All language subtitles for Young.Sheldon.S05E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,730 You apologize to your brother right this second. 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,023 Previously on young Sheldon... 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,716 Why do you always take his side? I hate this family. 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,636 I was handling it, till you came and bulldozed right over me. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 Sheldon was upset. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,281 This isn't about Sheldon. 7 00:00:13,305 --> 00:00:15,182 It's about you thinking you're always right. 8 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Where are you going? 9 00:00:16,433 --> 00:00:18,477 - I'm running away. - But I'm coming with you. 10 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 You really wanna start this up again? 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,940 Oh, really? You know I wanna spend my evening getting yelled at 12 00:00:23,023 --> 00:00:24,942 by my daughter and my son and my wife. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 I'm sorry. I didn't realize you were so unhappy. 14 00:00:27,903 --> 00:00:29,905 Because you never bothered to ask. 15 00:00:31,532 --> 00:00:32,533 Hi, George. 16 00:00:33,659 --> 00:00:34,868 Oh. Hey, Brenda. 17 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 You want some company? 18 00:00:36,662 --> 00:00:37,662 Sure. 19 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 And missy started tearing everybody a new one, 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,174 'cause her little boyfriend broke up with her. 21 00:00:49,716 --> 00:00:50,716 Poor thing. 22 00:00:50,759 --> 00:00:53,679 But good training for when her husband dumps her one day. 23 00:00:55,681 --> 00:00:56,682 I'm sorry about that. 24 00:00:57,099 --> 00:01:00,018 You know what, the truth is it was over a while ago. 25 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 It happens. 26 00:01:03,188 --> 00:01:06,900 But hey, he's got the kids tonight, and ladies drink half price, 27 00:01:06,984 --> 00:01:09,111 so let's pretend I'm a lady. 28 00:01:09,444 --> 00:01:10,571 Yes, ma'am. 29 00:01:14,992 --> 00:01:17,035 You look like you could use a shot with that beer. 30 00:01:17,160 --> 00:01:18,370 Shots? 31 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 - I got school in the morning. - Aw. 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,792 I didn't realize we were both here for ladies' night. 33 00:01:25,961 --> 00:01:27,588 Can we get some shots over here? 34 00:01:28,130 --> 00:01:30,173 How am I supposed to compete with a seventh grader? 35 00:01:30,465 --> 00:01:32,217 Mom won't even let me shave my legs. 36 00:01:32,759 --> 00:01:34,177 Can we please go home? 37 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 You can, I'm not. 38 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 As we've established, woods very scary, me very scared. 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,229 Then I guess you're here until the sun comes up. 40 00:01:41,518 --> 00:01:44,021 So I'll be able to see what kills me? Pass. 41 00:01:44,980 --> 00:01:47,983 Can you at least go back to complaining about boys, so I can get some sleep? 42 00:01:49,318 --> 00:01:52,779 We licked the same ring pop once, it's like it meant nothing. 43 00:01:56,033 --> 00:01:57,242 You were a cheerleader? 44 00:01:57,409 --> 00:02:00,454 Yeah. I mean, you wouldn't know it to look at me now. 45 00:02:00,579 --> 00:02:03,498 Don't say that, I could totally see you on top of that pyramid. 46 00:02:03,624 --> 00:02:06,209 Oh, I was on the bottom, and you know it. 47 00:02:06,293 --> 00:02:08,253 But at least I could fill out a sweater. 48 00:02:08,795 --> 00:02:10,172 You and me both, sister. 49 00:02:13,050 --> 00:02:14,217 Oh! 50 00:02:14,926 --> 00:02:16,011 I love skynyrd. 51 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 You know what? I saw them play Dallas. 52 00:02:18,639 --> 00:02:20,265 You're kidding, what year? 53 00:02:20,390 --> 00:02:22,309 I just got kicked outta beauty school. 54 00:02:22,643 --> 00:02:25,312 So I guess... '76? 55 00:02:25,896 --> 00:02:26,980 I was at that show. 56 00:02:27,397 --> 00:02:28,523 Stop it. 57 00:02:28,690 --> 00:02:29,941 Nazareth opened! 58 00:02:30,275 --> 00:02:32,069 Oh, my god, they did. 59 00:02:32,527 --> 00:02:33,528 They did. 60 00:02:33,612 --> 00:02:34,612 Small world. 61 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Yeah. 62 00:02:39,951 --> 00:02:41,203 You wanna dance? 63 00:02:41,328 --> 00:02:42,579 Me? No. 64 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 - Come on. - No. 65 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 - There are people here. - Well... 66 00:02:47,793 --> 00:02:49,378 What if we go some place else? 67 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 What do you have in mind? 68 00:02:53,715 --> 00:02:55,509 Herschel does have the kids. 69 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Oh, god. I'm sorry. 70 00:03:01,139 --> 00:03:03,225 That was over the line... 71 00:03:06,395 --> 00:03:07,604 You okay? 72 00:03:08,063 --> 00:03:09,189 George? 73 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Hello? 74 00:03:38,218 --> 00:03:40,053 Mary, it's Brenda. 75 00:03:41,304 --> 00:03:42,764 George is in the hospital. 76 00:03:42,889 --> 00:03:45,642 Why? What's going on? 77 00:03:46,059 --> 00:03:49,020 I'm not sure, the paramedics think it might be his heart. 78 00:03:49,730 --> 00:03:51,022 Is he okay? 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,817 I don't know. The doctors are with him now. 80 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 All right. I'll be there as soon as I can. Bye. 81 00:04:01,783 --> 00:04:02,826 Georgie? 82 00:04:06,204 --> 00:04:08,039 Kids, put your clothes on, we... 83 00:04:17,591 --> 00:04:19,152 And now, I'm going to need a new notebook. 84 00:04:19,176 --> 00:04:22,596 'Cause mine has "missy and Marcus forever" written all over it. 85 00:04:30,854 --> 00:04:32,022 Jeez! 86 00:04:32,230 --> 00:04:33,774 Less monkey, 87 00:04:33,857 --> 00:04:35,066 more Clint. 88 00:04:35,942 --> 00:04:37,342 There we go. 89 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Hello. 90 00:04:39,863 --> 00:04:41,072 Are the kids with you? 91 00:04:41,156 --> 00:04:42,407 No, why? 92 00:04:42,532 --> 00:04:45,494 George is in the hospital and the kids are missing. 93 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 What's wrong with George? 94 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 Something with his heart. I don't know what to do. 95 00:04:49,831 --> 00:04:52,083 Okay. Okay. Uh... 96 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 You go to the hospital, and I'll go over to the house 97 00:04:55,045 --> 00:04:56,546 and see if I can find the kids. 98 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Thank you. 99 00:04:58,256 --> 00:05:00,133 You think they might be with Georgie? 100 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 I don't know where he is, either. 101 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 You sure your boss isn't gonna show up? 102 00:05:08,433 --> 00:05:10,018 Yeah, but not positive. 103 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 So let's keep this train on the tracks. 104 00:05:17,400 --> 00:05:18,527 Aren't you gonna check that? 105 00:05:18,902 --> 00:05:19,903 Nope. 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,738 But what if it's an emergency? 107 00:05:22,197 --> 00:05:23,197 It's not. 108 00:05:23,782 --> 00:05:25,242 I'll turn this off. 109 00:05:26,493 --> 00:05:27,661 Dadgummit... 110 00:05:28,078 --> 00:05:29,246 Is he gonna be okay? 111 00:05:29,579 --> 00:05:32,541 You know as much as I do. Now help me find the kids. 112 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 I'm on it. I have an idea where they went. 113 00:05:35,210 --> 00:05:38,088 Great. And where are you, by the way? 114 00:05:39,130 --> 00:05:40,590 Uh... at work. 115 00:05:41,216 --> 00:05:43,260 This time of night? Why? 116 00:05:44,177 --> 00:05:45,387 Gotta find the kids. 117 00:05:49,933 --> 00:05:52,352 Brenda, have you heard anything? 118 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Not yet. 119 00:05:53,854 --> 00:05:55,355 Oh. What happened? 120 00:05:55,480 --> 00:05:57,941 Um, I ran into George at the bar, 121 00:05:58,859 --> 00:06:02,195 and next thing I know, he started having chest pains. 122 00:06:03,238 --> 00:06:05,323 Thank the lord, you were there with him. 123 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 I really didn't do anything. 124 00:06:10,412 --> 00:06:12,122 Don't say that. 125 00:06:12,330 --> 00:06:14,708 Who knows what would have happened if you hadn't been there? 126 00:06:16,251 --> 00:06:17,252 Yeah. 127 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Missy? 128 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Sheldon! 129 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 What the hell! 130 00:06:26,928 --> 00:06:27,846 You scared me! 131 00:06:27,929 --> 00:06:29,139 You scared me! 132 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 Everyone scared me! 133 00:06:31,141 --> 00:06:32,601 Dad's in the hospital. We gotta go. 134 00:06:33,643 --> 00:06:34,644 Is he okay? 135 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 I don't know. 136 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Come on. 137 00:06:43,612 --> 00:06:46,531 Mrs. Cooper, your husband's gonna be okay. 138 00:06:46,656 --> 00:06:48,408 Oh! Praise the lord. 139 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 It was mild angina pectoris. 140 00:06:50,785 --> 00:06:52,265 We're gonna keep him for observation, 141 00:06:52,329 --> 00:06:54,497 but he's awake and you could see him now. 142 00:06:54,581 --> 00:06:55,707 Thank you, doctor. 143 00:06:55,790 --> 00:06:57,083 Um... 144 00:06:57,250 --> 00:06:59,294 Yeah, I'm gonna get out of here. You go see George. 145 00:06:59,377 --> 00:07:03,506 What? No, you might have saved his life. He's gonna wanna thank you. 146 00:07:04,758 --> 00:07:06,801 - That's nice, but I think it's best... - Brenda... 147 00:07:07,260 --> 00:07:08,720 I insist. 148 00:07:10,680 --> 00:07:12,390 - Okay. - Okay. 149 00:07:12,807 --> 00:07:13,850 Come on. 150 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 Hey. 151 00:07:24,069 --> 00:07:25,403 Look who I have with me. 152 00:07:31,284 --> 00:07:32,786 Hey, George. 153 00:07:34,788 --> 00:07:35,914 Brenda. 154 00:07:37,832 --> 00:07:40,210 Are you okay? Do you need a doctor? 155 00:07:40,293 --> 00:07:44,172 No, just... excited to see you. 156 00:07:59,813 --> 00:08:01,314 Hey, good news. 157 00:08:01,690 --> 00:08:04,526 Your dad's doing okay and should be home in a couple of days. 158 00:08:04,609 --> 00:08:05,819 Thank god. 159 00:08:05,902 --> 00:08:07,362 Thank modern medicine. 160 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 All right, you two try and get some sleep, okay? 161 00:08:11,700 --> 00:08:12,701 Meemaw... 162 00:08:13,827 --> 00:08:15,870 Do you think I gave dad a heart attack? 163 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 What? 164 00:08:18,498 --> 00:08:21,543 No... this isn't your fault. 165 00:08:21,960 --> 00:08:23,461 I was really mean to him. 166 00:08:23,878 --> 00:08:25,547 I was mean to him as well. 167 00:08:25,630 --> 00:08:27,132 What I did so much worse. 168 00:08:27,424 --> 00:08:29,592 That is true. When we're receiving our punishment, 169 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 they should really let you have it. 170 00:08:31,261 --> 00:08:32,971 Okay. Y'all go to sleep. 171 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 But I was just an accomplice. 172 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 - It wouldn't be fair if we got equal... - Sleep. 173 00:08:41,354 --> 00:08:43,273 My meemaw didn't understand. 174 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 When I was feeling anxious, 175 00:08:45,025 --> 00:08:48,319 it was rules and structure that I found soothing. 176 00:08:48,403 --> 00:08:52,365 Not to mention the relaxing melody of the Star Trek theme song. 177 00:09:01,124 --> 00:09:02,333 Stop that. 178 00:09:02,625 --> 00:09:04,169 As soon as I'm soothed. 179 00:09:17,515 --> 00:09:19,535 Bad enough they rolled me out in a wheelchair I didn't need, 180 00:09:19,559 --> 00:09:20,769 you could've let me drive. 181 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 You got winded getting in the car. 182 00:09:23,855 --> 00:09:25,065 You heard that, huh? 183 00:09:28,443 --> 00:09:30,487 Should we talk about what happened the other night? 184 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 What happened the other night? 185 00:09:34,783 --> 00:09:36,993 Us having that huge fight. 186 00:09:37,702 --> 00:09:38,745 Oh, that. 187 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Forget it. 188 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 How can I? 189 00:09:44,125 --> 00:09:45,460 It was a bad night. 190 00:09:46,127 --> 00:09:48,213 I say best thing is to put it in the rearview mirror. 191 00:09:48,338 --> 00:09:50,006 Oh, I would love that. 192 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Done. 193 00:09:51,466 --> 00:09:53,009 The other night never happened. 194 00:09:54,302 --> 00:09:55,303 Thank you. 195 00:09:59,724 --> 00:10:00,892 And up next, 196 00:10:00,975 --> 00:10:03,728 we got a two-fer of lynyrd skynyrd coming at you. 197 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 Could use a little peace and quiet. 198 00:10:16,491 --> 00:10:18,427 With my father home from the hospital, 199 00:10:18,451 --> 00:10:21,121 my mother had instructed us to let him relax. 200 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 And what could be more relaxing than a spirited discussion 201 00:10:24,290 --> 00:10:26,459 of societal rules and morality? 202 00:10:26,543 --> 00:10:27,794 Dad? 203 00:10:29,087 --> 00:10:29,921 What's up? 204 00:10:30,004 --> 00:10:31,881 I'm struggling with an ethical crisis. 205 00:10:32,257 --> 00:10:33,508 Be a kid, quit struggling. 206 00:10:33,591 --> 00:10:35,677 Missy and I broke a lot of rules the other night, 207 00:10:35,760 --> 00:10:37,220 and we've received no punishment. 208 00:10:38,221 --> 00:10:39,931 Buddy, it's been a rough week. 209 00:10:40,098 --> 00:10:41,599 We're just glad you're both safe. 210 00:10:41,683 --> 00:10:43,309 But in the absence of a divine being, 211 00:10:43,393 --> 00:10:46,020 society's rules are what keeps a person's morality in check. 212 00:10:46,437 --> 00:10:47,522 Well, there you go. 213 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 No, you're not following me. 214 00:10:49,899 --> 00:10:52,861 If actions have no repercussion, society breaks down. 215 00:10:53,194 --> 00:10:54,821 Everything devolves into chaos. 216 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 You might be overthinking this. 217 00:10:56,531 --> 00:10:57,615 I thought so, too. 218 00:10:57,699 --> 00:10:59,200 Then I thought about it, and I'm not. 219 00:11:00,118 --> 00:11:03,496 Sheldon, you had one bad night. Just let it go. 220 00:11:03,580 --> 00:11:06,958 But I did something wrong, and I got away with it. 221 00:11:07,041 --> 00:11:08,251 That's not okay. 222 00:11:10,003 --> 00:11:11,004 Buddy_. 223 00:11:11,087 --> 00:11:13,423 Socrates maintained that the man who lies to himself 224 00:11:13,506 --> 00:11:15,216 has an enemy living within. 225 00:11:16,134 --> 00:11:17,385 He's not even a person. 226 00:11:17,468 --> 00:11:21,431 He's just a chaos of selfish desires wrapped in an animal hide. 227 00:11:22,849 --> 00:11:25,935 Hey, pastor Jeff is here. You up for some company? 228 00:11:26,019 --> 00:11:27,937 You bet. Gotta talk to the pastor, git. 229 00:11:29,022 --> 00:11:31,357 Hey, George. Sheldon. 230 00:11:31,441 --> 00:11:32,984 Excuse me, I have to "git." 231 00:11:35,028 --> 00:11:36,029 I just wanted to bring by 232 00:11:36,112 --> 00:11:38,281 some get well cards from the kids at Sunday school. 233 00:11:38,740 --> 00:11:39,824 Isn't that sweet. 234 00:11:39,908 --> 00:11:41,826 Some interesting spellings of the name "George." 235 00:11:41,910 --> 00:11:43,620 My favorites are "gorge," 236 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 and "garage." 237 00:11:45,997 --> 00:11:48,708 Now you tell the kids that coach gorge appreciates it. 238 00:11:48,791 --> 00:11:50,126 Will do. 239 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 You want to sit? 240 00:11:51,294 --> 00:11:52,378 I'm not going to stay long. 241 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 I just want to pray over you a little and let you get some rest. 242 00:11:55,131 --> 00:11:57,217 Oh. Okay, sure. 243 00:11:58,718 --> 00:12:01,888 Lord, I thank you for George Cooper, 244 00:12:01,971 --> 00:12:04,766 and pray that you heal him from the inside out. 245 00:12:05,391 --> 00:12:07,936 This is a good man, a family man, 246 00:12:08,311 --> 00:12:11,397 a devoted father, and a faithful husband. 247 00:12:11,481 --> 00:12:15,693 Bless him and everything he does. Amen. 248 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Heck yes, amen! 249 00:12:22,659 --> 00:12:23,576 Hello. 250 00:12:23,660 --> 00:12:24,702 Everything okay? 251 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 I'm having a moral quandary, and I could really use your help. 252 00:12:27,705 --> 00:12:31,417 Oh. Moral quandaries, I hate those. Shoot. 253 00:12:31,501 --> 00:12:34,629 You're the least moral person I know. How do you live with yourself? 254 00:12:35,713 --> 00:12:37,757 I'm about to shut this door in your face. 255 00:12:37,840 --> 00:12:40,343 See, other people would be kind to a child in need. 256 00:12:40,426 --> 00:12:41,594 That's why I came to you. 257 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 Okay, fine. What do you want? 258 00:12:44,389 --> 00:12:46,557 I'm confused as to how to go about my business 259 00:12:46,641 --> 00:12:48,476 after misbehaving and not being punished. 260 00:12:49,102 --> 00:12:50,645 And where do I come in? 261 00:12:50,770 --> 00:12:53,564 You tell lies, you gamble, you have quite the potty mouth, 262 00:12:53,648 --> 00:12:55,858 and yet you never seem to pay a price for any of it. 263 00:12:55,942 --> 00:12:59,988 Well, when you're cute like me, rules are just a little different. 264 00:13:01,114 --> 00:13:03,658 That would also explain the endless parade of romantic partners. 265 00:13:06,828 --> 00:13:08,806 Are you leaving because you have a man in there? 266 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 No! 267 00:13:09,872 --> 00:13:11,124 Hmm. 268 00:13:11,374 --> 00:13:13,376 Although she would lie about it. So, who knows? 269 00:13:15,628 --> 00:13:16,629 Yeah? 270 00:13:18,464 --> 00:13:19,674 Can I talk to you? 271 00:13:20,174 --> 00:13:21,426 Of course. 272 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 What's up? 273 00:13:25,305 --> 00:13:27,640 I feel really bad about the other day. 274 00:13:27,724 --> 00:13:29,183 I was so mean to you. 275 00:13:31,144 --> 00:13:32,312 Don't worry about it. 276 00:13:32,562 --> 00:13:34,230 But you were just trying to help 277 00:13:34,314 --> 00:13:36,566 and then I yelled at you and then you had a heart attack. 278 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 That had nothing to do with you. 279 00:13:40,320 --> 00:13:42,071 We don't know that. 280 00:13:42,363 --> 00:13:44,657 Hey. Hey, come here. 281 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 I'm so sorry. 282 00:13:53,333 --> 00:13:54,542 Shh. 283 00:13:56,753 --> 00:13:59,130 How you doing with all that stuff? 284 00:14:00,006 --> 00:14:01,174 You mean Marcus? 285 00:14:01,591 --> 00:14:03,676 You don't have to talk about it if you don't want to. 286 00:14:04,177 --> 00:14:05,178 It's okay. 287 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 So what happened? 288 00:14:10,558 --> 00:14:12,143 You're not going to believe this, 289 00:14:12,226 --> 00:14:14,854 but he was hanging out with another girl behind my back. 290 00:14:18,066 --> 00:14:19,525 Oh, well... 291 00:14:20,026 --> 00:14:21,652 Maybe they're just friends. 292 00:14:21,736 --> 00:14:23,821 Heather m. Saw them holding hands at the roller rink. 293 00:14:23,905 --> 00:14:25,406 Does that sounds like friends to you? 294 00:14:26,115 --> 00:14:28,159 Well... no. 295 00:14:28,993 --> 00:14:30,328 Are all boys liars? 296 00:14:30,745 --> 00:14:32,747 Uh... no. 297 00:14:32,830 --> 00:14:34,540 I mean, how could he do this to me? 298 00:14:34,624 --> 00:14:36,292 I thought I could trust him. 299 00:14:38,336 --> 00:14:39,921 Did he think I wouldn't find out? 300 00:14:40,004 --> 00:14:42,965 You know what, kiddo, I think it's time for daddy to take his heart pills. 301 00:14:45,802 --> 00:14:46,803 I'm glad we talked. 302 00:14:46,886 --> 00:14:49,347 Oh. Me, too. Me, too. 303 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Hey. 304 00:14:50,807 --> 00:14:54,268 I just wanted to let you know I invited Brenda over for a big thank you dinner. 305 00:14:57,939 --> 00:14:58,940 Oh. 306 00:14:59,023 --> 00:15:00,024 Terrific. 307 00:15:13,454 --> 00:15:14,789 What are you doing? 308 00:15:14,872 --> 00:15:16,207 Trying to fix this radio. 309 00:15:16,541 --> 00:15:18,251 Should you be doing that with a weak heart? 310 00:15:18,876 --> 00:15:20,128 I'm just sitting here. 311 00:15:20,211 --> 00:15:21,462 You look a little sweaty. 312 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 What do you want? 313 00:15:23,381 --> 00:15:24,674 I'm gonna go hang out with jana. 314 00:15:24,757 --> 00:15:26,801 Just wanted to make sure you're doing okay. 315 00:15:26,884 --> 00:15:28,094 Hold on. 316 00:15:28,177 --> 00:15:29,937 Are you worried I'm gonna have a heart attack 317 00:15:29,971 --> 00:15:32,223 and interrupt private time with your girlfriend? 318 00:15:33,307 --> 00:15:34,308 Yes. 319 00:15:34,684 --> 00:15:35,685 At least you're honest. 320 00:15:36,102 --> 00:15:37,395 Glad you think so. Bye. 321 00:15:38,729 --> 00:15:39,730 See ya. 322 00:15:40,148 --> 00:15:42,400 Psst. George. 323 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 What's up? 324 00:15:50,992 --> 00:15:52,285 How you doing? 325 00:15:52,368 --> 00:15:53,828 Hanging in. 326 00:15:53,911 --> 00:15:57,206 So, is it weird? Me coming over for dinner? 327 00:15:57,999 --> 00:15:59,125 What do you mean? 328 00:15:59,500 --> 00:16:01,419 You know exactly what I mean. 329 00:16:02,336 --> 00:16:04,422 Brenda, I had a lot to drink that night. 330 00:16:04,505 --> 00:16:05,840 I don't remember much. 331 00:16:07,341 --> 00:16:08,341 You don't? 332 00:16:08,384 --> 00:16:09,886 No, I do not. 333 00:16:12,763 --> 00:16:13,764 Okay. 334 00:16:14,432 --> 00:16:16,058 I guess I don't, either. 335 00:16:16,142 --> 00:16:17,143 Great. 336 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 See you at dinner. 337 00:16:18,686 --> 00:16:19,896 Mmm-hmm. 338 00:16:24,358 --> 00:16:25,502 I still don't understand 339 00:16:25,526 --> 00:16:27,366 why you'd rather work here than be a physicist. 340 00:16:27,403 --> 00:16:29,489 I'm enjoying the change of pace, 341 00:16:29,572 --> 00:16:32,700 and they let me take home all the expired food I want. 342 00:16:33,493 --> 00:16:34,869 So what brings you here? 343 00:16:34,952 --> 00:16:37,497 Well, I did something wrong and yet I've received no punishment. 344 00:16:37,580 --> 00:16:39,290 What's my incentive to behave morally 345 00:16:39,373 --> 00:16:41,459 if the rules of society aren't being enforced? 346 00:16:41,542 --> 00:16:44,962 Reminds me of the ring of gyges. 347 00:16:45,546 --> 00:16:47,298 I'm not familiar with the ring of gyges. 348 00:16:47,381 --> 00:16:49,217 Oh, it's a delightful brain teaser. 349 00:16:50,009 --> 00:16:52,094 Plato asked the question, 350 00:16:52,178 --> 00:16:56,015 if you could wear a ring that made you invisible, 351 00:16:56,098 --> 00:17:00,770 what would prevent you from committing the most horrendous crimes? 352 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 Sounds an awful lot like the ring of Sauron 353 00:17:02,772 --> 00:17:03,898 in the lord of the rings. 354 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 I'm not familiar with the lord of the rings. 355 00:17:07,652 --> 00:17:10,655 Oh, it's a delightful series of fantasy books, in which there's a ring 356 00:17:10,738 --> 00:17:13,783 that makes the wearer invisible but also leads to moral corruption. 357 00:17:13,866 --> 00:17:14,867 Whoa! 358 00:17:15,159 --> 00:17:19,664 Perhaps you should read Plato and I should read the lord of the rings. 359 00:17:19,747 --> 00:17:21,582 You should really start with the hobbit. 360 00:17:21,666 --> 00:17:23,125 What's a hobbit? 361 00:17:23,209 --> 00:17:26,212 It's a race of short humanoids who live in Burrows and have hairy feet. 362 00:17:26,295 --> 00:17:27,171 Oh! 363 00:17:27,255 --> 00:17:31,008 I've been called that, but I never knew what it was. 364 00:17:31,551 --> 00:17:34,971 The ancient secrets of the mystic tarot foreshadow your future. 365 00:17:35,054 --> 00:17:37,534 If you dare to discover your destiny... 366 00:17:38,891 --> 00:17:39,934 Hello? 367 00:17:40,017 --> 00:17:41,435 Hey, Brenda. 368 00:17:41,769 --> 00:17:43,813 Your mind holds limitless power... 369 00:17:44,605 --> 00:17:46,857 Oh, I'm so sorry to hear that. 370 00:17:48,317 --> 00:17:50,861 Well, we'll have to pick another day, then. 371 00:17:52,071 --> 00:17:53,781 Okay. Feel better. 372 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 Bye. 373 00:17:55,408 --> 00:17:57,302 Right place and the right time and doing the right thing. 374 00:17:57,326 --> 00:17:58,578 What's going on? 375 00:17:58,661 --> 00:18:01,789 Brenda can't make it to dinner. She's not feeling well. 376 00:18:01,872 --> 00:18:03,541 Oh, that's too bad. 377 00:18:03,916 --> 00:18:06,210 I'll make her a plate, run it over later. 378 00:18:07,211 --> 00:18:08,838 I can bring that, if you want. 379 00:18:08,921 --> 00:18:10,131 You sure? 380 00:18:10,214 --> 00:18:12,675 Yeah, I was a little out of it at the hospital. 381 00:18:12,758 --> 00:18:14,135 I really wanna say thanks. 382 00:18:14,552 --> 00:18:16,232 That'd be nice. 383 00:18:16,262 --> 00:18:19,265 Ooh! I'm in time for dinner. 384 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Good. 'Cause I have worked up an appetite. 385 00:18:32,403 --> 00:18:35,948 Mary wanted to send over some food since you weren't feeling well. 386 00:18:37,199 --> 00:18:38,200 Thank you. 387 00:18:41,245 --> 00:18:42,872 Can we talk a minute? 388 00:18:50,296 --> 00:18:51,964 Look, I'm sorry about earlier. 389 00:18:52,506 --> 00:18:53,507 It's okay. 390 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 I understand. 391 00:18:55,217 --> 00:18:56,510 I don't want this to be weird. 392 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 We're neighbors. 393 00:18:59,096 --> 00:19:01,682 You and my wife are friends. Your kids aren't here, right? 394 00:19:04,393 --> 00:19:07,438 So we're neighbors, you and my wife are friends. 395 00:19:07,521 --> 00:19:11,567 - That's why it's weird, George. - But nothing actually happened. 396 00:19:12,234 --> 00:19:14,070 There's no reason to feel guilty. 397 00:19:14,654 --> 00:19:15,863 Okay. 398 00:19:15,946 --> 00:19:18,240 I mean, did we have too much to drink? Sure. 399 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 Did we talk about going home from the bar together? 400 00:19:21,077 --> 00:19:22,578 Okay. I'm sorry about that. 401 00:19:22,662 --> 00:19:24,497 Don't need to apologize, 'cause we didn't go. 402 00:19:25,039 --> 00:19:27,708 All we did was have a nice time in a public place. 403 00:19:28,751 --> 00:19:30,127 Is there anything wrong with that? 404 00:19:30,628 --> 00:19:32,922 - Kinda feels like it. - Yeah, it does feel like it. 405 00:19:33,381 --> 00:19:34,840 Why does it feel like it? 406 00:19:35,925 --> 00:19:37,009 Maybe... 407 00:19:40,221 --> 00:19:43,307 Because it was nice to talk to someone and feel special. 408 00:19:46,394 --> 00:19:47,436 It was. 409 00:19:57,279 --> 00:19:58,781 Maybe you should go. 410 00:19:58,989 --> 00:20:00,950 - I should go. - Thanks for stopping by. 411 00:20:01,075 --> 00:20:02,660 - Yeah. - Yeah, all right-y. 412 00:20:09,208 --> 00:20:10,936 In the face of a chaotic world, 413 00:20:10,960 --> 00:20:13,295 we all seek comfort in different ways. 414 00:20:13,838 --> 00:20:15,589 Some turn to a higher power. 415 00:20:15,673 --> 00:20:17,675 Lord, please protect my family. 416 00:20:18,300 --> 00:20:19,677 Keep them in your hands. 417 00:20:19,802 --> 00:20:23,180 All my cares, all my worries, all my fears for them. 418 00:20:23,264 --> 00:20:25,808 Some take refuge in fictitious worlds. 419 00:20:25,891 --> 00:20:29,145 My congratulations, captain. A dazzling display of logic. 420 00:20:29,228 --> 00:20:31,147 You didn't think I had it in me, did you, Spock? 421 00:20:31,480 --> 00:20:32,648 No, sir. 422 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 So great. 423 00:20:35,943 --> 00:20:39,113 And one person I know relied on lighter fluid and a match. 424 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 That's right, burn. 425 00:20:44,618 --> 00:20:45,661 What are you doing? 426 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Moving on. 427 00:20:49,999 --> 00:20:51,208 From what? 28198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.