All language subtitles for [SubtitleTools.com] 신 암행어사 한국판Korean.Korean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,322 --> 00:00:57,950 쥬신이 멸망할때 깨달았다. 2 00:00:57,950 --> 00:01:02,828 악당들은 상상을 초월할 정도로 잔머리가 발달했다는것을... 3 00:01:02,828 --> 00:01:08,045 왕도 죽고 친구들도 죽고 기가 막혔지. 4 00:01:08,045 --> 00:01:09,645 그래서 생각했다 5 00:01:10,930 --> 00:01:12,950 악당들을 상대하기 위해선 6 00:01:12,950 --> 00:01:17,736 그놈들의 뒷통수를 칠만큼 교활하고 약삭 빨라야 한다고 7 00:01:17,736 --> 00:01:22,536 그렇지 않으면 암행어사 일을 해낼수 없다고 8 00:01:23,484 --> 00:01:24,808 저.. 저것은... 9 00:01:24,808 --> 00:01:25,808 삼마패!? 10 00:01:34,290 --> 00:01:37,290 자~ 암행어사 출두야!!! 11 00:03:31,874 --> 00:03:35,002 목이 타는군... 12 00:04:42,288 --> 00:04:46,945 이봐요 이봐요 13 00:04:55,747 --> 00:04:57,903 물... 14 00:05:02,035 --> 00:05:04,629 그렇게 서둘러마시지 않아도 괜찮아요 15 00:05:04,629 --> 00:05:06,889 햐~ 살것같네 16 00:05:06,889 --> 00:05:09,850 낙타도 없이 사막을 지나려 하다니 17 00:05:09,850 --> 00:05:11,507 무모하다구요 18 00:05:11,507 --> 00:05:14,237 이 사막엔 슬린저들이 많다구요. 19 00:05:14,237 --> 00:05:16,197 슬린저? 20 00:05:16,197 --> 00:05:18,467 사막의 식인귀들이에요. 21 00:05:18,467 --> 00:05:20,790 얼마나 무섭다구요 22 00:05:26,817 --> 00:05:31,020 나는 문수야 이거 반갑군. 23 00:05:31,020 --> 00:05:34,051 전 몽룡이라고 해요 선비에요 24 00:05:34,051 --> 00:05:35,448 선비? 25 00:05:35,448 --> 00:05:38,889 관료가 되고 싶어하는 지망생인가 26 00:05:38,889 --> 00:05:40,652 그런데 그건 뭐지? 27 00:05:40,652 --> 00:05:43,444 이건 사막박쥐의 일종인데 28 00:05:43,444 --> 00:05:47,939 상처를 치료해줬더니 계속 따라다니더라구요 29 00:05:47,939 --> 00:05:51,019 아, 전 예전에 수의사 였거든요. 30 00:05:51,019 --> 00:05:52,502 수의사? 31 00:05:52,502 --> 00:05:57,059 의사가 선비라니 뒤늦게 권력욕이라도 생긴건가? 32 00:05:57,059 --> 00:06:01,572 과거시험을 치른뒤 고향으로 돌아가는길이에요. 33 00:06:01,572 --> 00:06:08,609 하지만 과거에 떨어졌어요 벌써 세번째에요. 34 00:06:08,609 --> 00:06:11,809 이번엔 정말 자신있었는데... 35 00:06:11,978 --> 00:06:14,814 응시했던 관료직은 뭐지? 36 00:06:14,814 --> 00:06:16,992 암행어사요. 37 00:06:20,275 --> 00:06:23,280 아직 젊은친구가 암행어사라.. 38 00:06:23,280 --> 00:06:26,709 무슨 사정이라도 있나보지? 39 00:06:26,709 --> 00:06:32,951 네, 실은 고향에 사랑하는 여자가 있어요. 40 00:06:32,951 --> 00:06:37,376 이름은 춘향 마음씨가 아주 곱죠. 41 00:06:37,376 --> 00:06:43,203 하지만 새로 부임한 영주가 그녀를 빼앗아 갔어요 42 00:06:43,203 --> 00:06:46,397 그래서 암행어사가 되서 그녀석을 처벌하고 43 00:06:46,397 --> 00:06:48,997 여자를 되찾겠다는 건가? 44 00:06:49,998 --> 00:06:51,914 상당히 개인적인 이유로군. 45 00:06:51,914 --> 00:06:53,164 아니에요 그녀석은... 46 00:06:53,164 --> 00:06:57,418 물론 남의 여자나 가로채는 녀석이니 당연히 정치는 개판이겠지. 47 00:06:57,418 --> 00:07:00,624 그럼 그녀석을 처벌한 다음에는 어떻게 할거지? 48 00:07:02,363 --> 00:07:06,906 암행어사가 가족을 가질수 없다는건 알고 있는건가? 49 00:07:07,255 --> 00:07:13,340 여자를 버리고 언제 끝날지 알수없는 떠돌이 생활을 할수있나? 50 00:07:13,340 --> 00:07:17,897 내가보기에 자네는 지난 3년동안 헛고생했어. 51 00:07:17,897 --> 00:07:20,634 암행어사는 마법의 램프가 아니야. 52 00:07:20,634 --> 00:07:23,435 길은 스스로 개척해야 하는법. 53 00:07:23,435 --> 00:07:27,106 당신 뭘 안다고 그렇게 큰소리를 치는거야! 54 00:07:27,106 --> 00:07:31,699 자신의 부모가 눈앞에서 죽어가는걸 본적이 있어? 55 00:07:31,699 --> 00:07:37,299 연인마저 빼앗긴 기분을 당신이 알기나 하냐고!!! 56 00:07:38,933 --> 00:07:43,941 쉽게 돈을 벌면 쉽게 알거지가 되기 마련이지. 57 00:07:43,941 --> 00:07:46,741 노력할 생각도 없으면서.. 58 00:07:48,960 --> 00:07:52,160 이건 암행어사의 증표 마패.. 59 00:07:53,914 --> 00:07:56,961 쥬신이 망하면서 고철이 되버렸어 60 00:07:56,961 --> 00:07:57,961 물값이다. 61 00:08:09,959 --> 00:08:12,888 미안하지만 역시 돌려 받아야 겠어 62 00:08:12,888 --> 00:08:15,491 그게 없으면 좀 허전해서 말이야. 63 00:08:23,730 --> 00:08:27,500 저 열심히 해보겠어요. 64 00:08:27,500 --> 00:08:31,377 호~ 무슨 좋은 계획이라도 있나보지? 65 00:08:31,377 --> 00:08:33,434 일단은 무술이라도 배우겠어요. 66 00:08:33,434 --> 00:08:37,380 그리고 제힘으로 사랑을... 어.. 67 00:08:52,121 --> 00:08:54,584 어이! 괜찮은가? 68 00:09:01,398 --> 00:09:02,524 이건 뭐지? 69 00:09:29,508 --> 00:09:30,766 요괴인가.. 70 00:09:30,766 --> 00:09:34,139 큰일이군 이놈들한텐 팬텀솔져도 소용없는데... 71 00:09:45,245 --> 00:09:46,370 빌어먹을 72 00:09:49,189 --> 00:09:52,816 각오하는게 좋을걸 나한테는 폭약이 있다! 73 00:10:04,500 --> 00:10:06,711 좋아 내가 제안 하나 하지. 74 00:10:06,711 --> 00:10:10,726 이녀석의 시체를 넘겨주겠다 대신에 난 포기해 75 00:10:11,475 --> 00:10:15,578 사람고기를 먹고 싶지? 이녀석은 젊어서 맛도 좋을꺼다. 76 00:10:15,578 --> 00:10:24,534 물론 나까지 먹으면 좋겠지만 그러려면 너희들중에 절반은 죽게될거다 77 00:10:24,534 --> 00:10:29,942 어떻게 할테냐? 나눠서 먹을테냐? 아니면 나눠서 죽을테냐? 78 00:11:12,797 --> 00:11:19,583 이녀석이 끝까지... 마법의 램프가 아니라고 했는데... 79 00:11:33,630 --> 00:11:38,305 하긴 가끔은 우연이라는것도 나쁘진 않겠지. 80 00:11:41,048 --> 00:11:46,225 춘향이라고 했겠다. 그녀석의 애인이라는 여자... 81 00:12:10,564 --> 00:12:15,317 좋아 좋아 좀더 팍팍 해치워버려! 82 00:12:15,317 --> 00:12:19,325 너희는 이 영주님의 정치에 불만을 제기했다. 83 00:12:19,325 --> 00:12:23,374 원래는 가족들까지 모조리 사형에 처해야하지만 84 00:12:23,374 --> 00:12:27,888 이몸이 워낙 자비로운 관계로 그 거인에게 이기면 석방시켜 주겠다. 85 00:12:42,368 --> 00:12:44,290 좋아 좋아 86 00:12:44,290 --> 00:12:47,742 영주님 만족 하십니까? 87 00:12:47,742 --> 00:12:50,317 만족하다마다 수고 많았다. 88 00:13:10,476 --> 00:13:22,764 됐다. 해치웠다! / 이제 됐어. 우린 살수있어. 89 00:13:27,294 --> 00:13:31,624 저녀석들을 죽이고 가족은 모조리 사막에 내다버려. 90 00:13:31,624 --> 00:13:34,320 슬린저의 먹잇감으로 딱이지. 91 00:13:36,610 --> 00:13:40,759 쓸만한놈인줄 알았더니 시간낭비만 했잖아. 92 00:13:40,759 --> 00:13:48,341 세상에 강한녀석이 씨가 말랐단말이냐?그렇다면 역시... 93 00:13:48,341 --> 00:13:49,434 영주님.. 94 00:13:49,434 --> 00:13:51,359 무슨일이냐? 95 00:13:51,359 --> 00:13:54,554 지하감옥에 있는 춘향이 말입니다. 96 00:13:57,394 --> 00:14:00,986 조금전에 혀를 깨물어 자살하려고 했습니다. 97 00:14:00,986 --> 00:14:05,112 치료를 하기는 했지만 만일을 위해서 재갈을 물려두었습니다. 98 00:14:26,455 --> 00:14:31,510 역시! 넌 어쩌면 시도때도 없이 아름다운거냐 99 00:14:31,510 --> 00:14:37,118 몸부림치며 자해를 하는것도 모자라서 이번엔 혀를 깨물다니 100 00:14:37,118 --> 00:14:42,057 춘향아 몹쓸 암캐로군... 101 00:14:42,057 --> 00:14:48,160 낭군님께서 언제 돌아올지 모르는데 스스로 목숨을 끊어서야 되겠냐? 102 00:14:48,160 --> 00:14:52,796 몽룡이가 암행어사 마패를 들고 금의환향할때까지 기다려야지. 103 00:14:52,796 --> 00:14:54,682 안그래? 104 00:14:54,682 --> 00:14:59,077 이런 그러고보니 쥬신은 이미 멸망해 버렸지. 105 00:14:59,077 --> 00:15:02,553 그러면 암행어사가 되도 아무 쓸모가 없겠군. 106 00:15:02,553 --> 00:15:05,940 그것에 절망해서 혀를 깨문거냐? 107 00:15:05,940 --> 00:15:07,313 무리도 아니지 108 00:15:07,313 --> 00:15:13,991 암행어사도 되지 못했을텐데 몽룡이가 여기로 올순없을테지 109 00:15:15,803 --> 00:15:21,313 녀석은 너를 진작에 까맣게 잊고 다른 암년을 만나 짝짝꿍하고 있을거다. 110 00:15:21,313 --> 00:15:25,715 어때? 지금이라도 내것이 되지 않겠냐? 111 00:15:25,715 --> 00:15:31,070 그런녀석은 깨끗이 잊어버리고 나랑 새인생을 시작하자꾸나. 112 00:15:32,974 --> 00:15:39,375 응? 마음만 먹으면 언제든지 너하나쯤은 내것으로 만들수 있어. 113 00:15:39,375 --> 00:15:40,958 상처하나 입히지 않고 114 00:15:40,958 --> 00:15:46,661 니마음이 돌아설때까지 기다리는 이 착한 영주님을 슬슬 받아들여야지? 115 00:15:46,661 --> 00:15:49,086 넌 고개만 끄덕이면돼. 116 00:15:49,086 --> 00:15:55,532 그때부터 니앞길은 고생 끝 행복 시작이니까... 117 00:15:59,761 --> 00:16:07,424 알았다 니가 계속 그렇게 나온다면 나도 계속 구경만 할고있을순 없겠지. 118 00:16:07,424 --> 00:16:10,999 최면술사를 불러! 지금 당장!! 119 00:16:22,617 --> 00:16:25,760 이렇게 사는니 차라리 죽는게 낫겠어. 120 00:16:25,760 --> 00:16:30,987 이번 영주가 부임하고 나선 숨도 제대로 쉴수없으니 원... 121 00:16:30,987 --> 00:16:34,467 북쪽에서는 지난번에 암행어사가 나타났다고 하던데 122 00:16:34,467 --> 00:16:40,851 '암(暗)'자가 쓰여진 부적을 받은 영주들은 다들 혼비백산한다지 뭔가. 123 00:16:40,851 --> 00:16:49,106 그런 다음에 암행어사가 수백명의 병사들을 이끌고와서 순식간에 못된 영주들을 물리쳐 준다더군. 124 00:16:49,106 --> 00:16:53,506 이곳에도 나타났으면 좋으련만... 125 00:17:00,586 --> 00:17:06,935 암행어사는 없다고 큰소리 쳤지만 요즘 꿈자리가 사나워서 견딜수가 없어. 126 00:17:06,935 --> 00:17:10,899 이게 영주들이 겪는다던 자객에 대한 불안인가. 127 00:17:10,899 --> 00:17:13,933 하긴 뛰어난 영주일수록 자객에 표적이 되는 법이니까. 128 00:17:15,803 --> 00:17:17,520 죄송합니다. 129 00:17:17,520 --> 00:17:20,796 이년을 당장 지하감옥에 쳐넣어라! 130 00:17:20,796 --> 00:17:22,155 용서해 주십시오. 131 00:17:22,155 --> 00:17:24,409 지금 내말을 거역할셈이냐! 132 00:17:24,409 --> 00:17:27,611 아닙니다. 어떻게 감히.. 133 00:17:27,611 --> 00:17:30,525 음 그래 좋다. 니용기를 높이 사서 134 00:17:30,525 --> 00:17:34,465 지하감옥에 10년 감금할 생각이였다만... 135 00:17:34,465 --> 00:17:36,237 100년동안 고문해라!! 136 00:17:38,610 --> 00:17:40,793 영주님 부탁드립니다. 137 00:17:40,793 --> 00:17:47,275 용서해주십시오 영주님! 용서해주십시오!! 138 00:17:47,275 --> 00:17:48,379 보좌관 139 00:17:48,379 --> 00:17:49,183 네. 140 00:17:49,183 --> 00:17:53,738 나를 지켜줄 실력있는 용병을 아직도 못 찾았느냐? 141 00:17:53,738 --> 00:18:00,501 그게 여기저기 찾아보고는 있지만 좀처럼.. 응? 142 00:18:00,501 --> 00:18:05,329 강한놈들은 다 하늘로 솟은거야? 땅으로 꺼진거야? 143 00:18:05,329 --> 00:18:07,770 왜 그러는냐?! 144 00:18:07,770 --> 00:18:11,302 영주님 용병 지원자가 나타났다고 합니다. 145 00:18:11,302 --> 00:18:16,421 그것도 자기혼자 100명을 전멸시킬수 있다고 큰소리를 친다고 합니다. 146 00:18:16,421 --> 00:18:20,069 오~ 그거 기대되는데.. 147 00:18:20,069 --> 00:18:23,898 그러면 얼마나 강한지 실력을 시험해 봐야겠지? 148 00:18:38,696 --> 00:18:40,659 젊은자들은 닥치는대로 잡들여라! 149 00:18:40,659 --> 00:18:41,463 예!! 150 00:18:48,131 --> 00:18:57,891 춘향아 춘향아 눈을 뜨거라 춘향아 151 00:18:57,891 --> 00:19:05,182 드디어 때가 왔구나춘향아.. 152 00:19:21,570 --> 00:19:24,795 정말 100명을 상대로 이길수 있는가? 153 00:19:24,795 --> 00:19:29,174 지금 장난하자는것이오 이런 백성들을 상대로? 154 00:19:29,174 --> 00:19:31,472 일단 너를 시험해봐야지. 155 00:19:31,472 --> 00:19:35,242 그리고 훈련된 병사들을 죽이면 아깝지 않느냐 156 00:19:35,242 --> 00:19:37,249 니 마음껏 해보거라. 157 00:19:37,249 --> 00:19:41,763 저녀석들을 모두 전멸시키면 최고의 대우를 해줄테니까. 158 00:19:43,317 --> 00:19:44,547 시시하군. 159 00:19:44,547 --> 00:19:48,266 내가 전멸시키고 싶은건 너의 군대라고 했을텐데 160 00:19:48,266 --> 00:19:49,262 뭣이!? 161 00:19:49,262 --> 00:19:52,932 내가 암행어사가 되어 돌아왔다 162 00:19:59,478 --> 00:20:01,810 모..몽룡 163 00:20:08,812 --> 00:20:12,090 요즘 소문이 자자한 암행어사가 너였구나. 164 00:20:12,090 --> 00:20:14,103 이제 우리는 살았어. 165 00:20:16,430 --> 00:20:18,104 꺼져 이 머저리들!! 166 00:20:18,104 --> 00:20:20,991 내가 너희들을 구해주려고 이렇게 돌아온줄 알아!? 167 00:20:20,991 --> 00:20:22,321 머저리라구? 168 00:20:22,321 --> 00:20:27,341 나 하나를 상대로 벌벌 떨고있다니 그런 무기까지 들고 있으면서 169 00:20:27,341 --> 00:20:31,078 너희같은 머저리들은 저런 영주한테 당해도 싸다! 170 00:20:31,078 --> 00:20:35,727 편안히 구원만 바라는 녀석들 앞에는기적같은건 일어나지 않아!! 171 00:20:35,727 --> 00:20:38,706 이것봐 몽룡 172 00:20:38,706 --> 00:20:40,634 뭐하러 돌아왔지? 173 00:20:40,634 --> 00:20:44,659 너같은 녀석이 무슨 암행어사가 됐다는 거냐? 174 00:20:44,659 --> 00:20:49,750 설마 됐다고해도 쥬신이 멸망한 지금은 아무런 의미가 없을텐데 175 00:20:49,750 --> 00:20:55,869 지금 당장 땅에 머리를 조아리고 두손을 싹싹빌면 목숨만은 살려주마 176 00:20:55,869 --> 00:21:02,480 그렇지 않으면 니부모와 똑같은 운명이 기다리고 있을뿐이다. 177 00:21:02,480 --> 00:21:07,300 어떠냐? 178 00:21:07,300 --> 00:21:12,073 요즘 꿈자리가 뒤숭숭하지? 179 00:21:12,073 --> 00:21:15,539 너를 심판하겠다고하면서 이땅을 떠난녀석이 180 00:21:15,539 --> 00:21:18,962 대체 어디서 무슨 흉계를 꾸미고 있을지 모르니까 181 00:21:18,962 --> 00:21:23,710 못된짓만 일삼던 너한텐 하루하루가 가시방석이였을거다. 182 00:21:23,710 --> 00:21:28,852 그래서 용병을 구하려고 한거 아니였나? 183 00:21:28,852 --> 00:21:30,852 하지만 걱정하지마라 184 00:21:49,319 --> 00:21:56,598 기적을 믿는 어리석은 녀석은 이미 이세상에 없으니까. 185 00:21:56,598 --> 00:21:59,553 너는 뭐하는놈이냐!? 186 00:21:59,553 --> 00:22:04,141 뭐,,,뭣들 하고있는거냐? 저,,저녀석을 죽여라! 187 00:22:04,141 --> 00:22:05,464 예! 188 00:22:05,464 --> 00:22:07,927 내말을 잘들어라! 189 00:22:07,927 --> 00:22:10,903 이제부터 일어나는 일은 모두 우연이다. 190 00:22:10,903 --> 00:22:17,474 그러니 앞으로 이런일이 일어나길 바래서는 안된다! 191 00:22:17,474 --> 00:22:20,977 암행어사 출두야!!! 192 00:22:52,322 --> 00:22:56,722 나라가 멸망해도 사라지지 않는게 있지. 193 00:22:57,864 --> 00:23:01,693 너처럼 나쁜짓을 저지르는 추악한 녀석과 194 00:23:01,693 --> 00:23:06,267 그런 악인을 단죄하는 팬텀솔져다!! 195 00:23:15,191 --> 00:23:18,706 아니 저건! 쥬신의 특수부대! 196 00:23:23,112 --> 00:23:25,912 한놈도 남김없이 쓸어버려! 197 00:23:49,761 --> 00:23:51,187 암행어사야. 198 00:23:51,187 --> 00:23:53,792 암행어사가 우리마을에 오셨어. 199 00:23:53,792 --> 00:23:56,192 닥쳐 이 얼간이들!!! 200 00:23:56,386 --> 00:24:00,368 뭐때문에 우연이라고 말했는지 모르나본데 201 00:24:00,368 --> 00:24:06,459 말했을텐데 구원만 바라고 있는 녀석들에게 기적은 일어나지 않는다고! 202 00:24:06,459 --> 00:24:10,594 겁에 질려 벌벌 떨면서 뒷꽁무니만 빼고 있는 겁쟁이들아 203 00:24:10,594 --> 00:24:12,994 당장 여기서 사라져!! 204 00:24:13,232 --> 00:24:17,232 안그러면 너희들도 모두 쓸어버린다!! 205 00:24:44,028 --> 00:24:48,152 영주님 준비는 모두 끝났사옵니다. 206 00:24:48,152 --> 00:24:52,660 춘향아~ 오 내사랑~ 207 00:24:52,660 --> 00:24:54,660 저여자가... 춘향 208 00:24:57,656 --> 00:25:00,816 춘향아 명령이다. 209 00:25:00,816 --> 00:25:03,616 녀석들을 모조리 죽여버려! 210 00:25:46,818 --> 00:25:49,218 이럴수가.. 저 칼솜씨 211 00:26:04,930 --> 00:26:07,845 하하하 형세역전이다. 212 00:26:07,845 --> 00:26:09,451 춘향인 원래 타고난 맹수지. 213 00:26:09,451 --> 00:26:12,242 우리도 잡는데 여섯달이나 걸렸어. 214 00:26:12,242 --> 00:26:15,411 몽룡이 녀석 귀뜸이라도 해줬어야지. 215 00:26:15,411 --> 00:26:16,849 이러다 당하겠어. 216 00:26:16,849 --> 00:26:20,336 하하하 잘한다 잘해 217 00:26:20,336 --> 00:26:22,363 이제 춘향이가 내것이 됐으니까 218 00:26:22,363 --> 00:26:27,763 암행어사만 처리하면 무서울게 하나도 없단 말씀 219 00:26:31,256 --> 00:26:33,056 뭐냐! 네놈들은? 220 00:26:43,782 --> 00:26:46,745 이여자 굉장하군. 221 00:26:46,745 --> 00:26:50,345 승부는 한순간에 결정지어야겠어 222 00:27:45,217 --> 00:27:54,586 이거.. 머리띠잖아 223 00:27:54,586 --> 00:27:58,385 에헤~ 이걸 어디서 구했어? 224 00:27:58,385 --> 00:28:01,867 고마워 춘향아 225 00:28:01,867 --> 00:28:12,974 어때? 잘어울려? 226 00:28:12,974 --> 00:28:15,670 나 암행어사가 되고싶어. 227 00:28:15,670 --> 00:28:16,404 알고있어? 228 00:28:16,404 --> 00:28:19,136 암행어사는 가정을 가질수 없어. 229 00:28:19,136 --> 00:28:20,652 하지만 걱정하지마 230 00:28:20,652 --> 00:28:24,514 암행어사에겐 산도라고 불리는 경호원이 있거든 231 00:28:24,514 --> 00:28:28,696 춘향아 니가 내 산도가 되어줘. 232 00:28:28,696 --> 00:28:34,214 전국을 돌아다니며 백성들을 구하는거야.우리둘이서.. 233 00:28:34,214 --> 00:28:40,363 이거 쑥스러운데 마치 내가 프로포즈하는것 같잖아. 234 00:28:40,363 --> 00:28:42,163 춘향아 대답해줘. 235 00:28:45,898 --> 00:28:49,801 지금 승낙해준거지? 236 00:28:49,801 --> 00:28:51,601 다행이다 고마워. 237 00:29:23,040 --> 00:29:25,027 영주의 목이다! 238 00:29:25,027 --> 00:29:27,227 우리손으로 처치했다! 239 00:29:31,570 --> 00:29:34,970 그렇게 머저리들은 아니였나보군. 240 00:29:53,314 --> 00:29:58,246 좋은녀석이였지.. 짧은 만남이였지만 말야... 241 00:29:58,246 --> 00:30:01,705 미안하다 구해주지 못해서. 242 00:30:01,705 --> 00:30:06,903 슬린저에게 습격당했을때 내목숨을 지키기에도 급급했거든. 243 00:30:06,903 --> 00:30:08,503 변명이지만... 244 00:30:16,039 --> 00:30:21,504 쥬신은 눈앞에 보이는걸 모두 믿었기때문에 멸망했다. 245 00:30:21,504 --> 00:30:29,853 거짓에 속지말고 그 칼솜씨를 올바른일에 사용하거라 춘향아.. 246 00:30:29,853 --> 00:30:30,853 산도... 247 00:30:35,679 --> 00:30:37,679 내이름은 산도... 248 00:30:44,668 --> 00:30:47,268 지켜드릴께요 당신을... 249 00:35:11,200 --> 00:35:16,067 굉장하지 않습니까? 아직 서양에도 풀리지 않은 최신품입니다. 250 00:35:16,067 --> 00:35:21,312 정말 굉장한걸 내총이 장난감처럼 보이는군 251 00:35:21,312 --> 00:35:22,840 대단한 수완이야 252 00:35:22,840 --> 00:35:25,859 이런 무기들이 다 어디서 났지? 253 00:35:25,859 --> 00:35:29,821 쥬신이 망한덕분에 교역에 대한 규제가 없어졌거든요. 254 00:35:29,821 --> 00:35:37,221 서방녀석들한테 돈만 듬뿍 쥐어주면 어떤 무기라도 구할수 있답니다. 255 00:35:44,407 --> 00:35:46,023 눈이 높으시군요. 256 00:35:46,023 --> 00:35:48,283 이녀석은 팔에다 차는 타입입니다. 257 00:35:48,283 --> 00:35:50,483 한번 시험해보실래요? 258 00:35:52,577 --> 00:35:54,145 오~ 이거 괜찮은데. 259 00:35:54,145 --> 00:35:57,812 그럼요 그럼요. 비싼만큼 값을하죠. 260 00:35:57,812 --> 00:36:00,097 좋아 이놈으로 하겠어. 261 00:36:00,097 --> 00:36:02,262 답례로 희안한 구경을 시켜드리지. 262 00:36:02,262 --> 00:36:04,705 응? 희안한 구경? 263 00:36:04,705 --> 00:36:07,430 눈을 감아보쇼. 264 00:36:07,430 --> 00:36:09,830 그대로 가만히 있어요. 265 00:36:17,313 --> 00:36:21,340 암행어사 출두야. 266 00:36:21,340 --> 00:36:26,895 이녀석을 반쯤 죽이고 무기는 바다에 쳐넣어! 267 00:36:26,895 --> 00:36:34,495 이거야 원. 이런 깡촌에있는 녀석들까지 무기밀수에 손을 댈줄이야. 268 00:36:43,587 --> 00:36:47,396 못볼걸 보이고 말았군. 269 00:36:47,396 --> 00:36:48,596 무슨일이지? 270 00:36:52,420 --> 00:36:56,419 당신이... 암행어사? 271 00:36:56,419 --> 00:36:59,019 어 보시다시피 암행어사다 272 00:37:01,464 --> 00:37:10,014 도와주세요. 우리섬에 엄청난일이... 273 00:37:10,014 --> 00:37:14,429 알게뭐야. 무슨 사정인지 모르지만 관심없어. 274 00:37:14,429 --> 00:37:19,229 암행어사는 편리한 정의의 사도가 아니야. 275 00:37:25,375 --> 00:37:28,375 넌 쓸데없는일에 끼어들지마. 276 00:37:59,979 --> 00:38:02,654 정말이지 나도 별나다니까. 277 00:38:02,654 --> 00:38:06,871 도와달라기만 할뿐 기억도 없는녀석의 부탁을 들어주다니말야. 278 00:38:06,871 --> 00:38:08,504 죄송해요. 279 00:38:08,504 --> 00:38:14,113 산도 지금부터 내 명령에 절대 복종해. 280 00:38:14,113 --> 00:38:18,169 결코 주저하거나 당황하거나 망설이지마. 281 00:38:18,169 --> 00:38:20,769 그 어떤때라도 알겠지?! 282 00:39:36,847 --> 00:39:47,398 산도 넌 어디 숨어있어. 283 00:39:47,398 --> 00:39:50,974 이런 이런 이렇게 작은섬까지 오시다니 284 00:39:50,974 --> 00:39:53,209 환영 한번 거창하군 285 00:39:53,209 --> 00:39:57,476 장사꾼말고는 우리섬에 들려준분은 별로 없었으니까요. 286 00:39:57,476 --> 00:40:01,777 더구나 최근엔 해적들이 나타나는 바람에 골치를 썩고 있거든요. 287 00:40:01,777 --> 00:40:03,744 무슨짓이냐! 288 00:40:03,744 --> 00:40:08,655 준을 위해서입니다. 그건 본인도 알고있지요. 289 00:40:08,655 --> 00:40:10,055 그만 두세요. 290 00:40:14,591 --> 00:40:15,809 선생님. 291 00:40:15,809 --> 00:40:17,809 시키는대로 해야지. 292 00:40:19,342 --> 00:40:21,742 넌 아직 치료중이니까. 293 00:40:30,693 --> 00:40:35,493 (큰일이야 아직 마음에 균형을 못잡고있군.) 294 00:40:38,736 --> 00:40:47,130 자 치료받아야지. 295 00:40:47,130 --> 00:40:54,460 너무 거칠게 대하진 마세요. 296 00:40:54,460 --> 00:40:57,829 어떻게 된일인지 설명해 주겠소? 297 00:40:57,829 --> 00:41:02,865 난 이 작은섬에 성주 황보라 하오. 298 00:41:02,865 --> 00:41:07,705 난 문수라하오. 그저 떠돌이 수의사지. 299 00:41:07,705 --> 00:41:12,308 이녀석은 사막의 박쥐. 300 00:41:12,308 --> 00:41:19,203 준의 가족들은 지난번 해적이 습격했을때 해적들에게 모두 몰살을 당했지요. 301 00:41:19,203 --> 00:41:21,334 해적이라 302 00:41:21,334 --> 00:41:25,772 안타깝게도 그때부터 준은 마음의 균형을 잃어버리고 303 00:41:25,772 --> 00:41:31,398 계속 이런일을 일으켜서 공연히 사람들만 귀찮게 만들고 있죠. 304 00:41:31,398 --> 00:41:35,567 처음뵙겠습니다 저는 유의태라고 합니다. 305 00:41:35,567 --> 00:41:39,219 이성에서 의사로 일하고 있지요. 306 00:41:39,219 --> 00:41:45,741 준은 가족들이 모두 몰살당한 충격으로 일시적으로 혼란상태에 빠졌습니다. 307 00:41:45,741 --> 00:41:53,873 오늘 하루 푹 쉬면서 몸과 마음을 안정시키면 금방 괜찮아질겁니다. 308 00:41:53,873 --> 00:41:57,802 일부러 여기까지 데려다 주셨는데 미안해서 어쩌죠? 309 00:41:57,802 --> 00:42:04,766 오랜 여행에 피곤하실텐데 이섬에서 며칠 푹 쉬시다 가시죠 310 00:42:04,766 --> 00:42:08,966 기왕에 여기까지 온거 그렇게 하죠 뭐. 311 00:42:13,429 --> 00:42:16,138 이 주변도 뒤숭숭해졌죠. 312 00:42:16,138 --> 00:42:19,903 얼마전까진 기후도 좋고 평화로운 섬이였지만 313 00:42:19,903 --> 00:42:26,588 최근에 해적들이 나타나는 바람에 밤에도 안심하고 잘수가 없답니다. 314 00:42:26,588 --> 00:42:30,795 더구나 우리섬엔 의사가 유의태님 한분밖에 안계시기때문에 315 00:42:30,795 --> 00:42:34,219 당신같은분은 두손들고 환영이지요. 316 00:42:34,219 --> 00:42:37,019 난 수의사일 뿐인데요 뭐. 317 00:42:47,703 --> 00:42:49,103 이 방이에요. 318 00:42:53,301 --> 00:42:54,701 편히 쉬세요. 319 00:43:00,704 --> 00:43:04,481 야~ 빨리와 / 기다려 320 00:43:04,481 --> 00:43:07,481 빨리오라니까 / 오빠 너무해 321 00:43:35,325 --> 00:43:36,725 산책이나 할까 322 00:43:51,886 --> 00:44:11,969 밤이되니 아주 조용하군 323 00:44:11,969 --> 00:44:18,445 이제 괜찮은거야? 이렇게 돌아다녀도? 324 00:44:18,445 --> 00:44:19,445 어서 가자 325 00:44:29,762 --> 00:44:36,730 준! 나를 벌써 잊은건 아니겠지? 326 00:44:36,730 --> 00:44:39,730 유의태라는작자 정체가 뭐지? 327 00:44:44,313 --> 00:44:47,388 전 준이의 누나 옥이라고 해요 328 00:44:47,388 --> 00:44:51,276 준인 지금 몸이 안좋아서 치료를 받고있는 중이에요 329 00:44:51,276 --> 00:44:53,979 유의태님은 수상한사람이 아니라 330 00:44:53,979 --> 00:44:57,636 기적의 구세주라 불리는 뛰어난 의사이십니다. 331 00:44:57,636 --> 00:44:59,628 기적의 구세주라.. 332 00:44:59,628 --> 00:45:07,233 선생님은 몇년전에 우리섬에 오셔서 많은사람들의 목숨을 구해주신분이에요. 333 00:45:07,233 --> 00:45:13,774 유의태님이 놓는 침은 죽은사람도 다시 살려낼수가 있죠. 334 00:45:13,774 --> 00:45:17,994 그래서 저도 선생님의 조수가 되어 침술을 배우고 있어요. 335 00:45:17,994 --> 00:45:21,766 저도 선생님처럼 훌륭한 의사가 될거에요. 336 00:45:21,766 --> 00:45:25,950 이세상에 기적이란건 없어. 337 00:45:25,950 --> 00:45:31,750 만약 기적이라고 쓰여있으면 그건 사기라고 읽어야하지. 338 00:46:02,474 --> 00:46:05,344 지나치게 조용해. 339 00:47:22,286 --> 00:47:23,648 이건... 340 00:47:28,762 --> 00:47:31,771 이렇게 큰건 처음봤어. 341 00:47:40,967 --> 00:47:42,786 역시 이거였군 342 00:47:53,121 --> 00:47:57,072 그건 만다라케라고 하는 약초죠. 343 00:47:57,072 --> 00:48:02,313 흙에서 뽑아올리는 순간원령처럼 괴성을 지르는 기묘한 풀이랍니다. 344 00:48:02,313 --> 00:48:09,113 보통사람이 그걸 뽑으면 때론 죽음에 이르는 경우도 있다더군요. 345 00:48:11,320 --> 00:48:14,720 당신 기적의 구세주라고 하더군. 346 00:48:16,424 --> 00:48:19,611 섬사람들이 그렇게들 부른다고 하더군요. 347 00:48:19,611 --> 00:48:24,273 전 의사로서 당연한 일을하고 있을뿐인데요. 348 00:48:24,273 --> 00:48:27,330 전혀 안 닮았어. 349 00:48:27,330 --> 00:48:34,250 그게 말이지 옛날에 아는사람중에 당신과 비슷한 힘을 가지고 있던자가 있었거든. 350 00:48:34,250 --> 00:48:37,301 이섬은 어딘지 좀 독특한것 같아. 351 00:48:37,301 --> 00:48:40,745 준을 만나지 않았으면 올일도 없었겠지만 352 00:48:40,745 --> 00:48:44,183 녀석은 나에대해서 까맣게 잊어버렸더군. 353 00:48:44,183 --> 00:48:47,825 그것참 유감스러운 일이군요. 354 00:48:47,825 --> 00:48:49,521 너 정체가 뭐지? 355 00:48:49,521 --> 00:48:52,504 평범한 의사는 아니지? 356 00:48:52,504 --> 00:48:55,904 당신이야말로 정말 수의사인가요? 357 00:49:01,897 --> 00:49:05,897 그러고보니 준이 이걸 가지고 있더군. 358 00:49:07,642 --> 00:49:09,242 이제 필요없어. 359 00:49:26,885 --> 00:49:32,060 얼마나 찾았는지 알아? 360 00:49:32,060 --> 00:49:34,253 무슨일이죠? 여긴 뭐하러 왔죠? 361 00:49:34,253 --> 00:49:38,064 준 기적의 정체를 보고싶지? 362 00:49:38,064 --> 00:49:43,439 준 넌 왜 이섬에서 도망쳤냐?생각해봐 363 00:49:43,439 --> 00:49:47,151 섬에서 떠나기전에 뭔가 눈치챈게 틀림없어. 364 00:49:47,151 --> 00:49:51,130 이섬에 정체에 대해서 365 00:49:51,130 --> 00:49:55,130 당장 나가지 못해요 사람을 부르겠어요 366 00:49:58,876 --> 00:50:00,611 눈치챈거지? 367 00:50:00,611 --> 00:50:06,011 그남자가 이섬에서 일으킨 기적이라는것에 정체를 368 00:50:12,130 --> 00:50:15,330 돌아가세요! 돌아가라고요!!! 369 00:50:21,921 --> 00:50:24,326 잘생각해봐 370 00:50:24,326 --> 00:50:30,926 만약 니가 보길원한다면 이섬의 숨겨진 진실을 보여주겠다. 371 00:51:42,235 --> 00:51:47,635 전에도 말했을텐데.. 쓸데없는짓 하지 말라고! 372 00:51:49,995 --> 00:51:53,726 자 가져가! 373 00:51:53,726 --> 00:51:59,573 뭔가 착각하고 있나본데 난 이미 죽어버린 니애인이 아니야! 374 00:51:59,573 --> 00:52:03,431 그녀석의 뜻을 이어받을 생각은 없어 375 00:52:03,431 --> 00:52:06,720 내가 원하는 산도는 단순한 종이다. 376 00:52:06,720 --> 00:52:08,353 경호원따위가 아니야 377 00:52:08,353 --> 00:52:10,748 넌 명령에만 따르면돼 378 00:52:10,748 --> 00:52:14,120 안그러면 걸리적거릴 뿐이야! 379 00:52:14,120 --> 00:52:17,120 썩 꺼져 내일에 참견하지말고 380 00:52:34,913 --> 00:52:41,128 죄송해요 방해하지 않을께요 381 00:52:41,128 --> 00:52:44,928 부탁해요. 곁에 있게 해주세요. 382 00:53:13,396 --> 00:53:19,596 유의태님이 놓는침은 죽은사람도 다시 살려낼수가 있죠. 383 00:55:12,205 --> 00:55:17,295 바람이 불어오는군 384 00:55:17,295 --> 00:55:19,295 준 어디가는거야?! 385 00:55:30,732 --> 00:55:43,856 왜 이렇게 꿈자리가 사납지.. 386 00:55:43,856 --> 00:55:46,408 성주님의 심부름으로 왔습니다. 387 00:55:46,408 --> 00:55:51,290 함께 식사라도 하시는게 어떻겠냐고 모시고 오라십니다. 388 00:55:51,290 --> 00:55:54,490 알겠소. 잠시 기다려 주시오 389 00:56:05,148 --> 00:56:09,061 문수님 부디 사양치말고 마음껏 드십시오. 390 00:56:09,061 --> 00:56:10,724 예 감사합니다. 391 00:56:10,724 --> 00:56:14,192 이 해산물은 우리섬에 자랑거리입지요. 392 00:56:14,192 --> 00:56:16,615 확실히 맛있보이는군요. 393 00:56:16,615 --> 00:56:19,706 그나저나 섬에 활기가 넘치더군요. 394 00:56:19,706 --> 00:56:25,106 이렇게 잘먹고 잘사는것도 다 유의태님 덕분이지요. 395 00:56:27,337 --> 00:56:30,298 우리섬이 마음에 드셨는지 모르겠군요. 396 00:56:30,298 --> 00:56:32,637 예. 다만... 397 00:56:32,637 --> 00:56:34,290 다만? 398 00:56:34,290 --> 00:56:37,100 이상한점이 있더군요. 399 00:56:37,100 --> 00:56:41,720 개, 고양이... 동물이 전혀 안보이던데요? 400 00:56:41,720 --> 00:56:43,286 이섬에선 말이오. 401 00:56:43,286 --> 00:56:45,973 그..그러니까... 402 00:56:45,973 --> 00:56:49,709 얼마전에 무서운 전염병이 돌았지요. 403 00:56:49,709 --> 00:56:52,443 오호 전염병이라.. 404 00:56:52,443 --> 00:56:55,579 그때 전 의사로서 최선을 다했지만 405 00:56:55,579 --> 00:56:58,349 사람을 구하는데도 힘이 벅차서 406 00:56:58,349 --> 00:57:01,739 안타깝게도 동물들까진 구할수 없었죠. 407 00:57:01,739 --> 00:57:05,923 그때 유의태님께서 얼마나 헌신적으로 치료를 하셨는지 408 00:57:05,923 --> 00:57:08,835 눈물이 나올 정도였답니다. 409 00:57:08,835 --> 00:57:13,714 전 의사로서 당연한 일을 했을뿐입니다. 410 00:57:13,714 --> 00:57:16,136 그런 사정이 있었는줄은 몰랐군요. 411 00:57:16,136 --> 00:57:19,982 그런데 이런 이야기를 알고 있습니까? 412 00:57:19,982 --> 00:57:26,986 만다라케라는 환각작용이 있는 식물이 군생하는 섬있었죠. 413 00:57:26,986 --> 00:57:32,404 그런데 만다라케를 노리는 해적들이 종종 그섬을 습격했다고 하더군요. 414 00:57:32,404 --> 00:57:41,082 그러던 어느날 전염병이 도는 바람에섬사람과 해적들은 모두 어이없이 죽고 말았죠. 415 00:57:41,082 --> 00:57:45,082 뭐 벌써 몇년이나 지난 이야기입니다. 416 00:57:51,284 --> 00:57:53,819 거기서! 녀석을 잡아! 417 00:57:53,819 --> 00:57:56,161 문수님! 드디어 생각났어요 418 00:57:56,161 --> 00:57:58,065 준 무슨짓이냐? 419 00:57:58,065 --> 00:58:00,347 생각났다고요 / 준 그만두지 못해 420 00:58:00,347 --> 00:58:05,214 알았어요 저사람의 정체를 검은날개를 가진 악마에요 421 00:58:05,214 --> 00:58:09,548 준 니가 아마 나쁜꿈이라도 꿨나보구나 422 00:58:09,548 --> 00:58:15,022 당신 언제까지 이런 유치한 연극을 계속하려는거지? 423 00:58:15,022 --> 00:58:17,422 이제 그만 막을 내려! 424 00:58:33,161 --> 00:58:34,561 수고했다 마리 425 00:58:48,812 --> 00:58:52,412 미안하지만 가서 좀 보고 오겠니? 426 00:59:28,890 --> 00:59:33,490 준 정말로 진실을 알고싶다면 나를 따라와라 427 00:59:44,453 --> 00:59:48,253 이걸 가지고 있어 필요할때가 올거다 428 00:59:50,498 --> 00:59:52,898 왜그래? 용기가 없나? 429 00:59:53,621 --> 00:59:58,421 저도.. 저도 갈래요. 진실을 알고싶다구요. 430 01:00:00,135 --> 01:00:00,935 사내답군 431 01:00:02,986 --> 01:00:06,769 넌 여기서 이숲이 완전히 불타는것을 지켜봐라 432 01:00:06,769 --> 01:00:12,510 만약 나한테 무슨일이 일어나더라도 넌 이 자리를 떠나지마 433 01:00:12,510 --> 01:00:13,510 널 믿는다 434 01:00:30,207 --> 01:00:36,046 준 어디 불이라도 났나본데 도대체 어떻게 된거지? 435 01:00:36,046 --> 01:00:37,856 당신도 죽었었나? 436 01:00:37,856 --> 01:00:43,717 그럼 유의태님께서 몇번씩 살려주셨지 437 01:00:43,717 --> 01:00:45,317 무슨짓이에요!? 438 01:01:01,563 --> 01:01:04,233 그만둬!!! 439 01:01:04,233 --> 01:01:08,893 그만두라고!! 내가 원한건 이런게 아니야!! 440 01:01:08,893 --> 01:01:11,693 날 방해하면 너도 없애겠다 441 01:01:12,627 --> 01:01:15,427 준 이게 어떻게된 일이지? 442 01:01:18,857 --> 01:01:20,257 누나 도망쳐! 443 01:01:21,882 --> 01:01:24,505 준!! 444 01:01:24,505 --> 01:01:26,578 우리누나는 죽이지 말아줘! 445 01:01:26,578 --> 01:01:31,295 비켜!! 준 446 01:01:31,295 --> 01:01:36,824 만약 우리누나까지 죽인다면 나도 가만있진 않을꺼야!!! 447 01:01:36,824 --> 01:01:41,276 좋아 그러면 이렇게 하자 448 01:01:41,276 --> 01:01:48,838 난 니누이를 쏘지 않겠다 그대신 니총으로 누이를 쏴라 449 01:01:48,838 --> 01:01:53,900 그러면 섬에 진실을.. 진정한 모습을 알수 있을거다 450 01:01:53,900 --> 01:01:56,749 너도 어렴풋이나마 느끼고 있었을텐데 451 01:01:56,749 --> 01:01:59,705 그래서 섬에서 빠져나와 도움을 청한거 아니냐 452 01:01:59,705 --> 01:02:04,420 그러기 싫다면 날쏴 453 01:02:04,420 --> 01:02:08,540 그래서 니가 만족한다면 그것도 좋겠지 454 01:02:08,540 --> 01:02:13,203 내가 여기서 죽으면 내가 틀렸단 것일테니까.. 455 01:02:13,203 --> 01:02:18,187 준! 뭘 망설이고 있어 저런 살인귀는 빨리 죽여버려!! 456 01:02:18,187 --> 01:02:23,787 진심으로 진실을 보고 싶다면 너부터 진실에 눈을 떠 457 01:02:42,870 --> 01:02:43,670 누나!! 458 01:02:53,919 --> 01:02:57,590 이건 만다라케를 조합한 침이다 459 01:02:57,590 --> 01:03:01,080 인간에게 영원한 안식을 주지 460 01:03:01,080 --> 01:03:11,874 그리고 인간이 원하는것 만을 보여준다 461 01:03:11,874 --> 01:03:15,119 미안해 누나.. 462 01:03:15,119 --> 01:03:18,519 누난 이미 이 세상사람이 아니야 463 01:03:45,515 --> 01:03:49,715 나는... 나는 무엇을 원했던걸까... 464 01:03:52,985 --> 01:03:56,259 이게 이섬의 진실이다 465 01:03:56,259 --> 01:04:01,985 전염병으로 죽은 섬사람들의 영혼에 되살아났다는 착각을 심었지 466 01:04:01,985 --> 01:04:05,783 녀석은 영혼들에게 사술을 걸었다 467 01:04:05,783 --> 01:04:10,487 이미 죽은자들을 이 세상에 옭아매고 그것을 기적이라 부르며 468 01:04:10,487 --> 01:04:12,517 자기혼자 만족에 빠져있었을 뿐이야 469 01:04:12,517 --> 01:04:16,375 나를 위해서가 아니다 구원이지 470 01:04:16,375 --> 01:04:21,623 내가 가진힘으로 절망에 빠진자들을 구해주고 싶었다 471 01:04:21,623 --> 01:04:22,957 왜그랬지 준? 472 01:04:22,957 --> 01:04:26,971 난 니가 원하는대로 이섬을 구해주었는데 473 01:04:26,971 --> 01:04:29,099 왜 이제와서 거부하지? 474 01:04:29,099 --> 01:04:32,148 아니야! 그게 아니야!! 475 01:04:32,148 --> 01:04:36,679 진실이라는것.. 그런건 별로 중요하지 않다. 476 01:04:36,679 --> 01:04:41,790 너만 편해질수 있다면 상관없지 않을까? 그런것따위는.. 477 01:04:41,790 --> 01:04:48,341 선생님께서 이섬에 오신 뒤부터 얼마나 풍요로워졌는지 몰라요 478 01:04:48,341 --> 01:04:53,027 마치 지상의 낙원에 있는것처럼 행복했어요 479 01:04:53,027 --> 01:04:54,960 하지만 왠지... 480 01:04:54,960 --> 01:05:00,542 전 계속 이상하게 느꼈어요 어째서.. 481 01:05:00,542 --> 01:05:19,985 그렇다면 지금의 니가 원하는 현실을 보여주겠다 482 01:05:19,985 --> 01:05:25,426 영혼들이여 준에게 가거라 483 01:05:25,426 --> 01:05:28,626 현실에 고통을 맛보게 해줘라! 484 01:05:35,225 --> 01:05:40,548 기적따위는 있을리 없어 알고있었는데.. 485 01:05:40,548 --> 01:05:46,137 준 니가 그렇게 믿고있기만하면 여기는 낙원이였다 486 01:05:46,137 --> 01:05:49,735 넌 너를 믿었던 날 배신했다 487 01:05:49,735 --> 01:05:57,274 이제 그 댓가를 받거라!! 488 01:05:57,274 --> 01:05:59,437 어이가 없군 489 01:05:59,437 --> 01:06:06,015 난 니가 누군지도 모르고 준이 너에게 어떤의미인지도 알고싶지 않다 490 01:06:06,015 --> 01:06:13,130 하지만 자연의 섭리를 거역한 이런 추악한 섬이 어떻게 낙원이 된다는거냐! 491 01:06:13,130 --> 01:06:15,330 암행어사 출두야!!! 492 01:06:54,685 --> 01:06:59,481 갈곳을 잃어버리고 세상을 떠도는 망자들을 명부로 보내주어라 493 01:06:59,481 --> 01:07:04,681 단 저녀석은 손대지말도록 녀석은 내가 처리하겠다 494 01:07:28,351 --> 01:07:33,751 너였구나 이런곳에서 너혼자 통구이라도 되려는거냐? 495 01:07:37,505 --> 01:07:42,905 썩 꺼졌으면 좋았을텐데.. 경고가 소용없었나보지? 496 01:07:44,449 --> 01:07:50,849 일단 너부터 처리하고 그 사내놈은 나중에 천천히 처리해주지 497 01:07:52,393 --> 01:07:53,593 검을 뽑아라 498 01:07:57,633 --> 01:08:00,433 왜 그러지? 넌 인형이냐? 499 01:08:01,664 --> 01:08:06,145 사내놈의 명령이 없으면 아무것도 할수없어? 500 01:08:06,145 --> 01:08:08,545 그러면 내가 먼저 간다 501 01:08:19,620 --> 01:08:39,088 어제밤에 못낸 결판을 내자 502 01:08:39,088 --> 01:08:43,936 웃기는 소리 작작해 503 01:08:43,936 --> 01:08:49,484 니놈한테 무슨 권리가 있어서죽은사람들의 영혼을 우롱하는거지? 504 01:08:49,484 --> 01:08:52,145 이 사기꾼자식 505 01:08:52,145 --> 01:08:55,887 보통사람들한테 없는 뛰어난 힘을 가지고 있어서 506 01:08:55,887 --> 01:08:58,685 신이라도 된줄 아는거야? 507 01:08:58,685 --> 01:09:01,587 넌 도대체 나에대해서 무엇을 알고있지? 508 01:09:01,587 --> 01:09:03,787 니놈따윈 관심없어!! 509 01:09:14,461 --> 01:09:18,084 이 만다라케침을 너한테 놓으면 510 01:09:18,084 --> 01:09:22,995 니가 부정하는 기적의 세계에서 영원히 살아갈수 있지 511 01:09:22,995 --> 01:09:24,083 헛소리 집어치워 512 01:09:24,083 --> 01:09:27,894 내가 그딴걸 맞을것 같아? 513 01:09:27,894 --> 01:09:31,635 그렇기때문에 너한테 놓으려는거다 514 01:09:31,635 --> 01:09:38,526 너한텐 독약보다 더 끔찍한 치명적인 상처가 될테니까 515 01:09:38,526 --> 01:09:53,148 내가 가지고 있는 무기는 이것 하나뿐이다. 516 01:09:53,148 --> 01:09:57,948 그렇다면 난 이것 하나로 내 기적을 보여주지 517 01:10:06,794 --> 01:10:11,994 왜 그놈을 위해서 이렇게 필사적으로 싸우는거지? 518 01:11:11,224 --> 01:11:11,824 재밌군 519 01:11:58,420 --> 01:12:00,620 뭐하는거냐? 내려와라 520 01:12:17,312 --> 01:12:19,112 뭐야 깔보는거냐? 521 01:12:42,613 --> 01:12:46,013 널 너무 얕잡아 본것 같군... 522 01:13:27,925 --> 01:13:29,525 슬슬 끝내야겠군 523 01:13:52,122 --> 01:13:57,460 니입으로 말했지 보통사람들이 가질수 없는 능력이라고 524 01:13:57,460 --> 01:14:01,046 그걸 잘알면서 왜 쓸데없이 내일에 나서는거냐 525 01:14:01,046 --> 01:14:04,818 그..그건... 526 01:14:04,818 --> 01:14:10,050 보통사람인 넌 날 이길수 없을텐데 527 01:14:10,050 --> 01:14:14,836 이렇게 까지 하는 이유가 뭐지? 528 01:14:14,836 --> 01:14:21,636 그건..말이지...나한테도.. 이길 방법이 있기때문이다.. 529 01:14:37,511 --> 01:14:42,911 유감이군 그런물건에 죽을수 있었다면 참 편했을텐데 530 01:15:28,261 --> 01:15:29,356 산도... 531 01:15:29,356 --> 01:15:32,482 나를 믿는다고 했잖아요 532 01:15:32,482 --> 01:15:35,482 당신을 죽게 놔둘순 없었어요 533 01:15:53,561 --> 01:15:57,406 아직도 정신을 못차렸나보군 534 01:15:57,406 --> 01:16:00,238 무기도 없는 니가 뭘 할수있지? 535 01:16:00,238 --> 01:16:03,751 이건 어떨까? 536 01:16:03,751 --> 01:16:07,540 아직 이런게 있거든 537 01:16:07,540 --> 01:16:13,287 멍청하긴.. 그런걸로는 날 죽일수 없다고 말했을텐데 538 01:16:13,287 --> 01:16:14,687 과연 그럴까? 539 01:16:23,100 --> 01:16:26,754 몸통이 없어지면 돌아갈곳이 없지 않을까? 540 01:16:26,754 --> 01:16:28,954 이제 그만 포기하시지 541 01:16:39,821 --> 01:16:43,212 넌 영혼을 가지고 너무 놀았어 542 01:16:43,212 --> 01:16:47,656 이제 그 대가를 치뤄야한다 543 01:16:47,656 --> 01:16:51,445 마지막으로 알고싶은게 있다 544 01:16:51,445 --> 01:16:57,346 나하고 닮았다고하는 니가 아는사람의 이름을.. 545 01:16:57,346 --> 01:16:59,292 아지태.. 546 01:16:59,292 --> 01:17:05,337 내가 살아있는 목적은 단하나 그녀석을 만나서 죽이는거다 547 01:17:05,337 --> 01:17:08,137 한번 만나봤으면 좋았을텐데 548 01:17:52,920 --> 01:17:57,559 울지마라 그들은 모두 가야할곳으로 갔으니까 549 01:17:57,559 --> 01:18:01,264 아주 오래전에 가야했던곳으로... 550 01:18:01,264 --> 01:18:04,769 그게 자연의 섭리다 551 01:18:04,769 --> 01:18:08,369 그들은 모두 너한테 고마워 할거다 552 01:18:21,365 --> 01:18:27,074 이것으로 끝이에요. 553 01:18:27,074 --> 01:18:27,874 느껴져요 554 01:18:33,926 --> 01:18:35,794 너 알고 있었냐? 555 01:18:35,794 --> 01:18:37,917 아니요 조금전까진 몰랐어요 556 01:18:37,917 --> 01:18:41,927 하지만 선생님이 죽었을때 생각해봤어요 557 01:18:41,927 --> 01:18:47,275 전염병이 돌았는데 왜 나만 살아남았을까하고.. 558 01:18:47,275 --> 01:18:52,175 어떻게 나 혼자만.. 559 01:18:52,175 --> 01:18:55,889 그리고 깨달았어요 560 01:18:55,889 --> 01:19:00,948 나도 섬사람들과 함께 죽었었다는 사실을 561 01:19:00,948 --> 01:19:04,971 괜찮아 그건 부끄러운일이 아니니까 562 01:19:04,971 --> 01:19:10,011 인간은 나약한 존재로서 기적을 바라는것은 당연한 일이다 563 01:19:10,011 --> 01:19:16,693 하지만 인간이기때문에 거짓을 부정할수도 있는거다 564 01:19:16,693 --> 01:19:21,693 넌 죽은 다음에도 인간다움을 잃어버리지 않았어 565 01:19:46,002 --> 01:19:55,156 그런데 준 인간에게 가장 필요한건 뭘까? 566 01:19:55,156 --> 01:19:58,187 인간에게 가장 필요한건 567 01:19:58,187 --> 01:20:06,057 이 파란 하늘을 똑바로 쳐다볼수있는 당당한 자신감이 아닐까? 568 01:20:06,057 --> 01:20:06,857 안그래? 569 01:20:29,314 --> 01:20:33,314 죄송해요 당신 명령을 지키지 않아서요 570 01:20:38,344 --> 01:20:47,629 이나라 쥬신이 멸망하고 나서 진실이 보이지 않게됐다 571 01:20:47,629 --> 01:20:50,474 확실히 넌 강한힘을 가지고 있지 572 01:20:50,474 --> 01:20:56,692 하지만 너같은애는 양의탈을쓴 악당들에게 뒷통수를 맞기 쉽상이야 573 01:20:56,692 --> 01:21:02,145 그래서 만약 제멋대로 굴다가 너까지 죽어버리면 574 01:21:02,145 --> 01:21:05,345 아무리 나라도 뒤가 꺼림직해서 575 01:21:11,188 --> 01:21:12,988 너 또 우는거야? 576 01:21:27,456 --> 01:21:30,856 안심해 널 잊진 않았으니까 말야 577 01:22:22,269 --> 01:22:23,469 잘있어라 준 49602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.