:23:34,734 --> 00:23:38,831 considering my years on the force and my numerous accomplishments, 197 00:23:38,939 --> 00:23:41,874 why recognition was not forthcoming earlier. 198 00:23:41,976 --> 00:23:44,342 Absolutely right. 199 00:23:44,445 --> 00:23:48,211 Nine years' faithful service at the Sūreté, 200 00:23:48,315 --> 00:23:51,546 and not as much as a single decoration in all that time. 201 00:23:53,354 --> 00:23:55,413 Yes, that is quite correct. 202 00:23:55,523 --> 00:23:58,220 However, as you are no doubt aware, 203 00:23:58,326 --> 00:24:02,228 I have recently received an important promotion. 204 00:24:02,330 --> 00:24:03,627 Really? 205 00:24:03,732 --> 00:24:08,226 I have replaced the lunatic Dreyfus as Chief Inspector. 206 00:24:08,336 --> 00:24:13,535 I know. I'm sure Paris sleeps more safely because of the change. 207 00:24:13,642 --> 00:24:16,042 You are very kind. 208 00:24:16,144 --> 00:24:19,740 But I can assure you when it comes to matters of keeping the peace, 209 00:24:19,849 --> 00:24:21,248 I'm always on my toes. 210 00:24:21,350 --> 00:24:22,749 Chief Inspector. 211 00:24:22,852 --> 00:24:25,047 One moment, please. 212 00:24:25,154 --> 00:24:28,385 Can't you see that I'm on the phone? 213 00:25:01,860 --> 00:25:03,327 Oh, yes, Commissioner. 214 00:25:03,428 --> 00:25:07,194 Fortunately, there was sufficient air still left in my hump 215 00:25:07,298 --> 00:25:09,664 to keep me afloat until the rescue. 216 00:25:09,767 --> 00:25:13,965 Yes. Well, thank you very much, Commissioner. Good-bye. 217 00:25:14,072 --> 00:25:17,269 That was the commissioner. He was most concerned. 218 00:25:17,375 --> 00:25:19,935 Well, you have been very, very lucky, you know. 219 00:25:20,044 --> 00:25:23,947 Yes, I know. Poor Cato will be in the hospital for weeks. 220 00:25:24,049 --> 00:25:26,449 Do you know what kind of a bomb it was? 221 00:25:26,552 --> 00:25:28,520 The exploding kind. 222 00:25:28,621 --> 00:25:32,148 Mark my words, Francois. Sinister forces are at work, 223 00:25:32,258 --> 00:25:36,627 and this mad bomber must be apprehended at all costs. 224 00:25:36,729 --> 00:25:39,493 Make sure you issue an all-points bulletin immediately. 225 00:25:39,598 --> 00:25:42,032 - Yes, sir. - What about my clothes? 226 00:25:42,134 --> 00:25:44,660 Sergeant Chauvin is rounding some up for you. 227 00:25:44,771 --> 00:25:47,239 While you're waiting, perhaps you would sign the order 228 00:25:47,340 --> 00:25:49,240 to transport Jean Tournier to prison. 229 00:25:49,342 --> 00:25:52,937 Tournier, the bank robber? I shall be happy to sign that order. 230 00:25:53,813 --> 00:25:56,475 It's life for you this time, Tournier. 231 00:25:56,583 --> 00:25:59,245 At last we are rid of you. 232 00:26:09,030 --> 00:26:10,827 I have to go to the toilet. 233 00:26:12,533 --> 00:26:14,000 All right. 234 00:26:28,650 --> 00:26:29,947 Thank you. 235 00:26:49,872 --> 00:26:51,169 Tournier! 236 00:27:05,421 --> 00:27:07,389 All right, that's long enough. 237 00:27:18,869 --> 00:27:20,996 Now, this is my plan. 238 00:27:21,105 --> 00:27:22,868 Step number one... 239 00:27:22,973 --> 00:27:26,568 I will recruit the world's greatest criminal minds. 240 00:27:26,677 --> 00:27:28,042 Step number two... 241 00:27:28,145 --> 00:27:32,845 I will build an organization so sinister, so powerful, 242 00:27:32,951 --> 00:27:37,217 by comparison, the Cosa Nostra will seem like the Vienna Boys' Choir. 243 00:27:37,322 --> 00:27:41,691 - Here is the list. - But half of these men are in prison. 244 00:27:41,793 --> 00:27:44,660 - We'll get them out. - Impossible. 245 00:27:44,763 --> 00:27:47,163 I'll bet you 20 million francs it isn't. 246 00:27:47,265 --> 00:27:49,130 Where would I get 20 million francs? 247 00:27:49,234 --> 00:27:50,633 I thought you'd ask that. 248 00:27:50,735 --> 00:27:54,797 Step number three... Next Thursday at precisely 2 p.m., 249 00:27:54,907 --> 00:27:58,775 you and six men will enter the main branch of the Paris Credit Bank. 250 00:28:00,079 --> 00:28:03,640 This afternoon, at approximately five minutes to 5:00, 251 00:28:03,749 --> 00:28:06,684 three men dressed in building maintenance uniforms 252 00:28:06,786 --> 00:28:09,254 entered and robbed the Paris Credit Bank. 253 00:28:10,523 --> 00:28:14,119 The leader has been identified as Jean Tournier. 254 00:28:17,964 --> 00:28:20,159 How much did they get? 255 00:28:20,267 --> 00:28:22,997 Millions. Here's the report. 256 00:28:24,204 --> 00:28:26,968 All right. That will be all, Francois. Thank you. 257 00:28:30,043 --> 00:28:31,943 Twenty million francs. 258 00:28:33,180 --> 00:28:35,979 And now, the next step. 259 00:29:39,016 --> 00:29:41,541 Hugo Fassbender and his daughter have been kidnapped. 260 00:29:41,652 --> 00:29:44,177 - Professor Fassbender? - Paris has a theory. 261 00:29:44,288 --> 00:29:47,655 They're sending over their top man, a Chief Inspector Clouseau. 262 00:29:47,758 --> 00:29:52,559 He just sent this telegram. "Arrive Gatwick Airport, 12:38 p.m." 263 00:30:13,785 --> 00:30:15,685 Yes? Who are you? 264 00:30:15,787 --> 00:30:18,551 - Jarvis, sir. - And what is it you do? 265 00:30:18,657 --> 00:30:21,786 - I am the butler. - The butler. Yes, yes. 266 00:30:21,894 --> 00:30:25,386 Can you tell me where you were on the night of the kidnapping? 267 00:30:25,498 --> 00:30:28,661 - Asleep in my room, sir. - Asleep in your room. 268 00:30:28,768 --> 00:30:30,963 - Can you prove that? - No. 269 00:30:31,070 --> 00:30:33,163 Make a note of that, Sergeant Yard. 270 00:30:33,272 --> 00:30:35,672 Tell the staff to assemble in the drawing room. 271 00:30:35,775 --> 00:30:38,005 I will interview them in a few moments. 272 00:30:41,548 --> 00:30:44,039 - What was your name again? - Jarvis. 273 00:30:44,151 --> 00:30:45,379 Jarvis, that's right. 274 00:30:45,485 --> 00:30:48,283 Perhaps you'll be kind enough to show me around the house. 275 00:30:48,388 --> 00:30:49,855 Very good, sir. 276 00:30:55,462 --> 00:30:58,260 I suggest we start with the upstairs. 277 00:30:58,365 --> 00:31:02,028 - This is the upstairs, sir. - Yes, I know that. 278 00:31:24,627 --> 00:31:26,356 This is a door. 279 00:31:26,462 --> 00:31:28,589 Yes, sir, that is a door. 280 00:31:28,697 --> 00:31:31,757 - Yes, I know that. - It's not locked, sir. 281 00:31:34,036 --> 00:31:35,435 Obviously. 282 00:31:37,106 --> 00:31:40,735 Stay where you are. I prefer to handle this alone. 283 00:31:54,190 --> 00:31:56,852 Is there anybody hiding there in the dark? 284 00:32:15,012 --> 00:32:19,108 Nothing like a good warm-up when you're on a case, you know? 285 00:32:19,216 --> 00:32:24,210 Tell me, which switch did you use to turn on the lights? 286 00:32:24,322 --> 00:32:26,222 The light switch, sir. 287 00:32:31,463 --> 00:32:33,431 Strange. It didn't work for me. 288 00:32:37,102 --> 00:32:38,102 Yes. 289 00:32:39,104 --> 00:32:44,906 Unless I miss my guess, this would be the gymnasium room. 290 00:32:45,010 --> 00:32:49,038 - Yes, sir. - Yes. It is a good room. 291 00:32:49,148 --> 00:32:50,547 Yes. 292 00:32:56,656 --> 00:33:00,956 This reminds me of my younger days at the Sūreté Police Academy. 293 00:33:01,060 --> 00:33:04,029 The parallel bars... my speciality. 294 00:33:04,130 --> 00:33:07,327 I was something of an athlete, you know. Yes, yes. 295 00:33:07,433 --> 00:33:11,894 I was known as the Pavlova of the parallels. 296 00:33:12,005 --> 00:33:13,438 Oh, yes. 297 00:33:16,143 --> 00:33:18,077 Yes, it's all coming back now. 298 00:33:18,979 --> 00:33:21,880 Yes, I remember... 299 00:33:30,892 --> 00:33:33,793 Well, that felt good! 300 00:33:35,230 --> 00:33:38,859 Well, now, I expect you're all wondering why I asked you here. 301 00:34:14,638 --> 00:34:17,402 It's obvious that the knight that wore that suit 302 00:34:17,507 --> 00:34:19,304 did not last very long. 303 00:34:27,517 --> 00:34:29,417 Yes, yes. I know, I know. 304 00:34:30,220 --> 00:34:32,051 Now... 305 00:34:32,155 --> 00:34:34,454 Yes. As I was saying... 306 00:34:34,559 --> 00:34:38,427 You were saying you supposed we were wondering why you called us. 307 00:34:38,529 --> 00:34:43,091 There is no need for you to speak unless I ask you a question. 308 00:34:43,201 --> 00:34:46,102 - What is your name? - I'm Shork, the gardener. 309 00:34:46,204 --> 00:34:48,399 - What is it you do? - I'm the gardener. 310 00:34:48,506 --> 00:34:50,565 Why didn't you say that in the first place? 311 00:34:50,675 --> 00:34:51,733 I did. 312 00:34:51,843 --> 00:34:53,936 Don't try to be funny with me, Monsieur. 313 00:34:54,045 --> 00:34:56,310 This is a very serious matter, 314 00:34:56,415 --> 00:34:59,782 and everyone in this "reum" is under the suspicions. 315 00:34:59,885 --> 00:35:01,614 - "Reum"? - What? What was that? 316 00:35:01,720 --> 00:35:03,745 - You said "reum." - Yes, I know that. 317 00:35:03,856 --> 00:35:06,654 And there is a very good chance that someone in this room 318 00:35:06,758 --> 00:35:10,159 knows more about the murder than he is telling. 319 00:35:10,262 --> 00:35:12,093 - Murder? - What was that you said? 320 00:35:12,197 --> 00:35:14,131 - I said "murder." - What murder? 321 00:35:14,266 --> 00:35:16,530 Well, I don't know. You said "murder." 322 00:35:16,635 --> 00:35:18,570 I said "murder"? You said "murder"! 323 00:35:18,671 --> 00:35:21,333 No, I said "murder" because you said "murder"! 324 00:35:21,441 --> 00:35:22,533 I said "murder"? 325 00:35:22,642 --> 00:35:24,735 You said there was someone in this room 326 00:35:24,844 --> 00:35:28,610 who knew more about the murder than he's telling. 327 00:35:28,715 --> 00:35:29,841 Now listen... 328 00:35:32,352 --> 00:35:33,876 - What was your name? - Shork. 329 00:35:33,987 --> 00:35:35,386 - The cook. - Gardener. 330 00:35:36,656 --> 00:35:39,285 Now we are getting somewhere. 331 00:35:39,393 --> 00:35:41,088 You... 332 00:35:41,195 --> 00:35:43,129 Oh, dear! 333 00:35:43,230 --> 00:35:45,790 Are you all right, Mr. Stutterstutt? 334 00:35:45,900 --> 00:35:48,130 - Who is this man? - He's Mr. Stutterstutt. 335 00:35:48,235 --> 00:35:50,635 What is your job, Mr. Stuckerstuff? 336 00:35:50,738 --> 00:35:52,137 He's the bee-keeper. 337 00:35:52,239 --> 00:35:55,174 I'm not asking you. I'm asking Mr. Stuffsucker. 338 00:35:55,276 --> 00:35:58,006 What's that? What is he saying to you? 339 00:35:58,112 --> 00:36:01,241 He says he's got a bit of a cold and he's lost his voice. 340 00:36:01,349 --> 00:36:05,445 Lost his voice. A bee-keeper who has lost his voice, 341 00:36:05,554 --> 00:36:07,647 a cook who thinks he's a gardener, 342 00:36:07,756 --> 00:36:10,122 and a witness to murder. 343 00:36:10,225 --> 00:36:13,592 Oh, yes. It is obvious to my trained eye 344 00:36:13,695 --> 00:36:18,496 that there is much more going on here than meets the ear. 345 00:36:27,376 --> 00:36:30,368 Before you are dismissed, Mr. Stiffsticker, 346 00:36:30,479 --> 00:36:32,879 I suggest you count your bees. 347 00:36:32,982 --> 00:36:35,678 You may find that one of them is missing. 348 00:36:35,785 --> 00:36:37,309 You ruined that piano! 349 00:36:37,420 --> 00:36:39,320 What is the price of one piano 350 00:36:39,422 --> 00:36:42,756 compared to the terrible crime that has been committed here? 351 00:36:42,859 --> 00:36:45,089 But that's a priceless Steinway! 352 00:36:45,195 --> 00:36:48,164 Not anymore. What is your name? 353 00:36:48,265 --> 00:36:50,256 Mrs. Leverlilly. 354 00:36:50,367 --> 00:36:53,632 Mrs. Loveliver, I would take a shrewd guess 355 00:36:53,737 --> 00:36:55,864 that you are the housekeeper, right? 356 00:36:55,973 --> 00:36:59,773 I have been with Professor Fassbender for 30 years. 357 00:36:59,876 --> 00:37:02,845 That would account for your exaggerated hysteria 358 00:37:02,947 --> 00:37:04,812 over a simple blemish on the furniture. 359 00:37:04,916 --> 00:37:06,213 Blemish? 360 00:37:06,317 --> 00:37:09,753 Whatever has happened to the piano can easily be repaired. 361 00:37:09,854 --> 00:37:13,051 What has happened to Professor Fassbender and his daughter 362 00:37:13,157 --> 00:37:14,886 is another matter. 363 00:37:14,993 --> 00:37:20,431 And it is my job to bring the guilty party or parties to their justice. 364 00:37:20,531 --> 00:37:22,556 Now, then, what do we know? 365 00:37:22,667 --> 00:37:28,368 One... That Professor Fassbender and his daughter have been kidnapped. 366 00:37:28,474 --> 00:37:34,242 Two... That someone has kidnapped them. 367 00:37:34,346 --> 00:37:37,713 Three... That my hand is on fire. 368 00:37:50,964 --> 00:37:52,864 Drummond, what's going on? 369 00:37:52,966 --> 00:37:54,490 Good afternoon, sir. 370 00:37:54,601 --> 00:37:58,298 Inspector Clouseau has been interrogating the staff. 371 00:37:59,439 --> 00:38:01,669 Inspector Clouseau, Superintendent Quinlan. 372 00:38:01,775 --> 00:38:03,402 Inspector. 373 00:38:03,510 --> 00:38:05,068 Superintendent. 374 00:38:27,969 --> 00:38:30,699 Why don't you just tell Potters that he's incompetent 375 00:38:30,806 --> 00:38:33,104 and request that he be taken off the case? 376 00:38:33,208 --> 00:38:37,474 Because... we've got enough trouble with France... 377 00:38:37,579 --> 00:38:41,948 without suggesting that their greatest detective is a fool. 378 00:38:44,386 --> 00:38:45,785 Steady. 379 00:38:47,923 --> 00:38:49,221 Where is he now? 380 00:38:50,827 --> 00:38:52,988 He is shadowing the Fassbender farm. 381 00:40:03,402 --> 00:40:05,063 Hello, sailor. 382 00:40:06,972 --> 00:40:08,872 - Yes? - Who are you? 383 00:40:08,974 --> 00:40:10,874 Chuck. Who are you? 384 00:40:18,318 --> 00:40:19,717 What's that? 385 00:40:19,820 --> 00:40:23,153 I am Chief Inspector Jacques Clouseau of the Sūreté. 386 00:40:24,224 --> 00:40:27,682 - How exciting. - I think I will take a look around. 387 00:40:27,794 --> 00:40:30,729 You'll have to make use of the bar first or take a table. 388 00:40:30,831 --> 00:40:32,924 The show starts in a couple of minutes. 389 00:40:33,033 --> 00:40:36,834 - In that case, I will take the table. - Right. Follow me, Jock. 390 00:40:36,938 --> 00:40:39,065 - Jacques. - Jack? 391 00:40:44,111 --> 00:40:46,545 Ladies and gentlemen, once again, 392 00:40:46,647 --> 00:40:49,115 it is my profound pleasure to introduce 393 00:40:49,217 --> 00:40:51,981 the incomparable Ainsley Jarvis! 394 00:41:01,396 --> 00:41:06,095 What's a queen. 395 00:41:06,201 --> 00:41:09,068 Without a castle? 396 00:41:09,171 --> 00:41:11,537 You're right... 397 00:41:11,640 --> 00:41:15,132 No queen at all. 398 00:41:15,244 --> 00:41:20,706 And you'd be right again to say. 399 00:41:20,817 --> 00:41:24,583 The winter's day. 400 00:41:24,687 --> 00:41:27,884 Is cold. 401 00:41:27,991 --> 00:41:34,624 Till you come. 402 00:41:39,503 --> 00:41:43,496 Until you love me 403 00:41:43,607 --> 00:41:47,737 I always will be wanting. 404 00:41:47,845 --> 00:41:50,279 This need I need. 405 00:41:50,381 --> 00:41:56,377 Can come from only you. 406 00:41:56,487 --> 00:42:00,686 Until you love me 407 00:42:00,792 --> 00:42:04,694 I'll live a life of longing. 408 00:42:04,796 --> 00:42:12,259 For that's the next best thing I can do... 409 00:42:13,371 --> 00:42:17,535 No way of knowing. 410 00:42:17,642 --> 00:42:24,845 Which way your heart is going to go 411 00:42:24,951 --> 00:42:30,150 I don't think you know. 412 00:42:30,256 --> 00:42:37,424 Take as long as it takes your love. 413 00:42:37,530 --> 00:42:41,660 To grow. 414 00:42:42,602 --> 00:42:46,629 Until you love me. 415 00:42:46,740 --> 00:42:50,699 Not one dream can come true. 416 00:42:50,811 --> 00:42:55,009 In all my dreams. 417 00:42:55,115 --> 00:43:00,815 There is a place for you. 418 00:43:00,921 --> 00:43:06,292 And so I'll keep those dreams. 419 00:43:06,394 --> 00:43:13,129 Until you love me. 420 00:43:13,234 --> 00:43:15,794 Too. 421 00:43:36,325 --> 00:43:40,421 Why is it that this afternoon you are Jarvis, the Fassbender butler, 422 00:43:40,529 --> 00:43:42,588 and tonight you are... 423 00:43:42,698 --> 00:43:44,666 Inspector, before you get... 424 00:43:44,767 --> 00:43:47,202 Madame or Monsieur, I must warn you. 425 00:43:47,303 --> 00:43:49,498 You had better watch your step. 426 00:43:55,979 --> 00:43:59,142 - Something wrong, Ainsley? - Of course not, Bruno. 427 00:43:59,249 --> 00:44:02,685 No, the inspector was just warning me that I had to watch my step. 428 00:44:02,786 --> 00:44:06,586 You see, back in France, he's known as king of the tango. 429 00:44:06,689 --> 00:44:08,988 - Tango? - I'd love to. 430 00:44:20,071 --> 00:44:22,505 - The kidnappers are here. - Kidnappers? 431 00:44:29,147 --> 00:44:30,842 Okay. Let's go. 432 00:45:20,100 --> 00:45:22,660 Want to call Paris now? 433 00:45:31,812 --> 00:45:34,805 Look at it this way. It can't possibly get any worse. 434 00:46:22,365 --> 00:46:24,833 Professor Fassbender! 435 00:46:26,903 --> 00:46:28,768 What an honour to have you 436 00:46:28,872 --> 00:46:31,864 and your charming daughter as my guests. 437 00:46:31,975 --> 00:46:35,069 - Who the devil are you? - Ah, yes. Who the devil, indeed. 438 00:46:35,178 --> 00:46:38,080 Come. Sit down. Let us just say for the moment 439 00:46:38,182 --> 00:46:41,083 that I'm your host and that I will do everything in my power 440 00:46:41,185 --> 00:46:43,312 to make your stay at Mondschein Castle 441 00:46:43,421 --> 00:46:44,786 as pleasant as possible. 442 00:46:44,889 --> 00:46:46,686 Providing, of course, 443 00:46:46,791 --> 00:46:51,285 that you reciprocate by giving me something that I very much want. 444 00:46:52,396 --> 00:46:54,091 And that would be? 445 00:46:55,266 --> 00:47:00,227 I am fascinated by your work on time-space relationships, 446 00:47:00,339 --> 00:47:05,003 particularly the vortices of electromagnetic aberrations. 447 00:47:05,110 --> 00:47:06,577 I see. 448 00:47:06,678 --> 00:47:08,908 And do you work for a particular government, 449 00:47:09,014 --> 00:47:11,949 or do you expect to sell my discovery to the highest bidder? 450 00:47:12,050 --> 00:47:15,713 Neither, Professor. Nothing so mundane. 451 00:47:15,821 --> 00:47:19,314 You and I, we're going to join forces, Professor. 452 00:47:19,425 --> 00:47:21,893 We're going to build the Doomsday Machine 453 00:47:21,995 --> 00:47:23,257 and conquer the world. 454 00:47:23,363 --> 00:47:24,489 Have a sweet. 455 00:47:24,597 --> 00:47:26,189 You're mad. 456 00:47:26,299 --> 00:47:29,530 Mad? On the contrary. 457 00:47:29,636 --> 00:47:32,298 Every day, in every way, 458 00:47:32,405 --> 00:47:34,805 I've been getting better and better. 459 00:47:35,742 --> 00:47:37,107 Mad? 460 00:47:37,210 --> 00:47:40,476 Was Hannibal mad? Or Alexander? 461 00:47:40,581 --> 00:47:44,108 Surely Napoleon was the maddest of them all. Mad? 462 00:47:45,352 --> 00:47:47,252 We shall see, Professor. 463 00:47:47,354 --> 00:47:50,949 - I shall tell you nothing. - I think you will. 464 00:47:56,930 --> 00:47:59,330 I'll die first. 465 00:48:01,403 --> 00:48:03,894 Show Miss Fassbender to the school room. 466 00:48:04,906 --> 00:48:06,373 Daddy? 467 00:48:25,728 --> 00:48:27,093 What are you going to do? 468 00:48:27,196 --> 00:48:31,360 Something so very, very painful, so hideous, 469 00:48:31,467 --> 00:48:34,163 your father will have no choice but to cooperate. 470 00:48:38,174 --> 00:48:39,232 No! 471 00:48:48,018 --> 00:48:51,647 All right. I'll tell you anything. 472 00:48:55,125 --> 00:48:57,218 The Wolverines have to score. 473 00:48:57,327 --> 00:48:59,522 I'm sure Green will come out throwing. 474 00:48:59,629 --> 00:49:02,325 He's got to get that ball down deep into Navy territory. 475 00:49:02,432 --> 00:49:05,402 Green now on third down. Looks to the left, throws it... 476 00:49:05,503 --> 00:49:07,437 All right, team! Let's go! 477 00:49:07,538 --> 00:49:10,996 Throw is complete to Rhodes! He's inside the 15! He's to the 20! 478 00:49:11,109 --> 00:49:14,101 The clock is running down. Can the Wolverines do it? 479 00:49:15,980 --> 00:49:18,847 - What happened? - Where's the game? 480 00:49:18,950 --> 00:49:21,475 - Who is that? - Hello there. 481 00:49:24,222 --> 00:49:27,215 - He's on every station. - Well, call the FCC. 482 00:49:27,326 --> 00:49:29,624 Hold it! He's saying something. 483 00:49:29,728 --> 00:49:33,164 Mr. President, everybody, calm down. 484 00:49:33,265 --> 00:49:36,860 Calm down, hell! This is an... 485 00:49:36,969 --> 00:49:39,199 emergency. Did Michigan score? 486 00:49:39,304 --> 00:49:42,137 Please, let's hear what the fellow has to say. 487 00:49:42,241 --> 00:49:44,607 It is little enough to ask... 488 00:49:44,710 --> 00:49:46,268 the life of one man 489 00:49:46,378 --> 00:49:51,112 against a holocaust that could destroy the globe. 490 00:49:52,152 --> 00:49:54,586 What the hell's he talking about? 491 00:49:54,687 --> 00:49:56,279 Quiet. 492 00:49:56,389 --> 00:49:58,619 That's why I say again, 493 00:49:58,725 --> 00:50:01,694 give me Clouseau. 494 00:50:02,962 --> 00:50:05,487 And we can all sleep secure in our beds. 495 00:50:05,598 --> 00:50:06,690 What's a clouseau? 496 00:50:06,800 --> 00:50:09,770 And so, next week, 497 00:50:09,870 --> 00:50:12,270 I shall give the world a demonstration 498 00:50:12,373 --> 00:50:14,807 of the awesome power I hold. 499 00:50:14,909 --> 00:50:17,377 On Saturday, October 9th, 500 00:50:17,478 --> 00:50:21,380 at precisely 3 p.m. Eastern Standard Time, 501 00:50:21,715 --> 00:50:24,081 the United Nations building... 502 00:50:25,719 --> 00:50:28,313 will vanish from the face of the earth. 503 00:50:31,393 --> 00:50:33,384 The gun goes off. The game is over. 504 00:50:33,495 --> 00:50:36,555 Call the FBI, the CIA, and the Pentagon. 505 00:50:36,665 --> 00:50:38,758 Find out who won the game! 506 00:50:43,171 --> 00:50:45,731 That's a photograph taken by an American news photographer 507 00:50:45,841 --> 00:50:47,536 while the broadcast was in progress. 508 00:50:48,977 --> 00:50:52,072 Paris has identified him as one Charles Dreyfus, 509 00:50:52,181 --> 00:50:55,082 former Chief Inspector of the Sūreté. 510 00:50:55,184 --> 00:50:56,674 You're joking. 511 00:50:56,786 --> 00:50:58,344 And more recently an inmate 512 00:50:58,454 --> 00:51:02,049 at the state facility for the criminally insane. 513 00:51:02,158 --> 00:51:05,093 Until he escaped. Here's a text of his speech. 514 00:51:06,863 --> 00:51:08,421 He obviously controls equipment 515 00:51:08,531 --> 00:51:10,761 sophisticated enough to pirate a satellite. 516 00:51:10,867 --> 00:51:13,632 "Give me Clouseau, and we can all sleep secure in our beds." 517 00:51:13,737 --> 00:51:15,170 Thought that might interest you. 518 00:51:15,272 --> 00:51:18,332 One crazy chief inspector talking about another crazy chief inspector. 519 00:51:18,442 --> 00:51:20,967 What does he mean? "Give me Clouseau." 520 00:51:21,078 --> 00:51:24,536 Listen to this. "Little enough to ask the life of one man" 521 00:51:24,648 --> 00:51:27,116 against a holocaust that could destroy the globe." 522 00:51:27,217 --> 00:51:28,707 You missed the best bit. 523 00:51:28,819 --> 00:51:31,754 He also threatens to make the U.N. Building disappear. 524 00:51:35,994 --> 00:51:38,428 - Operation Looking Glass? - Fassbender. 525 00:51:39,130 --> 00:51:41,564 Give me Lovell. Home office. 526 00:51:42,300 --> 00:51:45,269 - Where's Clouseau? - I have no idea. 527 00:51:58,183 --> 00:52:01,209 Now, ladies and gentlemen, once again, 528 00:52:01,320 --> 00:52:05,017 the incomparable Ainsley Jarvis. 529 00:52:22,909 --> 00:52:24,206 Monsieur Jarvis? 530 00:52:25,679 --> 00:52:27,476 Monsieur Jarvis? 531 00:52:56,310 --> 00:52:59,109 - Sir, the coroner's report. - Ah, yes. 532 00:52:59,214 --> 00:53:01,705 It's amazing. Even after he had been stabbed twice, 533 00:53:01,817 --> 00:53:03,808 he was still able to break the kidnapper's neck. 534 00:53:03,919 --> 00:53:07,878 - Ah, pity. - Yes, he had a lovely voice. 535 00:53:09,524 --> 00:53:11,219 I meant pity the kidnapper's dead. 536 00:53:11,326 --> 00:53:13,419 We might have got something out of him. 537 00:53:13,528 --> 00:53:16,964 - I did get something out of him. - What? 538 00:53:17,065 --> 00:53:18,362 What's that? 539 00:53:21,170 --> 00:53:23,661 - A "cleu." - "Cleu"? 540 00:53:23,773 --> 00:53:27,231 - What? - You said a "cleu." 541 00:53:27,343 --> 00:53:30,176 Yes. A brochure clue... 542 00:53:30,279 --> 00:53:33,077 advertising the Oktoberfest in Munich. 543 00:53:33,182 --> 00:53:35,742 It begins the day after tomorrow. 544 00:53:35,852 --> 00:53:38,047 You think the dead man was planning to go there, 545 00:53:38,154 --> 00:53:39,280 perhaps to meet someone? 546 00:53:39,389 --> 00:53:42,689 Yes. Perhaps to meet... 547 00:53:42,793 --> 00:53:44,954 the lunatic Dreyfus. 548 00:53:46,730 --> 00:53:50,632 At one time, partners in the war against crime, 549 00:53:50,734 --> 00:53:53,703 now archenemies. 550 00:53:58,475 --> 00:53:59,601 You'll need help. 551 00:54:01,211 --> 00:54:02,804 I prefer to do this alone. 552 00:54:02,914 --> 00:54:04,814 Yes, but if Dreyfus is what we suspect, 553 00:54:04,916 --> 00:54:06,781 he probably has an army behind him. 554 00:54:06,885 --> 00:54:10,218 Of course it won't be easy, but nothing worthwhile ever is. 555 00:54:10,321 --> 00:54:14,382 That is why I have always failed where others have succeeded. 556 00:54:14,492 --> 00:54:18,792 For me, the greater the odds, the greater the challenge. 557 00:54:19,831 --> 00:54:23,825 And, as always, I accept the challenge. 558 00:54:23,936 --> 00:54:27,565 Well, I am off to Munich. 559 00:54:33,813 --> 00:54:37,749 Most ingenious. The old closet ploy. 560 00:54:37,850 --> 00:54:39,340 I must congratulate you. 561 00:54:39,452 --> 00:54:43,616 If there's one thing I do enjoy, it's a good closet ploy. 562 00:54:43,723 --> 00:54:47,160 Well, until we meet again and the case is solved. 563 00:54:49,796 --> 00:54:51,627 The case is solved! 564 00:55:35,310 --> 00:55:37,141 Four minutes. 565 00:55:37,246 --> 00:55:39,976 We're gonna look like a bunch of Dipsy Doodles 566 00:55:40,082 --> 00:55:42,380 if this turns out to be a hoax. 567 00:55:42,484 --> 00:55:46,818 Well, we would look very foolish if we didn't take every precaution 568 00:55:46,922 --> 00:55:48,686 and it turned out not to be a hoax. 569 00:55:48,792 --> 00:55:51,158 Dr. Fassbender and Operation Looking Glass 570 00:55:51,261 --> 00:55:53,195 are certainly no hoax, Mr. Secretary. 571 00:55:53,296 --> 00:55:58,427 God. A weapon like that in the hands of a crazy Frenchman. 572 00:56:00,470 --> 00:56:02,961 You are certain? You can do it? 573 00:56:03,072 --> 00:56:04,300 Theoretically, yes. 574 00:56:04,407 --> 00:56:08,309 For your daughter's sake, I hope so. Ah, the dreams I had. 575 00:56:08,411 --> 00:56:12,041 All the terrible things I was going to do to that child if you failed. 576 00:56:12,149 --> 00:56:14,709 - I've done everything you asked. - Not yet. 577 00:56:14,819 --> 00:56:16,878 When the U.N. Building vanishes, 578 00:56:16,987 --> 00:56:19,353 then you will have done everything I asked. 579 00:56:19,456 --> 00:56:23,051 What do you suppose they will call the crater? 580 00:56:23,160 --> 00:56:25,287 The Dreyfus Ditch! 581 00:56:25,396 --> 00:56:28,126 - There should be no crater. - No crater? 582 00:56:28,232 --> 00:56:31,634 But I want a crater. I want wreckage, twisted metal. 583 00:56:31,736 --> 00:56:33,931 Something the world will not forget. 584 00:56:34,039 --> 00:56:37,167 - They will not forget today. - They won't? Wonderful. 585 00:56:37,275 --> 00:56:39,505 I have to tinkle. Don't do anything till I get back. 586 00:56:39,611 --> 00:56:42,808 Too late. The countdown's started. One minute. 587 00:57:16,984 --> 00:57:18,542 Thirty seconds. 588 00:57:18,652 --> 00:57:21,815 Seven, six... 589 00:57:21,922 --> 00:57:25,016 five, four... 590 00:57:25,125 --> 00:57:29,391 three, two, one! 591 00:57:29,496 --> 00:57:30,895 Ignition! 592 00:57:47,382 --> 00:57:49,247 Today... 593 00:57:49,350 --> 00:57:51,113 the U.N. Building. 594 00:57:52,220 --> 00:57:54,620 Tomorrow, who knows? 595 00:57:55,658 --> 00:57:58,422 I think by now the nations of the world are aware 596 00:57:58,527 --> 00:58:00,893 of the awesome power which I control... 597 00:58:00,996 --> 00:58:03,021 a power so great, 598 00:58:03,132 --> 00:58:06,966 if I choose, I could wipe out an entire city. 599 00:58:07,069 --> 00:58:09,299 After all, what is the life of a man 600 00:58:09,405 --> 00:58:13,705 compared to the destruction of a whole city? 601 00:58:14,843 --> 00:58:17,642 I give you seven days. 602 00:58:17,747 --> 00:58:19,874 Seven days. 603 00:58:19,983 --> 00:58:21,712 Okay. 604 00:58:22,886 --> 00:58:25,150 Well done. 605 00:58:25,255 --> 00:58:27,780 So, now we wait. 606 00:58:27,891 --> 00:58:30,325 All this to get one cop? 607 00:58:30,427 --> 00:58:33,362 But we have some of the finest hit men here in Europe 608 00:58:33,463 --> 00:58:34,463 in this very room. 609 00:58:34,564 --> 00:58:36,555 Why don't we take care of it ourselves? 610 00:58:36,666 --> 00:58:38,692 Because you wouldn't stand a chance. 611 00:58:38,803 --> 00:58:39,803 Come on. 612 00:58:39,870 --> 00:58:42,964 - You don't know Clouseau. - He can't be that good. 613 00:58:43,074 --> 00:58:45,440 Good? He's not good. 614 00:58:45,543 --> 00:58:49,001 He's terrible. He's the worst. 615 00:58:49,113 --> 00:58:52,514 There is not any man like him anywhere in the world. 616 00:58:52,616 --> 00:58:55,949 Compared to Clouseau, this Doomsday Machine is... 617 00:58:56,053 --> 00:58:58,385 is just a water pistol. 618 00:58:58,489 --> 00:59:01,823 That's why it will take all the great nations... 619 00:59:02,894 --> 00:59:05,089 with all their trained assassins... 620 00:59:06,131 --> 00:59:09,191 and all of their sophisticated murder weapons, 621 00:59:09,301 --> 00:59:11,098 to eliminate Clouseau. 622 00:59:18,377 --> 00:59:20,278 Taxi, please. 623 00:59:28,221 --> 00:59:31,122 - What are you doing? - That's my case. 624 00:59:34,027 --> 00:59:35,460 Lucky for you, I am in a hurry. 625 00:59:35,561 --> 00:59:37,461 Otherwise you would have been arrested. 626 00:59:38,531 --> 00:59:41,729 And when it comes to the matter of eliminating Clouseau, 627 00:59:41,835 --> 00:59:45,703 nobody wants to have anybody else get the credit for it. 628 00:59:45,806 --> 00:59:49,333 It's a matter of national pride. 629 00:59:49,443 --> 00:59:52,935 I think we all agree, Mr. President, that we simply cannot afford 630 00:59:53,047 --> 00:59:56,574 to allow any other country to get hold of Fassbender's machine. 631 00:59:56,683 --> 01:00:00,813 Crazy or not, anyone who has gone to the lengths that Dreyfus has gone 632 01:00:00,921 --> 01:00:03,083 in order to eliminate one man, 633 01:00:03,191 --> 01:00:07,821 it's reasonable to assume that Dreyfus will smile very kindly 634 01:00:07,929 --> 01:00:10,955 on the one who eliminates Inspector Clouseau. 635 01:00:11,066 --> 01:00:13,227 I think that's pretty far-fetched. 636 01:00:13,334 --> 01:00:16,497 Mr. President, if I told you one week ago 637 01:00:16,604 --> 01:00:18,868 that the U.N. Building would disappear 638 01:00:18,973 --> 01:00:22,170 and that a certified lunatic would blackmail the entire... 639 01:00:22,277 --> 01:00:24,508 You made your point. What do we do? 640 01:00:24,613 --> 01:00:27,844 Well, Mr. President, Clouseau is in Munich. 641 01:00:27,950 --> 01:00:30,384 I ordered one of our top people to Munich yesterday. 642 01:00:30,486 --> 01:00:33,080 - Yesterday? - Well, just in case. 643 01:00:34,123 --> 01:00:35,351 He's just reported in. 644 01:00:35,458 --> 01:00:37,551 Clouseau has gone to the Oktoberfest. 645 01:00:37,660 --> 01:00:40,720 I wonder if we have enough time before the others act. 646 01:00:40,830 --> 01:00:43,822 Germany's already acted and bungled it. 647 01:00:45,001 --> 01:00:47,333 According to the latest code transmission, 648 01:00:47,437 --> 01:00:50,099 12 countries have got their top assassins in Munich, 649 01:00:50,207 --> 01:00:52,869 and they're all converging on the Oktoberfest. 650 01:00:54,377 --> 01:00:58,177 My God, it will be like a shooting gallery. 651 01:02:40,722 --> 01:02:42,849 Try one of my pretzels. They're good. 652 01:03:44,756 --> 01:03:47,725 What are you doing to this poor motherless child? 653 01:03:47,825 --> 01:03:48,825 You great big bully. 654 01:03:50,561 --> 01:03:53,121 There, there, little boy. 655 01:05:13,548 --> 01:05:14,947 Sir. 656 01:05:20,857 --> 01:05:23,189 - I better call the President. - You know what time it is? 657 01:05:24,961 --> 01:05:27,327 He wants me to call. 658 01:05:28,965 --> 01:05:30,592 Put me in, Coach. 659 01:05:33,836 --> 01:05:35,463 What's the score? 660 01:05:44,448 --> 01:05:45,847 Yes? 661 01:05:48,185 --> 01:05:51,120 It's okay. How many? 662 01:05:51,221 --> 01:05:52,813 Twenty-six, Mr. President. 663 01:05:52,923 --> 01:05:56,290 Holy cow. No wonder Dreyfus wants that Clouseau killed. 664 01:05:56,393 --> 01:05:58,520 He's a one-man army. Who's left? 665 01:05:58,629 --> 01:06:01,564 Just the Russian and the Egyptian. 666 01:07:01,361 --> 01:07:02,988 My key, please. 667 01:07:11,105 --> 01:07:13,005 127, please. 668 01:08:36,895 --> 01:08:39,455 Good evening, Inspector Clouseau. 669 01:08:55,848 --> 01:08:59,841 I couldn't sleep, and I just happened to be in the neighbourhood. 670 01:09:08,361 --> 01:09:10,761 I hope you don't mind. 671 01:09:26,213 --> 01:09:29,205 You Frenchmen are so romantic. 672 01:09:31,118 --> 01:09:33,177 Thank heaven. 673 01:09:33,286 --> 01:09:35,619 For little girls... 674 01:10:46,997 --> 01:10:48,828 Swine maid. 675 01:12:45,120 --> 01:12:48,318 Forgive me, darling. I've just washed my hands. 676 01:12:49,826 --> 01:12:52,124 They must have been freezing. 677 01:12:53,129 --> 01:12:54,426 Freezing? Yes. 678 01:12:54,531 --> 01:12:56,226 Something wrong? 679 01:12:56,333 --> 01:12:59,200 Wrong? Oh, no. 680 01:12:59,870 --> 01:13:01,565 What could be wrong? 681 01:13:04,274 --> 01:13:07,972 Then come back to bed. 682 01:13:08,079 --> 01:13:09,979 Yes, of course. 683 01:13:10,081 --> 01:13:12,276 Into the bed, you know. 684 01:13:13,351 --> 01:13:16,752 And take off those so-silly pyjamas. 685 01:13:18,689 --> 01:13:22,648 You may rest assured you will never see these so-silly pyjamas again. 686 01:13:22,760 --> 01:13:25,854 That I can assure you. 687 01:13:40,178 --> 01:13:41,543 Darling? 688 01:13:42,681 --> 01:13:45,377 Yes, I won't be a moment... 689 01:13:45,484 --> 01:13:46,644 darling. 690 01:13:48,587 --> 01:13:50,488 Hurry, darling. 691 01:13:51,791 --> 01:13:54,453 I'm just going to take a bath. 692 01:13:54,560 --> 01:13:56,027 A bath? 693 01:13:56,896 --> 01:13:58,363 Excuse me. 694 01:14:00,400 --> 01:14:01,799 Yes. 695 01:14:07,874 --> 01:14:10,570 Hello, this is Chief Inspector Clouseau. 696 01:14:10,677 --> 01:14:14,079 There is a beautiful woman in my bed and a dead man in my bath. 697 01:14:22,790 --> 01:14:26,055 If you're going to take a bath, I want to take one with you. 698 01:14:27,294 --> 01:14:30,991 Darling, it's freezing out here. Let me in. 699 01:14:36,471 --> 01:14:37,938 Madame... 700 01:14:38,039 --> 01:14:41,270 I arrest you for the murder of the man in this bathtub. 701 01:14:41,376 --> 01:14:42,376 What? 702 01:14:42,444 --> 01:14:46,437 And I must warn you that anything you say will be taken down 703 01:14:46,548 --> 01:14:48,379 and used in evidence against me... 704 01:14:48,483 --> 01:14:49,483 you. 705 01:14:52,220 --> 01:14:54,018 Who is he? 706 01:14:54,123 --> 01:14:55,750 I don't know. He looks familiar. 707 01:14:57,760 --> 01:15:00,627 - He looks like you. - Like me? 708 01:15:04,100 --> 01:15:05,863 Tournier, the bank robber. 709 01:15:05,968 --> 01:15:08,903 What is he doing in your bathtub dressed up like you? 710 01:15:09,005 --> 01:15:12,338 It is a question I could very easily ask you. 711 01:15:12,441 --> 01:15:14,808 But he has been shot... 712 01:15:14,911 --> 01:15:18,074 and I do not carry a gun. 713 01:15:18,181 --> 01:15:20,945 Obviously not, no. 714 01:15:21,051 --> 01:15:23,246 I am Olga Berriossiva. 715 01:15:23,353 --> 01:15:26,652 Until one hour ago, I was a loyal Russian agent 716 01:15:26,757 --> 01:15:29,920 under direct order from the Praesidium to kill you. 717 01:15:30,027 --> 01:15:31,460 To kill me? 718 01:15:31,561 --> 01:15:33,927 I was considered a perfect liquidator 719 01:15:34,031 --> 01:15:37,593 because no man had ever been able to involve me emotionally... 720 01:15:37,702 --> 01:15:39,602 until tonight. 721 01:15:41,039 --> 01:15:43,872 Do you think that you could fall in love 722 01:15:43,975 --> 01:15:47,172 with an ex-Russian agent? 723 01:15:48,780 --> 01:15:50,975 Well, of course, 724 01:15:51,082 --> 01:15:53,710 everything is possible, yes. 725 01:15:59,391 --> 01:16:00,983 But you are not the same. 726 01:16:02,294 --> 01:16:04,091 Well, of course... 727 01:16:05,464 --> 01:16:07,898 Dead men in bathtubs have been known 728 01:16:08,000 --> 01:16:10,560 to make quite a difference, you know. 729 01:16:10,669 --> 01:16:14,765 Anyway, this is the man who can lead me to the lunatic Dreyfus, 730 01:16:14,873 --> 01:16:17,103 who it is my sworn duty to apprehend. 731 01:16:17,209 --> 01:16:20,338 I, too, had a sworn duty, but I have forsaken it, 732 01:16:20,447 --> 01:16:24,577 become a traitor, given up everything for you. 733 01:16:26,186 --> 01:16:27,483 With me... 734 01:16:27,587 --> 01:16:30,818 it is the duty that comes first. 735 01:16:30,924 --> 01:16:34,519 Make an exception just this once. 736 01:16:34,627 --> 01:16:36,925 I wish that I could. 737 01:16:37,030 --> 01:16:40,091 You can. I guarantee it. 738 01:16:40,201 --> 01:16:42,169 No, you see... 739 01:16:44,105 --> 01:16:45,663 - Look! - What? 740 01:16:45,773 --> 01:16:46,773 That tattoo. 741 01:16:46,841 --> 01:16:49,435 When I arrested Tournier, he did not have that tattoo. 742 01:16:49,543 --> 01:16:54,003 - It looks like the Mondschein crest. - Mondschein? 743 01:16:54,982 --> 01:16:56,108 What is that? 744 01:16:56,217 --> 01:16:59,880 An infamous family who ruled Bavaria in the 15th century. 745 01:17:01,056 --> 01:17:04,924 I read somewhere that the Mondschein Castle 746 01:17:05,026 --> 01:17:07,961 had recently been sold. 747 01:17:08,063 --> 01:17:12,557 You read somewhere that they had sold the castle? 748 01:17:15,904 --> 01:17:19,396 Fancy them selling the castle, just like that. 749 01:17:24,413 --> 01:17:26,313 The castle! 750 01:17:26,415 --> 01:17:28,883 Yes. Dreyfus. 751 01:17:30,019 --> 01:17:32,010 He is in the castle. 752 01:17:40,296 --> 01:17:43,357 Farewell. I am off to Mondschein Castle. 753 01:17:57,047 --> 01:17:58,912 Must be getting a cavity. 754 01:18:00,417 --> 01:18:03,079 When can my daughter and I leave? 755 01:18:03,187 --> 01:18:06,123 When Clouseau is no more, perhaps. 756 01:18:06,224 --> 01:18:08,590 I have done everything you asked. 757 01:18:08,693 --> 01:18:11,287 You've done everything I've asked so far, 758 01:18:11,396 --> 01:18:13,296 but I have not asked everything. 759 01:18:13,965 --> 01:18:16,866 What you mean is you have no intention of letting us go. 760 01:18:16,968 --> 01:18:19,061 You plan to continue your reign of terror, 761 01:18:19,170 --> 01:18:21,229 whether Clouseau is eliminated or not. 762 01:18:21,339 --> 01:18:23,534 I must admit the thought had occurred to me. 763 01:18:23,641 --> 01:18:27,305 - You are mad. - And you are redundant, Professor. 764 01:18:27,413 --> 01:18:30,382 Redundant and fallacious. Madness does not preclude achievement. 765 01:18:30,482 --> 01:18:33,178 You cannot operate the machine without me. 766 01:18:33,285 --> 01:18:35,276 Not yet, but when you have taught me. 767 01:18:35,387 --> 01:18:37,446 And if I refuse to teach you? 768 01:18:37,556 --> 01:18:42,016 I would have to take the matter up with your charming daughter. 769 01:18:42,127 --> 01:18:45,096 - What kind of a man are you? - A madman. 770 01:18:45,197 --> 01:18:47,792 - You said so yourself. - Boss! 771 01:18:57,777 --> 01:18:58,835 It's true. 772 01:19:00,113 --> 01:19:02,513 - When? - This morning, in his hotel room. 773 01:19:04,451 --> 01:19:05,451 He's dead! 774 01:19:06,953 --> 01:19:09,980 He's dead in his hotel bedroom! 775 01:19:10,091 --> 01:19:11,991 Hurray! I'm free! 776 01:19:13,527 --> 01:19:15,893 I am so happy, Professor. 777 01:19:16,631 --> 01:19:18,030 I'm so... 778 01:19:39,321 --> 01:19:41,312 Good day. 779 01:19:41,423 --> 01:19:43,983 My name is Professor Guy Gabroir, 780 01:19:44,092 --> 01:19:47,118 medieval castle authority from Marseilles. 781 01:19:47,229 --> 01:19:51,132 Tell me, do you have a "reum"? 782 01:19:51,234 --> 01:19:54,897 I do not know what a "reum" is. 783 01:20:07,717 --> 01:20:09,241 A room! 784 01:20:09,352 --> 01:20:11,651 That is what I have been saying, you idiot. 785 01:20:11,755 --> 01:20:13,154 Room. 786 01:20:30,541 --> 01:20:32,236 Does your dog bite? 787 01:20:34,012 --> 01:20:35,138 No. 788 01:20:37,716 --> 01:20:39,115 Nice doggy. 789 01:20:42,587 --> 01:20:44,885 I thought you said your dog does not bite. 790 01:20:44,989 --> 01:20:47,480 That is not my dog. 791 01:21:34,841 --> 01:21:36,742 Swine moat. 792 01:23:59,960 --> 01:24:02,451 Anything I can get you, boss? 793 01:24:02,563 --> 01:24:05,590 I can't stand it any longer. Get me a dentist! 794 01:24:18,813 --> 01:24:20,542 Yeah? Yeah. 795 01:24:20,648 --> 01:24:26,610 No. No. Dr. Shurtz lives here, but he has gone fishing. 796 01:24:28,290 --> 01:24:31,817 I don't know. I will tell him. 797 01:24:33,896 --> 01:24:37,161 Did I hear you say a doctor lives here? 798 01:24:37,266 --> 01:24:40,064 He's a doctor, a dentist. 799 01:24:40,169 --> 01:24:42,467 He made my teeth for me. 800 01:24:42,571 --> 01:24:45,506 They want him up at the castle. 801 01:24:45,608 --> 01:24:49,443 Up at the castle? Where can I find him? 802 01:24:49,546 --> 01:24:52,140 Dr. Shurtz has gone fishing. 803 01:24:52,248 --> 01:24:55,445 - He probably won't be back until... - Show me his zimmer. 804 01:24:55,552 --> 01:24:56,552 His "reum"! 805 01:25:11,002 --> 01:25:13,334 Hello! 806 01:25:13,437 --> 01:25:17,339 It's Dr. Shurtz from the village, you know. 807 01:25:42,834 --> 01:25:44,233 Excuse me, sir. 808 01:25:45,203 --> 01:25:47,228 - Dr. Shurtz is here. - Where? 809 01:25:47,339 --> 01:25:51,036 Here, Doctor. Please hurry. I am in agony. 810 01:25:55,181 --> 01:25:57,615 All will be well soon. 811 01:25:59,452 --> 01:26:01,784 - Did you hurt yourself? - Yes. 812 01:26:01,888 --> 01:26:04,721 The burn. I can set it later. 813 01:26:05,992 --> 01:26:10,691 First of all, I will need some hot water and towels. 814 01:26:10,797 --> 01:26:13,699 Get some hot water, Harry, and lock the door. 815 01:26:13,801 --> 01:26:16,964 - I don't want to be disturbed. - And lock the door, Harry. 816 01:26:17,071 --> 01:26:19,335 He does not wish to be disturbed, you know. 817 01:26:19,440 --> 01:26:22,671 Please, Doctor, hurry. I can't stand the pain. 818 01:26:22,776 --> 01:26:26,041 Yes. Now, then, let me see. 819 01:26:27,081 --> 01:26:28,081 What? 820 01:26:28,148 --> 01:26:30,446 - My eye. - I thought it was your tooth. 821 01:26:31,185 --> 01:26:32,243 But it is my tooth! 822 01:26:32,352 --> 01:26:34,218 I wish you would make your mind up. 823 01:26:34,322 --> 01:26:37,814 I don't normally make castle calls in the middle of the night. 824 01:26:42,497 --> 01:26:43,896 Come on, Doctor. 825 01:26:45,600 --> 01:26:47,591 Wait while I... 826 01:26:49,871 --> 01:26:51,532 Yes, that's... 827 01:26:55,911 --> 01:26:57,139 There it is. 828 01:26:59,215 --> 01:27:01,547 Now, open wide, please. 829 01:27:03,552 --> 01:27:05,452 Now, let me see. 830 01:27:06,989 --> 01:27:09,958 Tell me when this hurts. 831 01:27:10,059 --> 01:27:11,959 Is it that one? 832 01:27:13,295 --> 01:27:15,195 Is it that one? 833 01:27:15,865 --> 01:27:17,629 Is it that one? 834 01:27:17,734 --> 01:27:20,396 Ah, there is the naughty one. 835 01:27:20,504 --> 01:27:23,530 - Are you going to pull it? - Pull it? 836 01:27:23,640 --> 01:27:26,074 Yes, of course I will pull it. 837 01:27:26,176 --> 01:27:28,701 Please give me something to put me out. 838 01:27:28,812 --> 01:27:29,904 Put you out? 839 01:27:32,449 --> 01:27:34,349 Yes. Here, first you must wear 840 01:27:34,451 --> 01:27:37,888 this special anesthetic cotton wool, you know. 841 01:27:37,989 --> 01:27:39,718 Wear it over the eyes. 842 01:27:39,824 --> 01:27:42,918 On no account look out from under the anesthetic cotton. 843 01:27:43,027 --> 01:27:46,656 That will ruin the whole effect of the anesthetic on the eyes. 844 01:27:46,764 --> 01:27:48,322 You want me to hold it like that? 845 01:27:48,432 --> 01:27:52,368 Hold it like that on the eyes while I get some... 846 01:27:52,470 --> 01:27:55,098 Please hurry, Doctor. I can't stand the pain. 847 01:27:55,206 --> 01:27:56,901 Yes. Coming soon. 848 01:28:05,384 --> 01:28:07,284 What are you doing? 849 01:28:07,386 --> 01:28:10,014 Just rearranging the furniture 850 01:28:10,122 --> 01:28:13,853 in order to give you the full effect of the anesthetic. 851 01:28:13,959 --> 01:28:17,451 Please, Doctor, I'm in agony! 852 01:28:17,563 --> 01:28:19,531 Not for much longer. 853 01:28:32,946 --> 01:28:35,380 That was hell down there. 854 01:28:35,481 --> 01:28:36,607 What's wrong? 855 01:28:38,351 --> 01:28:42,311 Whoever built this house put the stairs in the wrong place. 856 01:28:42,423 --> 01:28:45,654 You mean you fell down the stairs? 857 01:28:45,759 --> 01:28:49,058 I was preoccupied with the anesthetic, you know. 858 01:28:49,163 --> 01:28:52,132 It's really hot in here, isn't it? Hot in here. 859 01:28:54,869 --> 01:28:56,769 Now, the... 860 01:28:57,872 --> 01:28:59,271 anesthetic. 861 01:29:02,811 --> 01:29:04,711 "Nitrous oxide." 862 01:29:07,182 --> 01:29:08,376 What's that? 863 01:29:09,751 --> 01:29:12,447 That is the anesthetic, you know. 864 01:29:12,554 --> 01:29:13,953 Oh, good. 865 01:29:15,056 --> 01:29:17,752 Yes, it is good, yes. 866 01:29:19,861 --> 01:29:24,697 Please, Doctor, the pain is getting worse. Please hurry up. 867 01:29:24,800 --> 01:29:28,668 A few whiffs of this and you won't feel a thing. 868 01:29:29,772 --> 01:29:32,605 - All right. - Now breathe deeply. 869 01:29:34,677 --> 01:29:36,542 - How's that? - It's fine. 870 01:29:37,847 --> 01:29:39,314 How do you feel? 871 01:29:41,350 --> 01:29:42,817 A little dizzy. 872 01:29:45,055 --> 01:29:47,546 - What's so funny? - I don't know. Nothing. 873 01:29:47,658 --> 01:29:50,286 - Then why are you laughing? - I don't know. 874 01:29:50,394 --> 01:29:54,330 - Why are you laughing? - Because I can't help it. 875 01:30:05,910 --> 01:30:07,309 Yes. 876 01:30:10,982 --> 01:30:12,108 I love it. 877 01:30:12,216 --> 01:30:14,207 - Come on. - It's gonna hurt. 878 01:30:14,319 --> 01:30:16,219 Good. Lovely. 879 01:30:32,404 --> 01:30:36,067 I will have to use more leverage. 880 01:31:00,600 --> 01:31:03,194 I don't know what you gave me, Doctor, 881 01:31:03,303 --> 01:31:06,067 but it's giving me hallucinations. 882 01:31:06,172 --> 01:31:09,073 Your whole face has changed. 883 01:31:09,175 --> 01:31:10,643 It has? 884 01:31:23,424 --> 01:31:24,891 How's this? 885 01:31:24,992 --> 01:31:27,392 Grotesque! 886 01:31:31,533 --> 01:31:34,229 We just got word, boss. Clouseau is still alive. 887 01:31:37,105 --> 01:31:38,231 I knew it. 888 01:31:44,279 --> 01:31:46,907 He has pulled the wrong tooth. 889 01:31:49,051 --> 01:31:51,850 There's only one man who would pull the wrong tooth. 890 01:31:53,623 --> 01:31:55,215 It's Clouseau. 891 01:31:55,324 --> 01:31:57,121 Kill him. 892 01:31:58,161 --> 01:31:59,458 Kill him. 893 01:32:22,386 --> 01:32:25,878 Get Fassbender and his daughter into the control room. 894 01:32:25,989 --> 01:32:27,251 What about Clouseau? 895 01:32:28,158 --> 01:32:32,561 Priorities. First I will pick a target. 896 01:32:32,663 --> 01:32:34,564 Then Clouseau. 897 01:32:53,284 --> 01:32:55,845 Now we'll see who has the last laugh. 898 01:32:55,955 --> 01:32:58,355 They've all betrayed me. Now they will have to pay. 899 01:32:58,457 --> 01:33:01,358 What shall I destroy? Buckingham Palace? Too small. 900 01:33:01,460 --> 01:33:03,360 How about London? Not big enough. 901 01:33:03,462 --> 01:33:05,953 England! Yes, England. 902 01:33:06,065 --> 01:33:07,965 Good-bye, Piccadilly. 903 01:33:08,067 --> 01:33:10,035 Farewell, Leicester Square. 904 01:33:17,644 --> 01:33:20,306 You are just in time, Professor. 905 01:33:20,413 --> 01:33:24,144 Within five minutes, I shall destroy England. 906 01:33:24,251 --> 01:33:25,251 England! 907 01:33:26,286 --> 01:33:27,776 No more cricket. 908 01:33:28,822 --> 01:33:31,655 No more warm beer, Professor. 909 01:33:31,758 --> 01:33:35,250 No more fish and chips. No more... 910 01:33:43,437 --> 01:33:44,836 England! 911 01:34:42,833 --> 01:34:44,391 Do something. 912 01:34:44,501 --> 01:34:46,867 You brought it on yourself. It's too late. 913 01:34:46,971 --> 01:34:48,199 Wait! 914 01:34:48,305 --> 01:34:51,240 Do something! Come back! Help me! 915 01:34:51,342 --> 01:34:52,468 Look! 916 01:34:54,712 --> 01:34:56,304 You've got to help me! 917 01:34:56,413 --> 01:34:58,040 Help, Professor! 918 01:36:36,352 --> 01:36:39,321 Cato, my little yellow friend, I'm home. 919 01:36:39,855 --> 01:36:41,254 Cato. 920 01:37:18,129 --> 01:37:20,620 I gave Cato the night off. 921 01:37:21,999 --> 01:37:25,730 But what has happened to my "reum"? 922 01:39:58,763 --> 01:40:00,231 Darling? 923 01:40:12,444 --> 01:40:13,911 My darling. 924 01:40:20,018 --> 01:40:22,647 Darling, sing to me. 925 01:40:22,755 --> 01:40:24,723 Sing to you? 926 01:40:25,458 --> 01:40:28,916 Come to me. 927 01:40:29,028 --> 01:40:30,928 And the world. 928 01:40:31,030 --> 01:40:34,693 Will be ours tonight. 929 01:40:36,202 --> 01:40:38,864 Darling. Darling? 930 01:40:43,243 --> 01:40:45,211 Where did you go? 931 01:40:45,312 --> 01:40:48,076 - Your voice? - Yes, that was my voice. 932 01:40:48,182 --> 01:40:50,844 That was my voice singing a little song we used to sing 933 01:40:50,951 --> 01:40:54,114 in the Resistance to keep up the courage. 934 01:40:54,221 --> 01:40:57,156 Was it hard for you in the Resistance? 935 01:40:57,257 --> 01:41:01,091 Very hard, but not as hard as it is now. 936 01:41:01,195 --> 01:41:03,095 Darling, relax. 937 01:41:03,197 --> 01:41:05,666 The Resistance is over. 938 01:41:07,002 --> 01:41:08,492 My darling. 939 01:41:09,604 --> 01:41:11,765 My beautiful darling. 940 01:41:11,873 --> 01:41:14,000 What? What? 941 01:41:14,109 --> 01:41:17,340 Cato! You imbecile, not now! 69118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.