All language subtitles for shadowfury-1cd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:35,720
Dans un futur proche,,,
2
00:00:35,960 --> 00:00:39,000
Ie clonage humain
est interdit par la loi,,,
3
00:03:12,880 --> 00:03:15,000
Nous n'avons pas trouvé de donneur,
4
00:03:50,200 --> 00:03:53,320
- Vous ^etes M. Madsen?
- Qui ça intéresse?
5
00:03:53,920 --> 00:03:55,920
Je représente Nova Corporation.
6
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Nous sommes les spécialistes
du clonage alimentaire.
7
00:04:01,640 --> 00:04:03,240
Recherche et développement.
8
00:04:07,240 --> 00:04:08,640
Je donne pas aux bonnes oeuvres.
9
00:04:09,320 --> 00:04:11,600
Et j'en ai rien Ă cirer,
des clones.
10
00:04:11,840 --> 00:04:14,160
Nous sommes intéressés
par vos services.
11
00:04:17,960 --> 00:04:18,760
Mes services?
12
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
Doucement, petit.
13
00:04:22,520 --> 00:04:24,520
T'approche pas, le déplumé.
14
00:04:25,360 --> 00:04:27,400
Nous paierons le prix qu'il faut.
15
00:04:28,680 --> 00:04:30,320
N'approche pas, j'ai dit.
16
00:04:44,880 --> 00:04:47,640
Je représente Nova Corporation,
monsieur.
17
00:05:09,960 --> 00:05:10,640
Bricktown.
18
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Ville de merde.
19
00:05:22,640 --> 00:05:24,040
M. Madsen.
20
00:05:24,280 --> 00:05:26,040
Merci d'^etre venu.
21
00:05:26,280 --> 00:05:28,040
Bob, tu es dans un état...
22
00:05:28,280 --> 00:05:32,400
Va dire aux autres
que M. Madsen est lĂ .
23
00:05:34,280 --> 00:05:35,320
Après vous.
24
00:05:38,160 --> 00:05:40,000
Ces poulets, Ă votre avis,
25
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
ce sont des bébés ou des adultes?
26
00:05:44,080 --> 00:05:45,640
J'ai déjà l'impression
d'^etre un steak...
27
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Ce matin,
28
00:05:47,480 --> 00:05:50,920
ces poulets étaient encore
de minuscules cellules.
29
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Incroyable, non?
30
00:05:59,480 --> 00:06:01,640
Nous avons des amis
aux renseignements généraux
31
00:06:01,880 --> 00:06:04,000
qui font l'éloge
de vos compétences.
32
00:06:04,240 --> 00:06:07,080
Ils disent
que vous ^etes le meilleur.
33
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
Un homme relativement anonyme
comme vous
34
00:06:10,080 --> 00:06:13,320
et qui possède vos talents,
M. Madsen...
35
00:06:13,560 --> 00:06:16,640
Vous pourriez nous ^etre
d'une aide précieuse.
36
00:06:17,880 --> 00:06:21,880
Vous avez devant vous
les spécialistes de Nova Corporation.
37
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
Il y a 4 jours,
nous étions 4 chercheurs.
38
00:06:25,360 --> 00:06:26,280
On n'est plus que 3.
39
00:06:27,440 --> 00:06:31,760
Le corps carbonisé du Dr Munroe a été
retrouvé sous le tunnel de Foothill.
40
00:06:32,080 --> 00:06:35,280
D'après le médecin légiste,
une entaille de 61 cm
41
00:06:35,640 --> 00:06:36,760
Iui traversait la poitrine.
42
00:06:37,000 --> 00:06:37,880
Une entaille?
43
00:06:38,120 --> 00:06:39,920
Provoquée par un sabre.
44
00:06:41,280 --> 00:06:42,560
Notre collègue a été assassiné
45
00:06:43,240 --> 00:06:45,880
et nous craignons
que ce soit l'oeuvre du Dr Oh.
46
00:06:47,040 --> 00:06:50,560
Il a occupé une place importante
au sein de Nova Corporation.
47
00:06:51,200 --> 00:06:53,240
C'était notre spécialiste
du cerveau.
48
00:06:53,720 --> 00:06:56,280
Un homme très brillant.
49
00:06:56,600 --> 00:06:57,920
Mais atteint
de troubles obsessionnels
50
00:06:58,680 --> 00:07:01,920
avec une grande passion
pour l'histoire féodale japonaise.
51
00:07:02,640 --> 00:07:05,960
Il adore les samoura¨is
et les sabres.
52
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Il aime les sabres...
53
00:07:08,880 --> 00:07:10,200
Je préfère les armes à feu.
54
00:07:11,240 --> 00:07:14,520
Le Dr Oh souffre d'une grave
schizophrénie parano¨iaque.
55
00:07:14,760 --> 00:07:16,240
Il a d^u ^etre limogé.
56
00:07:16,480 --> 00:07:18,320
Ses facultés mentales
étaient atteintes.
57
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
Il était vraiment fou.
58
00:07:21,960 --> 00:07:25,000
Quand on l'a renvoyé,
il a juré se venger de nous.
59
00:07:27,080 --> 00:07:28,720
Qu'en pensez-vous, poupée?
60
00:07:31,280 --> 00:07:32,760
Ce que j'en pense?
61
00:07:35,640 --> 00:07:39,240
Vous ^etes un homme grossier
qui tue pour gagner sa vie.
62
00:07:41,320 --> 00:07:43,960
Nous sommes convaincus
que c'est l'oeuvre du Dr Ho.
63
00:07:44,360 --> 00:07:46,240
Il veut tous nous tuer.
64
00:07:46,480 --> 00:07:48,160
La police serait plus indiquée.
65
00:07:50,280 --> 00:07:52,520
Nous évitons d'attirer
l'attention sur Nova.
66
00:07:52,880 --> 00:07:56,400
Nous ne pouvons pas compromettre
notre travail par un scandale.
67
00:07:59,200 --> 00:08:00,840
Mes honoraires sont de 100 000 $.
68
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
Nous sommes au courant.
69
00:08:03,240 --> 00:08:06,880
La moitié payable d'avance.
ça ne pose aucun problème.
70
00:08:09,440 --> 00:08:12,240
Autre chose, M. Madsen.
71
00:08:12,600 --> 00:08:14,920
Quand le Dr Oh
a quitté notre équipe,
72
00:08:15,160 --> 00:08:17,520
il travaillait
sur La Lignée obéissante.
73
00:08:18,560 --> 00:08:21,000
Il utilisait de l'ADN
génétiquement modifié
74
00:08:21,240 --> 00:08:24,480
pour controler
les résistances du cerveau.
75
00:08:24,880 --> 00:08:26,760
Il a créé des clones
76
00:08:27,000 --> 00:08:31,120
qui obéissent à ses ordres,
le protègent et le défendent.
77
00:08:31,360 --> 00:08:34,560
Trouvez le laboratoire du Dr Oh
et détruisez-le.
78
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
Stoppez le Dr Oh
79
00:08:36,760 --> 00:08:39,000
et tous les clones qu'il a créés.
80
00:08:39,640 --> 00:08:41,520
Vous parlez de clones humains?
81
00:08:42,520 --> 00:08:44,880
ça vous pose un problème
d'exterminer des clones?
82
00:08:50,760 --> 00:08:52,480
ça pourrait me faire quelque chose.
83
00:09:13,800 --> 00:09:14,600
Tous ensemble.
84
00:09:23,800 --> 00:09:24,360
Tirez!
85
00:09:49,080 --> 00:09:50,160
Fantastique!
86
00:09:51,240 --> 00:09:54,560
Tu es totalement différent
des autres.
87
00:09:54,960 --> 00:09:56,200
Tu sais pourquoi?
88
00:09:56,640 --> 00:10:00,560
Parce que tu es
le grand ninja Takeru.
89
00:11:09,680 --> 00:11:10,320
Halte!
90
00:11:15,680 --> 00:11:17,280
On n'entre pas.
91
00:11:18,120 --> 00:11:18,840
C'est pas sympa.
92
00:11:55,640 --> 00:11:57,560
On n'entre pas.
93
00:11:59,160 --> 00:12:00,720
Fais de beaux r^eves.
94
00:12:07,480 --> 00:12:08,400
Retiens-le, Takeru.
95
00:12:14,680 --> 00:12:15,520
Allez.
96
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
Viens, Takeru.
97
00:12:19,120 --> 00:12:20,560
Je suis lĂ , ma poule.
98
00:12:54,360 --> 00:12:56,080
Ne le tue pas encore.
99
00:13:11,320 --> 00:13:13,520
Alors, M. I'intrus?
100
00:13:15,280 --> 00:13:17,720
Qui ^etes-vous?
Qui vous envoie?
101
00:13:18,280 --> 00:13:20,560
C'est un coup de Nova?
102
00:13:21,640 --> 00:13:23,000
Du Dr Hillier?
103
00:13:23,280 --> 00:13:24,000
Allez au diable!
104
00:13:24,240 --> 00:13:25,840
Quelle hostilité.
105
00:13:26,080 --> 00:13:29,080
Je pourrais vous faire
briser la nuque ou éclater le crane
106
00:13:29,320 --> 00:13:31,120
juste en claquant des doigts.
107
00:13:31,360 --> 00:13:33,480
Apprenez Ă ^etre bon joueur.
108
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
C'était Hillier, n'est-ce pas?
109
00:13:38,680 --> 00:13:42,360
Peu importe,
ils seront bientot tous morts.
110
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
Ils ne savent pas
Ă qui ils ont Ă faire.
111
00:13:47,200 --> 00:13:47,960
J'ai fait
112
00:13:48,440 --> 00:13:50,720
des progrès considérables, ici.
113
00:13:51,040 --> 00:13:55,080
Des découvertes dont les chercheurs
de Nova ne peuvent que r^ever!
114
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Ce n'est pas l'une
de mes plus belles oeuvres.
115
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
Vieux fou!
116
00:14:02,480 --> 00:14:04,560
Je veux juste
que justice soit faite.
117
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
D'abord Markov,
118
00:14:07,240 --> 00:14:09,520
ensuite Forster
119
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
et enfin, Hillier.
120
00:14:12,400 --> 00:14:17,080
Un concentré de sentiments
démoniaques et de méchanceté.
121
00:14:21,160 --> 00:14:22,640
Ils peuvent me renvoyer.
122
00:14:23,360 --> 00:14:25,520
Ils peuvent me radier,
123
00:14:25,840 --> 00:14:27,960
mais personne n'arr^etera jamais
124
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
Ie Dr Oh.
125
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Takeru.
126
00:16:17,080 --> 00:16:18,640
Ce n'est pas le sang de Madsen.
127
00:16:33,120 --> 00:16:34,320
Enfin!
128
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
La Lignée obéissante...
129
00:16:43,840 --> 00:16:45,600
FOlE DEFAlLLANT
130
00:17:20,080 --> 00:17:21,400
Quel dommage,
131
00:17:21,960 --> 00:17:23,720
j'ai filé mon bas.
132
00:17:59,080 --> 00:18:02,400
On vous a passé au scanner
quand vous étiez sans connaissance.
133
00:18:02,760 --> 00:18:04,880
Votre foie se détériore rapidement.
134
00:18:05,120 --> 00:18:06,400
Je vais bientot mourir?
135
00:18:06,840 --> 00:18:08,000
Pas nécessairement.
136
00:18:12,240 --> 00:18:15,240
Je ne compte pas
cloner des poulets toute ma vie.
137
00:18:16,720 --> 00:18:17,880
Je vois.
138
00:18:18,280 --> 00:18:19,240
M. Madsen,
139
00:18:19,480 --> 00:18:23,000
Takeru appartient à la Lignée
obéissante. Il va venir nous tuer.
140
00:18:23,240 --> 00:18:24,800
Vous terminerez votre mission?
141
00:18:28,160 --> 00:18:28,720
Honn^etement,
142
00:18:29,760 --> 00:18:33,160
je pensais pas me battre
contre une machine Ă tuer.
143
00:18:34,880 --> 00:18:37,520
Il est bien plus
qu'une machine Ă tuer.
144
00:18:38,640 --> 00:18:42,480
J'ai eu l'occasion
d'étudier son ADN.
145
00:18:42,720 --> 00:18:46,320
J'ai scanné
un prélèvement composite.
146
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
C'est une sacrée création.
147
00:18:50,160 --> 00:18:52,280
Son foie vous sauverait la vie.
148
00:18:53,600 --> 00:18:54,640
Son corps est une perfection.
149
00:18:56,320 --> 00:18:57,120
C'est...
150
00:18:58,520 --> 00:18:59,920
Ie donneur idéal.
151
00:19:00,400 --> 00:19:03,240
Si vous rapportez son corps Ă Nova,
on peut faire la greffe ici.
152
00:19:07,080 --> 00:19:07,920
Ici?
153
00:19:09,440 --> 00:19:10,720
Qui sera à la découpe?
154
00:19:11,240 --> 00:19:15,000
Le Dr Forster ou moi-m^eme.
Nous sommes d'excellents chirurgiens.
155
00:19:15,520 --> 00:19:17,720
Vous ^etes entre de bonnes mains.
156
00:19:32,520 --> 00:19:34,600
Il me faut un truc plus fort, Sammy.
157
00:19:35,040 --> 00:19:36,320
Sans blague?
158
00:19:37,240 --> 00:19:39,200
ça risque de se corser.
159
00:19:39,680 --> 00:19:40,920
Bon, viens avec moi.
160
00:19:41,160 --> 00:19:44,720
J'ai un truc dans mon bureau,
tu vas ^etre plus que content.
161
00:19:52,400 --> 00:19:55,480
Entre.
Je sais que ça va te plaire.
162
00:19:55,720 --> 00:19:59,080
J'ai récupéré un tas
de petites grenades incendiaires.
163
00:19:59,320 --> 00:20:02,000
Elles aspergent de partout.
164
00:20:02,240 --> 00:20:05,320
ça crame les globules,
ça calcine la chair.
165
00:20:05,560 --> 00:20:08,920
Pas besoin de grenades carnivores,
je dois juste le stopper.
166
00:20:09,160 --> 00:20:10,880
OK.
Tu pars Ă la chasse?
167
00:20:11,120 --> 00:20:14,440
J'ai reçu ce petit truc
des services secrets militaires.
168
00:20:14,680 --> 00:20:19,080
Il faut juste placer
ce sonar sur ta cible
169
00:20:19,480 --> 00:20:23,480
et ensuite, tu controles
avec ce petit gadget.
170
00:20:23,720 --> 00:20:26,640
- Aussi simple que de lire l'heure.
- Je veux un flingue.
171
00:20:26,880 --> 00:20:30,240
Prends ces trucs.
Tu pourrais en avoir besoin.
172
00:20:33,720 --> 00:20:35,160
Qu'est-ce qu'il y a?
ça va?
173
00:20:36,240 --> 00:20:38,160
Vas-y mollo avec l'alcool.
174
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
C'est pas l'alcool.
175
00:20:40,560 --> 00:20:42,680
Les Comores me bouffent les tripes.
176
00:20:43,480 --> 00:20:46,240
Je comprends,
mais mets-toi un peu au vert.
177
00:20:46,480 --> 00:20:47,640
Je te jure, Sam...
178
00:20:51,480 --> 00:20:53,520
dès que j'ai ce foie,
je me retire.
179
00:20:55,440 --> 00:20:58,160
Je me casse,
je prends ma retraite.
180
00:20:59,200 --> 00:21:01,920
OĂą tu iras? OĂą partent
les mercenaires, Ă la retraite?
181
00:21:02,160 --> 00:21:02,800
Je sais pas.
182
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
Direct en enfer.
183
00:21:06,120 --> 00:21:06,960
Et ils se regroupent.
184
00:21:23,320 --> 00:21:24,560
Je dois tuer
185
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
Ie Dr Markov.
186
00:21:37,120 --> 00:21:38,400
Identifiez-vous.
187
00:21:38,960 --> 00:21:41,160
Je suis ici pour vous sauver.
188
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
Qui ^etes-vous?
189
00:21:45,080 --> 00:21:48,320
Du calme, les babouins.
C'est Hillier qui m'envoie.
190
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
M. Madsen, c'est vous?
191
00:21:59,040 --> 00:21:59,880
Je monte.
192
00:22:00,120 --> 00:22:01,760
Finis d'abord tes oeufs.
193
00:22:02,000 --> 00:22:02,840
J'ai fini.
194
00:22:06,280 --> 00:22:08,640
Vous savez qu'il vous cherche.
195
00:22:09,040 --> 00:22:11,240
Je vous en prie,
pas devant ma famille.
196
00:22:15,040 --> 00:22:17,480
Le Dr Oh a une idée fixe.
197
00:22:18,520 --> 00:22:19,880
A qui le tour?
198
00:22:20,440 --> 00:22:21,400
D'abord Markov,
199
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
puis Forster,
200
00:22:24,400 --> 00:22:25,560
et enfin, Hillier.
201
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
Vous n'avez pas de famille?
202
00:22:34,840 --> 00:22:37,400
Si j'en avais une,
je les aurais fait déguerpir.
203
00:22:39,240 --> 00:22:40,320
On fait nos bagages.
204
00:22:41,120 --> 00:22:42,240
C'est pas les vacances.
205
00:22:42,680 --> 00:22:45,920
J'ai bien vu ce type. Votre gosse
pourrait partir longtemps.
206
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
Ce clone veut votre mort.
207
00:22:48,800 --> 00:22:49,880
Danil, mon Dieu!
208
00:22:50,120 --> 00:22:52,080
Tu peux monter, s'il te plait?
209
00:22:52,440 --> 00:22:54,920
Dis Ă Anna qu'on part bientot.
210
00:22:58,400 --> 00:23:02,440
M. Madsen, puis-je vous rappeler
que Nova vous a engagé.
211
00:23:02,680 --> 00:23:04,160
Nous avons engagé un tueur
212
00:23:04,400 --> 00:23:05,960
pour attraper un tueur,
213
00:23:06,200 --> 00:23:06,880
Soyez gentil,
214
00:23:07,920 --> 00:23:10,600
ne parlez pas ainsi
215
00:23:10,840 --> 00:23:12,200
devant ma famille.
216
00:23:23,240 --> 00:23:26,240
Tu vois,
je suis très, très malade.
217
00:23:26,560 --> 00:23:28,520
T'inquiète pas, je te sauverai.
218
00:23:28,760 --> 00:23:30,160
Parce que je t'aime.
219
00:23:30,400 --> 00:23:33,400
Anna, viens dans la chambre
avec maman!
220
00:24:30,280 --> 00:24:31,560
Dr Markov.
221
00:24:43,280 --> 00:24:44,160
Papa?
222
00:24:57,720 --> 00:24:58,920
Pourquoi tu l'as tué?
223
00:24:59,880 --> 00:25:01,000
Pourquoi tu l'as tué?
224
00:25:10,800 --> 00:25:12,720
S'il te plait papa,
réveille-toi.
225
00:25:26,320 --> 00:25:27,720
Je suis désolé.
226
00:25:34,720 --> 00:25:37,640
Quel prix exorbitant
devrons-nous payer, Dr Hillier?
227
00:25:37,880 --> 00:25:39,720
Tout dépendra du marché.
228
00:25:39,960 --> 00:25:43,160
Mais tout d'abord,
permettez-moi de vous impressionner.
229
00:25:44,240 --> 00:25:45,160
Bob?
230
00:25:48,320 --> 00:25:48,800
Kismet?
231
00:25:55,360 --> 00:25:56,920
Une petite récréation.
232
00:26:03,880 --> 00:26:04,760
Attaque.
233
00:26:29,360 --> 00:26:31,960
Kismet est le prototype
d'Alpha Phase.
234
00:26:32,560 --> 00:26:34,480
Son système nerveux
a été modifié.
235
00:26:35,080 --> 00:26:38,320
Il est insensible Ă la douleur,
la peur lui est inconnue.
236
00:26:39,120 --> 00:26:41,200
Et... il prend plaisir Ă tuer.
237
00:26:45,760 --> 00:26:47,240
ça suffit, Kismet.
238
00:26:50,120 --> 00:26:51,160
Bien joué.
239
00:27:12,560 --> 00:27:13,200
AGlLlTE
240
00:27:19,040 --> 00:27:19,600
FORCE
241
00:27:22,400 --> 00:27:22,960
CONCENTRATlON
242
00:27:30,480 --> 00:27:32,240
VALEUR : 10 millions
DEMANDE : 45 unités
243
00:27:33,720 --> 00:27:34,840
ADN - Jack l'Eventreur
244
00:27:47,600 --> 00:27:50,720
PROTOTYPES DEFAlLLANTS
256 Spécimens
245
00:27:51,040 --> 00:27:53,600
GRAVES MALFORMATlONS
DEFlClENCES MENTALES
246
00:27:53,800 --> 00:27:57,880
A ELlMlNER
247
00:28:02,080 --> 00:28:04,320
Je peux vous aider, Dr Forster?
248
00:28:07,720 --> 00:28:08,680
Qu'avez-vous avez fait?
249
00:28:09,600 --> 00:28:12,400
C'est une gigantesque avancée.
250
00:28:12,640 --> 00:28:14,160
Vous créez d'horribles monstres.
251
00:28:15,160 --> 00:28:16,160
Des monstres?
252
00:28:20,880 --> 00:28:24,720
C'est vrai, les premières
expériences ont mal tourné.
253
00:28:25,640 --> 00:28:27,400
On a peut-^etre créé
254
00:28:27,760 --> 00:28:31,120
des centaines de clones
légèrement mutants,
255
00:28:31,520 --> 00:28:34,000
mais l'Alpha Phase
n'est pas née en un jour.
256
00:28:34,960 --> 00:28:38,240
Vous oubliez de reconnaitre
qu'il faut souffrir
257
00:28:39,000 --> 00:28:41,920
pour créer l'^etre parfait,
ma chère.
258
00:28:42,400 --> 00:28:44,520
Le prédateur parfait, Dr Hillier.
259
00:28:47,000 --> 00:28:48,640
Les prédateurs, les proies...
260
00:28:49,240 --> 00:28:50,920
Aucune différence.
261
00:28:51,280 --> 00:28:54,240
C'est juste moins gratifiant
d'élaborer des proies.
262
00:28:56,760 --> 00:28:57,960
Je refuse d'^etre m^elée à ça.
263
00:28:58,800 --> 00:29:02,560
Trop tard, ma chère,
vous savez que vous l'^etes déjà .
264
00:29:18,080 --> 00:29:21,320
Les gars, pr^ets Ă montrer
qui vous ^etes?
265
00:29:45,880 --> 00:29:47,040
On n'avait aucune chance.
266
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Pardon.
267
00:30:22,520 --> 00:30:23,920
T'es amoché.
268
00:30:28,240 --> 00:30:29,160
Viens.
269
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
Takeru?
270
00:30:46,160 --> 00:30:47,720
ça sonne bien.
271
00:30:48,680 --> 00:30:50,400
Je m'appelle Sasha.
272
00:30:55,280 --> 00:30:57,160
C'est quoi, alors, ta mission?
273
00:30:57,680 --> 00:30:58,560
Je dois tuer
274
00:30:59,840 --> 00:31:01,320
Ie Dr Forster.
275
00:31:02,680 --> 00:31:03,560
Tuer?
276
00:31:04,880 --> 00:31:05,640
Qui?
277
00:31:06,080 --> 00:31:07,680
Le Dr Forster.
278
00:31:09,200 --> 00:31:11,880
C'est le Dr Forster
qui t'a fait ça?
279
00:31:14,440 --> 00:31:15,640
Alors, pourquoi?
280
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Quelles raisons as-tu de tuer?
281
00:31:20,280 --> 00:31:21,360
Je suis un tueur.
282
00:31:24,600 --> 00:31:26,160
Tu déconnes, là .
283
00:31:38,240 --> 00:31:39,080
ça fait pas mal?
284
00:31:47,200 --> 00:31:48,560
Tu sens rien?
285
00:31:50,920 --> 00:31:52,160
Je ne sens
286
00:31:53,440 --> 00:31:54,240
rien.
287
00:31:56,920 --> 00:31:58,320
T'aimes souffrir, ou quoi?
288
00:31:59,000 --> 00:32:00,640
Je ne sens pas la douleur.
289
00:32:01,920 --> 00:32:03,000
Arr^ete!
290
00:32:03,640 --> 00:32:05,640
Tout le monde ressent la douleur.
291
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Pas moi.
292
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
Pourquoi?
293
00:32:13,920 --> 00:32:15,160
Je ne suis pas humain.
294
00:32:16,680 --> 00:32:18,040
Qu'est-ce que tu racontes?
295
00:32:22,360 --> 00:32:23,280
Je suis un clone.
296
00:32:31,240 --> 00:32:32,480
Vous avez besoin de moi?
297
00:32:33,320 --> 00:32:34,920
ça va, Madsen?
298
00:32:37,320 --> 00:32:39,160
Appelez-moi Mitchell.
299
00:32:42,080 --> 00:32:42,960
ça va,
300
00:32:45,320 --> 00:32:46,160
Mitchell?
301
00:32:50,960 --> 00:32:52,560
Je suis vivant, non?
302
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
Vous pouvez m'appeler Louise.
303
00:33:03,920 --> 00:33:05,480
Markov est mort.
304
00:33:12,560 --> 00:33:13,840
Vous ^etes la prochaine
sur la liste.
305
00:33:16,840 --> 00:33:18,240
ça ne vous fait pas peur?
306
00:33:21,960 --> 00:33:23,440
Beaucoup de choses me font peur.
307
00:33:25,040 --> 00:33:26,000
Bizarrement,
308
00:33:27,120 --> 00:33:28,800
Ia mort n'en fait plus partie.
309
00:33:30,280 --> 00:33:31,800
Qu'est-ce qui vous prend?
310
00:33:32,520 --> 00:33:37,240
Ce monstre va vous traquer
jusqu'Ă ce qu'il puisse vous tuer.
311
00:33:42,840 --> 00:33:44,520
Mais je l'en emp^echerai.
312
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
Je vous donne ma parole.
313
00:33:52,880 --> 00:33:54,640
Je vais arr^eter de picoler.
314
00:33:57,720 --> 00:33:59,400
Vous allez voir ça, poupée.
315
00:34:00,400 --> 00:34:01,560
Je vais assurer.
316
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Je dois tuer
317
00:34:33,120 --> 00:34:34,160
Forster.
318
00:34:54,680 --> 00:34:57,560
Vous, venez avec moi.
Les autres tarés, vous attendez.
319
00:35:03,440 --> 00:35:04,240
Enculé!
320
00:35:08,040 --> 00:35:08,880
Racaille!
321
00:35:24,720 --> 00:35:25,560
Alors,
322
00:35:31,960 --> 00:35:32,920
oĂą est mon argent?
323
00:35:33,960 --> 00:35:34,720
Je l'ai pas.
324
00:35:34,960 --> 00:35:36,320
Tu l'as pas?
325
00:35:38,880 --> 00:35:40,240
Tu vas le trouver, hein?
326
00:35:40,560 --> 00:35:42,000
- Tu vas trouver l'argent.
- Pardon.
327
00:35:42,360 --> 00:35:45,640
Tu vas le regretter.
Lève-toi, putain!
328
00:35:46,080 --> 00:35:47,640
Tu sais ce qui t'attend,
sale pute?
329
00:35:59,240 --> 00:36:00,560
J'appelle mes potes?
330
00:36:05,840 --> 00:36:06,520
Aide-moi!
331
00:36:10,640 --> 00:36:12,080
Tiens, tiens.
332
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
Joins-toi Ă la f^ete.
333
00:36:24,760 --> 00:36:25,680
Crève, enculé!
334
00:36:26,440 --> 00:36:28,120
Je ne crois pas.
335
00:36:33,360 --> 00:36:34,640
Tirons-nous.
336
00:36:54,520 --> 00:36:55,560
Tas de fainéants!
337
00:36:56,280 --> 00:36:57,120
Bougez-vous!
338
00:37:38,080 --> 00:37:38,920
Putain!
339
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Enculé!
340
00:37:43,800 --> 00:37:45,560
Je vais te niquer la gueule!
341
00:37:45,800 --> 00:37:47,280
Je te retrouverai, salope.
342
00:37:47,520 --> 00:37:51,560
Va te faire foutre.
Qu'est-ce que tu mates, enculé?
343
00:37:51,800 --> 00:37:53,320
Je vais chercher mon flingue
344
00:37:53,560 --> 00:37:55,080
pour exploser ta sale gueule.
345
00:38:00,320 --> 00:38:02,400
Tu m'as pété la jambe, enfoiré!
346
00:38:12,120 --> 00:38:13,400
Pourquoi tu pleures?
347
00:38:15,160 --> 00:38:17,440
Grace Ă toi, je suis heureuse.
348
00:38:18,920 --> 00:38:20,080
Tellement heureuse.
349
00:38:22,240 --> 00:38:22,920
Attends.
350
00:38:23,200 --> 00:38:24,320
OĂą tu vas?
351
00:38:25,520 --> 00:38:27,120
Je dois tuer Forster.
352
00:38:27,880 --> 00:38:28,360
Pourquoi?
353
00:38:31,200 --> 00:38:32,320
Je suis un tueur.
354
00:38:33,080 --> 00:38:34,400
T'es pas obligé.
355
00:38:35,400 --> 00:38:37,320
S'il te plait, me laisse pas.
356
00:38:38,280 --> 00:38:39,720
Emmène-moi avec toi.
357
00:38:46,360 --> 00:38:48,280
On électrifie la forteresse
358
00:38:48,520 --> 00:38:50,160
pour la faire voler en éclats.
359
00:38:50,720 --> 00:38:53,120
On s'assied et on l'attend.
360
00:38:53,920 --> 00:38:55,400
On le laisse venir.
361
00:38:57,400 --> 00:38:58,680
Vous m'utilisez comme appat?
362
00:39:00,440 --> 00:39:01,840
Vous avez une meilleure idée?
363
00:39:35,480 --> 00:39:37,920
- OĂą est la forteresse?
- Faites-moi confiance.
364
00:39:51,520 --> 00:39:52,520
Dr Forster?
365
00:40:41,760 --> 00:40:42,720
Qui es-tu?
366
00:40:43,280 --> 00:40:45,000
Une bombe Ă retardement.
367
00:40:46,080 --> 00:40:47,920
Tu sais qui je suis?
368
00:40:50,280 --> 00:40:51,920
Une machine Ă tuer.
369
00:40:52,560 --> 00:40:54,520
T'as rien d'humain.
370
00:40:56,160 --> 00:40:57,240
Non, Takeru!
371
00:40:57,480 --> 00:40:58,960
N'approchez pas.
372
00:40:59,360 --> 00:41:01,120
C'est un monstre.
373
00:41:04,920 --> 00:41:06,000
T'es pas obligé de tuer.
374
00:41:28,520 --> 00:41:29,160
Allons-y.
375
00:43:02,480 --> 00:43:03,640
Est-ce que je suis
376
00:43:04,880 --> 00:43:05,760
humain?
377
00:43:09,680 --> 00:43:11,000
Je ressens
378
00:43:11,760 --> 00:43:12,880
Ia douleur.
379
00:43:15,520 --> 00:43:16,520
Je l'ai eu!
380
00:43:19,320 --> 00:43:20,640
J'ai mon foie.
381
00:43:21,600 --> 00:43:23,200
On va le laisser venir.
382
00:43:37,040 --> 00:43:38,000
Tiens, tiens.
383
00:43:38,240 --> 00:43:41,520
On dirait que Takeru
redresse sa jolie t^ete.
384
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Vous le voulez?
385
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
Pas encore.
386
00:43:45,880 --> 00:43:47,520
J'ai une meilleure idée.
387
00:43:50,800 --> 00:43:51,560
Bob?
388
00:44:14,400 --> 00:44:16,400
Des Claymore standard.
389
00:44:16,960 --> 00:44:18,640
Des mines Ă fragmentation.
390
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
Ce truc te tuera.
391
00:44:28,200 --> 00:44:29,720
Combien tu en as?
392
00:44:30,240 --> 00:44:31,160
Je sais pas.
393
00:44:31,600 --> 00:44:33,720
Deux ou trois douzaines.
394
00:44:36,960 --> 00:44:38,000
Je prends tout.
395
00:44:38,680 --> 00:44:41,480
Bon sang, tu te bats
contre une armée, ou quoi?
396
00:44:42,480 --> 00:44:43,200
Un seul homme.
397
00:44:43,760 --> 00:44:47,240
Un clone ninja,
une machine Ă tuer.
398
00:44:47,480 --> 00:44:48,920
Un ninja?
399
00:44:49,160 --> 00:44:51,240
Un vrai ninja? Ici?
400
00:44:52,080 --> 00:44:53,320
J'ai ce qu'il te faut.
401
00:44:57,600 --> 00:44:58,360
Regarde ça.
402
00:44:58,880 --> 00:45:00,360
Tu sais ce que c'est?
Un shuriken.
403
00:45:00,600 --> 00:45:03,640
Je le tiens d'un maitre
de nin-jitsu.
404
00:45:04,000 --> 00:45:05,320
Ce n'est pas tout.
405
00:45:09,240 --> 00:45:10,160
Regarde-moi ça.
406
00:45:11,840 --> 00:45:15,480
Un costume de ninja.
Noir de jais. ça rigole pas.
407
00:45:17,080 --> 00:45:19,000
T'es dans un sacré merdier.
408
00:45:20,360 --> 00:45:22,520
Donne-moi juste les mines.
409
00:45:56,400 --> 00:45:57,480
C'est pour toi.
410
00:45:59,360 --> 00:46:00,280
C'est vrai?
411
00:46:04,240 --> 00:46:06,400
Merci. Je l'aime bien.
412
00:46:08,240 --> 00:46:08,760
Aimer?
413
00:46:11,760 --> 00:46:13,000
C'est un sentiment.
414
00:46:14,320 --> 00:46:16,000
Le meilleur sentiment du monde.
415
00:46:17,120 --> 00:46:18,040
Quel sentiment?
416
00:46:20,240 --> 00:46:21,320
Tu sais...
417
00:46:22,080 --> 00:46:23,920
quand ça picote de partout.
418
00:46:27,200 --> 00:46:28,400
Quand je tue,
419
00:46:30,080 --> 00:46:31,920
je n'aime pas ce sentiment.
420
00:46:33,440 --> 00:46:34,880
Bien s^ur que non.
421
00:46:35,400 --> 00:46:37,560
C'est pour ça
qu'il faut arr^eter.
422
00:46:39,320 --> 00:46:41,000
Je ne veux pas tuer.
423
00:46:42,040 --> 00:46:43,320
Je sais que tu veux pas.
424
00:46:46,440 --> 00:46:47,880
Je crois en toi.
425
00:47:26,480 --> 00:47:27,640
Tu sens?
426
00:47:30,200 --> 00:47:31,320
Et ça?
427
00:47:38,800 --> 00:47:41,400
Tu es peut-^etre plus humain
que tu ne crois.
428
00:48:54,720 --> 00:48:56,000
Je suis inquiète, Mitchell.
429
00:49:01,400 --> 00:49:04,400
Je crains que le Dr Hillier
ne soit incontrolable.
430
00:49:07,160 --> 00:49:09,400
L'Alpha Phase
représente une grande menace.
431
00:49:09,840 --> 00:49:11,240
C'est pas mon problème.
432
00:49:11,640 --> 00:49:13,480
Il a empoisonné Nova Corporation.
Il faut l'arr^eter.
433
00:49:14,600 --> 00:49:16,000
Ecoute poupée,
434
00:49:16,400 --> 00:49:18,960
j'essaie de faire mon boulot.
435
00:49:19,680 --> 00:49:22,080
Je l'aurai, ce satané foie.
436
00:49:25,760 --> 00:49:28,920
Et si Takeru s'en sortait?
437
00:49:31,200 --> 00:49:32,240
Quoi?
438
00:49:32,680 --> 00:49:35,640
Il y a quelque chose dans ses yeux,
une espèce...
439
00:49:36,560 --> 00:49:37,360
de pureté.
440
00:49:39,120 --> 00:49:40,640
Il est peut-^etre la réponse.
441
00:49:40,880 --> 00:49:42,400
De quoi vous parlez?
442
00:49:43,400 --> 00:49:45,080
Peut-^etre peut-il s'en sortir.
443
00:49:45,320 --> 00:49:47,040
C'est un tueur implacable.
444
00:49:47,280 --> 00:49:49,000
Je pourrais en dire autant de vous.
445
00:49:49,480 --> 00:49:50,640
Il n'a rien d'humain.
446
00:49:51,080 --> 00:49:52,560
Son coeur est humain.
447
00:49:53,800 --> 00:49:55,400
Vous l'avez vu vous-m^eme.
448
00:49:56,600 --> 00:49:58,240
Il ne choisit pas de tuer.
449
00:49:59,400 --> 00:50:00,880
Il y a été conditionné.
450
00:50:09,840 --> 00:50:11,280
Pas mon problème non plus.
451
00:50:12,160 --> 00:50:14,160
A part vous,
rien ne vous intéresse?
452
00:50:18,360 --> 00:50:19,160
Jamais?
453
00:50:22,160 --> 00:50:23,880
Pas depuis les Comores.
454
00:50:27,880 --> 00:50:28,520
Les iles?
455
00:50:31,880 --> 00:50:33,920
Ces satanées iles...
456
00:50:38,880 --> 00:50:39,840
Donnez-moi du vin.
457
00:50:58,160 --> 00:51:02,640
Je conduisais une unité
dans les montagnes des Comores.
458
00:51:06,880 --> 00:51:09,720
On défendait un village de rebelles
459
00:51:11,200 --> 00:51:12,120
et on a été gazés.
460
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
Une saleté de gaz paralysant.
461
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
On est tombés dans un piège.
462
00:51:24,880 --> 00:51:26,920
Tout le monde
se tordait de douleur.
463
00:51:29,120 --> 00:51:30,560
On étouffait.
464
00:51:36,320 --> 00:51:38,040
16 de mes hommes sont morts.
465
00:51:39,520 --> 00:51:41,120
L'un après l'autre.
466
00:51:52,880 --> 00:51:56,800
Chaque jour, je me dis
que j'aurais d^u y rester avec eux.
467
00:52:03,440 --> 00:52:05,560
Y a un bail
que je me fous de tout.
468
00:52:08,840 --> 00:52:11,800
Je meurs peu Ă peu chaque jour,
depuis.
469
00:52:40,800 --> 00:52:43,440
- ça va?
- Oui, tout va bien.
470
00:52:43,680 --> 00:52:45,920
J'ai cru que tu allais sauter.
471
00:52:46,480 --> 00:52:47,920
Je regarde les gens.
472
00:52:55,040 --> 00:52:56,080
Ils ont l'air heureux.
473
00:52:58,320 --> 00:52:59,200
Ils ont l'air libre.
474
00:53:03,960 --> 00:53:04,840
Regarde les gens.
475
00:53:08,640 --> 00:53:09,920
Je vais chercher de l'eau.
476
00:53:10,200 --> 00:53:13,160
Je suis un peu déshydratée
par cette longue nuit.
477
00:53:13,640 --> 00:53:14,920
Quelle b^ete!
478
00:53:18,400 --> 00:53:20,120
Je suis une b^ete?
479
00:53:33,200 --> 00:53:34,640
Tu es Takeru?
480
00:53:42,480 --> 00:53:43,120
Le Dr Forster.
481
00:53:44,040 --> 00:53:45,840
Elle est Ă la forteresse.
482
00:53:46,080 --> 00:53:49,120
Dans le désert.
16 km après Old Mill Road.
483
00:53:50,080 --> 00:53:50,760
Qui es-tu?
484
00:53:51,400 --> 00:53:55,000
Je représente Nova Corporation.
485
00:53:55,240 --> 00:53:57,880
Je représente Nova Corporation.
486
00:53:58,240 --> 00:53:58,960
Je suis un clone.
487
00:53:59,480 --> 00:54:00,880
Comme toi.
488
00:54:01,120 --> 00:54:03,080
Tu dois tuer Forster.
489
00:54:04,160 --> 00:54:05,360
Tu dois tuer Forster.
490
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Tu dois te soumettre
à la Lignée obéissante.
491
00:54:08,960 --> 00:54:10,520
Tu dois te soumettre
à la Lignée obéissante.
492
00:54:12,560 --> 00:54:13,960
Tu es une machine Ă tuer,
493
00:54:14,200 --> 00:54:15,920
Tu es une machine Ă tuer.
494
00:54:19,560 --> 00:54:21,720
Je suis un clone,
comme toi.
495
00:54:38,680 --> 00:54:39,720
Je dois tuer
496
00:54:40,360 --> 00:54:41,040
Forster.
497
00:54:41,280 --> 00:54:42,960
Non, t'es pas obligé.
498
00:54:43,200 --> 00:54:45,480
Takeru, attends.
Arr^ete!
499
00:54:51,400 --> 00:54:52,880
Le spectacle va commencer.
500
00:55:04,160 --> 00:55:05,720
Il est en route.
501
00:55:33,960 --> 00:55:36,240
Attends, je viens avec toi.
502
00:55:36,720 --> 00:55:38,120
Tu devrais rester ici.
503
00:55:54,320 --> 00:55:55,640
Retournez à l'intérieur.
504
00:58:02,200 --> 00:58:03,320
Laisse tomber!
505
00:58:04,640 --> 00:58:06,120
Ton heure a sonné.
506
00:58:06,720 --> 00:58:09,080
Je ne veux pas
me battre avec toi.
507
00:58:12,560 --> 00:58:13,880
Moi non plus!
508
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
Je veux juste ton foie.
509
00:59:13,600 --> 00:59:15,560
Je ne veux pas te tuer.
510
00:59:18,640 --> 00:59:19,400
Arr^ete!
511
00:59:49,240 --> 00:59:51,400
T'es une saleté de monstre.
512
00:59:52,760 --> 00:59:54,400
Je dois tuer Forster.
513
00:59:54,760 --> 00:59:57,320
Va te faire voir en enfer!
514
00:59:58,160 --> 00:59:59,240
Je ne peux pas arr^eter.
515
00:59:59,480 --> 01:00:00,280
Si, tu peux.
516
01:00:00,520 --> 01:00:03,080
Il a rien d'humain.
C'est un monstre!
517
01:00:04,320 --> 01:00:05,360
Vous le connaissez pas.
518
01:00:05,600 --> 01:00:09,040
Vous devez l'arr^eter.
Vous seule en ^etes capable!
519
01:00:24,280 --> 01:00:26,360
Je vous attendais, Takeru.
520
01:00:27,800 --> 01:00:29,120
Le Dr Oh, votre...
521
01:00:30,080 --> 01:00:32,160
mentor,
était un collègue.
522
01:00:33,720 --> 01:00:37,760
Nos travaux étaient liés,
j'ai travaillé sur votre cerveau.
523
01:00:41,080 --> 01:00:43,120
Je sais pourquoi vous ^etes ici.
524
01:00:45,360 --> 01:00:47,160
Vous ^etes venu me tuer.
525
01:00:52,200 --> 01:00:54,560
Je sais
qu'avec la Lignée obéissante,
526
01:00:54,960 --> 01:00:56,400
vous n'avez pas le choix.
527
01:00:58,920 --> 01:01:00,400
Je comprends.
528
01:01:01,760 --> 01:01:03,400
Une telle folie...
529
01:01:21,640 --> 01:01:23,160
Il est trop tard, maintenant.
530
01:01:24,800 --> 01:01:27,720
Votre destin a été tracé
par votre créateur.
531
01:01:35,560 --> 01:01:36,920
Je dois tuer.
532
01:01:37,960 --> 01:01:39,800
C'est exactement
ce que voulait le Dr Oh.
533
01:01:42,720 --> 01:01:43,800
Il a peut-^etre raison.
534
01:01:44,880 --> 01:01:46,920
Vous ^etes peut-^etre
notre seul espoir.
535
01:01:47,920 --> 01:01:50,240
Il faut arr^eter Hillier.
536
01:01:52,440 --> 01:01:53,600
Il faut tous nous arr^eter.
537
01:01:55,080 --> 01:01:57,400
Nous devons payer pour nos péchés.
538
01:01:58,240 --> 01:01:59,720
Vous comprenez?
539
01:02:01,800 --> 01:02:03,160
Vous comprenez?
540
01:02:06,160 --> 01:02:07,320
Je ne veux pas
541
01:02:09,800 --> 01:02:11,240
vous tuer.
542
01:02:13,440 --> 01:02:14,400
Je sais.
543
01:02:49,080 --> 01:02:50,240
On a de la visite.
544
01:02:51,600 --> 01:02:52,320
L'Alpha Phase!
545
01:02:54,120 --> 01:02:55,720
Allez chercher la voiture.
546
01:03:12,560 --> 01:03:13,560
Tue-les tous.
547
01:03:20,200 --> 01:03:21,080
C'est réparé.
548
01:03:31,080 --> 01:03:31,640
Aide-les.
549
01:03:34,720 --> 01:03:37,000
C'est toi que je veux aider.
550
01:03:38,560 --> 01:03:39,840
Tu l'as déjà fait.
551
01:03:44,240 --> 01:03:46,200
Tu es un ^etre humain, maintenant.
552
01:06:26,560 --> 01:06:27,480
Vite!
553
01:06:34,920 --> 01:06:36,560
Ca suffit, Kismet,
554
01:06:37,560 --> 01:06:39,080
Rentre Ă la maison,
555
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
Nous allons accélérer ta maturation.
556
01:06:57,600 --> 01:06:58,520
Il portait la marque.
557
01:06:59,040 --> 01:06:59,720
Quoi?
558
01:07:00,080 --> 01:07:03,440
Les satanés gosses tueurs d'Hillier.
Hillier n'est pas un scientifique.
559
01:07:03,880 --> 01:07:06,200
C'est un marchand de destruction.
560
01:07:06,440 --> 01:07:08,800
Et l'Alpha Phase?
Il est conçu pour nous tuer.
561
01:07:09,240 --> 01:07:10,720
On n'a aucune chance.
562
01:07:11,120 --> 01:07:15,160
J'ai le foie en lambeaux.
Qu'est-ce que j'ai Ă perdre?
563
01:07:21,800 --> 01:07:22,680
C'est Takeru?
564
01:07:25,280 --> 01:07:26,120
Il est vivant.
565
01:07:30,440 --> 01:07:31,040
J'y retourne.
566
01:08:33,000 --> 01:08:33,800
Attendez.
567
01:08:34,880 --> 01:08:35,880
Je vous en prie.
568
01:08:54,120 --> 01:08:56,160
Je suis désolée.
569
01:09:15,600 --> 01:09:17,640
Vous avez perdu la volonté de tuer.
570
01:09:18,800 --> 01:09:21,240
Vous avez vaincu
la Lignée obéissante.
571
01:09:25,000 --> 01:09:26,720
J'ai perdu Sasha.
572
01:09:28,440 --> 01:09:30,160
Je n'ai pas pu m'arr^eter...
573
01:09:31,720 --> 01:09:32,800
Je sais.
574
01:09:34,240 --> 01:09:35,920
Maintenant, vous ^etes libre.
575
01:09:41,760 --> 01:09:43,400
Je suis un clone.
576
01:10:10,760 --> 01:10:11,840
Prends mon foie.
577
01:10:12,240 --> 01:10:15,480
Je veux pas de ton fichu foie.
Je veux ton aide.
578
01:10:19,040 --> 01:10:22,680
Je veux Hillier
et sa saleté de clone tueur.
579
01:10:22,920 --> 01:10:23,720
Je suis
580
01:10:24,400 --> 01:10:25,560
un clone tueur.
581
01:10:25,920 --> 01:10:28,680
Tu veux agir?
Bats-toi avec moi.
582
01:10:32,160 --> 01:10:34,160
Je ne veux pas tuer.
583
01:10:34,400 --> 01:10:35,640
Fais-le pour Sasha.
584
01:10:36,320 --> 01:10:38,240
Hillier est à l'origine de tout ça.
585
01:10:38,600 --> 01:10:41,760
Les clones tueurs, le controle
du cerveau, l'obligation de tuer.
586
01:10:43,240 --> 01:10:45,000
La mort de Sasha.
587
01:10:45,640 --> 01:10:46,720
Tout ça.
588
01:10:49,000 --> 01:10:51,160
Aide-moi Ă l'arr^eter.
589
01:10:53,080 --> 01:10:54,520
Est-ce que
590
01:10:55,720 --> 01:10:56,880
Sasha serait heureuse?
591
01:10:57,160 --> 01:10:58,320
Heureuse?
592
01:11:00,600 --> 01:11:02,000
Il s'agit de justice!
593
01:11:05,320 --> 01:11:06,520
Tu es avec moi?
594
01:12:16,080 --> 01:12:18,120
Passons par le coté est.
595
01:12:18,440 --> 01:12:20,000
On pourra rentrer.
596
01:12:20,240 --> 01:12:21,440
Restez ici.
597
01:12:25,160 --> 01:12:29,000
On va entrer. On sortira
quand ils seront tous morts.
598
01:12:32,280 --> 01:12:33,240
Je sais.
599
01:12:35,280 --> 01:12:36,120
Je viens avec vous.
600
01:12:37,200 --> 01:12:38,200
Restez ici.
601
01:12:38,720 --> 01:12:40,280
Soyez encore vivante demain.
602
01:12:42,360 --> 01:12:43,320
Il a raison.
603
01:12:44,120 --> 01:12:46,320
Restez en vie
pour quand tout sera fini.
604
01:12:47,320 --> 01:12:50,240
Vous devez vivre
pour établir clairement les choses.
605
01:12:55,120 --> 01:12:56,240
Allez-y.
606
01:13:15,160 --> 01:13:16,480
Pr^et, mon garçon?
607
01:13:45,600 --> 01:13:47,120
Bonjour, messieurs.
608
01:13:48,120 --> 01:13:51,240
- Allez au diable.
- ll faut vous arr^eter.
609
01:13:52,080 --> 01:13:54,160
Je connais vos sales armes.
610
01:13:54,960 --> 01:13:55,640
Vous ^etes un malade.
611
01:13:56,480 --> 01:13:57,880
Je meurs Ă cause de vous.
612
01:13:58,640 --> 01:14:00,880
Mais je vais vous emmener
avec moi.
613
01:14:01,440 --> 01:14:03,640
Vous pensez vraiment gagner?
614
01:14:24,040 --> 01:14:25,400
Alors, le tueur?
615
01:14:26,200 --> 01:14:27,560
Un petit pas de danse?
616
01:14:28,880 --> 01:14:30,520
Un petit pas de danse.
617
01:19:49,160 --> 01:19:50,320
On n'a aucune chance.
618
01:19:56,040 --> 01:19:57,320
C'est bien comme ça.
619
01:20:05,840 --> 01:20:07,000
Fini, les clones.
620
01:20:09,160 --> 01:20:09,720
Quoi?
621
01:20:15,040 --> 01:20:16,080
Prends mon foie.
622
01:20:18,120 --> 01:20:19,400
Et enterre-moi
623
01:20:20,000 --> 01:20:22,560
avec Sasha.
624
01:22:30,880 --> 01:22:32,160
Quel gachis.
625
01:22:34,360 --> 01:22:36,000
Tout est détruit.
626
01:22:36,840 --> 01:22:37,960
Ils iront au paradis?
627
01:22:40,640 --> 01:22:42,320
ça m'étonnerait.
628
01:22:46,360 --> 01:22:47,440
ça ne vous tracasse pas?
629
01:22:47,720 --> 01:22:51,400
Je ne suis pas lĂ pour envoyer
les ames au paradis ou en enfer.
630
01:22:52,280 --> 01:22:53,880
Je suis le salut de la science.
631
01:22:54,280 --> 01:22:55,520
La science?
632
01:22:56,800 --> 01:22:58,640
Regardez ce que vous avez fait.
633
01:22:58,880 --> 01:22:59,480
Hélas,
634
01:23:00,560 --> 01:23:02,000
c'est Ă refaire.
635
01:23:05,120 --> 01:23:07,240
Seulement dans vos r^eves.
636
01:24:05,880 --> 01:24:08,640
Si vous épargniez
votre nouveau foie?
637
01:24:10,960 --> 01:24:13,120
Je bois toujours, c'est vrai.
638
01:24:14,920 --> 01:24:16,320
Mais je savoure.
639
01:24:25,840 --> 01:24:27,000
En plus,
640
01:24:27,760 --> 01:24:29,160
je suis qu'un ^etre humain.
641
01:26:12,120 --> 01:26:14,080
Adaptation : Jade Lostis-Bidjocka
642
01:26:14,320 --> 01:26:16,120
Sous-titrage : C.M.C.
39726