All language subtitles for Zeta.One.1969.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:31,615 J” zeta answers calls for distress j“ 2 00:00:32,032 --> 00:00:37,704 j” if you get in a mess call for zeta j“ 3 00:00:38,205 --> 00:00:43,460 j' her beautiful girls are right out of this world j“ 4 00:00:44,002 --> 00:00:49,591 j” so leave no stone unturned send for zeta j" 5 00:00:50,592 --> 00:00:55,764 j” she's all around you yet not here at all j“ 6 00:00:56,348 --> 00:01:02,937 j” unless you should call dial zeta zeta zeta zeta j“ 7 00:01:02,938 --> 00:01:06,441 j” z-e-t—a zeta j“ 8 00:02:20,641 --> 00:02:26,271 J” she's all around you yet not here at all j“ 9 00:02:26,772 --> 00:02:32,861 j” unless you should call dial zeta zeta j” 10 00:02:33,362 --> 00:02:38,700 j' zeta is the meaning of love j“ 11 00:02:39,201 --> 00:02:45,082 j' from a person so warm but mysterious j” 12 00:02:45,624 --> 00:02:51,421 j' her beautiful girls are right out of this world j“ 13 00:02:51,922 --> 00:02:54,508 j” so leave no stone unturned j" 14 00:02:54,925 --> 00:02:57,552 j" send for zeta j” 15 00:02:58,679 --> 00:03:01,681 j” don't be afraid she won't hurt you j” 16 00:03:01,682 --> 00:03:03,350 j' don't be afraid j' 17 00:03:03,725 --> 00:03:09,231 j” she only wants love j" 18 00:04:31,688 --> 00:04:33,023 Why, James! 19 00:04:34,357 --> 00:04:35,733 Miss Olsen. 20 00:04:35,734 --> 00:04:36,734 Anne. 21 00:04:37,694 --> 00:04:39,528 What are you doing here? Why aren't you at the office? 22 00:04:39,529 --> 00:04:41,489 Well, I came around to see if you were back 23 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 so I started clearing up a bit. 24 00:04:43,825 --> 00:04:45,160 Thought I'd surprise you. 25 00:04:45,494 --> 00:04:46,536 Surprise me! 26 00:04:47,287 --> 00:04:48,497 I might have shot you. 27 00:04:58,173 --> 00:05:00,424 Well, it doesn't really do anything for you. 28 00:05:00,425 --> 00:05:01,885 Didn't fool anybody either. 29 00:05:03,637 --> 00:05:05,889 Well, you're not going to shoot me now, are you? 30 00:05:06,681 --> 00:05:08,141 So why don't you put that gun away? 31 00:05:08,475 --> 00:05:09,893 I'm on your side, remember? 32 00:05:12,938 --> 00:05:14,105 How did you get in? 33 00:05:17,275 --> 00:05:18,777 I found this in your personal file, 34 00:05:19,486 --> 00:05:22,238 along with your collar size, fingerprints 35 00:05:22,239 --> 00:05:24,532 and other interesting information. 36 00:05:24,533 --> 00:05:26,575 You have access to my personal file? 37 00:05:26,576 --> 00:05:27,576 Well, naturally. 38 00:05:27,744 --> 00:05:29,913 I am w's private secretary. 39 00:05:30,205 --> 00:05:31,081 I see. 40 00:05:31,082 --> 00:05:32,999 Don't worry, I won't tell anybody. 41 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Tell anybody what? 42 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 There's some very private details there. 43 00:05:39,881 --> 00:05:40,881 What details? 44 00:05:41,174 --> 00:05:42,968 Mmm, just details. 45 00:05:44,302 --> 00:05:47,137 Well, you can tell w for me I consider it a bloody cheek, 46 00:05:47,138 --> 00:05:48,598 his having a key to my apartment. 47 00:05:50,058 --> 00:05:52,309 Well, it's not really surprising. 48 00:05:52,310 --> 00:05:53,478 You are a spy. 49 00:05:54,312 --> 00:05:56,690 Spies went out with mata hari and black cloaks. 50 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 I'm an agent. 51 00:05:58,567 --> 00:05:59,942 Call it what you like. 52 00:05:59,943 --> 00:06:02,528 You spend your time snooping around other people. 53 00:06:02,529 --> 00:06:06,616 You can't really blame your boss for doing a little snooping on you. 54 00:06:07,868 --> 00:06:09,911 You can't trust anybody these days, can you? 55 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Well. 56 00:06:16,626 --> 00:06:17,626 What's this? 57 00:06:21,631 --> 00:06:22,883 Coq au vin. 58 00:06:24,384 --> 00:06:25,384 Mmm! 59 00:06:26,887 --> 00:06:28,179 My specialty. 60 00:06:33,226 --> 00:06:34,727 Mmm. 61 00:06:34,728 --> 00:06:37,230 Well, I'm afraid the dinner will be another half hour. 62 00:06:38,648 --> 00:06:40,567 What do we do till then? 63 00:06:42,819 --> 00:06:43,820 Have a drink? 64 00:06:44,946 --> 00:06:46,156 Be my guest. 65 00:07:04,215 --> 00:07:05,258 What'll you have? 66 00:07:05,800 --> 00:07:08,219 A "punt e mes" with ice and lemon. 67 00:07:09,095 --> 00:07:11,431 Exotic taste. I'm afraid I haven't got any. 68 00:07:12,015 --> 00:07:13,224 Oh, yes, you have. 69 00:07:13,642 --> 00:07:14,642 It's in the fridge. 70 00:07:14,809 --> 00:07:16,019 I bought some. 71 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 May I ask what all this is in aide of, miss Olsen? 72 00:07:24,194 --> 00:07:25,194 Anne. 73 00:07:26,446 --> 00:07:27,446 Anne. 74 00:07:27,656 --> 00:07:29,949 And there's no need to be so suspicious. 75 00:07:29,950 --> 00:07:31,576 You are a bachelor. 76 00:07:32,035 --> 00:07:33,536 So I thought... 77 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 I might need some care and attention? 78 00:07:36,247 --> 00:07:37,165 Mm-hmm. 79 00:07:37,166 --> 00:07:39,084 After your strenuous mission. 80 00:07:40,752 --> 00:07:41,919 Just because I'm a bachelor 81 00:07:41,920 --> 00:07:44,381 doesn't necessarily mean I lead a monastic existence. 82 00:07:44,923 --> 00:07:46,675 Oh, I know all about your sex life. 83 00:07:47,008 --> 00:07:48,133 The files? 84 00:07:48,134 --> 00:07:49,134 Mm-hmm. 85 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 God help us. 86 00:07:53,014 --> 00:07:55,225 Why do you sit down? 87 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Tell me what you've been doing. 88 00:07:57,519 --> 00:07:58,979 Why, you should know! 89 00:07:59,187 --> 00:08:01,522 Oh, w doesn't tell me anything like that. 90 00:08:01,523 --> 00:08:02,523 Of course not. 91 00:08:02,607 --> 00:08:05,150 Just the details of his agents' sex lives. 92 00:08:05,151 --> 00:08:06,551 Oh, he doesn't tell me that either. 93 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 I found that out myself. 94 00:08:08,822 --> 00:08:11,022 You can find out about the mission for yourself as well. 95 00:08:11,616 --> 00:08:13,243 That's what I'm trying to do. 96 00:08:14,327 --> 00:08:16,413 I want to know all about it. 97 00:08:28,299 --> 00:08:31,011 Why don't you tell me the real reason you came here? 98 00:08:35,682 --> 00:08:37,142 What do you think? 99 00:08:39,185 --> 00:08:41,270 This isn't the miss Olsen I'm used to. 100 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Are you surprised? 101 00:08:44,190 --> 00:08:46,191 It's nice to know you're human. 102 00:08:46,192 --> 00:08:48,235 - So? - So what? 103 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 So, um... 104 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 What are you going to do about it? 105 00:08:58,830 --> 00:09:00,373 Have another drink. 106 00:09:24,314 --> 00:09:26,566 Now then, miss... Anne. 107 00:09:28,193 --> 00:09:31,111 You appreciate that whatever happens from now on 108 00:09:31,112 --> 00:09:32,864 is entirely our own responsibility. 109 00:09:33,323 --> 00:09:34,323 Mmm. 110 00:09:35,700 --> 00:09:38,285 Completely at your own initiative. 111 00:09:40,330 --> 00:09:42,665 And quite beyond my control. 112 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 Mmm. 113 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 You really are very attractive. 114 00:09:50,507 --> 00:09:53,635 You're not without a certain something yourself. 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,553 In fact, 116 00:09:57,388 --> 00:09:58,848 you're very sexy. 117 00:10:00,016 --> 00:10:01,643 A bit conceited perhaps... 118 00:10:02,268 --> 00:10:05,063 But very sexy. 119 00:10:21,788 --> 00:10:22,914 James? 120 00:10:24,874 --> 00:10:27,502 Shall we eat before or after? 121 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 After, definitely. 122 00:10:31,297 --> 00:10:34,509 I mean, after you tell me how the mission went. 123 00:10:35,301 --> 00:10:36,635 The what? 124 00:10:36,636 --> 00:10:39,013 Well, how you got on in Scotland. 125 00:10:41,474 --> 00:10:44,144 At a time like this, you want to talk about Scotland? 126 00:10:44,811 --> 00:10:48,273 Well, I know it had something to do with a major bourdon. 127 00:10:48,940 --> 00:10:50,691 That's all I heard. 128 00:10:50,692 --> 00:10:52,527 To hell with major bourdon. 129 00:10:53,278 --> 00:10:54,278 Mmmm. 130 00:10:56,364 --> 00:10:57,656 James. 131 00:11:00,577 --> 00:11:02,370 Will you do something for me? 132 00:11:02,954 --> 00:11:03,954 Anything. 133 00:11:06,457 --> 00:11:08,126 Pour me another drink, darling. 134 00:11:09,377 --> 00:11:10,377 Now? 135 00:11:10,879 --> 00:11:15,633 Well, I like to spin things out, don't you? 136 00:11:18,678 --> 00:11:19,678 Yes. 137 00:11:23,433 --> 00:11:24,433 Ice. 138 00:11:24,642 --> 00:11:26,227 - Lemon? - Mm-hmm. 139 00:11:29,272 --> 00:11:31,316 - Anything else? - Uh-uh. 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,820 Now then. 141 00:11:36,821 --> 00:11:37,906 Where were we? 142 00:11:38,448 --> 00:11:41,910 You were about to tell me about major bourdon. 143 00:11:45,079 --> 00:11:47,290 Do I get the impression that you're leading me on? 144 00:11:48,291 --> 00:11:50,792 I'd just like to get to know you a little, that's all. 145 00:11:50,793 --> 00:11:52,879 Haven't the files told you all you need to know? 146 00:11:53,296 --> 00:11:54,297 No, darling. 147 00:11:54,714 --> 00:11:56,090 Not what I want to know. 148 00:11:57,342 --> 00:12:00,011 Relax, we've got all night. 149 00:12:02,764 --> 00:12:04,515 Well, what do we do in the meanwhile? 150 00:12:05,099 --> 00:12:06,476 Whatever you like. 151 00:12:08,019 --> 00:12:09,019 Watch television? 152 00:12:09,854 --> 00:12:10,897 Play chess? 153 00:12:11,648 --> 00:12:13,149 - Strip poker? - Ah! ' 154 00:12:14,901 --> 00:12:15,985 now that's better. 155 00:12:17,153 --> 00:12:18,904 - Strip poker? - Mm-hmm. 156 00:12:18,905 --> 00:12:20,156 It's my favourite game. 157 00:12:24,327 --> 00:12:25,745 I'll get the cards. 158 00:12:28,122 --> 00:12:29,457 Winner chooses? 159 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Chooses what? 160 00:12:31,584 --> 00:12:32,669 What we do next. 161 00:12:36,214 --> 00:12:37,214 It's a deal. 162 00:12:43,304 --> 00:12:45,682 One should always play cards in style, don't you think? 163 00:12:46,224 --> 00:12:47,433 Oooh. 164 00:12:51,312 --> 00:12:52,605 Which side will you have? 165 00:12:53,147 --> 00:12:54,147 I'll sit here. 166 00:13:10,790 --> 00:13:11,916 That's cheating. 167 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 Oh no, it isn't. 168 00:13:13,793 --> 00:13:15,545 You've got more clothes on than I have. 169 00:13:15,920 --> 00:13:16,963 I'll start equal. 170 00:13:20,091 --> 00:13:21,175 Cut for deal. 171 00:13:26,764 --> 00:13:27,849 My deal. 172 00:13:40,153 --> 00:13:41,487 How many will you change? 173 00:13:43,614 --> 00:13:44,614 Three. 174 00:13:50,246 --> 00:13:51,331 Dealer takes one. 175 00:14:02,383 --> 00:14:03,383 One. 176 00:14:16,439 --> 00:14:17,565 Raise you one. 177 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 See you. 178 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Pair of a kings, ace high. 179 00:14:37,293 --> 00:14:39,587 I can see you've played this game before. 180 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Your deal. 181 00:15:05,196 --> 00:15:06,196 Two. 182 00:15:09,951 --> 00:15:11,369 Dealer take three. 183 00:15:57,373 --> 00:15:58,373 Three. 184 00:15:59,709 --> 00:16:01,210 Getting very bold. 185 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 Your three... 186 00:16:12,722 --> 00:16:13,973 And raise you one. 187 00:17:01,062 --> 00:17:02,188 Raise you one. 188 00:17:19,497 --> 00:17:20,705 Raise you one. 189 00:17:20,706 --> 00:17:22,124 I'm not doing very well, am I? 190 00:17:24,126 --> 00:17:25,253 Oh, I don't know. 191 00:17:40,935 --> 00:17:41,935 I'll see you. 192 00:17:46,941 --> 00:17:47,941 Pity. 193 00:19:55,945 --> 00:19:57,071 This is ridiculous. 194 00:19:57,488 --> 00:20:00,048 We've been playing for two hours and we're back where we started. 195 00:20:00,574 --> 00:20:02,284 Well, it was your suggestion to play cards. 196 00:20:02,868 --> 00:20:04,495 Well, somebody should have won by now. 197 00:20:05,121 --> 00:20:06,371 I'll tell you what we'll do. 198 00:20:06,372 --> 00:20:07,372 Straight cut. 199 00:20:07,581 --> 00:20:10,251 If you win, we do what you want to do. 200 00:20:10,793 --> 00:20:12,877 If I win, we do what I want. 201 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 - Right? - Right. 202 00:20:17,925 --> 00:20:18,968 You promise? 203 00:20:19,260 --> 00:20:20,344 I promise. 204 00:20:20,720 --> 00:20:21,679 Do you? 205 00:20:21,679 --> 00:20:22,679 I promise. 206 00:20:33,649 --> 00:20:34,734 Very well. 207 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 What do you want to do? 208 00:20:37,069 --> 00:20:38,279 I want to talk. 209 00:20:39,196 --> 00:20:40,196 About what? 210 00:20:40,573 --> 00:20:41,615 About your mission. 211 00:20:49,123 --> 00:20:50,123 Very well. 212 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 But we talk in bed. 213 00:21:06,223 --> 00:21:07,223 James? 214 00:21:09,560 --> 00:21:12,897 I thought we came to do what I wanted to do. 215 00:21:14,440 --> 00:21:15,608 Mm-hmm. 216 00:21:16,609 --> 00:21:18,194 I mean, to talk. 217 00:21:19,945 --> 00:21:20,945 Mmm. 218 00:21:21,614 --> 00:21:24,074 Well, a deal's a deal. 219 00:21:27,787 --> 00:21:29,288 Where shall we start? 220 00:21:31,999 --> 00:21:33,709 Who is major bourdon? 221 00:21:37,004 --> 00:21:38,672 Public enemy number one. 222 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 What did he do? 223 00:21:42,051 --> 00:21:43,051 He didn't. 224 00:21:43,385 --> 00:21:44,385 I stopped him. 225 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 Really? 226 00:21:46,013 --> 00:21:47,389 Tell me about it. 227 00:21:50,935 --> 00:21:52,144 Well, let me see now. 228 00:21:53,729 --> 00:21:55,356 How shall I describe it? 229 00:21:56,524 --> 00:21:59,109 You see, I haven't got it all figured out for myself yet. 230 00:22:00,361 --> 00:22:02,488 What haven't you got figured out? 231 00:22:05,699 --> 00:22:07,827 It was a very extraordinary business. 232 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 I don't know how I'm going to explain it to w. 233 00:22:14,333 --> 00:22:15,876 Perhaps you can do it for me. 234 00:22:16,919 --> 00:22:17,919 Perhaps. 235 00:22:19,505 --> 00:22:21,549 Don't just lie there, tell me. 236 00:22:23,634 --> 00:22:24,634 Hmm. 237 00:22:26,011 --> 00:22:27,847 Well, let's start with major bourdon. 238 00:22:30,850 --> 00:22:33,477 W had a man following him in the city. 239 00:22:35,437 --> 00:22:38,023 Bourdon was going to meet his assistant, swyne. 240 00:22:45,364 --> 00:22:48,492 W's man managed to overhear a snatch of the conversation, 241 00:22:48,951 --> 00:22:51,287 enough to indicate that they were up to something. 242 00:23:07,928 --> 00:23:09,263 Hello, wh-one. 243 00:23:09,722 --> 00:23:11,307 Bourdon met swyne, right. 244 00:23:11,557 --> 00:23:12,683 Okay, bbb. 245 00:23:13,058 --> 00:23:14,101 Did you get anything? 246 00:23:14,810 --> 00:23:16,144 Not much. 247 00:23:16,145 --> 00:23:18,104 He's planning something. 248 00:23:18,105 --> 00:23:20,190 Something to do with zeta, I think he said. 249 00:23:21,317 --> 00:23:23,861 And that's all the department had to start with. 250 00:23:25,321 --> 00:23:27,364 But who is this zeta? 251 00:23:28,365 --> 00:23:29,825 They still don't know. 252 00:23:30,492 --> 00:23:32,119 But you do. 253 00:23:32,620 --> 00:23:33,704 Mm-hmm. 254 00:23:34,955 --> 00:23:40,002 Zeta is a woman who runs a kind of colony called angvia. 255 00:23:40,711 --> 00:23:41,879 What is it? 256 00:23:43,839 --> 00:23:45,007 It's a... 257 00:23:45,633 --> 00:23:46,967 A sort of... 258 00:23:47,718 --> 00:23:49,595 Well, no, it's a kind of... 259 00:23:51,555 --> 00:23:54,975 Well, you see, there's this strange race of women. 260 00:23:55,684 --> 00:23:57,311 - Women? - Mmm. 261 00:23:57,686 --> 00:23:59,146 But not ordinary women. 262 00:23:59,730 --> 00:24:00,855 Why? 263 00:24:00,856 --> 00:24:02,316 They don't have any men. 264 00:24:04,610 --> 00:24:06,445 - But how do they... - They don't. 265 00:24:07,112 --> 00:24:09,073 Oh. How boring. 266 00:24:11,325 --> 00:24:13,494 And they live in angvia. 267 00:24:14,703 --> 00:24:16,205 Where is angvia? 268 00:24:18,165 --> 00:24:20,417 I think it's out in space somewhere. 269 00:24:21,418 --> 00:24:22,753 Or perhaps it's not. 270 00:24:23,879 --> 00:24:28,008 Perhaps it's right here, in a different time scale or something. 271 00:24:30,052 --> 00:24:33,681 All I know is that it exists. 272 00:24:37,309 --> 00:24:40,896 The whole place is like a vast supernatural ant colony. 273 00:24:42,147 --> 00:24:44,565 The women... the angvians... 274 00:24:44,566 --> 00:24:48,778 Are picked up from all over the world and by brainwashing processes, 275 00:24:48,779 --> 00:24:51,073 conditioned for their allotted functions. 276 00:24:52,032 --> 00:24:55,661 Some of them become administrators, some workers, some fighters. 277 00:24:56,578 --> 00:24:59,289 Zeta herself, is the queen ant. 278 00:25:00,874 --> 00:25:04,378 Who she is or where she originally came from is a mystery. 279 00:25:04,878 --> 00:25:06,880 But she holds the key to the whole set up. 280 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 All the others have come from earth. 281 00:25:10,134 --> 00:25:12,803 They're specially selected after careful observation, 282 00:25:13,137 --> 00:25:15,848 then a kidnapping party is sent out. 283 00:25:16,390 --> 00:25:19,893 The girls are grabbed off the street, rendered unconscious 284 00:25:20,310 --> 00:25:24,313 and transported to angvia by some sort of time or space machine 285 00:25:24,314 --> 00:25:26,191 housed in a pantechnicon. 286 00:25:26,900 --> 00:25:28,110 In a what? 287 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 A large Van. 288 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Oh, you're making this rubbish up. 289 00:25:32,114 --> 00:25:33,115 You think so? 290 00:25:33,449 --> 00:25:36,075 Well, you can't really expect me to believe it. 291 00:25:36,076 --> 00:25:37,745 Oh, nobody's going to believe it. 292 00:25:38,746 --> 00:25:40,247 But you wanted to hear it. 293 00:25:43,083 --> 00:25:44,877 Oh, but you can't leave it like that. 294 00:25:45,461 --> 00:25:46,628 I mean, what happened? 295 00:25:47,212 --> 00:25:49,757 I mean, how did the angvians come into it? 296 00:25:50,215 --> 00:25:52,342 And what was this bourdon doing? 297 00:25:52,843 --> 00:25:54,635 I thought you said it was rubbish. 298 00:25:54,636 --> 00:25:57,765 Well, you must admit, it is a bit far-fetched. 299 00:25:58,098 --> 00:25:59,558 Yes, it is, isn't it? 300 00:26:01,477 --> 00:26:03,020 Well, where was I? 301 00:26:04,104 --> 00:26:05,104 Angvia. 302 00:26:06,023 --> 00:26:07,940 And what's it got to do with major bourdon? 303 00:26:07,941 --> 00:26:09,318 Ah yes, major bourdon. 304 00:26:10,569 --> 00:26:12,905 Well, you see, he discovered about angvia 305 00:26:14,031 --> 00:26:16,407 and he thought that if he could find out where it was, 306 00:26:16,408 --> 00:26:18,702 he could perhaps take it over. 307 00:26:19,661 --> 00:26:20,661 Why? 308 00:26:22,414 --> 00:26:23,957 Power, perhaps? 309 00:26:24,708 --> 00:26:26,001 So what happened? 310 00:26:26,877 --> 00:26:31,173 So, he got his sidekick swyne to follow a couple of angvian girls 311 00:26:31,507 --> 00:26:34,009 and w's man was following swyne. 312 00:26:34,384 --> 00:26:36,594 Hey... you can't do that, love! 313 00:26:36,595 --> 00:26:39,264 I'll be reporting you if I see you doing that again. 314 00:26:39,765 --> 00:26:41,265 Oh, I beg your pardon. 315 00:26:41,266 --> 00:26:43,102 Just a minute, mate. 316 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 Where are you going? 317 00:26:44,895 --> 00:26:46,688 Oh, yes, um... 318 00:26:51,527 --> 00:26:52,903 Um, Islington. 319 00:26:54,696 --> 00:26:55,906 Shan't keep you a moment. 320 00:26:57,908 --> 00:27:01,745 If you think I'm changing that, you've got another think coming! 321 00:27:01,954 --> 00:27:04,832 Oh my god, it's gonna be one of them days! 322 00:27:05,165 --> 00:27:07,708 - All right then, go on, up the stairs! - Thank you very much. 323 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Go on and I'll come up when I've got some change. 324 00:27:16,927 --> 00:27:18,720 Um, I'm getting off. 325 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 Just a minute here, you! 326 00:27:21,098 --> 00:27:24,058 Not only will I 'ave you forjumpin' on this bus, 327 00:27:24,059 --> 00:27:26,144 but I'll 'ave you for not paying your fare either! 328 00:27:26,145 --> 00:27:28,147 - Come along, fivepence... - Thank you very much! 329 00:27:29,231 --> 00:27:30,649 Hey, four-eyes! 330 00:27:30,899 --> 00:27:32,192 You ain't got your change! 331 00:27:42,786 --> 00:27:44,162 Is that her? 332 00:27:44,163 --> 00:27:45,164 That's the lady. 333 00:27:45,330 --> 00:27:46,540 What's so special about her? 334 00:27:46,915 --> 00:27:48,625 I suppose she's got what it takes. 335 00:27:49,168 --> 00:27:50,376 Which is? 336 00:27:50,377 --> 00:27:53,129 I sometimes wish I knew but zeta is always right. 337 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 She chooses well. 338 00:27:55,048 --> 00:27:57,300 - The snatch is arranged then? - Yes. 339 00:27:57,301 --> 00:27:58,301 Come on. 340 00:28:09,897 --> 00:28:11,315 Oh, lovely girls, sir. 341 00:28:11,607 --> 00:28:12,732 Show's starting right now. 342 00:28:12,733 --> 00:28:13,525 All lovely girls. 343 00:28:13,526 --> 00:28:14,693 Does this girl work here? 344 00:28:14,943 --> 00:28:16,278 No, not her... this one. 345 00:28:16,904 --> 00:28:18,321 They all work here, sir. 346 00:28:18,322 --> 00:28:19,322 What's her name? 347 00:28:19,740 --> 00:28:22,658 That's Clarissa richambeau, queen of the g-string. 348 00:28:22,659 --> 00:28:23,659 Is that her real name? 349 00:28:23,785 --> 00:28:25,870 Oh, no, that's her stage name, you understand. 350 00:28:25,871 --> 00:28:27,455 I'm not at Liberty to, uh... 351 00:28:27,456 --> 00:28:29,416 No, of course you're not. Half a moment. 352 00:28:34,421 --> 00:28:37,049 That's edwina strain. 353 00:28:37,424 --> 00:28:38,424 Lovely girl, mind. 354 00:28:40,552 --> 00:28:41,761 Hello, major bourdon? 355 00:28:41,762 --> 00:28:44,056 Is that you, swyne? Where the hell have you been? 356 00:28:44,306 --> 00:28:47,433 Listen, major. I've got some fantastic news. 357 00:28:47,434 --> 00:28:51,270 I've been following those two angvian girls here, there and everywhere. 358 00:28:51,271 --> 00:28:53,773 Anyway, I was walking along and following them 359 00:28:53,774 --> 00:28:54,941 and I was just behind them when... 360 00:28:54,942 --> 00:28:56,692 Get to the point, man, get to the point! 361 00:28:56,693 --> 00:28:57,861 I haven't got all day. 362 00:28:58,528 --> 00:29:00,279 Yes, well, major, 363 00:29:00,280 --> 00:29:03,116 I discovered who they are going to abduct next. 364 00:29:03,450 --> 00:29:05,619 It's a girl who works in the striptease club. 365 00:29:05,953 --> 00:29:07,162 You're sure about that? 366 00:29:07,412 --> 00:29:08,829 Oh, absolutely certain. 367 00:29:08,830 --> 00:29:10,582 I heard them all talking about it. 368 00:29:10,958 --> 00:29:12,167 Get her over here. 369 00:29:13,210 --> 00:29:14,293 Bring her to you? 370 00:29:14,294 --> 00:29:15,295 But how? 371 00:29:15,504 --> 00:29:19,716 What the hell do you think [pay you for? Think of something! 372 00:29:28,350 --> 00:29:29,642 Edwina strain? 373 00:29:29,643 --> 00:29:30,643 Yes? 374 00:29:30,686 --> 00:29:32,562 Edwina, will you accept these flowers? 375 00:29:32,896 --> 00:29:35,815 I'm not supposed to receive presents from the clients. 376 00:29:35,816 --> 00:29:37,275 Oh, you misunderstand. 377 00:29:37,276 --> 00:29:38,276 I'm not a client. 378 00:29:38,360 --> 00:29:41,738 As a matter of fact, I have some very important business to discuss with you. 379 00:29:42,155 --> 00:29:43,531 I'm afraid that's what they all say. 380 00:29:43,532 --> 00:29:44,574 No, this is serious. 381 00:29:44,783 --> 00:29:47,494 It's very important that you cooperate with us. 382 00:29:48,704 --> 00:29:51,206 I'm a secret agent, department five. 383 00:29:52,541 --> 00:29:53,875 Do you have any credentials? 384 00:29:54,334 --> 00:29:55,876 Oh, yes, of course. 385 00:29:55,877 --> 00:29:56,877 Here is my card. 386 00:29:57,004 --> 00:29:59,214 My boss... that's major bourdon... 387 00:29:59,506 --> 00:30:02,049 He's most anxious to have a little talk with you 388 00:30:02,050 --> 00:30:04,553 and if you don't believe me, it's only just around the corner. 389 00:30:05,220 --> 00:30:06,220 Mmm. 390 00:30:07,180 --> 00:30:09,284 Well, if there's any funny business, I'll call for the law. 391 00:30:09,308 --> 00:30:10,434 But of course. 392 00:30:10,726 --> 00:30:11,810 Taxi! 393 00:30:15,105 --> 00:30:17,316 It may all seem a little fantastic, 394 00:30:17,524 --> 00:30:19,317 but it's frighteningly true. 395 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 It's incredible. 396 00:30:20,944 --> 00:30:24,448 If what you say is true, then these... Thank you. 397 00:30:25,490 --> 00:30:27,343 Yeah, he's got some bird with him at the moment. 398 00:30:27,367 --> 00:30:30,829 These angvians, they could take over the entire world in no time at all. 399 00:30:31,204 --> 00:30:33,040 Unless they're stopped. 400 00:30:33,332 --> 00:30:34,875 And you want me to help? 401 00:30:35,250 --> 00:30:36,626 By finding them. 402 00:30:41,631 --> 00:30:43,674 W's a boy, but he's as pecked as any. 403 00:30:43,675 --> 00:30:45,052 We, in uh... 404 00:30:47,846 --> 00:30:49,598 In department five, 405 00:30:49,931 --> 00:30:52,225 have been trying to discover their whereabouts. 406 00:30:52,392 --> 00:30:55,395 They seem to have some secret hideaway, 407 00:30:55,604 --> 00:30:57,481 an operational base in this country. 408 00:30:57,773 --> 00:31:01,026 Now that's where you come in, edwina, dear. 409 00:31:02,069 --> 00:31:03,277 Please call me Ted. 410 00:31:03,278 --> 00:31:04,279 Everyone else does. 411 00:31:05,197 --> 00:31:07,657 Listen, do you want me to become one of them? 412 00:31:08,116 --> 00:31:10,201 Well, um, Ted, 413 00:31:10,202 --> 00:31:13,246 I hardly think it'll be necessary to go as far as that. 414 00:31:13,872 --> 00:31:16,375 But if we can get you into their hideout, 415 00:31:17,167 --> 00:31:20,796 by swallowing this homing device, you can lead us to them. 416 00:31:21,254 --> 00:31:22,254 All right. 417 00:31:22,756 --> 00:31:24,800 Swyne, a glass of water. 418 00:31:26,009 --> 00:31:28,052 Hello? Hello, word... is that you, word? 419 00:31:28,053 --> 00:31:30,138 What... what, w... What did you say? 420 00:31:30,555 --> 00:31:33,355 I want to have a word with you about a little matter that's blowing up. 421 00:31:33,850 --> 00:31:34,934 Just a moment. 422 00:31:34,935 --> 00:31:39,648 Our friend Mr. Bourdon has been following a particular girl. 423 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 W, um, tell me, is this girl blonde? 424 00:31:43,944 --> 00:31:45,237 An actress. 425 00:31:46,154 --> 00:31:48,239 Look, I want to know exactly what he's doing with her, 426 00:31:48,240 --> 00:31:49,880 and this is exactly what I want you to do! 427 00:31:50,617 --> 00:31:53,787 Yes, yes... a telegram. 428 00:31:54,287 --> 00:31:55,831 Well, yes, by all means. 429 00:32:33,785 --> 00:32:37,621 Now gentlemen, for your approval, we submit yolande del mar 430 00:32:37,622 --> 00:32:39,875 and her passionate python, prince raj. 431 00:32:42,878 --> 00:32:44,438 Here you are, Teddy, love, it's for you. 432 00:33:05,775 --> 00:33:11,823 Vital you come to 287 pelham mews soonest urgent and confidential - James word. 433 00:33:12,782 --> 00:33:14,659 James word of department five. 434 00:33:14,951 --> 00:33:16,912 Now, what do they want with edwina? 435 00:33:17,204 --> 00:33:18,787 Let's send clotho down there. 436 00:33:18,788 --> 00:33:20,040 See what she can find out. 437 00:33:20,916 --> 00:33:21,916 Mm-hmm. 438 00:33:34,846 --> 00:33:36,222 You got my telegram. 439 00:33:36,223 --> 00:33:37,223 No, darling. 440 00:33:37,474 --> 00:33:38,892 You aren't edwina strain? 441 00:33:39,184 --> 00:33:41,269 No. My name's clotho. 442 00:33:42,521 --> 00:33:43,897 Well, never mind who you are. 443 00:33:44,523 --> 00:33:45,565 Make yourself at home. 444 00:33:46,733 --> 00:33:48,151 Yes, darling. 445 00:33:51,781 --> 00:33:53,406 287 pelham mews. 446 00:33:53,657 --> 00:33:54,657 Hmm. 447 00:34:00,539 --> 00:34:02,040 Standby, all areas. 448 00:34:02,374 --> 00:34:04,543 Operation one going into action. 449 00:35:16,906 --> 00:35:18,699 - Excuse me. - Yes? 450 00:35:18,700 --> 00:35:20,492 I wonder if you could direct me to pelham mews? 451 00:35:20,493 --> 00:35:21,453 We seem to be lost. 452 00:35:21,453 --> 00:35:22,453 I was going there. 453 00:35:23,663 --> 00:35:25,707 It's about there... ow! 454 00:35:40,764 --> 00:35:42,974 Yes, word speaking. 455 00:35:43,933 --> 00:35:45,435 Yes, w 456 00:35:46,603 --> 00:35:47,896 edwina strain? 457 00:35:48,480 --> 00:35:49,564 Yes. 458 00:35:50,023 --> 00:35:51,358 I sent her the telegram. 459 00:35:52,942 --> 00:35:54,653 No, she hasn't turned up yet. 460 00:35:55,195 --> 00:35:56,237 What do you want me to do? 461 00:35:59,157 --> 00:36:00,200 All right. 462 00:36:01,076 --> 00:36:02,869 I'll wait here till we get a reaction. 463 00:36:06,456 --> 00:36:08,166 W is a worrier. 464 00:36:09,334 --> 00:36:10,835 You never worry, do you, darling? 465 00:36:12,379 --> 00:36:13,379 Hmm-mm. 466 00:36:13,755 --> 00:36:14,964 I'm worried. 467 00:36:15,298 --> 00:36:16,298 Really? 468 00:36:16,841 --> 00:36:17,842 Yes. 469 00:36:19,302 --> 00:36:20,302 Worried. 470 00:36:20,887 --> 00:36:22,097 Yes, darling. 471 00:36:23,515 --> 00:36:24,515 What about? 472 00:36:25,183 --> 00:36:27,352 You haven't attacked. 473 00:36:27,769 --> 00:36:28,769 I can't. 474 00:36:29,104 --> 00:36:30,271 What do you mean, you can't? 475 00:36:30,647 --> 00:36:32,047 The bird hasn't turned up, has she? 476 00:36:32,399 --> 00:36:34,693 So you're going to attack that bird, are you? 477 00:36:36,569 --> 00:36:38,697 Well, talk to her. 478 00:36:40,323 --> 00:36:41,741 I just said I'm worried. 479 00:36:43,368 --> 00:36:45,912 You've got nothing to worry about. 480 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 Darling. 481 00:36:50,875 --> 00:36:53,253 You haven't attacked me for at least an hour. 482 00:36:54,087 --> 00:36:55,087 Hmm. 483 00:39:30,910 --> 00:39:31,995 What's the matter? 484 00:39:33,162 --> 00:39:35,164 Nothing... listen! 485 00:39:37,333 --> 00:39:38,585 I don't hear anything. 486 00:39:39,294 --> 00:39:41,296 No, you wouldn't. 487 00:39:41,796 --> 00:39:43,798 Um, I have to go somewhere. 488 00:39:44,090 --> 00:39:45,425 I'll be back in a minute. 489 00:39:59,230 --> 00:40:00,272 Hello, lachesis. 490 00:40:00,273 --> 00:40:04,277 Oh, I am sorry to interrupt you when you are so busy. 491 00:40:04,819 --> 00:40:06,112 We got the girl. 492 00:40:06,321 --> 00:40:10,074 I want you to try to find out why James sent for her. 493 00:40:10,408 --> 00:40:12,808 Well, that's not easy. He isn't the talkative type, you know. 494 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 You will have to use a little persuasion. 495 00:40:15,163 --> 00:40:17,332 I'm sure you can think of something. 496 00:40:17,624 --> 00:40:19,709 Yeah, we already thought about it. 497 00:40:24,839 --> 00:40:26,257 Bourdon's increased his security. 498 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 He never had guard dogs before. 499 00:40:30,345 --> 00:40:31,762 Zara is in that area. 500 00:40:31,763 --> 00:40:32,963 She's making a reconnaissance. 501 00:40:33,097 --> 00:40:34,140 I'll get in touch. 502 00:41:27,694 --> 00:41:30,113 Swyne, there's a bitch in the bushes. 503 00:41:30,530 --> 00:41:31,531 Go see what she wants. 504 00:41:39,122 --> 00:41:40,373 Here is the girl, major. 505 00:41:40,665 --> 00:41:42,417 A peasant, but quite promising. 506 00:41:43,042 --> 00:41:44,252 God, she's an angvian! 507 00:41:44,544 --> 00:41:46,879 What a stroke of luck. 508 00:41:47,296 --> 00:41:48,965 We might find out something from her. 509 00:41:50,591 --> 00:41:51,675 Swyne. 510 00:41:51,676 --> 00:41:52,969 Interrogation. 511 00:41:53,261 --> 00:41:54,261 Interrogation. 512 00:41:54,512 --> 00:41:55,638 Oh! Oh! 513 00:41:56,806 --> 00:41:57,890 Aaahhh 514 00:42:38,931 --> 00:42:39,931 Well, my dear. 515 00:42:40,308 --> 00:42:41,508 You're now back with us again. 516 00:42:42,935 --> 00:42:46,981 How do we get you to help us against these evil beings who've perverted you? 517 00:42:47,482 --> 00:42:48,691 Let me go! 518 00:42:49,650 --> 00:42:51,026 Now calm down. 519 00:42:51,027 --> 00:42:53,362 Not until you've been brought back to the human fold. 520 00:42:53,946 --> 00:42:55,238 - Swyne? - Sir? 521 00:42:55,239 --> 00:42:56,991 Get a blanket, she's freezing. 522 00:42:57,283 --> 00:42:58,700 Major, are you joking? 523 00:42:58,701 --> 00:43:00,619 Get what I told you! 524 00:43:00,620 --> 00:43:01,913 Marquis de sade. 525 00:43:02,789 --> 00:43:04,247 Now come, come, come, my dear. 526 00:43:04,248 --> 00:43:06,125 Now you just quiet down a bit. 527 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 Nothing to worry about at all. 528 00:43:08,753 --> 00:43:09,962 Let's have a little chat. 529 00:43:10,671 --> 00:43:13,841 Now, to start with, when did they first get hold of you? 530 00:43:14,592 --> 00:43:15,592 Let me go! 531 00:43:16,928 --> 00:43:18,762 Now, calm down, my love. 532 00:43:18,763 --> 00:43:21,099 Just help us and you'll be perfectly all right. 533 00:43:22,016 --> 00:43:24,216 You see, whatever they've done, we'll have to eradicate. 534 00:43:24,685 --> 00:43:28,439 Or maybe you might enjoy being reconverted. 535 00:43:29,315 --> 00:43:30,691 Let me go! 536 00:43:32,568 --> 00:43:34,070 - Cover her up! - Yes, sir. 537 00:43:35,029 --> 00:43:36,238 And where's the Brandy? 538 00:43:36,239 --> 00:43:37,406 Oh, it's just coming, sir. 539 00:43:38,407 --> 00:43:39,700 Go and get it! 540 00:43:42,954 --> 00:43:45,914 Well, my darling, are you going to talk? 541 00:43:47,750 --> 00:43:50,837 Are you feeling a bit better now, darling? 542 00:43:56,008 --> 00:43:58,177 I wasn't feeling too bad to start with. 543 00:43:58,427 --> 00:44:01,472 James, who is edwina strain? 544 00:44:03,808 --> 00:44:06,060 What do you want her here for? 545 00:44:07,061 --> 00:44:08,436 W's orders. 546 00:44:24,328 --> 00:44:25,328 Word. 547 00:44:25,621 --> 00:44:26,831 Has the girl turned up yet? 548 00:44:27,206 --> 00:44:30,168 Hmm. She certainly has. 549 00:44:30,710 --> 00:44:32,752 What... has the girl turned up yet? 550 00:44:32,753 --> 00:44:33,629 The girl! 551 00:44:33,630 --> 00:44:36,257 Uh, no, I'm still waiting for her. 552 00:44:36,674 --> 00:44:37,674 Then forget it. 553 00:44:38,050 --> 00:44:39,259 Forget it? 554 00:44:39,260 --> 00:44:41,140 While you've been waiting, she's been kidnapped. 555 00:44:41,304 --> 00:44:42,304 Kidnapped? 556 00:44:42,763 --> 00:44:43,889 Yes, kidnapped. 557 00:44:43,890 --> 00:44:45,433 Stop repeating everything I say. 558 00:44:46,475 --> 00:44:48,895 Stop. Stop. 559 00:44:49,896 --> 00:44:50,605 Stop what? 560 00:44:50,606 --> 00:44:51,730 Oh, sorry, sir. 561 00:44:51,731 --> 00:44:54,025 Um, kidnapped. Who by? 562 00:44:54,650 --> 00:44:55,775 How the hell do I know? 563 00:44:55,776 --> 00:44:56,986 Get over here pronto. 564 00:44:58,487 --> 00:44:59,487 Pronto? 565 00:44:59,488 --> 00:45:00,740 Instantly. 566 00:45:02,617 --> 00:45:04,160 Instant word it is. 567 00:45:07,538 --> 00:45:08,748 Who was that? 568 00:45:12,376 --> 00:45:13,376 The boss. 569 00:45:14,754 --> 00:45:15,754 Now what? 570 00:45:16,172 --> 00:45:17,548 I have to go. 571 00:45:20,259 --> 00:45:23,012 Please, darling. I just want to talk to you. 572 00:45:29,310 --> 00:45:32,312 Well, this is the most ridiculous story I've ever heard. 573 00:45:32,313 --> 00:45:33,521 Mmm. 574 00:45:33,522 --> 00:45:35,733 But there's no need to go into the sordid details. 575 00:45:36,359 --> 00:45:37,902 Just get on with the story. 576 00:45:38,486 --> 00:45:42,198 Well, I went to see w in his office. 577 00:46:18,567 --> 00:46:20,444 Automated voice: Call out your floor please. 578 00:46:23,614 --> 00:46:25,658 Call out your floor please. 579 00:46:26,742 --> 00:46:29,787 - 13th. - 13th what? 580 00:46:30,538 --> 00:46:33,708 - 13th, please? - Thank you. 581 00:46:35,668 --> 00:46:38,795 Automated voice: You just don't get any politeness these days. 582 00:46:38,796 --> 00:46:40,797 Here's me slaving up and down all day 583 00:46:40,798 --> 00:46:43,300 and never so much as a please or a thank you. 584 00:46:43,301 --> 00:46:47,054 People like you make me sick, sick, sick. 585 00:46:47,722 --> 00:46:49,890 - We've stopped. - That's right. 586 00:46:50,224 --> 00:46:52,392 - Well, are we going on? - You can do what you like. 587 00:46:52,393 --> 00:46:55,103 I'm staying here. This is my tea break. 588 00:46:55,104 --> 00:46:57,744 Couldn't we go up a few floors? You could have your tea break then. 589 00:46:57,898 --> 00:46:59,816 Why should I do any favours? 590 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 Please? 591 00:47:01,152 --> 00:47:02,861 Well, all right. 592 00:47:02,862 --> 00:47:05,739 I don't know what the world's coming to. 593 00:47:05,740 --> 00:47:09,410 I'm expected to work all hours of the day and night. 594 00:47:09,744 --> 00:47:13,998 I tell you straight, I wouldn't let a son of mine be a lift. 595 00:47:16,834 --> 00:47:18,377 Everybody out. 596 00:47:18,878 --> 00:47:20,713 This isn't the 13th. This is the 12th. 597 00:47:21,130 --> 00:47:24,383 I'm superstitious. You'll have to walk the rest. 598 00:47:25,509 --> 00:47:26,551 Thank you. 599 00:47:26,552 --> 00:47:27,803 Get stuffed. 600 00:47:46,280 --> 00:47:47,281 Sit down. 601 00:47:49,158 --> 00:47:50,159 Bitjumpy, aren't you? 602 00:47:50,785 --> 00:47:51,785 What kept you? 603 00:47:52,328 --> 00:47:53,662 I came as soon as I could, sir. 604 00:47:55,289 --> 00:47:56,790 The girl edwina's been kidnapped. 605 00:47:56,791 --> 00:47:57,875 You told me on the phone. 606 00:48:01,545 --> 00:48:02,713 So what were you doing? 607 00:48:03,381 --> 00:48:05,632 Um, getting dressed. 608 00:48:05,633 --> 00:48:06,633 Getting dressed? 609 00:48:06,634 --> 00:48:08,260 Clotho... uh, clothing myself. 610 00:48:08,803 --> 00:48:09,553 Clothing? 611 00:48:09,554 --> 00:48:11,013 Yes, I had a bath. 612 00:48:11,472 --> 00:48:13,598 Had a... you... 613 00:48:13,599 --> 00:48:15,079 At a time like this, you took a bath? 614 00:48:15,351 --> 00:48:17,644 I like my agents to be neat, but this is ridiculous. 615 00:48:17,645 --> 00:48:18,604 Cleanliness is next to godli... 616 00:48:18,605 --> 00:48:21,524 Cleanliness is next to nowhere unless you get that girl! 617 00:48:21,816 --> 00:48:23,191 She was on her way to your place 618 00:48:23,192 --> 00:48:25,361 with information on bourdon... Vital information. 619 00:48:25,820 --> 00:48:27,278 I want two things. 620 00:48:27,279 --> 00:48:29,447 A., I want to know what that information was, 621 00:48:29,448 --> 00:48:30,968 and b., I wanna know who kidnapped her. 622 00:48:31,409 --> 00:48:32,409 Bourdon? 623 00:48:32,618 --> 00:48:34,058 You think I haven't thought of that? 624 00:48:34,203 --> 00:48:35,245 I've checked. 625 00:48:35,246 --> 00:48:37,366 None of bourdon's people were in the area at the time. 626 00:48:37,623 --> 00:48:39,666 I want that girl found... fast! 627 00:48:39,667 --> 00:48:41,252 I don't even know what she looks like. 628 00:48:41,460 --> 00:48:43,003 Johnson, come in here. 629 00:49:04,942 --> 00:49:08,195 - You want me to find that? - And get her to talk. 630 00:49:08,779 --> 00:49:10,030 Supposing she won't? 631 00:49:12,032 --> 00:49:14,367 Word, that's the girl they've got 632 00:49:14,368 --> 00:49:16,579 and that's the girl I want you to try and find. 633 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 You try and stop me. 634 00:49:20,916 --> 00:49:21,916 Very good shot, sir. 635 00:49:22,418 --> 00:49:25,588 What interests me is what's happened to our girl edwina. 636 00:49:26,130 --> 00:49:28,549 It would appear that she was kidnapped. 637 00:49:29,008 --> 00:49:33,553 The homing device inside her sent out the signals perfectly, 638 00:49:33,554 --> 00:49:36,140 but after the kidnapping, the signals stopped. 639 00:49:41,437 --> 00:49:42,789 And you haven't picked them up again? 640 00:49:42,813 --> 00:49:44,273 We're working on it, sir. 641 00:49:44,857 --> 00:49:47,150 Right, I want to know as soon as you locate her. 642 00:49:47,151 --> 00:49:48,831 They can't possibly know that she's bugged. 643 00:49:49,111 --> 00:49:50,154 Of course. 644 00:49:50,654 --> 00:49:53,031 And in the meantime, of course, 645 00:49:53,032 --> 00:49:58,411 I think we might go and have a little fun with that angvian girl. 646 00:50:01,916 --> 00:50:03,458 Bourdon's got Zara. 647 00:50:03,459 --> 00:50:04,126 What? 648 00:50:04,376 --> 00:50:06,045 Bourdon's got Zara! 649 00:50:07,588 --> 00:50:08,838 Stay tuned to this channel. 650 00:50:08,839 --> 00:50:09,840 I'll report to zeta. 651 00:50:18,265 --> 00:50:19,432 Yes, lachesis? 652 00:50:19,433 --> 00:50:21,435 Zeta, it's bad news. 653 00:50:21,894 --> 00:50:24,021 Bourdon's people have caught Zara. 654 00:50:24,480 --> 00:50:25,855 How long ago was this? 655 00:50:25,856 --> 00:50:27,107 Only a few minutes ago. 656 00:50:27,399 --> 00:50:28,399 Then there's still time. 657 00:50:28,692 --> 00:50:30,194 I can go myself. 658 00:50:30,486 --> 00:50:32,154 No, no, you stay here. 659 00:50:33,656 --> 00:50:35,156 Are you in touch with clotho? 660 00:50:35,157 --> 00:50:38,744 She, uh, she's at James word's place. 661 00:50:39,161 --> 00:50:42,122 Then tell her to go at once to bourdon's place. 662 00:50:42,540 --> 00:50:43,624 To Scotland? 663 00:50:44,124 --> 00:50:46,669 Yes, clotho. You're the only one that can go. 664 00:50:47,294 --> 00:50:49,337 Well, what about James? I can't just disappear. 665 00:50:49,338 --> 00:50:50,463 Don't worry. 666 00:50:50,464 --> 00:50:54,426 W knows bourdon is in Scotland, so he'll probably send James anyway. 667 00:50:58,764 --> 00:50:59,764 Hello. 668 00:51:01,100 --> 00:51:02,184 Hi. 669 00:51:26,542 --> 00:51:29,587 So, you are edwina. 670 00:51:30,045 --> 00:51:32,088 I don't know what you want from me, 671 00:51:32,089 --> 00:51:35,129 but I'm pretty sure you didn't go to all this trouble for just the fun of it. 672 00:51:35,384 --> 00:51:36,385 You know major bourdon. 673 00:51:36,802 --> 00:51:38,595 All I want to know, my child, 674 00:51:38,596 --> 00:51:40,431 is how you are connected with him? 675 00:51:40,931 --> 00:51:43,017 - Connected with who? - Bourdon. 676 00:51:43,309 --> 00:51:45,019 You must know bourdon. 677 00:51:45,644 --> 00:51:47,521 They would go to any lengths to destroy us. 678 00:51:48,063 --> 00:51:49,063 Why? 679 00:51:50,316 --> 00:51:52,526 'Cause at many times we have stood in his way. 680 00:51:53,235 --> 00:51:54,653 His way to what? 681 00:51:56,655 --> 00:51:57,656 Lachesis. 682 00:51:59,867 --> 00:52:02,369 Show our "guest" the colony. 683 00:52:04,204 --> 00:52:06,332 She obviously doesn't know much about bourdon. 684 00:52:25,267 --> 00:52:27,478 This is a self-revelation room. 685 00:53:08,894 --> 00:53:10,354 Right, come with me. 686 00:53:16,193 --> 00:53:17,653 This is where we bathe. 687 00:53:43,929 --> 00:53:46,639 Here you can see the fighting force undergoing exercises 688 00:53:46,640 --> 00:53:49,351 for muscle control, balance and poise. 689 00:54:08,203 --> 00:54:09,246 Come. 690 00:54:09,621 --> 00:54:12,666 Over here, and have a look at the contemplation rooms. 691 00:54:13,167 --> 00:54:16,545 We teach contemplation as a very important part of our training. 692 00:54:22,926 --> 00:54:26,555 Atropos, would you explain to our friend? 693 00:54:27,097 --> 00:54:28,182 Come round here. 694 00:54:29,224 --> 00:54:32,436 This is the static time area as zeta explained to you earlier. 695 00:54:32,895 --> 00:54:34,896 We all take a period of time in here 696 00:54:34,897 --> 00:54:37,274 so that we only live for a month in each year. 697 00:54:37,775 --> 00:54:39,026 Now watch this. 698 00:54:45,157 --> 00:54:46,784 This is one of our dormitories. 699 00:54:49,912 --> 00:54:52,372 And of course, we have to eat every few hours, 700 00:54:52,706 --> 00:54:54,416 but not the food that you would know. 701 00:54:54,792 --> 00:54:58,003 It contains chemicals to maintain our physical powers. 702 00:54:59,755 --> 00:55:02,049 Each day, the fighting force train. 703 00:55:03,258 --> 00:55:05,302 This training has two purposes. 704 00:55:05,928 --> 00:55:07,178 It keeps us fit 705 00:55:07,179 --> 00:55:09,139 and it relieves aggressive tensions. 706 00:55:20,567 --> 00:55:23,737 All our forces can be sent anwnhere on earth at a moment's notice. 707 00:55:23,946 --> 00:55:25,531 But how do they get to earth? 708 00:55:25,823 --> 00:55:27,406 It's a simple enough process, 709 00:55:27,407 --> 00:55:29,243 although I doubt if I could explain it to you. 710 00:55:33,705 --> 00:55:35,707 First they are dressed into earth clothes. 711 00:55:37,876 --> 00:55:41,171 The earth transmission vehicle transports them in just a few seconds. 712 00:55:51,515 --> 00:55:53,683 Lachesis, take our friend to the control room 713 00:55:53,684 --> 00:55:55,477 and show her the earth monitoring screen. 714 00:55:56,353 --> 00:55:58,646 - Why kidnap edwina? - Maybe she had... 715 00:55:58,647 --> 00:56:02,817 This is the control room where we monitor pictures 716 00:56:02,818 --> 00:56:05,404 from the various sources we are interested in. 717 00:56:05,946 --> 00:56:07,322 But they were talking about me! 718 00:56:08,073 --> 00:56:10,325 You were supposed to meet James word, weren't you? 719 00:56:10,742 --> 00:56:13,411 Yes, I was, until I was dragged away into that car. 720 00:56:13,412 --> 00:56:16,081 Why? Why did James send for you? 721 00:56:16,498 --> 00:56:19,501 Was it because you know something about bourdon? 722 00:56:19,751 --> 00:56:20,878 I know nothing about him! 723 00:56:21,169 --> 00:56:23,588 You were connected with him in some way, weren't you? 724 00:56:23,589 --> 00:56:24,798 No, no, I wasn't! 725 00:56:25,465 --> 00:56:27,842 Don't, for heaven's sake, try and protect bourdon! 726 00:56:27,843 --> 00:56:28,844 Look at this! 727 00:56:29,928 --> 00:56:33,015 - Have you decided to talk? - No! 728 00:56:33,557 --> 00:56:34,557 Very good. 729 00:56:34,933 --> 00:56:36,225 Give her the number five. 730 00:56:36,226 --> 00:56:37,895 Oh, my favorite! 731 00:56:53,410 --> 00:56:54,411 Get out of the way, man! 732 00:56:54,912 --> 00:56:58,290 He doesn't really deserve any protection, does he? 733 00:56:59,917 --> 00:57:02,336 I hope you're not going to be disappointed this time, James. 734 00:57:02,878 --> 00:57:05,130 Never. You're getting the full works this time. 735 00:57:05,464 --> 00:57:07,215 I don't think I can stay long. 736 00:57:24,066 --> 00:57:25,150 Clotho? 737 00:57:36,036 --> 00:57:38,664 I'm not very happy about that edwina girl. 738 00:57:39,498 --> 00:57:41,208 How do you mean, zeta? 739 00:57:41,500 --> 00:57:43,377 I don't know. It's just a feeling. 740 00:57:43,710 --> 00:57:45,470 After all, we don't know very much about her. 741 00:57:45,796 --> 00:57:47,116 She could be working for bourdon. 742 00:57:47,172 --> 00:57:48,673 Well, it would be so easy. 743 00:57:48,674 --> 00:57:49,883 There must be some connection. 744 00:57:50,300 --> 00:57:52,700 After all, that's why we brought her here in the first place. 745 00:57:53,553 --> 00:57:55,889 You see, bourdon couldn't sneak anyone in here directly. 746 00:57:56,306 --> 00:57:57,641 He doesn't know where we are. 747 00:57:57,933 --> 00:57:59,934 But by getting us to kidnap one of his own people 748 00:57:59,935 --> 00:58:02,895 and bring her here, well, all she would have to do 749 00:58:02,896 --> 00:58:06,233 is let bourdon know our position and... Pfftl... that's it. 750 00:58:06,733 --> 00:58:07,985 I still don't think so. 751 00:58:08,485 --> 00:58:11,238 Edwina is just bewildered. 752 00:58:11,655 --> 00:58:12,906 Not really hostile. 753 00:58:13,323 --> 00:58:15,409 Hmm. I wouldn't put anything past bourdon. 754 00:58:16,243 --> 00:58:19,913 Anyway, you better take the girl to the conditioning room, 755 00:58:20,330 --> 00:58:21,707 just to be on the safe side. 756 00:58:54,948 --> 00:58:57,616 Radio: H-1, h-1, where the hell are you? 757 00:58:57,617 --> 00:58:59,286 H-1, give me your position. 758 00:59:00,037 --> 00:59:01,496 Give me your position! 759 00:59:02,164 --> 00:59:07,044 Base, h1. Position approximately 14 miles southwest of base, over. 760 00:59:07,502 --> 00:59:09,754 Any signal from the homing device yet? 761 00:59:09,755 --> 00:59:11,256 - Over. - Negative. 762 00:59:11,506 --> 00:59:13,758 Well, keep patrolling that area! 763 00:59:13,759 --> 00:59:15,302 She must be there somewhere! 764 01:00:43,431 --> 01:00:44,766 They're getting far too close. 765 01:00:45,183 --> 01:00:46,268 How are they tracking us? 766 01:00:47,185 --> 01:00:48,895 Switch to maximum force field! 767 01:00:50,021 --> 01:00:51,147 Right. 768 01:00:51,148 --> 01:00:52,439 That should be about it. 769 01:00:52,440 --> 01:00:54,359 Good, good, just enough to de-power it. 770 01:00:54,943 --> 01:00:56,903 It'll flutter down like a sycamore leaf. 771 01:01:07,164 --> 01:01:08,998 Now, standby. 772 01:01:08,999 --> 01:01:09,999 Good... 773 01:01:10,167 --> 01:01:11,853 If you want to live, tell her to switch off. 774 01:01:11,877 --> 01:01:14,197 Contact that plane and tell them I'm here or I'll kill you. 775 01:01:16,882 --> 01:01:19,217 I thought so. She is bourdon's agent. 776 01:01:21,761 --> 01:01:23,597 Take her to the conversion room. 777 01:01:24,306 --> 01:01:27,100 There must be some connection between her and bourdon's helicopter. 778 01:01:27,642 --> 01:01:30,353 Erase her memory and return her to where she was picked up. 779 01:01:50,040 --> 01:01:51,291 Where is angvia? 780 01:01:52,209 --> 01:01:53,710 Where is your witches' hideout? 781 01:01:56,463 --> 01:01:58,506 I want to blow it off the face of the earth. 782 01:01:59,090 --> 01:02:02,636 I want to see that zeta driven back to where she came from, in pieces! 783 01:02:06,056 --> 01:02:11,269 For years now, your disgusting tribe has been interfering with my plans. 784 01:02:17,317 --> 01:02:18,443 She's not gonna speak. 785 01:02:19,319 --> 01:02:20,653 We'll try her on the chair. 786 01:02:29,120 --> 01:02:30,288 Impertinence! 787 01:03:12,205 --> 01:03:13,205 What a waste. 788 01:03:56,374 --> 01:03:57,667 We're getting it faintly. 789 01:03:58,335 --> 01:03:59,794 I'll soon have a direction on it. 790 01:04:01,212 --> 01:04:02,630 And I can do better than that. 791 01:04:03,506 --> 01:04:05,717 In a minute or two, I'll be able to pin down its source. 792 01:04:06,885 --> 01:04:08,595 Then you can't be very far off. 793 01:04:10,180 --> 01:04:11,681 At last. 794 01:04:39,292 --> 01:04:40,292 Yes. 795 01:04:40,752 --> 01:04:44,506 This last reading puts their position somewhere near here. 796 01:04:45,090 --> 01:04:46,757 That's still only a radius of 20 miles. 797 01:04:46,758 --> 01:04:47,758 It's not good enough. 798 01:05:11,658 --> 01:05:13,033 Bourdon's got clotho. 799 01:05:13,034 --> 01:05:14,034 Action 69. 800 01:05:15,203 --> 01:05:17,455 So another little angvian has come to visit us. 801 01:05:20,291 --> 01:05:22,502 I must say, they're improving all the time. 802 01:05:23,002 --> 01:05:24,671 This one's right up to scratch! 803 01:05:25,630 --> 01:05:26,673 Come here. 804 01:05:35,306 --> 01:05:38,809 Well, lift up your skirt and let's see your pretty legs. 805 01:05:38,810 --> 01:05:40,690 Oh, darling, wouldn't you rather do that for me? 806 01:05:41,104 --> 01:05:44,482 Hmm, I think you're about to witness a most interesting scene. 807 01:05:51,239 --> 01:05:52,532 Little bitch. 808 01:05:53,241 --> 01:05:54,909 Hurt my pride, would you? 809 01:05:55,243 --> 01:05:56,119 Darling, 810 01:05:56,120 --> 01:05:58,246 don't you like a little fight with it, hmm? 811 01:05:58,705 --> 01:06:00,747 I like fighting with little angvians. 812 01:06:00,748 --> 01:06:02,417 Take her to my rooms. 813 01:06:03,376 --> 01:06:05,962 I think I'll deal with this one personally. 814 01:06:09,174 --> 01:06:11,467 Swyne, get to the helicopter. 815 01:06:11,468 --> 01:06:13,011 Are you going to take off, sir? 816 01:06:13,303 --> 01:06:15,972 Not that, you fool... On the radio! 817 01:06:16,306 --> 01:06:17,306 Sorry. 818 01:06:33,406 --> 01:06:35,241 We are right over it now, major bourdon. 819 01:06:35,700 --> 01:06:37,911 Appears to be a large Van heading for the London road. 820 01:06:38,328 --> 01:06:40,997 Good. Then follow it until it stops. 821 01:06:41,372 --> 01:06:43,666 Report to me as soon as you land, over. 822 01:06:46,920 --> 01:06:47,920 Right. 823 01:06:48,713 --> 01:06:51,424 Now we can enjoy a little relaxation. 824 01:07:29,837 --> 01:07:30,837 Hmm. 825 01:07:32,006 --> 01:07:34,300 I'm sure you enjoy a little hunting, my dear. 826 01:07:35,510 --> 01:07:39,138 I mean, one gets so bored with these eternal stags and foxes. 827 01:07:40,306 --> 01:07:41,516 Oh, don't distress yourself. 828 01:07:41,933 --> 01:07:43,768 I'm being very fair to you. 829 01:07:44,894 --> 01:07:48,523 You'll have one minute clear and then we shall follow you. 830 01:07:49,315 --> 01:07:50,650 Fun, eh? 831 01:07:52,193 --> 01:07:53,278 Right then. 832 01:07:53,528 --> 01:07:56,281 One minute from... now! 833 01:07:59,033 --> 01:08:00,827 Action 69 fast! 834 01:08:09,335 --> 01:08:14,298 So then, a lot of angvian girls appeared out of nowhere, 835 01:08:14,299 --> 01:08:19,137 made some strange sort of signals and all bourdon's men fell down in a heap. 836 01:08:20,096 --> 01:08:21,471 Well, that's going too far. 837 01:08:21,472 --> 01:08:22,764 It's absolute rubbish. 838 01:08:22,765 --> 01:08:24,767 You're cheating and making it all up. 839 01:08:26,936 --> 01:08:28,021 Cross my heart. 840 01:08:29,355 --> 01:08:30,689 Stand by, everybody. 841 01:08:30,690 --> 01:08:31,816 Action 69! 842 01:08:55,423 --> 01:08:57,884 46 seconds, 45... 843 01:10:03,366 --> 01:10:05,702 Zeta, all fighters ready for action. 844 01:10:06,536 --> 01:10:08,287 Everything is prepared to go. 845 01:10:08,579 --> 01:10:11,666 Standby for word from me to proceed all forces to bourdon. 846 01:10:11,874 --> 01:10:13,543 We must get clotho out of there. 847 01:10:13,918 --> 01:10:15,962 18,17... 848 01:10:22,427 --> 01:10:24,387 15,14... 849 01:10:29,100 --> 01:10:31,769 12, 11, 10... 850 01:10:35,565 --> 01:10:36,733 Lachesis, standby. 851 01:10:37,150 --> 01:10:38,526 Magnetic control field on. 852 01:10:43,906 --> 01:10:44,907 Three... 853 01:10:46,033 --> 01:10:47,033 Two... 854 01:10:48,327 --> 01:10:49,412 One! 855 01:10:53,207 --> 01:10:54,207 We're off. 856 01:10:54,751 --> 01:10:55,751 Actuate! 857 01:13:34,535 --> 01:13:35,785 - Seen her? - No. 858 01:13:35,786 --> 01:13:37,079 Right, come on! 859 01:14:37,306 --> 01:14:38,766 Right, come on. 860 01:15:22,518 --> 01:15:24,228 Ooh, ooh, beast! 861 01:18:31,457 --> 01:18:32,666 It's over... 862 01:18:34,084 --> 01:18:35,377 Hello, James. 863 01:18:36,128 --> 01:18:37,545 What are you doing here? 864 01:18:37,546 --> 01:18:38,546 Waiting for you. 865 01:18:39,215 --> 01:18:41,050 But what... where... 866 01:18:41,300 --> 01:18:42,551 It's all over. 867 01:18:42,927 --> 01:18:44,345 - Over? - Over. 868 01:18:46,931 --> 01:18:48,390 Too late as usual, James. 869 01:18:49,141 --> 01:18:50,309 Check channel red. 870 01:18:51,727 --> 01:18:53,020 Bourdon's men routed. 871 01:18:59,151 --> 01:19:00,486 Check channel blue. 872 01:19:02,947 --> 01:19:04,031 What's the matter, child? 873 01:19:04,448 --> 01:19:06,867 Channel blue seems to be okay, um... 874 01:19:07,326 --> 01:19:08,327 Oh, yes. 875 01:19:08,869 --> 01:19:10,704 Well, that just about wraps it up. 876 01:19:17,294 --> 01:19:19,338 - James? - Hmm? 877 01:19:21,298 --> 01:19:23,467 You haven't finished the story yet. 878 01:19:25,928 --> 01:19:27,263 What, again? 879 01:19:27,721 --> 01:19:29,348 What happened to edwina? 880 01:19:30,516 --> 01:19:31,517 Edwina. 881 01:19:32,768 --> 01:19:35,688 Well, she got sent back, memory eradicated. 882 01:19:36,480 --> 01:19:38,357 She's probably back in the strip club by now. 883 01:19:39,316 --> 01:19:40,483 So there you are. 884 01:19:40,484 --> 01:19:41,484 That's the lot. 885 01:19:41,735 --> 01:19:43,320 I don't believe a word of it. 886 01:19:43,821 --> 01:19:44,904 Don't you? 887 01:19:44,905 --> 01:19:45,905 Mmm-mmm. 888 01:19:48,867 --> 01:19:53,664 Well... have a look at this. 889 01:19:57,209 --> 01:19:58,877 - Is that them? - Mm-hmm. 890 01:19:59,628 --> 01:20:00,920 How'd you get it? 891 01:20:00,921 --> 01:20:01,921 I took it. 892 01:20:04,883 --> 01:20:07,136 Is that the only picture of the angvians in existence? 893 01:20:07,469 --> 01:20:08,595 I expect so. 894 01:20:09,305 --> 01:20:11,180 You're not going to show it to anybody, are you? 895 01:20:11,181 --> 01:20:12,181 Of course. 896 01:20:12,391 --> 01:20:13,851 I must show it to w. 897 01:20:14,268 --> 01:20:17,396 Well, perhaps these angvians don't want people to know about them. 898 01:20:17,730 --> 01:20:18,981 I'm sure they don't. 899 01:20:19,690 --> 01:20:20,899 So why show it? 900 01:20:23,277 --> 01:20:24,987 Well, how else can I prove the story? 901 01:20:26,113 --> 01:20:28,115 Well, it's not as if they've done you any harm. 902 01:20:28,741 --> 01:20:30,117 In fact, they helped you. 903 01:20:30,409 --> 01:20:32,243 If they wanted the world to know about them, 904 01:20:32,244 --> 01:20:33,787 they'd soon make themselves known. 905 01:20:34,204 --> 01:20:35,538 Possibly. 906 01:20:35,539 --> 01:20:36,749 Oh, please. 907 01:20:38,917 --> 01:20:40,586 Don't show it to anybody. 908 01:20:42,421 --> 01:20:43,714 Please. 909 01:20:49,636 --> 01:20:51,096 My god, the coq au vin! 910 01:21:04,360 --> 01:21:06,362 I think James word is a danger. 911 01:21:06,612 --> 01:21:09,656 He'll always be a danger, as long as he knows about us. 912 01:21:10,282 --> 01:21:12,910 Is he virile, masculine? 913 01:21:14,453 --> 01:21:16,163 Then you know what to do. 914 01:21:16,538 --> 01:21:18,957 You know, I think he'll like that. 915 01:21:29,218 --> 01:21:30,886 The coq's ruined. 916 01:21:34,681 --> 01:21:36,058 Who needs it? 917 01:21:58,580 --> 01:22:00,499 Unh! 918 01:22:15,556 --> 01:22:17,391 - Viscosity 50? - Yes. 59330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.