Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,815 --> 00:00:26,815
05 The Pink Panther Strikes Again - 1976 English
2
00:00:26,816 --> 00:00:28,078
Morning, Doctor.
3
00:00:28,184 --> 00:00:29,242
Good morning, Charles.
4
00:00:29,352 --> 00:00:31,752
- You're looking splendid.
- I feel splendid.
5
00:00:31,854 --> 00:00:35,950
Every day, and in every way,
you're feeling better and better.
6
00:00:36,059 --> 00:00:38,494
- Indeed.
- Well, won't you sit here?
7
00:00:40,331 --> 00:00:41,821
Wouldn't you like me to...
8
00:00:41,932 --> 00:00:44,196
Not unless you want to.
9
00:00:44,301 --> 00:00:47,702
No? I'll be quite comfortable here.
Thank you.
10
00:00:50,607 --> 00:00:52,768
Doctor, I'm surprised.
11
00:00:53,777 --> 00:00:56,871
Oh, of course. You quit.
12
00:00:56,980 --> 00:00:59,381
Three months ago.
13
00:00:59,484 --> 00:01:01,952
There was a time
when your forgetfulness
14
00:01:02,053 --> 00:01:04,180
would have made me feel
very rejected.
15
00:01:04,289 --> 00:01:08,248
- Not now?
- Well, a little rejected, perhaps.
16
00:01:08,360 --> 00:01:12,353
- Did you do it intentionally?
- Why should I do that?
17
00:01:12,464 --> 00:01:17,561
Well, I'm a patient you consider
to be completely rehabilitated,
18
00:01:17,669 --> 00:01:21,265
on your recommendation soon
to appear before the Sanity Board,
19
00:01:21,374 --> 00:01:23,535
your reputation on the line.
20
00:01:23,642 --> 00:01:26,236
A little test, perhaps?
21
00:01:26,345 --> 00:01:29,178
Not very long ago,
an obvious trick like that
22
00:01:29,281 --> 00:01:31,408
would have sent you
into a towering rage.
23
00:01:31,517 --> 00:01:34,213
And poor old Clouseau
would have silently
24
00:01:34,320 --> 00:01:36,880
and passively submitted
to another massacre.
25
00:01:39,125 --> 00:01:42,653
It's a miracle you were able to keep
putting him back together again.
26
00:01:43,997 --> 00:01:45,726
Poor old Clouseau.
27
00:01:46,733 --> 00:01:50,601
There was a time when
I couldn't even speak his name.
28
00:01:50,704 --> 00:01:54,162
There was also a time when
you would joyfully have killed him.
29
00:01:54,274 --> 00:01:55,673
Yes.
30
00:01:57,277 --> 00:01:59,177
I was a sick man, wasn't I?
31
00:02:00,680 --> 00:02:02,478
We've come a long way,
haven't we?
32
00:02:02,583 --> 00:02:06,849
And you're not even a little bothered
when you think of Clouseau?
33
00:02:06,954 --> 00:02:09,013
Not even a little bit.
34
00:02:09,857 --> 00:02:12,553
- Do you believe me?
- If you say so.
35
00:02:12,660 --> 00:02:14,560
Well, I could be lying.
36
00:02:14,662 --> 00:02:17,688
You are a good psychiatrist,
but I may be a better liar.
37
00:02:17,799 --> 00:02:21,030
For your sake, I hope you're not.
38
00:02:21,135 --> 00:02:24,128
Sooner or later,
you'd run into Clouseau
39
00:02:24,239 --> 00:02:26,503
and then back here for life.
40
00:02:26,608 --> 00:02:29,372
No more chance of another hearing.
41
00:02:29,478 --> 00:02:31,036
Coming here day after day,
42
00:02:31,146 --> 00:02:33,774
watching you chain-smoke yourself
into an early grave,
43
00:02:33,882 --> 00:02:38,444
and knowing that on certain mornings
you'll be particularly morose and testy
44
00:02:38,554 --> 00:02:41,284
because you've had another fight
with your wife...
45
00:02:41,390 --> 00:02:43,290
like this morning.
46
00:02:43,392 --> 00:02:47,454
- How do you know that?
- It's the only time you doodle.
47
00:02:49,899 --> 00:02:53,232
I keep forgetting you used to be
Chief Inspector of the Sūreté.
48
00:02:53,336 --> 00:02:54,963
And will be again.
49
00:02:55,071 --> 00:02:58,598
But Clouseau is Chief Inspector now.
50
00:02:58,708 --> 00:03:01,176
Till the better man comes along.
51
00:03:01,277 --> 00:03:03,268
Well, in that case,
52
00:03:03,379 --> 00:03:07,339
I think Inspector Clouseau
had better start looking to his laurels.
53
00:03:08,652 --> 00:03:11,519
What? You mean...
54
00:03:12,356 --> 00:03:15,723
The board meets
at 2:00 this afternoon.
55
00:03:15,826 --> 00:03:17,418
This afternoon?
56
00:03:17,528 --> 00:03:21,464
If everything goes as I expect it to,
you'll be out of here this afternoon.
57
00:03:25,469 --> 00:03:27,870
- Thank you.
- See you at 2:00.
58
00:03:30,942 --> 00:03:32,466
Clouseau!
59
00:03:34,513 --> 00:03:35,980
Now, now, Doctor.
60
00:03:36,081 --> 00:03:40,040
Some people would consider
your methods most unorthodox.
61
00:03:40,151 --> 00:03:43,780
I was just making sure you're not
a better liar than I am a psychiatrist.
62
00:03:45,223 --> 00:03:46,622
2:00.
63
00:03:55,835 --> 00:03:58,827
Come along. Good.
64
00:04:07,580 --> 00:04:08,979
How.
65
00:04:39,781 --> 00:04:41,214
Help!
66
00:04:45,520 --> 00:04:48,648
Grab hold of this.
Pull. Pull on this.
67
00:04:53,195 --> 00:04:54,594
Help!
68
00:05:11,580 --> 00:05:13,776
Out with the bad air,
in with the good.
69
00:05:13,984 --> 00:05:16,452
Out with the bad air,
in with the good.
70
00:05:16,553 --> 00:05:18,646
Out, in.
71
00:05:18,755 --> 00:05:21,485
- Don't look, Fiona!
- Out, out.
72
00:05:21,591 --> 00:05:25,288
And now, the kiss of life.
73
00:05:28,131 --> 00:05:29,530
Pervert!
74
00:05:34,337 --> 00:05:36,499
Dirty old men!
75
00:05:43,714 --> 00:05:44,714
Clouseau.
76
00:05:44,782 --> 00:05:47,979
Please, there is no need
to thank me.
77
00:05:48,085 --> 00:05:50,918
- Thank you?
- For saving your life.
78
00:05:51,022 --> 00:05:52,717
Someone...
79
00:05:52,823 --> 00:05:54,654
I was hit on the head.
80
00:05:54,759 --> 00:05:58,218
Yes, you have received
a "beump" on the head.
81
00:05:58,330 --> 00:05:59,729
- "Beump"?
- What?
82
00:05:59,831 --> 00:06:02,299
- You said "beump."
- Yes, I know that.
83
00:06:02,401 --> 00:06:04,392
It is a large bump.
84
00:06:04,503 --> 00:06:07,199
You could receive a concussion
from such a bump.
85
00:06:07,305 --> 00:06:09,239
- Allow me to assist you.
- No!
86
00:06:10,876 --> 00:06:13,367
I'm all right. I'm fine.
87
00:06:13,478 --> 00:06:17,472
Never better.
Just a little shaky.
88
00:06:17,583 --> 00:06:19,483
Probably the shock of...
89
00:06:19,585 --> 00:06:22,418
I mean, the surprise
of seeing you here again today.
90
00:06:22,522 --> 00:06:27,186
Well, I received a report
from the Sanity Commission
91
00:06:27,293 --> 00:06:29,625
that they were going to review
your case today,
92
00:06:29,729 --> 00:06:33,290
so I thought a few words
from me on your behalf...
93
00:06:33,666 --> 00:06:37,830
Oh, God. I mean,
how generous of you, but...
94
00:06:37,937 --> 00:06:40,429
Well, I'm not
without influence, you know.
95
00:06:40,541 --> 00:06:42,133
Yes, I know that.
96
00:06:42,242 --> 00:06:47,908
Yes, I have become a rather
important official in the department.
97
00:06:48,015 --> 00:06:51,678
I've heard you are
the new Chief Inspector.
98
00:06:51,785 --> 00:06:53,184
Yes.
99
00:07:01,796 --> 00:07:05,755
Yes, we made quite a few changes
since you went crazy.
100
00:07:05,867 --> 00:07:07,266
For the better, I'm sure.
101
00:07:08,737 --> 00:07:12,434
By the way, Sergeant Chevalier
sends you his kind regards.
102
00:07:12,540 --> 00:07:14,906
Oh, Sergeant Chevalier.
103
00:07:15,009 --> 00:07:18,001
Good old Sergeant Chevalier.
How is he, anyway?
104
00:07:19,414 --> 00:07:23,681
Well, you know, there are leaders
and there are followers,
105
00:07:23,786 --> 00:07:27,813
and I'm afraid Sergeant Chevalier
will always be a follower, no?
106
00:07:27,923 --> 00:07:29,754
Oh, yes.
107
00:07:29,859 --> 00:07:33,295
And you, my friend Clouseau,
a leader, huh?
108
00:07:34,497 --> 00:07:39,457
Always a leader?
Onwards and upwards to the top?
109
00:07:39,568 --> 00:07:41,536
- It is my karma.
- What?
110
00:07:41,637 --> 00:07:43,936
- My destiny.
- Oh, yes.
111
00:07:45,675 --> 00:07:47,700
Yes, a few more years
on the force
112
00:07:47,811 --> 00:07:51,770
and I might even be persuaded
to run for public office.
113
00:07:54,184 --> 00:07:56,482
You can count on my vote.
114
00:07:56,586 --> 00:07:59,180
And you, my friend,
can count on me
115
00:07:59,289 --> 00:08:02,781
to do everything in my power
to get you out of this place.
116
00:08:04,495 --> 00:08:06,395
Oh, yes. I know how you feel.
117
00:08:07,498 --> 00:08:08,522
My hat.
118
00:08:08,633 --> 00:08:09,633
Well...
119
00:08:19,377 --> 00:08:22,210
Are you all right,
former Chief Inspector?
120
00:08:22,313 --> 00:08:23,678
Yes!
121
00:08:24,783 --> 00:08:28,310
Yes, I'm perfectly all right.
122
00:08:28,420 --> 00:08:29,853
See?
123
00:08:40,532 --> 00:08:43,865
One moment,
and I will have you extracted.
124
00:08:43,969 --> 00:08:46,336
I'm fine. I am perfect.
125
00:08:47,774 --> 00:08:52,006
Every day, and in every way,
I'm getting better and better.
126
00:08:53,012 --> 00:08:55,845
Somewhere over the rainbow...
127
00:08:58,351 --> 00:09:01,787
I'm afraid that this
is just not your day, my friend.
128
00:09:01,888 --> 00:09:04,083
But it is my day.
129
00:09:04,190 --> 00:09:06,658
It is, my friend.
130
00:09:06,760 --> 00:09:11,322
After three long, terrible years,
it is at last my day.
131
00:09:11,432 --> 00:09:15,027
I will not permit...
repeat... not permit anything...
132
00:09:15,135 --> 00:09:17,626
repeat... anything...
to spoil it.
133
00:09:17,738 --> 00:09:20,764
Now, I will walk you to the gate,
134
00:09:20,875 --> 00:09:23,173
and I will kiss you good-bye...
135
00:09:24,812 --> 00:09:27,713
and you will drive off
in your new car...
136
00:09:27,815 --> 00:09:29,943
which should rightfully be mine...
137
00:09:30,051 --> 00:09:34,010
and then I will have my interview
with the Sanity Commission.
138
00:09:34,122 --> 00:09:36,784
And they will set me free,
and then...
139
00:09:37,559 --> 00:09:39,026
I will kill you.
140
00:09:39,995 --> 00:09:42,793
- Kill you!
- Francois!
141
00:09:43,665 --> 00:09:45,394
Start the car!
142
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
Kill!
143
00:09:59,382 --> 00:10:02,283
I'll kill him! I'll kill him!
144
00:10:04,987 --> 00:10:07,012
I want to kill him!
145
00:10:10,727 --> 00:10:12,627
I've got to kill him.
146
00:13:45,452 --> 00:13:47,113
Allow me.
147
00:14:05,306 --> 00:14:06,603
Cato?
148
00:14:11,012 --> 00:14:12,877
Cato?
149
00:16:27,421 --> 00:16:29,048
Forty winks.
150
00:19:23,572 --> 00:19:25,039
It's the phone.
151
00:19:27,543 --> 00:19:30,034
The phone is ringing.
152
00:19:36,952 --> 00:19:39,113
Relax. I'll get it.
153
00:19:42,324 --> 00:19:45,385
This is Chief Inspector
Clouseau's residence.
154
00:19:45,495 --> 00:19:49,989
This is Chief Inspector Clouseau
speaking on the phone.
155
00:19:50,100 --> 00:19:52,898
What? Oh, put him on.
156
00:19:55,005 --> 00:19:58,304
Good evening, Commissioner.
157
00:19:58,408 --> 00:20:02,105
How are you? How is Madame
and all the little commissioners?
158
00:20:10,187 --> 00:20:12,155
I see.
159
00:20:15,860 --> 00:20:17,760
Well, you can rest assured
160
00:20:17,862 --> 00:20:21,593
that I shall take
every precaution that is necessary.
161
00:20:26,004 --> 00:20:28,666
Thank you, Commissioner,
and good evening.
162
00:20:33,378 --> 00:20:37,212
I have just received word that
former Chief Inspector Dreyfus
163
00:20:37,316 --> 00:20:39,511
has escaped
from the insane asylum.
164
00:20:39,618 --> 00:20:40,710
For some reason,
165
00:20:40,819 --> 00:20:44,687
the Deputy Commissioner
thinks that he might try to kill me.
166
00:20:44,790 --> 00:20:48,420
Obviously, the poor man is crazier
than anyone gives him credit for.
167
00:20:48,528 --> 00:20:51,156
Nevertheless, I am ordered
to take every precaution.
168
00:20:51,264 --> 00:20:53,425
See that the back door
and front door are locked
169
00:20:53,533 --> 00:20:56,593
while I slip into
my new hunchback disguise.
170
00:21:43,585 --> 00:21:45,576
Both doors are locked now.
171
00:21:45,687 --> 00:21:47,018
Who are you?
172
00:21:49,157 --> 00:21:51,888
What have you done
with Inspector Clouseau?
173
00:21:51,994 --> 00:21:54,053
Chief Inspector Clouseau.
174
00:21:55,197 --> 00:21:57,859
Fooled you, didn't I?
175
00:21:57,967 --> 00:22:02,165
Oh, Chief Inspector,
that is fantastic.
176
00:22:02,271 --> 00:22:04,171
If you think this is fantastic,
177
00:22:04,273 --> 00:22:06,833
wait till you see
the full effect with the hump.
178
00:22:28,031 --> 00:22:30,761
The bells! The bells!
179
00:22:30,867 --> 00:22:32,562
They deafen me!
180
00:22:41,145 --> 00:22:43,443
Chief Inspector Clouseau?
181
00:22:45,950 --> 00:22:49,215
Yes, this is
Chief Inspector Clouseau.
182
00:22:49,320 --> 00:22:50,981
Who is speaking?
183
00:22:51,089 --> 00:22:54,024
My name is Duval.
184
00:22:56,462 --> 00:22:58,430
Claude Duval.
185
00:22:59,064 --> 00:23:03,501
I have the honour to be chairman
186
00:23:03,602 --> 00:23:06,730
of the Jacques Clouseau
Presentation Committee.
187
00:23:06,839 --> 00:23:10,138
The presentation committee?
For me?
188
00:23:11,744 --> 00:23:14,577
For what purpose, may I ask?
189
00:23:14,680 --> 00:23:16,774
"For what purpose?" you ask.
190
00:23:17,884 --> 00:23:19,818
How modest of you.
191
00:23:19,919 --> 00:23:23,480
The purpose, Monsieur,
is to honour
192
00:23:23,590 --> 00:23:26,787
one of the city's most dedicated,
193
00:23:26,893 --> 00:23:29,919
brave, and selfless public servants.
194
00:23:30,029 --> 00:23:32,520
You are most generous,
Monsieur. Most.
195
00:23:32,632 --> 00:23:34,623
I must admit
I have often wondered,
196
00:23:34,734 --> 00:23:38,831
considering my years on the force
and my numerous accomplishments,
197
00:23:38,939 --> 00:23:41,874
why recognition
was not forthcoming earlier.
198
00:23:41,976 --> 00:23:44,342
Absolutely right.
199
00:23:44,445 --> 00:23:48,211
Nine years' faithful service
at the Sūreté,
200
00:23:48,315 --> 00:23:51,546
and not as much as
a single decoration in all that time.
201
00:23:53,354 --> 00:23:55,413
Yes, that is quite correct.
202
00:23:55,523 --> 00:23:58,220
However,
as you are no doubt aware,
203
00:23:58,326 --> 00:24:02,228
I have recently received
an important promotion.
204
00:24:02,330 --> 00:24:03,627
Really?
205
00:24:03,732 --> 00:24:08,226
I have replaced the lunatic Dreyfus
as Chief Inspector.
206
00:24:08,336 --> 00:24:13,535
I know. I'm sure Paris sleeps
more safely because of the change.
207
00:24:13,642 --> 00:24:16,042
You are very kind.
208
00:24:16,144 --> 00:24:19,740
But I can assure you when it comes
to matters of keeping the peace,
209
00:24:19,849 --> 00:24:21,248
I'm always on my toes.
210
00:24:21,350 --> 00:24:22,749
Chief Inspector.
211
00:24:22,852 --> 00:24:25,047
One moment, please.
212
00:24:25,154 --> 00:24:28,385
Can't you see
that I'm on the phone?
213
00:25:01,860 --> 00:25:03,327
Oh, yes, Commissioner.
214
00:25:03,428 --> 00:25:07,194
Fortunately, there was
sufficient air still left in my hump
215
00:25:07,298 --> 00:25:09,664
to keep me afloat until the rescue.
216
00:25:09,767 --> 00:25:13,965
Yes. Well, thank you very much,
Commissioner. Good-bye.
217
00:25:14,072 --> 00:25:17,269
That was the commissioner.
He was most concerned.
218
00:25:17,375 --> 00:25:19,935
Well, you have been
very, very lucky, you know.
219
00:25:20,044 --> 00:25:23,947
Yes, I know. Poor Cato
will be in the hospital for weeks.
220
00:25:24,049 --> 00:25:26,449
Do you know what kind
of a bomb it was?
221
00:25:26,552 --> 00:25:28,520
The exploding kind.
222
00:25:28,621 --> 00:25:32,148
Mark my words, Francois.
Sinister forces are at work,
223
00:25:32,258 --> 00:25:36,627
and this mad bomber
must be apprehended at all costs.
224
00:25:36,729 --> 00:25:39,493
Make sure you issue
an all-points bulletin immediately.
225
00:25:39,598 --> 00:25:42,032
- Yes, sir.
- What about my clothes?
226
00:25:42,134 --> 00:25:44,660
Sergeant Chauvin
is rounding some up for you.
227
00:25:44,771 --> 00:25:47,239
While you're waiting,
perhaps you would sign the order
228
00:25:47,340 --> 00:25:49,240
to transport Jean Tournier to prison.
229
00:25:49,342 --> 00:25:52,937
Tournier, the bank robber?
I shall be happy to sign that order.
230
00:25:53,813 --> 00:25:56,475
It's life for you this time, Tournier.
231
00:25:56,583 --> 00:25:59,245
At last we are rid of you.
232
00:26:09,030 --> 00:26:10,827
I have to go to the toilet.
233
00:26:12,533 --> 00:26:14,000
All right.
234
00:26:28,650 --> 00:26:29,947
Thank you.
235
00:26:49,872 --> 00:26:51,169
Tournier!
236
00:27:05,421 --> 00:27:07,389
All right, that's long enough.
237
00:27:18,869 --> 00:27:20,996
Now, this is my plan.
238
00:27:21,105 --> 00:27:22,868
Step number one...
239
00:27:22,973 --> 00:27:26,568
I will recruit the world's
greatest criminal minds.
240
00:27:26,677 --> 00:27:28,042
Step number two...
241
00:27:28,145 --> 00:27:32,845
I will build an organization
so sinister, so powerful,
242
00:27:32,951 --> 00:27:37,217
by comparison, the Cosa Nostra
will seem like the Vienna Boys' Choir.
243
00:27:37,322 --> 00:27:41,691
- Here is the list.
- But half of these men are in prison.
244
00:27:41,793 --> 00:27:44,660
- We'll get them out.
- Impossible.
245
00:27:44,763 --> 00:27:47,163
I'll bet you 20 million francs it isn't.
246
00:27:47,265 --> 00:27:49,130
Where would I get
20 million francs?
247
00:27:49,234 --> 00:27:50,633
I thought you'd ask that.
248
00:27:50,735 --> 00:27:54,797
Step number three...
Next Thursday at precisely 2 p.m.,
249
00:27:54,907 --> 00:27:58,775
you and six men will enter the main
branch of the Paris Credit Bank.
250
00:28:00,079 --> 00:28:03,640
This afternoon, at approximately
five minutes to 5:00,
251
00:28:03,749 --> 00:28:06,684
three men dressed
in building maintenance uniforms
252
00:28:06,786 --> 00:28:09,254
entered and robbed
the Paris Credit Bank.
253
00:28:10,523 --> 00:28:14,119
The leader has been identified
as Jean Tournier.
254
00:28:17,964 --> 00:28:20,159
How much did they get?
255
00:28:20,267 --> 00:28:22,997
Millions. Here's the report.
256
00:28:24,204 --> 00:28:26,968
All right. That will be all, Francois.
Thank you.
257
00:28:30,043 --> 00:28:31,943
Twenty million francs.
258
00:28:33,180 --> 00:28:35,979
And now, the next step.
259
00:29:39,016 --> 00:29:41,541
Hugo Fassbender and his daughter
have been kidnapped.
260
00:29:41,652 --> 00:29:44,177
- Professor Fassbender?
- Paris has a theory.
261
00:29:44,288 --> 00:29:47,655
They're sending over their top man,
a Chief Inspector Clouseau.
262
00:29:47,758 --> 00:29:52,559
He just sent this telegram.
"Arrive Gatwick Airport, 12:38 p.m."
263
00:30:13,785 --> 00:30:15,685
Yes? Who are you?
264
00:30:15,787 --> 00:30:18,551
- Jarvis, sir.
- And what is it you do?
265
00:30:18,657 --> 00:30:21,786
- I am the butler.
- The butler. Yes, yes.
266
00:30:21,894 --> 00:30:25,386
Can you tell me where you were
on the night of the kidnapping?
267
00:30:25,498 --> 00:30:28,661
- Asleep in my room, sir.
- Asleep in your room.
268
00:30:28,768 --> 00:30:30,963
- Can you prove that?
- No.
269
00:30:31,070 --> 00:30:33,163
Make a note of that,
Sergeant Yard.
270
00:30:33,272 --> 00:30:35,672
Tell the staff to assemble
in the drawing room.
271
00:30:35,775 --> 00:30:38,005
I will interview them
in a few moments.
272
00:30:41,548 --> 00:30:44,039
- What was your name again?
- Jarvis.
273
00:30:44,151 --> 00:30:45,379
Jarvis, that's right.
274
00:30:45,485 --> 00:30:48,283
Perhaps you'll be kind enough
to show me around the house.
275
00:30:48,388 --> 00:30:49,855
Very good, sir.
276
00:30:55,462 --> 00:30:58,260
I suggest we start with the upstairs.
277
00:30:58,365 --> 00:31:02,028
- This is the upstairs, sir.
- Yes, I know that.
278
00:31:24,627 --> 00:31:26,356
This is a door.
279
00:31:26,462 --> 00:31:28,589
Yes, sir, that is a door.
280
00:31:28,697 --> 00:31:31,757
- Yes, I know that.
- It's not locked, sir.
281
00:31:34,036 --> 00:31:35,435
Obviously.
282
00:31:37,106 --> 00:31:40,735
Stay where you are.
I prefer to handle this alone.
283
00:31:54,190 --> 00:31:56,852
Is there anybody
hiding there in the dark?
284
00:32:15,012 --> 00:32:19,108
Nothing like a good warm-up
when you're on a case, you know?
285
00:32:19,216 --> 00:32:24,210
Tell me, which switch
did you use to turn on the lights?
286
00:32:24,322 --> 00:32:26,222
The light switch, sir.
287
00:32:31,463 --> 00:32:33,431
Strange. It didn't work for me.
288
00:32:37,102 --> 00:32:38,102
Yes.
289
00:32:39,104 --> 00:32:44,906
Unless I miss my guess,
this would be the gymnasium room.
290
00:32:45,010 --> 00:32:49,038
- Yes, sir.
- Yes. It is a good room.
291
00:32:49,148 --> 00:32:50,547
Yes.
292
00:32:56,656 --> 00:33:00,956
This reminds me of my younger days
at the Sūreté Police Academy.
293
00:33:01,060 --> 00:33:04,029
The parallel bars... my speciality.
294
00:33:04,130 --> 00:33:07,327
I was something of an athlete,
you know. Yes, yes.
295
00:33:07,433 --> 00:33:11,894
I was known as
the Pavlova of the parallels.
296
00:33:12,005 --> 00:33:13,438
Oh, yes.
297
00:33:16,143 --> 00:33:18,077
Yes, it's all coming back now.
298
00:33:18,979 --> 00:33:21,880
Yes, I remember...
299
00:33:30,892 --> 00:33:33,793
Well, that felt good!
300
00:33:35,230 --> 00:33:38,859
Well, now, I expect you're all
wondering why I asked you here.
301
00:34:14,638 --> 00:34:17,402
It's obvious that the knight
that wore that suit
302
00:34:17,507 --> 00:34:19,304
did not last very long.
303
00:34:27,517 --> 00:34:29,417
Yes, yes. I know, I know.
304
00:34:30,220 --> 00:34:32,051
Now...
305
00:34:32,155 --> 00:34:34,454
Yes. As I was saying...
306
00:34:34,559 --> 00:34:38,427
You were saying you supposed
we were wondering why you called us.
307
00:34:38,529 --> 00:34:43,091
There is no need for you to speak
unless I ask you a question.
308
00:34:43,201 --> 00:34:46,102
- What is your name?
- I'm Shork, the gardener.
309
00:34:46,204 --> 00:34:48,399
- What is it you do?
- I'm the gardener.
310
00:34:48,506 --> 00:34:50,565
Why didn't you say that
in the first place?
311
00:34:50,675 --> 00:34:51,733
I did.
312
00:34:51,843 --> 00:34:53,936
Don't try to be funny
with me, Monsieur.
313
00:34:54,045 --> 00:34:56,310
This is a very serious matter,
314
00:34:56,415 --> 00:34:59,782
and everyone in this "reum"
is under the suspicions.
315
00:34:59,885 --> 00:35:01,614
- "Reum"?
- What? What was that?
316
00:35:01,720 --> 00:35:03,745
- You said "reum."
- Yes, I know that.
317
00:35:03,856 --> 00:35:06,654
And there is a very good chance
that someone in this room
318
00:35:06,758 --> 00:35:10,159
knows more about the murder
than he is telling.
319
00:35:10,262 --> 00:35:12,093
- Murder?
- What was that you said?
320
00:35:12,197 --> 00:35:14,131
- I said "murder."
- What murder?
321
00:35:14,266 --> 00:35:16,530
Well, I don't know.
You said "murder."
322
00:35:16,635 --> 00:35:18,570
I said "murder"?
You said "murder"!
323
00:35:18,671 --> 00:35:21,333
No, I said "murder"
because you said "murder"!
324
00:35:21,441 --> 00:35:22,533
I said "murder"?
325
00:35:22,642 --> 00:35:24,735
You said there was
someone in this room
326
00:35:24,844 --> 00:35:28,610
who knew more about
the murder than he's telling.
327
00:35:28,715 --> 00:35:29,841
Now listen...
328
00:35:32,352 --> 00:35:33,876
- What was your name?
- Shork.
329
00:35:33,987 --> 00:35:35,386
- The cook.
- Gardener.
330
00:35:36,656 --> 00:35:39,285
Now we are getting somewhere.
331
00:35:39,393 --> 00:35:41,088
You...
332
00:35:41,195 --> 00:35:43,129
Oh, dear!
333
00:35:43,230 --> 00:35:45,790
Are you all right, Mr. Stutterstutt?
334
00:35:45,900 --> 00:35:48,130
- Who is this man?
- He's Mr. Stutterstutt.
335
00:35:48,235 --> 00:35:50,635
What is your job, Mr. Stuckerstuff?
336
00:35:50,738 --> 00:35:52,137
He's the bee-keeper.
337
00:35:52,239 --> 00:35:55,174
I'm not asking you.
I'm asking Mr. Stuffsucker.
338
00:35:55,276 --> 00:35:58,006
What's that?
What is he saying to you?
339
00:35:58,112 --> 00:36:01,241
He says he's got a bit of a cold
and he's lost his voice.
340
00:36:01,349 --> 00:36:05,445
Lost his voice.
A bee-keeper who has lost his voice,
341
00:36:05,554 --> 00:36:07,647
a cook who thinks he's a gardener,
342
00:36:07,756 --> 00:36:10,122
and a witness to murder.
343
00:36:10,225 --> 00:36:13,592
Oh, yes. It is obvious
to my trained eye
344
00:36:13,695 --> 00:36:18,496
that there is much more
going on here than meets the ear.
345
00:36:27,376 --> 00:36:30,368
Before you are dismissed,
Mr. Stiffsticker,
346
00:36:30,479 --> 00:36:32,879
I suggest you count your bees.
347
00:36:32,982 --> 00:36:35,678
You may find
that one of them is missing.
348
00:36:35,785 --> 00:36:37,309
You ruined that piano!
349
00:36:37,420 --> 00:36:39,320
What is the price of one piano
350
00:36:39,422 --> 00:36:42,756
compared to the terrible crime
that has been committed here?
351
00:36:42,859 --> 00:36:45,089
But that's a priceless Steinway!
352
00:36:45,195 --> 00:36:48,164
Not anymore. What is your name?
353
00:36:48,265 --> 00:36:50,256
Mrs. Leverlilly.
354
00:36:50,367 --> 00:36:53,632
Mrs. Loveliver,
I would take a shrewd guess
355
00:36:53,737 --> 00:36:55,864
that you are
the housekeeper, right?
356
00:36:55,973 --> 00:36:59,773
I have been with
Professor Fassbender for 30 years.
357
00:36:59,876 --> 00:37:02,845
That would account
for your exaggerated hysteria
358
00:37:02,947 --> 00:37:04,812
over a simple blemish
on the furniture.
359
00:37:04,916 --> 00:37:06,213
Blemish?
360
00:37:06,317 --> 00:37:09,753
Whatever has happened to the piano
can easily be repaired.
361
00:37:09,854 --> 00:37:13,051
What has happened to
Professor Fassbender and his daughter
362
00:37:13,157 --> 00:37:14,886
is another matter.
363
00:37:14,993 --> 00:37:20,431
And it is my job to bring the guilty party
or parties to their justice.
364
00:37:20,531 --> 00:37:22,556
Now, then, what do we know?
365
00:37:22,667 --> 00:37:28,368
One... That Professor Fassbender
and his daughter have been kidnapped.
366
00:37:28,474 --> 00:37:34,242
Two... That someone
has kidnapped them.
367
00:37:34,346 --> 00:37:37,713
Three... That my hand is on fire.
368
00:37:50,964 --> 00:37:52,864
Drummond, what's going on?
369
00:37:52,966 --> 00:37:54,490
Good afternoon, sir.
370
00:37:54,601 --> 00:37:58,298
Inspector Clouseau
has been interrogating the staff.
371
00:37:59,439 --> 00:38:01,669
Inspector Clouseau,
Superintendent Quinlan.
372
00:38:01,775 --> 00:38:03,402
Inspector.
373
00:38:03,510 --> 00:38:05,068
Superintendent.
374
00:38:27,969 --> 00:38:30,699
Why don't you just tell Potters
that he's incompetent
375
00:38:30,806 --> 00:38:33,104
and request that he
be taken off the case?
376
00:38:33,208 --> 00:38:37,474
Because... we've got enough trouble
with France...
377
00:38:37,579 --> 00:38:41,948
without suggesting that
their greatest detective is a fool.
378
00:38:44,386 --> 00:38:45,785
Steady.
379
00:38:47,923 --> 00:38:49,221
Where is he now?
380
00:38:50,827 --> 00:38:52,988
He is shadowing
the Fassbender farm.
381
00:40:03,402 --> 00:40:05,063
Hello, sailor.
382
00:40:06,972 --> 00:40:08,872
- Yes?
- Who are you?
383
00:40:08,974 --> 00:40:10,874
Chuck. Who are you?
384
00:40:18,318 --> 00:40:19,717
What's that?
385
00:40:19,820 --> 00:40:23,153
I am Chief Inspector
Jacques Clouseau of the Sūreté.
386
00:40:24,224 --> 00:40:27,682
- How exciting.
- I think I will take a look around.
387
00:40:27,794 --> 00:40:30,729
You'll have to make use
of the bar first or take a table.
388
00:40:30,831 --> 00:40:32,924
The show starts
in a couple of minutes.
389
00:40:33,033 --> 00:40:36,834
- In that case, I will take the table.
- Right. Follow me, Jock.
390
00:40:36,938 --> 00:40:39,065
- Jacques.
- Jack?
391
00:40:44,111 --> 00:40:46,545
Ladies and gentlemen, once again,
392
00:40:46,647 --> 00:40:49,115
it is my profound pleasure
to introduce
393
00:40:49,217 --> 00:40:51,981
the incomparable Ainsley Jarvis!
394
00:41:01,396 --> 00:41:06,095
What's a queen.
395
00:41:06,201 --> 00:41:09,068
Without a castle?
396
00:41:09,171 --> 00:41:11,537
You're right...
397
00:41:11,640 --> 00:41:15,132
No queen at all.
398
00:41:15,244 --> 00:41:20,706
And you'd be right again to say.
399
00:41:20,817 --> 00:41:24,583
The winter's day.
400
00:41:24,687 --> 00:41:27,884
Is cold.
401
00:41:27,991 --> 00:41:34,624
Till you come.
402
00:41:39,503 --> 00:41:43,496
Until you love me
403
00:41:43,607 --> 00:41:47,737
I always will be wanting.
404
00:41:47,845 --> 00:41:50,279
This need I need.
405
00:41:50,381 --> 00:41:56,377
Can come from only you.
406
00:41:56,487 --> 00:42:00,686
Until you love me
407
00:42:00,792 --> 00:42:04,694
I'll live a life of longing.
408
00:42:04,796 --> 00:42:12,259
For that's the next best thing
I can do...
409
00:42:13,371 --> 00:42:17,535
No way of knowing.
410
00:42:17,642 --> 00:42:24,845
Which way your heart
is going to go
411
00:42:24,951 --> 00:42:30,150
I don't think you know.
412
00:42:30,256 --> 00:42:37,424
Take as long as it takes your love.
413
00:42:37,530 --> 00:42:41,660
To grow.
414
00:42:42,602 --> 00:42:46,629
Until you love me.
415
00:42:46,740 --> 00:42:50,699
Not one dream can come true.
416
00:42:50,811 --> 00:42:55,009
In all my dreams.
417
00:42:55,115 --> 00:43:00,815
There is a place for you.
418
00:43:00,921 --> 00:43:06,292
And so I'll keep those dreams.
419
00:43:06,394 --> 00:43:13,129
Until you love me.
420
00:43:13,234 --> 00:43:15,794
Too.
421
00:43:36,325 --> 00:43:40,421
Why is it that this afternoon
you are Jarvis, the Fassbender butler,
422
00:43:40,529 --> 00:43:42,588
and tonight you are...
423
00:43:42,698 --> 00:43:44,666
Inspector, before you get...
424
00:43:44,767 --> 00:43:47,202
Madame or Monsieur,
I must warn you.
425
00:43:47,303 --> 00:43:49,498
You had better watch your step.
426
00:43:55,979 --> 00:43:59,142
- Something wrong, Ainsley?
- Of course not, Bruno.
427
00:43:59,249 --> 00:44:02,685
No, the inspector was just warning
me that I had to watch my step.
428
00:44:02,786 --> 00:44:06,586
You see, back in France,
he's known as king of the tango.
429
00:44:06,689 --> 00:44:08,988
- Tango?
- I'd love to.
430
00:44:20,071 --> 00:44:22,505
- The kidnappers are here.
- Kidnappers?
431
00:44:29,147 --> 00:44:30,842
Okay. Let's go.
432
00:45:20,100 --> 00:45:22,660
Want to call Paris now?
433
00:45:31,812 --> 00:45:34,805
Look at it this way.
It can't possibly get any worse.
434
00:46:22,365 --> 00:46:24,833
Professor Fassbender!
435
00:46:26,903 --> 00:46:28,768
What an honour to have you
436
00:46:28,872 --> 00:46:31,864
and your charming daughter
as my guests.
437
00:46:31,975 --> 00:46:35,069
- Who the devil are you?
- Ah, yes. Who the devil, indeed.
438
00:46:35,178 --> 00:46:38,080
Come. Sit down.
Let us just say for the moment
439
00:46:38,182 --> 00:46:41,083
that I'm your host and that
I will do everything in my power
440
00:46:41,185 --> 00:46:43,312
to make your stay
at Mondschein Castle
441
00:46:43,421 --> 00:46:44,786
as pleasant as possible.
442
00:46:44,889 --> 00:46:46,686
Providing, of course,
443
00:46:46,791 --> 00:46:51,285
that you reciprocate by giving me
something that I very much want.
444
00:46:52,396 --> 00:46:54,091
And that would be?
445
00:46:55,266 --> 00:47:00,227
I am fascinated by your work
on time-space relationships,
446
00:47:00,339 --> 00:47:05,003
particularly the vortices
of electromagnetic aberrations.
447
00:47:05,110 --> 00:47:06,577
I see.
448
00:47:06,678 --> 00:47:08,908
And do you work
for a particular government,
449
00:47:09,014 --> 00:47:11,949
or do you expect to sell
my discovery to the highest bidder?
450
00:47:12,050 --> 00:47:15,713
Neither, Professor.
Nothing so mundane.
451
00:47:15,821 --> 00:47:19,314
You and I,
we're going to join forces, Professor.
452
00:47:19,425 --> 00:47:21,893
We're going to build
the Doomsday Machine
453
00:47:21,995 --> 00:47:23,257
and conquer the world.
454
00:47:23,363 --> 00:47:24,489
Have a sweet.
455
00:47:24,597 --> 00:47:26,189
You're mad.
456
00:47:26,299 --> 00:47:29,530
Mad? On the contrary.
457
00:47:29,636 --> 00:47:32,298
Every day, in every way,
458
00:47:32,405 --> 00:47:34,805
I've been getting better and better.
459
00:47:35,742 --> 00:47:37,107
Mad?
460
00:47:37,210 --> 00:47:40,476
Was Hannibal mad? Or Alexander?
461
00:47:40,581 --> 00:47:44,108
Surely Napoleon
was the maddest of them all. Mad?
462
00:47:45,352 --> 00:47:47,252
We shall see, Professor.
463
00:47:47,354 --> 00:47:50,949
- I shall tell you nothing.
- I think you will.
464
00:47:56,930 --> 00:47:59,330
I'll die first.
465
00:48:01,403 --> 00:48:03,894
Show Miss Fassbender
to the school room.
466
00:48:04,906 --> 00:48:06,373
Daddy?
467
00:48:25,728 --> 00:48:27,093
What are you going to do?
468
00:48:27,196 --> 00:48:31,360
Something so very, very painful,
so hideous,
469
00:48:31,467 --> 00:48:34,163
your father will have no choice
but to cooperate.
470
00:48:38,174 --> 00:48:39,232
No!
471
00:48:48,018 --> 00:48:51,647
All right.
I'll tell you anything.
472
00:48:55,125 --> 00:48:57,218
The Wolverines have to score.
473
00:48:57,327 --> 00:48:59,522
I'm sure Green
will come out throwing.
474
00:48:59,629 --> 00:49:02,325
He's got to get that ball
down deep into Navy territory.
475
00:49:02,432 --> 00:49:05,402
Green now on third down.
Looks to the left, throws it...
476
00:49:05,503 --> 00:49:07,437
All right, team! Let's go!
477
00:49:07,538 --> 00:49:10,996
Throw is complete to Rhodes!
He's inside the 15! He's to the 20!
478
00:49:11,109 --> 00:49:14,101
The clock is running down.
Can the Wolverines do it?
479
00:49:15,980 --> 00:49:18,847
- What happened?
- Where's the game?
480
00:49:18,950 --> 00:49:21,475
- Who is that?
- Hello there.
481
00:49:24,222 --> 00:49:27,215
- He's on every station.
- Well, call the FCC.
482
00:49:27,326 --> 00:49:29,624
Hold it! He's saying something.
483
00:49:29,728 --> 00:49:33,164
Mr. President, everybody,
calm down.
484
00:49:33,265 --> 00:49:36,860
Calm down, hell! This is an...
485
00:49:36,969 --> 00:49:39,199
emergency. Did Michigan score?
486
00:49:39,304 --> 00:49:42,137
Please, let's hear
what the fellow has to say.
487
00:49:42,241 --> 00:49:44,607
It is little enough to ask...
488
00:49:44,710 --> 00:49:46,268
the life of one man
489
00:49:46,378 --> 00:49:51,112
against a holocaust
that could destroy the globe.
490
00:49:52,152 --> 00:49:54,586
What the hell's he talking about?
491
00:49:54,687 --> 00:49:56,279
Quiet.
492
00:49:56,389 --> 00:49:58,619
That's why I say again,
493
00:49:58,725 --> 00:50:01,694
give me Clouseau.
494
00:50:02,962 --> 00:50:05,487
And we can all sleep secure
in our beds.
495
00:50:05,598 --> 00:50:06,690
What's a clouseau?
496
00:50:06,800 --> 00:50:09,770
And so, next week,
497
00:50:09,870 --> 00:50:12,270
I shall give the world
a demonstration
498
00:50:12,373 --> 00:50:14,807
of the awesome power I hold.
499
00:50:14,909 --> 00:50:17,377
On Saturday, October 9th,
500
00:50:17,478 --> 00:50:21,380
at precisely 3 p.m.
Eastern Standard Time,
501
00:50:21,715 --> 00:50:24,081
the United Nations building...
502
00:50:25,719 --> 00:50:28,313
will vanish
from the face of the earth.
503
00:50:31,393 --> 00:50:33,384
The gun goes off.
The game is over.
504
00:50:33,495 --> 00:50:36,555
Call the FBI, the CIA,
and the Pentagon.
505
00:50:36,665 --> 00:50:38,758
Find out who won the game!
506
00:50:43,171 --> 00:50:45,731
That's a photograph taken
by an American news photographer
507
00:50:45,841 --> 00:50:47,536
while the broadcast was in progress.
508
00:50:48,977 --> 00:50:52,072
Paris has identified him
as one Charles Dreyfus,
509
00:50:52,181 --> 00:50:55,082
former Chief Inspector of the Sūreté.
510
00:50:55,184 --> 00:50:56,674
You're joking.
511
00:50:56,786 --> 00:50:58,344
And more recently an inmate
512
00:50:58,454 --> 00:51:02,049
at the state facility
for the criminally insane.
513
00:51:02,158 --> 00:51:05,093
Until he escaped.
Here's a text of his speech.
514
00:51:06,863 --> 00:51:08,421
He obviously controls equipment
515
00:51:08,531 --> 00:51:10,761
sophisticated enough
to pirate a satellite.
516
00:51:10,867 --> 00:51:13,632
"Give me Clouseau, and we can all
sleep secure in our beds."
517
00:51:13,737 --> 00:51:15,170
Thought that might interest you.
518
00:51:15,272 --> 00:51:18,332
One crazy chief inspector talking
about another crazy chief inspector.
519
00:51:18,442 --> 00:51:20,967
What does he mean?
"Give me Clouseau."
520
00:51:21,078 --> 00:51:24,536
Listen to this. "Little enough
to ask the life of one man"
521
00:51:24,648 --> 00:51:27,116
against a holocaust
that could destroy the globe."
522
00:51:27,217 --> 00:51:28,707
You missed the best bit.
523
00:51:28,819 --> 00:51:31,754
He also threatens to make
the U.N. Building disappear.
524
00:51:35,994 --> 00:51:38,428
- Operation Looking Glass?
- Fassbender.
525
00:51:39,130 --> 00:51:41,564
Give me Lovell. Home office.
526
00:51:42,300 --> 00:51:45,269
- Where's Clouseau?
- I have no idea.
527
00:51:58,183 --> 00:52:01,209
Now, ladies and gentlemen,
once again,
528
00:52:01,320 --> 00:52:05,017
the incomparable Ainsley Jarvis.
529
00:52:22,909 --> 00:52:24,206
Monsieur Jarvis?
530
00:52:25,679 --> 00:52:27,476
Monsieur Jarvis?
531
00:52:56,310 --> 00:52:59,109
- Sir, the coroner's report.
- Ah, yes.
532
00:52:59,214 --> 00:53:01,705
It's amazing. Even after
he had been stabbed twice,
533
00:53:01,817 --> 00:53:03,808
he was still able
to break the kidnapper's neck.
534
00:53:03,919 --> 00:53:07,878
- Ah, pity.
- Yes, he had a lovely voice.
535
00:53:09,524 --> 00:53:11,219
I meant pity
the kidnapper's dead.
536
00:53:11,326 --> 00:53:13,419
We might have got
something out of him.
537
00:53:13,528 --> 00:53:16,964
- I did get something out of him.
- What?
538
00:53:17,065 --> 00:53:18,362
What's that?
539
00:53:21,170 --> 00:53:23,661
- A "cleu."
- "Cleu"?
540
00:53:23,773 --> 00:53:27,231
- What?
- You said a "cleu."
541
00:53:27,343 --> 00:53:30,176
Yes. A brochure clue...
542
00:53:30,279 --> 00:53:33,077
advertising the Oktoberfest
in Munich.
543
00:53:33,182 --> 00:53:35,742
It begins the day after tomorrow.
544
00:53:35,852 --> 00:53:38,047
You think the dead man
was planning to go there,
545
00:53:38,154 --> 00:53:39,280
perhaps to meet someone?
546
00:53:39,389 --> 00:53:42,689
Yes. Perhaps to meet...
547
00:53:42,793 --> 00:53:44,954
the lunatic Dreyfus.
548
00:53:46,730 --> 00:53:50,632
At one time,
partners in the war against crime,
549
00:53:50,734 --> 00:53:53,703
now archenemies.
550
00:53:58,475 --> 00:53:59,601
You'll need help.
551
00:54:01,211 --> 00:54:02,804
I prefer to do this alone.
552
00:54:02,914 --> 00:54:04,814
Yes, but if Dreyfus
is what we suspect,
553
00:54:04,916 --> 00:54:06,781
he probably has
an army behind him.
554
00:54:06,885 --> 00:54:10,218
Of course it won't be easy,
but nothing worthwhile ever is.
555
00:54:10,321 --> 00:54:14,382
That is why I have always failed
where others have succeeded.
556
00:54:14,492 --> 00:54:18,792
For me, the greater the odds,
the greater the challenge.
557
00:54:19,831 --> 00:54:23,825
And, as always,
I accept the challenge.
558
00:54:23,936 --> 00:54:27,565
Well, I am off to Munich.
559
00:54:33,813 --> 00:54:37,749
Most ingenious.
The old closet ploy.
560
00:54:37,850 --> 00:54:39,340
I must congratulate you.
561
00:54:39,452 --> 00:54:43,616
If there's one thing I do enjoy,
it's a good closet ploy.
562
00:54:43,723 --> 00:54:47,160
Well, until we meet again
and the case is solved.
563
00:54:49,796 --> 00:54:51,627
The case is solved!
564
00:55:35,310 --> 00:55:37,141
Four minutes.
565
00:55:37,246 --> 00:55:39,976
We're gonna look like
a bunch of Dipsy Doodles
566
00:55:40,082 --> 00:55:42,380
if this turns out to be a hoax.
567
00:55:42,484 --> 00:55:46,818
Well, we would look very foolish
if we didn't take every precaution
568
00:55:46,922 --> 00:55:48,686
and it turned out not to be a hoax.
569
00:55:48,792 --> 00:55:51,158
Dr. Fassbender
and Operation Looking Glass
570
00:55:51,261 --> 00:55:53,195
are certainly no hoax,
Mr. Secretary.
571
00:55:53,296 --> 00:55:58,427
God. A weapon like that
in the hands of a crazy Frenchman.
572
00:56:00,470 --> 00:56:02,961
You are certain? You can do it?
573
00:56:03,072 --> 00:56:04,300
Theoretically, yes.
574
00:56:04,407 --> 00:56:08,309
For your daughter's sake, I hope so.
Ah, the dreams I had.
575
00:56:08,411 --> 00:56:12,041
All the terrible things I was going
to do to that child if you failed.
576
00:56:12,149 --> 00:56:14,709
- I've done everything you asked.
- Not yet.
577
00:56:14,819 --> 00:56:16,878
When the U.N. Building vanishes,
578
00:56:16,987 --> 00:56:19,353
then you will have done
everything I asked.
579
00:56:19,456 --> 00:56:23,051
What do you suppose
they will call the crater?
580
00:56:23,160 --> 00:56:25,287
The Dreyfus Ditch!
581
00:56:25,396 --> 00:56:28,126
- There should be no crater.
- No crater?
582
00:56:28,232 --> 00:56:31,634
But I want a crater.
I want wreckage, twisted metal.
583
00:56:31,736 --> 00:56:33,931
Something the world will not forget.
584
00:56:34,039 --> 00:56:37,167
- They will not forget today.
- They won't? Wonderful.
585
00:56:37,275 --> 00:56:39,505
I have to tinkle.
Don't do anything till I get back.
586
00:56:39,611 --> 00:56:42,808
Too late. The countdown's started.
One minute.
587
00:57:16,984 --> 00:57:18,542
Thirty seconds.
588
00:57:18,652 --> 00:57:21,815
Seven, six...
589
00:57:21,922 --> 00:57:25,016
five, four...
590
00:57:25,125 --> 00:57:29,391
three, two, one!
591
00:57:29,496 --> 00:57:30,895
Ignition!
592
00:57:47,382 --> 00:57:49,247
Today...
593
00:57:49,350 --> 00:57:51,113
the U.N. Building.
594
00:57:52,220 --> 00:57:54,620
Tomorrow, who knows?
595
00:57:55,658 --> 00:57:58,422
I think by now the nations
of the world are aware
596
00:57:58,527 --> 00:58:00,893
of the awesome power
which I control...
597
00:58:00,996 --> 00:58:03,021
a power so great,
598
00:58:03,132 --> 00:58:06,966
if I choose,
I could wipe out an entire city.
599
00:58:07,069 --> 00:58:09,299
After all,
what is the life of a man
600
00:58:09,405 --> 00:58:13,705
compared to the destruction
of a whole city?
601
00:58:14,843 --> 00:58:17,642
I give you seven days.
602
00:58:17,747 --> 00:58:19,874
Seven days.
603
00:58:19,983 --> 00:58:21,712
Okay.
604
00:58:22,886 --> 00:58:25,150
Well done.
605
00:58:25,255 --> 00:58:27,780
So, now we wait.
606
00:58:27,891 --> 00:58:30,325
All this to get one cop?
607
00:58:30,427 --> 00:58:33,362
But we have some of the finest
hit men here in Europe
608
00:58:33,463 --> 00:58:34,463
in this very room.
609
00:58:34,564 --> 00:58:36,555
Why don't we
take care of it ourselves?
610
00:58:36,666 --> 00:58:38,692
Because you wouldn't
stand a chance.
611
00:58:38,803 --> 00:58:39,803
Come on.
612
00:58:39,870 --> 00:58:42,964
- You don't know Clouseau.
- He can't be that good.
613
00:58:43,074 --> 00:58:45,440
Good? He's not good.
614
00:58:45,543 --> 00:58:49,001
He's terrible. He's the worst.
615
00:58:49,113 --> 00:58:52,514
There is not any man like him
anywhere in the world.
616
00:58:52,616 --> 00:58:55,949
Compared to Clouseau,
this Doomsday Machine is...
617
00:58:56,053 --> 00:58:58,385
is just a water pistol.
618
00:58:58,489 --> 00:59:01,823
That's why it will take
all the great nations...
619
00:59:02,894 --> 00:59:05,089
with all
their trained assassins...
620
00:59:06,131 --> 00:59:09,191
and all of their
sophisticated murder weapons,
621
00:59:09,301 --> 00:59:11,098
to eliminate Clouseau.
622
00:59:18,377 --> 00:59:20,278
Taxi, please.
623
00:59:28,221 --> 00:59:31,122
- What are you doing?
- That's my case.
624
00:59:34,027 --> 00:59:35,460
Lucky for you, I am in a hurry.
625
00:59:35,561 --> 00:59:37,461
Otherwise you would have
been arrested.
626
00:59:38,531 --> 00:59:41,729
And when it comes to the matter
of eliminating Clouseau,
627
00:59:41,835 --> 00:59:45,703
nobody wants to have
anybody else get the credit for it.
628
00:59:45,806 --> 00:59:49,333
It's a matter of national pride.
629
00:59:49,443 --> 00:59:52,935
I think we all agree, Mr. President,
that we simply cannot afford
630
00:59:53,047 --> 00:59:56,574
to allow any other country
to get hold of Fassbender's machine.
631
00:59:56,683 --> 01:00:00,813
Crazy or not, anyone who has gone
to the lengths that Dreyfus has gone
632
01:00:00,921 --> 01:00:03,083
in order to eliminate one man,
633
01:00:03,191 --> 01:00:07,821
it's reasonable to assume
that Dreyfus will smile very kindly
634
01:00:07,929 --> 01:00:10,955
on the one who eliminates
Inspector Clouseau.
635
01:00:11,066 --> 01:00:13,227
I think that's pretty far-fetched.
636
01:00:13,334 --> 01:00:16,497
Mr. President,
if I told you one week ago
637
01:00:16,604 --> 01:00:18,868
that the U.N. Building
would disappear
638
01:00:18,973 --> 01:00:22,170
and that a certified lunatic
would blackmail the entire...
639
01:00:22,277 --> 01:00:24,508
You made your point.
What do we do?
640
01:00:24,613 --> 01:00:27,844
Well, Mr. President,
Clouseau is in Munich.
641
01:00:27,950 --> 01:00:30,384
I ordered one of our top people
to Munich yesterday.
642
01:00:30,486 --> 01:00:33,080
- Yesterday?
- Well, just in case.
643
01:00:34,123 --> 01:00:35,351
He's just reported in.
644
01:00:35,458 --> 01:00:37,551
Clouseau has gone
to the Oktoberfest.
645
01:00:37,660 --> 01:00:40,720
I wonder if we have enough time
before the others act.
646
01:00:40,830 --> 01:00:43,822
Germany's already acted
and bungled it.
647
01:00:45,001 --> 01:00:47,333
According to the latest
code transmission,
648
01:00:47,437 --> 01:00:50,099
12 countries have got
their top assassins in Munich,
649
01:00:50,207 --> 01:00:52,869
and they're all converging
on the Oktoberfest.
650
01:00:54,377 --> 01:00:58,177
My God, it will be
like a shooting gallery.
651
01:02:40,722 --> 01:02:42,849
Try one of my pretzels.
They're good.
652
01:03:44,756 --> 01:03:47,725
What are you doing
to this poor motherless child?
653
01:03:47,825 --> 01:03:48,825
You great big bully.
654
01:03:50,561 --> 01:03:53,121
There, there, little boy.
655
01:05:13,548 --> 01:05:14,947
Sir.
656
01:05:20,857 --> 01:05:23,189
- I better call the President.
- You know what time it is?
657
01:05:24,961 --> 01:05:27,327
He wants me to call.
658
01:05:28,965 --> 01:05:30,592
Put me in, Coach.
659
01:05:33,836 --> 01:05:35,463
What's the score?
660
01:05:44,448 --> 01:05:45,847
Yes?
661
01:05:48,185 --> 01:05:51,120
It's okay. How many?
662
01:05:51,221 --> 01:05:52,813
Twenty-six, Mr. President.
663
01:05:52,923 --> 01:05:56,290
Holy cow. No wonder Dreyfus
wants that Clouseau killed.
664
01:05:56,393 --> 01:05:58,520
He's a one-man army. Who's left?
665
01:05:58,629 --> 01:06:01,564
Just the Russian and the Egyptian.
666
01:07:01,361 --> 01:07:02,988
My key, please.
667
01:07:11,105 --> 01:07:13,005
127, please.
668
01:08:36,895 --> 01:08:39,455
Good evening,
Inspector Clouseau.
669
01:08:55,848 --> 01:08:59,841
I couldn't sleep, and I just happened
to be in the neighbourhood.
670
01:09:08,361 --> 01:09:10,761
I hope you don't mind.
671
01:09:26,213 --> 01:09:29,205
You Frenchmen are so romantic.
672
01:09:31,118 --> 01:09:33,177
Thank heaven.
673
01:09:33,286 --> 01:09:35,619
For little girls...
674
01:10:46,997 --> 01:10:48,828
Swine maid.
675
01:12:45,120 --> 01:12:48,318
Forgive me, darling.
I've just washed my hands.
676
01:12:49,826 --> 01:12:52,124
They must have been freezing.
677
01:12:53,129 --> 01:12:54,426
Freezing? Yes.
678
01:12:54,531 --> 01:12:56,226
Something wrong?
679
01:12:56,333 --> 01:12:59,200
Wrong? Oh, no.
680
01:12:59,870 --> 01:13:01,565
What could be wrong?
681
01:13:04,274 --> 01:13:07,972
Then come back to bed.
682
01:13:08,079 --> 01:13:09,979
Yes, of course.
683
01:13:10,081 --> 01:13:12,276
Into the bed, you know.
684
01:13:13,351 --> 01:13:16,752
And take off
those so-silly pyjamas.
685
01:13:18,689 --> 01:13:22,648
You may rest assured you will never
see these so-silly pyjamas again.
686
01:13:22,760 --> 01:13:25,854
That I can assure you.
687
01:13:40,178 --> 01:13:41,543
Darling?
688
01:13:42,681 --> 01:13:45,377
Yes, I won't be a moment...
689
01:13:45,484 --> 01:13:46,644
darling.
690
01:13:48,587 --> 01:13:50,488
Hurry, darling.
691
01:13:51,791 --> 01:13:54,453
I'm just going to take a bath.
692
01:13:54,560 --> 01:13:56,027
A bath?
693
01:13:56,896 --> 01:13:58,363
Excuse me.
694
01:14:00,400 --> 01:14:01,799
Yes.
695
01:14:07,874 --> 01:14:10,570
Hello, this is
Chief Inspector Clouseau.
696
01:14:10,677 --> 01:14:14,079
There is a beautiful woman in my bed
and a dead man in my bath.
697
01:14:22,790 --> 01:14:26,055
If you're going to take a bath,
I want to take one with you.
698
01:14:27,294 --> 01:14:30,991
Darling, it's freezing out here.
Let me in.
699
01:14:36,471 --> 01:14:37,938
Madame...
700
01:14:38,039 --> 01:14:41,270
I arrest you for the murder
of the man in this bathtub.
701
01:14:41,376 --> 01:14:42,376
What?
702
01:14:42,444 --> 01:14:46,437
And I must warn you that anything
you say will be taken down
703
01:14:46,548 --> 01:14:48,379
and used in evidence against me...
704
01:14:48,483 --> 01:14:49,483
you.
705
01:14:52,220 --> 01:14:54,018
Who is he?
706
01:14:54,123 --> 01:14:55,750
I don't know. He looks familiar.
707
01:14:57,760 --> 01:15:00,627
- He looks like you.
- Like me?
708
01:15:04,100 --> 01:15:05,863
Tournier, the bank robber.
709
01:15:05,968 --> 01:15:08,903
What is he doing in your bathtub
dressed up like you?
710
01:15:09,005 --> 01:15:12,338
It is a question
I could very easily ask you.
711
01:15:12,441 --> 01:15:14,808
But he has been shot...
712
01:15:14,911 --> 01:15:18,074
and I do not carry a gun.
713
01:15:18,181 --> 01:15:20,945
Obviously not, no.
714
01:15:21,051 --> 01:15:23,246
I am Olga Berriossiva.
715
01:15:23,353 --> 01:15:26,652
Until one hour ago,
I was a loyal Russian agent
716
01:15:26,757 --> 01:15:29,920
under direct order
from the Praesidium to kill you.
717
01:15:30,027 --> 01:15:31,460
To kill me?
718
01:15:31,561 --> 01:15:33,927
I was considered
a perfect liquidator
719
01:15:34,031 --> 01:15:37,593
because no man had ever been able
to involve me emotionally...
720
01:15:37,702 --> 01:15:39,602
until tonight.
721
01:15:41,039 --> 01:15:43,872
Do you think that you
could fall in love
722
01:15:43,975 --> 01:15:47,172
with an ex-Russian agent?
723
01:15:48,780 --> 01:15:50,975
Well, of course,
724
01:15:51,082 --> 01:15:53,710
everything is possible, yes.
725
01:15:59,391 --> 01:16:00,983
But you are not the same.
726
01:16:02,294 --> 01:16:04,091
Well, of course...
727
01:16:05,464 --> 01:16:07,898
Dead men in bathtubs
have been known
728
01:16:08,000 --> 01:16:10,560
to make quite a difference,
you know.
729
01:16:10,669 --> 01:16:14,765
Anyway, this is the man who can
lead me to the lunatic Dreyfus,
730
01:16:14,873 --> 01:16:17,103
who it is my sworn duty
to apprehend.
731
01:16:17,209 --> 01:16:20,338
I, too, had a sworn duty,
but I have forsaken it,
732
01:16:20,447 --> 01:16:24,577
become a traitor,
given up everything for you.
733
01:16:26,186 --> 01:16:27,483
With me...
734
01:16:27,587 --> 01:16:30,818
it is the duty that comes first.
735
01:16:30,924 --> 01:16:34,519
Make an exception just this once.
736
01:16:34,627 --> 01:16:36,925
I wish that I could.
737
01:16:37,030 --> 01:16:40,091
You can. I guarantee it.
738
01:16:40,201 --> 01:16:42,169
No, you see...
739
01:16:44,105 --> 01:16:45,663
- Look!
- What?
740
01:16:45,773 --> 01:16:46,773
That tattoo.
741
01:16:46,841 --> 01:16:49,435
When I arrested Tournier,
he did not have that tattoo.
742
01:16:49,543 --> 01:16:54,003
- It looks like the Mondschein crest.
- Mondschein?
743
01:16:54,982 --> 01:16:56,108
What is that?
744
01:16:56,217 --> 01:16:59,880
An infamous family who ruled Bavaria
in the 15th century.
745
01:17:01,056 --> 01:17:04,924
I read somewhere
that the Mondschein Castle
746
01:17:05,026 --> 01:17:07,961
had recently been sold.
747
01:17:08,063 --> 01:17:12,557
You read somewhere
that they had sold the castle?
748
01:17:15,904 --> 01:17:19,396
Fancy them selling the castle,
just like that.
749
01:17:24,413 --> 01:17:26,313
The castle!
750
01:17:26,415 --> 01:17:28,883
Yes. Dreyfus.
751
01:17:30,019 --> 01:17:32,010
He is in the castle.
752
01:17:40,296 --> 01:17:43,357
Farewell. I am off
to Mondschein Castle.
753
01:17:57,047 --> 01:17:58,912
Must be getting a cavity.
754
01:18:00,417 --> 01:18:03,079
When can my daughter and I leave?
755
01:18:03,187 --> 01:18:06,123
When Clouseau is no more, perhaps.
756
01:18:06,224 --> 01:18:08,590
I have done everything you asked.
757
01:18:08,693 --> 01:18:11,287
You've done everything
I've asked so far,
758
01:18:11,396 --> 01:18:13,296
but I have not asked everything.
759
01:18:13,965 --> 01:18:16,866
What you mean is you have
no intention of letting us go.
760
01:18:16,968 --> 01:18:19,061
You plan to continue
your reign of terror,
761
01:18:19,170 --> 01:18:21,229
whether Clouseau
is eliminated or not.
762
01:18:21,339 --> 01:18:23,534
I must admit the thought
had occurred to me.
763
01:18:23,641 --> 01:18:27,305
- You are mad.
- And you are redundant, Professor.
764
01:18:27,413 --> 01:18:30,382
Redundant and fallacious. Madness
does not preclude achievement.
765
01:18:30,482 --> 01:18:33,178
You cannot operate
the machine without me.
766
01:18:33,285 --> 01:18:35,276
Not yet,
but when you have taught me.
767
01:18:35,387 --> 01:18:37,446
And if I refuse to teach you?
768
01:18:37,556 --> 01:18:42,016
I would have to take the matter up
with your charming daughter.
769
01:18:42,127 --> 01:18:45,096
- What kind of a man are you?
- A madman.
770
01:18:45,197 --> 01:18:47,792
- You said so yourself.
- Boss!
771
01:18:57,777 --> 01:18:58,835
It's true.
772
01:19:00,113 --> 01:19:02,513
- When?
- This morning, in his hotel room.
773
01:19:04,451 --> 01:19:05,451
He's dead!
774
01:19:06,953 --> 01:19:09,980
He's dead in his hotel bedroom!
775
01:19:10,091 --> 01:19:11,991
Hurray! I'm free!
776
01:19:13,527 --> 01:19:15,893
I am so happy, Professor.
777
01:19:16,631 --> 01:19:18,030
I'm so...
778
01:19:39,321 --> 01:19:41,312
Good day.
779
01:19:41,423 --> 01:19:43,983
My name is Professor Guy Gabroir,
780
01:19:44,092 --> 01:19:47,118
medieval castle authority
from Marseilles.
781
01:19:47,229 --> 01:19:51,132
Tell me, do you have a "reum"?
782
01:19:51,234 --> 01:19:54,897
I do not know what a "reum" is.
783
01:20:07,717 --> 01:20:09,241
A room!
784
01:20:09,352 --> 01:20:11,651
That is what I have
been saying, you idiot.
785
01:20:11,755 --> 01:20:13,154
Room.
786
01:20:30,541 --> 01:20:32,236
Does your dog bite?
787
01:20:34,012 --> 01:20:35,138
No.
788
01:20:37,716 --> 01:20:39,115
Nice doggy.
789
01:20:42,587 --> 01:20:44,885
I thought you said
your dog does not bite.
790
01:20:44,989 --> 01:20:47,480
That is not my dog.
791
01:21:34,841 --> 01:21:36,742
Swine moat.
792
01:23:59,960 --> 01:24:02,451
Anything I can get you, boss?
793
01:24:02,563 --> 01:24:05,590
I can't stand it any longer.
Get me a dentist!
794
01:24:18,813 --> 01:24:20,542
Yeah? Yeah.
795
01:24:20,648 --> 01:24:26,610
No. No. Dr. Shurtz lives here,
but he has gone fishing.
796
01:24:28,290 --> 01:24:31,817
I don't know. I will tell him.
797
01:24:33,896 --> 01:24:37,161
Did I hear you say
a doctor lives here?
798
01:24:37,266 --> 01:24:40,064
He's a doctor, a dentist.
799
01:24:40,169 --> 01:24:42,467
He made my teeth for me.
800
01:24:42,571 --> 01:24:45,506
They want him up at the castle.
801
01:24:45,608 --> 01:24:49,443
Up at the castle?
Where can I find him?
802
01:24:49,546 --> 01:24:52,140
Dr. Shurtz has gone fishing.
803
01:24:52,248 --> 01:24:55,445
- He probably won't be back until...
- Show me his zimmer.
804
01:24:55,552 --> 01:24:56,552
His "reum"!
805
01:25:11,002 --> 01:25:13,334
Hello!
806
01:25:13,437 --> 01:25:17,339
It's Dr. Shurtz
from the village, you know.
807
01:25:42,834 --> 01:25:44,233
Excuse me, sir.
808
01:25:45,203 --> 01:25:47,228
- Dr. Shurtz is here.
- Where?
809
01:25:47,339 --> 01:25:51,036
Here, Doctor. Please hurry.
I am in agony.
810
01:25:55,181 --> 01:25:57,615
All will be well soon.
811
01:25:59,452 --> 01:26:01,784
- Did you hurt yourself?
- Yes.
812
01:26:01,888 --> 01:26:04,721
The burn. I can set it later.
813
01:26:05,992 --> 01:26:10,691
First of all, I will need
some hot water and towels.
814
01:26:10,797 --> 01:26:13,699
Get some hot water, Harry,
and lock the door.
815
01:26:13,801 --> 01:26:16,964
- I don't want to be disturbed.
- And lock the door, Harry.
816
01:26:17,071 --> 01:26:19,335
He does not wish
to be disturbed, you know.
817
01:26:19,440 --> 01:26:22,671
Please, Doctor, hurry.
I can't stand the pain.
818
01:26:22,776 --> 01:26:26,041
Yes. Now, then, let me see.
819
01:26:27,081 --> 01:26:28,081
What?
820
01:26:28,148 --> 01:26:30,446
- My eye.
- I thought it was your tooth.
821
01:26:31,185 --> 01:26:32,243
But it is my tooth!
822
01:26:32,352 --> 01:26:34,218
I wish you would
make your mind up.
823
01:26:34,322 --> 01:26:37,814
I don't normally make castle calls
in the middle of the night.
824
01:26:42,497 --> 01:26:43,896
Come on, Doctor.
825
01:26:45,600 --> 01:26:47,591
Wait while I...
826
01:26:49,871 --> 01:26:51,532
Yes, that's...
827
01:26:55,911 --> 01:26:57,139
There it is.
828
01:26:59,215 --> 01:27:01,547
Now, open wide, please.
829
01:27:03,552 --> 01:27:05,452
Now, let me see.
830
01:27:06,989 --> 01:27:09,958
Tell me when this hurts.
831
01:27:10,059 --> 01:27:11,959
Is it that one?
832
01:27:13,295 --> 01:27:15,195
Is it that one?
833
01:27:15,865 --> 01:27:17,629
Is it that one?
834
01:27:17,734 --> 01:27:20,396
Ah, there is the naughty one.
835
01:27:20,504 --> 01:27:23,530
- Are you going to pull it?
- Pull it?
836
01:27:23,640 --> 01:27:26,074
Yes, of course I will pull it.
837
01:27:26,176 --> 01:27:28,701
Please give me something
to put me out.
838
01:27:28,812 --> 01:27:29,904
Put you out?
839
01:27:32,449 --> 01:27:34,349
Yes. Here, first you must wear
840
01:27:34,451 --> 01:27:37,888
this special anesthetic
cotton wool, you know.
841
01:27:37,989 --> 01:27:39,718
Wear it over the eyes.
842
01:27:39,824 --> 01:27:42,918
On no account look out
from under the anesthetic cotton.
843
01:27:43,027 --> 01:27:46,656
That will ruin the whole effect
of the anesthetic on the eyes.
844
01:27:46,764 --> 01:27:48,322
You want me to hold it like that?
845
01:27:48,432 --> 01:27:52,368
Hold it like that on the eyes
while I get some...
846
01:27:52,470 --> 01:27:55,098
Please hurry, Doctor.
I can't stand the pain.
847
01:27:55,206 --> 01:27:56,901
Yes. Coming soon.
848
01:28:05,384 --> 01:28:07,284
What are you doing?
849
01:28:07,386 --> 01:28:10,014
Just rearranging the furniture
850
01:28:10,122 --> 01:28:13,853
in order to give you
the full effect of the anesthetic.
851
01:28:13,959 --> 01:28:17,451
Please, Doctor, I'm in agony!
852
01:28:17,563 --> 01:28:19,531
Not for much longer.
853
01:28:32,946 --> 01:28:35,380
That was hell down there.
854
01:28:35,481 --> 01:28:36,607
What's wrong?
855
01:28:38,351 --> 01:28:42,311
Whoever built this house
put the stairs in the wrong place.
856
01:28:42,423 --> 01:28:45,654
You mean
you fell down the stairs?
857
01:28:45,759 --> 01:28:49,058
I was preoccupied
with the anesthetic, you know.
858
01:28:49,163 --> 01:28:52,132
It's really hot in here,
isn't it? Hot in here.
859
01:28:54,869 --> 01:28:56,769
Now, the...
860
01:28:57,872 --> 01:28:59,271
anesthetic.
861
01:29:02,811 --> 01:29:04,711
"Nitrous oxide."
862
01:29:07,182 --> 01:29:08,376
What's that?
863
01:29:09,751 --> 01:29:12,447
That is the anesthetic,
you know.
864
01:29:12,554 --> 01:29:13,953
Oh, good.
865
01:29:15,056 --> 01:29:17,752
Yes, it is good, yes.
866
01:29:19,861 --> 01:29:24,697
Please, Doctor, the pain
is getting worse. Please hurry up.
867
01:29:24,800 --> 01:29:28,668
A few whiffs of this
and you won't feel a thing.
868
01:29:29,772 --> 01:29:32,605
- All right.
- Now breathe deeply.
869
01:29:34,677 --> 01:29:36,542
- How's that?
- It's fine.
870
01:29:37,847 --> 01:29:39,314
How do you feel?
871
01:29:41,350 --> 01:29:42,817
A little dizzy.
872
01:29:45,055 --> 01:29:47,546
- What's so funny?
- I don't know. Nothing.
873
01:29:47,658 --> 01:29:50,286
- Then why are you laughing?
- I don't know.
874
01:29:50,394 --> 01:29:54,330
- Why are you laughing?
- Because I can't help it.
875
01:30:05,910 --> 01:30:07,309
Yes.
876
01:30:10,982 --> 01:30:12,108
I love it.
877
01:30:12,216 --> 01:30:14,207
- Come on.
- It's gonna hurt.
878
01:30:14,319 --> 01:30:16,219
Good. Lovely.
879
01:30:32,404 --> 01:30:36,067
I will have to use more leverage.
880
01:31:00,600 --> 01:31:03,194
I don't know what
you gave me, Doctor,
881
01:31:03,303 --> 01:31:06,067
but it's giving me hallucinations.
882
01:31:06,172 --> 01:31:09,073
Your whole face has changed.
883
01:31:09,175 --> 01:31:10,643
It has?
884
01:31:23,424 --> 01:31:24,891
How's this?
885
01:31:24,992 --> 01:31:27,392
Grotesque!
886
01:31:31,533 --> 01:31:34,229
We just got word, boss.
Clouseau is still alive.
887
01:31:37,105 --> 01:31:38,231
I knew it.
888
01:31:44,279 --> 01:31:46,907
He has pulled the wrong tooth.
889
01:31:49,051 --> 01:31:51,850
There's only one man
who would pull the wrong tooth.
890
01:31:53,623 --> 01:31:55,215
It's Clouseau.
891
01:31:55,324 --> 01:31:57,121
Kill him.
892
01:31:58,161 --> 01:31:59,458
Kill him.
893
01:32:22,386 --> 01:32:25,878
Get Fassbender and his daughter
into the control room.
894
01:32:25,989 --> 01:32:27,251
What about Clouseau?
895
01:32:28,158 --> 01:32:32,561
Priorities.
First I will pick a target.
896
01:32:32,663 --> 01:32:34,564
Then Clouseau.
897
01:32:53,284 --> 01:32:55,845
Now we'll see
who has the last laugh.
898
01:32:55,955 --> 01:32:58,355
They've all betrayed me.
Now they will have to pay.
899
01:32:58,457 --> 01:33:01,358
What shall I destroy?
Buckingham Palace? Too small.
900
01:33:01,460 --> 01:33:03,360
How about London?
Not big enough.
901
01:33:03,462 --> 01:33:05,953
England! Yes, England.
902
01:33:06,065 --> 01:33:07,965
Good-bye, Piccadilly.
903
01:33:08,067 --> 01:33:10,035
Farewell, Leicester Square.
904
01:33:17,644 --> 01:33:20,306
You are just in time, Professor.
905
01:33:20,413 --> 01:33:24,144
Within five minutes,
I shall destroy England.
906
01:33:24,251 --> 01:33:25,251
England!
907
01:33:26,286 --> 01:33:27,776
No more cricket.
908
01:33:28,822 --> 01:33:31,655
No more warm beer, Professor.
909
01:33:31,758 --> 01:33:35,250
No more fish and chips.
No more...
910
01:33:43,437 --> 01:33:44,836
England!
911
01:34:42,833 --> 01:34:44,391
Do something.
912
01:34:44,501 --> 01:34:46,867
You brought it on yourself.
It's too late.
913
01:34:46,971 --> 01:34:48,199
Wait!
914
01:34:48,305 --> 01:34:51,240
Do something!
Come back! Help me!
915
01:34:51,342 --> 01:34:52,468
Look!
916
01:34:54,712 --> 01:34:56,304
You've got to help me!
917
01:34:56,413 --> 01:34:58,040
Help, Professor!
918
01:36:36,352 --> 01:36:39,321
Cato, my little
yellow friend, I'm home.
919
01:36:39,855 --> 01:36:41,254
Cato.
920
01:37:18,129 --> 01:37:20,620
I gave Cato the night off.
921
01:37:21,999 --> 01:37:25,730
But what has happened
to my "reum"?
922
01:39:58,763 --> 01:40:00,231
Darling?
923
01:40:12,444 --> 01:40:13,911
My darling.
924
01:40:20,018 --> 01:40:22,647
Darling, sing to me.
925
01:40:22,755 --> 01:40:24,723
Sing to you?
926
01:40:25,458 --> 01:40:28,916
Come to me.
927
01:40:29,028 --> 01:40:30,928
And the world.
928
01:40:31,030 --> 01:40:34,693
Will be ours tonight.
929
01:40:36,202 --> 01:40:38,864
Darling. Darling?
930
01:40:43,243 --> 01:40:45,211
Where did you go?
931
01:40:45,312 --> 01:40:48,076
- Your voice?
- Yes, that was my voice.
932
01:40:48,182 --> 01:40:50,844
That was my voice singing
a little song we used to sing
933
01:40:50,951 --> 01:40:54,114
in the Resistance
to keep up the courage.
934
01:40:54,221 --> 01:40:57,156
Was it hard for you
in the Resistance?
935
01:40:57,257 --> 01:41:01,091
Very hard,
but not as hard as it is now.
936
01:41:01,195 --> 01:41:03,095
Darling, relax.
937
01:41:03,197 --> 01:41:05,666
The Resistance is over.
938
01:41:07,002 --> 01:41:08,492
My darling.
939
01:41:09,604 --> 01:41:11,765
My beautiful darling.
940
01:41:11,873 --> 01:41:14,000
What? What?
941
01:41:14,109 --> 01:41:17,340
Cato! You imbecile, not now!
69118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.