Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:04,390
Eerder op Young Sheldon...
2
00:00:04,393 --> 00:00:05,928
Herschel is verhuisd.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,485
O, Brenda.
4
00:00:09,488 --> 00:00:10,878
Het spijt me zeer.
5
00:00:10,881 --> 00:00:13,639
- Ik denk dat ik een vriendje heb.
- Wat is zijn naam?
6
00:00:13,642 --> 00:00:15,982
Marcus Adam Larson. Hij is 11 en een half,
7
00:00:15,985 --> 00:00:18,279
hij heeft blond haar, zijn
lievelingskleur is groen
8
00:00:18,282 --> 00:00:19,460
en hij leert skateboarden.
9
00:00:19,462 --> 00:00:21,100
Hoe weet je dat hij je vriendje is?
10
00:00:21,103 --> 00:00:22,701
Omdat dit is gebeurd.
11
00:00:25,799 --> 00:00:29,092
Ik wist niet dat
je documentatie had.
12
00:00:29,095 --> 00:00:30,662
Ik weet.
13
00:00:33,558 --> 00:00:35,385
Zolang er mensen op aarde zijn,
14
00:00:35,387 --> 00:00:37,256
ze hebben te maken gehad met virussen.
15
00:00:37,259 --> 00:00:38,795
En zolang ik op aarde ben,
16
00:00:38,798 --> 00:00:41,139
Ik heb leuke
manieren bedacht om ze te vermijden.
17
00:00:41,142 --> 00:00:42,794
Ik heb zoveel over je gehoord.
18
00:00:42,797 --> 00:00:45,145
Blijkbaar niet hoe ik
me voel over handen schudden.
19
00:00:45,148 --> 00:00:47,279
Ik draag persoonlijke beschermingsmiddelen...
20
00:00:47,282 --> 00:00:48,810
Je komt hier meteen.
21
00:00:48,813 --> 00:00:50,115
...en ik hield sociale afstand
22
00:00:50,118 --> 00:00:51,291
voordat het cool was.
23
00:00:51,294 --> 00:00:53,386
Maar begin jaren '90,
24
00:00:53,389 --> 00:00:56,263
een nieuw type virus de overhand kreeg.
25
00:00:56,265 --> 00:00:59,529
Een die geen enkele hoeveelheid
handen wassen kon stoppen.
26
00:01:02,053 --> 00:01:03,623
Een computervirus.
27
00:01:03,626 --> 00:01:04,683
Oh nee.
28
00:01:04,686 --> 00:01:06,624
Maar laten we een back-up maken en dit verhaal beginnen
29
00:01:06,626 --> 00:01:09,482
in een eenvoudiger tijd, vóór
een verraderlijke infectie
30
00:01:09,485 --> 00:01:11,318
had mijn leven op zijn kop gezet.
31
00:01:12,924 --> 00:01:14,951
Hé, hoe gaat het de laatste tijd met Billy?
32
00:01:14,954 --> 00:01:16,225
Ik weet het niet.
33
00:01:16,228 --> 00:01:17,662
Zijn jullie geen vrienden?
34
00:01:17,665 --> 00:01:20,240
We zijn als "hoofdknik
in de gang" vrienden.
35
00:01:20,243 --> 00:01:21,459
Wat is dat?
36
00:01:21,462 --> 00:01:22,904
Je ziet iemand in de gang,
37
00:01:22,907 --> 00:01:24,818
jij geeft ze een van deze.
38
00:01:24,821 --> 00:01:26,077
Ooh, er is een computerspel
39
00:01:26,079 --> 00:01:27,389
Spoorwegrijk genoemd.
40
00:01:27,392 --> 00:01:28,433
Kunnen we het krijgen?
41
00:01:28,436 --> 00:01:29,615
Hoeveel is het?
42
00:01:29,618 --> 00:01:30,922
$49.95.
43
00:01:30,925 --> 00:01:33,230
- Ben je gek?
- Ik regel dit wel.
44
00:01:33,233 --> 00:01:35,100
Ik betaal niet zo veel voor een spel.
45
00:01:35,103 --> 00:01:37,607
Het is niet zomaar een spel. Het is
een geavanceerde simulatie
46
00:01:37,610 --> 00:01:38,834
zakelijke vaardigheden aanleren
47
00:01:38,837 --> 00:01:41,053
- in de gouden eeuw van de spoorwegen.
- Het maakt niet uit.
48
00:01:41,056 --> 00:01:42,655
Maar wat als ik op
een dag een spoorlijn run?
49
00:01:42,657 --> 00:01:44,631
en heb je niet de
nodige zakelijke vaardigheden?
50
00:01:44,634 --> 00:01:47,092
Ik denk dat ik het heb genageld
met: "Ben je gek?"
51
00:01:59,795 --> 00:02:06,568
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
52
00:02:06,571 --> 00:02:07,701
In ieder geval,
53
00:02:07,704 --> 00:02:09,521
Ik wilde gewoon inchecken
54
00:02:09,524 --> 00:02:11,785
en kijk hoe je het volhoudt.
55
00:02:11,788 --> 00:02:15,271
Extra uren werken,
alleenstaande moeder zijn.
56
00:02:15,274 --> 00:02:16,969
De droom leven.
57
00:02:16,972 --> 00:02:18,456
Wil je dat ik je geef?
58
00:02:18,459 --> 00:02:19,857
een hand die zich opricht?
59
00:02:19,860 --> 00:02:22,350
Zeker. Heb je een bulldozer?
60
00:02:22,353 --> 00:02:25,003
Misschien moeten
we je gedachten even verzetten.
61
00:02:25,006 --> 00:02:26,092
Waarom gaan we niet uit?
62
00:02:26,094 --> 00:02:28,568
dit weekend een meidenavond?
63
00:02:28,571 --> 00:02:30,179
Werkelijk?
64
00:02:30,182 --> 00:02:33,830
Mary Cooper gaat
me een leuke avond in de stad laten zien?
65
00:02:33,833 --> 00:02:35,354
Ja.
66
00:02:35,357 --> 00:02:39,141
Waar gaan we heen... bingo in de kerk?
67
00:02:39,144 --> 00:02:41,449
Niet meer.
68
00:02:41,452 --> 00:02:43,857
Waarom moeten deze spellen
zo duur zijn?
69
00:02:43,860 --> 00:02:45,639
Je hebt tenminste MTV.
70
00:02:45,642 --> 00:02:47,185
Het enige wat ik heb is televisie.
71
00:02:47,188 --> 00:02:48,568
Wil je alsjeblieft stoppen met focussen op
72
00:02:48,571 --> 00:02:50,046
wat je niet hebt en probeer je erop te focussen
73
00:02:50,048 --> 00:02:51,100
wat heb ik niet?
74
00:02:51,103 --> 00:02:53,404
Kijk, als je het echt
wilt, ik ken een man
75
00:02:53,407 --> 00:02:55,623
die bootleg-spellen verkoopt voor vijf dollar.
76
00:02:55,626 --> 00:02:57,428
Maar dat is net als stelen.
77
00:02:57,431 --> 00:02:59,318
Ga je
het spel uiteindelijk niet kopen ?
78
00:02:59,321 --> 00:03:00,990
Zodra ik genoeg geld heb gespaard.
79
00:03:00,993 --> 00:03:03,128
- Dus je bent er vroeg bij.
- Hm.
80
00:03:03,131 --> 00:03:05,115
Ik veronderstel een echte spoorwegmagnaat?
81
00:03:05,118 --> 00:03:06,810
zou een paar bochten afsnijden.
82
00:03:06,813 --> 00:03:08,378
Probleem opgelost.
83
00:03:08,381 --> 00:03:10,233
Kijk eens aan... ik
heb het spel niet eens
84
00:03:10,236 --> 00:03:12,062
en ik ben al
zakelijke vaardigheden aan het leren.
85
00:03:12,065 --> 00:03:14,241
Stoer.
86
00:03:17,929 --> 00:03:19,363
- Hallo.
- Hallo.
87
00:03:19,366 --> 00:03:21,235
Heb je nog plannen zaterdag?
88
00:03:21,238 --> 00:03:23,108
Waarom? Is er iets van de kerk?
89
00:03:23,111 --> 00:03:24,545
- Nee.
- Ik ben vrij.
90
00:03:24,548 --> 00:03:27,857
Goed, want Brenda
heeft het moeilijk
91
00:03:27,860 --> 00:03:30,107
en ik wil haar wat plezier laten zien.
92
00:03:30,110 --> 00:03:31,283
Pret?
93
00:03:31,286 --> 00:03:32,415
U?
94
00:03:32,418 --> 00:03:33,766
Ja ik.
95
00:03:33,769 --> 00:03:35,769
Sorry, dat kwam verkeerd over.
96
00:03:35,772 --> 00:03:37,342
Ik weet hoe ik een leuke tijd moet hebben.
97
00:03:37,345 --> 00:03:39,787
Natuurlijk doe je dat. Dat
kwam ook verkeerd uit.
98
00:03:39,790 --> 00:03:41,167
George.
99
00:03:41,169 --> 00:03:42,951
Waar ga je haar heen brengen?
100
00:03:42,953 --> 00:03:44,451
Nou, ik heb nog niet besloten,
101
00:03:44,454 --> 00:03:47,014
maar ik vond wel een coupon
voor Muriel's Tea Room.
102
00:03:47,017 --> 00:03:49,256
Ooh, theesalon, dat klinkt als een knaller.
103
00:03:49,259 --> 00:03:50,955
Jongen, ik ben hier niet goed in.
104
00:03:50,958 --> 00:03:53,787
Wat we ook gaan doen,
Billy blijft hier hangen
105
00:03:53,790 --> 00:03:56,355
met Sheldon, dus je moet op ze letten.
106
00:03:56,358 --> 00:03:57,969
Ik ben blij om dat te doen.
107
00:03:59,661 --> 00:04:02,592
Die klonk best goed.
108
00:04:02,595 --> 00:04:04,452
De volgende dag kwam Tam opdagen
109
00:04:04,455 --> 00:04:06,632
met de
illegale kopie van Railroad Kingdom.
110
00:04:06,635 --> 00:04:09,139
Ik droeg mijn wanten om
geen vingerafdrukken achter te laten,
111
00:04:09,142 --> 00:04:11,702
voor het geval het ooit
als bewijs tegen mij is gebruikt.
112
00:04:11,705 --> 00:04:15,358
Ook had Tam hem
uit zijn sporttas gehaald. Ugh.
113
00:04:15,361 --> 00:04:17,116
Ik wist dat het verkeerd was, maar luister
114
00:04:17,119 --> 00:04:19,512
op dat verleidelijke themalied.
115
00:04:23,131 --> 00:04:24,742
Hé, kan ik met je praten?
116
00:04:25,655 --> 00:04:27,307
Hoe gaat het?
117
00:04:27,310 --> 00:04:30,280
Denk je dat je me
zaterdagavond bij de bioscoop kunt afzetten ?
118
00:04:30,283 --> 00:04:32,022
Ik zie Jana. Kan mama het niet?
119
00:04:32,025 --> 00:04:33,720
Mama gaat uit.
120
00:04:33,723 --> 00:04:36,866
En ik wil eigenlijk wel met Marcus mee.
121
00:04:36,869 --> 00:04:39,566
Ah. Dus je probeert
op een geheime date te gaan.
122
00:04:39,569 --> 00:04:42,526
- Soort van.
- Ik weet niet wat ik hiervan vind.
123
00:04:42,529 --> 00:04:44,529
Kom op, het is maar een film.
124
00:04:44,532 --> 00:04:46,944
- Ben je eerder met hem uit geweest?
- Nooit alleen.
125
00:04:46,947 --> 00:04:48,842
- Hoe oud is deze jongen?
- Dertien.
126
00:04:48,845 --> 00:04:50,018
Weten zijn ouders ervan?
127
00:04:50,021 --> 00:04:51,368
Wat ben je nu, mam?
128
00:04:51,371 --> 00:04:53,371
Jij bent mijn zus. Jij en jongens is raar.
129
00:04:53,374 --> 00:04:55,588
Neem je me mee of niet?
130
00:04:55,591 --> 00:04:56,796
Prima.
131
00:04:56,799 --> 00:04:58,360
Dankje, dankje, dankje!
132
00:04:58,363 --> 00:04:59,797
Je kunt hem maar beter niet knuffelen
133
00:04:59,800 --> 00:05:02,147
zoals deze, of die date is
snel voorbij.
134
00:05:04,328 --> 00:05:06,328
Leuk dat je Brenda mee uit neemt.
135
00:05:06,331 --> 00:05:08,549
Ik ben blij dat iemand denkt dat ik leuk kan zijn.
136
00:05:08,552 --> 00:05:11,422
Wie zei leuk? Ik zei 'leuk'.
137
00:05:11,425 --> 00:05:15,108
Oké, als je zo
leuk bent, waar zou je dan heen gaan?
138
00:05:15,111 --> 00:05:17,283
Het is geen raketwetenschap.
139
00:05:17,286 --> 00:05:20,363
Ze wil gewoon naar
een bar gaan en wat lachen.
140
00:05:20,366 --> 00:05:21,681
Ik kan dat doen.
141
00:05:21,684 --> 00:05:23,312
Je klinkt niet al te zeker.
142
00:05:23,314 --> 00:05:24,772
Het is een tijd geleden,
143
00:05:24,775 --> 00:05:26,804
- maar er is geen reden...
- Wil je dat ik kom?
144
00:05:26,807 --> 00:05:28,023
Ik betaal al je drankjes.
145
00:05:28,026 --> 00:05:30,694
Daar ga je spijt van krijgen.
146
00:05:30,697 --> 00:05:32,522
Ik was zo verwikkeld in mijn spel
147
00:05:32,525 --> 00:05:35,319
Ik wist niet eens waar Tam heen ging.
148
00:05:35,322 --> 00:05:37,921
♪ De dingen die je zegt ♪
149
00:05:37,924 --> 00:05:41,749
♪ Mm, je bent ongelooflijk, oh... ♪
150
00:05:41,752 --> 00:05:43,132
Maar het kon me niet schelen,
151
00:05:43,135 --> 00:05:46,061
omdat ik
mijn locomotiefimperium aan het bouwen was .
152
00:05:46,064 --> 00:05:47,655
Weinig wist ik,
153
00:05:47,658 --> 00:05:50,469
terwijl ik sporen
over Noord-Amerika verspreidde ,
154
00:05:50,472 --> 00:05:54,436
een computervirus verspreidde
zich over mijn harde schijf.
155
00:05:54,439 --> 00:05:57,128
Volgende halte: Infection City.
156
00:06:06,149 --> 00:06:08,367
Ik ga binnenkort weg. Hoe zie ik eruit?
157
00:06:09,698 --> 00:06:11,242
Goed, eigenlijk.
158
00:06:11,245 --> 00:06:12,961
Nou, je hoeft niet verrast te klinken.
159
00:06:12,964 --> 00:06:16,383
Het is leuk dat je
er goed uit wilt zien voor Brenda Sparks.
160
00:06:18,324 --> 00:06:19,836
Wat zoek je?
161
00:06:19,839 --> 00:06:21,242
Pak kaarten.
162
00:06:21,245 --> 00:06:23,016
Waarom? Ga je met de kinderen spelen?
163
00:06:23,019 --> 00:06:26,325
Natuurlijk niet. Ik heb
de jongens uitgenodigd voor poker.
164
00:06:26,328 --> 00:06:28,430
Je zou moeten babysitten.
165
00:06:28,433 --> 00:06:31,094
Ze willen me niet in de buurt hebben.
Ze gaan tv kijken.
166
00:06:31,097 --> 00:06:33,102
Maar moet je echt gokken?
167
00:06:33,105 --> 00:06:35,469
Ik dacht dat je
vanavond leuk probeerde te zijn.
168
00:06:35,472 --> 00:06:36,664
Ik ben.
169
00:06:36,667 --> 00:06:39,422
Nou, dit lijkt me
een goede plek om te beginnen.
170
00:06:39,425 --> 00:06:42,477
- Je hebt een leuke tijd met je vrienden.
- Dank u.
171
00:06:42,480 --> 00:06:44,633
Maar help me, als het
huis naar sigaren ruikt
172
00:06:44,636 --> 00:06:46,941
als ik thuiskom,
hoor je het einde ervan niet.
173
00:06:46,944 --> 00:06:50,075
Het is je eerste dag dat je
leuk bent. Y-Je blijft proberen.
174
00:06:52,282 --> 00:06:54,774
Op dit moment sta ik op het punt
een lening af te sluiten zodat ik kan bouwen
175
00:06:54,777 --> 00:06:57,478
de eerste spoorlijn tussen
de Atlantische Oceaan en de Stille Oceaan.
176
00:06:57,481 --> 00:06:58,907
Stoer. Wat zal ik doen?
177
00:06:58,910 --> 00:07:00,711
Je kijkt hoe ik
een lening afsluit zodat ik kan bouwen
178
00:07:00,714 --> 00:07:03,366
de eerste spoorlijn tussen
de Atlantische Oceaan en de Stille Oceaan.
179
00:07:03,369 --> 00:07:05,516
Heb je geen spel
dat twee mensen kunnen spelen?
180
00:07:05,519 --> 00:07:07,488
Ik wel, maar niet een
waarmee je een lening kunt afsluiten
181
00:07:07,491 --> 00:07:08,751
zodat je de eerste spoorlijn kunt bouwen
182
00:07:08,753 --> 00:07:10,581
tussen de Atlantische en de Stille Oceaan.
183
00:07:12,102 --> 00:07:14,322
Ik haal Jana eerst op,
dan gaan we Marcus halen.
184
00:07:14,324 --> 00:07:15,715
Oke.
185
00:07:15,717 --> 00:07:18,326
Welke film zien we?
- Wat bedoel je met "wij"?
186
00:07:18,329 --> 00:07:20,412
Denk je dat ik je
alleen met hem naar de film laat gaan ?
187
00:07:20,414 --> 00:07:22,113
Wat denk je dat er gaat gebeuren?
188
00:07:22,115 --> 00:07:24,201
Er gaat niets gebeuren,
want ik zal er zijn.
189
00:07:25,308 --> 00:07:27,047
Rustig, ik ga niet bij je zitten.
190
00:07:27,050 --> 00:07:28,180
Ik zal achterin zijn.
191
00:07:28,183 --> 00:07:29,573
Maar je houdt me in de gaten?
192
00:07:29,576 --> 00:07:31,402
Hangt er van af. Welke film zien we?
193
00:07:31,405 --> 00:07:32,819
Schoonheid en het beest.
194
00:07:32,821 --> 00:07:35,474
Ik zal je in de gaten houden.
195
00:07:35,476 --> 00:07:38,129
Dus hoe komt het dat het
zo lang geduurd heeft om rond te hangen?
196
00:07:38,131 --> 00:07:41,697
Nou... mijn man heeft me nooit eerder verlaten.
197
00:07:41,699 --> 00:07:43,264
Kunnen we er grappen over maken?
198
00:07:43,266 --> 00:07:44,539
Is goed.
199
00:07:44,542 --> 00:07:47,610
Want dat zal
deze avond een stuk makkelijker maken.
200
00:07:47,613 --> 00:07:49,487
Daar gaan we.
201
00:07:49,490 --> 00:07:52,539
Zijn dat drie biertjes die ik zie?
202
00:07:52,542 --> 00:07:54,057
Het is een meidenavondje uit en ik zei
203
00:07:54,060 --> 00:07:55,929
Ik wilde je een leuke tijd bezorgen.
204
00:07:55,931 --> 00:07:58,555
Goed dan, feestbeest
, geef ons een toost.
205
00:07:58,558 --> 00:08:02,188
Oh, eh, nou, eh...
206
00:08:02,191 --> 00:08:03,860
Zegen deze bieren
207
00:08:03,863 --> 00:08:06,472
en de barman die ze inschonk.
208
00:08:06,475 --> 00:08:07,810
Ernstig?
209
00:08:07,812 --> 00:08:09,203
Ik dacht dat het goed was.
210
00:08:09,205 --> 00:08:11,989
Ik-ik regel dit wel.
211
00:08:11,991 --> 00:08:13,381
Naar vrienden.
212
00:08:14,730 --> 00:08:17,515
En aan Brenda's waardeloze echtgenoot
die deze avond mogelijk heeft gemaakt.
213
00:08:17,518 --> 00:08:20,821
- Mam.
- Het is oké, ze zei dat we er grappen over konden maken.
214
00:08:22,130 --> 00:08:24,174
Heb je een serveerschaal waar
ik deze in kan doen?
215
00:08:24,177 --> 00:08:25,157
Een serveerschaal?
216
00:08:25,160 --> 00:08:26,420
Ik wist niet dat we dat waren
217
00:08:26,423 --> 00:08:28,119
pokeren met Martha Stewart.
218
00:08:29,191 --> 00:08:30,724
Ik zal beschaafde mannen van jullie maken
219
00:08:30,727 --> 00:08:31,834
als ik er dood aan ga.
220
00:08:31,836 --> 00:08:34,688
Ik lachte gewoon omdat hij mijn baas is.
221
00:08:34,691 --> 00:08:36,578
Ik zal een kom voor je halen.
222
00:08:43,283 --> 00:08:44,934
Hé, Billy.
223
00:08:44,936 --> 00:08:47,497
Ik dacht dat je
computerspelletjes speelde met Sheldon.
224
00:08:47,500 --> 00:08:50,331
Ik verveelde me dus kwam ik hierheen.
225
00:08:50,333 --> 00:08:52,420
Wil je dat ik hem ga halen?
226
00:08:52,422 --> 00:08:54,828
Nee, ik ben prima alleen.
227
00:08:54,831 --> 00:08:56,399
Waar is mijn serveerschaal?
228
00:08:56,402 --> 00:08:59,426
Hé, Wayne, dit is Billy.
229
00:08:59,429 --> 00:09:00,515
Hallo.
230
00:09:00,517 --> 00:09:01,625
Hallo.
231
00:09:01,628 --> 00:09:04,040
Zijn moeder is degene die
Mary vanavond mee uit nam.
232
00:09:04,043 --> 00:09:06,130
O, juist.
233
00:09:06,132 --> 00:09:08,438
Billy, maak het
jezelf gemakkelijk,
234
00:09:08,441 --> 00:09:11,265
kijk wat je wilt en
help jezelf naar de koelkast.
235
00:09:11,267 --> 00:09:12,832
Dank u.
236
00:09:12,834 --> 00:09:16,140
Je kunt
dit kind niet alleen laten .
237
00:09:16,142 --> 00:09:17,358
Waarom niet?
238
00:09:17,360 --> 00:09:20,016
Zijn vader is weg. Hij is eenzaam.
239
00:09:20,019 --> 00:09:21,328
Wel, wat wil je dat ik doe,
240
00:09:21,331 --> 00:09:22,681
hem uitnodigen om poker te spelen?
241
00:09:24,237 --> 00:09:26,914
Hé, Billy, waarom kom
je niet bij ons hangen?
242
00:09:35,726 --> 00:09:38,110
Wat gebeurt er?
243
00:09:41,391 --> 00:09:42,644
Oh nee.
244
00:09:44,245 --> 00:09:47,420
Hallo, je hebt de
Tandy Tech Support Hotline bereikt.
245
00:09:47,423 --> 00:09:49,274
Ik heb hulp nodig. Ik denk dat ik een virus heb.
246
00:09:49,277 --> 00:09:51,304
Ik was dit spel aan het spelen,
en toen plotseling...
247
00:09:51,307 --> 00:09:55,092
De huidige wachttijd is 28 minuten.
248
00:09:55,094 --> 00:09:57,572
♪ Dus bind een geel lintje... ♪
249
00:09:57,574 --> 00:09:59,748
Het was niet erg genoeg dat ik moest wachten,
250
00:09:59,750 --> 00:10:01,727
Ik moest ook naar rock-'n-roll luisteren.
251
00:10:09,481 --> 00:10:10,407
Zo...
252
00:10:10,410 --> 00:10:12,110
hoe ernstig is het met jullie twee?
253
00:10:12,113 --> 00:10:14,532
Wel, we hebben elkaars hand vastgehouden, een keer geknuffeld,
254
00:10:14,535 --> 00:10:17,571
en we hebben niet gezoend,
maar we hebben wel een rietje gedeeld.
255
00:10:17,574 --> 00:10:19,274
Wauw, behoorlijk serieus.
256
00:10:19,277 --> 00:10:21,507
Ze hebben nog niet eens een date gehad.
257
00:10:21,510 --> 00:10:24,649
We werden behoorlijk serieus voordat
je me ooit meenam op een date.
258
00:10:24,652 --> 00:10:26,480
Koel het daarmee af.
259
00:10:27,142 --> 00:10:30,242
- Mag ik een relatievraag stellen?
- Natuurlijk.
260
00:10:30,245 --> 00:10:31,942
Wie zei als eerste 'ik hou van je'?
261
00:10:33,244 --> 00:10:34,891
Grappig dat je het moet vragen.
262
00:10:38,544 --> 00:10:40,055
Nu, ik denk dat hij meer om hem gaf...
263
00:10:40,058 --> 00:10:42,102
die stomme kippen dan hij mij.
264
00:10:42,105 --> 00:10:43,774
O, dat is niet waar.
265
00:10:43,777 --> 00:10:45,515
Hij nam ze mee toen hij wegging.
266
00:10:45,518 --> 00:10:47,649
Oké, dat is een moeilijke. Een momentje.
267
00:10:47,652 --> 00:10:50,696
Waarom hebben we het hierover
? We zouden plezier moeten hebben.
268
00:10:50,699 --> 00:10:53,526
Eigenlijk voelt het goed
om het van mijn borst te krijgen.
269
00:10:53,529 --> 00:10:55,051
Nou, laten we er op ingaan.
270
00:10:55,054 --> 00:10:56,742
Wat is er gebeurd?
271
00:10:56,745 --> 00:11:00,485
Als het een andere vrouw is, is ze een
zwerver, en jij bent veel mooier.
272
00:11:01,131 --> 00:11:03,500
Nee. Hoewel soms
273
00:11:03,503 --> 00:11:05,764
Ik wou dat er was.
274
00:11:05,767 --> 00:11:07,641
Dan zou ik iemand hebben om boos op te zijn
275
00:11:07,644 --> 00:11:09,777
anders dan ikzelf.
276
00:11:10,586 --> 00:11:13,305
En hier dacht ik dat deze
de trieste zak zou zijn.
277
00:11:13,308 --> 00:11:15,078
Mam, dat is genoeg.
278
00:11:15,081 --> 00:11:17,594
Oh, daar is mijn kleine spelbreker.
279
00:11:24,225 --> 00:11:27,117
- Weet jij iets van poker?
- Nee.
280
00:11:27,120 --> 00:11:29,367
Dat geeft niet, deze man ook niet.
281
00:11:29,370 --> 00:11:31,588
Goed, baas.
282
00:11:31,591 --> 00:11:33,328
Dit is leuk.
283
00:11:33,331 --> 00:11:35,438
Is goed. Blij dat je hier bent.
284
00:11:35,441 --> 00:11:37,922
Mijn vader liet me nooit kaarten met hem.
285
00:11:37,925 --> 00:11:39,579
En toen ging hij weg.
286
00:11:43,453 --> 00:11:44,782
Sorry, zijn we nog aan het spelen?
287
00:11:44,785 --> 00:11:47,086
Omdat ik een heel goede hand heb.
288
00:11:47,089 --> 00:11:48,469
Tandy technische ondersteuning. Dit is David.
289
00:11:48,472 --> 00:11:49,514
Hoe kan ik u helpen?
290
00:11:49,517 --> 00:11:50,828
Hallo, ik heb een probleem
291
00:11:50,831 --> 00:11:52,657
met mijn Tandy 1000SL.
292
00:11:52,660 --> 00:11:53,805
Wat gebeurd er?
293
00:11:53,808 --> 00:11:55,546
Ik denk dat ik een computervirus heb.
294
00:11:55,549 --> 00:11:57,821
Nou, laten we daar nog niet naar toe springen.
295
00:11:57,824 --> 00:11:59,998
Kan van
alles zijn. Wat zag je?
296
00:12:00,001 --> 00:12:01,719
Pixels begonnen te verdwijnen, en toen
297
00:12:01,722 --> 00:12:03,813
een bericht lezen: "Disk
Destroyer... uw harde schijf
298
00:12:03,816 --> 00:12:06,773
- is nu beschadigd."
- Ja, dat is een virus.
299
00:12:06,776 --> 00:12:07,891
Oh jee.
300
00:12:07,894 --> 00:12:10,355
Heeft u de
laatste tijd software zonder licentie gebruikt?
301
00:12:10,358 --> 00:12:12,922
Um... ik weet niet zeker of ik dat moet beantwoorden
302
00:12:12,925 --> 00:12:14,707
zonder eerst een advocaat te raadplegen.
303
00:12:14,710 --> 00:12:17,813
Hé, hé, ik snap het.
Ik speel veel games,
304
00:12:17,816 --> 00:12:20,730
niet altijd officieel gekocht.
305
00:12:20,733 --> 00:12:21,930
Ik ben hier alleen om te helpen
306
00:12:21,933 --> 00:12:23,524
uw computer aan de gang krijgen.
307
00:12:23,527 --> 00:12:25,532
Bedankt voor je begrip, David.
308
00:12:25,535 --> 00:12:28,328
Ik ben meestal geen regelbreker,
maar het was Railroad Kingdomroad
309
00:12:28,331 --> 00:12:30,492
en ik wilde het heel graag
omdat ik van treinen hou.
310
00:12:30,495 --> 00:12:31,735
En het was $ 49,95.
311
00:12:31,738 --> 00:12:33,149
Mijn moeder zei dat het te duur was.
312
00:12:33,152 --> 00:12:34,673
En ik zou het uiteindelijk kopen,
313
00:12:34,676 --> 00:12:35,829
en Tam zei dat dat goed genoeg was,
314
00:12:35,831 --> 00:12:37,828
dus ik heb een illegale kopie,
en nu heb ik een virus,
315
00:12:37,831 --> 00:12:40,527
die ik zeer verdien.
316
00:12:40,530 --> 00:12:42,402
Het spijt me, wie is Tam?
317
00:12:44,602 --> 00:12:47,349
Dus
de rest van de avond zegt niemand iets ?
318
00:12:47,352 --> 00:12:49,367
Zou niet de eerste
keer zijn dat niemand iets zegt
319
00:12:49,370 --> 00:12:51,196
toen het onderwerp liefde ter sprake kwam.
320
00:12:51,199 --> 00:12:53,867
- Ik zei iets.
- Dat telt niet.
321
00:12:53,870 --> 00:12:56,500
Missy, als je "Ik
hou van jou" tegen Marcus zei ,
322
00:12:56,503 --> 00:12:58,774
en hij zei 'samsies'
, vind je dat goed?
323
00:12:58,777 --> 00:13:00,211
- Nou...
- En voordat je antwoordt,
324
00:13:00,214 --> 00:13:02,188
onthoud wie ermee instemde
je mee te nemen op een geheime date.
325
00:13:02,191 --> 00:13:03,985
Vraag het haar niet, ze is nog een kind.
326
00:13:03,988 --> 00:13:06,206
Ze hield elkaars hand vast en deelde een rietje!
327
00:13:06,209 --> 00:13:08,438
Ben je klaar om weer te gaan daten?
328
00:13:08,441 --> 00:13:10,211
Ik denk dat ik wat tijd nodig heb.
329
00:13:10,214 --> 00:13:13,032
Nou, als je van
gedachten verandert , er is een heer
330
00:13:13,035 --> 00:13:14,711
hier aan de bar wie wil ons
331
00:13:14,714 --> 00:13:17,727
om zijn kont te zien kraken.
332
00:13:17,730 --> 00:13:21,867
Dus, was er dan geen
grote explosie toen hij wegging?
333
00:13:21,870 --> 00:13:23,336
Niet echt.
334
00:13:23,339 --> 00:13:25,861
Wat is er gebeurd?
335
00:13:25,864 --> 00:13:30,047
Eens kijken... Vroeger waren we gelukkig.
336
00:13:30,050 --> 00:13:32,442
Beetje bij beetje waren we dat niet.
337
00:13:32,445 --> 00:13:34,005
Toen werd er gekibbeld,
338
00:13:34,007 --> 00:13:37,289
toen was het stil, en toen...
339
00:13:39,308 --> 00:13:40,744
...het was voorbij.
340
00:13:44,125 --> 00:13:45,344
Ik bedoel...
341
00:13:45,347 --> 00:13:48,539
alle koppels kibbelen, toch?
342
00:13:48,542 --> 00:13:51,067
Maak je je zorgen om jou en George?
343
00:13:53,412 --> 00:13:54,516
Natuurlijk.
344
00:13:54,519 --> 00:13:56,446
Ik weet zeker dat het goed komt met jullie.
345
00:13:57,589 --> 00:14:00,375
En mocht het niet lukken,
dan stel ik je graag voor
346
00:14:00,378 --> 00:14:02,902
naar Butt Crack Bob hier.
347
00:14:09,138 --> 00:14:11,438
Nou, ik weet dat het zwaar is,
maar mijn ouwe is weg
348
00:14:11,441 --> 00:14:14,477
toen ik rond jouw leeftijd was.
Wat ben je, ongeveer 16, 17?
349
00:14:14,480 --> 00:14:16,002
Ik ben 12.
350
00:14:16,005 --> 00:14:17,524
Verdomme.
351
00:14:17,527 --> 00:14:19,876
Weet je, misschien wil hij hier niet
over praten.
352
00:14:19,879 --> 00:14:22,899
Soms is het goed
om dingen van je borst te krijgen.
353
00:14:22,902 --> 00:14:24,510
Mijn man heeft veel meegemaakt.
354
00:14:24,513 --> 00:14:27,168
- En we zijn er voor jou.
- Dank u.
355
00:14:28,163 --> 00:14:29,206
Ik ga verhogen.
356
00:14:29,209 --> 00:14:30,680
Aan de lichte kant,
357
00:14:30,683 --> 00:14:32,242
je zou nu voor je moeder kunnen zorgen.
358
00:14:32,245 --> 00:14:33,418
Dat is wat ik gedaan heb.
359
00:14:33,421 --> 00:14:35,334
Maakte een man van mij.
360
00:14:35,337 --> 00:14:39,687
Weet je, Billy, soms zijn
deze dingen het beste.
361
00:14:39,690 --> 00:14:41,342
Waarom zou je dat zeggen?
362
00:14:41,345 --> 00:14:44,867
Mijn ouders hadden een slecht huwelijk.
363
00:14:44,870 --> 00:14:46,304
Eerlijk gezegd, het...
364
00:14:46,307 --> 00:14:48,744
het was moeilijk om in de buurt te zijn.
365
00:14:53,219 --> 00:14:56,133
Volle boot, lees ze
en huil. Kom naar papa.
366
00:14:57,068 --> 00:14:59,094
Sorry.
367
00:14:59,097 --> 00:15:01,358
Moeten we het gewoon vergeten en naar huis gaan?
368
00:15:01,361 --> 00:15:02,447
Vind ik prima.
369
00:15:02,450 --> 00:15:04,032
Krijgt de achterbank een stem?
370
00:15:04,035 --> 00:15:05,219
Je hebt me ter plaatse gebracht.
371
00:15:05,222 --> 00:15:06,961
Dat heb ik nog nooit tegen iemand gezegd.
372
00:15:06,964 --> 00:15:09,899
Ik ook niet, en het ging niet goed.
373
00:15:09,902 --> 00:15:11,510
Samesies.
374
00:15:11,513 --> 00:15:13,383
Mijn excuses.
375
00:15:13,386 --> 00:15:15,571
Ik weet niet eens zeker hoe
het moet voelen.
376
00:15:15,574 --> 00:15:18,620
Nou, als je het voelde, zou je het weten.
377
00:15:20,104 --> 00:15:21,703
Ik weet dat ik je leuk vind.
378
00:15:21,706 --> 00:15:24,259
Veel.
379
00:15:24,262 --> 00:15:25,745
Meer dan wie dan ook.
380
00:15:25,748 --> 00:15:26,992
Ach.
381
00:15:29,097 --> 00:15:30,313
Werkelijk?
382
00:15:30,316 --> 00:15:31,860
Ja.
383
00:15:34,484 --> 00:15:36,344
Trouwens, als Marcus in de auto zit,
384
00:15:36,347 --> 00:15:37,836
je kunt niet zo stom zijn.
385
00:15:39,509 --> 00:15:41,899
Oké, dus wat we moeten doen is
386
00:15:41,902 --> 00:15:44,750
veeg uw harde schijf schoon en
installeer het besturingssysteem opnieuw.
387
00:15:44,753 --> 00:15:46,448
Hoe zit het met al mijn bestanden?
388
00:15:46,451 --> 00:15:47,842
Heb je alles geback-upt?
389
00:15:47,845 --> 00:15:49,727
Ik maak elke donderdagavond een back-up van mijn bestanden.
390
00:15:49,730 --> 00:15:51,469
Ik noem het back-up donderdagen.
391
00:15:51,472 --> 00:15:53,951
Het is niet de meest pakkende, maar
het vat de situatie samen.
392
00:15:53,954 --> 00:15:55,828
Perfect. Nadat we uw schijf hebben gewist,
393
00:15:55,831 --> 00:15:57,060
je kunt het herstellen, en je zult zijn
394
00:15:57,062 --> 00:15:59,062
- zo goed als nieuw.
- Heel erg bedankt.
395
00:15:59,065 --> 00:16:02,391
Geen probleem. Dus begin met het
uitschakelen van de computer computer
396
00:16:02,394 --> 00:16:04,047
en het plaatsen van de DOS-schijf.
397
00:16:04,050 --> 00:16:06,875
Wacht, wat als ik de back-upschijf heb gebruikt?
398
00:16:06,878 --> 00:16:09,551
nadat het virus
al op de computer zat?
399
00:16:09,554 --> 00:16:13,529
Oh. Dan ben ik bang
dat het ook beschadigd is.
400
00:16:13,532 --> 00:16:16,360
Maar hoe kom ik aan mijn bestanden?
401
00:16:16,363 --> 00:16:17,666
Jij niet.
402
00:16:17,669 --> 00:16:20,188
Maar ik heb al mijn oude papieren daar,
403
00:16:20,191 --> 00:16:21,781
belastingen van mijn ouders.
404
00:16:21,783 --> 00:16:23,758
Mijn excuses.
405
00:16:28,144 --> 00:16:30,649
- Heb je ooit gevoetbald?
- Nee meneer.
406
00:16:30,652 --> 00:16:33,774
Denk er over na. Ik zal
morgen een geboorteakte vervalsen .
407
00:16:33,777 --> 00:16:36,735
- Pap, er is iets vreselijks gebeurd.
- Wat is er?
408
00:16:36,738 --> 00:16:38,821
Ik ben alle bestanden op mijn computer kwijt.
409
00:16:38,824 --> 00:16:40,954
Ik weet zeker dat je ze terug kunt krijgen.
410
00:16:40,957 --> 00:16:42,586
Ik kan het niet, en het is allemaal mijn schuld.
411
00:16:42,589 --> 00:16:43,813
Oké, rustig aan.
412
00:16:43,816 --> 00:16:46,000
Ik kan niet kalmeren. Dit is een ramp.
413
00:16:46,003 --> 00:16:47,916
Het komt goed, Sheldon.
414
00:16:47,919 --> 00:16:49,946
Je begrijpt het niet. Ze zijn weg.
415
00:16:49,949 --> 00:16:51,266
En ze zijn voor altijd weg.
416
00:16:51,269 --> 00:16:53,257
En wat ik ook doe,
ze komen nooit meer terug,
417
00:16:53,259 --> 00:16:54,852
dus het komt niet goed.
418
00:16:55,904 --> 00:16:58,125
Ik wou dat ik het je kon vertellen
419
00:16:58,128 --> 00:17:00,258
Ik realiseerde me de wrede ironie
420
00:17:00,261 --> 00:17:01,813
van wat ik zojuist tegen Billy had gezegd,
421
00:17:01,816 --> 00:17:03,339
en verontschuldigde zich.
422
00:17:06,211 --> 00:17:07,606
Maar dat deed ik niet.
423
00:17:15,047 --> 00:17:16,524
Als een virus,
424
00:17:16,527 --> 00:17:18,622
liefdesverdriet kan zich ook verspreiden.
425
00:17:22,465 --> 00:17:25,536
Als het eenmaal zo is, is het moeilijk te bevatten.
426
00:17:30,350 --> 00:17:34,050
In sommige gevallen kunt u proberen
opnieuw op te starten en opnieuw te beginnen.
427
00:17:39,469 --> 00:17:42,739
Maar het laat je
die vroege dagen waarderen,
428
00:17:42,742 --> 00:17:45,200
toen je harde schijf schoon was...
429
00:17:48,590 --> 00:17:51,985
...en de wereld zat
vol mogelijkheden.
430
00:17:55,466 --> 00:18:01,283
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
32165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.