All language subtitles for ms.fishers.modern.murder.mysteries.s02e03.blood.wedding.720p.webrip.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:15,419 ♪ My father was a hardworking man ♪ 2 00:00:15,420 --> 00:00:18,859 ♪ But my mama tried to leave that man ♪ 3 00:00:18,860 --> 00:00:25,220 ♪ Well, I don't wanna be a hardworking man like my dad ♪ 4 00:00:27,900 --> 00:00:31,779 ♪ Now these folks, well, they're just like sand ♪ 5 00:00:31,780 --> 00:00:36,419 ♪ Because it's all so hard for them to understand ♪ 6 00:00:36,420 --> 00:00:41,980 ♪ I don't wanna be a hardworking man like my dad ♪ 7 00:00:44,900 --> 00:00:48,739 ♪ Let me be the natural man ♪ 8 00:00:48,740 --> 00:00:50,179 Laurence! 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,779 Clearing the hall is more pressing! 10 00:00:52,780 --> 00:00:55,259 You wish is my command, Mother. 11 00:00:55,260 --> 00:00:56,779 Oh, and Bill? 12 00:00:56,780 --> 00:00:59,339 Can you water the roses for the bridal table now, 13 00:00:59,340 --> 00:01:00,579 before the day warms? 14 00:01:00,580 --> 00:01:02,220 Yes, Mrs. Osborn. 15 00:01:07,540 --> 00:01:10,380 That's good. That's good. 16 00:01:15,940 --> 00:01:17,979 Yeah. 17 00:01:17,980 --> 00:01:20,500 Yeah. 18 00:01:59,860 --> 00:02:02,379 304. 19 00:02:02,380 --> 00:02:03,619 Got it. 20 00:02:03,620 --> 00:02:05,939 Steed! 21 00:02:05,940 --> 00:02:08,059 Murder near Hartford. 22 00:02:08,060 --> 00:02:09,899 - You're on it. - Hartford? 23 00:02:09,900 --> 00:02:11,699 Yeah, you grew up out that way, didn't you? 24 00:02:11,700 --> 00:02:13,819 Someone stabbed a farmhand. 25 00:02:13,820 --> 00:02:16,779 - Off you go and good riddance. - Ah, pardon? 26 00:02:16,780 --> 00:02:20,739 Well, you've been a bear with a headache last couple of days. 27 00:02:20,740 --> 00:02:22,659 Has anyone complained about my work? 28 00:02:22,660 --> 00:02:25,739 - Not yet. - Then I'm fine. 29 00:02:25,740 --> 00:02:28,059 James? Oh, he's fine. 30 00:02:28,060 --> 00:02:29,939 Better than fine. Business as per. 31 00:02:29,940 --> 00:02:32,179 Oh, I'm very glad to hear that. 32 00:02:32,180 --> 00:02:34,219 Come on, have some sambal. 33 00:02:34,220 --> 00:02:35,619 Are you sure, Peregrine? 34 00:02:35,620 --> 00:02:39,499 You did give him back the engagement ring. 35 00:02:39,500 --> 00:02:42,739 - Amore mio? - Sweetheart. 36 00:02:42,740 --> 00:02:45,859 And to a man like James, a yes is a yes and a no a no. 37 00:02:45,860 --> 00:02:49,299 I'm surprised he's so understanding. 38 00:02:49,300 --> 00:02:51,140 Well, he is. 39 00:02:53,700 --> 00:02:55,860 That is, he will be. 40 00:02:58,660 --> 00:03:02,419 I'm sure he'll be completely fine. 41 00:03:02,420 --> 00:03:05,419 Once I've explained myself to him a bit better. 42 00:03:05,420 --> 00:03:07,059 Just tell him how you feel. 43 00:03:07,060 --> 00:03:08,540 And the rest will follow. 44 00:03:13,340 --> 00:03:15,179 Oh, give me strength. 45 00:03:15,180 --> 00:03:17,419 Hello, may I please speak to Detective Steed? 46 00:03:17,420 --> 00:03:19,059 - He's not available. - Oh. 47 00:03:19,060 --> 00:03:20,779 He's been sent out to Hartford. 48 00:03:20,780 --> 00:03:22,379 Where is that? 49 00:03:22,380 --> 00:03:24,699 ♪ One day soon you'll have a date ♪ 50 00:03:24,700 --> 00:03:27,379 ♪ And you'll take her home that night ♪ 51 00:03:27,380 --> 00:03:30,379 ♪ Then you'll find you'll wonder ♪ 52 00:03:30,380 --> 00:03:32,699 ♪ Would a kiss be right ♪ 53 00:03:32,700 --> 00:03:35,299 ♪ The more you look, the more you find ♪ 54 00:03:35,300 --> 00:03:38,059 ♪ Those doubts will fill your head ♪ 55 00:03:38,060 --> 00:03:40,619 ♪ But think real hard and you might recall ♪ 56 00:03:40,620 --> 00:03:43,019 ♪ What your old dad said ♪ 57 00:03:43,020 --> 00:03:47,460 ♪ He said that girls, girls, girls were made to love ♪ 58 00:03:49,180 --> 00:03:52,980 ♪ Girls, girls, girls were made to love ♪ 59 00:03:54,340 --> 00:03:57,179 ♪ That's why you watch them walk down the street ♪ 60 00:03:57,180 --> 00:03:59,499 ♪ That's why the kissing stays awful sweet ♪ 61 00:03:59,500 --> 00:04:03,540 ♪ 'Cause girls, girls, girls are made to love ♪ 62 00:04:05,260 --> 00:04:07,659 ♪ Then you'll meet that special girl ♪ 63 00:04:07,660 --> 00:04:10,299 ♪ Who'll sweep you off your feet ♪ 64 00:04:10,300 --> 00:04:12,859 ♪ You'll want to say you love her ♪ 65 00:04:12,860 --> 00:04:15,419 ♪ But you'll find it hard to speak ♪ 66 00:04:15,420 --> 00:04:17,979 ♪ This is a time when you'll find... ♪ 67 00:04:17,980 --> 00:04:20,939 - What a coincidence. - Mm, my thoughts exactly. 68 00:04:20,940 --> 00:04:22,539 Well, now that we've happened upon each other... 69 00:04:22,540 --> 00:04:24,299 Happened? 70 00:04:24,300 --> 00:04:25,859 There's more we should talk about. 71 00:04:25,860 --> 00:04:28,579 No, I don't think that there is. 72 00:04:28,580 --> 00:04:30,339 Besides, I'm on a job. 73 00:04:30,340 --> 00:04:31,979 Ooh, what's the job? 74 00:04:31,980 --> 00:04:33,819 Peregrine, this is not the time or... 75 00:04:33,820 --> 00:04:37,339 Jim, mate. I'm glad they sent you. 76 00:04:37,340 --> 00:04:38,819 Hey, Laurence, how're you going? 77 00:04:38,820 --> 00:04:41,259 - Son. - Dad. 78 00:04:41,260 --> 00:04:43,019 - Oh! - Who's the young lady? 79 00:04:43,020 --> 00:04:45,339 Ah, this... 80 00:04:45,340 --> 00:04:47,219 - Well, this... this is... - Peregrine Fisher, 81 00:04:47,220 --> 00:04:48,819 Private Detective. 82 00:04:48,820 --> 00:04:50,940 I work with Detective Steed. 83 00:04:58,540 --> 00:05:00,619 Do you know him? 84 00:05:00,620 --> 00:05:04,179 Eddie Johnson. 85 00:05:04,180 --> 00:05:06,459 Who saw him last? 86 00:05:06,460 --> 00:05:09,420 I haven't since last night when we finished the drenching. 87 00:05:11,580 --> 00:05:12,979 Eddie worked here? 88 00:05:12,980 --> 00:05:14,219 Lived. 89 00:05:14,220 --> 00:05:15,859 He was born and grew up here, too. 90 00:05:15,860 --> 00:05:17,379 Right. 91 00:05:17,380 --> 00:05:19,539 This'll put a damper on tomorrow's wedding. 92 00:05:19,540 --> 00:05:20,819 Who's the happy couple? 93 00:05:20,820 --> 00:05:22,259 Ah, Mr. Laurence's sister, 94 00:05:22,260 --> 00:05:24,739 Miss Victoria, and Mr. Ian Carruthers. 95 00:05:24,740 --> 00:05:26,739 He's from the next-door property. 96 00:05:26,740 --> 00:05:28,099 Gidday, Steedy! 97 00:05:28,100 --> 00:05:29,939 Look at you! 98 00:05:29,940 --> 00:05:31,219 Important man now. 99 00:05:31,220 --> 00:05:32,499 Gidday, Ian. 100 00:05:32,500 --> 00:05:34,499 S'pose you'll be wanting to interview me. 101 00:05:34,500 --> 00:05:36,820 - Take my statement. - I'll start with Laurence. 102 00:05:40,140 --> 00:05:44,339 Well, soon as you can. 103 00:05:44,340 --> 00:05:46,619 Day before my wedding. 104 00:05:46,620 --> 00:05:48,419 Bloody inconsiderate. 105 00:05:48,420 --> 00:05:50,659 Murder's generally considered the fault of the killer, 106 00:05:50,660 --> 00:05:52,219 not the victim. 107 00:05:52,220 --> 00:05:54,419 Lady detectives. 108 00:05:54,420 --> 00:05:56,020 What will they think of next? 109 00:06:21,420 --> 00:06:23,899 Io, Europa... 110 00:06:23,900 --> 00:06:26,779 ...Ganymede... 111 00:06:26,780 --> 00:06:28,099 It's the telephone! 112 00:06:28,100 --> 00:06:29,979 - You know this! - Callisto! 113 00:06:29,980 --> 00:06:31,619 Huzzah! 114 00:06:31,620 --> 00:06:34,339 It's the phone! 115 00:06:34,340 --> 00:06:35,699 - Now you. - Okay, okay. 116 00:06:35,700 --> 00:06:37,819 Moons of Saturn. 117 00:06:37,820 --> 00:06:38,940 - Mimas. - Mm-hmm. 118 00:06:38,941 --> 00:06:41,139 Dione. 119 00:06:41,140 --> 00:06:42,779 Nauseating Love Nest... 120 00:06:42,780 --> 00:06:44,579 I mean, the Adventuresses' Club. 121 00:06:44,580 --> 00:06:46,579 - Birdie, it's me. - Oh, Peregrine. 122 00:06:46,580 --> 00:06:48,819 Oh, tell me something interesting, please. 123 00:06:48,820 --> 00:06:51,219 Um, well, there's been a murder. 124 00:06:51,220 --> 00:06:53,019 Oh! Oh! 125 00:06:53,020 --> 00:06:54,979 You attract them like your aunt. 126 00:06:54,980 --> 00:06:57,659 Well, some things run in families. 127 00:06:57,660 --> 00:06:59,979 Birdie, can you do me a favor? 128 00:06:59,980 --> 00:07:03,100 Oh, anything. Oh, please. Please. 129 00:07:07,940 --> 00:07:09,419 Then I remembered that we needed wood, 130 00:07:09,420 --> 00:07:11,379 so Bill and I set to it. 131 00:07:11,380 --> 00:07:13,819 And you and he were together the whole time. 132 00:07:13,820 --> 00:07:17,899 From 6:30 until Mother asked him to water the roses, 133 00:07:17,900 --> 00:07:21,579 and he found Eddie. 134 00:07:21,580 --> 00:07:23,219 Did Eddie have any enemies? 135 00:07:23,220 --> 00:07:25,139 You knew Eddie, Jim. Everyone liked him. 136 00:07:25,140 --> 00:07:27,780 He's been a part of his place my whole life. 137 00:07:31,380 --> 00:07:33,379 Remember climbing the apricot? 138 00:07:33,380 --> 00:07:34,619 Yeah, you sat on the lower branches 139 00:07:34,620 --> 00:07:36,059 and pegged ripe fruit at Eddie and me. 140 00:07:36,060 --> 00:07:37,899 Father always said I had no head for farming 141 00:07:37,900 --> 00:07:41,539 and even less for heights. 142 00:07:41,540 --> 00:07:44,979 But not a bad arm. 143 00:07:44,980 --> 00:07:46,939 Can't believe he's gone. 144 00:07:46,940 --> 00:07:48,539 Mate, if we're done, 145 00:07:48,540 --> 00:07:51,019 Mother's got a list of chores a mile long. 146 00:07:51,020 --> 00:07:53,699 Yeah, thank you. 147 00:07:53,700 --> 00:07:56,219 Oh, mate, Eddie had bruises on his face. 148 00:07:56,220 --> 00:07:58,620 Yes. He said he fell off his bike. 149 00:08:13,740 --> 00:08:16,260 So, you grew up on this property. 150 00:08:18,700 --> 00:08:20,700 Another fact I now know about you. 151 00:08:24,420 --> 00:08:26,899 I'm so sorry for your loss, James. 152 00:08:26,900 --> 00:08:29,059 It sounds like Eddie was a good friend. 153 00:08:29,060 --> 00:08:33,259 Peregrine, what did you mean by saying that we work together? 154 00:08:33,260 --> 00:08:40,219 Well, "we" is "you and I" and "work" is this murder. 155 00:08:40,220 --> 00:08:43,539 Oh, James, you wanted to see me? I'll organize tea. 156 00:08:43,540 --> 00:08:45,139 No, that won't be necessary. 157 00:08:45,140 --> 00:08:48,299 Look, Peregrine, back in Melbourne later, we can... 158 00:08:48,300 --> 00:08:50,139 Oh, it would be rude to leave now. 159 00:08:50,140 --> 00:08:52,939 Mrs. Osborn is serving tea. 160 00:08:52,940 --> 00:08:55,219 So I had a look at Eddie's body. 161 00:08:55,220 --> 00:08:57,859 The blood isn't dry, so he's only been dead a few hours. 162 00:08:57,860 --> 00:09:00,059 And those bruises on his face, how did he get those? 163 00:09:00,060 --> 00:09:03,299 Laurence said that he fell off his bike. 164 00:09:03,300 --> 00:09:04,819 His hands weren't scraped. 165 00:09:04,820 --> 00:09:07,180 Wouldn't he have put them out to break his fall? 166 00:09:10,620 --> 00:09:12,540 - Mrs. Osborn. - Tea for two. 167 00:09:16,340 --> 00:09:17,819 When did you last see Eddie? 168 00:09:17,820 --> 00:09:19,419 Ah, last night. 169 00:09:19,420 --> 00:09:21,579 I asked him to cycle over to the church first thing 170 00:09:21,580 --> 00:09:23,139 to deliver the tulle for the pews. 171 00:09:23,140 --> 00:09:25,259 - Tulle? - Floaty material. 172 00:09:25,260 --> 00:09:26,900 Very matrimonial. 173 00:09:30,020 --> 00:09:32,939 And did Eddie deliver the tulle? 174 00:09:32,940 --> 00:09:36,059 Well, as the parcel's no longer where I left it, I assume so. 175 00:09:36,060 --> 00:09:39,699 What were you doing this morning? 176 00:09:39,700 --> 00:09:41,499 I was embroidering the last of the wedding napkins 177 00:09:41,500 --> 00:09:43,179 in the parlor. 178 00:09:43,180 --> 00:09:45,379 Alone? 179 00:09:45,380 --> 00:09:47,259 I didn't realize it was common for young ladies 180 00:09:47,260 --> 00:09:48,699 to do detective work. 181 00:09:48,700 --> 00:09:52,419 Oh, it isn't, but I'm not common. 182 00:09:52,420 --> 00:09:54,819 A matter of opinion, perhaps. 183 00:09:54,820 --> 00:09:56,859 Mrs. Osborn? 184 00:09:56,860 --> 00:09:58,899 I can't believe it. 185 00:09:58,900 --> 00:10:00,540 Eddie, murdered. 186 00:10:02,980 --> 00:10:05,179 Hello, Sally. 187 00:10:05,180 --> 00:10:06,780 Jim! 188 00:10:08,580 --> 00:10:10,379 Are... Are you here to... 189 00:10:10,380 --> 00:10:14,459 Run the investigation, yes. 190 00:10:14,460 --> 00:10:17,499 Oh. Sally Whedon, the groom's sister. 191 00:10:17,500 --> 00:10:19,459 Peregrine Fisher. I'm... 192 00:10:19,460 --> 00:10:22,659 Ah, Ms. Fisher is a private detective. 193 00:10:22,660 --> 00:10:25,739 - She's assisting me. - A private detective. 194 00:10:25,740 --> 00:10:28,699 What an interesting life you must lead. 195 00:10:28,700 --> 00:10:30,300 Well, it has its moments. 196 00:10:37,260 --> 00:10:41,700 Well, I will just go and look for clues. 197 00:10:47,820 --> 00:10:49,499 Do you need a hand? 198 00:10:49,500 --> 00:10:51,539 Oh, I'd appreciate that, Ms. Fisher. 199 00:10:51,540 --> 00:10:55,099 Peregrine, please. 200 00:10:55,100 --> 00:10:59,219 So, James and Eddie grew up together, did they? 201 00:10:59,220 --> 00:11:01,419 Oh, well, Eddie was a couple of years older 202 00:11:01,420 --> 00:11:03,779 than Jimmy and Mr. Laurence, but they were all friends. 203 00:11:03,780 --> 00:11:06,539 What about the Carruthers, Ian and Sally? 204 00:11:06,540 --> 00:11:09,699 Yeah. Yeah, they were a little gang. 205 00:11:09,700 --> 00:11:11,499 Until the Carruthers and the Osborns, 206 00:11:11,500 --> 00:11:13,059 they went away to boarding school, 207 00:11:13,060 --> 00:11:15,619 leaving Eddie and James here on the farm together. 208 00:11:15,620 --> 00:11:18,059 And no one saw a lot of Miss Sally after she went away, 209 00:11:18,060 --> 00:11:21,099 - and she got married. - Oh. 210 00:11:21,100 --> 00:11:23,579 But she's widowed now, so she's home again. 211 00:11:23,580 --> 00:11:25,940 Mm. 212 00:11:31,700 --> 00:11:34,059 How do you know my Jimmy? 213 00:11:34,060 --> 00:11:38,020 Oh, just through work and things. 214 00:11:39,420 --> 00:11:41,299 Yeah, no rest for the wicked. 215 00:11:41,300 --> 00:11:42,420 Thanks for your help. 216 00:11:42,421 --> 00:11:44,660 My pleasure. 217 00:12:01,300 --> 00:12:03,059 Congratulations. 218 00:12:03,060 --> 00:12:05,899 You and Ian. 219 00:12:05,900 --> 00:12:07,539 This must be very distressing. 220 00:12:07,540 --> 00:12:09,659 It's hard for you too, Jim. 221 00:12:09,660 --> 00:12:11,659 Who would do such a thing? 222 00:12:11,660 --> 00:12:14,299 When did you last see Eddie? 223 00:12:14,300 --> 00:12:16,219 Yesterday afternoon. 224 00:12:16,220 --> 00:12:17,819 Or the morning. 225 00:12:17,820 --> 00:12:19,020 I-I saw him all the time. 226 00:12:19,021 --> 00:12:21,459 What about this morning? 227 00:12:21,460 --> 00:12:24,019 I was in my room. 228 00:12:24,020 --> 00:12:26,499 I was practicing my bridal waltz. 229 00:12:26,500 --> 00:12:28,099 I want it to be perfect. 230 00:12:28,100 --> 00:12:30,939 - Who with? - Alone. 231 00:12:30,940 --> 00:12:32,539 And then your father started shouting 232 00:12:32,540 --> 00:12:34,379 and everyone started trampling all over the lawn. 233 00:12:34,380 --> 00:12:38,099 Do you have any idea why someone would want to hurt Eddie? 234 00:12:38,100 --> 00:12:40,899 No. 235 00:12:40,900 --> 00:12:44,939 I always found Eddie pleasant. 236 00:12:44,940 --> 00:12:47,459 And you know how Laurence relied on him for the farm. 237 00:12:47,460 --> 00:12:49,019 Yes, he... 238 00:12:49,020 --> 00:12:50,779 A word? 239 00:12:50,780 --> 00:12:52,420 Thank you. 240 00:12:56,500 --> 00:12:59,179 I know how we can figure out if Eddie made it to the church. 241 00:12:59,180 --> 00:13:01,699 Peregrine, there is no "we." 242 00:13:01,700 --> 00:13:06,299 Okay then, it will help us establish time of death. 243 00:13:06,300 --> 00:13:07,939 Wait, what about time of death? 244 00:13:07,940 --> 00:13:10,779 Well, your father found Eddie's body at 7:30. 245 00:13:10,780 --> 00:13:12,779 Mrs. Osborn said she told Eddie to take the tulle 246 00:13:12,780 --> 00:13:15,059 to the church first thing, so when did he get back here? 247 00:13:15,060 --> 00:13:16,619 No one admits to seeing him. 248 00:13:16,620 --> 00:13:19,219 Going to the church and back will help us establish 249 00:13:19,220 --> 00:13:21,659 if Eddie actually went there and the time frame for the murder. 250 00:13:21,660 --> 00:13:23,819 Well, we'll have to test it. 251 00:13:23,820 --> 00:13:26,339 I knew we were a we. 252 00:13:26,340 --> 00:13:28,019 It's a good thing I'm wearing trousers! 253 00:13:28,020 --> 00:13:30,019 Oh, anything on the knife? 254 00:13:30,020 --> 00:13:32,419 No, it's either wiped clean or the killer wore gloves. 255 00:13:32,420 --> 00:13:35,459 I suspect this goes with it. 256 00:13:35,460 --> 00:13:38,419 You might want to ask Ian what the C stands for. 257 00:13:38,420 --> 00:13:40,580 Ian Carruthers, isn't it? 258 00:13:58,380 --> 00:13:59,580 Good morning! 259 00:13:59,581 --> 00:14:01,179 Oh, dear. 260 00:14:01,180 --> 00:14:04,179 I see our resident puddle has claimed another casualty. 261 00:14:04,180 --> 00:14:06,419 I'll send you the cleaning bill. 262 00:14:06,420 --> 00:14:08,059 I'm joking. 263 00:14:08,060 --> 00:14:10,339 Reverend, I'm a private detective. 264 00:14:10,340 --> 00:14:12,459 I was wondering if I could ask you a few questions 265 00:14:12,460 --> 00:14:15,099 - about Eddie Johnson. - Poor soul. 266 00:14:15,100 --> 00:14:18,259 I saw him only this morning when he delivered all that tulle. 267 00:14:18,260 --> 00:14:20,339 Bad news travels fast. 268 00:14:20,340 --> 00:14:22,499 Do you remember what time you saw him? 269 00:14:22,500 --> 00:14:24,019 Well, 6:00 AM. 270 00:14:24,020 --> 00:14:26,939 I was just coming to prepare for morning prayers. 271 00:14:26,940 --> 00:14:29,019 I heard a thump on the step there, 272 00:14:29,020 --> 00:14:33,459 and by the time I came out, Eddie was off on his bike again. 273 00:14:33,460 --> 00:14:36,019 That Mrs. Osborn certainly works him hard. 274 00:14:36,020 --> 00:14:37,579 Right. 275 00:14:37,580 --> 00:14:39,859 Was Eddie somebody who made enemies? 276 00:14:39,860 --> 00:14:42,419 No, he was a lovely lad. 277 00:14:42,420 --> 00:14:46,019 Humble origins, of course, but one of nature's gentlemen. 278 00:14:46,020 --> 00:14:48,539 And a born farmer. 279 00:14:48,540 --> 00:14:52,419 I hear young Jim Steed is the policeman in charge of all this. 280 00:14:52,420 --> 00:14:54,779 - That's right. - Another lovely lad. 281 00:14:54,780 --> 00:14:57,339 Much missed when he moved to the big smoke. 282 00:14:57,340 --> 00:15:00,260 If only we could lure him back with a sweet country girl. 283 00:15:16,500 --> 00:15:19,900 Mate, I was going 60, so you must have been clocking... 284 00:15:23,420 --> 00:15:25,099 Well, how fast was I going? 285 00:15:25,100 --> 00:15:26,220 At least 75. 286 00:15:26,221 --> 00:15:28,419 75? 287 00:15:28,420 --> 00:15:30,060 Is that all? 288 00:15:33,020 --> 00:15:36,659 Tune the carburetor and you'll hit 90. 289 00:15:36,660 --> 00:15:39,379 Really? 290 00:15:39,380 --> 00:15:41,740 Well, I like a man who knows his engines. 291 00:15:52,660 --> 00:15:55,820 Eddie's quarters are the last door on your right. 292 00:16:48,700 --> 00:16:52,139 Must have been a bit hard on Eddie and his mum. 293 00:16:52,140 --> 00:16:55,619 Everyone looking down their noses. 294 00:16:55,620 --> 00:16:57,859 Least Mr. Osborn never turned them out. 295 00:16:57,860 --> 00:17:00,339 Mm. You know when he got those bruises? 296 00:17:00,340 --> 00:17:02,419 Oh, couldn't be sure. 297 00:17:02,420 --> 00:17:04,859 A few days ago. 298 00:17:04,860 --> 00:17:09,179 That, ah... That Ms. Fisher, she's a bit of a lively lass. 299 00:17:09,180 --> 00:17:10,819 - Mm. - And a detective, too. 300 00:17:10,820 --> 00:17:12,659 - Very unusual. - Mm. 301 00:17:12,660 --> 00:17:16,459 You and Laurence were chopping wood from 6:30 to 7:30? 302 00:17:16,460 --> 00:17:18,100 That's right, yep. 303 00:17:20,420 --> 00:17:23,219 You once told me that the young lady 304 00:17:23,220 --> 00:17:25,579 you were planning on popping the question to 305 00:17:25,580 --> 00:17:29,619 was the unconventional type. 306 00:17:29,620 --> 00:17:33,059 A bit like Ms. Fisher, I imagine. 307 00:17:33,060 --> 00:17:34,659 Well, there's no flies on you, Dad. 308 00:17:34,660 --> 00:17:36,819 Haha! 309 00:17:36,820 --> 00:17:38,460 Um... 310 00:17:42,020 --> 00:17:43,259 You can... 311 00:17:43,260 --> 00:17:44,900 You can put Mum's ring away. 312 00:17:47,260 --> 00:17:48,900 Oh. 313 00:17:51,820 --> 00:17:54,420 Oh, well, plenty more fish in the sea, son. 314 00:18:00,460 --> 00:18:02,699 Was Eddie going on holiday? 315 00:18:02,700 --> 00:18:04,340 Not that I heard. 316 00:18:12,020 --> 00:18:15,499 Well, looks like he was off somewhere. 317 00:18:15,500 --> 00:18:19,219 Um, had he had any trouble on the farm? 318 00:18:19,220 --> 00:18:21,819 Oh, look, I don't like to talk about things 319 00:18:21,820 --> 00:18:23,459 not meant for other people's ears. 320 00:18:23,460 --> 00:18:25,939 Dad, I'm investigating a murder. 321 00:18:25,940 --> 00:18:27,979 Well, I did hear Eddie have a bit of a set-to 322 00:18:27,980 --> 00:18:30,099 in the yard the other day with somebody. 323 00:18:30,100 --> 00:18:31,899 Who with? 324 00:18:31,900 --> 00:18:34,379 Ian Carruthers. 325 00:18:34,380 --> 00:18:36,499 Can't get used to it, Steedy. 326 00:18:36,500 --> 00:18:40,259 You, a proper policeman. 327 00:18:40,260 --> 00:18:42,420 - What a laugh. - Take a seat, Ian. 328 00:18:46,740 --> 00:18:48,539 When'd you last see Eddie? 329 00:18:48,540 --> 00:18:50,259 Yesterday afternoon. 330 00:18:50,260 --> 00:18:52,179 Told him to stop lazing about and get on with mowing the lawn. 331 00:18:52,180 --> 00:18:53,539 I'm sure you did. 332 00:18:53,540 --> 00:18:54,979 What time did you get here this morning? 333 00:18:54,980 --> 00:18:56,579 About 6:30. 334 00:18:56,580 --> 00:18:59,179 I was getting the place ship-shape for the big day. 335 00:18:59,180 --> 00:19:00,739 What, by yourself? 336 00:19:00,740 --> 00:19:02,019 Laurence and your dad were about. 337 00:19:02,020 --> 00:19:04,219 But at times you were by yourself. 338 00:19:04,220 --> 00:19:06,739 At times, I suppose. 339 00:19:06,740 --> 00:19:08,219 Never liked Eddie, did you? 340 00:19:08,220 --> 00:19:09,699 What's to like? He was a laborer. 341 00:19:09,700 --> 00:19:11,219 A few days ago, you and he were heard arguing. 342 00:19:11,220 --> 00:19:13,219 What was that about? 343 00:19:13,220 --> 00:19:14,860 Nothing. 344 00:19:18,900 --> 00:19:21,299 We'd been fixing the fence on the border paddock, 345 00:19:21,300 --> 00:19:23,459 - the one the two farms share. - Mm. 346 00:19:23,460 --> 00:19:25,579 Eddie made a hash of it, so I told him so. 347 00:19:25,580 --> 00:19:27,099 A hash of it? 348 00:19:27,100 --> 00:19:28,819 Eddie? 349 00:19:28,820 --> 00:19:31,219 That's what I said. 350 00:19:31,220 --> 00:19:34,219 So do you recognize this? 351 00:19:34,220 --> 00:19:35,579 It's mine. 352 00:19:35,580 --> 00:19:37,379 My family's. 353 00:19:37,380 --> 00:19:38,819 Knife's here to cut the wedding cake. 354 00:19:38,820 --> 00:19:42,060 Oh. Well, someone used it to stab Eddie. 355 00:19:44,140 --> 00:19:45,780 And you think it was me? 356 00:19:49,660 --> 00:19:54,979 That knife, Steed, is 150 years old. 357 00:19:54,980 --> 00:19:57,699 Came from England with my great-grandfather. 358 00:19:57,700 --> 00:19:59,259 Handle's from a stag shot 359 00:19:59,260 --> 00:20:03,299 on the Carruthers family estate in the New Forest. 360 00:20:03,300 --> 00:20:06,179 As if I'd sully my family's heirloom 361 00:20:06,180 --> 00:20:08,540 with the blood of a working-class bastard. 362 00:20:11,860 --> 00:20:13,379 Eddie had bruises on his face. 363 00:20:13,380 --> 00:20:14,939 Someone had been giving him a good working over. 364 00:20:14,940 --> 00:20:18,020 - So? - So how me your hands, Ian. 365 00:20:20,220 --> 00:20:21,860 Show me your hands. 366 00:20:27,540 --> 00:20:33,379 I told you, 367 00:20:33,380 --> 00:20:35,139 I've been fencing. 368 00:20:35,140 --> 00:20:37,339 Fencing. 369 00:20:37,340 --> 00:20:38,980 Sure. 370 00:21:02,300 --> 00:21:04,219 Birdie! That was fast. 371 00:21:04,220 --> 00:21:06,499 Oh, not as fast as I could be, apparently. 372 00:21:06,500 --> 00:21:08,179 If Samuel could print these quite quickly. 373 00:21:08,180 --> 00:21:10,979 Yes, of course. How are things? 374 00:21:10,980 --> 00:21:12,619 Ah, well, a bit muddy. 375 00:21:12,620 --> 00:21:15,179 But nothing like work to get the blood going, is there? 376 00:21:15,180 --> 00:21:17,459 That's the ticket. 377 00:21:17,460 --> 00:21:19,459 And James? 378 00:21:19,460 --> 00:21:22,299 We haven't really had a chance to talk. 379 00:21:22,300 --> 00:21:24,499 He grew up here with his dad. 380 00:21:24,500 --> 00:21:25,580 Landed gentry? 381 00:21:25,581 --> 00:21:26,859 Servants' quarters. 382 00:21:26,860 --> 00:21:29,979 - Oh. - I never knew any of this. 383 00:21:29,980 --> 00:21:32,379 Well, that film won't process itself! 384 00:21:32,380 --> 00:21:36,659 - Go on. - Oh! 385 00:21:36,660 --> 00:21:39,699 Tell me that wasn't Birdie. 386 00:21:39,700 --> 00:21:41,459 Okay, it wasn't Birdie. 387 00:21:41,460 --> 00:21:43,419 And I wasn't giving her my crime scene film 388 00:21:43,420 --> 00:21:45,139 which isn't because Samuel will process it 389 00:21:45,140 --> 00:21:46,899 10 times faster than your lot. 390 00:21:46,900 --> 00:21:48,659 Peregrine, this is police business. 391 00:21:48,660 --> 00:21:49,939 You do not need to be here. 392 00:21:49,940 --> 00:21:51,659 Maybe I have some unfinished business 393 00:21:51,660 --> 00:21:54,819 with a certain policeman. 394 00:21:54,820 --> 00:21:57,099 The Reverend saw Eddie at 6:00 AM. 395 00:21:57,100 --> 00:21:59,139 It's a 30-minute ride each way, 396 00:21:59,140 --> 00:22:00,899 so that means the murder must have happened between 397 00:22:00,900 --> 00:22:02,819 6:30 when he got back from the church 398 00:22:02,820 --> 00:22:05,139 and 7:30, when his body was found. 399 00:22:05,140 --> 00:22:06,539 Which rules out my father and Laurence. 400 00:22:06,540 --> 00:22:08,259 They were chopping wood together. 401 00:22:08,260 --> 00:22:10,419 But three people were alone for all or some of that hour. 402 00:22:10,420 --> 00:22:14,459 Mrs. Osborn, Victoria, and Ian. 403 00:22:14,460 --> 00:22:15,739 Sally could have popped by 404 00:22:15,740 --> 00:22:17,219 from next door and stabbed Eddie. 405 00:22:17,220 --> 00:22:18,699 I checked. Sally and the Carruthers cook 406 00:22:18,700 --> 00:22:20,779 were decorating the wedding cake all morning. 407 00:22:20,780 --> 00:22:24,299 Well, since we're at an impasse, 408 00:22:24,300 --> 00:22:26,939 James, what I meant when I said that I... 409 00:22:26,940 --> 00:22:29,619 Yes. 410 00:22:29,620 --> 00:22:33,379 Thank you, Peregrine. I think I can manage from here. 411 00:22:33,380 --> 00:22:36,500 Oh, and travel safe back to, ah, Melbourne. 412 00:22:39,420 --> 00:22:41,739 - Melbourne? - Yes. 413 00:22:41,740 --> 00:22:45,499 You can't send Ms. Fisher back so muddy. 414 00:22:45,500 --> 00:22:48,219 I have some spare clothes I brought with me. 415 00:22:48,220 --> 00:22:50,500 Oh, that's very kind, Sally. Thank you. 416 00:23:03,460 --> 00:23:05,419 I'm maid of honor. 417 00:23:05,420 --> 00:23:07,779 I'm staying over to help Victoria. 418 00:23:07,780 --> 00:23:09,420 Ah. I love a wedding. 419 00:23:11,700 --> 00:23:13,899 Will this suit? 420 00:23:13,900 --> 00:23:14,980 It's lovely. 421 00:23:14,981 --> 00:23:16,620 Thank you. 422 00:23:18,820 --> 00:23:21,459 I imagine Jim's a nice boss. 423 00:23:21,460 --> 00:23:23,059 Oh, he's not my boss. 424 00:23:23,060 --> 00:23:28,499 He and I, we're on an equal footing. 425 00:23:28,500 --> 00:23:30,140 That's so modern. 426 00:23:32,940 --> 00:23:35,979 I hope that Eddie's murder hasn't upset the bride too much. 427 00:23:35,980 --> 00:23:37,219 Oh, not too much. 428 00:23:37,220 --> 00:23:38,820 Victoria's a very calm person. 429 00:23:40,020 --> 00:23:42,779 How could she? 430 00:23:42,780 --> 00:23:44,419 She's ruined my wedding! 431 00:23:44,420 --> 00:23:46,099 The wretched hairdresser. 432 00:23:46,100 --> 00:23:47,779 She's hysterical. She's refusing to come out 433 00:23:47,780 --> 00:23:49,139 because of this morning's incident. 434 00:23:49,140 --> 00:23:50,579 Oh, dear. 435 00:23:50,580 --> 00:23:52,099 Oh, how the chattering classes love to chatter. 436 00:23:52,100 --> 00:23:53,699 As if people don't die all the time! 437 00:23:53,700 --> 00:23:55,659 Perhaps we can find another hairdresser. 438 00:23:55,660 --> 00:23:59,899 Where are we going to find another one at this late hour? 439 00:23:59,900 --> 00:24:01,540 I'm a hairdresser. 440 00:24:06,340 --> 00:24:08,419 So how'd I do this time? 441 00:24:08,420 --> 00:24:09,859 Topped 90, I reckon. 442 00:24:09,860 --> 00:24:11,299 Oh, your advice paid off. 443 00:24:11,300 --> 00:24:13,699 Oh, glad I could be of assistance. 444 00:24:13,700 --> 00:24:18,059 Now, anything else I can do for you? 445 00:24:18,060 --> 00:24:20,779 Well, maybe. 446 00:24:20,780 --> 00:24:22,500 I believe you have my address. 447 00:24:32,380 --> 00:24:34,579 Something like... 448 00:24:34,580 --> 00:24:38,139 that? 449 00:24:38,140 --> 00:24:39,499 Perfect. 450 00:24:39,500 --> 00:24:40,819 So where are you honeymooning? 451 00:24:40,820 --> 00:24:43,139 Manly. Ian wants to go to the beach. 452 00:24:43,140 --> 00:24:44,419 Ooh! 453 00:24:44,420 --> 00:24:46,779 Just needs a bit of hair spray. 454 00:24:46,780 --> 00:24:49,419 Just over there somewhere. 455 00:24:49,420 --> 00:24:50,859 And I suppose when you marry, 456 00:24:50,860 --> 00:24:54,579 the Osborn and Carruthers family farms will merge? 457 00:24:54,580 --> 00:24:56,139 My brother might object. 458 00:24:56,140 --> 00:24:58,779 He only just inherited the farm from our father. 459 00:24:58,780 --> 00:25:00,819 Oh, you didn't want it? 460 00:25:00,820 --> 00:25:02,059 Want it? 461 00:25:02,060 --> 00:25:03,899 Whatever do you mean? 462 00:25:03,900 --> 00:25:05,819 Laurence inherited the family farm, 463 00:25:05,820 --> 00:25:09,979 just as when our father passes away, Ian will inherit ours. 464 00:25:09,980 --> 00:25:12,579 But what about the girls? What do you get? 465 00:25:12,580 --> 00:25:14,180 We get married. 466 00:25:19,460 --> 00:25:20,580 Oh. 467 00:25:20,581 --> 00:25:22,059 Do you like it? 468 00:25:22,060 --> 00:25:24,339 It's perfect. 469 00:25:24,340 --> 00:25:26,579 It feels so unusual to have it up. 470 00:25:26,580 --> 00:25:28,339 But I think for my wedding day, it's good to do something 471 00:25:28,340 --> 00:25:30,499 a bit more special. 472 00:25:30,500 --> 00:25:32,420 And it'll be such a surprise for Ian. 473 00:25:37,940 --> 00:25:39,339 You're still here. 474 00:25:39,340 --> 00:25:41,499 You're looking at Victoria's new hairdresser. 475 00:25:41,500 --> 00:25:43,819 Lucky I'm a woman of many talents. 476 00:25:43,820 --> 00:25:46,339 I found these in her waste paper basket. 477 00:25:46,340 --> 00:25:48,339 Why would she have booked two tickets to London 478 00:25:48,340 --> 00:25:51,019 on the same day that her and Ian are meant to be going to Manly? 479 00:25:51,020 --> 00:25:53,539 Maybe they weren't booked for Victoria and Ian. 480 00:25:53,540 --> 00:25:56,899 Maybe they were booked for Victoria and Eddie. 481 00:25:56,900 --> 00:25:58,619 An affair? 482 00:25:58,620 --> 00:26:00,699 If Eddie and Victoria were planning to run away to London, 483 00:26:00,700 --> 00:26:02,459 Eddie would need a passport and money. 484 00:26:02,460 --> 00:26:05,139 And I found those in Eddie's room. 485 00:26:05,140 --> 00:26:07,819 But if Eddie broke it off, I mean, perhaps Victoria... 486 00:26:07,820 --> 00:26:10,139 Hell hath no fury like a scorned woman. 487 00:26:10,140 --> 00:26:13,179 Well, she certainly likes to get her own way. 488 00:26:13,180 --> 00:26:15,259 Why didn't you tell me about these earlier? 489 00:26:15,260 --> 00:26:16,859 Earlier, when you were supposed to be leaving? 490 00:26:16,860 --> 00:26:18,819 Yes, that certainly would have sent you on your way. 491 00:26:18,820 --> 00:26:20,819 Well, it's a good thing I stayed, 492 00:26:20,820 --> 00:26:22,979 because now we have a suspect and motive. 493 00:26:22,980 --> 00:26:25,219 You know, what if Ian found out about Eddie and Victoria? 494 00:26:25,220 --> 00:26:26,819 You really don't like him, do you? 495 00:26:26,820 --> 00:26:28,499 Oh, he bullied Eddie all the way through primary school 496 00:26:28,500 --> 00:26:30,019 and me too, until I got bigger than him. 497 00:26:30,020 --> 00:26:31,619 That doesn't make him a murderer. 498 00:26:31,620 --> 00:26:33,339 The murder weapon belonged to him. 499 00:26:33,340 --> 00:26:34,619 And he's got split knuckles, 500 00:26:34,620 --> 00:26:35,899 and Eddie had bruises on his face. 501 00:26:35,900 --> 00:26:38,220 It sounds like someone was angry. 502 00:26:40,860 --> 00:26:42,259 Your knuckles, Ian. 503 00:26:42,260 --> 00:26:44,219 Have another think about how you split them. 504 00:26:44,220 --> 00:26:45,699 Who do you think you are? 505 00:26:45,700 --> 00:26:47,539 I know you hated Eddie. I know you bashed him. 506 00:26:47,540 --> 00:26:48,899 Now I'm thinking that you killed him. 507 00:26:48,900 --> 00:26:50,179 I never touched him. 508 00:26:50,180 --> 00:26:51,859 Police love it when murder suspects lie. 509 00:26:51,860 --> 00:26:54,099 Okay, alright, yes. 510 00:26:54,100 --> 00:26:56,819 I saw that grubby little oik making eyes at my fiancée, 511 00:26:56,820 --> 00:26:59,579 so I taught him a lesson and the coward didn't even fight back. 512 00:26:59,580 --> 00:27:01,619 It was just a thrashing. I didn't kill him. 513 00:27:01,620 --> 00:27:03,139 I could arrest you right now for assault 514 00:27:03,140 --> 00:27:05,579 and giving false evidence. 515 00:27:05,580 --> 00:27:08,899 Think you've made yourself, don't you, Steed? 516 00:27:08,900 --> 00:27:12,259 With your badge and your gun. 517 00:27:12,260 --> 00:27:14,619 But you're still just the jumped-up sprog 518 00:27:14,620 --> 00:27:16,420 of a useless farmhand. 519 00:27:22,340 --> 00:27:25,379 Whereas you, Ian, 520 00:27:25,380 --> 00:27:27,940 you're all class. 521 00:27:49,300 --> 00:27:50,660 Are you okay? 522 00:27:53,100 --> 00:27:56,219 If Ian bashed Eddie, he'd already taught him the lesson. 523 00:27:56,220 --> 00:27:57,739 Why kill him? 524 00:27:57,740 --> 00:27:59,419 I don't think he knew about their London plans. 525 00:27:59,420 --> 00:28:02,259 You don't think? Peregrine, I know Ian. 526 00:28:02,260 --> 00:28:04,579 I grew up with him. Rejected, he would lash out. 527 00:28:04,580 --> 00:28:06,619 That's a feeling, not evidence. 528 00:28:06,620 --> 00:28:09,780 I have pretty good evidence what it feels like to be rejected. 529 00:28:14,260 --> 00:28:18,899 James, I still want us. 530 00:28:18,900 --> 00:28:23,099 We were... We are... We are great. 531 00:28:23,100 --> 00:28:26,579 Can't we go back to how things were before? 532 00:28:26,580 --> 00:28:30,539 Before, when... when you didn't want to marry me? 533 00:28:30,540 --> 00:28:31,779 That doesn't mean that I don't... 534 00:28:31,780 --> 00:28:34,259 Jim. 535 00:28:34,260 --> 00:28:36,339 Your dad's big toe has more class than Ian. 536 00:28:36,340 --> 00:28:37,779 We weren't raised to be like that. 537 00:28:37,780 --> 00:28:40,419 No, please, neither of you need to apologize. 538 00:28:40,420 --> 00:28:42,060 But thank you. 539 00:28:45,420 --> 00:28:48,499 Thanks, Sally. 540 00:28:48,500 --> 00:28:52,099 I never got a chance to say how sorry I was about your husband. 541 00:28:52,100 --> 00:28:54,059 Thank you. 542 00:28:54,060 --> 00:28:55,700 That's very kind of you. 543 00:28:57,780 --> 00:29:00,459 Tomorrow, would you like to come? 544 00:29:00,460 --> 00:29:02,419 Ian changed his mind about me fast. 545 00:29:02,420 --> 00:29:04,539 Ian's not asking you. 546 00:29:04,540 --> 00:29:06,419 I am. 547 00:29:06,420 --> 00:29:08,140 Oh, well, in that case, I'd love to. 548 00:29:25,500 --> 00:29:27,179 Ah, here are the photos. 549 00:29:27,180 --> 00:29:28,779 We've done what we can, 550 00:29:28,780 --> 00:29:31,419 but Peregrine will need eagle eyes to spot anything. 551 00:29:31,420 --> 00:29:34,299 How did she seem yesterday? 552 00:29:34,300 --> 00:29:36,939 Birdie. 553 00:29:36,940 --> 00:29:39,139 Like a sensible woman. She's keeping busy. 554 00:29:39,140 --> 00:29:40,499 Do you need a ride? 555 00:29:40,500 --> 00:29:43,419 No, thanks. I've seen the way you drive. 556 00:29:43,420 --> 00:29:45,500 Thought you liked taking risks. 557 00:29:59,340 --> 00:30:01,780 Easy go. 558 00:30:13,020 --> 00:30:14,419 You're losing your touch, Dad. 559 00:30:14,420 --> 00:30:15,979 Looks like a blind possum chopped that. 560 00:30:15,980 --> 00:30:17,579 Oh, look at him, will you, eh? 561 00:30:17,580 --> 00:30:19,819 Few years in the city, thinks he knows everything. 562 00:30:19,820 --> 00:30:22,780 Mr. Laurence cut that yesterday, you clod. 563 00:30:33,660 --> 00:30:35,979 Take it out again. 564 00:30:35,980 --> 00:30:37,379 Yeah, alright, I'll get to it. 565 00:30:37,380 --> 00:30:39,059 Ooh, policemen. 566 00:30:39,060 --> 00:30:41,939 Ooh, they're irresistible, aren't they? 567 00:30:41,940 --> 00:30:43,899 Here are your photographs. 568 00:30:43,900 --> 00:30:45,619 I also brought you some clothes 569 00:30:45,620 --> 00:30:46,979 that don't make you look like a kewpie doll. 570 00:30:46,980 --> 00:30:48,499 Oh, ta. 571 00:30:48,500 --> 00:30:50,299 Now, is there anything else you need me to do? 572 00:30:50,300 --> 00:30:53,699 Well, can you find me a suspect who's got a motive for murder? 573 00:30:53,700 --> 00:30:55,619 Well, I'm sure you and Mr. Lumberjack there 574 00:30:55,620 --> 00:30:57,500 will work it out between you. 575 00:31:04,500 --> 00:31:06,979 Oh, these dreadful bags. 576 00:31:06,980 --> 00:31:10,619 You sure you're alright? 577 00:31:10,620 --> 00:31:12,179 Just cover my birthmark, please. 578 00:31:12,180 --> 00:31:13,459 On the back of my neck. 579 00:31:13,460 --> 00:31:15,739 Oh! It's tiny. 580 00:31:15,740 --> 00:31:18,819 It's ugly. I almost never wear my hair up. 581 00:31:18,820 --> 00:31:21,299 Pass her the foundation, Sally. 582 00:31:21,300 --> 00:31:22,900 Thank you. 583 00:31:31,260 --> 00:31:33,020 Oh, excuse me. 584 00:31:36,980 --> 00:31:39,419 Ah, she says it's definitely not blood. 585 00:31:39,420 --> 00:31:42,019 It's a capillary malformation of some kind. 586 00:31:42,020 --> 00:31:44,979 She says it's a capillary malformation of some kind. 587 00:31:44,980 --> 00:31:48,499 A birthmark, commonly known as a port-wine stain. 588 00:31:48,500 --> 00:31:50,699 - Very rare. - She says it's a birthmark, 589 00:31:50,700 --> 00:31:53,499 commonly known as a port-wine stain. 590 00:31:53,500 --> 00:31:57,739 She says Victoria has an almost identical mark on her neck. 591 00:31:57,740 --> 00:32:00,339 Could that be a coincidence? 592 00:32:00,340 --> 00:32:01,980 No. 593 00:32:06,620 --> 00:32:08,699 What if they were brother and sister? 594 00:32:08,700 --> 00:32:10,499 Eddie and Victoria? 595 00:32:10,500 --> 00:32:11,859 What? 596 00:32:11,860 --> 00:32:13,539 This mark on his shoulder. 597 00:32:13,540 --> 00:32:16,019 I thought it was dried blood, but it's a birthmark. 598 00:32:16,020 --> 00:32:18,899 Victoria has an almost identical one on her neck. 599 00:32:18,900 --> 00:32:20,939 That doesn't mean that they're siblings. 600 00:32:20,940 --> 00:32:23,659 Violetta said that this birthmark is incredibly rare 601 00:32:23,660 --> 00:32:25,099 and often runs in families. 602 00:32:25,100 --> 00:32:26,939 It's more than likely that Eddie and Victoria 603 00:32:26,940 --> 00:32:28,619 had one parent in common. 604 00:32:28,620 --> 00:32:31,219 Eddie's mum. She never said who Eddie's father was. 605 00:32:31,220 --> 00:32:34,019 But Mr. Osborn, he always made sure 606 00:32:34,020 --> 00:32:36,139 that they had somewhere to live and that Eddie went to school. 607 00:32:36,140 --> 00:32:37,300 Even got him birthday presents. 608 00:32:37,301 --> 00:32:38,940 Like a father. 609 00:32:40,700 --> 00:32:42,099 You know, Eddie couldn't have known. 610 00:32:42,100 --> 00:32:44,139 I mean, he... God, he would never have with... 611 00:32:44,140 --> 00:32:45,699 With Victoria. 612 00:32:45,700 --> 00:32:48,659 I don't think he had any idea until two days ago, 613 00:32:48,660 --> 00:32:51,419 when somehow, he found out and he broke it off 614 00:32:51,420 --> 00:32:53,099 with Victoria without telling her why. 615 00:32:53,100 --> 00:32:56,099 You know what? He was protecting her. 616 00:32:56,100 --> 00:32:58,419 But if someone else knew... 617 00:32:58,420 --> 00:33:01,499 Maybe Ian didn't murder Eddie out of jealousy. 618 00:33:01,500 --> 00:33:04,619 What if he was murdered by someone who values the purity 619 00:33:04,620 --> 00:33:06,580 of the Osborn family line? 620 00:33:13,180 --> 00:33:14,819 Mrs. Osborn. Oh! 621 00:33:14,820 --> 00:33:16,339 I've got a few more questions about Eddie. 622 00:33:16,340 --> 00:33:18,179 The cars will be here in a moment. 623 00:33:18,180 --> 00:33:19,859 Did you wonder why your husband was so good 624 00:33:19,860 --> 00:33:22,419 to an unmarried mother and her illegitimate son? 625 00:33:22,420 --> 00:33:24,700 Why he was so paternal? 626 00:33:27,580 --> 00:33:30,259 You always were a clever boy, James. 627 00:33:30,260 --> 00:33:31,699 How long have you known? 628 00:33:31,700 --> 00:33:34,299 Since his insistence that a bastard be allowed 629 00:33:34,300 --> 00:33:35,939 to associate with our children. 630 00:33:35,940 --> 00:33:39,339 His deathbed confession seemed hardly necessary. 631 00:33:39,340 --> 00:33:40,979 He was so pathetically proud of Eddie. 632 00:33:40,980 --> 00:33:42,819 Proud of his farming ability. 633 00:33:42,820 --> 00:33:44,339 Proud of a guttersnipe who watered down 634 00:33:44,340 --> 00:33:46,219 his family's lineage. 635 00:33:46,220 --> 00:33:48,259 Is that why you killed Eddie? 636 00:33:48,260 --> 00:33:51,419 To protect the family name? 637 00:33:51,420 --> 00:33:53,659 Oh, you can't think that I would kill him... 638 00:33:53,660 --> 00:33:55,859 Was it to protect the Osborns from the far greater scandal 639 00:33:55,860 --> 00:33:59,899 of Eddie's and your daughter's plans to run away together? 640 00:33:59,900 --> 00:34:03,179 Victoria and Eddie were what? 641 00:34:03,180 --> 00:34:05,619 But they're half-siblings! 642 00:34:05,620 --> 00:34:07,219 Mother? 643 00:34:07,220 --> 00:34:09,539 Mother, are you saying that Eddie is my... 644 00:34:09,540 --> 00:34:10,899 Oh, come, come, come, come. 645 00:34:10,900 --> 00:34:12,219 - He and I, we... - What's done is done! 646 00:34:12,220 --> 00:34:14,779 - We've got a wedding to get to. - What? 647 00:34:14,780 --> 00:34:19,219 You can't expect Victoria to just keep calm and carry on! 648 00:34:19,220 --> 00:34:20,899 Victoria is an Osborn. 649 00:34:20,900 --> 00:34:22,939 She knows her duty. 650 00:34:22,940 --> 00:34:25,619 What about knowing her heart? 651 00:34:25,620 --> 00:34:28,939 Victoria, you don't have to marry Ian if you don't love him. 652 00:34:28,940 --> 00:34:31,300 Love! Victoria, for goodness sake, the family. 653 00:34:38,820 --> 00:34:41,580 Thank you, Peregrine, for doing my hair. 654 00:34:47,540 --> 00:34:49,180 I'm ready. 655 00:35:07,580 --> 00:35:09,899 Dad, does Laurence often chop wood? 656 00:35:09,900 --> 00:35:11,819 Hardly ever. 657 00:35:11,820 --> 00:35:14,220 Though he went at it like a trouper yesterday. 658 00:35:55,620 --> 00:35:57,539 James! 659 00:35:57,540 --> 00:36:01,939 Go on in. I'll see you in there. 660 00:36:01,940 --> 00:36:03,140 Peregrine. 661 00:36:03,141 --> 00:36:04,739 Do you still have Eddie's clothes? 662 00:36:04,740 --> 00:36:06,259 - Yes, but... - There's a puddle 663 00:36:06,260 --> 00:36:08,379 on the path down there. It's impossible to avoid. 664 00:36:08,380 --> 00:36:10,779 If Eddie did ride here to drop off the tulle, 665 00:36:10,780 --> 00:36:13,819 he should have muddy trousers. 666 00:36:13,820 --> 00:36:16,059 Come on. 667 00:36:16,060 --> 00:36:18,539 Oh! Congratulations. 668 00:36:18,540 --> 00:36:20,140 Congratulations. 669 00:36:32,100 --> 00:36:33,779 But Reverend Barbery saw Eddie. 670 00:36:33,780 --> 00:36:35,780 Found these in the Osborns' laundry. 671 00:37:04,180 --> 00:37:06,619 - Stop the wedding! - Jim, what the hell? 672 00:37:06,620 --> 00:37:08,339 - Detective Steed? - What are you doing? 673 00:37:08,340 --> 00:37:11,219 You told Ms. Fisher yesterday you saw Eddie deliver the tulle. 674 00:37:11,220 --> 00:37:12,260 You'll lose your job for this. 675 00:37:12,261 --> 00:37:13,979 Yes, he came on his bicycle. 676 00:37:13,980 --> 00:37:15,979 Did you actually see his face? 677 00:37:15,980 --> 00:37:18,419 No, I-I saw him from behind as he rode 678 00:37:18,420 --> 00:37:19,939 through our resident puddle. 679 00:37:19,940 --> 00:37:22,099 Jim, what is going on? 680 00:37:22,100 --> 00:37:24,499 We know who murdered Eddie. 681 00:37:24,500 --> 00:37:27,819 Good Lord. 682 00:37:27,820 --> 00:37:30,139 Eddie and Victoria were in love. 683 00:37:30,140 --> 00:37:33,219 Planning to run away together. 684 00:37:33,220 --> 00:37:36,379 When Eddie was packing he found something. 685 00:37:36,380 --> 00:37:39,339 It was a letter, from Mr. Osborn to Eddie's mother, 686 00:37:39,340 --> 00:37:41,739 acknowledging Eddie as his son. 687 00:37:41,740 --> 00:37:44,739 Eddie realized he was in love with his half-sister. 688 00:37:44,740 --> 00:37:46,219 He must have been devastated. 689 00:37:46,220 --> 00:37:47,939 He went straight to Victoria to break it off, 690 00:37:47,940 --> 00:37:50,139 but he couldn't bear to tell her why. 691 00:37:50,140 --> 00:37:54,219 He needed advice, so he went to see his best friend. 692 00:37:54,220 --> 00:37:55,579 He thought that you'd help him, 693 00:37:55,580 --> 00:37:57,819 that you'd welcome him like a brother. 694 00:37:57,820 --> 00:38:01,979 But he wasn't just your brother, was he, Laurence? 695 00:38:01,980 --> 00:38:04,179 He was your older brother. 696 00:38:04,180 --> 00:38:06,019 And as the eldest Osborn son, 697 00:38:06,020 --> 00:38:09,099 you knew he could challenge your right to the farm. 698 00:38:09,100 --> 00:38:12,180 You killed Eddie Johnson. 699 00:38:15,220 --> 00:38:17,259 You can't be serious! 700 00:38:17,260 --> 00:38:20,179 You realized he could take everything you owned, 701 00:38:20,180 --> 00:38:22,779 so you stabbed him with the nearest weapon available, 702 00:38:22,780 --> 00:38:24,299 the Carruthers family knife. 703 00:38:24,300 --> 00:38:26,659 You killed him and then you impersonated him. 704 00:38:26,660 --> 00:38:28,459 - You created an alibi. - You took one of 705 00:38:28,460 --> 00:38:30,619 his shirts and hid the ute up from the corner of the church, 706 00:38:30,620 --> 00:38:32,979 and then cycled the last hundred yards and delivered the tulle, 707 00:38:32,980 --> 00:38:34,619 making sure Reverend Barbery saw 708 00:38:34,620 --> 00:38:37,179 who he assumed was Eddie at 6:00 AM from behind. 709 00:38:37,180 --> 00:38:39,459 But there's no avoiding that puddle, is there? 710 00:38:39,460 --> 00:38:41,699 By 6:15, you were back and ready to get up 711 00:38:41,700 --> 00:38:43,379 and help my father chop wood for the hour 712 00:38:43,380 --> 00:38:45,900 in which you'd led us to believe that Eddie was killed. 713 00:38:48,020 --> 00:38:51,019 I could never measure up for my father. 714 00:38:51,020 --> 00:38:53,059 But the farm is mine. 715 00:38:53,060 --> 00:38:55,339 I didn't care that Eddie was better at running it. 716 00:38:55,340 --> 00:38:56,540 He worked for me. 717 00:38:56,541 --> 00:39:00,419 But if he was my brother, if he... 718 00:39:00,420 --> 00:39:03,539 If he challenged my right to it, 719 00:39:03,540 --> 00:39:05,420 what would I have left? 720 00:39:14,380 --> 00:39:17,739 Come on. 721 00:39:17,740 --> 00:39:20,300 What a bloody disgrace your family is, Victoria. 722 00:39:24,580 --> 00:39:27,419 But don't worry. 723 00:39:27,420 --> 00:39:30,739 I forgive you. 724 00:39:30,740 --> 00:39:32,380 When you're ready, Reverend. 725 00:39:38,500 --> 00:39:40,140 Victoria? 726 00:39:43,140 --> 00:39:44,780 I'm sorry, Ian. 727 00:39:49,620 --> 00:39:51,419 Victoria, where are you going? 728 00:39:51,420 --> 00:39:53,060 London. 729 00:40:05,300 --> 00:40:07,299 One of the tougher ones. 730 00:40:07,300 --> 00:40:09,299 Yeah. Yes. 731 00:40:09,300 --> 00:40:12,019 Thank you for your assistance. 732 00:40:12,020 --> 00:40:14,739 You're welcome. 733 00:40:14,740 --> 00:40:19,539 Oh, I've just come for the veil and the bouquet. 734 00:40:19,540 --> 00:40:22,019 They're not evidence, or anything? 735 00:40:22,020 --> 00:40:23,300 No. 736 00:40:24,660 --> 00:40:26,740 Oh! 737 00:40:28,700 --> 00:40:30,619 - Got it? - Well, I'm off. 738 00:40:30,620 --> 00:40:33,419 It was lovely to meet you, Sally. 739 00:40:33,420 --> 00:40:34,899 You too. 740 00:40:34,900 --> 00:40:37,819 Ah, Peregrine, was there something more 741 00:40:37,820 --> 00:40:40,819 that you wanted to discuss? 742 00:40:40,820 --> 00:40:43,819 No, James. 743 00:40:43,820 --> 00:40:46,420 Like you said yesterday, we've already said it all. 744 00:40:56,420 --> 00:40:58,859 - Peregrine! - Oh, it would never have worked. 745 00:40:58,860 --> 00:41:00,619 We're from different worlds. 746 00:41:00,620 --> 00:41:02,939 He wants different things. 747 00:41:02,940 --> 00:41:05,179 We're better off without each other. 748 00:41:05,180 --> 00:41:07,259 Well, there's a man out there for you, Peregrine, 749 00:41:07,260 --> 00:41:09,419 if you want one. 750 00:41:09,420 --> 00:41:11,779 You know, I don't know that I do. 751 00:41:11,780 --> 00:41:14,859 Besides, you've already nabbed one of the best. 752 00:41:14,860 --> 00:41:18,139 Violetta! Violetta! Oh, hello. 753 00:41:18,140 --> 00:41:19,539 - Hello. - Violetta. 754 00:41:19,540 --> 00:41:21,219 Violetta, my love, it is such a clear night 755 00:41:21,220 --> 00:41:25,659 that I have set up the telescope, and you can see Mars. 756 00:41:25,660 --> 00:41:28,579 Madonna mia! 757 00:41:28,580 --> 00:41:29,939 Go! 758 00:41:29,940 --> 00:41:32,460 The clarity, you wouldn't believe it! 759 00:41:36,780 --> 00:41:38,739 Birdie. 760 00:41:38,740 --> 00:41:41,619 Join me for a single ladies' night? 761 00:41:41,620 --> 00:41:43,459 Maybe not dressed like that. 762 00:41:43,460 --> 00:41:46,019 All this dashing about has made me hanker for a bit of activity. 763 00:41:46,020 --> 00:41:49,459 I'm off to the Snowy Mountains for a few days hiking. 764 00:41:49,460 --> 00:41:51,100 Oh! 765 00:41:54,580 --> 00:41:56,459 Oh. 766 00:41:56,460 --> 00:41:58,019 Okay, well, have fun then. 767 00:41:58,020 --> 00:41:59,660 Oh, I intend to. 768 00:42:38,620 --> 00:42:40,619 Care to dance, Peregrine? 769 00:42:40,620 --> 00:42:44,059 Oh, why I'd love to, thank you, Peregrine. 770 00:42:44,060 --> 00:42:47,699 ♪ You don't own me ♪ 771 00:42:47,700 --> 00:42:51,659 ♪ I'm not just one of your many toys ♪ 772 00:42:51,660 --> 00:42:54,579 ♪ You don't own me ♪ 773 00:42:54,580 --> 00:43:01,299 ♪ Don't say I can't go with other boys ♪ 774 00:43:01,300 --> 00:43:05,059 ♪ And don't tell me what to do ♪ 775 00:43:05,060 --> 00:43:08,819 ♪ And don't tell me what to say ♪ 776 00:43:08,820 --> 00:43:12,899 ♪ And, please, when I go out with you ♪ 777 00:43:12,900 --> 00:43:16,940 ♪ Don't put me on display ♪ 778 00:43:18,460 --> 00:43:20,419 How come I never knew you were such a dog lover? 779 00:43:20,420 --> 00:43:22,019 Maybe I should get one. 780 00:43:22,020 --> 00:43:24,060 Might be a good option, now that I've sworn off men. 781 00:43:27,380 --> 00:43:28,779 Lady attacked her. 782 00:43:28,780 --> 00:43:30,739 I think this dog has been framed. 783 00:43:30,740 --> 00:43:32,979 Roarr! 784 00:43:32,980 --> 00:43:34,379 I'm back! 785 00:43:34,380 --> 00:43:35,859 But I don't understand it, Birdie. 786 00:43:35,860 --> 00:43:38,859 Why would you put your life in danger again? 787 00:43:38,860 --> 00:43:40,819 This murder is a police matter and as such, 788 00:43:40,820 --> 00:43:42,819 Ms. Fisher is not authorized to investigate. 789 00:43:42,820 --> 00:43:44,699 Yes, alright. 790 00:43:44,700 --> 00:43:47,819 I've seen this before and if I'm right, it's far more dangerous. 791 00:43:47,820 --> 00:43:49,819 I have to tell Peregrine. 792 00:43:49,820 --> 00:43:51,979 James, I know things have been tricky. 793 00:43:51,980 --> 00:43:53,619 But we're both professionals. 794 00:43:53,620 --> 00:43:55,139 Oh, I'm not going to get rid of you. 795 00:43:55,140 --> 00:43:56,939 - James? - Sally! 796 00:43:56,940 --> 00:43:58,459 Are you and Peregrine... 797 00:43:58,460 --> 00:44:02,060 I mean, is it purely professional? 57409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.