All language subtitles for [English] Lie to Love episode 8 - 1197492v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:15,120 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,630 --> 00:00:25,000 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,000 --> 00:00:33,410 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,410 --> 00:00:41,330 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,350 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,350 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:00,930 ♫ I fight ♫ 11 00:01:00,930 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,700 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,700 --> 00:01:15,610 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,610 --> 00:01:23,930 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:23,930 --> 00:01:32,270 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,270 --> 00:01:40,950 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,950 --> 00:01:49,650 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,650 --> 00:01:59,920 [Lie to Love] 19 00:01:59,920 --> 00:02:03,719 [Episode 8] 20 00:02:03,719 --> 00:02:06,960 You even sent Yi Fei to find that Spider? 21 00:02:06,960 --> 00:02:10,380 It must have something to do with Mr. Li Senior's death, right? 22 00:02:20,699 --> 00:02:24,259 Of course, if you can make good on your promise, 23 00:02:24,259 --> 00:02:30,099 I will keep my mouth shut and continue to work for you, Chairman Huo. 24 00:02:38,080 --> 00:02:40,400 Now that I've thought about it, 25 00:02:40,900 --> 00:02:42,620 I think you make a lot of sense. 26 00:02:42,620 --> 00:02:45,280 Cooperation will benefit both of us. 27 00:02:45,280 --> 00:02:48,999 I will handle the compensation. It will be in your account tomorrow. 28 00:02:48,999 --> 00:02:51,199 Chairman Huo. 29 00:02:51,199 --> 00:02:54,369 Just now, I shouldn't have spoken to you in that manner. I was just... 30 00:02:54,369 --> 00:02:56,479 We've been friends for so many years. 31 00:02:56,479 --> 00:02:58,586 Of course, I know you. 32 00:02:59,139 --> 00:03:02,879 Later, I'll have Secretary Yi put a few boxes of fine wine in the trunk of your car. 33 00:03:02,879 --> 00:03:04,719 Go back now. 34 00:03:04,719 --> 00:03:08,100 - No, Chairman Huo... - You deserve it. 35 00:03:08,100 --> 00:03:09,600 Go on. 36 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 Thank you. 37 00:03:34,840 --> 00:03:36,487 [Chairman] 38 00:03:36,487 --> 00:03:39,030 As the new Chairman of Ocean Hotel, 39 00:03:39,030 --> 00:03:42,690 I will lead Ocean Hotel to glory once again. 40 00:03:42,691 --> 00:03:45,260 As the new Chairman of Ocean Hotel, 41 00:03:45,260 --> 00:03:49,080 I will lead Ocean Hotel to glory once again. 42 00:03:49,739 --> 00:03:52,350 As the new Chairman of Ocean Hotel, 43 00:03:52,350 --> 00:03:56,090 I will lead Ocean Hotel to glory once again. 44 00:04:16,879 --> 00:04:20,580 If you don't want your secret to be exposed, then do as I say. [King of Spades] 45 00:04:25,380 --> 00:04:28,939 Now that you've found out about the last thing you should know, 46 00:04:30,639 --> 00:04:32,920 you can't stay alive any longer. 47 00:04:43,040 --> 00:04:44,800 She even wanted to call the police. 48 00:04:44,800 --> 00:04:49,139 I told you. This was your last chance. 49 00:04:49,139 --> 00:04:52,519 What a pity. You messed it up. 50 00:05:15,640 --> 00:05:19,559 Look. Even the heavens think that you are a fool. 51 00:05:19,559 --> 00:05:22,179 You don't deserve a single penny. 52 00:05:42,319 --> 00:05:43,499 That's enough. 53 00:05:43,499 --> 00:05:45,599 If you drink any more, I'll have to take you back. 54 00:05:45,599 --> 00:05:48,240 You might even throw up in my car. 55 00:05:48,660 --> 00:05:50,680 Who asked you to take me back? 56 00:05:50,680 --> 00:05:52,739 - I'll get you a glass of milk tea. - No need! 57 00:05:52,739 --> 00:05:55,900 Do you think I'm still a baby that suckles milk like you? 58 00:05:55,900 --> 00:05:57,520 Never mind then. 59 00:06:01,069 --> 00:06:04,360 When I saw you playing drums earlier, I knew there was something troubling you. 60 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 A'Liang did go a bit far this time. 61 00:06:07,360 --> 00:06:09,720 He didn't even tell us about such a big thing. 62 00:06:09,720 --> 00:06:14,360 But what's worse is that he actually announced it at your family's party. 63 00:06:14,360 --> 00:06:16,240 There must be something wrong with his brain. 64 00:06:16,240 --> 00:06:20,199 That said, there must be a reason why A'Liang didn't tell us. 65 00:06:20,199 --> 00:06:22,919 Think about it. We grew up together. 66 00:06:22,919 --> 00:06:25,430 When has he ever managed to hide something from us? 67 00:06:25,959 --> 00:06:31,160 Maybe he never even wanted to get along with that Su Xieyi. 68 00:06:31,160 --> 00:06:32,719 Today, he introduced her to us. 69 00:06:32,719 --> 00:06:35,820 Tomorrow, they might have already broken up. Why bother? 70 00:06:37,550 --> 00:06:40,759 What's your score for her last time? 71 00:06:40,759 --> 00:06:41,820 What score? 72 00:06:41,820 --> 00:06:43,859 What's the score? 73 00:06:43,859 --> 00:06:46,039 90. 74 00:06:46,039 --> 00:06:47,100 What about me? 75 00:06:47,100 --> 00:06:48,780 100. 76 00:06:48,780 --> 00:06:51,680 Don't lie. Be serious. 77 00:06:52,260 --> 00:06:53,860 90. 78 00:06:54,700 --> 00:06:56,720 Pretending to be impartial here, aren't you? 79 00:06:56,720 --> 00:07:00,959 Miss Shi, you are incredibly hard to console. 80 00:07:00,959 --> 00:07:04,519 Hou Xiaodong! Do I need you to console me? 81 00:07:04,519 --> 00:07:07,600 This is silly. This is dumb! 82 00:07:08,179 --> 00:07:10,460 Wait! I'll take you back. 83 00:07:12,079 --> 00:07:14,779 At 4 PM today, the traffic police department received a report 84 00:07:14,779 --> 00:07:17,299 that a wrecked vehicle was recovered from the river. 85 00:07:17,299 --> 00:07:20,079 According to the preliminary judgment of the investigation, the cause of the accident 86 00:07:20,079 --> 00:07:22,299 is believed to be drunk driving... 87 00:07:22,299 --> 00:07:24,820 It was raining quite heavily a few days ago. 88 00:07:24,820 --> 00:07:27,779 The water level of the river is much higher than it was years ago. 89 00:07:27,779 --> 00:07:32,880 We would like to remind all drivers to avoid drunk driving and drowsy driving. 90 00:07:32,880 --> 00:07:36,140 In addition, police were unable to locate the driver at the scene. 91 00:07:38,399 --> 00:07:40,299 Based on the car's license plate, 92 00:07:40,299 --> 00:07:42,940 police have contacted the driver and asked him to help with the investigation 93 00:07:42,940 --> 00:07:45,000 to find out the cause of the accident. 94 00:07:45,000 --> 00:07:46,900 Someone saved him. 95 00:07:50,539 --> 00:07:53,439 We also hope that viewers who know the owner of the car 96 00:07:53,439 --> 00:07:56,719 can contact the police to provide information. 97 00:07:56,719 --> 00:08:00,300 A'Liang. Ever since that Su Xieyi appeared, 98 00:08:00,300 --> 00:08:03,140 you've been getting more and more mysterious. 99 00:08:03,800 --> 00:08:05,140 Be honest with me. 100 00:08:05,140 --> 00:08:08,479 Do you sincerely like her, 101 00:08:08,480 --> 00:08:11,080 or are you just trying to pass the time? 102 00:08:11,639 --> 00:08:14,600 If I wanted to pass the time, I could just play games. 103 00:08:21,739 --> 00:08:23,680 Mr. Li, he is awake. 104 00:08:23,680 --> 00:08:25,680 Let's go. 105 00:08:40,200 --> 00:08:41,800 Director Li. 106 00:08:42,679 --> 00:08:44,679 You sure got lucky today. 107 00:08:44,679 --> 00:08:47,351 If A'Liang hadn't asked Ji Yingsong to follow you, 108 00:08:47,352 --> 00:08:49,919 you would be at the bridge to the other world by now. 109 00:08:49,919 --> 00:08:53,219 Director Li. You saved me? 110 00:08:53,219 --> 00:08:56,539 Who else could it be? Huo Jian? 111 00:08:56,539 --> 00:08:58,239 You attacked Xieyi. 112 00:08:58,239 --> 00:09:02,320 I had Ji Yingsong follow you to capture you. 113 00:09:04,399 --> 00:09:05,840 That's my fault. 114 00:09:05,840 --> 00:09:08,519 Before this, Huo Jian wanted me to investigate Miss Su. 115 00:09:08,519 --> 00:09:12,580 However, she found out. I had no choice but to... 116 00:09:16,759 --> 00:09:18,799 - This... - I know. 117 00:09:18,799 --> 00:09:22,120 You were only working for Huo Jian because of your father. 118 00:09:22,120 --> 00:09:24,039 I put some money on this card. 119 00:09:24,039 --> 00:09:26,980 It's enough to cover the rest of your father's medical expenses. 120 00:09:33,770 --> 00:09:36,759 I'm sorry, Director Li. I was wrong. 121 00:09:36,759 --> 00:09:39,840 Thank you. Thank you. 122 00:09:40,600 --> 00:09:42,300 Thank you. 123 00:09:44,879 --> 00:09:49,480 You should know that I didn't just save you out of kindness. 124 00:09:49,480 --> 00:09:51,280 I need you to repay the favor. 125 00:09:51,940 --> 00:09:55,659 You've been working for Huo Jian for all these years. You've done many of his dirty deeds for him. 126 00:09:55,659 --> 00:09:59,060 I'm sure you must know some of his unspeakable secrets. 127 00:10:01,720 --> 00:10:03,940 I want to know the real reason. 128 00:10:06,360 --> 00:10:09,999 You even sent Yi Fei to find that Spider? 129 00:10:09,999 --> 00:10:13,379 It must have something to do with Mr. Li Senior's death, right? 130 00:10:16,440 --> 00:10:20,440 Could it be that I got it right? 131 00:10:20,440 --> 00:10:22,740 What did you say? 132 00:10:22,759 --> 00:10:25,320 I overheard it as well. 133 00:10:25,320 --> 00:10:28,080 He sent Yi Fei to find someone known as the "Spider." 134 00:10:28,080 --> 00:10:29,440 "Spider"? 135 00:10:29,440 --> 00:10:33,999 This "Spider" guy is the one who cleaned the windows for the hospital Mr. Li Senior was in. 136 00:10:33,999 --> 00:10:36,159 It was very strange indeed. 137 00:10:36,159 --> 00:10:39,120 I only made it up in the heat of the moment too. 138 00:10:39,499 --> 00:10:41,159 Right. 139 00:10:41,159 --> 00:10:43,399 It must be because of that. 140 00:10:43,790 --> 00:10:47,359 However, it seems he disappeared two years ago. 141 00:10:47,840 --> 00:10:50,379 The "Spiders" hang outside the wall. 142 00:10:50,379 --> 00:10:52,999 They are not within the surveillance zone. 143 00:10:52,999 --> 00:10:58,440 A'Liang. You've been investigating the people who appeared inside, but you found nothing. 144 00:10:58,440 --> 00:11:04,759 Could it be that it was someone outside who discovered something about Huo Jian? 145 00:11:07,559 --> 00:11:09,120 Now it makes sense. 146 00:11:09,120 --> 00:11:12,819 A'Liang, we have hope now. 147 00:11:12,819 --> 00:11:15,259 I'll go and search for clues about the Spider right now. 148 00:11:15,259 --> 00:11:18,679 You and Yingsong take him away from here right now. 149 00:11:18,679 --> 00:11:20,679 This place isn't safe. 150 00:11:20,679 --> 00:11:21,960 Remember to leave from the back door. 151 00:11:21,960 --> 00:11:23,860 All right. 152 00:11:24,320 --> 00:11:28,660 According to the preliminary judgment of the investigation, the cause of the accident is believed to be drunk 153 00:11:28,660 --> 00:11:33,120 or drowsy driving by the driver and the slippery roads 154 00:11:33,120 --> 00:11:35,879 caused by recent rainfall and other weather-related causes. 155 00:11:35,879 --> 00:11:39,840 We would like to remind all drivers to obey the traffic rules 156 00:11:39,840 --> 00:11:42,819 and to avoid drunk driving and drowsy driving. 157 00:11:42,819 --> 00:11:45,639 In addition, police were unable to locate the driver at the scene. 158 00:11:45,639 --> 00:11:47,639 Based on the car's license plate, 159 00:11:47,639 --> 00:11:50,279 police have contacted the driver and asked him to help with the investigation 160 00:11:50,279 --> 00:11:53,000 to find out the cause of the accident. 161 00:11:54,240 --> 00:11:56,480 You don't like to go to the company. 162 00:11:56,480 --> 00:11:59,360 It turns out you prefer to hang around here, huh? 163 00:12:08,200 --> 00:12:11,039 It's more fun to drink here. 164 00:12:17,559 --> 00:12:20,259 You have a girlfriend now. 165 00:12:21,679 --> 00:12:25,039 You should spend more time with her. 166 00:12:25,840 --> 00:12:28,480 Why are you here, Uncle? 167 00:12:32,399 --> 00:12:34,979 This belongs to Miss Su, right? 168 00:12:35,559 --> 00:12:37,439 Yi Fei found it. 169 00:12:49,559 --> 00:12:52,720 Back then, I wouldn't dare to say I didn't like such alcohol 170 00:12:52,720 --> 00:12:55,880 for fear that others would say I had no taste or class. 171 00:12:56,960 --> 00:12:59,720 Now that I'm old, I've decided to stop pretending. 172 00:12:59,720 --> 00:13:02,279 If I don't like it, I don't. 173 00:13:02,279 --> 00:13:06,071 After all, no matter how well I pretend, I will be found out sooner or later, 174 00:13:06,679 --> 00:13:08,480 isn't that right? 175 00:13:08,480 --> 00:13:10,720 You're right, Uncle. 176 00:13:13,039 --> 00:13:14,639 Don't worry. 177 00:13:15,120 --> 00:13:17,400 She is perfectly safe right now. 178 00:13:23,290 --> 00:13:26,879 It's inevitable that people would sometimes misplace things. 179 00:13:26,879 --> 00:13:29,720 I lost something yesterday too. 180 00:13:31,019 --> 00:13:33,299 Have you seen it? 181 00:14:18,459 --> 00:14:19,899 Miss Yi? 182 00:14:19,899 --> 00:14:23,240 You're awake, Miss Su. How do you feel? 183 00:14:25,440 --> 00:14:28,040 Secretary Yi, what is this place? 184 00:14:28,040 --> 00:14:29,919 Why am I here? 185 00:14:29,919 --> 00:14:32,139 This is our group's clubhouse. 186 00:14:32,139 --> 00:14:34,960 Director Li was worried that the hospital would be too crowded and disturb your rest, 187 00:14:34,960 --> 00:14:36,910 so he had me bring you here. 188 00:14:36,919 --> 00:14:39,480 You mean, Director Li... 189 00:14:40,240 --> 00:14:42,759 Zeliang told you to bring me here? 190 00:14:42,759 --> 00:14:44,340 Of course. 191 00:14:44,340 --> 00:14:45,820 Then where is he? 192 00:14:45,820 --> 00:14:48,779 Director Li is in a meeting right now. 193 00:14:48,779 --> 00:14:50,579 You must be hungry. 194 00:14:51,379 --> 00:14:54,459 Try our clubhouse's soup. 195 00:14:54,459 --> 00:14:56,939 It's delicious. 196 00:15:04,380 --> 00:15:06,280 Thank you for your concern. 197 00:15:20,399 --> 00:15:23,960 Oh, right. Have you seen my bracelet? 198 00:15:23,960 --> 00:15:26,220 The one I always wear on my left wrist. 199 00:15:26,220 --> 00:15:28,279 Your bracelet? 200 00:15:28,279 --> 00:15:30,220 No, I haven't. 201 00:15:32,039 --> 00:15:34,100 Then what about my phone? 202 00:15:34,100 --> 00:15:35,919 I want to give Zeliang a call. 203 00:15:35,919 --> 00:15:38,159 He should know where my bracelet is. 204 00:15:38,159 --> 00:15:41,020 I haven't seen your phone either. 205 00:15:41,440 --> 00:15:43,939 Then what about yours? Can I borrow it? 206 00:15:43,939 --> 00:15:47,140 Miss Su, I've told you Director Li is in a meeting right now. 207 00:15:47,140 --> 00:15:49,380 He doesn't have time to answer your call. 208 00:15:49,380 --> 00:15:54,040 The most important thing you should do right now is rest and take care of your body. 209 00:15:54,040 --> 00:15:55,580 You're right. 210 00:16:06,020 --> 00:16:09,120 Sister Fei, when will Zeliang finish meeting? 211 00:16:09,120 --> 00:16:11,159 I miss him. 212 00:16:12,000 --> 00:16:15,179 I don't know. Wait for the notification. 213 00:16:24,080 --> 00:16:26,259 Sorry. I just recovered. 214 00:16:26,259 --> 00:16:28,360 My hands are still weak. 215 00:16:28,360 --> 00:16:30,820 Can I take a shower? 216 00:16:40,820 --> 00:16:43,279 Where is the darn lock? 217 00:16:46,080 --> 00:16:48,080 Is something the matter? 218 00:16:52,480 --> 00:16:54,307 This... This door... 219 00:16:54,307 --> 00:16:55,919 This door has no lock. 220 00:16:55,919 --> 00:16:59,819 If you need anything, tell me. I'll be right outside the door. 221 00:17:00,399 --> 00:17:02,499 Hurry up and shower. 222 00:17:27,480 --> 00:17:30,080 It's my first time here. 223 00:17:30,080 --> 00:17:32,459 Aren't you going to give me a tour? 224 00:17:54,039 --> 00:17:56,692 You have quite a lot of private rooms here. 225 00:18:07,599 --> 00:18:09,619 Who is it? Are you asking for trouble? 226 00:18:10,580 --> 00:18:12,680 Uncle Hou? 227 00:18:13,960 --> 00:18:17,339 Uncle Huo, w-why are you here? 228 00:18:23,119 --> 00:18:24,919 My girlfriend. 229 00:18:25,620 --> 00:18:27,880 You have a girlfriend now? 230 00:18:27,880 --> 00:18:29,739 Well, introduce her to me. 231 00:18:29,739 --> 00:18:34,680 Uncle Huo, I don't think the circumstances are appropriate. 232 00:18:35,759 --> 00:18:37,160 Nothing of the sort. 233 00:18:37,160 --> 00:18:39,519 We'll have to meet someday either way. 234 00:18:39,519 --> 00:18:42,079 Besides, I am your elder as well. 235 00:18:42,079 --> 00:18:45,679 Uncle, how about this? 236 00:18:45,679 --> 00:18:48,279 I'll introduce you guys another day. 237 00:18:48,279 --> 00:18:52,279 Girls are shy. She doesn't have makeup on either. 238 00:18:53,279 --> 00:18:56,799 Next time, I'll bring her to visit you personally. 239 00:18:56,799 --> 00:18:58,799 Is that all right, honey? 240 00:18:59,880 --> 00:19:01,980 Be good now. 241 00:19:01,980 --> 00:19:03,799 Feisty, isn't she? 242 00:19:03,799 --> 00:19:06,920 Look. She's embarrassed. 243 00:19:15,720 --> 00:19:17,680 All right. 244 00:19:17,680 --> 00:19:19,580 Another day then. 245 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 Why is she taking so long in the shower? 246 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 Miss Su. 247 00:20:02,759 --> 00:20:04,559 Miss Su? 248 00:20:24,359 --> 00:20:26,400 She mustn't have gone far. 249 00:20:37,780 --> 00:20:40,200 What exactly did you lose, Uncle? 250 00:20:40,200 --> 00:20:44,479 Why don't I help you look for it? 251 00:20:44,479 --> 00:20:46,480 Think. 252 00:20:46,480 --> 00:20:48,680 You should know what it is. 253 00:20:50,119 --> 00:20:54,199 Certain items have grave consequences if you lose them. 254 00:20:54,199 --> 00:20:57,400 Just like Miss Su's bracelet. 255 00:20:57,400 --> 00:21:02,940 It's important to her, but if someone else picked it up, 256 00:21:02,940 --> 00:21:05,920 they might not appreciate it. 257 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 Hello? 258 00:21:16,240 --> 00:21:19,688 Hello? Li Zeliang I was locked up by Yi Fei. 259 00:21:21,699 --> 00:21:24,900 I finally managed to escape. Hurry up and come and pick me up. 260 00:21:28,540 --> 00:21:31,900 Stay where you are. I'll head over right now. 261 00:21:33,060 --> 00:21:37,190 Uncle, I don't know where the thing you want is, 262 00:21:37,190 --> 00:21:39,820 but I've found what I've been looking for. 263 00:21:39,820 --> 00:21:43,119 I won't keep you company any longer. Put it on my tab. 264 00:21:43,119 --> 00:21:44,779 I'll be leaving now. 265 00:21:46,340 --> 00:21:48,280 Tell me your location. 266 00:21:54,380 --> 00:21:55,900 Hello? 267 00:21:55,900 --> 00:21:57,820 I apologize, Chairman Huo. 268 00:21:57,820 --> 00:22:00,879 She slipped out. We're looking for her right now. 269 00:22:09,680 --> 00:22:11,280 Thank you. 270 00:22:13,820 --> 00:22:17,580 Owner, do you serve noodles here? 271 00:22:17,580 --> 00:22:19,599 Do you have money? 272 00:22:41,519 --> 00:22:43,519 I'm here. 273 00:22:49,000 --> 00:22:50,780 Wait. 274 00:22:50,780 --> 00:22:53,440 Help me pay for my noodles first. 275 00:22:58,720 --> 00:23:00,620 Keep the change. 276 00:23:03,880 --> 00:23:06,260 Their noodles are good. Do you want a bowl of noodles too? 277 00:23:06,260 --> 00:23:07,940 I'm fine. 278 00:23:27,040 --> 00:23:28,840 Thanks. 279 00:23:29,839 --> 00:23:31,319 What exactly happened? 280 00:23:31,319 --> 00:23:34,079 When I woke up, I found myself in a huge villa. 281 00:23:34,079 --> 00:23:36,939 My phone and my bracelet were missing. 282 00:23:36,939 --> 00:23:41,699 Yi Fei said you took me there and told her to take care of me. 283 00:23:41,699 --> 00:23:45,200 But she wouldn't let me contact you, and she followed me everywhere. 284 00:23:45,200 --> 00:23:47,279 She even stood guard outside while I showered. 285 00:23:47,279 --> 00:23:48,999 Fortunately, I was smart. 286 00:23:48,999 --> 00:23:51,300 I noticed something was off right away. 287 00:23:51,300 --> 00:23:53,359 That was practically a house arrest. 288 00:23:53,359 --> 00:23:54,799 Something must be up. 289 00:23:54,799 --> 00:23:57,780 So I tricked them and got out. 290 00:24:04,640 --> 00:24:06,699 You didn't send me there, did you? 291 00:24:06,699 --> 00:24:07,939 No. 292 00:24:07,939 --> 00:24:11,459 Why did Yi Fei lie to me? 293 00:24:12,519 --> 00:24:14,480 Could it be Huo Jian that's behind this? 294 00:24:14,480 --> 00:24:17,840 Finish your noodles first. It won't taste good once it gets lumpy. 295 00:24:38,219 --> 00:24:39,919 Sorry. 296 00:24:41,799 --> 00:24:43,599 Xieyi. 297 00:24:44,540 --> 00:24:49,059 I said I would protect you, 298 00:24:49,799 --> 00:24:51,979 but I failed to. 299 00:24:52,559 --> 00:24:54,359 I'm sorry. 300 00:25:10,900 --> 00:25:14,040 I'm fine. I'm all right. 301 00:25:14,040 --> 00:25:16,079 I'm just a little hungry. 302 00:25:23,039 --> 00:25:24,639 Eat slowly. 303 00:25:26,659 --> 00:25:29,100 I'm done. Let's go. 304 00:25:36,640 --> 00:25:39,879 I left in a hurry earlier. I lost one of my slippers. 305 00:25:39,879 --> 00:25:42,940 But that's all right. I can still walk. Let's go. 306 00:25:42,940 --> 00:25:47,321 ♫ You are my everything, my everything ♫ 307 00:25:47,321 --> 00:25:50,000 - Wait. - What is it? 308 00:25:50,772 --> 00:25:52,719 46.9. 309 00:25:53,880 --> 00:25:55,730 My weight. 310 00:25:55,730 --> 00:26:00,510 ♫ I want to be your moon ♫ 311 00:26:00,510 --> 00:26:04,420 ♫ Always shining through ♫ 312 00:26:04,420 --> 00:26:07,060 ♫ Guiding you through every maze ♫ 313 00:26:07,060 --> 00:26:10,059 It's more than that. You had a bowl of noodles. 314 00:26:10,059 --> 00:26:13,300 ♫ You are my star ♫ 315 00:26:13,300 --> 00:26:21,270 ♫ Always orbiting around you ♫ 316 00:26:21,270 --> 00:26:26,120 ♫ I want to be your moon ♫ 317 00:26:26,120 --> 00:26:37,920 ♫ Be mine, my love ♫ 318 00:27:13,000 --> 00:27:14,880 I'm sorry. I messed up. 319 00:27:14,880 --> 00:27:16,759 That's not important anymore. 320 00:27:16,759 --> 00:27:18,400 Did you find out where Lin Tai is? 321 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 I didn't see him at the entrance of the bar, 322 00:27:20,400 --> 00:27:22,900 but I checked the surveillance cameras nearby. 323 00:27:25,839 --> 00:27:28,737 This is surveillance footage from a cafe behind the bar. 324 00:27:31,000 --> 00:27:32,960 This was when I went to the bar. 325 00:27:32,960 --> 00:27:36,799 But I haven't managed to find out where Ji Yingsong took Lin Tai. 326 00:27:36,799 --> 00:27:39,100 They are deliberately hiding. 327 00:27:39,699 --> 00:27:41,839 You won't be able to find them. 328 00:27:42,580 --> 00:27:44,279 But this isn't entirely a bad thing. 329 00:27:44,279 --> 00:27:47,319 On the contrary, it revealed my nephew's true colors. 330 00:27:48,060 --> 00:27:53,021 He... Could it be that he has found the Spider? 331 00:27:55,820 --> 00:27:57,799 That shouldn't be the case. 332 00:27:57,799 --> 00:27:59,839 We've been looking for him for two years, and we haven't even managed to find him. 333 00:27:59,840 --> 00:28:03,299 Even if he is searching for the Spider, he won't find him that easily. 334 00:28:04,359 --> 00:28:06,100 Continue to keep an eye on the people around him. 335 00:28:06,100 --> 00:28:08,719 If you find out that they are searching for the Spider, 336 00:28:08,719 --> 00:28:10,559 alert me immediately. 337 00:28:22,259 --> 00:28:24,439 I made you some ginger tea. 338 00:28:24,439 --> 00:28:26,659 Drink it and warm yourself up. 339 00:28:27,759 --> 00:28:28,680 Thank you. 340 00:28:28,680 --> 00:28:30,380 You're welcome. 341 00:28:31,100 --> 00:28:32,900 Be careful. It's hot. 342 00:28:36,600 --> 00:28:39,420 - It's very spicy. - The spiciness drives away the cold. 343 00:28:45,740 --> 00:28:48,860 Use this. Your place isn't safe anymore. 344 00:28:48,860 --> 00:28:51,139 You should stay in a hotel for now. 345 00:28:56,759 --> 00:29:01,260 You bought me a new phone and paid for me to stay at a hotel. 346 00:29:01,260 --> 00:29:04,880 Is this what they call a blessing in disguise? 347 00:29:08,340 --> 00:29:11,699 There are no grudges between Yi Fei and me. 348 00:29:11,699 --> 00:29:13,920 Why did she do this to me? 349 00:29:13,920 --> 00:29:16,759 She must have been acting under Huo Jian's orders. 350 00:29:16,759 --> 00:29:19,279 But why does Huo Jian want to imprison me? 351 00:29:19,279 --> 00:29:22,540 Could it be that he wants to use me to threaten you? 352 00:29:22,540 --> 00:29:24,300 Or... 353 00:29:24,300 --> 00:29:27,419 Could it be that he is involved with my family's matter as well? 354 00:29:27,419 --> 00:29:30,060 And he is warning me? 355 00:29:30,060 --> 00:29:35,320 Look. Chen Hengsheng may have been the one to have signed the contract for Zhiwei, 356 00:29:35,320 --> 00:29:39,840 but Huo Jian ould still get Chen Hengsheng to sell the fakes. 357 00:29:39,841 --> 00:29:43,169 It would make sense that he could order him to ruin Zhiwei too. 358 00:29:44,820 --> 00:29:47,039 Why aren't you saying anything? 359 00:29:47,699 --> 00:29:49,820 Did I get it right? 360 00:29:54,279 --> 00:29:57,580 You got it right. It was Huo Jian. 361 00:29:57,580 --> 00:29:59,340 Then why didn't you tell me this sooner? 362 00:29:59,340 --> 00:30:01,680 Is it fun watching me chase after Chen Hengsheng? 363 00:30:01,680 --> 00:30:03,939 You don't know Huo Jian. 364 00:30:03,939 --> 00:30:08,739 He is ruthless and merciless to anyone who gets in his way. 365 00:30:08,739 --> 00:30:10,419 He is a terrifying man. 366 00:30:10,419 --> 00:30:11,880 But I'm not scared of him. 367 00:30:11,880 --> 00:30:13,580 I'm scared. 368 00:30:15,799 --> 00:30:17,980 Don't worry. I won't drag you down. 369 00:30:17,980 --> 00:30:19,759 I'm not afraid of being dragged down. 370 00:30:19,759 --> 00:30:22,160 I'm afraid he would hurt you. 371 00:30:22,160 --> 00:30:24,300 I'm worried that you would act impulsively, 372 00:30:24,300 --> 00:30:26,960 given your reckless personality. 373 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 If that happens, not only would we not be able to get anything on him, 374 00:30:28,960 --> 00:30:31,989 but we would also alert him instead. 375 00:30:31,989 --> 00:30:33,960 Then why are you telling me this now? 376 00:30:33,960 --> 00:30:36,620 I'm telling you this because I want you to stay alert and be more cautious, 377 00:30:36,620 --> 00:30:39,318 not because I want you to go after him. 378 00:30:39,319 --> 00:30:42,000 I don't think he knows about your relationship with Zhiwei right now. 379 00:30:42,000 --> 00:30:44,680 He only wants to use you to get to me. 380 00:30:44,680 --> 00:30:47,300 So you should still be safe right now. 381 00:30:47,300 --> 00:30:51,700 As long as you don't do anything rash, he won't actually hurt you. 382 00:30:51,700 --> 00:30:55,359 So you want me just to stay put and do nothing? 383 00:30:55,359 --> 00:30:56,580 I can't do that. 384 00:30:56,580 --> 00:30:58,480 I will help you. 385 00:30:58,480 --> 00:31:02,640 Huo Jian is your uncle and the Chairman of Ocean Group. 386 00:31:02,640 --> 00:31:05,119 Why should I believe that you would help me? 387 00:31:05,119 --> 00:31:10,799 My father founded Ocean Group with his blood and tears. 388 00:31:10,799 --> 00:31:12,939 Huo Jian wants to acquire Ocean Group all for himself. 389 00:31:12,939 --> 00:31:16,400 He is currently using Yuanfeng to make money and buy up Ocean Hotel's shares. 390 00:31:16,400 --> 00:31:18,700 That is why I want to help you. 391 00:31:19,640 --> 00:31:22,541 So Huo Jian laid his hands on Ocean Hotel as well. 392 00:31:27,680 --> 00:31:29,640 But given your current position at Ocean Hotel, 393 00:31:29,640 --> 00:31:31,720 it's hard enough for you to protect yourself. 394 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 How are you going to take on Huo Jian? 395 00:31:45,920 --> 00:31:49,520 I'll take you to a place. Come with me. 396 00:32:06,140 --> 00:32:08,400 This is... 397 00:32:30,960 --> 00:32:33,720 Welcome to my secret world. 398 00:32:50,290 --> 00:32:52,010 [Chen Hengsheng | Yi Fei] 399 00:32:52,010 --> 00:32:53,910 [Huo Jian appointed as the Chairman of Ocean Group] 400 00:33:03,780 --> 00:33:05,039 What do you think? 401 00:33:05,039 --> 00:33:07,419 This is incredible. 402 00:33:10,880 --> 00:33:14,580 Apart from Ji Yingsong, you're the first person to have entered here. 403 00:33:15,300 --> 00:33:18,700 You practiced rock climbing here? 404 00:33:18,700 --> 00:33:24,519 That means everything you did back at the hotel was just for show. 405 00:33:25,440 --> 00:33:30,059 I pretended to be incapable to let Huo Jian's guard down. 406 00:33:30,800 --> 00:33:32,859 I know all of the tricks up his sleeves now. 407 00:33:32,859 --> 00:33:38,500 However, this is still not the right time to confront him. 408 00:33:38,500 --> 00:33:41,400 Xieyi, heed my advice. 409 00:33:41,400 --> 00:33:43,459 To take on an old fox like Huo Jian, 410 00:33:43,459 --> 00:33:45,960 not only do you need a carefully laid-out plan, 411 00:33:45,960 --> 00:33:48,940 but you need plenty of patience as well. 412 00:33:48,940 --> 00:33:51,799 All right. I'll do as you say. 413 00:34:03,880 --> 00:34:06,640 Can I ask you a question? 414 00:34:07,519 --> 00:34:11,339 Is your left leg really injured? 415 00:34:11,339 --> 00:34:12,939 Do you really want to know? 416 00:34:12,939 --> 00:34:15,760 I want to know more about you. 417 00:34:41,199 --> 00:34:43,199 How did that happen? 418 00:34:45,659 --> 00:34:47,719 You know I love outdoor sports. 419 00:34:47,719 --> 00:34:54,280 Sometimes, the tiniest accident can lead to unfortunate consequences. 420 00:34:54,939 --> 00:34:56,939 Does it still hurt? 421 00:34:59,619 --> 00:35:01,659 If I were still at the foot of the mountain, 422 00:35:01,659 --> 00:35:05,540 I'm confident I could climb to the top once again 423 00:35:05,540 --> 00:35:11,519 and meet the girl that thought of me as a wild boar. 424 00:35:19,880 --> 00:35:21,880 I'm happy. 425 00:35:21,880 --> 00:35:23,959 You've always been you. 426 00:35:26,580 --> 00:35:28,620 Can you teach me rock climbing? 427 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Of course. 428 00:35:33,820 --> 00:35:38,019 But the more pressing matter right now is... 429 00:35:38,019 --> 00:35:40,079 Be careful you don't catch a cold. 430 00:35:50,220 --> 00:35:52,340 Why don't I do it myself? 431 00:35:52,440 --> 00:35:53,559 Be good. 432 00:35:53,559 --> 00:35:54,559 Just sit still. 433 00:36:03,599 --> 00:36:04,679 What are you doing? 434 00:36:04,679 --> 00:36:08,060 The great Director Li is actually drying my hair for me. 435 00:36:08,060 --> 00:36:10,679 Of course, I have to take a photo to commemorate such a glorious occasion. 436 00:36:10,680 --> 00:36:12,280 Come on. 437 00:36:23,679 --> 00:36:24,840 Oh, right. 438 00:36:24,840 --> 00:36:26,400 I need to talk to you about something. 439 00:36:26,400 --> 00:36:31,040 I almost called you Mr. Li in front of Yi Fei today and almost let it slip. 440 00:36:31,040 --> 00:36:33,800 As your girlfriend in name, 441 00:36:33,800 --> 00:36:36,039 what should I call you? 442 00:36:37,239 --> 00:36:38,420 Anything. 443 00:36:38,420 --> 00:36:40,800 That won't do. 444 00:36:41,960 --> 00:36:43,660 Zeliang? 445 00:36:44,660 --> 00:36:46,039 That's too plain. 446 00:36:46,039 --> 00:36:47,699 Everyone calls you that. 447 00:36:47,699 --> 00:36:49,499 A'Liang? 448 00:36:50,039 --> 00:36:52,639 That sounds Hong Kongese or Taiwanese. 449 00:36:53,719 --> 00:36:55,639 Liang Liang? 450 00:36:55,639 --> 00:36:56,699 No. 451 00:36:56,699 --> 00:36:58,599 Liang Liang? 452 00:36:58,599 --> 00:37:00,599 No. 453 00:37:00,599 --> 00:37:02,420 The meaning isn't good. 454 00:37:02,420 --> 00:37:05,599 Xiao Liang? Xiao Liang. 455 00:37:05,599 --> 00:37:07,560 What about Xiao Liang? 456 00:37:08,779 --> 00:37:10,279 That's enough. 457 00:37:11,119 --> 00:37:13,719 You don't think it's good either, right? 458 00:37:14,420 --> 00:37:16,920 Isn't there anything that sounds a little more intimate? 459 00:37:25,679 --> 00:37:30,040 In that case, you can call me A'Yan. 460 00:37:30,040 --> 00:37:32,080 A'Yan? 461 00:37:33,100 --> 00:37:35,299 Is that your nickname? 462 00:37:41,159 --> 00:37:46,160 Yes. Only the ones closest to me know that nickname. 463 00:37:47,320 --> 00:37:48,980 A'Yan? 464 00:37:50,519 --> 00:37:52,919 A'Yan. 465 00:37:52,919 --> 00:37:56,220 That's a nice name. I like it a lot. 466 00:37:57,540 --> 00:37:59,900 I'll call you A'Yan from now on. 467 00:37:59,900 --> 00:38:04,770 ♫ Sailing on the sea of life ♫ 468 00:38:06,970 --> 00:38:11,559 ♫ All alone lost on the tide ♫ 469 00:38:11,559 --> 00:38:13,860 Isn't this my bracelet? 470 00:38:13,860 --> 00:38:15,299 Why do you have it with you? 471 00:38:15,299 --> 00:38:17,399 Huo Jian gave it to me. 472 00:38:17,399 --> 00:38:19,960 That old fox, Huo Jian. 473 00:38:19,960 --> 00:38:22,920 He must have had Yi Fei take it away from me when I was asleep. 474 00:38:22,920 --> 00:38:26,559 ♫ Another night has come ♫ 475 00:38:26,559 --> 00:38:28,200 Give it to me. 476 00:38:29,820 --> 00:38:31,720 I'll help you put it on. 477 00:38:37,840 --> 00:38:40,280 Does this bracelet mean a lot to you? 478 00:38:40,280 --> 00:38:42,320 My father left this for me. 479 00:38:42,320 --> 00:38:43,840 It was a gift for my 18th birthday. 480 00:38:47,930 --> 00:38:51,170 ♫ I close my eyes and look ♫ 481 00:38:51,170 --> 00:38:54,260 ♫ To where you are ♫ 482 00:38:54,260 --> 00:38:57,830 ♫ You are my guiding star ♫ 483 00:38:57,830 --> 00:39:02,630 ♫ You are the compass in my heart ♫ 484 00:39:02,630 --> 00:39:06,360 ♫ Rain or shine, you never falter ♫ 485 00:39:07,480 --> 00:39:12,100 A'Yan, both of us don't have parents anymore. 486 00:39:12,760 --> 00:39:16,620 Let's take care of each other from now on, all right? 487 00:39:17,660 --> 00:39:20,159 ♫ Life is a journey ♫ 488 00:39:20,159 --> 00:39:21,079 All right. 489 00:39:21,080 --> 00:39:26,440 ♫ Taking me back to where you are ♫ 490 00:39:35,160 --> 00:39:40,550 ♫ Take my boat and point it east ♫ 491 00:39:41,980 --> 00:39:43,490 Don't take pictures at a time like this. 492 00:39:49,350 --> 00:39:54,910 ♫ When the storm comes hailing down my face ♫ 493 00:39:54,910 --> 00:39:58,530 ♫ I close my eyes and look ♫ 494 00:39:58,530 --> 00:40:00,100 ♫ To where you are ♫ 495 00:40:01,400 --> 00:40:03,200 - Who is it? - Who is it? 496 00:40:06,359 --> 00:40:09,840 I'll go and see who it is. 497 00:40:16,000 --> 00:40:17,700 Mr. Li. 498 00:40:21,019 --> 00:40:23,359 Xieyi, it's Yingsong. 499 00:40:23,359 --> 00:40:25,400 I have to talk to him for a bit. 500 00:40:33,608 --> 00:40:37,459 - How did it go? - I've sent him away according to the path you designated. 501 00:40:37,459 --> 00:40:38,920 He is safe. 502 00:40:38,920 --> 00:40:40,639 I looked up that "Spider." 503 00:40:40,639 --> 00:40:41,839 His name is Liu A'Wei. 504 00:40:41,839 --> 00:40:44,339 After he disappeared two years ago, he never took another job. 505 00:40:44,339 --> 00:40:45,619 He's from Yunnan. 506 00:40:45,619 --> 00:40:49,700 However, two years ago, he moved away from his old residence with his wife and children. 507 00:40:49,700 --> 00:40:51,639 No one knows where he is right now. 508 00:40:51,639 --> 00:40:53,880 Huo Jian has been looking for this guy. 509 00:40:53,880 --> 00:40:56,800 That means there must be something wrong with him. 510 00:40:56,800 --> 00:41:01,460 Keep searching. As long as we can get information on him, spare no expense. 511 00:41:01,460 --> 00:41:02,580 Understood. 512 00:41:02,580 --> 00:41:05,139 Huo Jian's men stood guard at the bar all day today. 513 00:41:05,139 --> 00:41:08,559 I'm not sure if they noticed Lin Tai or not. 514 00:41:08,559 --> 00:41:10,219 That doesn't matter anymore. 515 00:41:10,219 --> 00:41:15,760 He and I... There are some things both of us know well enough already. 516 00:41:15,760 --> 00:41:18,279 Then what should we do next? 517 00:41:18,279 --> 00:41:22,180 For all these years, Huo Jian has been using Yunfeng Hotel 518 00:41:22,180 --> 00:41:25,600 to earn profits for himself secretly and using that money 519 00:41:25,600 --> 00:41:28,519 to buy up loose shares from the market. 520 00:41:28,519 --> 00:41:30,979 He has made his ambition clear. 521 00:41:31,739 --> 00:41:36,879 As for us, we've pretty much figured out all the methods he has been using to make money. 522 00:41:37,960 --> 00:41:40,680 Are we going to begin our counterattack? 523 00:41:51,519 --> 00:41:55,440 Although it is a bit sooner than I expected. 524 00:41:58,970 --> 00:42:02,530 ♫ I need you, I love you ♫ 525 00:42:02,530 --> 00:42:06,180 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 526 00:42:06,180 --> 00:42:09,810 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 527 00:42:09,810 --> 00:42:16,080 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 528 00:42:16,080 --> 00:42:21,690 ♫ Ever and after ♫ 529 00:42:24,990 --> 00:42:33,030 Timing and Subtitles brought to you by ☆ Lying Lovers ☆ Team @ Viki.com 530 00:42:37,510 --> 00:42:41,460 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 531 00:42:41,460 --> 00:42:45,280 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 532 00:42:45,280 --> 00:42:49,610 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 533 00:42:49,610 --> 00:42:51,980 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 534 00:42:51,980 --> 00:42:55,810 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 535 00:42:55,810 --> 00:42:59,430 you've embarked on a journey to happiness ♫ 536 00:42:59,430 --> 00:43:02,930 ♫ I didn't save your contact information ♫ 537 00:43:02,930 --> 00:43:06,390 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 538 00:43:06,390 --> 00:43:08,140 ♫ How have you been lately? ♫ 539 00:43:08,140 --> 00:43:09,820 ♫ How's it going with him? ♫ 540 00:43:09,820 --> 00:43:13,530 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 541 00:43:13,530 --> 00:43:17,510 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 542 00:43:17,510 --> 00:43:21,510 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 543 00:43:21,510 --> 00:43:23,390 ♫ How have you been lately? ♫ 544 00:43:23,390 --> 00:43:25,320 ♫ Everything must be going well ♫ 545 00:43:25,320 --> 00:43:29,050 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 546 00:43:29,050 --> 00:43:36,440 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 547 00:43:36,440 --> 00:43:41,510 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 548 00:44:07,160 --> 00:44:09,010 ♫ How have you been lately? ♫ 549 00:44:09,010 --> 00:44:10,850 ♫ How's it going with him? ♫ 550 00:44:10,850 --> 00:44:14,460 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 551 00:44:14,460 --> 00:44:18,670 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 552 00:44:18,670 --> 00:44:22,530 ♫ The wager is who can let go first ♫ 553 00:44:22,530 --> 00:44:24,380 ♫ How have you been lately? ♫ 554 00:44:24,380 --> 00:44:26,360 ♫ Everything must be going well ♫ 555 00:44:26,360 --> 00:44:30,410 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 556 00:44:30,410 --> 00:44:34,880 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 557 00:44:34,880 --> 00:44:37,720 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 558 00:44:37,720 --> 00:44:40,960 ♫ I'm not afraid at all ♫ 559 00:44:46,480 --> 00:44:51,180 [Lie to Love] 40233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.