All language subtitles for Young.Sheldon.S04E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:04,390 Eerder op Young Sheldon... 2 00:00:04,393 --> 00:00:05,928 Herschel is verhuisd. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,485 O, Brenda. 4 00:00:09,488 --> 00:00:10,878 Het spijt me zeer. 5 00:00:10,881 --> 00:00:13,639 - Ik denk dat ik een vriendje heb. - Wat is zijn naam? 6 00:00:13,642 --> 00:00:15,982 Marcus Adam Larson. Hij is 11 en een half, 7 00:00:15,985 --> 00:00:18,279 hij heeft blond haar, zijn lievelingskleur is groen 8 00:00:18,282 --> 00:00:19,460 en hij leert skateboarden. 9 00:00:19,462 --> 00:00:21,100 Hoe weet je dat hij je vriendje is? 10 00:00:21,103 --> 00:00:22,701 Omdat dit is gebeurd. 11 00:00:25,799 --> 00:00:29,092 Ik wist niet dat je documentatie had. 12 00:00:29,095 --> 00:00:30,662 Ik weet. 13 00:00:33,558 --> 00:00:35,385 Zolang er mensen op aarde zijn, 14 00:00:35,387 --> 00:00:37,256 ze hebben te maken gehad met virussen. 15 00:00:37,259 --> 00:00:38,795 En zolang ik op aarde ben, 16 00:00:38,798 --> 00:00:41,139 Ik heb leuke manieren bedacht om ze te vermijden. 17 00:00:41,142 --> 00:00:42,794 Ik heb zoveel over je gehoord. 18 00:00:42,797 --> 00:00:45,145 Blijkbaar niet hoe ik me voel over handen schudden. 19 00:00:45,148 --> 00:00:47,279 Ik draag persoonlijke beschermingsmiddelen... 20 00:00:47,282 --> 00:00:48,810 Je komt hier meteen. 21 00:00:48,813 --> 00:00:50,115 ...en ik hield sociale afstand 22 00:00:50,118 --> 00:00:51,291 voordat het cool was. 23 00:00:51,294 --> 00:00:53,386 Maar begin jaren '90, 24 00:00:53,389 --> 00:00:56,263 een nieuw type virus de overhand kreeg. 25 00:00:56,265 --> 00:00:59,529 Een die geen enkele hoeveelheid handen wassen kon stoppen. 26 00:01:02,053 --> 00:01:03,623 Een computervirus. 27 00:01:03,626 --> 00:01:04,683 Oh nee. 28 00:01:04,686 --> 00:01:06,624 Maar laten we een back-up maken en dit verhaal beginnen 29 00:01:06,626 --> 00:01:09,482 in een eenvoudiger tijd, vóór een verraderlijke infectie 30 00:01:09,485 --> 00:01:11,318 had mijn leven op zijn kop gezet. 31 00:01:12,924 --> 00:01:14,951 Hé, hoe gaat het de laatste tijd met Billy? 32 00:01:14,954 --> 00:01:16,225 Ik weet het niet. 33 00:01:16,228 --> 00:01:17,662 Zijn jullie geen vrienden? 34 00:01:17,665 --> 00:01:20,240 We zijn als "hoofdknik in de gang" vrienden. 35 00:01:20,243 --> 00:01:21,459 Wat is dat? 36 00:01:21,462 --> 00:01:22,904 Je ziet iemand in de gang, 37 00:01:22,907 --> 00:01:24,818 jij geeft ze een van deze. 38 00:01:24,821 --> 00:01:26,077 Ooh, er is een computerspel 39 00:01:26,079 --> 00:01:27,389 Spoorwegrijk genoemd. 40 00:01:27,392 --> 00:01:28,433 Kunnen we het krijgen? 41 00:01:28,436 --> 00:01:29,615 Hoeveel is het? 42 00:01:29,618 --> 00:01:30,922 $49.95. 43 00:01:30,925 --> 00:01:33,230 - Ben je gek? - Ik regel dit wel. 44 00:01:33,233 --> 00:01:35,100 Ik betaal niet zo veel voor een spel. 45 00:01:35,103 --> 00:01:37,607 Het is niet zomaar een spel. Het is een geavanceerde simulatie 46 00:01:37,610 --> 00:01:38,834 zakelijke vaardigheden aanleren 47 00:01:38,837 --> 00:01:41,053 - in de gouden eeuw van de spoorwegen. - Het maakt niet uit. 48 00:01:41,056 --> 00:01:42,655 Maar wat als ik op een dag een spoorlijn run? 49 00:01:42,657 --> 00:01:44,631 en heb je niet de nodige zakelijke vaardigheden? 50 00:01:44,634 --> 00:01:47,092 Ik denk dat ik het heb genageld met: "Ben je gek?" 51 00:01:59,795 --> 00:02:06,568 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 52 00:02:06,571 --> 00:02:07,701 In ieder geval, 53 00:02:07,704 --> 00:02:09,521 Ik wilde gewoon inchecken 54 00:02:09,524 --> 00:02:11,785 en kijk hoe je het volhoudt. 55 00:02:11,788 --> 00:02:15,271 Extra uren werken, alleenstaande moeder zijn. 56 00:02:15,274 --> 00:02:16,969 De droom leven. 57 00:02:16,972 --> 00:02:18,456 Wil je dat ik je geef? 58 00:02:18,459 --> 00:02:19,857 een hand die zich opricht? 59 00:02:19,860 --> 00:02:22,350 Zeker. Heb je een bulldozer? 60 00:02:22,353 --> 00:02:25,003 Misschien moeten we je gedachten even verzetten. 61 00:02:25,006 --> 00:02:26,092 Waarom gaan we niet uit? 62 00:02:26,094 --> 00:02:28,568 dit weekend een meidenavond? 63 00:02:28,571 --> 00:02:30,179 Werkelijk? 64 00:02:30,182 --> 00:02:33,830 Mary Cooper gaat me een leuke avond in de stad laten zien? 65 00:02:33,833 --> 00:02:35,354 Ja. 66 00:02:35,357 --> 00:02:39,141 Waar gaan we heen... bingo in de kerk? 67 00:02:39,144 --> 00:02:41,449 Niet meer. 68 00:02:41,452 --> 00:02:43,857 Waarom moeten deze spellen zo duur zijn? 69 00:02:43,860 --> 00:02:45,639 Je hebt tenminste MTV. 70 00:02:45,642 --> 00:02:47,185 Het enige wat ik heb is televisie. 71 00:02:47,188 --> 00:02:48,568 Wil je alsjeblieft stoppen met focussen op 72 00:02:48,571 --> 00:02:50,046 wat je niet hebt en probeer je erop te focussen 73 00:02:50,048 --> 00:02:51,100 wat heb ik niet? 74 00:02:51,103 --> 00:02:53,404 Kijk, als je het echt wilt, ik ken een man 75 00:02:53,407 --> 00:02:55,623 die bootleg-spellen verkoopt voor vijf dollar. 76 00:02:55,626 --> 00:02:57,428 Maar dat is net als stelen. 77 00:02:57,431 --> 00:02:59,318 Ga je het spel uiteindelijk niet kopen ? 78 00:02:59,321 --> 00:03:00,990 Zodra ik genoeg geld heb gespaard. 79 00:03:00,993 --> 00:03:03,128 - Dus je bent er vroeg bij. - Hm. 80 00:03:03,131 --> 00:03:05,115 Ik veronderstel een echte spoorwegmagnaat? 81 00:03:05,118 --> 00:03:06,810 zou een paar bochten afsnijden. 82 00:03:06,813 --> 00:03:08,378 Probleem opgelost. 83 00:03:08,381 --> 00:03:10,233 Kijk eens aan... ik heb het spel niet eens 84 00:03:10,236 --> 00:03:12,062 en ik ben al zakelijke vaardigheden aan het leren. 85 00:03:12,065 --> 00:03:14,241 Stoer. 86 00:03:17,929 --> 00:03:19,363 - Hallo. - Hallo. 87 00:03:19,366 --> 00:03:21,235 Heb je nog plannen zaterdag? 88 00:03:21,238 --> 00:03:23,108 Waarom? Is er iets van de kerk? 89 00:03:23,111 --> 00:03:24,545 - Nee. - Ik ben vrij. 90 00:03:24,548 --> 00:03:27,857 Goed, want Brenda heeft het moeilijk 91 00:03:27,860 --> 00:03:30,107 en ik wil haar wat plezier laten zien. 92 00:03:30,110 --> 00:03:31,283 Pret? 93 00:03:31,286 --> 00:03:32,415 U? 94 00:03:32,418 --> 00:03:33,766 Ja ik. 95 00:03:33,769 --> 00:03:35,769 Sorry, dat kwam verkeerd over. 96 00:03:35,772 --> 00:03:37,342 Ik weet hoe ik een leuke tijd moet hebben. 97 00:03:37,345 --> 00:03:39,787 Natuurlijk doe je dat. Dat kwam ook verkeerd uit. 98 00:03:39,790 --> 00:03:41,167 George. 99 00:03:41,169 --> 00:03:42,951 Waar ga je haar heen brengen? 100 00:03:42,953 --> 00:03:44,451 Nou, ik heb nog niet besloten, 101 00:03:44,454 --> 00:03:47,014 maar ik vond wel een coupon voor Muriel's Tea Room. 102 00:03:47,017 --> 00:03:49,256 Ooh, theesalon, dat klinkt als een knaller. 103 00:03:49,259 --> 00:03:50,955 Jongen, ik ben hier niet goed in. 104 00:03:50,958 --> 00:03:53,787 Wat we ook gaan doen, Billy blijft hier hangen 105 00:03:53,790 --> 00:03:56,355 met Sheldon, dus je moet op ze letten. 106 00:03:56,358 --> 00:03:57,969 Ik ben blij om dat te doen. 107 00:03:59,661 --> 00:04:02,592 Die klonk best goed. 108 00:04:02,595 --> 00:04:04,452 De volgende dag kwam Tam opdagen 109 00:04:04,455 --> 00:04:06,632 met de illegale kopie van Railroad Kingdom. 110 00:04:06,635 --> 00:04:09,139 Ik droeg mijn wanten om geen vingerafdrukken achter te laten, 111 00:04:09,142 --> 00:04:11,702 voor het geval het ooit als bewijs tegen mij is gebruikt. 112 00:04:11,705 --> 00:04:15,358 Ook had Tam hem uit zijn sporttas gehaald. Ugh. 113 00:04:15,361 --> 00:04:17,116 Ik wist dat het verkeerd was, maar luister 114 00:04:17,119 --> 00:04:19,512 op dat verleidelijke themalied. 115 00:04:23,131 --> 00:04:24,742 Hé, kan ik met je praten? 116 00:04:25,655 --> 00:04:27,307 Hoe gaat het? 117 00:04:27,310 --> 00:04:30,280 Denk je dat je me zaterdagavond bij de bioscoop kunt afzetten ? 118 00:04:30,283 --> 00:04:32,022 Ik zie Jana. Kan mama het niet? 119 00:04:32,025 --> 00:04:33,720 Mama gaat uit. 120 00:04:33,723 --> 00:04:36,866 En ik wil eigenlijk wel met Marcus mee. 121 00:04:36,869 --> 00:04:39,566 Ah. Dus je probeert op een geheime date te gaan. 122 00:04:39,569 --> 00:04:42,526 - Soort van. - Ik weet niet wat ik hiervan vind. 123 00:04:42,529 --> 00:04:44,529 Kom op, het is maar een film. 124 00:04:44,532 --> 00:04:46,944 - Ben je eerder met hem uit geweest? - Nooit alleen. 125 00:04:46,947 --> 00:04:48,842 - Hoe oud is deze jongen? - Dertien. 126 00:04:48,845 --> 00:04:50,018 Weten zijn ouders ervan? 127 00:04:50,021 --> 00:04:51,368 Wat ben je nu, mam? 128 00:04:51,371 --> 00:04:53,371 Jij bent mijn zus. Jij en jongens is raar. 129 00:04:53,374 --> 00:04:55,588 Neem je me mee of niet? 130 00:04:55,591 --> 00:04:56,796 Prima. 131 00:04:56,799 --> 00:04:58,360 Dankje, dankje, dankje! 132 00:04:58,363 --> 00:04:59,797 Je kunt hem maar beter niet knuffelen 133 00:04:59,800 --> 00:05:02,147 zoals deze, of die date is snel voorbij. 134 00:05:04,328 --> 00:05:06,328 Leuk dat je Brenda mee uit neemt. 135 00:05:06,331 --> 00:05:08,549 Ik ben blij dat iemand denkt dat ik leuk kan zijn. 136 00:05:08,552 --> 00:05:11,422 Wie zei leuk? Ik zei 'leuk'. 137 00:05:11,425 --> 00:05:15,108 Oké, als je zo leuk bent, waar zou je dan heen gaan? 138 00:05:15,111 --> 00:05:17,283 Het is geen raketwetenschap. 139 00:05:17,286 --> 00:05:20,363 Ze wil gewoon naar een bar gaan en wat lachen. 140 00:05:20,366 --> 00:05:21,681 Ik kan dat doen. 141 00:05:21,684 --> 00:05:23,312 Je klinkt niet al te zeker. 142 00:05:23,314 --> 00:05:24,772 Het is een tijd geleden, 143 00:05:24,775 --> 00:05:26,804 - maar er is geen reden... - Wil je dat ik kom? 144 00:05:26,807 --> 00:05:28,023 Ik betaal al je drankjes. 145 00:05:28,026 --> 00:05:30,694 Daar ga je spijt van krijgen. 146 00:05:30,697 --> 00:05:32,522 Ik was zo verwikkeld in mijn spel 147 00:05:32,525 --> 00:05:35,319 Ik wist niet eens waar Tam heen ging. 148 00:05:35,322 --> 00:05:37,921 ♪ De dingen die je zegt ♪ 149 00:05:37,924 --> 00:05:41,749 ♪ Mm, je bent ongelooflijk, oh... ♪ 150 00:05:41,752 --> 00:05:43,132 Maar het kon me niet schelen, 151 00:05:43,135 --> 00:05:46,061 omdat ik mijn locomotiefimperium aan het bouwen was . 152 00:05:46,064 --> 00:05:47,655 Weinig wist ik, 153 00:05:47,658 --> 00:05:50,469 terwijl ik sporen over Noord-Amerika verspreidde , 154 00:05:50,472 --> 00:05:54,436 een computervirus verspreidde zich over mijn harde schijf. 155 00:05:54,439 --> 00:05:57,128 Volgende halte: Infection City. 156 00:06:06,149 --> 00:06:08,367 Ik ga binnenkort weg. Hoe zie ik eruit? 157 00:06:09,698 --> 00:06:11,242 Goed, eigenlijk. 158 00:06:11,245 --> 00:06:12,961 Nou, je hoeft niet verrast te klinken. 159 00:06:12,964 --> 00:06:16,383 Het is leuk dat je er goed uit wilt zien voor Brenda Sparks. 160 00:06:18,324 --> 00:06:19,836 Wat zoek je? 161 00:06:19,839 --> 00:06:21,242 Pak kaarten. 162 00:06:21,245 --> 00:06:23,016 Waarom? Ga je met de kinderen spelen? 163 00:06:23,019 --> 00:06:26,325 Natuurlijk niet. Ik heb de jongens uitgenodigd voor poker. 164 00:06:26,328 --> 00:06:28,430 Je zou moeten babysitten. 165 00:06:28,433 --> 00:06:31,094 Ze willen me niet in de buurt hebben. Ze gaan tv kijken. 166 00:06:31,097 --> 00:06:33,102 Maar moet je echt gokken? 167 00:06:33,105 --> 00:06:35,469 Ik dacht dat je vanavond leuk probeerde te zijn. 168 00:06:35,472 --> 00:06:36,664 Ik ben. 169 00:06:36,667 --> 00:06:39,422 Nou, dit lijkt me een goede plek om te beginnen. 170 00:06:39,425 --> 00:06:42,477 - Je hebt een leuke tijd met je vrienden. - Dank u. 171 00:06:42,480 --> 00:06:44,633 Maar help me, als het huis naar sigaren ruikt 172 00:06:44,636 --> 00:06:46,941 als ik thuiskom, hoor je het einde ervan niet. 173 00:06:46,944 --> 00:06:50,075 Het is je eerste dag dat je leuk bent. Y-Je blijft proberen. 174 00:06:52,282 --> 00:06:54,774 Op dit moment sta ik op het punt een lening af te sluiten zodat ik kan bouwen 175 00:06:54,777 --> 00:06:57,478 de eerste spoorlijn tussen de Atlantische Oceaan en de Stille Oceaan. 176 00:06:57,481 --> 00:06:58,907 Stoer. Wat zal ik doen? 177 00:06:58,910 --> 00:07:00,711 Je kijkt hoe ik een lening afsluit zodat ik kan bouwen 178 00:07:00,714 --> 00:07:03,366 de eerste spoorlijn tussen de Atlantische Oceaan en de Stille Oceaan. 179 00:07:03,369 --> 00:07:05,516 Heb je geen spel dat twee mensen kunnen spelen? 180 00:07:05,519 --> 00:07:07,488 Ik wel, maar niet een waarmee je een lening kunt afsluiten 181 00:07:07,491 --> 00:07:08,751 zodat je de eerste spoorlijn kunt bouwen 182 00:07:08,753 --> 00:07:10,581 tussen de Atlantische en de Stille Oceaan. 183 00:07:12,102 --> 00:07:14,322 Ik haal Jana eerst op, dan gaan we Marcus halen. 184 00:07:14,324 --> 00:07:15,715 Oke. 185 00:07:15,717 --> 00:07:18,326 Welke film zien we? - Wat bedoel je met "wij"? 186 00:07:18,329 --> 00:07:20,412 Denk je dat ik je alleen met hem naar de film laat gaan ? 187 00:07:20,414 --> 00:07:22,113 Wat denk je dat er gaat gebeuren? 188 00:07:22,115 --> 00:07:24,201 Er gaat niets gebeuren, want ik zal er zijn. 189 00:07:25,308 --> 00:07:27,047 Rustig, ik ga niet bij je zitten. 190 00:07:27,050 --> 00:07:28,180 Ik zal achterin zijn. 191 00:07:28,183 --> 00:07:29,573 Maar je houdt me in de gaten? 192 00:07:29,576 --> 00:07:31,402 Hangt er van af. Welke film zien we? 193 00:07:31,405 --> 00:07:32,819 Schoonheid en het beest. 194 00:07:32,821 --> 00:07:35,474 Ik zal je in de gaten houden. 195 00:07:35,476 --> 00:07:38,129 Dus hoe komt het dat het zo lang geduurd heeft om rond te hangen? 196 00:07:38,131 --> 00:07:41,697 Nou... mijn man heeft me nooit eerder verlaten. 197 00:07:41,699 --> 00:07:43,264 Kunnen we er grappen over maken? 198 00:07:43,266 --> 00:07:44,539 Is goed. 199 00:07:44,542 --> 00:07:47,610 Want dat zal deze avond een stuk makkelijker maken. 200 00:07:47,613 --> 00:07:49,487 Daar gaan we. 201 00:07:49,490 --> 00:07:52,539 Zijn dat drie biertjes die ik zie? 202 00:07:52,542 --> 00:07:54,057 Het is een meidenavondje uit en ik zei 203 00:07:54,060 --> 00:07:55,929 Ik wilde je een leuke tijd bezorgen. 204 00:07:55,931 --> 00:07:58,555 Goed dan, feestbeest , geef ons een toost. 205 00:07:58,558 --> 00:08:02,188 Oh, eh, nou, eh... 206 00:08:02,191 --> 00:08:03,860 Zegen deze bieren 207 00:08:03,863 --> 00:08:06,472 en de barman die ze inschonk. 208 00:08:06,475 --> 00:08:07,810 Ernstig? 209 00:08:07,812 --> 00:08:09,203 Ik dacht dat het goed was. 210 00:08:09,205 --> 00:08:11,989 Ik-ik regel dit wel. 211 00:08:11,991 --> 00:08:13,381 Naar vrienden. 212 00:08:14,730 --> 00:08:17,515 En aan Brenda's waardeloze echtgenoot die deze avond mogelijk heeft gemaakt. 213 00:08:17,518 --> 00:08:20,821 - Mam. - Het is oké, ze zei dat we er grappen over konden maken. 214 00:08:22,130 --> 00:08:24,174 Heb je een serveerschaal waar ik deze in kan doen? 215 00:08:24,177 --> 00:08:25,157 Een serveerschaal? 216 00:08:25,160 --> 00:08:26,420 Ik wist niet dat we dat waren 217 00:08:26,423 --> 00:08:28,119 pokeren met Martha Stewart. 218 00:08:29,191 --> 00:08:30,724 Ik zal beschaafde mannen van jullie maken 219 00:08:30,727 --> 00:08:31,834 als ik er dood aan ga. 220 00:08:31,836 --> 00:08:34,688 Ik lachte gewoon omdat hij mijn baas is. 221 00:08:34,691 --> 00:08:36,578 Ik zal een kom voor je halen. 222 00:08:43,283 --> 00:08:44,934 Hé, Billy. 223 00:08:44,936 --> 00:08:47,497 Ik dacht dat je computerspelletjes speelde met Sheldon. 224 00:08:47,500 --> 00:08:50,331 Ik verveelde me dus kwam ik hierheen. 225 00:08:50,333 --> 00:08:52,420 Wil je dat ik hem ga halen? 226 00:08:52,422 --> 00:08:54,828 Nee, ik ben prima alleen. 227 00:08:54,831 --> 00:08:56,399 Waar is mijn serveerschaal? 228 00:08:56,402 --> 00:08:59,426 Hé, Wayne, dit is Billy. 229 00:08:59,429 --> 00:09:00,515 Hallo. 230 00:09:00,517 --> 00:09:01,625 Hallo. 231 00:09:01,628 --> 00:09:04,040 Zijn moeder is degene die Mary vanavond mee uit nam. 232 00:09:04,043 --> 00:09:06,130 O, juist. 233 00:09:06,132 --> 00:09:08,438 Billy, maak het jezelf gemakkelijk, 234 00:09:08,441 --> 00:09:11,265 kijk wat je wilt en help jezelf naar de koelkast. 235 00:09:11,267 --> 00:09:12,832 Dank u. 236 00:09:12,834 --> 00:09:16,140 Je kunt dit kind niet alleen laten . 237 00:09:16,142 --> 00:09:17,358 Waarom niet? 238 00:09:17,360 --> 00:09:20,016 Zijn vader is weg. Hij is eenzaam. 239 00:09:20,019 --> 00:09:21,328 Wel, wat wil je dat ik doe, 240 00:09:21,331 --> 00:09:22,681 hem uitnodigen om poker te spelen? 241 00:09:24,237 --> 00:09:26,914 Hé, Billy, waarom kom je niet bij ons hangen? 242 00:09:35,726 --> 00:09:38,110 Wat gebeurt er? 243 00:09:41,391 --> 00:09:42,644 Oh nee. 244 00:09:44,245 --> 00:09:47,420 Hallo, je hebt de Tandy Tech Support Hotline bereikt. 245 00:09:47,423 --> 00:09:49,274 Ik heb hulp nodig. Ik denk dat ik een virus heb. 246 00:09:49,277 --> 00:09:51,304 Ik was dit spel aan het spelen, en toen plotseling... 247 00:09:51,307 --> 00:09:55,092 De huidige wachttijd is 28 minuten. 248 00:09:55,094 --> 00:09:57,572 ♪ Dus bind een geel lintje... ♪ 249 00:09:57,574 --> 00:09:59,748 Het was niet erg genoeg dat ik moest wachten, 250 00:09:59,750 --> 00:10:01,727 Ik moest ook naar rock-'n-roll luisteren. 251 00:10:09,481 --> 00:10:10,407 Zo... 252 00:10:10,410 --> 00:10:12,110 hoe ernstig is het met jullie twee? 253 00:10:12,113 --> 00:10:14,532 Wel, we hebben elkaars hand vastgehouden, een keer geknuffeld, 254 00:10:14,535 --> 00:10:17,571 en we hebben niet gezoend, maar we hebben wel een rietje gedeeld. 255 00:10:17,574 --> 00:10:19,274 Wauw, behoorlijk serieus. 256 00:10:19,277 --> 00:10:21,507 Ze hebben nog niet eens een date gehad. 257 00:10:21,510 --> 00:10:24,649 We werden behoorlijk serieus voordat je me ooit meenam op een date. 258 00:10:24,652 --> 00:10:26,480 Koel het daarmee af. 259 00:10:27,142 --> 00:10:30,242 - Mag ik een relatievraag stellen? - Natuurlijk. 260 00:10:30,245 --> 00:10:31,942 Wie zei als eerste 'ik hou van je'? 261 00:10:33,244 --> 00:10:34,891 Grappig dat je het moet vragen. 262 00:10:38,544 --> 00:10:40,055 Nu, ik denk dat hij meer om hem gaf... 263 00:10:40,058 --> 00:10:42,102 die stomme kippen dan hij mij. 264 00:10:42,105 --> 00:10:43,774 O, dat is niet waar. 265 00:10:43,777 --> 00:10:45,515 Hij nam ze mee toen hij wegging. 266 00:10:45,518 --> 00:10:47,649 Oké, dat is een moeilijke. Een momentje. 267 00:10:47,652 --> 00:10:50,696 Waarom hebben we het hierover ? We zouden plezier moeten hebben. 268 00:10:50,699 --> 00:10:53,526 Eigenlijk voelt het goed om het van mijn borst te krijgen. 269 00:10:53,529 --> 00:10:55,051 Nou, laten we er op ingaan. 270 00:10:55,054 --> 00:10:56,742 Wat is er gebeurd? 271 00:10:56,745 --> 00:11:00,485 Als het een andere vrouw is, is ze een zwerver, en jij bent veel mooier. 272 00:11:01,131 --> 00:11:03,500 Nee. Hoewel soms 273 00:11:03,503 --> 00:11:05,764 Ik wou dat er was. 274 00:11:05,767 --> 00:11:07,641 Dan zou ik iemand hebben om boos op te zijn 275 00:11:07,644 --> 00:11:09,777 anders dan ikzelf. 276 00:11:10,586 --> 00:11:13,305 En hier dacht ik dat deze de trieste zak zou zijn. 277 00:11:13,308 --> 00:11:15,078 Mam, dat is genoeg. 278 00:11:15,081 --> 00:11:17,594 Oh, daar is mijn kleine spelbreker. 279 00:11:24,225 --> 00:11:27,117 - Weet jij iets van poker? - Nee. 280 00:11:27,120 --> 00:11:29,367 Dat geeft niet, deze man ook niet. 281 00:11:29,370 --> 00:11:31,588 Goed, baas. 282 00:11:31,591 --> 00:11:33,328 Dit is leuk. 283 00:11:33,331 --> 00:11:35,438 Is goed. Blij dat je hier bent. 284 00:11:35,441 --> 00:11:37,922 Mijn vader liet me nooit kaarten met hem. 285 00:11:37,925 --> 00:11:39,579 En toen ging hij weg. 286 00:11:43,453 --> 00:11:44,782 Sorry, zijn we nog aan het spelen? 287 00:11:44,785 --> 00:11:47,086 Omdat ik een heel goede hand heb. 288 00:11:47,089 --> 00:11:48,469 Tandy technische ondersteuning. Dit is David. 289 00:11:48,472 --> 00:11:49,514 Hoe kan ik u helpen? 290 00:11:49,517 --> 00:11:50,828 Hallo, ik heb een probleem 291 00:11:50,831 --> 00:11:52,657 met mijn Tandy 1000SL. 292 00:11:52,660 --> 00:11:53,805 Wat gebeurd er? 293 00:11:53,808 --> 00:11:55,546 Ik denk dat ik een computervirus heb. 294 00:11:55,549 --> 00:11:57,821 Nou, laten we daar nog niet naar toe springen. 295 00:11:57,824 --> 00:11:59,998 Kan van alles zijn. Wat zag je? 296 00:12:00,001 --> 00:12:01,719 Pixels begonnen te verdwijnen, en toen 297 00:12:01,722 --> 00:12:03,813 een bericht lezen: "Disk Destroyer... uw harde schijf 298 00:12:03,816 --> 00:12:06,773 - is nu beschadigd." - Ja, dat is een virus. 299 00:12:06,776 --> 00:12:07,891 Oh jee. 300 00:12:07,894 --> 00:12:10,355 Heeft u de laatste tijd software zonder licentie gebruikt? 301 00:12:10,358 --> 00:12:12,922 Um... ik weet niet zeker of ik dat moet beantwoorden 302 00:12:12,925 --> 00:12:14,707 zonder eerst een advocaat te raadplegen. 303 00:12:14,710 --> 00:12:17,813 Hé, hé, ik snap het. Ik speel veel games, 304 00:12:17,816 --> 00:12:20,730 niet altijd officieel gekocht. 305 00:12:20,733 --> 00:12:21,930 Ik ben hier alleen om te helpen 306 00:12:21,933 --> 00:12:23,524 uw computer aan de gang krijgen. 307 00:12:23,527 --> 00:12:25,532 Bedankt voor je begrip, David. 308 00:12:25,535 --> 00:12:28,328 Ik ben meestal geen regelbreker, maar het was Railroad Kingdomroad 309 00:12:28,331 --> 00:12:30,492 en ik wilde het heel graag omdat ik van treinen hou. 310 00:12:30,495 --> 00:12:31,735 En het was $ 49,95. 311 00:12:31,738 --> 00:12:33,149 Mijn moeder zei dat het te duur was. 312 00:12:33,152 --> 00:12:34,673 En ik zou het uiteindelijk kopen, 313 00:12:34,676 --> 00:12:35,829 en Tam zei dat dat goed genoeg was, 314 00:12:35,831 --> 00:12:37,828 dus ik heb een illegale kopie, en nu heb ik een virus, 315 00:12:37,831 --> 00:12:40,527 die ik zeer verdien. 316 00:12:40,530 --> 00:12:42,402 Het spijt me, wie is Tam? 317 00:12:44,602 --> 00:12:47,349 Dus de rest van de avond zegt niemand iets ? 318 00:12:47,352 --> 00:12:49,367 Zou niet de eerste keer zijn dat niemand iets zegt 319 00:12:49,370 --> 00:12:51,196 toen het onderwerp liefde ter sprake kwam. 320 00:12:51,199 --> 00:12:53,867 - Ik zei iets. - Dat telt niet. 321 00:12:53,870 --> 00:12:56,500 Missy, als je "Ik hou van jou" tegen Marcus zei , 322 00:12:56,503 --> 00:12:58,774 en hij zei 'samsies' , vind je dat goed? 323 00:12:58,777 --> 00:13:00,211 - Nou... - En voordat je antwoordt, 324 00:13:00,214 --> 00:13:02,188 onthoud wie ermee instemde je mee te nemen op een geheime date. 325 00:13:02,191 --> 00:13:03,985 Vraag het haar niet, ze is nog een kind. 326 00:13:03,988 --> 00:13:06,206 Ze hield elkaars hand vast en deelde een rietje! 327 00:13:06,209 --> 00:13:08,438 Ben je klaar om weer te gaan daten? 328 00:13:08,441 --> 00:13:10,211 Ik denk dat ik wat tijd nodig heb. 329 00:13:10,214 --> 00:13:13,032 Nou, als je van gedachten verandert , er is een heer 330 00:13:13,035 --> 00:13:14,711 hier aan de bar wie wil ons 331 00:13:14,714 --> 00:13:17,727 om zijn kont te zien kraken. 332 00:13:17,730 --> 00:13:21,867 Dus, was er dan geen grote explosie toen hij wegging? 333 00:13:21,870 --> 00:13:23,336 Niet echt. 334 00:13:23,339 --> 00:13:25,861 Wat is er gebeurd? 335 00:13:25,864 --> 00:13:30,047 Eens kijken... Vroeger waren we gelukkig. 336 00:13:30,050 --> 00:13:32,442 Beetje bij beetje waren we dat niet. 337 00:13:32,445 --> 00:13:34,005 Toen werd er gekibbeld, 338 00:13:34,007 --> 00:13:37,289 toen was het stil, en toen... 339 00:13:39,308 --> 00:13:40,744 ...het was voorbij. 340 00:13:44,125 --> 00:13:45,344 Ik bedoel... 341 00:13:45,347 --> 00:13:48,539 alle koppels kibbelen, toch? 342 00:13:48,542 --> 00:13:51,067 Maak je je zorgen om jou en George? 343 00:13:53,412 --> 00:13:54,516 Natuurlijk. 344 00:13:54,519 --> 00:13:56,446 Ik weet zeker dat het goed komt met jullie. 345 00:13:57,589 --> 00:14:00,375 En mocht het niet lukken, dan stel ik je graag voor 346 00:14:00,378 --> 00:14:02,902 naar Butt Crack Bob hier. 347 00:14:09,138 --> 00:14:11,438 Nou, ik weet dat het zwaar is, maar mijn ouwe is weg 348 00:14:11,441 --> 00:14:14,477 toen ik rond jouw leeftijd was. Wat ben je, ongeveer 16, 17? 349 00:14:14,480 --> 00:14:16,002 Ik ben 12. 350 00:14:16,005 --> 00:14:17,524 Verdomme. 351 00:14:17,527 --> 00:14:19,876 Weet je, misschien wil hij hier niet over praten. 352 00:14:19,879 --> 00:14:22,899 Soms is het goed om dingen van je borst te krijgen. 353 00:14:22,902 --> 00:14:24,510 Mijn man heeft veel meegemaakt. 354 00:14:24,513 --> 00:14:27,168 - En we zijn er voor jou. - Dank u. 355 00:14:28,163 --> 00:14:29,206 Ik ga verhogen. 356 00:14:29,209 --> 00:14:30,680 Aan de lichte kant, 357 00:14:30,683 --> 00:14:32,242 je zou nu voor je moeder kunnen zorgen. 358 00:14:32,245 --> 00:14:33,418 Dat is wat ik gedaan heb. 359 00:14:33,421 --> 00:14:35,334 Maakte een man van mij. 360 00:14:35,337 --> 00:14:39,687 Weet je, Billy, soms zijn deze dingen het beste. 361 00:14:39,690 --> 00:14:41,342 Waarom zou je dat zeggen? 362 00:14:41,345 --> 00:14:44,867 Mijn ouders hadden een slecht huwelijk. 363 00:14:44,870 --> 00:14:46,304 Eerlijk gezegd, het... 364 00:14:46,307 --> 00:14:48,744 het was moeilijk om in de buurt te zijn. 365 00:14:53,219 --> 00:14:56,133 Volle boot, lees ze en huil. Kom naar papa. 366 00:14:57,068 --> 00:14:59,094 Sorry. 367 00:14:59,097 --> 00:15:01,358 Moeten we het gewoon vergeten en naar huis gaan? 368 00:15:01,361 --> 00:15:02,447 Vind ik prima. 369 00:15:02,450 --> 00:15:04,032 Krijgt de achterbank een stem? 370 00:15:04,035 --> 00:15:05,219 Je hebt me ter plaatse gebracht. 371 00:15:05,222 --> 00:15:06,961 Dat heb ik nog nooit tegen iemand gezegd. 372 00:15:06,964 --> 00:15:09,899 Ik ook niet, en het ging niet goed. 373 00:15:09,902 --> 00:15:11,510 Samesies. 374 00:15:11,513 --> 00:15:13,383 Mijn excuses. 375 00:15:13,386 --> 00:15:15,571 Ik weet niet eens zeker hoe het moet voelen. 376 00:15:15,574 --> 00:15:18,620 Nou, als je het voelde, zou je het weten. 377 00:15:20,104 --> 00:15:21,703 Ik weet dat ik je leuk vind. 378 00:15:21,706 --> 00:15:24,259 Veel. 379 00:15:24,262 --> 00:15:25,745 Meer dan wie dan ook. 380 00:15:25,748 --> 00:15:26,992 Ach. 381 00:15:29,097 --> 00:15:30,313 Werkelijk? 382 00:15:30,316 --> 00:15:31,860 Ja. 383 00:15:34,484 --> 00:15:36,344 Trouwens, als Marcus in de auto zit, 384 00:15:36,347 --> 00:15:37,836 je kunt niet zo stom zijn. 385 00:15:39,509 --> 00:15:41,899 Oké, dus wat we moeten doen is 386 00:15:41,902 --> 00:15:44,750 veeg uw harde schijf schoon en installeer het besturingssysteem opnieuw. 387 00:15:44,753 --> 00:15:46,448 Hoe zit het met al mijn bestanden? 388 00:15:46,451 --> 00:15:47,842 Heb je alles geback-upt? 389 00:15:47,845 --> 00:15:49,727 Ik maak elke donderdagavond een back-up van mijn bestanden. 390 00:15:49,730 --> 00:15:51,469 Ik noem het back-up donderdagen. 391 00:15:51,472 --> 00:15:53,951 Het is niet de meest pakkende, maar het vat de situatie samen. 392 00:15:53,954 --> 00:15:55,828 Perfect. Nadat we uw schijf hebben gewist, 393 00:15:55,831 --> 00:15:57,060 je kunt het herstellen, en je zult zijn 394 00:15:57,062 --> 00:15:59,062 - zo goed als nieuw. - Heel erg bedankt. 395 00:15:59,065 --> 00:16:02,391 Geen probleem. Dus begin met het uitschakelen van de computer computer 396 00:16:02,394 --> 00:16:04,047 en het plaatsen van de DOS-schijf. 397 00:16:04,050 --> 00:16:06,875 Wacht, wat als ik de back-upschijf heb gebruikt? 398 00:16:06,878 --> 00:16:09,551 nadat het virus al op de computer zat? 399 00:16:09,554 --> 00:16:13,529 Oh. Dan ben ik bang dat het ook beschadigd is. 400 00:16:13,532 --> 00:16:16,360 Maar hoe kom ik aan mijn bestanden? 401 00:16:16,363 --> 00:16:17,666 Jij niet. 402 00:16:17,669 --> 00:16:20,188 Maar ik heb al mijn oude papieren daar, 403 00:16:20,191 --> 00:16:21,781 belastingen van mijn ouders. 404 00:16:21,783 --> 00:16:23,758 Mijn excuses. 405 00:16:28,144 --> 00:16:30,649 - Heb je ooit gevoetbald? - Nee meneer. 406 00:16:30,652 --> 00:16:33,774 Denk er over na. Ik zal morgen een geboorteakte vervalsen . 407 00:16:33,777 --> 00:16:36,735 - Pap, er is iets vreselijks gebeurd. - Wat is er? 408 00:16:36,738 --> 00:16:38,821 Ik ben alle bestanden op mijn computer kwijt. 409 00:16:38,824 --> 00:16:40,954 Ik weet zeker dat je ze terug kunt krijgen. 410 00:16:40,957 --> 00:16:42,586 Ik kan het niet, en het is allemaal mijn schuld. 411 00:16:42,589 --> 00:16:43,813 Oké, rustig aan. 412 00:16:43,816 --> 00:16:46,000 Ik kan niet kalmeren. Dit is een ramp. 413 00:16:46,003 --> 00:16:47,916 Het komt goed, Sheldon. 414 00:16:47,919 --> 00:16:49,946 Je begrijpt het niet. Ze zijn weg. 415 00:16:49,949 --> 00:16:51,266 En ze zijn voor altijd weg. 416 00:16:51,269 --> 00:16:53,257 En wat ik ook doe, ze komen nooit meer terug, 417 00:16:53,259 --> 00:16:54,852 dus het komt niet goed. 418 00:16:55,904 --> 00:16:58,125 Ik wou dat ik het je kon vertellen 419 00:16:58,128 --> 00:17:00,258 Ik realiseerde me de wrede ironie 420 00:17:00,261 --> 00:17:01,813 van wat ik zojuist tegen Billy had gezegd, 421 00:17:01,816 --> 00:17:03,339 en verontschuldigde zich. 422 00:17:06,211 --> 00:17:07,606 Maar dat deed ik niet. 423 00:17:15,047 --> 00:17:16,524 Als een virus, 424 00:17:16,527 --> 00:17:18,622 liefdesverdriet kan zich ook verspreiden. 425 00:17:22,465 --> 00:17:25,536 Als het eenmaal zo is, is het moeilijk te bevatten. 426 00:17:30,350 --> 00:17:34,050 In sommige gevallen kunt u proberen opnieuw op te starten en opnieuw te beginnen. 427 00:17:39,469 --> 00:17:42,739 Maar het laat je die vroege dagen waarderen, 428 00:17:42,742 --> 00:17:45,200 toen je harde schijf schoon was... 429 00:17:48,590 --> 00:17:51,985 ...en de wereld zat vol mogelijkheden. 430 00:17:55,466 --> 00:18:01,283 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 32165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.