Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
Ik ben nogal een gewoontedier.
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,702
Misschien is het een eigenschap die
ik van mijn vader heb gekregen.
3
00:00:05,705 --> 00:00:09,005
Elke avond ging hij door
de post, en elke avond,
4
00:00:09,007 --> 00:00:11,703
als een uurwerk,
zou hij erg chagrijnig worden.
5
00:00:11,705 --> 00:00:13,881
- Verdomde rekeningen.
-George.
6
00:00:14,926 --> 00:00:17,535
Je zou denken dat hij eraan zou wennen,
7
00:00:17,537 --> 00:00:21,626
maar nacht na nacht
maakte het hem weer van streek.
8
00:00:21,628 --> 00:00:23,548
Juryplicht? Zoon van een...
9
00:00:23,551 --> 00:00:25,542
George.
10
00:00:25,545 --> 00:00:28,154
Het was ingewikkeld.
11
00:00:28,157 --> 00:00:30,439
Ik vond het niet leuk om hem van streek te zien,
12
00:00:30,442 --> 00:00:33,072
maar wat kun je doen? Ik hou van consistentie.
13
00:00:33,075 --> 00:00:35,955
belastingdienst? Dit kan niet goed zijn.
14
00:00:35,958 --> 00:00:37,120
Natuurlijk kan het.
15
00:00:37,122 --> 00:00:39,166
Wanneer is de belastingdienst ooit goed?
16
00:00:39,168 --> 00:00:41,081
Misschien schrijven
ze om me te feliciteren
17
00:00:41,083 --> 00:00:43,344
over het indienen van zo'n mooie belastingaangifte.
18
00:00:43,346 --> 00:00:46,134
- Wat staat er?
- Oke. Niet zo slecht.
19
00:00:46,137 --> 00:00:48,244
We zijn vier dollar en 22 cent schuldig.
20
00:00:48,247 --> 00:00:49,314
Wat?
21
00:00:49,317 --> 00:00:50,408
Dat had erger kunnen zijn.
22
00:00:50,411 --> 00:00:51,569
Ja, vertel me erover.
23
00:00:51,571 --> 00:00:52,702
Laat me dat eens zien.
24
00:00:52,705 --> 00:00:54,442
Ik ga me wassen voor het avondeten.
25
00:00:54,444 --> 00:00:57,184
Je realiseert je dat ze het mis hebben.
Mijn terugkeer was vlekkeloos.
26
00:00:57,186 --> 00:00:59,577
I-Het is vier dollar. Vergeet het maar.
27
00:00:59,579 --> 00:01:01,579
Maar ze zeggen dat ik een fout heb gemaakt.
28
00:01:01,581 --> 00:01:04,923
Je hebt ons ook een mooie
terugbetaling gegeven. Je hebt het geweldig gedaan.
29
00:01:04,926 --> 00:01:07,019
- ik
- waardeerde de liefde van mijn moeder,
30
00:01:07,021 --> 00:01:08,673
maar waar een jongen echt naar hunkert
31
00:01:08,675 --> 00:01:12,288
is de onvoorwaardelijke goedkeuring
van een overheidsinstantie.
32
00:01:24,486 --> 00:01:30,705
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
33
00:01:36,572 --> 00:01:38,618
Jippie-Ki-Yay, meneer Falcon.
34
00:01:39,619 --> 00:01:41,837
Wacht, wie is meneer Falcon?
35
00:01:41,839 --> 00:01:43,143
Niemand.
36
00:01:43,145 --> 00:01:44,579
Waarom zei hij het dan?
37
00:01:44,581 --> 00:01:47,059
In de echte versie
zei hij een slecht woord,
38
00:01:47,061 --> 00:01:49,149
maar ze moesten het veranderen voor tv.
39
00:01:49,151 --> 00:01:50,802
TV is so lame.
40
00:01:50,804 --> 00:01:52,458
Wat zei hij echt?
41
00:01:55,439 --> 00:01:57,286
Dat is zoveel beter.
42
00:01:57,289 --> 00:01:59,637
Deze film werkt op veel niveaus.
43
00:01:59,639 --> 00:02:02,336
Pap, ik heb de belastingaangifte bekeken
en ik had gelijk.
44
00:02:02,338 --> 00:02:04,642
Zij zijn degenen die de fout hebben gemaakt.
45
00:02:04,644 --> 00:02:06,905
Uh... Wat ben je aan het doen?
46
00:02:06,907 --> 00:02:09,038
Het schrijven van een cheque aan de IRS.
47
00:02:09,040 --> 00:02:10,808
Maar we zijn ze niets verschuldigd.
48
00:02:10,811 --> 00:02:12,811
Ze beweren dat ik
ons inkomen te weinig heb opgegeven,
49
00:02:12,814 --> 00:02:14,216
maar ik kan bewijzen dat ze ongelijk hebben.
50
00:02:14,219 --> 00:02:15,697
Het is niet de moeite waard om met ze te vechten
51
00:02:15,699 --> 00:02:16,845
meer dan een paar tientjes.
52
00:02:16,848 --> 00:02:18,845
Laat me ze bellen,
ik kan dit regelen.
53
00:02:18,848 --> 00:02:21,658
Laat het gewoon vallen, we willen niet
op hun radar komen.
54
00:02:21,661 --> 00:02:23,357
Maar als je die
cheque stuurt , is het alsof je toegeeft
55
00:02:23,359 --> 00:02:25,141
Ik heb een fout gemaakt toen ik dat niet deed.
56
00:02:25,143 --> 00:02:28,710
Sheldon, soms is gelijk hebben
niet het belangrijkste.
57
00:02:28,712 --> 00:02:31,452
Ik ben blij dat je er zo over denkt,
want jongen, heb je het mis.
58
00:02:31,454 --> 00:02:34,196
We zijn klaar met praten hierover.
59
00:02:36,589 --> 00:02:39,845
En daar gaat hij, weer fout.
60
00:02:42,334 --> 00:02:45,161
Ik neem de rib eye, medium rare.
61
00:02:45,163 --> 00:02:46,336
En voor u?
62
00:02:46,338 --> 00:02:48,773
Uh, alleen de huissalade, alstublieft.
63
00:02:48,775 --> 00:02:50,949
Zeer goed.
64
00:02:50,951 --> 00:02:52,342
Salade van het huis?
65
00:02:52,344 --> 00:02:53,996
Let je op je figuur?
66
00:02:53,998 --> 00:02:55,681
Ik heb morgen een fysieke.
67
00:02:55,684 --> 00:02:59,219
Oh, dus je plan is om
nu gezond te gaan eten?
68
00:02:59,221 --> 00:03:00,785
Kan geen kwaad.
69
00:03:00,787 --> 00:03:04,311
Het zal 70
jaar rood vlees en bier niet ongedaan maken .
70
00:03:04,313 --> 00:03:05,790
Ik probeer het niet ongedaan te maken,
71
00:03:05,792 --> 00:03:08,369
Ik probeer het gewoon te verbergen
onder wat sla.
72
00:03:12,234 --> 00:03:13,929
Zoon van een Mitch.
73
00:03:13,931 --> 00:03:15,611
Melissa Kuiper.
74
00:03:15,614 --> 00:03:17,280
Wat? Ik zei "Mitch".
75
00:03:17,282 --> 00:03:19,239
Daar is niets mis mee.
76
00:03:19,241 --> 00:03:21,556
Maar je bedoelde een ander woord.
77
00:03:21,559 --> 00:03:23,559
Het spijt me, welk ander woord?
78
00:03:23,562 --> 00:03:25,197
Kijk er gewoon naar.
79
00:03:25,200 --> 00:03:27,650
Wacht even. Dus je
zegt dat ik een vriend heb?
80
00:03:27,653 --> 00:03:29,161
wiens vaders naam Mitch is,
81
00:03:29,163 --> 00:03:31,076
Ik mag niet over hem praten?
82
00:03:31,078 --> 00:03:32,382
Ik weet wat je doet.
83
00:03:32,384 --> 00:03:35,342
Oké, ik heb gewoon medelijden met mijn vriend.
84
00:03:35,344 --> 00:03:37,909
Die arme zoon van een Mitch.
85
00:03:37,911 --> 00:03:39,666
Melissa Kuiper.
86
00:03:42,264 --> 00:03:43,480
Hoe is die salade?
87
00:03:43,482 --> 00:03:46,527
Het zuigt. Hoe is je biefstuk?
88
00:03:46,529 --> 00:03:48,268
Je weet hoe ze het soms te gaar maken?
89
00:03:48,270 --> 00:03:49,400
dus het is een beetje droog?
90
00:03:49,403 --> 00:03:50,271
Uh Huh.
91
00:03:50,274 --> 00:03:52,836
Deze keer niet. Het is zo goed.
92
00:03:52,839 --> 00:03:54,970
Weet je wat nog meer goed is?
93
00:03:54,972 --> 00:03:57,111
Deze radijs.
94
00:03:57,114 --> 00:03:58,930
- Wil je een biefstuk?
- Ja.
95
00:03:58,932 --> 00:04:00,976
Dan had je waarschijnlijk wat
moeten bestellen.
96
00:04:00,978 --> 00:04:02,107
Het is heerlijk.
97
00:04:02,109 --> 00:04:04,849
Je bent geen erg aardige dame.
98
00:04:04,851 --> 00:04:06,462
mmm.
99
00:04:10,640 --> 00:04:13,815
Psst. Hé, jongen.
100
00:04:13,817 --> 00:04:15,773
Wie is het?
101
00:04:15,775 --> 00:04:19,301
Ik ben het. De envelop
met de IRS-cheque.
102
00:04:20,911 --> 00:04:22,432
Wat wil je?
103
00:04:22,434 --> 00:04:24,173
Je kunt hem me niet laten sturen.
104
00:04:24,176 --> 00:04:25,609
Je hebt geen fout gemaakt.
105
00:04:25,611 --> 00:04:27,655
Dat weet ik, maar het is te laat.
106
00:04:27,657 --> 00:04:30,875
Het is niet. De cheque
is pas over 30 dagen verschuldigd.
107
00:04:30,877 --> 00:04:32,056
Zo?
108
00:04:32,059 --> 00:04:34,008
Ga gewoon naar de keuken
en haal me van de stapel.
109
00:04:34,011 --> 00:04:37,099
Koop jezelf wat tijd
om dit recht te zetten.
110
00:04:37,101 --> 00:04:40,407
Maar knoeien met de
post is een federaal misdrijf.
111
00:04:40,409 --> 00:04:43,428
Ik ben nog geen post. Ik ben
niet in de brievenbus.
112
00:04:43,431 --> 00:04:44,976
Dat is de wet.
113
00:04:44,978 --> 00:04:47,718
Maar wat als mijn vader
merkt dat je vermist wordt?
114
00:04:47,720 --> 00:04:50,939
Doe het nadat hij naar zijn
werk is vertrokken. Hij zal het nooit weten.
115
00:04:50,941 --> 00:04:52,549
Dat is briljant.
116
00:04:52,551 --> 00:04:56,161
Ik ben niet echt, dus technisch gezien
heb je eraan gedacht.
117
00:04:56,163 --> 00:04:58,072
Dat is logischer.
118
00:04:59,166 --> 00:05:01,253
De volgende
ochtend wachtte ik geduldig af
119
00:05:01,255 --> 00:05:03,275
dat mijn vader naar zijn werk zou vertrekken.
120
00:05:06,562 --> 00:05:08,780
Ga je naar je werk?
121
00:05:08,783 --> 00:05:10,262
Ja?
122
00:05:10,264 --> 00:05:11,831
Tot ziens. Doei.
123
00:05:14,791 --> 00:05:16,401
Doei.
124
00:05:26,611 --> 00:05:28,368
Ik kwam in actie.
125
00:05:28,370 --> 00:05:30,589
Mijn hart bonsde.
126
00:05:32,039 --> 00:05:33,702
Ik weet niet wat
voor blaascontrole
127
00:05:33,705 --> 00:05:35,017
professionele spionnen hebben,
128
00:05:35,020 --> 00:05:37,619
maar deze first-timer
moest pronto plassen.
129
00:05:42,284 --> 00:05:44,538
Nu ik
mijn vader had belet te zeggen:
130
00:05:44,563 --> 00:05:47,930
Ik heb een fout gemaakt, het was tijd
om de IRS de hunne te laten erkennen.
131
00:05:47,931 --> 00:05:49,701
IRS, agent Green aan het woord.
132
00:05:49,704 --> 00:05:51,747
Hallo, mijn naam is Sheldon Cooper.
133
00:05:51,750 --> 00:05:53,452
Vergeef me dat ik
meteen de achtervolging inging,
134
00:05:53,455 --> 00:05:55,760
maar ik ben buiten en mijn
huid is ongelooflijk blank.
135
00:05:55,762 --> 00:05:57,717
Oké, hoe kan ik je helpen?
136
00:05:57,720 --> 00:05:59,633
Je stuurde mijn familie een rekening waarin stond dat we iets schuldig waren
137
00:05:59,636 --> 00:06:02,289
een extra vier dollar en
22 cent, maar je hebt het mis.
138
00:06:02,292 --> 00:06:04,117
Ik heb een foutloze aangifte gedaan.
139
00:06:04,120 --> 00:06:06,382
Het spijt me, hoe oud ben je?
140
00:06:06,385 --> 00:06:08,201
Dat lijkt niet relevant, maar ik ben 11.
141
00:06:08,204 --> 00:06:11,165
Je ouders lieten een 11-jarige
hun federale belastingaangifte indienen?
142
00:06:11,168 --> 00:06:14,082
Dit jaar. Twee jaar geleden
lieten ze het een negenjarige doen.
143
00:06:14,084 --> 00:06:17,259
Kijk, deze belastingcodes zijn ingewikkeld.
144
00:06:17,261 --> 00:06:18,600
Als je alleen gemaakt
145
00:06:18,603 --> 00:06:20,951
een fout van vier dollar,
dat is behoorlijk indrukwekkend.
146
00:06:20,954 --> 00:06:23,522
Ik heb helemaal geen fout gemaakt. Jij deed.
147
00:06:25,125 --> 00:06:26,820
- Is dat zo?
- Ja.
148
00:06:26,823 --> 00:06:30,085
Maar voel je niet slecht, deze
belastingcodes zijn ingewikkeld.
149
00:06:30,088 --> 00:06:31,568
Uh Huh.
150
00:06:33,250 --> 00:06:36,669
Oké, ik heb je
dossier hier, en, uh,
151
00:06:36,672 --> 00:06:39,455
het lijkt erop dat u
uw inkomen te weinig hebt opgegeven.
152
00:06:39,457 --> 00:06:41,588
Als je kijkt
onder liefdadigheidsdonaties,
153
00:06:41,590 --> 00:06:43,225
je zult merken dat het geld dat we hebben verdiend
154
00:06:43,228 --> 00:06:45,359
bij de garage sale
telde niet als belastbaar inkomen
155
00:06:45,362 --> 00:06:47,332
omdat we het aan de kerk hebben geschonken.
156
00:06:47,335 --> 00:06:51,233
Nou, ik zal, uh, ik zal
daar eens naar kijken.
157
00:06:51,236 --> 00:06:53,077
In de toekomst zou je
kunnen overwegen om dat te doen
158
00:06:53,080 --> 00:06:54,819
voordat u de brief verstuurt.
159
00:06:54,821 --> 00:06:56,428
Dus hoe werkt dit?
160
00:06:56,431 --> 00:06:58,959
Excuses nu,
krijg ik het schriftelijk?
161
00:07:00,229 --> 00:07:01,533
Het is niet erg.
162
00:07:01,536 --> 00:07:03,193
Het is een colonoscopie.
163
00:07:03,196 --> 00:07:04,154
Zo?
164
00:07:04,157 --> 00:07:06,873
Dus een van die woorden betekent
"dubbelpunt", en de andere betekent:
165
00:07:06,876 --> 00:07:09,137
"een camera erin duwen."
166
00:07:09,139 --> 00:07:11,357
mm. Het verbaast me dat je er een nodig hebt.
167
00:07:11,359 --> 00:07:13,402
Heb je hem over de salade verteld?
168
00:07:13,404 --> 00:07:14,839
Het is niet grappig.
169
00:07:14,841 --> 00:07:16,722
Stop met zo'n baby te zijn.
170
00:07:16,725 --> 00:07:20,519
Iets wat ik uit
mijn lichaam heb geduwd . Je kan dit doen.
171
00:07:20,522 --> 00:07:22,629
Wacht, wacht, ik heb een idee.
172
00:07:22,631 --> 00:07:24,762
Waarom doen we het niet samen?
173
00:07:24,764 --> 00:07:26,067
Wat?
174
00:07:26,069 --> 00:07:27,765
- Nee.
- Kom op.
175
00:07:27,767 --> 00:07:30,376
Het zal romantisch zijn.
176
00:07:30,378 --> 00:07:31,623
Je bent raar.
177
00:07:31,626 --> 00:07:33,699
- Hé, kinderen.
- Wel verdomme?
178
00:07:33,701 --> 00:07:35,424
Waarom worden we gecontroleerd?
179
00:07:35,426 --> 00:07:37,949
Wat? Weet je zeker dat
er niet "applaudisseerde" staat?
180
00:07:37,951 --> 00:07:39,341
Misschien voor een goed uitgevoerde klus?
181
00:07:39,343 --> 00:07:40,778
We worden
de afgelopen drie jaar gecontroleerd
182
00:07:40,780 --> 00:07:42,385
van onze belastingaangiften.
183
00:07:42,388 --> 00:07:43,909
Ik snap het niet.
184
00:07:43,912 --> 00:07:45,608
Ik heb die cheque een week geleden opgestuurd.
185
00:07:45,610 --> 00:07:48,089
Daarover. Ik kan het uitleggen.
186
00:07:48,091 --> 00:07:49,743
- Sheldon?
- Ik had gewoon wat tijd nodig
187
00:07:49,745 --> 00:07:51,789
om te bewijzen dat er
geen fouten in mijn werk zaten .
188
00:07:51,791 --> 00:07:52,877
Wat heb je gedaan?
189
00:07:52,879 --> 00:07:54,226
Ik nam de cheque
190
00:07:54,228 --> 00:07:55,967
- voordat mama het mailde.
- Wat?
191
00:07:55,969 --> 00:07:58,253
Maar ik belde de IRS
en regelde de zaken.
192
00:07:58,256 --> 00:07:59,492
Dat deed je duidelijk niet.
193
00:07:59,494 --> 00:08:01,276
Ik zei dat je het moest laten gaan.
194
00:08:01,278 --> 00:08:03,191
Mijn excuses.
195
00:08:03,193 --> 00:08:05,150
Dit kan ons uiteindelijk een fortuin kosten.
196
00:08:05,152 --> 00:08:06,686
- Ik kan het maken.
- Nee.
197
00:08:06,689 --> 00:08:08,926
Ik ga een accountant inhuren
en hem het goed laten afhandelen.
198
00:08:08,928 --> 00:08:11,678
- Maar ik wil helpen.
- Je hebt genoeg geholpen.
199
00:08:11,680 --> 00:08:13,377
Ga naar je kamer.
200
00:08:14,814 --> 00:08:16,163
Ja meneer.
201
00:08:24,562 --> 00:08:28,608
Ik voel me rot om je zo te slaan
nadat je drankjes voor me hebt gekocht.
202
00:08:28,610 --> 00:08:31,176
Oké, ik zeg je wat. Wil
je het interessanter maken?
203
00:08:31,178 --> 00:08:32,995
- Zeker.
- Oké, hoe zit dit?
204
00:08:32,998 --> 00:08:35,920
Als ik win, krijg je een colonoscopie met mij.
205
00:08:35,922 --> 00:08:37,835
God, ben je hier nog steeds mee bezig?
206
00:08:37,837 --> 00:08:39,053
Kom op, waarom niet?
207
00:08:39,055 --> 00:08:40,553
Want ik wil niet.
208
00:08:40,556 --> 00:08:43,050
Ik wil het ook niet,
maar mijn dokter zei dat het moest.
209
00:08:43,053 --> 00:08:45,494
Nou, mijn dokter zei niets.
210
00:08:45,496 --> 00:08:46,901
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
211
00:08:46,904 --> 00:08:48,671
Ik weet het niet, het is een tijdje geleden.
212
00:08:48,674 --> 00:08:51,269
Ja, nou, zoals, "zes maanden" een tijdje,
213
00:08:51,272 --> 00:08:53,024
- "Watergate" een tijdje?
- Laat vallen.
214
00:08:53,026 --> 00:08:56,767
Uh, de laatste keer dat je hem zag, gebruikten
ze bloedzuigers?
215
00:08:56,770 --> 00:08:58,823
Ik sta op het punt deze biljartkeu te nemen
216
00:08:58,826 --> 00:09:01,249
en versla je dokter tot in de puntjes.
217
00:09:01,251 --> 00:09:02,729
Oh. Zo lang, hè?
218
00:09:02,731 --> 00:09:05,558
Luister, ik zeg alleen maar dat
je een controle kunt gebruiken.
219
00:09:05,560 --> 00:09:07,778
- Ik voel me prima.
- Oke.
220
00:09:07,780 --> 00:09:10,258
Op jouw leeftijd is er niets
mis mee om naar binnen te gaan...
221
00:09:10,260 --> 00:09:11,738
Ik ga niet naar de dokter,
222
00:09:11,740 --> 00:09:13,435
dus gewoon...
223
00:09:13,437 --> 00:09:15,786
bemoei je met je eigen zaken.
224
00:09:15,788 --> 00:09:18,084
♪ De Texas honky-tonk blues. ♪
225
00:09:23,546 --> 00:09:25,154
Waarom heb je niet bij ons gegeten?
226
00:09:25,179 --> 00:09:27,274
Ik heb geen honger. Papa is boos op me.
227
00:09:27,275 --> 00:09:29,124
Mam is ook niet blij met mij.
228
00:09:29,126 --> 00:09:30,292
Waarom?
229
00:09:30,295 --> 00:09:32,301
Mama maakte kip,
230
00:09:32,303 --> 00:09:34,042
en ik zei dat kippen veel kakelen,
231
00:09:34,044 --> 00:09:35,870
dus zouden ze "cluckers" moeten worden genoemd.
232
00:09:35,872 --> 00:09:37,828
En sommige kippen zijn moeders,
233
00:09:37,830 --> 00:09:39,482
dus je zou ze "moeder..." kunnen noemen.
234
00:09:39,484 --> 00:09:40,483
Het kan me niet schelen.
235
00:09:40,485 --> 00:09:41,963
Dat deed moeder zeker.
236
00:09:41,965 --> 00:09:43,573
Wat heb je verkeerd gedaan?
237
00:09:43,575 --> 00:09:45,662
Ik heb pa in de problemen gebracht met de belastingdienst.
238
00:09:45,664 --> 00:09:47,229
Hij moet een accountant inhuren,
239
00:09:47,231 --> 00:09:49,013
wat ons veel geld kan kosten.
240
00:09:49,015 --> 00:09:52,105
Verdorie, ik wil geen kinderen.
241
00:09:55,456 --> 00:09:56,804
Hallo.
242
00:09:56,806 --> 00:09:58,631
Zo, hallo.
243
00:09:58,633 --> 00:09:59,894
Nou, je hebt het gemist.
244
00:09:59,896 --> 00:10:01,983
Een of andere oude wijf werd daar gek
245
00:10:01,985 --> 00:10:04,507
en gooide haar biljartkeu op tafel.
246
00:10:04,509 --> 00:10:06,378
- Zij is gek.
- Hm.
247
00:10:06,380 --> 00:10:07,815
Sorry.
248
00:10:07,817 --> 00:10:10,382
Nou, je bent geen fan van dokters, hè?
249
00:10:10,384 --> 00:10:12,386
Ze hebben nooit goed nieuws.
250
00:10:12,389 --> 00:10:15,605
Ze willen gewoon iets verkeerds vinden.
251
00:10:15,607 --> 00:10:17,607
Het is een beetje hun werk.
252
00:10:17,609 --> 00:10:19,609
Als er iets mis is met mij,
253
00:10:19,611 --> 00:10:21,611
Ik wil er niets van weten.
254
00:10:21,613 --> 00:10:22,889
Dat is dom.
255
00:10:22,892 --> 00:10:24,353
Nee dat is het niet.
256
00:10:24,355 --> 00:10:26,659
Als ik dood neerval,
doe ik het liever snel
257
00:10:26,661 --> 00:10:28,923
en laat er goed uitzien.
258
00:10:28,925 --> 00:10:30,707
Ik wil zo lang leven
259
00:10:30,709 --> 00:10:32,970
Ik begin op een mummie te lijken.
260
00:10:32,972 --> 00:10:34,624
Je begint sterk.
261
00:10:34,626 --> 00:10:36,452
Hallo.
262
00:10:36,454 --> 00:10:39,455
Mijn man ging naar de dokter.
263
00:10:39,457 --> 00:10:41,303
En ze hebben iets gevonden.
264
00:10:41,306 --> 00:10:43,178
Twee dagen later werd hij geopereerd.
265
00:10:43,181 --> 00:10:45,009
Negen maanden later was hij dood.
266
00:10:46,420 --> 00:10:47,770
Jeetje.
267
00:10:49,090 --> 00:10:51,135
Ik wil dat niet.
268
00:10:52,818 --> 00:10:54,687
En ik, ik wil niet
269
00:10:54,689 --> 00:10:57,473
om iemand anders daar doorheen te loodsen.
270
00:10:57,475 --> 00:10:58,953
Mijn excuses.
271
00:10:58,955 --> 00:11:00,304
mm.
272
00:11:01,359 --> 00:11:03,374
Ik hoop dat je lang genoeg blijft
273
00:11:03,377 --> 00:11:05,262
om er ook als een mummie uit te gaan zien.
274
00:11:06,397 --> 00:11:07,918
Ik fotografeerde mezelf altijd
275
00:11:07,920 --> 00:11:10,094
meer het type Bride of Frankenstein.
276
00:11:10,096 --> 00:11:12,795
Nou, je hebt er het haar voor.
277
00:11:17,399 --> 00:11:18,833
Dus hoe ziet het eruit?
278
00:11:18,844 --> 00:11:20,888
Ben ik veel geld schuldig? Ik
heb niet veel geld.
279
00:11:20,890 --> 00:11:22,848
Mm-hmm, dat kan ik zien.
280
00:11:23,936 --> 00:11:25,285
Wie heeft deze gedaan?
281
00:11:26,373 --> 00:11:27,677
Waarom?
282
00:11:27,679 --> 00:11:28,983
Is het zo erg?
283
00:11:28,985 --> 00:11:30,506
Ze zijn onberispelijk.
284
00:11:30,508 --> 00:11:31,942
Oh...
285
00:11:31,944 --> 00:11:33,335
Eigenlijk was het mijn zoon.
286
00:11:33,337 --> 00:11:36,217
Waarom
gebruik je hem niet gewoon voor de audit?
287
00:11:36,220 --> 00:11:38,260
Hij is 11.
288
00:11:38,263 --> 00:11:39,647
Heeft een 11-jarige dit gedaan?
289
00:11:39,650 --> 00:11:41,462
Eigenlijk was hij toen misschien
negen.
290
00:11:41,465 --> 00:11:43,598
Ik ben niet goed met verjaardagen.
291
00:11:47,786 --> 00:11:49,525
Hallo.
292
00:11:49,527 --> 00:11:51,092
Hallo.
293
00:11:51,095 --> 00:11:52,398
Spelen met je treinen?
294
00:11:52,401 --> 00:11:54,181
Ik straf mezelf door naar ze te kijken,
295
00:11:54,184 --> 00:11:56,184
maar mezelf niet toestaan ze te runnen.
296
00:11:56,186 --> 00:11:58,012
Je hoeft jezelf niet te straffen.
297
00:11:58,014 --> 00:12:00,188
Omdat je het liever doet? Dat is eerlijk.
298
00:12:00,190 --> 00:12:02,006
Nee.
299
00:12:02,009 --> 00:12:04,107
Het is in orde. Ik verdien het.
300
00:12:05,627 --> 00:12:07,236
Werkelijk...
301
00:12:07,239 --> 00:12:09,979
Ik wil dat je ons vertegenwoordigt bij de audit.
302
00:12:09,982 --> 00:12:11,808
Maar ik heb alles verpest.
303
00:12:11,810 --> 00:12:12,999
Jij deed.
304
00:12:13,002 --> 00:12:14,654
Maar ik weet ook of iemand slim genoeg is
305
00:12:14,657 --> 00:12:16,920
om ons hieruit te halen, dat ben jij.
306
00:12:18,730 --> 00:12:21,475
Waarom ben je van gedachten veranderd?
307
00:12:21,478 --> 00:12:22,762
Geen reden.
308
00:12:22,765 --> 00:12:24,530
Wat zei de accountant?
309
00:12:24,533 --> 00:12:25,733
Niets.
310
00:12:25,736 --> 00:12:27,975
Ze zeiden dat mijn rendement
perfect was, nietwaar?
311
00:12:29,436 --> 00:12:31,438
Speel met je treinen.
312
00:12:37,160 --> 00:12:39,204
Waarom lees je de Bijbel?
313
00:12:39,207 --> 00:12:40,683
Ik voelde me slecht over gisteravond,
314
00:12:40,686 --> 00:12:42,842
dus ik dacht dat het misschien goed voor me zou zijn.
315
00:12:42,845 --> 00:12:45,150
Waar ga je hiermee naartoe?
316
00:12:45,153 --> 00:12:47,875
Nergens, ik wil je gewoon blij maken.
317
00:12:47,878 --> 00:12:49,480
Uh Huh.
318
00:12:49,483 --> 00:12:50,917
"En de man nam toe
319
00:12:50,920 --> 00:12:53,181
buitengewoon, en had veel vee,
320
00:12:53,184 --> 00:12:55,097
en dienstmaagden en dienstknechten,
321
00:12:55,100 --> 00:12:58,152
- en kamelen en ezels.'
- Oké, stop.
322
00:12:58,155 --> 00:13:00,204
Wat? Ik lees net uit Genesis.
323
00:13:00,206 --> 00:13:03,170
- Nou, stop ermee.
- Prima.
324
00:13:03,173 --> 00:13:05,035
Laten we Exodus proberen.
325
00:13:05,037 --> 00:13:06,341
"En op de zevende
326
00:13:06,343 --> 00:13:08,256
dag zult gij rusten:
327
00:13:08,258 --> 00:13:11,022
dat uw os en uw ezel kunnen rusten."
328
00:13:11,025 --> 00:13:12,764
Dat is het, je bent geaard.
329
00:13:12,767 --> 00:13:14,071
Voor het lezen van de Bijbel?
330
00:13:14,074 --> 00:13:16,437
Zoals je het doet
, ja. Ga naar je kamer.
331
00:13:16,440 --> 00:13:17,830
Oke.
332
00:13:17,832 --> 00:13:19,223
Ik heb geen ezel.
333
00:13:19,225 --> 00:13:21,182
Maar als ik dat deed, zou
ik hier weggaan.
334
00:13:21,184 --> 00:13:23,140
Hallo.
335
00:13:23,142 --> 00:13:25,428
Ik ben George Cooper.
Dit is mijn zoon Sheldon.
336
00:13:25,431 --> 00:13:27,535
Ja, we hebben elkaar aan de telefoon gesproken.
337
00:13:27,538 --> 00:13:29,451
Je ziet er precies zo uit als je klinkt.
338
00:13:29,453 --> 00:13:30,669
Niet iedereen doet dat.
339
00:13:30,671 --> 00:13:32,586
- Moeten we beginnen?
- Ja.
340
00:13:35,296 --> 00:13:37,035
Ik realiseer me dat sommige mensen
341
00:13:37,038 --> 00:13:39,324
kan de ins en outs van het belastingrecht vinden
342
00:13:39,327 --> 00:13:43,030
een beetje vervelend, dus sta
me toe dit verhaal op te fleuren.
343
00:13:43,032 --> 00:13:46,136
Stel je voor dat dit een krachtmeting is in plaats van een audit
344
00:13:46,139 --> 00:13:48,941
tussen twee krijgers in de meest brute
345
00:13:48,944 --> 00:13:51,613
en spannende vorm van gevechten is er...
346
00:13:51,616 --> 00:13:53,127
schaak.
347
00:13:54,826 --> 00:13:56,678
Ben ik de enige die net koude rillingen kreeg?
348
00:13:56,681 --> 00:13:59,132
Laten we beginnen met de zakelijke inhoudingen
349
00:13:59,135 --> 00:14:02,005
van Schema A op de belastingaangifte d.d
350
00:14:02,007 --> 00:14:03,659
1989.
351
00:14:03,661 --> 00:14:05,878
Ik weet het, gewaagde openingszet.
352
00:14:05,880 --> 00:14:08,098
Maak je geen zorgen, ik kwam om te spelen.
353
00:14:08,100 --> 00:14:09,230
Blij om.
354
00:14:09,232 --> 00:14:11,188
Ik heb die bonnetjes hier.
355
00:14:11,190 --> 00:14:12,941
Gedateerd, gemarkeerd...
356
00:14:12,944 --> 00:14:14,541
en gespecificeerd.
357
00:14:15,803 --> 00:14:17,238
Ik zei het je.
358
00:14:20,417 --> 00:14:23,548
De volgende drie
uur vochten we het uit.
359
00:14:23,550 --> 00:14:25,246
Twee machtige hersens
360
00:14:25,248 --> 00:14:28,640
opgesloten in dodelijke belastingcode gevecht.
361
00:14:30,079 --> 00:14:32,688
Rechtvaardig deze uitgave.
362
00:14:32,690 --> 00:14:35,592
Onze AGI was minder dan 50.000.
363
00:14:35,595 --> 00:14:37,899
Onjuiste classificatie.
364
00:14:37,902 --> 00:14:40,475
Overgeboekt van
vorig boekjaar.
365
00:14:41,715 --> 00:14:44,541
Op het bonnetje staat barbecuesaus.
366
00:14:44,544 --> 00:14:46,721
- Papa.
- Sorry.
367
00:14:50,403 --> 00:14:51,694
Dus jij bent
368
00:14:51,697 --> 00:14:53,823
opmerkelijk goed thuis in de belastingwetgeving.
369
00:14:53,826 --> 00:14:55,042
- Dank u.
- Het is aardig van je
370
00:14:55,045 --> 00:14:56,349
om de aangifte van je ouders te doen
371
00:14:56,352 --> 00:14:57,481
elk jaar gratis.
372
00:14:57,484 --> 00:14:58,866
Oh, ik doe het niet gratis.
373
00:14:58,869 --> 00:15:01,565
Mijn vader koopt daarna een modeltrein voor me.
374
00:15:01,568 --> 00:15:03,761
Interessant.
375
00:15:03,764 --> 00:15:05,460
Dus je accepteert betaling
376
00:15:05,462 --> 00:15:07,853
ook al bent u geen
gediplomeerd belastingadviseur?
377
00:15:10,693 --> 00:15:12,956
In duidelijke overtreding van de federale wet.
378
00:15:14,761 --> 00:15:16,561
Controleren.
379
00:15:17,952 --> 00:15:20,268
Ik was recht in zijn val gelopen.
380
00:15:21,172 --> 00:15:23,475
Pardon, ik moet naar het toilet.
381
00:15:28,441 --> 00:15:31,186
Dus, vang dat Cowboys-spel als laatste...
382
00:15:31,189 --> 00:15:33,320
- Nee.
- Ja.
383
00:15:36,196 --> 00:15:37,448
Ballards.
384
00:15:37,450 --> 00:15:40,060
- Hallo.
- Hoi, hoe gaat het?
385
00:15:40,062 --> 00:15:42,627
Je zult blij zijn te weten dat ik
naar buiten ben gegaan voor een controle.
386
00:15:42,629 --> 00:15:44,281
Fantastisch.
387
00:15:44,283 --> 00:15:45,811
Ja, geweldig, gewoon geweldig.
388
00:15:45,814 --> 00:15:48,024
En nu kun je erover zwijgen.
389
00:15:48,026 --> 00:15:49,108
Nou, hoe ging het?
390
00:15:49,111 --> 00:15:50,676
Goed nieuws, slecht nieuws.
391
00:15:50,679 --> 00:15:53,247
- Oh Oh.
- Het goede nieuws is dat het goed met me gaat.
392
00:15:53,249 --> 00:15:55,858
Nou, is dat niet
geruststellend om te weten?
393
00:15:55,860 --> 00:15:57,092
Wees niet zelfvoldaan.
394
00:15:57,095 --> 00:15:58,487
Dus wat is het slechte nieuws?
395
00:15:59,905 --> 00:16:01,956
Hij wil dat ik een colonoscopie krijg.
396
00:16:01,959 --> 00:16:03,039
Super goed!
397
00:16:03,041 --> 00:16:05,280
Oh, mijn god, we kunnen het samen doen!
398
00:16:05,283 --> 00:16:07,233
Kun je de romantiek niet gewoon voelen?
399
00:16:07,236 --> 00:16:09,397
Nee, rare.
400
00:16:13,182 --> 00:16:15,182
Daar ben je.
401
00:16:15,184 --> 00:16:16,879
Hé, we wachten op je.
402
00:16:16,881 --> 00:16:19,186
Ik wil naar huis.
403
00:16:19,188 --> 00:16:20,752
Waar heb je het over?
404
00:16:20,754 --> 00:16:21,905
We zijn nog niet klaar.
405
00:16:21,908 --> 00:16:23,081
Ja we zijn.
406
00:16:23,084 --> 00:16:24,712
Ik heb een fout gemaakt die ons geld gaat kosten
407
00:16:24,715 --> 00:16:26,932
veel geld dat we niet hebben.
408
00:16:26,934 --> 00:16:28,762
Ik voel me zo dom.
409
00:16:31,634 --> 00:16:33,938
Hallo.
410
00:16:33,941 --> 00:16:35,593
Het is oké om je dom te voelen.
411
00:16:35,595 --> 00:16:37,204
Nee dat is het niet.
412
00:16:37,206 --> 00:16:39,467
Het betekent gewoon dat je groeit.
413
00:16:39,469 --> 00:16:41,860
Als je niet achterom kijkt
en denkt dat je dom was,
414
00:16:41,862 --> 00:16:44,080
dan jij, dan heb
je niets geleerd.
415
00:16:44,082 --> 00:16:46,082
Dus wat doen we?
416
00:16:46,084 --> 00:16:47,374
We gaan daar weer naar binnen.
417
00:16:47,377 --> 00:16:48,606
Wat als we verliezen?
418
00:16:48,609 --> 00:16:50,761
Maakt niet uit... winnen of verliezen,
419
00:16:50,764 --> 00:16:52,262
we geven niet op, oké?
420
00:16:52,264 --> 00:16:53,785
Laten we nu naar binnen gaan en ze laten zien
421
00:16:53,787 --> 00:16:55,439
waar we van gemaakt zijn... wat zeg je?
422
00:16:55,441 --> 00:16:58,138
Ik heb gehoord dat je precies
dezelfde peptalk geeft bij voetbalwedstrijden.
423
00:16:58,140 --> 00:16:59,980
Nou, ik had geen
speciale voorbereid.
424
00:16:59,983 --> 00:17:01,228
Dat is in orde.
425
00:17:01,230 --> 00:17:03,057
Ik voel me goed gepeperd.
426
00:17:09,629 --> 00:17:11,325
Zo...
427
00:17:11,327 --> 00:17:13,024
Waar waren we?
428
00:17:14,547 --> 00:17:16,366
Controleren.
429
00:17:18,812 --> 00:17:20,682
Het is waar.
430
00:17:20,684 --> 00:17:22,336
Ik heb een fout gemaakt.
431
00:17:22,338 --> 00:17:24,949
Maar mijn vader heeft me geleerd dat dat oké is.
432
00:17:27,256 --> 00:17:28,733
Wacht.
433
00:17:28,735 --> 00:17:30,300
Mijn vader is leraar.
434
00:17:30,302 --> 00:17:33,996
Wat betekent dat mijn
belastingaangifte geen huurwerk was,
435
00:17:33,999 --> 00:17:36,741
maar een economieles die
hij me leerde.
436
00:17:39,137 --> 00:17:42,138
Daarom was de trein die hij
voor me kocht geen betaling
437
00:17:42,140 --> 00:17:44,417
voor werk zonder vergunning was het een beloning
438
00:17:44,420 --> 00:17:46,492
voor het succesvol afronden van mijn les.
439
00:17:50,045 --> 00:17:52,147
Het is dus niet in strijd met de wet,
440
00:17:52,150 --> 00:17:54,941
en aangezien de waarde van de
trein minder is dan $ 10.000,
441
00:17:54,944 --> 00:17:57,849
er is geen extra schenkbelasting.
442
00:17:57,851 --> 00:17:59,984
Schaakmat.
443
00:18:10,299 --> 00:18:12,257
Nou, ik denk dat dat het afrondt.
444
00:18:13,302 --> 00:18:15,084
Het is voorbij? Wat is er gebeurd?
445
00:18:15,087 --> 00:18:16,216
We hebben gewonnen.
446
00:18:16,218 --> 00:18:17,772
Wacht, zijn we niets verschuldigd?
447
00:18:17,775 --> 00:18:19,784
Nee, uw retourzendingen zijn allemaal in orde.
448
00:18:19,786 --> 00:18:21,225
Goed gedaan.
449
00:18:21,228 --> 00:18:22,263
Dank u.
450
00:18:22,266 --> 00:18:23,744
Uw zoon is buitengewoon intelligent.
451
00:18:23,747 --> 00:18:25,877
- Ja.
- Ik hoop dat je ons volgend jaar controleert,
452
00:18:25,880 --> 00:18:27,615
zodat ik weer rondjes om je heen kan rennen.
453
00:18:27,618 --> 00:18:29,620
Tot hij iets doms zegt
. Laten we gaan.
454
00:18:40,494 --> 00:18:42,016
Ik kan niet geloven dat we moeten drinken
455
00:18:42,018 --> 00:18:43,931
zoveel van dat afval.
456
00:18:43,933 --> 00:18:47,195
Het belangrijkste is dat
we het samen kunnen doen, schat.
457
00:18:47,197 --> 00:18:49,358
Je zit zo vol onzin.
458
00:18:51,146 --> 00:18:53,413
Nou, niet lang meer.
459
00:18:53,416 --> 00:18:56,293
Pardon, de festiviteiten zijn begonnen.
460
00:18:56,296 --> 00:18:58,249
Je neemt dat hele ding mee?
461
00:18:58,251 --> 00:18:59,687
Ik ga nog even.
462
00:18:59,690 --> 00:19:04,288
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
33534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.