Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,439 --> 00:00:40,239
04 The Pink Panther The Return Of The Pink Panther - 1975 English
2
00:00:46,540 --> 00:00:49,500
This way, please. Ladies
and gentlemen, this way, please.
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,130
Follow me.
4
00:00:56,510 --> 00:00:58,260
Round there, please.
5
00:00:59,310 --> 00:01:00,600
Thank you.
6
00:01:11,070 --> 00:01:13,820
From the dynasty
of Akbar the magnificent,
7
00:01:14,030 --> 00:01:18,280
and for over a thousand years,
our nation's religious symbol,
8
00:01:18,530 --> 00:01:19,950
the pink panther.
9
00:01:20,160 --> 00:01:23,290
Largest and most famous diamond
in the world.
10
00:01:23,500 --> 00:01:28,000
Irreplaceable, its value cannot
be estimated in terms of money.
11
00:01:28,250 --> 00:01:31,260
Isn't the museum worried
that someone might steal it?
12
00:01:32,260 --> 00:01:33,920
The pink panther is protected,
13
00:01:34,170 --> 00:01:37,760
and by forces
more impenetrable than any army.
14
00:01:38,010 --> 00:01:39,890
Observe.
15
00:01:46,100 --> 00:01:47,690
Deactivate.
16
00:01:49,770 --> 00:01:51,820
Failing the radar shield,
17
00:01:52,030 --> 00:01:55,900
the slightest release of pressure
in the weight of the diamond,
18
00:01:56,110 --> 00:01:59,780
and the would-be thief is a prisoner.
19
00:02:00,030 --> 00:02:02,740
A prisoner of the pink panther.
20
00:02:10,290 --> 00:02:12,210
Why is it called the pink panther?
21
00:02:13,130 --> 00:02:14,920
The stone is flawed.
22
00:02:15,130 --> 00:02:18,090
If it is held up to the light
in a certain way,
23
00:02:18,300 --> 00:02:22,390
the figure of a springing panther
can be seen clearly.
24
00:15:50,280 --> 00:15:52,360
- Good morning, sir.
- Sit.
25
00:15:54,030 --> 00:15:56,870
My department has already
begun rounding up suspects.
26
00:15:57,120 --> 00:15:59,290
His majesty has been
informed of the theft.
27
00:15:59,540 --> 00:16:01,290
He is flying home from Washington.
28
00:16:01,540 --> 00:16:04,840
- I expect an arrest any moment now.
- I do not share your optimism.
29
00:16:05,040 --> 00:16:07,300
We know the culprit
is within our borders.
30
00:16:07,550 --> 00:16:10,420
All airports and railway stations
are being watched.
31
00:16:10,630 --> 00:16:13,640
While your men search for this man
with the Dutch passport
32
00:16:13,890 --> 00:16:16,850
who rented the hotel room,
he has thrown away his passport
33
00:16:17,060 --> 00:16:20,270
and is making ready to leave
the country under a new identity.
34
00:16:20,480 --> 00:16:23,770
- When we find the fingerprints...
- If you find them...
35
00:16:23,980 --> 00:16:29,280
You are both in trouble. But if we do
what is necessary and conventional.
36
00:16:29,480 --> 00:16:31,070
I am calling in outside help.
37
00:16:32,040 --> 00:16:34,321
The famous French detective
who recovered the pink panther
38
00:16:34,370 --> 00:16:36,360
the last time it was stolen.
39
00:16:37,240 --> 00:16:39,290
- What was his name?
- Clouseau.
40
00:16:40,910 --> 00:16:43,420
Inspector clouseau.
41
00:17:04,850 --> 00:17:07,270
- Do you have a licence?
- Monsieur?
42
00:17:08,020 --> 00:17:11,440
City ordinance 47-b
prohibits the playing
43
00:17:11,690 --> 00:17:15,070
of any musical instrument
in a public place for the purpose
44
00:17:15,280 --> 00:17:17,660
of commercial enterprise
without a licence.
45
00:17:17,870 --> 00:17:19,240
I don't understand.
46
00:17:19,450 --> 00:17:23,540
It is against the law for you
to play your musical instrument.
47
00:17:23,790 --> 00:17:25,120
- The Leur?
- What?
48
00:17:25,370 --> 00:17:27,000
You say it's against the law?
49
00:17:27,210 --> 00:17:29,340
Yes, unless you have a proper licence.
50
00:17:29,540 --> 00:17:30,920
What kind of licence?
51
00:17:31,130 --> 00:17:35,510
A licence that permits the playing
of any musical instrument
52
00:17:35,720 --> 00:17:39,550
in a public place for the purpose
of commercial enterprise.
53
00:17:39,810 --> 00:17:41,470
- Commercial enterprise?
- Yes.
54
00:17:41,720 --> 00:17:44,230
You play that thing
and people give you the money.
55
00:17:44,480 --> 00:17:46,900
People give the monkey the money.
56
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
- It is the same.
- Not at all, Monsieur.
57
00:17:50,570 --> 00:17:53,780
I am a musician
and the monkey is a businessman.
58
00:17:53,990 --> 00:17:55,820
He doesn't tell me what to play,
59
00:17:56,070 --> 00:17:58,320
and I don't tell him
what to do with his money.
60
00:17:58,570 --> 00:18:00,740
Monsieur, don't try to be funny with me.
61
00:18:00,990 --> 00:18:03,750
He is your monkey,
therefore it is your money!
62
00:18:04,000 --> 00:18:06,420
He lives with me,
but he is not my monkey.
63
00:18:06,620 --> 00:18:09,580
One day I came home and
found him in the living room!
64
00:18:09,840 --> 00:18:12,500
I let him stay, but he pays
for his own room and board.
65
00:18:12,670 --> 00:18:14,760
Then the monkey's breaking the law.
66
00:18:14,970 --> 00:18:18,970
But he doesn't play
any musical instrument.
67
00:18:19,430 --> 00:18:23,680
City ordinance 132-r
prohibits the begging.
68
00:18:23,930 --> 00:18:26,850
How do you know so much
about city ordinances?
69
00:18:27,100 --> 00:18:29,150
What sort of stupid question is that,
70
00:18:29,350 --> 00:18:31,150
- are you blind?
- Yes.
71
00:18:33,020 --> 00:18:35,110
Oh, I see, yes. Yes, of course.
72
00:18:35,360 --> 00:18:37,780
You happen to be talking
to a police officer,
73
00:18:38,030 --> 00:18:40,320
and because I expect
to be transferred back
74
00:18:40,530 --> 00:18:42,990
to the detective division at any moment,
75
00:18:43,200 --> 00:18:45,620
I will let you off this time
with just a warning.
76
00:18:45,870 --> 00:18:47,660
Thank you, Monsieur agent.
77
00:18:47,870 --> 00:18:50,540
But you must get yourself
a proper licence.
78
00:18:50,790 --> 00:18:52,250
First thing tomorrow.
79
00:18:52,460 --> 00:18:55,460
Try to do something
about your filthy monkey.
80
00:18:59,930 --> 00:19:01,890
Halt! Just a moment!
81
00:19:02,470 --> 00:19:04,680
Move, move!
82
00:19:05,560 --> 00:19:07,350
Over there! Arretez!
83
00:19:11,956 --> 00:19:12,956
Idiot!
84
00:19:12,980 --> 00:19:14,770
How was I to know
he was the bank manager?
85
00:19:14,980 --> 00:19:16,940
How were you to know
the bank was being robbed?
86
00:19:17,070 --> 00:19:19,030
- That is correct.
- What is correct?
87
00:19:19,240 --> 00:19:21,490
I did not know the bank was being robbed
88
00:19:21,700 --> 00:19:25,580
because I was engaged
in my sworn duty as a police officer.
89
00:19:27,000 --> 00:19:29,500
You didn't even arrest the old beggar.
90
00:19:29,750 --> 00:19:32,500
There was some question
as to whether the beggar
91
00:19:32,750 --> 00:19:34,500
or his minkey was breaking the law.
92
00:19:34,750 --> 00:19:35,960
- "Minkey"?
- What?
93
00:19:36,170 --> 00:19:37,210
You said "minkey"!
94
00:19:37,420 --> 00:19:39,880
That is correct, yes, chimpanzee monkey.
95
00:19:40,090 --> 00:19:42,590
So I let them both off with a warning.
96
00:19:43,090 --> 00:19:46,010
The beggar
was the lookout man for the gang.
97
00:19:46,260 --> 00:19:48,220
- That is impossible.
- Why?
98
00:19:48,430 --> 00:19:51,060
He was blind.
How can a blind man be a lookout?
99
00:19:51,310 --> 00:19:53,400
How can an idiot be a policeman? Answer!
100
00:19:53,650 --> 00:19:55,730
It's simple, all he has to do is enlist.
101
00:19:55,940 --> 00:19:57,230
Shut up!
102
00:19:58,690 --> 00:20:02,240
- How do you know he was blind?
- Because he told me so.
103
00:20:02,450 --> 00:20:04,530
Oh, he told you so.
And you believed him?
104
00:20:04,780 --> 00:20:06,410
I had no reason to doubt him.
105
00:20:08,450 --> 00:20:10,000
Do you believe me if I tell you
106
00:20:10,210 --> 00:20:13,000
that I'm not going to get you
suspended for six months?
107
00:20:13,210 --> 00:20:15,790
- Do you believe me?
- If you say so, sir. Yes.
108
00:20:16,040 --> 00:20:18,170
Because I'm a bigger liar
than the beggar.
109
00:20:18,420 --> 00:20:20,720
You are suspended
for six months without pay.
110
00:20:20,970 --> 00:20:23,430
- Six months?
- Effective immediately.
111
00:20:23,640 --> 00:20:25,510
Have you anything to say?
112
00:20:25,720 --> 00:20:28,810
Could you lend me 50 francs?
113
00:20:29,060 --> 00:20:30,850
Will you get out of my sight!
114
00:20:31,060 --> 00:20:33,900
- Yes.
- Idiot.
115
00:20:37,400 --> 00:20:39,070
My blood pressure.
116
00:20:40,190 --> 00:20:41,240
Idiot.
117
00:20:42,570 --> 00:20:44,360
One day, François.
118
00:20:44,610 --> 00:20:47,490
One day I'll be rid of him forever.
That'll be the day.
119
00:20:47,740 --> 00:20:52,000
- Something on your mind?
- An order from the commissioner.
120
00:20:52,250 --> 00:20:54,830
- Oh, yes?
- It concerns clouseau.
121
00:20:55,080 --> 00:20:56,210
Yes? Go on.
122
00:20:56,420 --> 00:20:58,880
He is to be reinstated as an inspector.
123
00:20:59,090 --> 00:21:02,050
What? You can't be serious.
124
00:21:02,260 --> 00:21:08,100
And he is to report immediately
to a colonel Sharki in Lugash.
125
00:21:08,760 --> 00:21:10,220
I see.
126
00:21:16,400 --> 00:21:18,570
- Sir!
- What?
127
00:21:18,770 --> 00:21:21,280
It's a birthday gift from my wife.
128
00:21:22,610 --> 00:21:24,570
Most realistic.
129
00:21:25,950 --> 00:21:27,570
Get me the commissioner.
130
00:21:32,450 --> 00:21:34,660
Chief inspector Dreyfus calling.
131
00:21:36,040 --> 00:21:37,580
The commissioner.
132
00:21:38,420 --> 00:21:39,880
Commissioner,
133
00:21:40,130 --> 00:21:44,340
I have just received your instructions
to send clouseau to Lugash,
134
00:21:44,550 --> 00:21:48,010
but you see, he's no longer
with the sûreté, I've just given him...
135
00:21:48,220 --> 00:21:49,300
Yes, but...
136
00:21:50,220 --> 00:21:54,020
Yes, but since France and Lugash
have been allies for nearly 200 years,
137
00:21:54,230 --> 00:21:57,060
it might be a serious mistake
to send someone who is...
138
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
I see. Yes, of course.
139
00:22:01,070 --> 00:22:02,980
Very good, commissioner.
140
00:22:07,070 --> 00:22:12,040
It seems the shah of Lugash
telephoned the president personally
141
00:22:12,240 --> 00:22:15,540
and asked for clouseau
to be assigned to the case.
142
00:22:19,080 --> 00:22:22,090
- The shah of Lugash.
- Incredible.
143
00:22:22,750 --> 00:22:24,090
All right, François.
144
00:22:29,090 --> 00:22:32,350
The shah of Lugash.
145
00:22:55,370 --> 00:22:58,920
The capital earlier this
morning. It seems that the army...
146
00:23:04,050 --> 00:23:07,170
By sealing the area
around the president's palace.
147
00:23:07,380 --> 00:23:10,130
Highs for the coast...
148
00:23:10,390 --> 00:23:12,260
Oh, good evening, madame landlord.
149
00:23:12,470 --> 00:23:14,310
Against the price increases...
150
00:23:14,560 --> 00:23:18,060
Good evening. I was just reading
the headlines in your newspaper.
151
00:23:19,640 --> 00:23:21,690
Opposition is...
152
00:23:21,900 --> 00:23:24,110
Good evening.
153
00:23:32,660 --> 00:23:34,280
Cato?
154
00:23:35,080 --> 00:23:36,620
Cato!
155
00:26:02,720 --> 00:26:04,890
Monsieur Clouseau's residence.
156
00:26:05,230 --> 00:26:06,730
One moment, please.
157
00:26:06,980 --> 00:26:09,810
For you. Chief inspector Dreyfus.
158
00:26:23,490 --> 00:26:25,710
- Yes, sir.
- You're back on the force.
159
00:26:25,910 --> 00:26:28,120
Come to my office... immediately!
160
00:26:30,420 --> 00:26:32,000
Immediately, sir.
161
00:26:32,750 --> 00:26:36,590
Well, Cato, I am back on the force.
162
00:26:40,680 --> 00:26:44,470
You know, Cato,
your freezer ambush ploy...
163
00:26:44,680 --> 00:26:46,680
I really congratulate you.
164
00:26:46,930 --> 00:26:48,600
It was very, very good.
165
00:26:49,270 --> 00:26:52,770
But Cato, your fly is undone.
166
00:26:56,940 --> 00:26:59,360
And so, my friend, are you!
167
00:27:11,130 --> 00:27:13,290
Yes, my little yellow friend.
168
00:27:13,540 --> 00:27:15,960
I knew the chief
would have to reconsider.
169
00:27:16,710 --> 00:27:20,300
He did not get where he is
by ignoring a man's qualifications.
170
00:27:20,550 --> 00:27:23,760
He knows that I am unique
and therefore indispensable.
171
00:27:23,970 --> 00:27:26,430
We are much the same, the chief and I.
172
00:27:26,640 --> 00:27:29,560
But of course, Cato,
all great detectives
173
00:27:29,810 --> 00:27:32,310
have one thing in common.
You know what that is?
174
00:27:33,230 --> 00:27:34,230
Instinct.
175
00:27:34,400 --> 00:27:38,610
That rare ability to know immediately
without having to stop and reason.
176
00:27:38,820 --> 00:27:43,120
And in my business it can easily mean
the difference between life and death.
177
00:27:43,320 --> 00:27:45,450
All right, I'll get it.
178
00:27:49,500 --> 00:27:51,170
Thank you.
179
00:27:53,000 --> 00:27:58,340
Yes, that split-second timing
when instinct tells you...
180
00:27:58,920 --> 00:28:00,010
That...
181
00:28:00,170 --> 00:28:02,340
Ah... aghh!
182
00:28:02,590 --> 00:28:04,220
New wave of assassinations.
183
00:28:07,600 --> 00:28:10,640
The opposition spokesman
has categorically denied...
184
00:28:10,850 --> 00:28:12,480
Infamous powers are at work.
185
00:28:12,690 --> 00:28:16,020
The instant you assign me to a case,
the underworld hears about it
186
00:28:16,270 --> 00:28:18,070
and I am set upon.
187
00:28:18,280 --> 00:28:19,490
Cato is in hospital.
188
00:28:19,690 --> 00:28:23,660
They nearly blew his yellow skin off.
It's amazing that I am still alive.
189
00:28:23,860 --> 00:28:25,700
Amazing is not the word.
190
00:28:26,450 --> 00:28:30,080
Do I detect something in your voice
that says I am in disfavour with you?
191
00:28:30,290 --> 00:28:31,460
Yes.
192
00:28:31,710 --> 00:28:33,420
I wish you were dead.
193
00:28:33,620 --> 00:28:35,630
You are entitled to your opinion.
194
00:28:35,880 --> 00:28:38,050
And you are not! Out! Out of my sight!
195
00:28:38,300 --> 00:28:40,210
You want me to leave?
196
00:28:40,630 --> 00:28:42,970
If you are not out
of this room in five seconds,
197
00:28:43,220 --> 00:28:45,340
I shall not be responsible
for my actions!
198
00:28:45,550 --> 00:28:48,390
Five seconds is nothing,
I can easily be out in three.
199
00:28:48,640 --> 00:28:51,480
- But if you really want me to leave...
- I've had enough!
200
00:28:52,140 --> 00:28:54,060
Oh, thank you very much.
201
00:28:58,070 --> 00:28:59,980
A very amusing clever little gadget.
202
00:29:00,230 --> 00:29:03,450
Very realistic, but, of course,
my instinct told me that...
203
00:29:07,070 --> 00:29:10,580
Something the matter?
You're not feeling well?
204
00:29:10,830 --> 00:29:12,410
My blood pressure.
205
00:29:12,660 --> 00:29:14,790
Must take my pill. You're killing me.
206
00:29:15,000 --> 00:29:17,580
Yes. Perhaps some water.
207
00:29:21,670 --> 00:29:24,340
You have a defective carafe.
Allow me to blot you.
208
00:29:24,590 --> 00:29:26,430
- Idiot!
- I will blot you.
209
00:29:26,680 --> 00:29:29,350
I had an aunt who suffered
from high blood pressure.
210
00:29:29,510 --> 00:29:33,100
She was attended successfully
by Dr August balls of nice.
211
00:29:35,190 --> 00:29:38,310
And after he had attended her
for several weeks, she... oh.
212
00:29:43,690 --> 00:29:45,150
Obviously, out of fluid.
213
00:29:46,200 --> 00:29:48,870
Perhaps you would like me
to fill it for you?
214
00:29:53,040 --> 00:29:55,710
Now just... just... please just go away.
215
00:29:56,040 --> 00:29:57,460
Yes.
216
00:29:57,710 --> 00:29:59,210
Well, all right, inspector.
217
00:30:00,210 --> 00:30:02,090
I will leave, but remember,
218
00:30:02,300 --> 00:30:05,050
I will be at your service night or day.
219
00:30:06,550 --> 00:30:09,340
Of course, I will be
on assignment in Lugash.
220
00:30:09,550 --> 00:30:12,890
Fortunately there is,
I believe, some difference in time.
221
00:30:14,220 --> 00:30:17,810
My watch seems to have stopped,
probably due to the explosion.
222
00:30:20,980 --> 00:30:22,730
You need a new flint.
223
00:30:24,070 --> 00:30:29,410
Well, chief inspector, until we
meet again and the case is solv-Ed.
224
00:30:33,160 --> 00:30:35,660
"The case is solv-Ed!" Idiot!
225
00:30:56,270 --> 00:30:58,140
Don't just stand there, idiot.
226
00:30:58,350 --> 00:31:02,820
Call a doctor,
and then help me find my nose!
227
00:31:14,450 --> 00:31:16,040
Inspector!
228
00:31:18,040 --> 00:31:20,540
A very interesting museum you have here.
229
00:31:24,210 --> 00:31:26,340
- Inspector...
- Please tell me nothing.
230
00:31:26,550 --> 00:31:29,760
I prefer to investigate the
scene of the crime spontaneously.
231
00:31:29,970 --> 00:31:32,550
That way it gives my
trained instincts full rein.
232
00:31:32,800 --> 00:31:34,640
But our security measures...
233
00:31:34,890 --> 00:31:37,270
I'm sure your security measures
are very good.
234
00:31:37,470 --> 00:31:39,810
But, obviously not good enough.
235
00:31:40,060 --> 00:31:42,310
Let me see...
236
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
Yes, very effective.
Very effective, indeed.
237
00:31:51,660 --> 00:31:52,950
The element of surprise.
238
00:31:53,160 --> 00:31:55,120
Of course, I knew it would happen.
239
00:31:55,330 --> 00:31:57,450
Nevertheless, the element of surprise.
240
00:31:57,660 --> 00:32:00,750
How very kind of you to welcome me.
241
00:32:07,340 --> 00:32:09,840
Is there any way of getting
in and out of this place
242
00:32:10,090 --> 00:32:12,880
- without this happening all the time?
- Deactivate it.
243
00:32:13,090 --> 00:32:15,050
Deactivate the door.
244
00:32:23,440 --> 00:32:25,360
Hmm.
245
00:32:28,030 --> 00:32:30,240
Yes...
246
00:32:33,360 --> 00:32:35,280
Oh.
247
00:32:40,700 --> 00:32:44,830
Ugh. So we meet again.
248
00:33:23,500 --> 00:33:27,330
- Very ingenious.
- He pulled himself across the floor.
249
00:33:27,580 --> 00:33:28,590
He did?
250
00:33:28,750 --> 00:33:30,800
How else could he avoid the radar field?
251
00:33:31,590 --> 00:33:34,170
Yes, how else? Hmm.
252
00:33:34,420 --> 00:33:38,100
Of course, he would need
a very slippery floor to do that.
253
00:33:38,350 --> 00:33:41,520
- Therefore, the wax.
- The wax? Aah!
254
00:33:43,100 --> 00:33:45,060
Are you all right?
255
00:33:45,270 --> 00:33:49,020
'Course I am all right.
I am examining the wax.
256
00:33:53,860 --> 00:33:55,900
Have you taken a sample of this wax?
257
00:33:56,530 --> 00:33:59,870
- Wax is wax.
- Well, this is where you are wrong.
258
00:34:00,120 --> 00:34:01,870
Wax is not just wax.
259
00:34:02,120 --> 00:34:03,830
In this case it is a clue.
260
00:34:04,040 --> 00:34:07,870
English wax, French wax, domestic wax...
261
00:34:08,120 --> 00:34:12,750
The inspector is right.
Have the wax tested immediately.
262
00:34:13,630 --> 00:34:17,590
It is my guess that
you will find it is English wax.
263
00:34:18,220 --> 00:34:21,010
- Why?
- Because your thief is an Englishman.
264
00:34:21,220 --> 00:34:22,600
How do you know that?
265
00:34:23,310 --> 00:34:25,270
It is my business to know that.
266
00:34:25,480 --> 00:34:28,100
He is sir Charles phantom,
the notorious Litton.
267
00:34:28,310 --> 00:34:30,770
- The phantom?
- Yes, one and the same.
268
00:34:35,990 --> 00:34:38,910
His calling card.
269
00:34:39,160 --> 00:34:41,700
Four years ago,
sir Charles suddenly vanished.
270
00:34:41,910 --> 00:34:45,120
It was rumoured in the underworld...
271
00:34:45,330 --> 00:34:47,250
Given up his life of crime,
272
00:34:47,500 --> 00:34:50,670
but my instinct told me
he would not remain in hiding for long.
273
00:34:50,920 --> 00:34:52,630
Four years is not long?
274
00:34:52,840 --> 00:34:56,130
Time is not the issue here,
this glove is the issue here.
275
00:34:56,340 --> 00:34:58,930
It signifies the phantom
is up to his old tricks.
276
00:34:59,840 --> 00:35:02,680
But I will catch him and root him out.
277
00:35:02,930 --> 00:35:05,640
It won't be easy,
he's a master of disguise.
278
00:35:05,850 --> 00:35:10,980
And, undoubtedly, he has gone
back into hiding until the heat is off.
279
00:36:05,830 --> 00:36:07,160
How is he?
280
00:36:07,910 --> 00:36:09,870
Unlovable.
281
00:36:19,460 --> 00:36:21,050
Has he seen it?
282
00:36:21,300 --> 00:36:24,010
No, I thought
you'd like to show it to him.
283
00:36:59,800 --> 00:37:02,170
- How was Paris?
- Expensive.
284
00:37:02,380 --> 00:37:05,180
- Good. Buy anything foolish?
- Lots.
285
00:37:05,890 --> 00:37:08,350
- How have you been?
- Splendid. Fantastic.
286
00:37:08,560 --> 00:37:11,470
I have created something...
287
00:37:11,720 --> 00:37:14,640
Absolutely extraordinary
since breakfast.
288
00:37:14,890 --> 00:37:16,650
- Oh, can I see?
- No, no, no. Not yet.
289
00:37:16,900 --> 00:37:18,610
Come on. Please don't be so...
290
00:37:18,820 --> 00:37:21,320
- The impact might be too strong.
- Let me see.
291
00:37:21,990 --> 00:37:23,530
There you go.
292
00:37:26,450 --> 00:37:28,780
- How about that?
- Hmm.
293
00:37:28,990 --> 00:37:30,950
- You know what?
- What?
294
00:37:31,660 --> 00:37:33,790
I think I came back just in time.
295
00:37:50,350 --> 00:37:52,520
Damn!
296
00:37:52,770 --> 00:37:54,600
- What, darling?
- Listen to this:
297
00:37:55,140 --> 00:37:59,190
"Police today were conducting
a house-to-house search of Lugash"
298
00:37:59,440 --> 00:38:02,820
for the thief,
who Monday night stole the fabled
299
00:38:03,030 --> 00:38:05,780
pink panther diamond
from the royal museum here.
300
00:38:06,030 --> 00:38:07,530
According to authorities,
301
00:38:07,780 --> 00:38:12,290
the only clue was a white monogrammed
man's glove with the initial "p".
302
00:38:13,450 --> 00:38:15,200
Well, what do you think?
303
00:38:15,710 --> 00:38:19,750
That you didn't just spend your time
just painting during my absence.
304
00:38:19,960 --> 00:38:22,960
Oh. You think I had something
to do with the robbery.
305
00:38:23,210 --> 00:38:24,340
Didn't you?
306
00:38:24,590 --> 00:38:25,630
You little beast.
307
00:38:25,800 --> 00:38:29,640
Three, no four years ago
I swore to you that I was retiring.
308
00:38:30,970 --> 00:38:32,850
I've been faithful to you ever since.
309
00:38:34,310 --> 00:38:37,440
- In your fashion.
- Now, what the hell does that mean?
310
00:38:38,230 --> 00:38:39,810
That you're being teased.
311
00:38:40,150 --> 00:38:43,070
I believe you, darling.
But you must admit it does sound
312
00:38:43,320 --> 00:38:45,990
like the kind of job only
the phantom could have done.
313
00:38:46,570 --> 00:38:48,740
I mean, the pink panther.
314
00:38:49,490 --> 00:38:51,910
No clues except your
well-known calling card.
315
00:38:52,160 --> 00:38:55,750
Yes. I must admit, the impostor,
316
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
very clever.
317
00:38:57,160 --> 00:38:59,120
Very clever, indeed.
318
00:38:59,790 --> 00:39:03,670
I'm surprised half the police force
of France hasn't descended on us by now.
319
00:39:03,920 --> 00:39:06,010
But, of course, they will!
320
00:39:06,260 --> 00:39:08,590
- Without a doubt.
- But if you're innocent...
321
00:39:08,840 --> 00:39:10,430
I'm not only innocent,
322
00:39:10,680 --> 00:39:13,600
I'm smart enough that
if I decided to get back in business,
323
00:39:13,850 --> 00:39:15,640
I wouldn't leave my calling card.
324
00:39:15,850 --> 00:39:17,310
Will the police think that?
325
00:39:18,940 --> 00:39:20,020
No.
326
00:39:20,190 --> 00:39:21,810
But you can convince them.
327
00:39:22,770 --> 00:39:25,860
Not unless the real thief was caught.
328
00:39:26,940 --> 00:39:28,650
But then you are lost.
329
00:39:28,860 --> 00:39:31,360
If the police think
that you are the real thief,
330
00:39:32,200 --> 00:39:36,660
- then who will catch the impostor?
- Hm?
331
00:39:38,790 --> 00:39:43,130
Well, I can only think
of one person really, can't you?
332
00:39:43,880 --> 00:39:45,590
Charles.
333
00:39:46,210 --> 00:39:49,760
Since the alternative is prison,
I don't have very much choice, do I?
334
00:39:50,090 --> 00:39:51,720
I'm frightened.
335
00:39:51,930 --> 00:39:54,390
This impostor is obviously very clever.
336
00:39:54,640 --> 00:39:56,850
He could be dangerous.
337
00:39:57,310 --> 00:39:59,060
Oh, darling.
338
00:40:00,140 --> 00:40:02,480
Not to worry! Trust me.
339
00:40:02,730 --> 00:40:03,730
I may be a bit rusty,
340
00:40:03,900 --> 00:40:06,570
but I'm perfectly capable
of taking care of myself.
341
00:40:37,510 --> 00:40:40,730
I congratulate you, chief,
on your excellent facilities.
342
00:40:41,680 --> 00:40:43,940
Of course,
you understand that my visit here
343
00:40:44,190 --> 00:40:46,400
must be of the utmost secrecy.
344
00:40:46,650 --> 00:40:50,150
Of course. My department will do
everything possible to assist you.
345
00:40:51,610 --> 00:40:55,620
However, there is one question
that only you can answer.
346
00:40:56,570 --> 00:40:58,620
Oui?
347
00:41:00,620 --> 00:41:05,670
Does sir Charles Litton
have a swimming pool?
348
00:41:05,880 --> 00:41:08,500
A swimming pool?
349
00:41:13,760 --> 00:41:16,510
- Back before you know it.
- Take care.
350
00:41:36,320 --> 00:41:38,530
Now, what identity
will you travel under?
351
00:41:38,780 --> 00:41:41,240
Well, I shall be...
352
00:41:41,490 --> 00:41:44,370
Dreary old sir Charles Litton
leaving the country.
353
00:41:45,410 --> 00:41:46,540
And...
354
00:41:47,380 --> 00:41:48,790
Fearless...
355
00:41:49,000 --> 00:41:53,960
Dashing young doctor
Marvin Tanny arriving in Lugash.
356
00:41:55,760 --> 00:41:57,180
Watch it!
357
00:42:46,980 --> 00:42:48,810
I have the report here.
358
00:42:49,060 --> 00:42:51,480
Someone has trifled with your brakes.
359
00:42:51,730 --> 00:42:53,730
The underworld will stop at nothing.
360
00:42:53,980 --> 00:42:55,730
It's the second attempt on my life.
361
00:42:55,940 --> 00:42:59,110
I may have caught my death of pneumon...
362
00:43:07,160 --> 00:43:09,120
Gesundheit.
363
00:45:00,860 --> 00:45:04,280
I have fixed your doorbell
from the ringing.
364
00:45:04,530 --> 00:45:06,530
There is no charge.
365
00:45:06,780 --> 00:45:09,450
Thank you. What do you want?
366
00:45:09,660 --> 00:45:11,750
I am from the telephone company,
367
00:45:11,950 --> 00:45:14,460
there is something
the matter with your pheun.
368
00:45:14,790 --> 00:45:16,630
- My "pheun"?
- What?
369
00:45:16,880 --> 00:45:19,800
You said there's something
the matter with my "pheun".
370
00:45:20,050 --> 00:45:22,210
- Yes.
- My phone?
371
00:45:22,460 --> 00:45:24,930
That is correct,
yes, that is what I been saying.
372
00:45:25,130 --> 00:45:27,260
No trouble with the telephones here.
373
00:45:27,470 --> 00:45:30,850
I know when there is a trouble,
and when there is not a trouble.
374
00:45:31,390 --> 00:45:34,100
And I can definitely tell you
that there is a trouble,
375
00:45:34,310 --> 00:45:36,980
- you may rest assured of that.
- Since when?
376
00:45:37,230 --> 00:45:39,440
Since it was reported.
377
00:45:39,900 --> 00:45:42,570
I see. What is the trouble
with the telephones?
378
00:45:42,820 --> 00:45:44,820
If I knew that,
I could simply call you up
379
00:45:45,070 --> 00:45:46,740
and tell you what the trouble is.
380
00:45:46,990 --> 00:45:48,910
What's the trouble?
381
00:45:49,740 --> 00:45:52,330
This man says we have
trouble with our telephones.
382
00:45:52,580 --> 00:45:56,000
Allow me to introduce myself.
I am Emile flournoy,
383
00:45:56,250 --> 00:45:58,830
communications expert
and chief trouble-shooter
384
00:45:59,080 --> 00:46:02,630
- for the nice telephone company.
- Please come in, Monsieur.
385
00:46:19,520 --> 00:46:21,110
Now what can we do to help you?
386
00:46:22,110 --> 00:46:24,650
Which is your nearest phone?
387
00:46:25,280 --> 00:46:27,700
- There.
- What?
388
00:46:27,950 --> 00:46:29,740
Ah, yes...
389
00:46:30,700 --> 00:46:33,080
Hmm.
390
00:46:33,290 --> 00:46:36,620
Yes, this phone will not do at all.
391
00:46:36,870 --> 00:46:39,580
Show me another phone.
It won't do at all, I'm afraid.
392
00:46:39,790 --> 00:46:42,790
- Show Monsieur flour...
- Flournoy!
393
00:46:43,050 --> 00:46:47,010
Flournoy... the telephone
in sir Charles's study.
394
00:46:50,550 --> 00:46:52,680
I hope you locate the trouble, Monsieur.
395
00:46:52,890 --> 00:46:55,560
Madame, it is my business
to locate trouble.
396
00:47:00,400 --> 00:47:03,230
- No trouble back there.
- If you require anything...
397
00:47:03,480 --> 00:47:05,030
Monsieur, all I require...
398
00:47:05,230 --> 00:47:09,860
Is a phone, my little bag of tools
and some privacy in which to work.
399
00:47:10,070 --> 00:47:12,160
That is all I require.
400
00:48:04,460 --> 00:48:07,210
Take that phone,
but don't pick it up until I tell you.
401
00:49:04,520 --> 00:49:08,270
- Raymond?
- Si.
402
00:49:10,030 --> 00:49:14,820
I'm taking the 5.00 plane
to Switzerland, have you got that?
403
00:49:15,030 --> 00:49:17,240
Si, Switzerland.
404
00:49:17,450 --> 00:49:19,530
Have you got the merchandise?
405
00:49:19,870 --> 00:49:22,120
- Si.
- Good.
406
00:49:22,370 --> 00:49:27,710
I'll see you tomorrow
at the palace hotel in Gstaad.
407
00:49:28,040 --> 00:49:29,170
Si.
408
00:49:29,380 --> 00:49:33,340
- Goodbye.
- Si. Goodbye.
409
00:49:51,230 --> 00:49:52,570
Inspector?
410
00:49:52,820 --> 00:49:53,820
Do not come in!
411
00:49:53,990 --> 00:49:55,070
Do not come in,
412
00:49:55,240 --> 00:49:58,450
I am making further
delicate adjustments to the phone.
413
00:49:59,160 --> 00:50:01,620
I will tell you
when it is safe to enter.
414
00:50:08,420 --> 00:50:11,710
These adjustments must
not be interfered with, you know.
415
00:50:38,860 --> 00:50:41,950
Do not come in,
I am just putting my tools away.
416
00:51:05,310 --> 00:51:10,940
As I surmised, a slight malfunction
with your phone which I repaired.
417
00:51:13,150 --> 00:51:18,400
Well, I must now return to
my office and report my adjustments.
418
00:51:55,020 --> 00:51:57,030
According to the authorities in nice,
419
00:51:57,280 --> 00:52:00,200
he has so far demolished
one swimming pool and two trucks.
420
00:52:00,860 --> 00:52:02,450
And he's on his way to Gstaad.
421
00:52:02,700 --> 00:52:04,820
- Gstaad?
- Yes.
422
00:52:05,030 --> 00:52:09,830
Today, a paradise in the Swiss Alps,
tomorrow, a wasteland.
423
00:52:11,960 --> 00:52:13,830
Compared to clouseau,
424
00:52:14,040 --> 00:52:17,550
Attila the Hun
was a red cross volunteer.
425
00:52:22,050 --> 00:52:24,800
- Careful!
- Huh?
426
00:52:25,050 --> 00:52:27,430
I put the real one in the bottom drawer.
427
00:52:27,640 --> 00:52:29,560
See?
428
00:52:55,920 --> 00:52:58,460
Oh! Ooh!
429
00:53:24,280 --> 00:53:26,110
Follow that car!
430
00:53:48,720 --> 00:53:50,100
Good day.
431
00:53:51,890 --> 00:53:54,140
- So nice to have you back again.
- Thank you.
432
00:53:58,310 --> 00:54:00,860
Excuse me, do you know
the way to the palace hotel?
433
00:54:01,070 --> 00:54:02,150
Yes.
434
00:54:30,430 --> 00:54:32,640
- Bags, sir?
- No, thank you.
435
00:54:33,680 --> 00:54:35,730
This bag never leaves my arm.
436
00:55:27,740 --> 00:55:29,650
Your bag, sir.
437
00:55:31,490 --> 00:55:33,490
Thank you.
438
00:55:35,740 --> 00:55:38,450
Scusi, signor. May I take your coat?
439
00:55:39,410 --> 00:55:41,370
Thank you very much.
440
00:55:43,750 --> 00:55:46,250
- Your gloves?
- Of course.
441
00:55:48,260 --> 00:55:50,470
Your hat?
442
00:55:50,680 --> 00:55:53,510
- Grazie, signor.
- Prego.
443
00:56:16,200 --> 00:56:18,120
Oui, Monsieur?
444
00:56:18,370 --> 00:56:20,870
- Do you have a reum?
- A "reum"?
445
00:56:21,120 --> 00:56:24,040
- What?
- You said, do I have a "reum"?
446
00:56:24,290 --> 00:56:26,380
I know perfectly well what I said.
447
00:56:26,630 --> 00:56:28,050
I said, "do you have a reum?"
448
00:56:29,460 --> 00:56:31,380
You mean, "do I have a room?"
449
00:56:31,630 --> 00:56:33,680
That is what
I have been saying, you fool.
450
00:56:34,640 --> 00:56:36,300
Do you have a reservation?
451
00:56:41,560 --> 00:56:44,350
I am inspector clouseau of the sûreté...
452
00:56:45,560 --> 00:56:48,230
And I am here
on official police business.
453
00:56:48,400 --> 00:56:51,320
Whether you're here on
official police business or not,
454
00:56:51,570 --> 00:56:54,780
this is the height of the season
and the hotel is full!
455
00:56:55,740 --> 00:56:56,740
Listen, my friend.
456
00:56:56,990 --> 00:56:59,240
This is a matter of national importance,
457
00:56:59,490 --> 00:57:02,410
and if you continue
to be difficult with me
458
00:57:02,660 --> 00:57:06,040
I shall have no alternative
but to have speaks with my superiors.
459
00:57:07,750 --> 00:57:09,170
Well...
460
00:57:09,420 --> 00:57:11,420
In that case, Monsieur...
461
00:57:12,920 --> 00:57:15,340
We do have a room.
462
00:57:15,590 --> 00:57:18,390
I thought as much.
463
00:57:27,350 --> 00:57:33,240
Lugash airways announce the arrival
of flight 12 from Paris and nice.
464
00:57:33,440 --> 00:57:37,700
Passengers wishing to travel
to the city terminal by bus
465
00:57:37,950 --> 00:57:40,620
should proceed to the lugash
transport counter.
466
00:57:40,870 --> 00:57:43,450
The nature of your visit
to lugash, Dr Tanny?
467
00:57:43,700 --> 00:57:46,540
- Is it business or pleasure?
- Purely pleasure.
468
00:57:47,880 --> 00:57:49,210
Next.
469
00:57:56,130 --> 00:58:01,100
Incoming passengers are reminded
they should retain the white card.
470
00:58:01,310 --> 00:58:05,850
This must be surrendered
to lugash authorities before departure.
471
00:58:06,060 --> 00:58:10,230
The loss of this card
may cause considerable delays.
472
00:58:16,490 --> 00:58:18,860
Have my bags sent up to my room.
473
00:58:29,420 --> 00:58:30,710
How are you, Pepi?
474
00:58:32,250 --> 00:58:35,590
What a surprise!
It's sir Charles Litton, isn't it?
475
00:58:35,840 --> 00:58:37,760
Not necessarily.
476
00:58:38,260 --> 00:58:40,220
Un cognac, s'il vous plaît.
477
00:58:40,430 --> 00:58:41,720
Well...
478
00:58:42,850 --> 00:58:45,100
Where do I find the fat man?
479
00:58:45,350 --> 00:58:47,270
I've... I have not...
480
00:58:47,520 --> 00:58:49,480
I've not seen the fat man in years.
481
00:58:49,690 --> 00:58:51,060
Really?
482
00:58:55,110 --> 00:58:58,740
You're not working for the fat man,
then who are you working for?
483
00:58:59,780 --> 00:59:01,660
You are breaking my finger.
484
00:59:02,370 --> 00:59:04,330
Why don't you call a policeman?
485
00:59:05,870 --> 00:59:06,950
All right, all right.
486
00:59:07,200 --> 00:59:09,420
You can find the fat man
at the salamander.
487
00:59:10,620 --> 00:59:12,540
Thank you, Pepi.
488
00:59:13,630 --> 00:59:18,340
Why don't you order yourself
some liniment... on the rocks?
489
01:00:32,290 --> 01:00:34,330
Well, Charles!
490
01:00:34,540 --> 01:00:36,960
Well, my old friend.
491
01:00:37,210 --> 01:00:39,630
It's good to see you.
492
01:00:40,130 --> 01:00:41,630
Come, sit down.
493
01:00:41,880 --> 01:00:44,970
I really miss seeing you.
You look wonderful.
494
01:00:45,220 --> 01:00:46,850
What can I do for you?
495
01:00:47,050 --> 01:00:50,430
Well...
I need a favour from you, old man.
496
01:00:50,640 --> 01:00:51,730
Of course.
497
01:00:51,890 --> 01:00:54,020
But first, I need your help.
498
01:00:54,390 --> 01:00:58,480
And my two associates,
they're here to guard the pink panther.
499
01:00:58,730 --> 01:01:00,440
When you've finished your drink,
500
01:01:00,650 --> 01:01:02,860
- you'll hand it over.
- I haven't got it.
501
01:01:04,150 --> 01:01:05,660
But you took it.
502
01:01:06,160 --> 01:01:09,030
I wish I had, truly.
But I didn't, I swear it.
503
01:01:09,240 --> 01:01:11,950
Normally, Charles,
I'm a man who detests violence,
504
01:01:12,160 --> 01:01:15,790
but in your case I'm forced to make
a most regrettable exception.
505
01:01:16,000 --> 01:01:18,170
Would it upset you too much
to explain why?
506
01:01:18,420 --> 01:01:21,000
Under the pretence
of trying to catch the thief,
507
01:01:21,260 --> 01:01:23,760
the general is hurting
many innocent people...
508
01:01:24,510 --> 01:01:26,590
And a group of my very good friends.
509
01:01:26,840 --> 01:01:29,640
If I give him the thief,
he'll have to stop hurting them.
510
01:01:30,760 --> 01:01:33,020
Of course,
if you didn't steal the panther,
511
01:01:33,270 --> 01:01:35,350
one might almost conclude the general,
512
01:01:35,600 --> 01:01:37,860
in order to get rid of
his political enemies,
513
01:01:38,690 --> 01:01:40,400
engineered the robbery himself.
514
01:01:40,610 --> 01:01:42,780
I bet he even offered a reward.
515
01:01:43,030 --> 01:01:46,320
- A very considerable reward, dead...
- Or alive?
516
01:01:46,530 --> 01:01:47,990
And if you are dead...
517
01:01:48,200 --> 01:01:51,370
I can't prove
I didn't steal the pink panther.
518
01:01:51,620 --> 01:01:53,250
I knew you would figure it out.
519
01:01:53,620 --> 01:01:56,500
Deliver the body to the general
with my compliments.
520
01:01:57,040 --> 01:02:00,420
I'm awfully sorry... old boy.
521
01:02:02,630 --> 01:02:04,260
Well, you know the old saying,
522
01:02:04,460 --> 01:02:06,010
"with friends like you,
523
01:02:06,220 --> 01:02:07,930
- "who needs enemies?"
- Enemies.
524
01:03:39,560 --> 01:03:41,400
Good evening, Dr Tanny.
525
01:03:41,650 --> 01:03:42,980
Good evening.
526
01:03:43,230 --> 01:03:45,360
I am colonel Sharki.
527
01:03:46,650 --> 01:03:50,280
Yes! I thought we might be
running into one another...
528
01:03:50,740 --> 01:03:52,450
Sooner or later.
529
01:03:53,490 --> 01:03:57,450
I... I need your help.
530
01:03:59,410 --> 01:04:01,160
Now, colonel Sharki...
531
01:04:02,420 --> 01:04:04,790
What could a simple doctor do
532
01:04:05,000 --> 01:04:08,170
to help the head
of the lugash secret police?
533
01:04:08,420 --> 01:04:10,550
A simple doctor? Nothing.
534
01:04:10,760 --> 01:04:13,800
But the notorious phantom?
535
01:04:14,010 --> 01:04:16,850
Oh, he could do quite a bit.
536
01:04:17,100 --> 01:04:18,430
For instance?
537
01:04:18,680 --> 01:04:23,810
I want your cooperation
in recovering the pink panther.
538
01:04:24,020 --> 01:04:27,400
The fat man seems to think
that you cooked up this robbery
539
01:04:27,610 --> 01:04:31,440
as an excuse to do
a little political housecleaning.
540
01:04:33,780 --> 01:04:37,280
The fat man is not
the only one with that opinion.
541
01:04:38,120 --> 01:04:40,830
And if you can prove
that you are not guilty...
542
01:04:41,040 --> 01:04:43,960
- You have a bad leg?
- Oh, it's nothing.
543
01:04:44,210 --> 01:04:47,250
If you can prove you're not guilty,
I'm in serious trouble.
544
01:04:47,960 --> 01:04:51,010
Because of the religious significance
of the pink panther,
545
01:04:51,210 --> 01:04:53,010
it's imperative to the government
546
01:04:53,220 --> 01:04:55,680
that sooner or later
the thief be apprehended,
547
01:04:55,890 --> 01:04:59,470
- and the Jewel returned.
- You would prefer it later than sooner?
548
01:05:01,140 --> 01:05:03,020
I can't tell you how reassuring it is
549
01:05:03,230 --> 01:05:05,770
to know that we
understand each other so well.
550
01:05:06,560 --> 01:05:07,900
And if...
551
01:05:08,730 --> 01:05:09,980
I do...
552
01:05:10,900 --> 01:05:12,690
Catch the thief?
553
01:05:13,900 --> 01:05:16,570
I have every confidence that you will.
554
01:05:16,740 --> 01:05:18,740
How does the saying go?
555
01:05:20,410 --> 01:05:24,120
"Set a thief to catch a thief."
556
01:05:25,920 --> 01:05:27,920
Goodnight, Dr Tanny.
557
01:06:07,120 --> 01:06:10,130
- You hate him.
- Yes, I hate him all right.
558
01:06:10,380 --> 01:06:12,670
- How much do you hate him?
- How much?
559
01:06:12,880 --> 01:06:14,300
How high is up?
560
01:06:14,550 --> 01:06:17,010
I hate every little
molecule in his body.
561
01:06:17,220 --> 01:06:18,390
You'd like to kill him?
562
01:06:18,640 --> 01:06:22,390
To kill him. Oh, god, yes. To kill him.
563
01:06:23,220 --> 01:06:24,640
Why don't you?
564
01:06:24,890 --> 01:06:26,730
Oh, to kill him.
565
01:06:26,980 --> 01:06:29,350
What? Why don't I?
566
01:06:29,560 --> 01:06:32,480
- It's not so easy, you try.
- I mean kill him psychically.
567
01:06:32,730 --> 01:06:33,980
- Ridiculous.
- Why?
568
01:06:34,230 --> 01:06:36,530
Nothing I can do psychically would have
569
01:06:36,740 --> 01:06:38,950
- the slightest effect on him.
- Why not?
570
01:06:39,160 --> 01:06:41,320
Because he's got the brain of a minkey.
571
01:06:41,570 --> 01:06:43,790
- Minkey?
- What?
572
01:06:43,990 --> 01:06:48,120
- You said minkey.
- I did?
573
01:06:48,330 --> 01:06:50,380
You see, I'm beginning to talk like him.
574
01:06:50,580 --> 01:06:53,550
Now doctor, you'd better come up
with a better suggestion
575
01:06:53,750 --> 01:06:55,670
or I'll get myself another analyst.
576
01:06:55,920 --> 01:06:57,840
Now, just relax.
577
01:06:58,090 --> 01:07:00,140
Relax.
578
01:07:00,840 --> 01:07:02,640
I haven't slept for a week.
579
01:07:03,350 --> 01:07:07,770
I just lie there thinking the same
thoughts over and over and over again.
580
01:07:08,020 --> 01:07:12,650
Describe your thoughts. Get them out
in the open and you'll feel much better.
581
01:07:12,860 --> 01:07:14,440
All right.
582
01:07:14,690 --> 01:07:16,150
See, it's always the same.
583
01:07:16,360 --> 01:07:18,150
Clouseau is sitting there,
584
01:07:18,360 --> 01:07:21,320
in a chair just like you,
with his back to me.
585
01:07:22,280 --> 01:07:23,910
And then suddenly,
586
01:07:24,120 --> 01:07:28,460
my hands go round his throat
and I begin to squeeze.
587
01:07:29,540 --> 01:07:33,500
It's wonderful, it's marvellous.
I'm squeezing.
588
01:07:33,710 --> 01:07:37,550
And the more I squeeze,
the freer I feel.
589
01:07:37,800 --> 01:07:41,470
I'm in ecstasy.
590
01:07:41,720 --> 01:07:43,850
And then suddenly...
591
01:07:44,050 --> 01:07:47,270
Suddenly, my problem is solved.
592
01:07:48,640 --> 01:07:49,850
Doctor?
593
01:07:50,060 --> 01:07:51,230
Doctor!
594
01:07:51,980 --> 01:07:54,900
Sir Charles arrived
at my office this morning at ten,
595
01:07:55,150 --> 01:07:57,230
and we reviewed
all the evidence to date.
596
01:07:57,480 --> 01:08:00,280
He was interested,
asked all the right questions.
597
01:08:00,820 --> 01:08:02,450
Then we went to the viewing room
598
01:08:02,660 --> 01:08:05,620
and watched the film
from the hidden monitoring cameras.
599
01:08:05,830 --> 01:08:09,500
This was the last group to go through
the museum before it was robbed.
600
01:08:10,080 --> 01:08:12,870
- Do you recognise any of these people?
- No.
601
01:08:13,080 --> 01:08:14,170
No.
602
01:08:14,330 --> 01:08:16,630
He appeared to
study the film very carefully,
603
01:08:16,840 --> 01:08:19,550
and he claimed not
to recognise any one of them.
604
01:08:19,760 --> 01:08:20,840
No.
605
01:08:21,010 --> 01:08:23,220
We questioned him three times
about each.
606
01:08:23,430 --> 01:08:24,510
No.
607
01:08:24,680 --> 01:08:26,600
- You sure?
- Absolutely.
608
01:08:27,350 --> 01:08:29,220
- This one?
- No.
609
01:08:29,430 --> 01:08:32,640
- How about that one?
- No!
610
01:08:33,020 --> 01:08:35,150
Each time the results were identical.
611
01:08:35,360 --> 01:08:38,320
Little or no stress until
questioned about number three.
612
01:08:38,520 --> 01:08:39,690
Then, hard stress.
613
01:08:39,940 --> 01:08:41,240
Number three.
614
01:08:41,440 --> 01:08:44,030
A young man,
the museum guide remembers him.
615
01:09:12,390 --> 01:09:13,940
Good morning.
616
01:09:14,560 --> 01:09:16,230
It could be better.
617
01:09:16,650 --> 01:09:19,650
- How?
- You could go away.
618
01:09:19,900 --> 01:09:22,690
All right,
but first I'll need your truck.
619
01:09:22,900 --> 01:09:25,030
I haven't got a truck anymore.
620
01:09:26,820 --> 01:09:28,780
I sold it.
621
01:09:30,410 --> 01:09:32,290
What do you want it for?
622
01:09:32,500 --> 01:09:34,910
You're gonna help me
get across the border.
623
01:09:35,160 --> 01:09:39,380
It's impossible, the border is closed.
624
01:09:39,590 --> 01:09:41,250
You have to have a special pass.
625
01:09:41,500 --> 01:09:44,470
- Then get one.
- It's out of the question.
626
01:09:44,670 --> 01:09:47,510
If I go to the fat man
to buy a special pass,
627
01:09:47,760 --> 01:09:50,180
he wants to know the reason.
628
01:09:50,430 --> 01:09:52,720
Then tell him
that I've threatened your life
629
01:09:52,930 --> 01:09:55,180
unless you help me
to get across the border.
630
01:09:55,440 --> 01:09:58,100
Tell him that for
half the sum of the reward
631
01:09:58,270 --> 01:10:01,270
plus a forged pass
to get you out of the country,
632
01:10:01,520 --> 01:10:05,110
you will deliver me into an ambush
at some pre-named place
633
01:10:05,360 --> 01:10:08,700
of the fat man's choosing,
this side of the border.
634
01:10:09,370 --> 01:10:11,620
What if he doesn't believe me?
635
01:10:11,870 --> 01:10:14,040
I'm sure you'll be able to convince him.
636
01:10:15,290 --> 01:10:19,130
And if, my dear Pepi,
you double-cross me,
637
01:10:19,790 --> 01:10:23,420
it'll be a very long while before
you give your next piano recital.
638
01:10:40,230 --> 01:10:41,310
Yes?
639
01:10:41,480 --> 01:10:44,530
You asked to be kept informed
of lady Litton's activities.
640
01:10:44,730 --> 01:10:46,940
- Yes.
- She's going skiing at two.
641
01:10:47,740 --> 01:10:50,490
- Skiing in this weather?
- On the glacier.
642
01:10:50,740 --> 01:10:52,200
On the glacier?
643
01:10:54,080 --> 01:10:57,370
- How long have you been a bellboy?
- Oh! Too long, Monsieur.
644
01:10:57,580 --> 01:11:00,120
Keep up this good work
and very soon I will see to it
645
01:11:00,330 --> 01:11:03,000
that you become a bell man.
646
01:11:15,140 --> 01:11:17,390
- Bonjour, milady.
- Hello, good afternoon.
647
01:11:17,600 --> 01:11:21,400
I changed my mind about skiing. I'm
going to the tennis matches instead.
648
01:11:21,600 --> 01:11:24,820
If my husband calls
tell him I'll be back around four.
649
01:11:25,070 --> 01:11:26,820
- Oui, madame.
- Thank you.
650
01:11:37,040 --> 01:11:38,620
Hello?
651
01:11:38,870 --> 01:11:41,080
Guten tag?
652
01:12:11,530 --> 01:12:15,320
- Hello? Wie Geht's?
- Wie Geht's?
653
01:15:24,180 --> 01:15:28,680
Swine bird, that is my private
moustache. You naughty bird.
654
01:15:33,400 --> 01:15:34,650
Swine!
655
01:19:02,150 --> 01:19:03,190
No, no, no, wait!
656
01:19:03,360 --> 01:19:05,610
It's me,
inspector clouseau of the sûreté.
657
01:19:05,820 --> 01:19:06,990
- She's coming.
- What?
658
01:19:07,190 --> 01:19:08,400
In the elevator.
659
01:19:41,440 --> 01:19:42,650
Hello.
660
01:20:46,250 --> 01:20:48,800
What are we going to do?
What are we going to do?
661
01:20:49,090 --> 01:20:50,840
What we are doing...
662
01:20:56,890 --> 01:20:58,470
She's coming!
663
01:21:04,730 --> 01:21:06,480
I'm sorry.
664
01:21:10,650 --> 01:21:12,360
Oh, come in, please.
665
01:21:15,610 --> 01:21:19,620
- Some towels you have, bitte?
- Oh, yes. I'll go get them.
666
01:22:42,160 --> 01:22:48,080
- What are you doing?
- Nichts. Staubsucker.
667
01:22:51,840 --> 01:22:55,000
Out! Schnell! Schnell!
668
01:23:22,870 --> 01:23:24,280
Get up, you fool!
669
01:23:25,580 --> 01:23:28,410
Guten tag! Wie Geht's?
670
01:23:48,520 --> 01:23:49,930
What took you so long?
671
01:23:50,140 --> 01:23:53,060
The fat man is not convinced so easily.
672
01:23:53,270 --> 01:23:56,520
- But you managed.
- Here is the pass.
673
01:23:57,780 --> 01:24:00,570
And you gave him...
674
01:24:01,240 --> 01:24:02,740
As you suggested.
675
01:24:02,950 --> 01:24:06,870
For the pass and half of the reward,
I will hand you over.
676
01:24:07,080 --> 01:24:09,790
- Quickly, we must hurry.
- Where?
677
01:24:10,000 --> 01:24:13,040
- What?
- Where did you agree to hand me over?
678
01:24:13,250 --> 01:24:15,290
The fat man will be waiting at the point
679
01:24:15,500 --> 01:24:19,010
one mile south of the roadway,
seven miles from the border.
680
01:24:19,210 --> 01:24:21,720
I know the place precisely.
681
01:24:21,920 --> 01:24:25,050
I will avoid it absolutely.
Quick, we must hurry!
682
01:24:27,510 --> 01:24:28,560
No, after you.
683
01:24:29,180 --> 01:24:30,680
- What?
- Try "why."
684
01:24:30,890 --> 01:24:33,230
- Why?
- Shh!
685
01:24:33,440 --> 01:24:37,360
Because I know you precisely,
and doubt you absolutely.
686
01:24:37,820 --> 01:24:40,280
Sir Charles... please, please!
Sir Charles...
687
01:24:40,490 --> 01:24:44,570
Don't worry, as long as you've told the
truth, there's nothing to worry about.
688
01:24:44,780 --> 01:24:46,910
Nothing to worry about.
689
01:24:47,120 --> 01:24:48,330
All right?
690
01:24:48,530 --> 01:24:51,200
- Be careful.
- Thank you very much.
691
01:26:46,440 --> 01:26:48,400
Open it.
692
01:26:51,120 --> 01:26:53,080
Be careful.
693
01:26:57,540 --> 01:26:59,500
He tricked me!
694
01:27:37,910 --> 01:27:40,000
From the gentleman at the bar, madam.
695
01:28:18,200 --> 01:28:19,830
Good evening.
696
01:28:20,540 --> 01:28:22,500
Good evening.
697
01:28:23,500 --> 01:28:26,960
Monsieur guy Gadbois, at your service.
698
01:28:27,920 --> 01:28:30,630
- How do you do? I'm lady Litton.
- Yes, I know.
699
01:28:30,840 --> 01:28:33,590
- Oh.
- I took the Liberty of finding out.
700
01:28:33,800 --> 01:28:35,260
I hope you are not offended.
701
01:28:35,470 --> 01:28:37,810
That depends on your intentions.
702
01:28:38,010 --> 01:28:40,520
Strictly honourable, I can assure you.
703
01:28:40,720 --> 01:28:43,060
A man sees a beautiful chicken,
704
01:28:43,270 --> 01:28:46,060
he can't help but be inquisitive,
you know?
705
01:28:47,730 --> 01:28:50,900
Would you think it naughty of me
if I offered to buy you a drink?
706
01:28:51,110 --> 01:28:52,570
But you already have.
707
01:28:56,990 --> 01:29:00,290
How about I buy myself one,
and we'll drink it together?
708
01:29:00,490 --> 01:29:02,200
All right.
709
01:29:04,790 --> 01:29:05,960
Waiter...
710
01:29:06,170 --> 01:29:09,380
Another kahlúa and ginger ale, please.
711
01:29:12,300 --> 01:29:13,720
Well...
712
01:29:14,510 --> 01:29:19,100
If there is a lady Litton,
there must be a lord.
713
01:29:19,310 --> 01:29:21,350
- What?
- Lord Litton.
714
01:29:22,560 --> 01:29:24,520
- Yes, he's in...
- Yes?
715
01:29:25,190 --> 01:29:27,900
- Plastics.
- Oh, the plastic.
716
01:29:28,110 --> 01:29:30,150
- In...
- Yes?
717
01:29:30,360 --> 01:29:32,690
Industrial plastics.
718
01:29:33,940 --> 01:29:35,610
Very interesting.
719
01:29:44,080 --> 01:29:45,330
Well...
720
01:29:46,620 --> 01:29:50,090
Here is looking at you, kid.
721
01:30:09,860 --> 01:30:11,820
You have anything to declare?
722
01:30:12,020 --> 01:30:13,940
Nothing.
723
01:30:14,150 --> 01:30:16,110
You may proceed.
724
01:30:33,420 --> 01:30:35,130
I come here very often, you know.
725
01:30:35,300 --> 01:30:37,300
I come here for the winter sports,
726
01:30:37,510 --> 01:30:39,470
- for the skiing.
- So do I.
727
01:30:39,680 --> 01:30:41,470
Why have we never met?
728
01:30:41,680 --> 01:30:43,640
Well, it's quite simple, really.
729
01:30:43,850 --> 01:30:47,140
I get up at the crack of dawn...
I'm so terribly sorry about that.
730
01:30:47,350 --> 01:30:49,650
I get up at the crack of dawn, always.
731
01:30:49,850 --> 01:30:52,480
Up the mountain,
down the slopes on the piste.
732
01:30:52,690 --> 01:30:54,650
You must be a very good skier.
733
01:30:55,150 --> 01:30:59,110
Well, I started when I was
a mere babe in arms.
734
01:30:59,320 --> 01:31:01,990
I could ski before I could even crawl.
735
01:31:04,160 --> 01:31:07,200
I'm terribly sorry, I beg your pardon.
736
01:31:07,410 --> 01:31:08,910
It's all right.
737
01:31:09,120 --> 01:31:12,040
This hotel is deteriorating rapidly.
738
01:31:12,920 --> 01:31:14,040
Well...
739
01:31:14,250 --> 01:31:16,760
Here's to you, Monsieur Gadbois.
740
01:31:20,430 --> 01:31:22,260
Is that your own parrot?
741
01:31:22,470 --> 01:31:25,060
- No, it comes with the hotel.
- Does it?
742
01:31:25,510 --> 01:31:28,350
Someone let it out of its cage,
and I can't get it back in.
743
01:31:29,180 --> 01:31:32,270
- You need another glass.
- I most certainly do.
744
01:31:33,190 --> 01:31:35,150
Swine parrot.
745
01:31:35,360 --> 01:31:37,690
What is it you do, Monsieur Gadbois?
746
01:31:38,780 --> 01:31:42,570
Well, you know, I do a little bit
of this and a little bit of that.
747
01:31:42,780 --> 01:31:44,910
A man of mystery.
748
01:31:45,120 --> 01:31:46,790
One might say that, yes.
749
01:31:46,990 --> 01:31:48,750
I would, of course, tell you more.
750
01:31:48,950 --> 01:31:51,920
But it would be
safer for you if I did not.
751
01:31:53,920 --> 01:31:56,210
- Are you all right?
- Of course I am.
752
01:31:56,420 --> 01:31:58,300
Yes?
753
01:32:00,220 --> 01:32:03,220
Excuse me, for moment
I thought I was in your apartment.
754
01:32:05,050 --> 01:32:07,390
- Hello?
- I am in your apartment.
755
01:32:07,760 --> 01:32:10,310
- It's for you.
- For me?
756
01:32:15,810 --> 01:32:18,980
There is no need to leave on my account.
757
01:32:19,190 --> 01:32:21,530
There is need to leave on my account.
758
01:32:25,160 --> 01:32:29,200
- Hello?
- Monsieur Gadbois?
759
01:32:29,410 --> 01:32:32,830
Yes, this is Monsieur Gadbois.
Who is that speaking?
760
01:32:33,540 --> 01:32:36,380
Don't you know? Can't you guess?
761
01:32:36,590 --> 01:32:39,460
I'll give you a clue.
This is the man who hates you.
762
01:32:39,670 --> 01:32:41,840
This is the man who
more than anything else
763
01:32:42,050 --> 01:32:43,970
would like to see you dead and buried.
764
01:32:44,180 --> 01:32:48,060
The head-waiter that works at the
little bistro on the rue des beaux-arts?
765
01:32:48,260 --> 01:32:50,890
No! This is chief inspector Dreyfus.
766
01:32:51,100 --> 01:32:52,350
Idiot!
767
01:32:53,230 --> 01:32:55,980
You understand that
anyone could call up here
768
01:32:56,190 --> 01:32:57,940
and ask for Monsieur guy Gadbois
769
01:32:58,150 --> 01:33:00,690
and say that they were
chief inspector Dreyfus.
770
01:33:00,900 --> 01:33:02,650
What is your code name?
771
01:33:02,860 --> 01:33:04,200
Code name, huh?
772
01:33:04,400 --> 01:33:05,740
Code name?
773
01:33:06,160 --> 01:33:08,160
I don't have a code name.
774
01:33:08,370 --> 01:33:10,790
I never had a code name, lunatic!
775
01:33:10,990 --> 01:33:14,250
I understand that, sir,
but only the real inspector Dreyfus
776
01:33:14,460 --> 01:33:16,830
would know that
he did not have a code name.
777
01:33:17,960 --> 01:33:21,090
Clouseau,
why are you still in Switzerland?
778
01:33:23,380 --> 01:33:27,050
Because I am here attempting
to interrogate lady Litton
779
01:33:27,260 --> 01:33:30,390
and trying to find out
where her husband is.
780
01:33:30,890 --> 01:33:32,270
Her husband is in lugash.
781
01:33:32,470 --> 01:33:34,230
He's been there since Tuesday.
782
01:33:34,430 --> 01:33:37,520
Well, in that case, I will leave
on the next available plane.
783
01:33:39,820 --> 01:33:41,440
Yes, sir, yes. Quite, quite.
784
01:33:41,650 --> 01:33:45,530
I quite understand what you mean,
and I'm not arguing with you about that.
785
01:33:45,740 --> 01:33:48,370
That would be my advice, as well.
Yes, absolutely.
786
01:33:48,570 --> 01:33:49,910
But...
787
01:33:51,160 --> 01:33:55,080
Yes, I can understand your feelings
under the circumstances. Absolutely.
788
01:33:55,290 --> 01:33:57,000
Yes, that is quite right.
789
01:33:57,210 --> 01:34:00,340
But I must say to you, sir,
whatever your feelings are,
790
01:34:00,540 --> 01:34:04,170
you must not call me here
at any hour of the night or day.
791
01:34:04,380 --> 01:34:06,380
Even in an emergency.
792
01:34:07,630 --> 01:34:09,800
A little bit of this
and a little bit of that
793
01:34:10,010 --> 01:34:11,260
add up sometimes.
794
01:34:11,470 --> 01:34:12,510
Thank you.
795
01:34:12,680 --> 01:34:15,850
Did I understand you to say
you were leaving on the next plane?
796
01:34:16,060 --> 01:34:17,350
Regrettably, yes, yes.
797
01:34:17,560 --> 01:34:19,730
One of life's little tragedies,
you know.
798
01:34:19,940 --> 01:34:23,190
- Aw!
- So until we meet again...
799
01:34:24,780 --> 01:34:26,150
I will say...
800
01:34:26,700 --> 01:34:29,160
Here is looking at you, kid.
801
01:34:35,410 --> 01:34:37,410
Is anything the matter?
802
01:34:38,370 --> 01:34:40,210
Yeah.
803
01:34:40,420 --> 01:34:42,170
Strange taste.
804
01:34:42,500 --> 01:34:44,000
Well...
805
01:34:45,210 --> 01:34:47,170
- Au revoir.
- Au revoir.
806
01:34:59,560 --> 01:35:01,560
The concierge, please.
807
01:35:57,870 --> 01:36:00,250
Monsieur Gadbois' room.
808
01:36:32,820 --> 01:36:34,200
Oh, no.
809
01:37:33,050 --> 01:37:34,090
Yes?
810
01:37:34,260 --> 01:37:35,930
Clouseau.
811
01:37:36,130 --> 01:37:40,100
Since you have seen fit to disregard
my orders and remain in Switzerland...
812
01:37:40,310 --> 01:37:41,350
Don't interrupt!
813
01:37:41,510 --> 01:37:43,770
I want you to arrest lady Litton!
814
01:37:43,980 --> 01:37:45,810
Arrest the lady Litton?
815
01:37:46,020 --> 01:37:47,480
Immediately!
816
01:37:47,690 --> 01:37:50,230
If she is not in your custody
within five minutes,
817
01:37:50,440 --> 01:37:53,530
you'll be checking
parking meters in Martinique.
818
01:37:54,650 --> 01:37:56,610
Yes, sir.
819
01:37:59,120 --> 01:38:01,450
Five minutes!
820
01:38:04,120 --> 01:38:06,790
No, Cato, you fool,
this is not the time.
821
01:38:07,000 --> 01:38:09,670
This is not the time, Cato!
822
01:38:10,920 --> 01:38:13,090
Come out of there, come out of there!
823
01:38:13,300 --> 01:38:15,260
This is the time!
824
01:38:16,630 --> 01:38:18,590
You stupid fool, you see what you did?
825
01:38:18,800 --> 01:38:21,350
You forgot the first rule
of self-defence.
826
01:38:21,550 --> 01:38:23,390
Never be taken by surprise!
827
01:38:23,600 --> 01:38:26,640
I didn't expect to see you
out of hospital so soon.
828
01:38:26,850 --> 01:38:28,850
My brown suit. Give me the valet.
829
01:38:29,060 --> 01:38:32,230
They did an excellent job
of restoration on your yellow skin.
830
01:38:32,440 --> 01:38:36,610
Valet, this is inspector clouseau.
Please send up my brown...
831
01:38:37,700 --> 01:38:40,410
Well, please send down
my brown suit immediately.
832
01:38:40,620 --> 01:38:42,830
I cannot wait.
As quick as you possibly can!
833
01:38:43,030 --> 01:38:44,330
Quicker, please!
834
01:38:45,160 --> 01:38:47,830
I can't wait for them.
Help me get dressed.
835
01:38:48,580 --> 01:38:50,500
I have to go and arrest lady Litton.
836
01:38:50,710 --> 01:38:53,250
Arrest lady Litton, be sure,
but on what charge?
837
01:38:53,460 --> 01:38:54,500
Hello, hello!
838
01:38:54,670 --> 01:38:58,130
This is inspector clouseau.
Please connect me with Paris, France.
839
01:38:58,340 --> 01:38:59,840
Trocadero-3-7-1...
840
01:39:04,720 --> 01:39:05,810
Hello, oui.
841
01:39:06,310 --> 01:39:07,480
What?
842
01:39:07,680 --> 01:39:08,940
Who?
843
01:39:10,900 --> 01:39:12,770
Yes, yes, OK. I'll accept it.
844
01:39:15,480 --> 01:39:16,690
Hello, clouseau.
845
01:39:16,900 --> 01:39:18,820
No, he's not here.
846
01:39:19,030 --> 01:39:21,200
On vacation.
He won't be back for a week.
847
01:39:21,410 --> 01:39:22,490
I just spoke with him.
848
01:39:22,700 --> 01:39:25,410
He instructed me to arrest
lady Litton immediately.
849
01:39:25,790 --> 01:39:26,830
What?
850
01:39:27,040 --> 01:39:28,330
Yes!
851
01:39:28,540 --> 01:39:30,580
That's very easy for you to say.
852
01:39:30,790 --> 01:39:33,250
I would be delighted to arrest her, yes!
853
01:39:33,460 --> 01:39:34,500
On what charge?
854
01:39:34,710 --> 01:39:37,170
It could be embarrassing
if I go to her and say,
855
01:39:37,380 --> 01:39:39,300
"I arrest you in the name of the law."
856
01:39:39,510 --> 01:39:42,090
She says "on what charge?"
I do not have the answer.
857
01:39:42,300 --> 01:39:43,340
What?
858
01:39:43,550 --> 01:39:44,930
Oh, yes!
859
01:39:45,560 --> 01:39:47,520
And the same to you!
860
01:39:47,850 --> 01:39:49,810
Filthy swine.
861
01:39:51,230 --> 01:39:53,150
Cato, very strange.
862
01:39:53,350 --> 01:39:55,230
Chief inspector Dreyfus calls me,
863
01:39:55,440 --> 01:39:59,610
tells me to arrest lady Litton,
immediately, without a charge
864
01:39:59,820 --> 01:40:02,110
I call him back,
I find he's not in his office.
865
01:40:02,320 --> 01:40:05,950
Even stranger,
I find he's gone away on vacation.
866
01:40:06,620 --> 01:40:10,660
Cato, things are very fishy in Denmark.
867
01:40:10,870 --> 01:40:13,670
- Switzerland.
- Yes, there too.
868
01:40:22,630 --> 01:40:26,100
No more. No more, I've had enough.
869
01:40:26,300 --> 01:40:29,310
This time it ends
with a bullet in his brain.
870
01:40:29,520 --> 01:40:30,680
Brain.
871
01:40:36,860 --> 01:40:38,980
- Bonjour...
- Shh.
872
01:40:43,200 --> 01:40:45,030
Merci.
873
01:41:12,060 --> 01:41:14,690
Bonjour, madame.
874
01:41:14,890 --> 01:41:16,350
Breakfast.
875
01:41:16,560 --> 01:41:17,690
Voilà.
876
01:41:17,900 --> 01:41:20,980
Just leave it over there.
I'll sign for it later.
877
01:41:27,700 --> 01:41:30,830
How about a little tip?
878
01:41:32,160 --> 01:41:34,910
Charles, darling.
879
01:41:36,580 --> 01:41:38,710
All right, all right.
880
01:41:38,920 --> 01:41:40,420
Now where is it?
881
01:41:40,630 --> 01:41:43,550
After all these years, you need to ask?
882
01:41:43,760 --> 01:41:44,880
I'm quite serious.
883
01:41:45,090 --> 01:41:48,840
Oh, I hope so. You hotel waiters
lead such interesting lives.
884
01:41:49,050 --> 01:41:53,350
No, no, no, no, no. Not now, darling.
Not now. Please, now, where is it?
885
01:41:54,100 --> 01:41:56,230
That depends on what you're looking for.
886
01:41:56,440 --> 01:42:00,690
Now, come on, Claudine. Please, not now.
Where is it? I'm losing Patience.
887
01:42:00,900 --> 01:42:04,570
I shall ask the hotel
to send up another waiter.
888
01:42:04,780 --> 01:42:09,410
I should like very much if you would
hand me over the pink panther,
889
01:42:09,620 --> 01:42:12,580
if it is not too much trouble.
890
01:42:15,410 --> 01:42:17,750
How did you find out so quickly?
891
01:42:17,960 --> 01:42:19,630
Feminine intuition.
892
01:42:19,830 --> 01:42:24,920
I thought it would take you
at least another week.
893
01:42:25,130 --> 01:42:28,680
You know, you are
very good at what you do.
894
01:42:28,880 --> 01:42:30,760
Thank you.
895
01:42:30,970 --> 01:42:35,390
I was prepared to surrender my body
to clouseau if it was necessary.
896
01:42:35,980 --> 01:42:38,440
Why did you do it?
897
01:42:38,640 --> 01:42:42,770
I didn't. I said I was prepared to.
898
01:42:42,980 --> 01:42:45,440
Aren't you a little bit proud of me?
899
01:42:45,650 --> 01:42:47,530
You nearly had me killed, you know.
900
01:42:47,740 --> 01:42:52,120
- It's better than dying of boredom.
- Me? Bored with you?
901
01:42:52,330 --> 01:42:54,290
I'm sorry, darling.
902
01:42:54,490 --> 01:42:59,790
It's just that I never realised
how tedious life could be
903
01:43:00,000 --> 01:43:03,250
for a retired Jewel thief. Yuck.
904
01:43:08,130 --> 01:43:09,970
Clever little beast.
905
01:43:11,390 --> 01:43:13,640
Better than a hotel safe.
906
01:43:18,480 --> 01:43:20,770
Now tell me,
907
01:43:20,980 --> 01:43:24,230
how did you find out it was me?
908
01:43:24,440 --> 01:43:29,650
Well, there's something about a wife
even with a beard.
909
01:43:31,660 --> 01:43:34,490
Now, come on, darling.
910
01:43:34,700 --> 01:43:38,160
It's time to get dressed,
pack and go home.
911
01:43:38,370 --> 01:43:40,500
Now, come on, darling...
912
01:43:42,170 --> 01:43:46,250
Forgive the intrusion, madam, but you
see before you a very disillusioned man.
913
01:43:46,460 --> 01:43:48,960
Disillusioned and with a gun.
914
01:43:49,170 --> 01:43:51,260
- He's obviously not with the hotel.
- No.
915
01:43:51,470 --> 01:43:55,390
Allow me to introduce colonel Sharki
of the lugash secret police.
916
01:43:55,600 --> 01:43:57,010
That explains the gun.
917
01:43:57,220 --> 01:44:01,100
I foolishly believed that your husband
was a man of integrity.
918
01:44:01,310 --> 01:44:02,980
- That was foolish.
- Thank you.
919
01:44:03,190 --> 01:44:07,820
You see, your husband and I,
we had an arrangement.
920
01:44:08,030 --> 01:44:11,490
He was to do certain things,
and if he didn't...
921
01:44:11,700 --> 01:44:14,660
You were to do certain things.
922
01:44:15,530 --> 01:44:16,780
Regrettably.
923
01:44:16,990 --> 01:44:21,210
Coffee, darling. I'm sorry,
there's only one cup.
924
01:44:21,410 --> 01:44:25,580
I know I'm going
to be sorry I asked this,
925
01:44:25,790 --> 01:44:27,590
but want to give me a for instance?
926
01:44:27,800 --> 01:44:30,300
First, you will hand over
the pink panther.
927
01:44:30,920 --> 01:44:32,130
And second?
928
01:44:32,340 --> 01:44:34,090
I will be forced to shoot you.
929
01:44:34,300 --> 01:44:35,340
Who's forcing you?
930
01:44:39,680 --> 01:44:42,390
Open the door in the name of the law.
931
01:44:42,600 --> 01:44:45,850
Would you please, sir, answer the door?
932
01:44:46,060 --> 01:44:47,940
Excuse me, darling.
933
01:44:48,150 --> 01:44:52,110
Lady Litton, I am forced to arrest you!
934
01:44:52,320 --> 01:44:54,070
And if you do not open this door,
935
01:44:54,280 --> 01:44:57,240
I will have no alternative
but to break it down.
936
01:44:57,620 --> 01:44:58,990
Very well.
937
01:45:08,000 --> 01:45:10,210
Guy, you're all wet!
938
01:45:10,420 --> 01:45:12,510
There's a defect in my plumbing.
939
01:45:12,720 --> 01:45:15,090
Lady Litton, listen to me.
940
01:45:15,880 --> 01:45:18,220
I have deceived you.
941
01:45:18,430 --> 01:45:22,390
I am not guy Gadbois. I am
inspector clouseau of the sûreté,
942
01:45:22,600 --> 01:45:24,940
and it is my painful duty to arrest you.
943
01:45:25,140 --> 01:45:26,350
Do you know my husband?
944
01:45:26,560 --> 01:45:29,060
I must confess I do.
I met him several years ago.
945
01:45:29,270 --> 01:45:31,940
When I meet him again,
I'll arrest him immediately.
946
01:45:32,150 --> 01:45:34,110
Then you must have met colonel Sharki.
947
01:45:34,320 --> 01:45:38,200
That idiot from the secret police.
Yes, I know him. And when I...
948
01:45:39,490 --> 01:45:42,290
Sir Charles Litton,
I arrest you in the name of the law,
949
01:45:42,490 --> 01:45:44,870
and I warn you that
anything you say will be...
950
01:45:46,670 --> 01:45:49,880
Before you get all worked up,
there's something you must know.
951
01:45:50,090 --> 01:45:52,420
He intends to kill all of us.
952
01:45:52,630 --> 01:45:54,880
- Who?
- Colonel Sharki.
953
01:45:58,930 --> 01:46:03,270
Good Sharki colonel god,
we were just talking about you.
954
01:46:03,470 --> 01:46:06,270
As you can see,
I've got the whole case buttoned up.
955
01:46:06,480 --> 01:46:07,810
Everything is sewn up.
956
01:46:08,020 --> 01:46:10,730
This is sir Charles phantom,
the famous pink Litton.
957
01:46:10,940 --> 01:46:12,900
Who stole the...
958
01:46:13,570 --> 01:46:15,610
What did you say?
He was going to kill us?
959
01:46:15,820 --> 01:46:18,450
Well, if you can persuade him
to change his mind...
960
01:46:18,660 --> 01:46:20,870
- You're joking, of course.
- No.
961
01:46:22,700 --> 01:46:26,160
- You're going to kill me, as well?
- With pleasure.
962
01:46:27,330 --> 01:46:30,500
Is there anything I can do that
will make you change your mind?
963
01:46:30,710 --> 01:46:34,000
Well, there's nothing
that I can think of.
964
01:46:34,960 --> 01:46:37,340
Supposing that I thought of something.
965
01:46:37,550 --> 01:46:42,850
- Hmm. For instance?
- Well...
966
01:46:44,770 --> 01:46:49,060
For instance, supposing
I told you that your fly was undone?
967
01:46:50,060 --> 01:46:54,150
By a remarkable coincidence,
so is yours.
968
01:46:54,360 --> 01:46:57,360
Oh, no. Not again.
969
01:46:58,610 --> 01:47:03,160
Ah! I see you are familiar
with the "open fly" ploy.
970
01:47:03,370 --> 01:47:05,330
Well, so am I.
971
01:47:06,200 --> 01:47:10,670
You also know the "falling on the bed
with the arm on the floor" ploy.
972
01:47:10,870 --> 01:47:13,790
- He's been shot dead, idiot.
- Don't call me an idiot.
973
01:47:14,000 --> 01:47:16,420
What? Who?
974
01:47:32,810 --> 01:47:34,730
Be careful, darling.
975
01:47:34,940 --> 01:47:37,900
He's either reloading
or out of ammunition.
976
01:47:39,780 --> 01:47:42,490
He's out of his mind,
that's what he's out of.
977
01:47:54,330 --> 01:47:56,710
I'll kill him! I'll kill him!
978
01:47:56,920 --> 01:47:58,710
- Monsieur!
- I'll kill you!
979
01:48:05,430 --> 01:48:06,600
Get out of my way!
980
01:48:15,980 --> 01:48:18,570
Chief inspector Dreyfus was tried
981
01:48:18,780 --> 01:48:21,990
and found not guilty,
by reason of insanity.
982
01:48:22,200 --> 01:48:26,240
Clouseau, the famous detective,
was decorated by general Wadafi.
983
01:48:26,450 --> 01:48:29,660
Then he went back to France,
where I believe he took over
984
01:48:29,870 --> 01:48:32,580
the position vacated
by the madman, Dreyfus.
985
01:48:33,580 --> 01:48:38,460
There it is, ladies and gentlemen,
the largest diamond in the world.
986
01:48:38,670 --> 01:48:44,300
And surely, the most famous,
or infamous, if you prefer.
987
01:48:44,760 --> 01:48:45,890
The pink panther.
988
01:48:46,090 --> 01:48:47,890
What ever happened to sir Charles?
989
01:48:48,810 --> 01:48:52,060
As far as anyone knows,
he still is living the quiet life
990
01:48:52,270 --> 01:48:54,940
at his villa in the south of France.
991
01:48:55,350 --> 01:49:00,190
Although there has been a rumour that
the notorious phantom is back at work,
992
01:49:00,400 --> 01:49:05,070
and although it has long been suspected
that sir Charles and the phantom
993
01:49:05,280 --> 01:49:09,490
are one and the same,
it has never been proved.
994
01:49:12,540 --> 01:49:13,830
Mark my words, François.
995
01:49:14,540 --> 01:49:16,830
Before the week is out,
I will have proof that
996
01:49:17,040 --> 01:49:19,380
sir Charles Litton is the phantom.
997
01:49:19,590 --> 01:49:22,840
- Did you enjoy your food?
- Oh, yes, yes. Very nice.
998
01:49:23,050 --> 01:49:26,390
You've probably guessed
I have a passion for the oriental food.
999
01:49:27,890 --> 01:49:30,180
Cato usually does some cooking for me,
1000
01:49:30,390 --> 01:49:33,310
but recently he's taken to
attacking me at every chance.
1001
01:49:33,520 --> 01:49:35,560
It's very bad for the digestion.
1002
01:49:40,320 --> 01:49:42,280
That is very strange, François.
1003
01:49:42,690 --> 01:49:48,280
I don't ever recall receiving the
fortune cookie in a Japanese restaurant.
1004
01:49:48,490 --> 01:49:50,830
- What does it say?
- We shall see...
1005
01:49:54,620 --> 01:50:00,420
"Beware of Japanese waitress
bearing fortune cookies."
1006
01:50:01,880 --> 01:50:04,090
Japanese waitress?
1007
01:50:10,930 --> 01:50:12,890
Cato, get off!
1008
01:50:14,390 --> 01:50:15,520
Cato!
1009
01:50:15,730 --> 01:50:17,690
No, you idiot!
1010
01:50:23,110 --> 01:50:25,440
Oh, I'm so terribly sorry. I beg your...
1011
01:50:36,450 --> 01:50:38,500
Stop, Cato! Enough, enough!
1012
01:50:39,670 --> 01:50:41,040
Enough, I say!
1013
01:50:41,250 --> 01:50:43,880
Get your hands off of me!
1014
01:50:44,630 --> 01:50:47,050
You must remember
my new position in the force!
1015
01:50:47,260 --> 01:50:50,340
You have devastated
my sukiyaki in there.
1016
01:50:50,720 --> 01:50:53,560
You fool! You raving oriental idiot!
1017
01:50:53,850 --> 01:50:56,890
There is a time and a place
for everything, Cato!
1018
01:50:57,480 --> 01:50:59,480
And this is it.
1019
01:51:47,230 --> 01:51:49,280
Kill him! Kill him!
76780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.