All language subtitles for [English] Lie to Love episode 12 - 1197496v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:14,980 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,530 --> 00:00:25,000 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,000 --> 00:00:33,550 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,550 --> 00:00:41,530 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,530 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,350 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,450 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,920 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,920 --> 00:01:01,030 ♫ I fight ♫ 11 00:01:01,030 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,800 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,800 --> 00:01:15,810 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,810 --> 00:01:24,030 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,030 --> 00:01:32,370 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,370 --> 00:01:40,950 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,950 --> 00:01:49,750 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,750 --> 00:02:00,150 [Lie to Love] 19 00:02:00,150 --> 00:02:03,259 [Episode 12] 20 00:02:03,259 --> 00:02:06,100 Director Li, what did you promise? 21 00:02:06,100 --> 00:02:09,199 You guaranteed that this auction would be successful. There would be no mistakes. 22 00:02:09,199 --> 00:02:11,120 But what is your explanation for what happened today? 23 00:02:11,120 --> 00:02:14,820 Mr. Roman, don't worry. 24 00:02:14,820 --> 00:02:16,539 I am sorry for what happened today. 25 00:02:16,539 --> 00:02:19,720 But please trust me. I will get to the bottom of the matter. 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,140 I will give you a satisfactory answer. 27 00:02:21,140 --> 00:02:24,719 Also, I'm not sure if the singer was poisoned by the wine? 28 00:02:24,719 --> 00:02:27,939 If so, that glass of wine was originally served to my wife. 29 00:02:27,939 --> 00:02:30,560 You must get to the bottom of the matter! 30 00:02:30,560 --> 00:02:34,880 I will give you one day. Within a day, please give me a reasonable explanation. 31 00:02:34,880 --> 00:02:38,500 And it must not affect Fujiade's image. Or else, I will pull out of the exhibition. 32 00:02:38,500 --> 00:02:41,800 All losses shall be borne by you. 33 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 Mr. Ro... 34 00:02:52,830 --> 00:02:54,559 Oscar. 35 00:02:55,380 --> 00:02:57,200 How's he now? 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,320 [Ambulance] 37 00:03:20,150 --> 00:03:24,080 Everyone in the trade knows that it can be used to wipe the bracelet. 38 00:03:24,080 --> 00:03:28,859 As for me, I'll use it to clean my guitar pick since I'm using it later. 39 00:03:35,010 --> 00:03:39,560 Chairman Huo, I have no idea what's going on. How could it be that guy? 40 00:03:39,560 --> 00:03:40,599 Don't panic. 41 00:03:40,599 --> 00:03:46,219 What's most important now is to get rid of all evidence and clues. 42 00:03:46,219 --> 00:03:49,479 Yes. I will deal with it right away. 43 00:04:46,700 --> 00:04:48,980 [Storage] 44 00:05:13,610 --> 00:05:15,500 Chen Hengsheng? 45 00:05:23,550 --> 00:05:24,550 [Brother Minghao] 46 00:05:44,850 --> 00:05:47,400 Mr. Ji, give me the car key. 47 00:05:48,040 --> 00:05:50,390 Where are you going? This is Mr. Li's car. 48 00:05:50,390 --> 00:05:53,080 Inform Li Zeliang that I've found the evidence of Oscar's poisoning. 49 00:05:53,080 --> 00:05:55,270 I'll call him later. 50 00:06:08,310 --> 00:06:11,719 Li Zeliang, where's Su Xieyi? 51 00:06:11,719 --> 00:06:14,520 No idea. I'm also looking for her. 52 00:06:15,700 --> 00:06:17,850 I tried calling her, but she didn't pick up my call. 53 00:06:17,850 --> 00:06:19,520 I don't know what happened to her. 54 00:06:19,520 --> 00:06:23,299 If anything happens to Xieyi again, you will answer for it. 55 00:06:34,000 --> 00:06:37,620 Mr. Li! Miss Su drove your car away. 56 00:06:37,620 --> 00:06:40,650 She said she had found the evidence of Oscar's poisoning. 57 00:06:40,650 --> 00:06:42,439 - Did she say where she was going? - No. 58 00:06:42,439 --> 00:06:44,375 Su Xieyi is really... 59 00:06:44,375 --> 00:06:45,820 [Incoming call: Su Xieyi] 60 00:06:47,000 --> 00:06:48,739 Su Xieyi, where are you? 61 00:06:48,739 --> 00:06:50,720 I'm tailing Chen Hengsheng. 62 00:06:50,720 --> 00:06:54,520 He must be thinking of using the fact that Mrs. Roman only drinks gin and tonic I made, 63 00:06:54,520 --> 00:06:55,930 and laced the limes with poison. 64 00:06:55,939 --> 00:06:57,620 Now, he's afraid that the matter will come to light. 65 00:06:57,620 --> 00:07:00,120 He must be getting rid of the problematic limes now. 66 00:07:00,120 --> 00:07:01,319 Chen Hengsheng? 67 00:07:01,319 --> 00:07:04,120 That box of lemons is the evidence. I can't let him destroy it. 68 00:07:04,120 --> 00:07:08,479 Su Xieyi, send me your location now. I will come to you right away. 69 00:07:08,479 --> 00:07:12,440 Before I arrive, don't take any impulsive action. Do you hear me? 70 00:07:12,440 --> 00:07:14,080 Okay. 71 00:07:16,360 --> 00:07:19,319 Wait for me here. No one should know about this matter. 72 00:07:19,319 --> 00:07:20,899 Got it. 73 00:07:49,640 --> 00:07:51,900 [Nanshangong Road] 74 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 [Ainong Biochemical Technology Park | Warehouse No. 16] 75 00:10:42,020 --> 00:10:43,620 Xieyi. 76 00:10:52,470 --> 00:10:54,790 It's Chen Hengsheng. [Chen Hengsheng] 77 00:10:56,699 --> 00:10:58,000 Hello. 78 00:10:58,000 --> 00:11:01,080 It's bad. I was exposed. 79 00:11:01,080 --> 00:11:02,380 What? 80 00:11:02,380 --> 00:11:05,619 When I was getting rid of the limes, Su Xieyi saw me. 81 00:11:05,619 --> 00:11:07,920 I've knocked her out. 82 00:11:11,390 --> 00:11:13,019 Su Xieyi? 83 00:11:13,019 --> 00:11:14,480 She has been knocked out? 84 00:11:14,480 --> 00:11:15,940 Yes. She saw me. 85 00:11:15,940 --> 00:11:17,860 I had no choice. 86 00:11:17,860 --> 00:11:20,301 What should I do now? 87 00:11:20,301 --> 00:11:22,520 I didn't want to hurt anyone. 88 00:11:22,520 --> 00:11:24,639 Xieyi! 89 00:11:29,060 --> 00:11:31,720 Crap. Li Zeliang is here. 90 00:11:31,720 --> 00:11:35,179 What should I do now? What should we do?! 91 00:11:35,179 --> 00:11:37,300 The police will suspect me. 92 00:11:37,300 --> 00:11:38,859 I have a long life ahead. 93 00:11:38,859 --> 00:11:42,240 I don't want to spend the rest of my life in prison. 94 00:11:43,799 --> 00:11:46,239 Xieyi! 95 00:11:48,799 --> 00:11:50,919 Xieyi! 96 00:11:50,919 --> 00:11:52,200 He's getting nearer. 97 00:11:52,200 --> 00:11:54,079 He'll definitely notice Su Xieyi. 98 00:11:54,079 --> 00:11:57,679 What about we turn ourselves in? 99 00:11:57,679 --> 00:12:00,799 Shut up! Why are you panicking? 100 00:12:00,799 --> 00:12:02,139 Isn't this good? 101 00:12:02,139 --> 00:12:03,260 What are you talking about? 102 00:12:03,260 --> 00:12:05,860 Su Xieyi! 103 00:12:05,860 --> 00:12:08,900 Have you forgotten the reason we did this? 104 00:12:08,900 --> 00:12:11,420 Isn't this a great opportunity? 105 00:12:11,420 --> 00:12:14,020 A great opportunity? 106 00:12:14,020 --> 00:12:16,879 Use your brain and think carefully. 107 00:12:16,879 --> 00:12:20,340 As long as they don't turn up at the press conference tomorrow, 108 00:12:20,340 --> 00:12:22,700 Roman will officially announce to pull out of the exhibition. 109 00:12:22,700 --> 00:12:25,200 No matter what they do then, 110 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 they won't be able to turn the tables. 111 00:12:27,200 --> 00:12:30,519 But... But I can't lock them up forever. 112 00:12:30,519 --> 00:12:31,960 They have seen me. 113 00:12:31,960 --> 00:12:35,979 If they testify against me, I... I will be done for. 114 00:12:35,979 --> 00:12:38,599 Of course, if you insist on turning yourself in, 115 00:12:40,039 --> 00:12:42,360 I can't stop you. 116 00:12:42,360 --> 00:12:49,000 But your son may also need to call for a press conference. 117 00:12:49,000 --> 00:12:50,579 Hello. Hello. 118 00:12:50,579 --> 00:12:52,059 Hello. 119 00:12:55,059 --> 00:12:57,520 Su Xieyi! 120 00:13:02,960 --> 00:13:05,060 Xieyi! 121 00:13:17,200 --> 00:13:19,200 Xieyi! 122 00:13:19,200 --> 00:13:21,580 I'm here. Over here. 123 00:13:21,580 --> 00:13:23,999 Xieyi! 124 00:13:25,679 --> 00:13:27,820 Xieyi! 125 00:13:33,919 --> 00:13:35,719 Are you all right? 126 00:13:45,170 --> 00:13:47,000 [Dangerous Pollutants. | No Admittance] 127 00:13:53,559 --> 00:13:55,359 Chen Hengsheng! 128 00:13:55,359 --> 00:13:58,859 Chen Hengsheng, are you aware of the consequences of your action? 129 00:13:58,859 --> 00:14:01,140 Stop shouting! 130 00:14:01,140 --> 00:14:02,779 I won't hurt you two. 131 00:14:02,779 --> 00:14:04,940 I will turn myself in. 132 00:14:04,940 --> 00:14:07,920 I was forced to do this. I have no choice! 133 00:14:07,920 --> 00:14:12,339 After the matter is over, I will come back to release you two! 134 00:14:12,339 --> 00:14:13,740 Chen Hengsheng! [Dangerous Pollutants. | No Admittance] 135 00:14:13,740 --> 00:14:16,560 - Chen Hengsheng! - Chen Hengsheng! 136 00:14:16,560 --> 00:14:18,600 Come back! 137 00:14:32,270 --> 00:14:36,899 If those two return, they won't let Chen Hengsheng go. 138 00:14:36,899 --> 00:14:39,340 Things will get complicated then. 139 00:14:40,340 --> 00:14:43,159 The limes have been disposed of. 140 00:14:43,159 --> 00:14:45,058 How will they testify? 141 00:14:45,058 --> 00:14:47,540 They need to show the evidence. 142 00:14:47,540 --> 00:14:52,159 Besides, Chen Hengsheng is also a veteran at Ocean Hotel. 143 00:14:52,159 --> 00:14:56,281 Well, do you think the shareholders will believe Shen Zhihong's daughter, 144 00:14:56,282 --> 00:14:59,499 or those on their side? 145 00:15:00,240 --> 00:15:01,440 You're right. 146 00:15:01,440 --> 00:15:06,159 I didn't expect Su Xieyi to be such a great pawn. 147 00:15:10,939 --> 00:15:17,120 Men can't live without women. 148 00:15:18,499 --> 00:15:22,240 Are you talking about yourself or him? 149 00:15:22,240 --> 00:15:25,140 Once men are trapped by a relationship, 150 00:15:25,879 --> 00:15:28,599 they can't achieve great things. 151 00:15:32,919 --> 00:15:35,719 If you follow me obediently, 152 00:15:38,939 --> 00:15:41,499 you will be treated well. 153 00:15:55,590 --> 00:15:58,100 There's no signal here either. 154 00:15:59,819 --> 00:16:02,799 There isn't any signal in here. 155 00:16:11,660 --> 00:16:15,439 This must be an abandoned chemical plant. 156 00:16:15,439 --> 00:16:20,738 And below here must be a chemical warehouse. 157 00:16:20,738 --> 00:16:24,180 To prevent the radiofrequency radiation from the mobile phone 158 00:16:24,180 --> 00:16:26,886 from igniting the volatile chemical substances, 159 00:16:26,886 --> 00:16:30,499 the entire warehouse must have been installed with a signal jammer. 160 00:16:30,499 --> 00:16:34,239 Looks like we can only wait here. 161 00:16:37,779 --> 00:16:42,039 A'Yan, have I done something very risky? 162 00:16:42,039 --> 00:16:44,580 I rushed over to find you recklessly. 163 00:16:44,580 --> 00:16:46,199 That's also considered risky. 164 00:16:46,199 --> 00:16:50,360 You just wanted to do something for me. 165 00:16:52,900 --> 00:16:55,514 You have a rather high EQ. 166 00:16:58,060 --> 00:17:00,689 Well, you won't change even if I scold you. 167 00:17:00,689 --> 00:17:02,940 You're right. 168 00:17:05,279 --> 00:17:08,740 Actually, this is considered good too. 169 00:17:10,200 --> 00:17:12,240 There's no signal here. 170 00:17:12,240 --> 00:17:13,980 We can't use our phones. 171 00:17:13,980 --> 00:17:16,619 There's nothing much to bother us. 172 00:17:17,840 --> 00:17:20,419 No one will bother us too. 173 00:17:47,160 --> 00:17:50,980 Sorry. The subscriber you dialed cannot be connected for the moment. 174 00:17:50,980 --> 00:17:52,400 Please try again later. 175 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 Sorry. 176 00:17:59,459 --> 00:18:03,200 Previously, why didn't you pass the medicine to me directly? 177 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 Didn't you have Lawyer Xie's medicine with you? 178 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 You don't need mine. 179 00:18:08,839 --> 00:18:10,480 What are you saying? 180 00:18:10,480 --> 00:18:12,699 I need it. 181 00:18:16,659 --> 00:18:20,540 Brother Minghao has always taken care of my older sister and me. 182 00:18:20,540 --> 00:18:23,179 He's like my family. 183 00:18:23,179 --> 00:18:25,360 But you are different. 184 00:18:27,100 --> 00:18:29,100 How so? 185 00:18:33,200 --> 00:18:35,559 You know it well. 186 00:18:45,740 --> 00:18:48,799 I've seen a movie. 187 00:18:48,799 --> 00:18:53,599 In the vast starry sky, there's a mysterious hole 188 00:18:53,599 --> 00:18:56,380 where people can travel through time and space. 189 00:18:59,100 --> 00:19:01,270 It's the wormhole. 190 00:19:01,270 --> 00:19:04,179 In the movie, it's known by a very beautiful name, 191 00:19:04,179 --> 00:19:06,389 the Rainbow Bridge. 192 00:19:09,610 --> 00:19:11,319 A'Yan. 193 00:19:14,200 --> 00:19:17,440 I really want to return to the day we met. 194 00:19:18,400 --> 00:19:21,867 I thought that would be the beginning of my happiness. 195 00:19:21,867 --> 00:19:24,820 I never thought everything would change after that. 196 00:19:26,419 --> 00:19:29,039 At least, there's one thing 197 00:19:30,260 --> 00:19:33,240 that has never changed. 198 00:19:37,660 --> 00:19:39,860 What is it? 199 00:19:43,900 --> 00:19:46,839 I've never forgotten about you. 200 00:19:46,839 --> 00:19:51,080 I've never forgotten about you for even just one second. 201 00:19:53,260 --> 00:19:55,880 Although I didn't know who you were 202 00:19:55,880 --> 00:19:58,280 and where you went, 203 00:19:59,260 --> 00:20:01,439 I kept looking forward 204 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 to your return. 205 00:20:07,700 --> 00:20:10,800 If the Rainbow Bridge does exist, 206 00:20:10,800 --> 00:20:14,000 I hope we can return to an earlier time in the past. 207 00:20:14,000 --> 00:20:18,200 This way, I may encounter you earlier. 208 00:20:21,800 --> 00:20:26,000 Xieyi, am I greedy? 209 00:20:30,100 --> 00:20:31,400 Xieyi. 210 00:20:33,200 --> 00:20:34,700 What's wrong? 211 00:20:34,700 --> 00:20:36,500 Are you sleepy? 212 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 No. 213 00:20:39,300 --> 00:20:41,400 Just a little dizzy. 214 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 Dizzy? 215 00:20:51,800 --> 00:20:53,100 [Toxic] 216 00:20:54,200 --> 00:20:55,600 Not good. 217 00:20:58,100 --> 00:21:01,800 There must be some traces of chemicals left in these containers. 218 00:21:01,800 --> 00:21:03,400 Let's get out of here first. 219 00:21:03,400 --> 00:21:05,300 Come on. Get up. 220 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Get to the back. 221 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 Be careful. 222 00:21:19,000 --> 00:21:21,200 Come on. Sit down. 223 00:21:25,200 --> 00:21:27,200 How do you feel? 224 00:21:27,200 --> 00:21:29,000 I'm fine. 225 00:21:52,800 --> 00:21:55,300 Here. Hold this. 226 00:21:56,300 --> 00:21:57,900 Wait for me. 227 00:22:06,300 --> 00:22:08,400 The poisonous gas is getting stronger. 228 00:22:08,400 --> 00:22:10,600 We must get out of here now. 229 00:22:12,900 --> 00:22:17,300 Xieyi, did you see the black pipe? 230 00:22:18,500 --> 00:22:20,200 There must be a transom overhead. 231 00:22:20,200 --> 00:22:25,000 Now, I'll climb up the pipe and break the window 232 00:22:25,000 --> 00:22:26,800 so we can get out of here. 233 00:22:26,800 --> 00:22:29,800 Then, I'll pull you up. 234 00:22:32,200 --> 00:22:34,400 You must be careful. 235 00:22:37,267 --> 00:22:40,379 Don't worry. I'm a rock climber. 236 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 Climb slowly. 237 00:23:21,400 --> 00:23:23,000 Be careful. 238 00:23:35,600 --> 00:23:38,100 Xieyi, stand to the side. 239 00:23:38,100 --> 00:23:40,100 I'm going to break the window. 240 00:23:40,100 --> 00:23:42,400 Be careful. Don't get yourself hurt. 241 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 Be careful. 242 00:24:38,700 --> 00:24:41,700 Xieyi, I did it! 243 00:24:46,000 --> 00:24:48,400 Xieyi, wait for a while. 244 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 I'll pull you up! 245 00:25:08,600 --> 00:25:16,400 ♫ Memory of us in the last life ♫ 246 00:25:16,400 --> 00:25:25,100 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 247 00:25:25,100 --> 00:25:28,000 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 248 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 Tie the rope around your waist. 249 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 I'll pull you up. 250 00:25:33,790 --> 00:25:41,420 ♫ When morning comes from the other side ♫ 251 00:25:43,000 --> 00:25:47,600 ♫ Looking around, don't want to be found ♫ 252 00:25:47,600 --> 00:25:51,900 ♫ And in silence, I become ♫ 253 00:25:51,900 --> 00:25:56,600 ♫ Tired of trying to go on ♫ 254 00:25:58,600 --> 00:26:05,700 ♫ I am lost in the mist of time ♫ 255 00:26:07,200 --> 00:26:08,600 Hang in there. 256 00:26:08,600 --> 00:26:15,600 ♫ I must run and never look behind ♫ 257 00:26:17,700 --> 00:26:22,700 ♫ Memory of us in darkened sky ♫ 258 00:26:22,700 --> 00:26:26,200 Extend your hand. 259 00:26:26,200 --> 00:26:33,600 ♫ Can I be really born another kind ♫ 260 00:26:34,700 --> 00:26:42,800 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 261 00:26:42,800 --> 00:26:50,700 ♫ When morning comes from the other side ♫ 262 00:26:53,000 --> 00:26:55,800 We've finally gotten out. 263 00:26:55,800 --> 00:26:58,600 A'Yan, we've finally gotten out. 264 00:26:59,500 --> 00:27:01,000 A'Yan. 265 00:27:02,000 --> 00:27:03,700 A'Yan, what's wrong? 266 00:27:09,200 --> 00:27:12,400 A'Yan, your leg. 267 00:27:14,200 --> 00:27:15,900 I'm fine. 268 00:27:15,900 --> 00:27:18,000 When I was climbing up, 269 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 I accidentally scratched it. 270 00:27:20,000 --> 00:27:21,400 Let's go. 271 00:27:21,400 --> 00:27:24,700 I'll send you to the hospital. Come on. 272 00:27:24,700 --> 00:27:26,200 Come on. 273 00:27:28,100 --> 00:27:31,300 Yan, you must hang in there. 274 00:27:31,300 --> 00:27:32,800 Hang in there. 275 00:27:32,800 --> 00:27:35,400 Xieyi, don't worry. 276 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 I'll hang in there. 277 00:27:37,300 --> 00:27:38,400 I'll be fine. 278 00:27:38,400 --> 00:27:40,000 I don't want anything to happen to you. 279 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Come on. 280 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 We'll go to the hospital. Come on. 281 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 [Yunfeng Hotel | Meeting Room] 282 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Director Shi, the online discussion has died down. 283 00:27:49,000 --> 00:27:51,700 Public opinion is under control. We've contacted the media. 284 00:27:51,700 --> 00:27:54,800 At 2:00 tomorrow afternoon, we'll be holding a press conference. 285 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 Good. 286 00:27:56,200 --> 00:27:59,100 Director Shi. Director Shi. 287 00:27:59,100 --> 00:28:02,000 Mr. Oscar's lab report is here. 288 00:28:02,000 --> 00:28:05,300 It is confirmed that bongkrekic acid has caused a toxic reaction. [Jiangcheng City First People's Hospital] 289 00:28:05,300 --> 00:28:09,800 This toxin is most commonly found in starchy foods and fungi that have gone bad. 290 00:28:09,800 --> 00:28:12,000 - Have you inspected the kitchen? - I've inspected everything. 291 00:28:12,000 --> 00:28:13,500 No such toxin has been found. 292 00:28:13,500 --> 00:28:19,400 But what is strange is the toxin is found in the last glass of wine that Mr. Oscar drank. 293 00:28:20,800 --> 00:28:22,100 Where's Miss Su? 294 00:28:22,100 --> 00:28:25,300 She has gone missing after the incident. I can't reach her by phone. 295 00:28:25,300 --> 00:28:27,800 Director Shi, although public opinion is under control, 296 00:28:27,800 --> 00:28:32,000 many of the hotel guests want to check out. 297 00:28:32,000 --> 00:28:36,100 Well, invite the local top food safety experts immediately 298 00:28:36,100 --> 00:28:39,300 to conduct a test on all the ingredients in the hotel. 299 00:28:39,300 --> 00:28:42,100 At the same time, open up Yunfeng Hotel's kitchen 300 00:28:42,100 --> 00:28:45,100 and invite the hotel guests to inspect it personally. 301 00:28:45,100 --> 00:28:47,400 If they find anything, we will take full responsibility. 302 00:28:47,400 --> 00:28:50,800 We must regain our guests' confidence in us quickly. 303 00:28:50,800 --> 00:28:53,400 - Get it? - Yes. 304 00:28:58,800 --> 00:29:00,200 [Calling: Zeliang] 305 00:29:01,800 --> 00:29:05,500 Sorry. The subscriber you dialed cannot be connected for the moment. 306 00:29:05,500 --> 00:29:06,800 Please try again later. 307 00:29:06,800 --> 00:29:11,800 Sorry. The subscriber you dialed cannot be connected for the moment. 308 00:29:11,800 --> 00:29:13,000 Please... 309 00:29:14,000 --> 00:29:15,300 [Calling: Mr. Ji] 310 00:29:20,000 --> 00:29:21,200 Where's Director Li? 311 00:29:21,200 --> 00:29:22,600 I can't reach him by phone. 312 00:29:22,600 --> 00:29:24,200 Mr. Li went to look for Miss Su. 313 00:29:24,200 --> 00:29:26,000 Go find Director Li now. 314 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 I can't reach both of them by phone. I'm afraid that something has happened to them. 315 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Okay! 316 00:29:37,600 --> 00:29:40,000 Doctor! Doctor! 317 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 - What happened to him? - His leg is injured. 318 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 Quick. The emergency bed. 319 00:29:43,600 --> 00:29:46,000 Here. Be careful. 320 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 Come. Come on. Slowly. 321 00:29:50,600 --> 00:29:52,700 Send him to the first aid room. 322 00:30:10,600 --> 00:30:12,800 Miss, your hand is bleeding too. 323 00:30:12,800 --> 00:30:15,000 Follow me. I will clean your wound for you. 324 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 No need. I'll wait for him here. 325 00:30:35,100 --> 00:30:40,500 A'Yan, let's take care of each other from now on. All right? 326 00:30:44,200 --> 00:30:45,900 All right. 327 00:31:02,400 --> 00:31:05,000 [Emergency] 328 00:31:08,610 --> 00:31:11,620 [First Aid Room] 329 00:31:40,200 --> 00:31:43,000 Doctor, how's A'Yan? Is he all right? 330 00:31:43,000 --> 00:31:45,400 Don't worry. Your boyfriend is fine. 331 00:31:45,400 --> 00:31:48,700 But... But what? 332 00:31:48,700 --> 00:31:51,000 Do you know about his leg? 333 00:31:51,920 --> 00:31:53,100 What is it? 334 00:31:53,100 --> 00:31:56,200 There's a serious abrasion on his amputated leg. 335 00:31:56,200 --> 00:32:00,000 It has become inflamed. It needs to be treated with antibiotics immediately. 336 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 Can you contact his attending doctor? 337 00:32:01,800 --> 00:32:05,000 I want to know more about his medications. 338 00:32:05,800 --> 00:32:07,800 I'm not so sure about this. 339 00:32:07,800 --> 00:32:11,100 I only know that he fell while climbing two years ago. 340 00:32:11,100 --> 00:32:12,800 He fell? 341 00:32:13,600 --> 00:32:15,300 That's strange. 342 00:32:15,300 --> 00:32:17,000 The bone of his left leg is fine. 343 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 It doesn't look like an injury induced by a fall. 344 00:32:19,600 --> 00:32:21,700 I've given him some broad-spectrum antibiotics. 345 00:32:21,700 --> 00:32:23,400 We'll monitor his situation. 346 00:32:23,400 --> 00:32:25,900 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 347 00:32:33,490 --> 00:32:36,600 [Inpatient] 348 00:32:43,100 --> 00:32:45,000 Normal temperature. He's recovering well. 349 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 But why hasn't he woken up yet? 350 00:32:47,000 --> 00:32:50,700 Don't worry. The patient needs sufficient sleep to regain his strength. 351 00:32:50,700 --> 00:32:53,200 Once he has enough sleep, he'll wake up naturally. 352 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 You're tired too. Get some rest. 353 00:32:56,200 --> 00:32:58,800 I'm fine. I'll wait for him to wake up. 354 00:32:58,800 --> 00:33:00,500 Okay. 355 00:33:21,400 --> 00:33:25,800 Why is there not a single piece of news on the internet? 356 00:33:41,600 --> 00:33:43,200 I feel uncomfortable. 357 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 How's your recovery? 358 00:33:45,200 --> 00:33:48,200 I feel dizzy and have a migraine. I feel drained of energy. 359 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 I can't even get out of bed. 360 00:33:51,400 --> 00:33:53,900 Then, who ate those fruits out there? 361 00:33:53,900 --> 00:33:56,000 The nurse. 362 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 Stop pretending. 363 00:33:59,400 --> 00:34:01,400 The doctor said you are fine. 364 00:34:03,600 --> 00:34:07,800 Well, you all are quite adept in public relations. 365 00:34:07,800 --> 00:34:11,500 I thought I could create my first trending topic. 366 00:34:11,500 --> 00:34:15,000 If you drank the entire glass of wine, then it might happen to you. 367 00:34:15,000 --> 00:34:17,200 What do you mean? 368 00:34:17,200 --> 00:34:23,200 It has been found that the toxic reaction was induced by bongkrekic acid. 369 00:34:23,200 --> 00:34:25,700 It was found in the wine you drank. 370 00:34:25,700 --> 00:34:27,600 What's going on? 371 00:34:27,600 --> 00:34:30,400 The specifics are still under investigation. 372 00:34:30,400 --> 00:34:35,400 This toxin is usually found in foods that have expired and gone bad. 373 00:34:35,400 --> 00:34:40,000 But it was strange that it was found in your wine. 374 00:34:41,200 --> 00:34:45,000 - It must be the lime. - What lime? 375 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 I don't have any solid evidence now. 376 00:34:47,400 --> 00:34:49,800 It's just my deduction. 377 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 But there's one thing I can be sure of. 378 00:34:52,800 --> 00:34:56,200 Drinking milk tea really can save your life. 379 00:34:58,800 --> 00:35:00,500 I'll get to the point. 380 00:35:00,500 --> 00:35:03,400 This time, I represent the company to pay you a visit. 381 00:35:03,400 --> 00:35:07,400 I hope you will cooperate with us to issue a clarification statement. 382 00:35:07,400 --> 00:35:08,800 Sure. 383 00:35:08,800 --> 00:35:12,700 By the way, how are things going for A'Liang? 384 00:35:13,500 --> 00:35:15,800 I can't reach him by phone. 385 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 It's only a minor setback. 386 00:35:17,600 --> 00:35:20,500 I believe he can handle it well. 387 00:35:21,400 --> 00:35:24,400 I brought you some soup to replenish your body. 388 00:35:26,600 --> 00:35:27,800 Thank you. 389 00:35:27,800 --> 00:35:32,300 But I still feel dizzy and have a migraine. 390 00:35:32,300 --> 00:35:35,000 I feel drained of energy. 391 00:35:35,000 --> 00:35:41,400 Phone, spoon, chopsticks, and bowl. 392 00:35:41,400 --> 00:35:44,000 They are too heavy for me now. 393 00:35:44,000 --> 00:35:46,800 I can't hold them. 394 00:35:47,800 --> 00:35:49,200 It's too hard on me. 395 00:35:49,200 --> 00:35:52,400 I'll feed you, all right? 396 00:35:52,400 --> 00:35:54,200 Okay. 397 00:35:56,600 --> 00:35:59,400 - It's hot. - Be careful. 398 00:36:09,600 --> 00:36:15,000 How come I can suddenly lift my hands? 399 00:36:15,000 --> 00:36:18,200 This must be a miraculous soup. 400 00:36:19,800 --> 00:36:21,700 A miraculous soup. 401 00:36:27,800 --> 00:36:30,400 Well, for a person who drinks milk tea, 402 00:36:30,400 --> 00:36:32,400 why did you think of going for the alcohol? 403 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 For many things, 404 00:36:34,200 --> 00:36:39,000 we'll only know whether we like them or not after trying them. 405 00:36:50,600 --> 00:36:53,200 Has your phone been fixed? 406 00:36:57,700 --> 00:36:59,400 That's not right. 407 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Who are you here to visit? 408 00:37:03,000 --> 00:37:07,100 Initially, I felt touched when you came and visited me. 409 00:37:07,100 --> 00:37:12,000 But it turns out that you're still thinking about the test result on my phone. 410 00:37:12,000 --> 00:37:16,800 I did not. I just feel that I'm responsible for your broken phone. 411 00:37:16,800 --> 00:37:19,100 All right. Stop acting. 412 00:37:19,100 --> 00:37:22,100 The screen was fixed a while ago. 413 00:37:22,100 --> 00:37:23,600 I'll show it to you now. 414 00:37:23,600 --> 00:37:28,800 But I have to warn you that there's one good news and one bad news. 415 00:37:37,700 --> 00:37:40,400 [Marriage Matching by Name] [Li Zeliang and Shi Chuchu] 416 00:37:42,000 --> 00:37:44,700 Isn't it good news? 417 00:37:44,700 --> 00:37:46,400 It can be considered so. 418 00:37:46,400 --> 00:37:49,800 After all, since childhood, I achieved high scores in everything I did. 419 00:37:49,800 --> 00:37:53,000 You're right. You and A'Liang were top students. 420 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 And it made me look slow-witted in comparison. 421 00:37:56,700 --> 00:37:58,400 What about the bad news? 422 00:37:59,000 --> 00:38:03,800 The bad news is when I entered the data that day, 423 00:38:03,800 --> 00:38:07,000 out of instinct and conditioned reflex, 424 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 I entered my birth details instead. 425 00:38:10,000 --> 00:38:11,700 What? 426 00:38:12,600 --> 00:38:14,300 - What are you doing? - It's not accurate. 427 00:38:14,300 --> 00:38:15,500 I didn't say it's accurate. 428 00:38:15,500 --> 00:38:18,100 Childish. I'm leaving. 429 00:38:19,000 --> 00:38:21,900 The doctor said you could be discharged tomorrow. 430 00:38:25,400 --> 00:38:27,500 It's quite accurate. 431 00:38:28,500 --> 00:38:30,800 It's 98 percent. 432 00:39:24,000 --> 00:39:28,400 ♫ Sailing on the sea of life ♫ 433 00:39:31,000 --> 00:39:35,800 ♫ All alone lost on the tide ♫ 434 00:39:37,900 --> 00:39:43,800 ♫ Waves of silver glitters blind my eyes ♫ 435 00:39:43,800 --> 00:39:47,200 ♫ Another day has gone ♫ 436 00:39:47,200 --> 00:39:52,000 ♫ Another night has come ♫ 437 00:39:52,000 --> 00:39:56,900 ♫ Take my boat and point it east ♫ 438 00:39:59,200 --> 00:40:03,200 ♫ Where the first star holds its place ♫ 439 00:40:06,200 --> 00:40:12,000 ♫ When the storm comes hailing down my face ♫ 440 00:40:12,000 --> 00:40:15,400 ♫ I close my eyes and look ♫ 441 00:40:15,400 --> 00:40:18,200 ♫ To where you are ♫ 442 00:40:18,200 --> 00:40:21,800 ♫ You are my guiding star ♫ 443 00:40:21,800 --> 00:40:26,600 ♫ You are the compass in my heart ♫ 444 00:40:26,600 --> 00:40:30,200 ♫ Rain or shine, you never falter ♫ 445 00:40:30,200 --> 00:40:32,400 ♫ Always on your mark ♫ 446 00:40:32,400 --> 00:40:36,000 ♫ You are my guiding star ♫ 447 00:40:36,000 --> 00:40:41,800 ♫ With you, I will never lose my way ♫ 448 00:40:41,800 --> 00:40:45,100 ♫ Life is a journey ♫ 449 00:40:45,100 --> 00:40:47,400 ♫ Taking me back to where you are ♫ 450 00:40:47,400 --> 00:40:49,600 You're awake. 451 00:40:53,700 --> 00:40:55,600 Are you hungry? 452 00:40:55,600 --> 00:40:58,200 I'll help you get up so you can eat something. 453 00:41:23,000 --> 00:41:26,800 The doctor said you must eat more high-protein food to replenish your energy. 454 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 I've bought you some milk and oatmeal. 455 00:41:28,800 --> 00:41:31,000 Have some later. 456 00:41:49,400 --> 00:41:51,000 Are you all right? 457 00:41:51,000 --> 00:41:52,900 I'm fine. 458 00:42:14,500 --> 00:42:16,200 What happened to your hand? 459 00:42:17,000 --> 00:42:19,600 I accidentally scratched it when I climbed up. 460 00:42:19,600 --> 00:42:21,000 Does it hurt? 461 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 I'm fine. It will recover in a few days. 462 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 What's most important now is your health. 463 00:42:28,000 --> 00:42:29,600 Come on. 464 00:42:36,200 --> 00:42:39,700 Xieyi, where's your bracelet? 465 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 Didn't I drop my phone? 466 00:42:43,000 --> 00:42:46,400 I traded my bracelet to the hospital's convenience store. 467 00:42:46,400 --> 00:42:48,000 Otherwise, you won't have these foods. 468 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 The bracelet was a gift from your dad. 469 00:42:50,000 --> 00:42:52,600 It means a lot to you. 470 00:42:52,600 --> 00:42:55,200 There's something that means more to me now. 471 00:43:01,000 --> 00:43:05,200 Finishing all these foods is the greatest respect for my bracelet. 472 00:43:08,200 --> 00:43:10,000 Come on. 473 00:43:20,700 --> 00:43:24,400 The doctor said your leg doesn't look like being caused by a fall. 474 00:43:24,400 --> 00:43:28,600 You fell from such a high place, but your bone was fine. 475 00:43:28,600 --> 00:43:30,500 That's really rare. 476 00:43:34,600 --> 00:43:36,400 It's a small hospital. 477 00:43:36,400 --> 00:43:38,200 The doctors have seen fewer cases. 478 00:43:38,200 --> 00:43:40,000 That's not surprising. 479 00:43:47,400 --> 00:43:51,400 By the way, the doctor also said that there's some inflammation on your leg. 480 00:43:51,400 --> 00:43:53,800 He needs to contact your attending doctor 481 00:43:53,800 --> 00:43:56,500 so he can find a way to treat it. 482 00:43:57,300 --> 00:44:00,800 I know my own body well. 483 00:44:00,800 --> 00:44:03,600 I'm fine. Don't worry. 484 00:44:03,600 --> 00:44:06,200 Just leave it to Yingsong to handle it. 485 00:44:06,200 --> 00:44:10,800 - But... - Su Xieyi, are you here to ask me questions, 486 00:44:10,800 --> 00:44:13,200 or to feed me? 487 00:44:17,800 --> 00:44:19,600 Come on. 488 00:44:33,600 --> 00:44:35,700 ♫ Baby, I love you ♫ 489 00:44:35,700 --> 00:44:38,400 ♫ I feel you, I need you ♫ 490 00:44:38,400 --> 00:44:43,500 ♫ I want to be happy because of you ♫ 491 00:44:43,500 --> 00:44:45,400 ♫ I secretly blindfolded you ♫ 492 00:44:45,400 --> 00:44:48,400 ♫ I'll tell you where I am ♫ 493 00:44:48,400 --> 00:44:53,500 ♫ It's just you and I, forever ♫ 494 00:44:57,100 --> 00:45:05,000 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 495 00:45:08,000 --> 00:45:12,200 ''How Have You Been Lately?'' - Silence Wang 496 00:45:12,200 --> 00:45:16,100 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 497 00:45:16,100 --> 00:45:20,000 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 498 00:45:20,000 --> 00:45:24,200 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 499 00:45:24,200 --> 00:45:26,700 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 500 00:45:26,700 --> 00:45:30,500 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 501 00:45:30,500 --> 00:45:34,200 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 502 00:45:34,200 --> 00:45:37,600 ♫ I didn't save your contact information ♫ 503 00:45:37,600 --> 00:45:40,900 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 504 00:45:40,900 --> 00:45:42,600 ♫ How have you been lately? ♫ 505 00:45:42,600 --> 00:45:44,800 ♫ How's it going with him? ♫ 506 00:45:44,800 --> 00:45:48,200 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 507 00:45:48,200 --> 00:45:52,200 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 508 00:45:52,200 --> 00:45:56,100 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 509 00:45:56,100 --> 00:45:58,000 ♫ How have you been lately? ♫ 510 00:45:58,000 --> 00:45:59,800 ♫ Everything must be going well ♫ 511 00:45:59,800 --> 00:46:03,700 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 512 00:46:03,700 --> 00:46:11,200 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 513 00:46:11,200 --> 00:46:15,000 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 514 00:46:41,800 --> 00:46:43,600 ♫ How have you been lately? ♫ 515 00:46:43,600 --> 00:46:45,500 ♫ How's it going with him? ♫ 516 00:46:45,500 --> 00:46:49,300 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 517 00:46:49,300 --> 00:46:53,200 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 518 00:46:53,200 --> 00:46:56,900 ♫ The wager is who can let go first ♫ 519 00:46:56,900 --> 00:46:58,800 ♫ How have you been lately? ♫ 520 00:46:58,800 --> 00:47:00,800 ♫ Everything must be going well ♫ 521 00:47:00,800 --> 00:47:05,000 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 522 00:47:05,000 --> 00:47:09,200 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 523 00:47:09,200 --> 00:47:12,400 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 524 00:47:12,400 --> 00:47:15,000 ♫ I'm not afraid at all ♫ 525 00:47:21,110 --> 00:47:25,810 [Lie to Love] 36617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.