Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,432 --> 00:01:11,558
I'll be honest.
2
00:01:11,641 --> 00:01:13,268
With this kind of income,
3
00:01:13,351 --> 00:01:15,687
I'm afraid I cannot approve your mortgage.
4
00:01:15,770 --> 00:01:17,981
If you'd like,
I can put you in touch with someone...
5
00:01:18,023 --> 00:01:19,441
I can't take this any more!
6
00:01:19,524 --> 00:01:20,525
I know I said I'd try to be patient,
7
00:01:20,567 --> 00:01:22,068
but I'm sick of this every time we come here.
8
00:01:22,152 --> 00:01:25,697
For once, could you just do what we ask
and stop playing these silly games?
9
00:01:25,739 --> 00:01:27,657
We don't have time for it today.
10
00:01:27,699 --> 00:01:28,742
Sit back down, sir.
11
00:01:28,825 --> 00:01:31,286
In over 20 years as a bank manager,
I've never had...
12
00:01:31,369 --> 00:01:33,496
Enough, Dad! We aren't in a bank.
13
00:01:33,538 --> 00:01:35,415
You haven't even worked in one in years!
14
00:01:35,498 --> 00:01:39,419
I'm not looking for a loan.
I just want you to finish your damn soup.
15
00:01:43,048 --> 00:01:44,049
My soup?
16
00:01:57,103 --> 00:01:59,105
Look at the time. Late again.
17
00:01:59,230 --> 00:02:01,316
That's just great. Another ruined night.
18
00:02:01,399 --> 00:02:03,068
I give up. We're never going to make it now.
19
00:02:03,360 --> 00:02:05,445
Tell Julian he can give the tickets
to whoever he wants.
20
00:02:05,528 --> 00:02:06,613
I knew this would happen.
21
00:02:06,696 --> 00:02:07,739
Calm down, Juan,
22
00:02:07,781 --> 00:02:09,866
they can leave the tickets for us
at the box office.
23
00:02:09,908 --> 00:02:12,369
What for? By the time he's finished eating,
it will be over!
24
00:02:12,410 --> 00:02:13,828
It's just a show. Your father needs us.
25
00:02:13,912 --> 00:02:16,623
But I can't constantly
rearrange my life for him.
26
00:02:18,166 --> 00:02:19,167
I've finished my soup.
27
00:02:21,086 --> 00:02:22,504
You can go.
28
00:04:23,875 --> 00:04:26,002
Payments are made on a monthly basis.
29
00:04:26,085 --> 00:04:28,171
If there's ever anything you need,
you can call this number
30
00:04:28,213 --> 00:04:30,131
and someone will be able to assist you.
31
00:04:33,676 --> 00:04:36,012
All that's left is your signature, right there.
32
00:04:40,892 --> 00:04:42,435
We'll take good care of him
33
00:04:43,061 --> 00:04:45,480
and make sure he gets the care he needs.
34
00:05:21,140 --> 00:05:23,560
- Good morning.
- Good morning.
35
00:05:23,935 --> 00:05:26,062
I'm new. My name's Emilio.
36
00:05:26,104 --> 00:05:27,939
I'm new. My name's Emilio.
37
00:05:32,110 --> 00:05:35,029
That's great, Dad,
you've already made some new friends.
38
00:05:35,113 --> 00:05:37,365
I get the feeling
you're going to have a great time here.
39
00:05:37,448 --> 00:05:39,367
Hey, this is better
than that old apartment, right?
40
00:05:39,868 --> 00:05:41,953
And it's got people your own age.
41
00:05:42,745 --> 00:05:44,831
Well, we have to get going now.
42
00:05:48,001 --> 00:05:50,420
We'll come to visit really soon, okay, Dad?
43
00:05:50,461 --> 00:05:51,713
Take care.
44
00:05:57,302 --> 00:05:59,262
Goodbye, Emilio, see you soon.
45
00:06:35,131 --> 00:06:37,008
- Goodbye, son.
- Goodbye, son.
46
00:06:37,091 --> 00:06:38,509
Goodbye, son.
47
00:06:38,593 --> 00:06:39,719
Goodbye, son.
48
00:06:39,802 --> 00:06:41,971
Goodbye, son. Goodbye, son.
49
00:06:42,013 --> 00:06:44,974
All right, Ramon, I think we all heard you.
50
00:06:45,016 --> 00:06:46,225
I think we all heard you.
51
00:06:46,351 --> 00:06:49,687
You must be Emilio?
Come with me. I can take you to your room.
52
00:06:49,729 --> 00:06:51,105
Yes, thank you.
53
00:06:51,189 --> 00:06:52,190
Let me grab your suitcase.
54
00:06:52,273 --> 00:06:54,025
No, that's okay. I can carry it.
55
00:06:54,108 --> 00:06:55,860
It's no trouble. Come with me.
56
00:06:55,944 --> 00:06:57,695
Come with me. Come with me.
57
00:06:58,321 --> 00:07:00,573
Come with me. Come with me.
58
00:07:20,385 --> 00:07:22,595
I want to go back with Mommy.
59
00:07:27,141 --> 00:07:30,144
- He wants his mommy.
- Are you scared?
60
00:07:32,522 --> 00:07:34,190
Miss your mommy?
61
00:07:35,608 --> 00:07:37,151
You want to go home?
62
00:07:37,235 --> 00:07:38,945
Here we are. Go on in.
63
00:07:39,028 --> 00:07:40,905
I'll find Miguel, your roommate.
64
00:07:40,989 --> 00:07:42,740
Make yourself at home.
65
00:07:42,782 --> 00:07:44,450
Okay, thank you.
66
00:07:45,827 --> 00:07:47,412
I'll wait here.
67
00:08:13,604 --> 00:08:18,067
That's why I'm sad and lonely
68
00:08:19,444 --> 00:08:20,737
Greetings, fellow inmate!
69
00:08:21,404 --> 00:08:24,824
What do you think of our cell?
How many years they got you in for?
70
00:08:25,074 --> 00:08:26,451
How many years?
71
00:08:26,534 --> 00:08:29,454
Let me guess.
You're a lifer like the rest of us, eh?
72
00:08:29,954 --> 00:08:32,290
Name is Miguel.
Guess you're the new roommate.
73
00:08:32,331 --> 00:08:35,126
I'm Emilio. It's very nice to meet you.
74
00:08:35,209 --> 00:08:37,003
So, how long have you been a resident?
75
00:08:37,086 --> 00:08:40,298
Been calling Calusa Harbour my home
for two years now.
76
00:08:40,381 --> 00:08:43,676
Let's just say I needed a break
from living Ia vida loca.
77
00:08:45,094 --> 00:08:47,138
So you're a voluntary inmate?
78
00:08:47,638 --> 00:08:50,600
Be waited on hand and foot,
what could be better?
79
00:08:50,641 --> 00:08:52,435
Honestly, though, it's not so bad.
80
00:08:52,477 --> 00:08:54,812
The staff here takes pretty good care of you.
81
00:08:55,146 --> 00:08:57,690
And I never have to wash another dish again.
82
00:08:57,774 --> 00:09:00,777
Anyway, I can tell you
the story of my life later.
83
00:09:00,818 --> 00:09:02,487
They asked me to show you
around the place.
84
00:09:02,528 --> 00:09:05,406
Unless you'd rather unpack first,
or take a nap, or something.
85
00:09:05,490 --> 00:09:08,367
No, no, that's quite all right.
I'd rather take the tour now.
86
00:09:08,451 --> 00:09:09,494
- Okay.
- Great!
87
00:09:09,577 --> 00:09:11,454
Come on, you're just in time for strip bingo.
88
00:09:11,496 --> 00:09:12,580
Strip bingo?
89
00:09:12,663 --> 00:09:14,791
I'm only kidding. Bingo's on Tuesday nights.
90
00:09:14,832 --> 00:09:17,919
Before I forget,
the office said to collect 10 bucks from you.
91
00:09:18,002 --> 00:09:21,798
Something about there still being
an outstanding balance in your account.
92
00:09:21,881 --> 00:09:24,592
Balance? What balance?
They never mentioned that to me.
93
00:09:24,675 --> 00:09:27,887
I don't know. I try not to ask
too many questions about these things.
94
00:09:27,970 --> 00:09:29,305
Just hope they don't charge you a late fee.
95
00:09:29,388 --> 00:09:31,682
Well, you know, I used to be a bank manager.
96
00:09:31,766 --> 00:09:33,601
So I know all about late fees.
97
00:09:33,851 --> 00:09:36,145
You're kidding.
We got ourselves a bank man?
98
00:09:36,187 --> 00:09:38,439
No one told me I'd be rooming
with a Rockefeller.
99
00:09:38,523 --> 00:09:41,025
No. Well, I was just a local branch manager.
100
00:09:41,109 --> 00:09:42,860
Nothing to write home about.
101
00:09:42,902 --> 00:09:45,238
A manager's still a manager. Am I right?
102
00:09:45,404 --> 00:09:48,074
You could be running
this whole operation before long.
103
00:09:48,157 --> 00:09:49,283
But really, what do I know?
104
00:09:49,367 --> 00:09:52,995
I'm a few pennies shy of a dollar
up in here, if you know what I mean.
105
00:09:53,204 --> 00:09:56,415
But, listen, about that 10 bucks,
I think it's best you give it to me now.
106
00:09:58,042 --> 00:10:00,461
I might forget about it later, you know?
107
00:10:00,920 --> 00:10:02,880
Of course. Cash okay?
108
00:10:03,381 --> 00:10:05,675
I should have a 10 in here somewhere.
109
00:10:07,343 --> 00:10:09,303
That'll be perfect. Good.
110
00:10:10,638 --> 00:10:13,349
Follow me, Rockefeller, let's start your tour.
111
00:10:13,391 --> 00:10:14,934
My name is Emilio!
112
00:10:15,643 --> 00:10:16,894
It's Emilio.
113
00:10:17,353 --> 00:10:19,063
This here's the main room.
114
00:10:19,105 --> 00:10:21,524
The palpitating heart of the residence.
115
00:10:21,566 --> 00:10:23,901
Good luck finding a seat between meal times.
116
00:10:24,318 --> 00:10:26,320
Officially, it's the panoramic room.
117
00:10:26,404 --> 00:10:28,447
But everyone calls it the fishbowl.
118
00:10:29,699 --> 00:10:31,909
I see. So it's like a waiting room.
119
00:10:31,993 --> 00:10:33,202
A waiting room.
120
00:10:33,244 --> 00:10:35,580
It's like a waiting room. It's like a...
121
00:10:35,663 --> 00:10:38,249
Settle down, Ramon,
or you'll wake everybody up.
122
00:10:38,332 --> 00:10:39,959
Wake everybody up.
You'll wake everybody up.
123
00:10:40,042 --> 00:10:43,254
This is Ramon the DJ,
one of our more talkative residents.
124
00:10:44,088 --> 00:10:47,383
Yes, yes. We've already had the pleasure of...
125
00:10:47,425 --> 00:10:48,885
- Talking.
- Had the pleasure.
126
00:10:48,926 --> 00:10:51,929
Ramon is our resident celebrity.
He used to host a radio talk show.
127
00:10:51,971 --> 00:10:53,222
He was very opinionated.
128
00:10:53,264 --> 00:10:55,433
But lately he's run out
of original things to say.
129
00:10:55,474 --> 00:10:57,268
- Very opinionated.
- Very good, Ramon.
130
00:10:57,393 --> 00:10:58,561
That's right.
131
00:10:58,811 --> 00:11:01,189
Well, we should keep going.
There's still plenty more to see.
132
00:11:01,314 --> 00:11:02,857
There's plenty more to see.
133
00:11:03,149 --> 00:11:04,650
There's plenty more to see.
134
00:11:04,734 --> 00:11:05,985
There's plenty more to see.
135
00:11:06,861 --> 00:11:07,862
The dining room.
136
00:11:08,404 --> 00:11:09,447
The library.
137
00:11:10,156 --> 00:11:11,240
The men's room.
138
00:11:11,282 --> 00:11:13,784
Not to be confused with the ladies' room,
over there.
139
00:11:14,076 --> 00:11:15,077
And the doctor.
140
00:11:15,119 --> 00:11:16,996
If you need your prostate checked,
he's your guy.
141
00:11:17,121 --> 00:11:18,122
The infirmary.
142
00:11:18,206 --> 00:11:20,458
This is where they stash the drugs
to keep us doped up.
143
00:11:20,541 --> 00:11:21,918
You are terrible, Miguel.
144
00:11:21,959 --> 00:11:23,294
Morning, Rosie! How are you?
145
00:11:23,794 --> 00:11:26,380
Administration.
If you're in there, it means you're in trouble.
146
00:11:26,964 --> 00:11:30,092
The main entrance. If you want to escape,
go right through those doors.
147
00:11:32,094 --> 00:11:36,515
I hope you like watching television,
there's not much else to do around here.
148
00:11:37,141 --> 00:11:40,478
To be honest,
I've never been interested in nature shows.
149
00:11:40,770 --> 00:11:41,979
I'd rather watch sports.
150
00:11:42,146 --> 00:11:44,523
Well, this is all they ever show here.
151
00:11:44,649 --> 00:11:47,026
Why doesn't someone change the channel?
152
00:11:47,109 --> 00:11:50,196
I don't know. I guess the staff
wants us to watch something peaceful.
153
00:11:50,279 --> 00:11:52,531
...cycles occur every 25 to 30 days,
154
00:11:52,615 --> 00:11:55,576
and follow a violent ritual
of sexual cannibalism,
155
00:11:55,660 --> 00:11:57,578
where a male places his abdomen over the...
156
00:11:57,662 --> 00:11:58,663
Shall we continue?
157
00:11:59,997 --> 00:12:01,123
The gymnasium.
158
00:12:01,207 --> 00:12:02,833
Oh, no, I didn't bring my tracksuit.
159
00:12:02,875 --> 00:12:06,003
The fact that you own a tracksuit
puts you miles ahead of the rest of us.
160
00:12:06,045 --> 00:12:07,088
I wouldn't worry about it.
161
00:12:07,171 --> 00:12:09,131
And we've saved the best for last.
162
00:12:09,215 --> 00:12:10,424
The swimming pool.
163
00:12:11,759 --> 00:12:13,636
I didn't bring my swimming suit.
164
00:12:14,595 --> 00:12:17,098
It doesn't matter.
It's not like you're going to use it.
165
00:12:17,181 --> 00:12:19,767
It's only here so they can impress the clients.
166
00:12:19,976 --> 00:12:20,977
The clients?
167
00:12:21,018 --> 00:12:23,187
You know, the ones who pay the bills.
168
00:12:23,271 --> 00:12:25,064
Your children. The government.
169
00:12:25,147 --> 00:12:28,693
They are the residency's real clients,
not you or me.
170
00:12:28,776 --> 00:12:30,528
The swimming pool's here for them,
171
00:12:30,611 --> 00:12:34,365
to look nice in a brochure
so they can think this is a five-star hotel.
172
00:12:34,448 --> 00:12:36,826
A swimming pool? It's like some cruel joke.
173
00:12:36,909 --> 00:12:40,037
Most of the people here
can't even shower on their own.
174
00:12:40,079 --> 00:12:42,707
I've loved swimming since I was a kid.
175
00:12:42,873 --> 00:12:44,625
My parents had a place on the ocean
176
00:12:44,709 --> 00:12:47,086
and when they passed away,
they left the house to me.
177
00:12:47,169 --> 00:12:49,922
My wife and I
would take our son there every summer.
178
00:12:50,006 --> 00:12:51,966
I can't believe
I haven't been swimming since.
179
00:12:52,049 --> 00:12:53,968
I bet they'd give you the key
if you asked for it.
180
00:12:54,051 --> 00:12:56,095
You'd definitely have the place
all to yourself.
181
00:12:56,178 --> 00:12:59,557
That'd be nice. It would be good
to get back in the water again.
182
00:13:03,227 --> 00:13:05,855
And that's pretty much it.
If you need anything, just ask.
183
00:13:05,896 --> 00:13:07,732
I can get you whatever you want.
You name it.
184
00:13:07,773 --> 00:13:09,066
Swimming trunks...
185
00:13:09,108 --> 00:13:11,485
Do you know where I can find a telephone?
186
00:13:11,569 --> 00:13:12,862
Good morning, Mrs Grace.
187
00:13:12,903 --> 00:13:15,072
I need to call my two boys.
188
00:13:15,406 --> 00:13:17,742
They'll be happy that I'm all better now.
189
00:13:17,783 --> 00:13:19,285
I need them to pick me up.
190
00:13:19,452 --> 00:13:20,536
Where's a telephone?
191
00:13:20,578 --> 00:13:22,413
There's one down the hall in reception.
192
00:13:22,496 --> 00:13:25,416
- Will they let me use it?
- Sure, no problem.
193
00:13:25,499 --> 00:13:27,126
What do you think it's there for?
194
00:13:27,209 --> 00:13:28,753
Why don't you pay me for it now,
195
00:13:28,836 --> 00:13:30,796
and then you can go ahead
and just call your boys?
196
00:13:30,880 --> 00:13:31,922
Of course.
197
00:13:32,006 --> 00:13:34,258
Once I call, they'll come pick me up.
198
00:13:34,300 --> 00:13:35,468
I'm all better, you see.
199
00:13:36,302 --> 00:13:37,303
Is this enough?
200
00:13:37,386 --> 00:13:39,513
Yes, this is fine. No problem.
201
00:13:40,556 --> 00:13:43,809
Head down the hall to reception
and ask for the telephone there.
202
00:13:44,352 --> 00:13:45,978
Yes, the telephone.
203
00:13:46,437 --> 00:13:49,523
I have to call my sons
to come and pick me up
204
00:13:49,607 --> 00:13:52,276
because I'm all better now.
205
00:13:53,319 --> 00:13:55,488
I thought you told me
reception is over there?
206
00:13:55,571 --> 00:13:59,158
It is, but there's no need
to worry about it, Rockefeller.
207
00:13:59,241 --> 00:14:01,952
She spends her clays
wandering the halls looking for a telephone,
208
00:14:01,994 --> 00:14:03,871
but she never calls anyone.
209
00:14:03,954 --> 00:14:06,290
You see, by the time
she makes it to reception,
210
00:14:06,332 --> 00:14:09,585
she'll have forgotten about why
she went there in the first place.
211
00:14:09,627 --> 00:14:13,130
It's better this way.
They wouldn't let her use the phone anyway.
212
00:14:48,124 --> 00:14:49,166
Hello?
213
00:14:49,208 --> 00:14:50,209
Hello?
214
00:14:54,505 --> 00:14:55,714
Miguel?
215
00:15:06,100 --> 00:15:07,810
Somebody help me.
216
00:15:35,296 --> 00:15:37,214
There you are, Rockefeller.
217
00:15:37,298 --> 00:15:39,592
Oh, my goodness. It's just you.
218
00:15:40,009 --> 00:15:41,802
I'm sorry. You gave me quite a start there.
219
00:15:41,886 --> 00:15:44,346
It's okay, Rockefeller. Calm down.
220
00:15:44,388 --> 00:15:45,723
Don't have a heart attack now.
221
00:15:45,806 --> 00:15:47,558
You only got here less than an hour ago.
222
00:15:47,641 --> 00:15:49,602
It's far too soon to check out.
223
00:15:50,728 --> 00:15:52,438
Yeah, I know.
224
00:15:52,521 --> 00:15:55,566
But the truth is,
with everything I've seen today,
225
00:15:55,608 --> 00:15:57,318
it's been a bit of a shock.
226
00:15:57,610 --> 00:16:00,613
Just now I heard all sorts of strange noises.
What's up there?
227
00:16:00,696 --> 00:16:02,323
Upstairs?
228
00:16:02,406 --> 00:16:04,033
It's the land of lost souls.
229
00:16:04,116 --> 00:16:05,493
What do you mean, "lost souls"?
230
00:16:05,576 --> 00:16:08,162
You know, for the ones
who can't cope on their own any more.
231
00:16:08,245 --> 00:16:11,040
The ones suffering from
dementia or from Alzheimer's.
232
00:16:11,332 --> 00:16:13,167
The ones who've lost their marbles.
233
00:16:13,250 --> 00:16:15,753
You don't want to go up there.
It's not a pretty sight.
234
00:16:21,800 --> 00:16:23,344
Come on, we better go.
235
00:16:23,427 --> 00:16:24,762
They serve dinner early here.
236
00:16:27,264 --> 00:16:29,683
Everyone meet Emilio,
he's my new roommate.
237
00:16:29,767 --> 00:16:31,769
- Nice to meet you.
- This is Antonia.
238
00:16:31,852 --> 00:16:34,104
Pleased to meet you.
So glad you'll be joining us.
239
00:16:34,230 --> 00:16:35,397
And Dolores and Modesto.
240
00:16:35,439 --> 00:16:37,274
- It's a pleasure.
- Likewise.
241
00:16:37,399 --> 00:16:40,152
So tell me, Emilio.
How do you like your new home?
242
00:16:40,236 --> 00:16:41,487
Isn't it nice?
243
00:16:41,570 --> 00:16:44,490
Yes, very nice.
Everything's quite modern here.
244
00:16:44,573 --> 00:16:46,033
Although I haven't quite adjusted yet.
245
00:16:46,116 --> 00:16:47,618
They stuck you with Miguel,
246
00:16:47,660 --> 00:16:50,120
which means at the very least
you won't die of boredom.
247
00:16:50,204 --> 00:16:52,206
Don't worry, you'll get used to it here.
248
00:16:52,289 --> 00:16:53,749
Everybody's very friendly.
249
00:16:53,832 --> 00:16:56,335
By the way, Dolores,
have you signed up for the trip yet?
250
00:16:56,418 --> 00:16:58,796
The one to the casino?
We haven't decided yet.
251
00:16:58,837 --> 00:17:01,257
It all depends on
if they're going to be providing lunch.
252
00:17:01,298 --> 00:17:05,261
All right, I have meds for Dolores,
Modesto, Miguel and Antonia.
253
00:17:05,302 --> 00:17:07,179
Do you think
you can give me something for my leg?
254
00:17:07,263 --> 00:17:08,764
- I would like some also.
- And maybe you could give me...
255
00:17:08,806 --> 00:17:10,641
- Actually, make it two.
-...something from your special stash?
256
00:17:10,724 --> 00:17:13,644
We've been through this.
No goodies without a prescription.
257
00:17:13,727 --> 00:17:15,271
You want meds, you talk to the doc.
258
00:17:15,312 --> 00:17:19,316
Hey, Marco Polo. Say hi to Emilio.
He's my new roommate.
259
00:17:20,317 --> 00:17:21,652
Marco is one of the nurses here.
260
00:17:21,694 --> 00:17:24,488
He's a nice guy, even if he does
wear his hair in pigtails.
261
00:17:24,572 --> 00:17:26,532
They're dreadlocks, Miguel.
262
00:17:26,615 --> 00:17:28,534
Dreadlocks? That sounds bad.
263
00:17:28,617 --> 00:17:30,494
Can't the doctor
give you something for them?
264
00:17:30,578 --> 00:17:33,497
Stop. At least he still has hair.
265
00:17:33,539 --> 00:17:36,333
Anyway, this is for Modesto.
266
00:17:36,375 --> 00:17:38,127
- And Dolores...
- Thank you.
267
00:17:39,128 --> 00:17:41,755
- Antonia's.
- Thank you, Marco.
268
00:17:41,839 --> 00:17:43,507
And these are yours, Emilio.
269
00:17:43,632 --> 00:17:46,927
These are for me?
You already know my medication?
270
00:17:47,011 --> 00:17:48,846
Of course. We have all your records.
271
00:17:48,887 --> 00:17:51,432
- We take care of everything for you here.
- Okay.
272
00:17:51,515 --> 00:17:52,850
They're really well organised.
273
00:17:52,933 --> 00:17:54,226
And these are yours, Miguel.
274
00:17:54,310 --> 00:17:57,021
Yeah, especially when it comes
to doping us up.
275
00:17:58,522 --> 00:18:02,151
Hey, Dreadlocks! You went and screwed up
my medication again.
276
00:18:02,192 --> 00:18:03,319
- What? Are you sure?
- Yeah.
277
00:18:03,360 --> 00:18:05,070
You keep forgetting to include my Viagra.
278
00:18:05,154 --> 00:18:07,531
For Christ's sake!
That's the last thing you need.
279
00:18:07,656 --> 00:18:09,575
Good one. You got me.
280
00:18:11,368 --> 00:18:12,661
Can I take that?
281
00:18:13,412 --> 00:18:15,080
Yes, please.
282
00:18:18,876 --> 00:18:19,877
Thank you.
283
00:18:19,918 --> 00:18:21,837
The desserts are so good.
They're my favourite.
284
00:18:21,879 --> 00:18:24,548
Are you kidding me?
How can you eat that crap?
285
00:18:24,632 --> 00:18:26,050
I wouldn't feed it to a dog.
286
00:18:26,091 --> 00:18:27,384
Who makes dessert without sugar?
287
00:18:27,468 --> 00:18:30,471
Never mind him.
It's quite tasty and very healthy.
288
00:18:30,554 --> 00:18:33,057
Healthy?
Do I look like I care about my figure?
289
00:18:33,641 --> 00:18:37,394
What I want is a nice steak, a gin martini,
some cheesecake.
290
00:18:37,436 --> 00:18:39,229
At our age, what difference does it make?
291
00:18:39,313 --> 00:18:43,400
If it's a bacon cheeseburger that does me in,
I'll consider myself one of the lucky ones.
292
00:18:46,904 --> 00:18:48,989
Oh, dear. All better.
293
00:18:55,496 --> 00:18:56,580
Emilio.
294
00:18:57,414 --> 00:18:58,457
Sorry.
295
00:18:58,540 --> 00:19:00,668
I was asking.
Are you going to eat your butter?
296
00:19:00,751 --> 00:19:03,295
- No, no. Please, it's all yours.
- Thank you.
297
00:19:06,757 --> 00:19:08,258
Jesus, will you look at them?
298
00:19:08,342 --> 00:19:10,969
You'd think Lawrence Welk
was handing out hard candies.
299
00:19:11,053 --> 00:19:13,097
That's the same thing every night.
300
00:19:14,014 --> 00:19:15,015
What are they doing?
301
00:19:15,099 --> 00:19:16,642
There aren't enough nurses,
302
00:19:16,725 --> 00:19:19,103
so they have to line up
to get helped into bed.
303
00:19:19,228 --> 00:19:21,605
It's not even 6:00, for Christ's sake.
304
00:19:21,647 --> 00:19:24,441
Then why don't they just
do something else in the meantime?
305
00:19:24,525 --> 00:19:27,444
Something else?
All we do around here is eat, sleep and poop.
306
00:19:27,528 --> 00:19:29,238
Some of us are still eating, Miguel!
307
00:22:19,449 --> 00:22:20,450
Emilio.
308
00:22:20,951 --> 00:22:22,619
- Emilio.
- What?
309
00:22:23,036 --> 00:22:24,705
Are you going to eat your jam?
310
00:22:25,289 --> 00:22:26,790
Go ahead. You can have it.
311
00:22:26,832 --> 00:22:27,958
Thank you.
312
00:22:37,801 --> 00:22:40,470
- You weren't going to use this tea, were you?
- No, no, no.
313
00:22:43,140 --> 00:22:45,642
Look at Miguel. He's at it again.
314
00:22:47,978 --> 00:22:49,771
Of course. Is this enough?
315
00:23:14,046 --> 00:23:16,506
Sorry, I had a bit of business to take care of.
316
00:23:20,427 --> 00:23:23,555
What? She has plenty of money
and couldn't care less about it.
317
00:23:24,765 --> 00:23:26,516
Miguel, we all see what you're doing.
318
00:23:26,600 --> 00:23:28,393
Taking advantage of Grace
'cause her head's not right.
319
00:23:28,477 --> 00:23:30,687
No. What are you talking about?
320
00:23:30,729 --> 00:23:32,230
I'm doing her a favour.
321
00:23:32,314 --> 00:23:34,650
If it weren't for me,
she wouldn't have anything to do all day.
322
00:23:35,192 --> 00:23:36,401
Sure, a favour.
323
00:23:36,485 --> 00:23:38,904
So you keep on taking money from her
out of the kindness of your heart?
324
00:23:39,321 --> 00:23:42,157
Now, hold on.
It's not like I'm harming anybody.
325
00:23:42,491 --> 00:23:45,494
And what's she supposed to do
with all that money her family sends her?
326
00:23:45,535 --> 00:23:46,954
Buy a new pantsuit?
327
00:23:47,037 --> 00:23:50,290
Her kids only send it so they can feel better
about sticking her here.
328
00:23:50,374 --> 00:23:51,541
I keep her hopes up,
329
00:23:51,583 --> 00:23:54,461
which does a lot more good
than some money she can't use.
330
00:23:54,544 --> 00:23:56,129
Would you rather I tell her the truth?
331
00:23:56,213 --> 00:23:57,422
"I'm sorry, Mrs Grace.
332
00:23:57,506 --> 00:24:00,425
"You can call all you want,
but no one's coming to get you."
333
00:24:00,509 --> 00:24:01,593
What's the point in that?
334
00:24:02,177 --> 00:24:04,721
So I make a few bucks
and she can keep on believing.
335
00:24:04,763 --> 00:24:06,556
It's better this way. Isn't it?
336
00:24:06,598 --> 00:24:09,768
You aren't trying
to help anybody but yourself, Miguel.
337
00:24:10,102 --> 00:24:12,896
I was wondering,
what's wrong with Modesto?
338
00:24:12,938 --> 00:24:16,024
Modesto? It's what we call the long goodbye.
339
00:24:16,858 --> 00:24:18,026
Modesto has Alzheimer's.
340
00:24:18,568 --> 00:24:21,905
The engine's still running,
but no one's behind the wheel.
341
00:24:22,072 --> 00:24:23,824
He doesn't even know where he is any more.
342
00:24:23,907 --> 00:24:26,159
If it weren't for Dolores,
he'd be taken upstairs.
343
00:24:26,243 --> 00:24:30,080
Dolores is a saint for looking after Modesto
the way she does.
344
00:24:30,163 --> 00:24:32,249
In fact, she gave up her teaching career.
345
00:24:32,374 --> 00:24:35,335
She doesn't need to be here.
She's still in perfect health.
346
00:24:35,752 --> 00:24:37,337
She ought to have her head examined.
347
00:24:37,421 --> 00:24:39,256
She's wasting her life away in here,
348
00:24:39,297 --> 00:24:42,175
and, meanwhile, Modesto
can't tell whether it's her next to him
349
00:24:42,259 --> 00:24:43,385
or a head of cabbage.
350
00:24:43,427 --> 00:24:45,387
Stop it. Of course he can tell.
351
00:24:45,429 --> 00:24:46,888
You don't know how it is, Miguel.
352
00:24:46,930 --> 00:24:48,849
You've never been close
to anyone in your life.
353
00:24:48,932 --> 00:24:51,560
She could be standing on his head
and he wouldn't know she's there.
354
00:24:51,643 --> 00:24:54,104
He's knows she's there.
I'm sure he can sense it.
355
00:24:54,146 --> 00:24:56,273
You see there? Emilio agrees with me.
356
00:24:56,940 --> 00:24:59,526
You two are just a couple of
sentimental old fools, that's all.
357
00:24:59,609 --> 00:25:03,113
Well, I think you're just bitter
because now that you're old, you're all alone.
358
00:25:03,655 --> 00:25:05,615
Me? Do I look bitter to you?
359
00:25:05,699 --> 00:25:07,284
And who says I'm alone?
360
00:25:07,367 --> 00:25:10,120
I'm surrounded by so many vivacious people
361
00:25:10,162 --> 00:25:12,873
that I have to worry
about being overstimulated.
362
00:25:12,956 --> 00:25:15,125
The truth is, our dear families
love their freedom
363
00:25:15,167 --> 00:25:16,668
more than Granny and Stamps.
364
00:25:16,752 --> 00:25:19,463
So they lock us up in this hotel for old farts
365
00:25:19,504 --> 00:25:20,672
and forget we ever lived.
366
00:25:20,756 --> 00:25:22,049
How dare you?
367
00:25:22,132 --> 00:25:24,301
I'll have you know that my family loves me,
368
00:25:24,384 --> 00:25:26,470
something you wouldn't know
anything about.
369
00:25:26,553 --> 00:25:27,888
I don't have to be in here.
370
00:25:27,971 --> 00:25:31,141
I chose to be in here
so I wouldn't be a burden on them.
371
00:25:32,350 --> 00:25:35,145
Young people have to live their own lives.
372
00:25:42,486 --> 00:25:45,238
Antonia has three sons and four daughters
373
00:25:45,322 --> 00:25:47,157
and something like 50 grandchildren.
374
00:25:47,199 --> 00:25:50,118
But none of them ever bother
to stop by and visit her.
375
00:25:50,202 --> 00:25:53,663
One of the grandsons will occasionally
come in every now and then.
376
00:26:00,796 --> 00:26:02,672
My tea is already cold.
377
00:26:05,383 --> 00:26:06,426
You have grandchildren?
378
00:26:06,676 --> 00:26:08,261
What? Grandchildren?
379
00:26:08,345 --> 00:26:09,346
Not at all.
380
00:26:09,721 --> 00:26:12,349
I'm sorry. Before, I thought you said...
381
00:26:12,390 --> 00:26:15,310
I've never been married
and I never had any children,
382
00:26:15,393 --> 00:26:17,270
and I don't regret it one bit.
383
00:26:17,354 --> 00:26:19,856
I've lived my life exactly how I wanted,
384
00:26:19,898 --> 00:26:21,274
without answering to anyone
385
00:26:21,358 --> 00:26:23,360
or getting tied to things
that I couldn't give up.
386
00:26:23,443 --> 00:26:26,363
And you know what?
I still wound up here with the rest of you.
387
00:26:26,446 --> 00:26:30,700
Only difference is that I'm not crying
because my children didn't come to see me.
388
00:26:32,369 --> 00:26:33,912
I guess you have a point.
389
00:26:33,995 --> 00:26:35,956
You spend your entire life working,
390
00:26:36,581 --> 00:26:37,582
and for what?
391
00:26:38,041 --> 00:26:39,334
Don't dwell on it.
392
00:26:39,376 --> 00:26:42,420
With any luck, we'll both be dead
before long anyway.
393
00:26:46,133 --> 00:26:47,634
My tea is already cold.
394
00:26:50,220 --> 00:26:53,431
Okay, then.
I got a few things I need to do today.
395
00:26:53,515 --> 00:26:55,058
You want to come with me, Rockefeller?
396
00:26:55,100 --> 00:26:57,394
You'll meet some new people.
It'll be an adventure.
397
00:27:11,741 --> 00:27:13,618
Good morning, Mrs Rosario.
398
00:27:13,702 --> 00:27:17,038
Morning, are you also travelling to Istanbul?
399
00:27:17,080 --> 00:27:19,583
Yes, in a manner of speaking.
We are the conductors.
400
00:27:19,624 --> 00:27:22,335
Yes, of course. Please, come in.
401
00:27:22,627 --> 00:27:25,338
I'm going to Istanbul
to meet up with my husband.
402
00:27:25,839 --> 00:27:27,257
You're going to love it there.
403
00:27:27,299 --> 00:27:29,467
Istanbul is a very beautiful city.
404
00:27:29,593 --> 00:27:31,261
I just need to see your ticket, please.
405
00:27:31,344 --> 00:27:32,762
Certainly, of course.
406
00:27:32,971 --> 00:27:35,307
I know I have it here somewhere.
407
00:27:36,433 --> 00:27:38,268
- Here it is.
- Very good.
408
00:27:38,310 --> 00:27:41,104
Have a wonderful time,
and be sure to visit the Grand Bazaar.
409
00:27:41,146 --> 00:27:43,648
They say it's quite the spectacle.
410
00:27:44,024 --> 00:27:46,193
Enjoy your journey, Mrs Rosario.
411
00:27:46,443 --> 00:27:49,779
Thank you, Conductor.
And a good day to you both.
412
00:27:49,905 --> 00:27:52,782
She'll spend every day like this
just staring out the window.
413
00:27:52,866 --> 00:27:55,118
She thinks she's on the Orient-Express.
414
00:27:55,452 --> 00:27:57,704
I play along with her
because it keeps her happy.
415
00:27:57,787 --> 00:27:59,206
It's better that way.
416
00:27:59,289 --> 00:28:02,709
Come on, Rockefeller.
If they see us in here, we'll get in trouble.
417
00:28:58,974 --> 00:29:00,183
Come on, Juan.
418
00:29:01,268 --> 00:29:02,894
Dad! Dad, look what I just stepped on.
419
00:29:04,729 --> 00:29:07,482
Juan, get closer to your mother. Closer.
420
00:29:13,863 --> 00:29:15,448
No, no, your other left.
421
00:29:16,199 --> 00:29:18,702
- Okay, hon, just take the picture.
- Yeah, take it!
422
00:29:18,868 --> 00:29:20,495
Juan, lift up the starfish. Higher.
423
00:29:36,011 --> 00:29:37,429
Where are you?
424
00:29:38,179 --> 00:29:39,306
Marta!
425
00:29:40,140 --> 00:29:41,266
Marta!
426
00:29:42,183 --> 00:29:43,310
Hello?
427
00:29:44,436 --> 00:29:45,478
Juan!
428
00:29:46,104 --> 00:29:47,314
Marta!
429
00:29:48,189 --> 00:29:49,399
Where are you?
430
00:29:50,233 --> 00:29:51,318
Marta!
431
00:29:51,568 --> 00:29:52,736
Juan!
432
00:30:12,714 --> 00:30:15,425
Rise and shine, today is Wednesday.
433
00:30:16,092 --> 00:30:19,304
Yeah? And what do we do today?
Extra napping?
434
00:30:19,387 --> 00:30:22,557
No, Rockefeller.
On Wednesdays, we have gym.
435
00:30:26,227 --> 00:30:28,063
- What?
- Gym.
436
00:30:29,856 --> 00:30:31,816
But I didn't bring my tracksuit.
437
00:30:31,900 --> 00:30:35,820
Yeah. Yeah, you told me.
And I told you you won't ever need it.
438
00:30:35,904 --> 00:30:37,989
And the gym, it's a joke.
439
00:30:38,073 --> 00:30:42,786
Today's not about what we get to do. No.
It's more about what we get to see.
440
00:30:43,995 --> 00:30:47,207
What do you mean?
Sorry, I don't quite follow.
441
00:30:47,415 --> 00:30:51,628
Trust me. You'll understand.
We may be old, but we're not dead yet.
442
00:31:04,057 --> 00:31:06,476
Have you seen my wallet anywhere?
443
00:31:06,810 --> 00:31:08,103
Your wallet? No, I haven't.
444
00:31:09,646 --> 00:31:13,775
I left it on the table last night,
next to my watch. And now it's gone.
445
00:31:14,234 --> 00:31:16,861
If that's where you left it,
it's gotta be there somewhere.
446
00:31:16,945 --> 00:31:18,947
Maybe it fell
between the bed and the nightstand.
447
00:31:18,988 --> 00:31:20,573
Did you look there?
448
00:31:20,657 --> 00:31:21,825
Let me see.
449
00:31:22,826 --> 00:31:25,912
- No, it's not there either.
- I don't know then.
450
00:31:26,246 --> 00:31:29,666
Well, if it was there last night,
it'll turn up eventually.
451
00:31:29,707 --> 00:31:32,836
But you should hurry up and get dressed
or you'll miss all the action.
452
00:31:32,919 --> 00:31:34,671
I can help you look for it later.
453
00:31:34,712 --> 00:31:38,466
I'm gonna go ahead and save us some seats.
See you in there.
454
00:31:53,815 --> 00:31:57,193
Very good, everyone!
That's what I like to see.
455
00:31:57,402 --> 00:31:59,904
All of us awake and full of energy,
ready for our workout.
456
00:31:59,988 --> 00:32:03,408
Do you get it now, Rockefeller?
You know, why I wanted to get good seats?
457
00:32:03,491 --> 00:32:04,993
Are we ready?
458
00:32:05,034 --> 00:32:07,579
We have to touch our knees
with the opposite hand.
459
00:32:07,662 --> 00:32:10,540
It's very simple. Everyone, just follow me.
460
00:32:10,582 --> 00:32:12,750
- See how I'm doing it. Like this.
- What?
461
00:32:12,834 --> 00:32:14,252
- I couldn't hear!
- Very good.
462
00:32:14,335 --> 00:32:15,378
What did she say?
463
00:32:15,420 --> 00:32:18,381
You need to speak louder.
What are we supposed to do?
464
00:32:18,423 --> 00:32:20,717
We're using our hands and touching...
465
00:32:20,758 --> 00:32:23,344
Come here, you beautiful thing!
466
00:32:23,386 --> 00:32:26,681
Augustin may have lost his hearing,
but he sure hasn't lost his touch.
467
00:32:27,015 --> 00:32:30,393
All right!
Let's just move on with the next exercise.
468
00:32:30,852 --> 00:32:33,730
We're working on our coordination
by using this ball.
469
00:32:33,813 --> 00:32:34,898
When it's your turn,
470
00:32:34,981 --> 00:32:38,359
you take the ball from the person on your left
and pass it to the person on your right.
471
00:32:38,401 --> 00:32:40,487
What? What did you say? I can't hear you.
472
00:32:40,570 --> 00:32:43,406
You take the ball from your left
and pass it to the person on the right.
473
00:32:43,531 --> 00:32:44,949
Come again. Still can't hear you.
474
00:32:45,033 --> 00:32:47,660
You pass to the right.
To the person on your right!
475
00:32:47,744 --> 00:32:50,580
- I said I still can't understand you!
-It's not that hard.
476
00:32:50,622 --> 00:32:53,082
- Just take the ball...
- Could you just come a bit closer?
477
00:32:53,124 --> 00:32:54,751
A little closer.
478
00:32:56,211 --> 00:32:57,712
Patrick, you explain it to him.
479
00:32:57,754 --> 00:32:59,923
Look, you pass the ball
to the person on your right.
480
00:33:00,006 --> 00:33:01,049
Quit shouting at me!
481
00:33:01,758 --> 00:33:04,594
Why don't you start, Antonia?
Move it around fast.
482
00:33:04,636 --> 00:33:07,347
Let's try to beat last week's record, okay?
483
00:33:07,430 --> 00:33:08,765
Get ready!
484
00:33:11,226 --> 00:33:13,937
Here. It's here, Stephen. Take the ball.
485
00:33:14,103 --> 00:33:16,064
What's wrong? Is he blind?
486
00:33:16,105 --> 00:33:19,275
Yeah, happened about a year ago,
when his glucose went through the roof.
487
00:33:19,317 --> 00:33:20,652
Stephen, take it...
488
00:33:22,820 --> 00:33:24,614
Good catch, Miss Ana.
489
00:33:25,114 --> 00:33:26,741
Here you go, Stephen.
490
00:33:26,783 --> 00:33:28,409
- To the right. Pass to the right.
- Not me.
491
00:33:29,160 --> 00:33:31,871
- Are you all right?
- I didn't mean to drop the ball, Miss Ana.
492
00:33:31,955 --> 00:33:34,207
The ball, it's getting away.
493
00:33:34,624 --> 00:33:36,292
- Here, I've got it. I've got it.
- Watch out!
494
00:33:37,418 --> 00:33:39,629
No. No. I'm good. Don't worry.
495
00:33:40,547 --> 00:33:41,923
Okay, here.
496
00:33:43,633 --> 00:33:45,677
You take it then, Dolores.
497
00:33:46,010 --> 00:33:48,054
Wake up! We're trying to beat our record!
498
00:33:48,137 --> 00:33:50,515
Modesto, you're still awake. Here.
499
00:33:55,228 --> 00:33:58,356
- Hurry, Augustin! You're...
- Pay more attention, Augustin.
500
00:34:00,483 --> 00:34:01,985
- Now pass the ball.
- Butter fingers.
501
00:34:03,111 --> 00:34:04,737
That's okay. I...
502
00:34:04,821 --> 00:34:07,365
She's even more beautiful from behind.
503
00:34:07,448 --> 00:34:08,575
Catch it, Patrick.
504
00:34:08,658 --> 00:34:10,660
Very good. Good catch.
505
00:34:14,747 --> 00:34:15,832
Great job, everyone!
506
00:34:15,915 --> 00:34:20,003
We finished a whole two minutes faster
than last week's record. Nice work!
507
00:34:22,171 --> 00:34:24,757
Fantastic! Very good. Very good.
508
00:34:25,216 --> 00:34:27,135
Now, let's try the other way around.
509
00:34:27,176 --> 00:34:29,846
So, we'll pass the llab to the left
after taking it from the right.
510
00:34:29,929 --> 00:34:33,099
- That means you start, Emilio.
- What? The what?
511
00:34:33,474 --> 00:34:35,310
The llab, Emilio, you just pass it to the left.
512
00:34:36,185 --> 00:34:37,478
The what?
513
00:34:37,645 --> 00:34:40,106
Pass the llab, Emilio. Just like before.
514
00:34:40,481 --> 00:34:43,484
Hurry, Emilio.
Pass the llab, Emilio, or we will...
515
00:34:43,526 --> 00:34:45,528
- Pass the llab, Rockefeller.
- Pass the llab.
516
00:35:01,336 --> 00:35:04,756
The "ball". "Just pass the ball".
517
00:35:34,202 --> 00:35:36,371
What on earth
could've possessed that poor woman
518
00:35:36,412 --> 00:35:39,499
to go looking for a phone
in weather like this?
519
00:35:39,582 --> 00:35:44,420
In here, Rockefeller, you got to give yourself
side projects in order to stay sharp.
520
00:35:44,462 --> 00:35:47,757
If you don't keep yourself busy,
you run the risk of losing your mind,
521
00:35:47,840 --> 00:35:49,342
like they did.
522
00:35:49,759 --> 00:35:53,596
Some days, I've managed to get
as many as five of them out there.
523
00:35:54,097 --> 00:35:56,933
See that woman with the umbrella?
That's Carmen.
524
00:35:56,974 --> 00:36:01,062
She's never alone because she's terrified
that the alien will come and get her.
525
00:36:07,318 --> 00:36:08,361
No!
526
00:36:12,281 --> 00:36:15,451
Look at her go!
She's a lot faster than she looks.
527
00:36:15,535 --> 00:36:19,539
Who knew paranoia could
keep you in such good shape, Rockefeller?
528
00:36:21,165 --> 00:36:24,460
I don't think it's funny. I think that it's cruel.
529
00:36:27,296 --> 00:36:29,799
That stuff doesn't matter in here, Rockefeller.
530
00:36:29,841 --> 00:36:33,928
You got to do whatever it takes
to keep from getting sucked under.
531
00:37:55,384 --> 00:37:59,347
I know it's not a fox terrier like you asked,
but you still like it, right?
532
00:37:59,388 --> 00:38:02,058
Of course. Yes, she's just perfect.
Thank you, Miguel.
533
00:38:02,141 --> 00:38:03,142
It was my pleasure.
534
00:38:03,518 --> 00:38:07,313
And if you need anything else,
you just come find me, Martin.
535
00:38:09,732 --> 00:38:12,568
- I can't get up.
- No problem. There you go.
536
00:38:13,569 --> 00:38:17,073
Come here, little one.
We don't want you catching cold.
537
00:38:17,156 --> 00:38:18,157
Thank you again, Miguel.
538
00:38:18,241 --> 00:38:21,828
It was nothing. Don't mention it.
You have yourself a merry Christmas.
539
00:38:21,911 --> 00:38:23,246
Merry Christmas.
540
00:38:23,996 --> 00:38:26,791
I didn't think we were allowed
to have dogs in here.
541
00:38:26,874 --> 00:38:28,000
You're right, Rockefeller. We aren't.
542
00:38:28,876 --> 00:38:31,921
Martin keeps it in his room and
only takes it out for walks on weekends,
543
00:38:32,004 --> 00:38:33,923
when he goes to see his son.
544
00:38:34,298 --> 00:38:36,509
Okay. But what about
when that puppy gets bigger?
545
00:38:36,592 --> 00:38:38,928
- Won't it be a problem?
-It won't be an issue.
546
00:38:38,970 --> 00:38:42,098
Martin's very absent-minded.
He'll lose it before then.
547
00:38:42,181 --> 00:38:43,349
I see.
548
00:38:43,891 --> 00:38:46,561
Hey, with that beard,
you look like Santa Claus.
549
00:38:46,602 --> 00:38:49,480
Rockefeller, you tell me the same thing
every day.
550
00:38:49,564 --> 00:38:51,315
You're getting absent-minded too, you know.
551
00:38:51,399 --> 00:38:53,192
Yeah. But it's true.
You're only missing the hat.
552
00:38:53,276 --> 00:38:56,112
We should head inside. It's nearly lunchtime.
553
00:38:56,195 --> 00:38:59,073
- Aren't you cold without a coat?
- No, I'm fine.
554
00:38:59,115 --> 00:39:01,450
You know what?
You should grow a beard, too.
555
00:39:01,492 --> 00:39:02,952
Then you could be one of my elves.
556
00:39:02,994 --> 00:39:04,787
I didn't think elves had beards.
557
00:39:04,829 --> 00:39:07,582
I didn't think Santa shared his bedroom
with another man.
558
00:39:07,623 --> 00:39:09,834
But times, they're a-changing, Rockefeller.
559
00:39:14,505 --> 00:39:16,549
Hey, Rockefeller,
you're gonna catch pneumonia
560
00:39:16,632 --> 00:39:18,467
if you sleep with your pyjamas open like that.
561
00:39:19,719 --> 00:39:21,345
What? No.
562
00:39:21,971 --> 00:39:24,473
No, it's okay, really. I feel fine.
563
00:39:24,807 --> 00:39:26,642
I hardly ever catch a cold.
564
00:39:26,726 --> 00:39:30,980
Yeah? You, too? Us two are just a couple of
tough old coots, eh, Rockefeller?
565
00:39:31,397 --> 00:39:34,150
You know, that's probably
because I've always been athletic,
566
00:39:34,233 --> 00:39:35,693
ever since I was a kid.
567
00:39:35,776 --> 00:39:39,280
I mean, I'm a natural at sports.
Especially when it comes to swimming.
568
00:39:39,322 --> 00:39:42,533
My parents had a place on the ocean,
and when they died, I got the house.
569
00:39:42,617 --> 00:39:45,494
Really?
I should be calling you Jacques Cousteau.
570
00:39:45,536 --> 00:39:49,290
I ought to take advantage
of the swimming pool while I'm here.
571
00:39:49,332 --> 00:39:52,168
I think maybe I'll go ask them
for the key tomorrow.
572
00:39:52,209 --> 00:39:55,755
You go for it, Rockefeller.
A swim will do you some good.
573
00:39:55,838 --> 00:40:00,676
Although tomorrow might be a little crazy,
what with the Christmas visits and all.
574
00:40:00,968 --> 00:40:03,471
Hey, is your son coming to see you?
575
00:40:04,138 --> 00:40:07,850
I have no clue.
Frankly, I don't care one way or the other.
576
00:40:08,768 --> 00:40:12,355
Don't worry.
If you ask me, relatives are a bit like eggnog.
577
00:40:12,438 --> 00:40:14,690
Never around till Christmas,
and suddenly it's everywhere.
578
00:40:14,732 --> 00:40:17,193
Yeah. And too much of either
will give you heartburn.
579
00:40:17,693 --> 00:40:21,280
That's true. And they're much better
with a little shot of rum.
580
00:40:21,364 --> 00:40:22,907
Goodnight, Rockefeller.
581
00:40:23,783 --> 00:40:25,159
Goodnight.
582
00:40:31,374 --> 00:40:34,877
My watch was right here when I went to sleep
and no one else has come in the room!
583
00:40:34,919 --> 00:40:37,254
- What are you saying?
- What do you think?
584
00:40:37,338 --> 00:40:39,882
It didn't just suddenly sprout legs
and run away on its own.
585
00:40:39,966 --> 00:40:42,093
Rockefeller, I haven't touched your watch.
586
00:40:42,176 --> 00:40:44,428
You need to do a better job
of keeping track of your things.
587
00:40:44,512 --> 00:40:46,055
Don't stand there and play innocent.
588
00:40:46,097 --> 00:40:48,265
There isn't anyone else here,
so it must've been you!
589
00:40:48,349 --> 00:40:49,809
All right, Emilio, calm down!
590
00:40:49,892 --> 00:40:51,644
I'll help you look for it,
but don't you start with me.
591
00:40:51,727 --> 00:40:54,897
"Help me look"!
How stupid do you think I am?
592
00:40:54,981 --> 00:40:56,857
I'm onto you.
You know damn well where it is!
593
00:40:56,899 --> 00:40:59,402
You may be able to steal from the others,
but not from me!
594
00:40:59,485 --> 00:41:01,862
Hey, you better watch out
who you're pointing your finger at!
595
00:41:01,904 --> 00:41:04,532
You're always losing things,
and now you've lost your mind!
596
00:41:04,573 --> 00:41:05,658
Don't blame me for it.
597
00:41:05,741 --> 00:41:08,703
That's not true, you liar!
You stole my watch and I want it back!
598
00:41:08,744 --> 00:41:10,079
Get your hands off me, you crazy fool!
599
00:41:10,162 --> 00:41:13,457
After all I've done for you,
how dare you accuse me?
600
00:41:16,210 --> 00:41:18,963
Are you okay, Rockefeller?
I didn't mean to hurt you.
601
00:41:19,046 --> 00:41:21,132
Give me back my watch, you thief!
602
00:41:21,215 --> 00:41:24,218
You know what? I've had enough of this.
I'm through helping you.
603
00:41:24,260 --> 00:41:27,054
Go find your stupid watch on your own,
you ungrateful jerk!
604
00:41:27,096 --> 00:41:30,433
You're not going to get away with this!
I'm going to report you!
605
00:41:30,516 --> 00:41:32,935
Fine! Go ahead, report me!
Who's gonna believe you?
606
00:42:40,753 --> 00:42:42,838
I was looking for my watch.
607
00:42:48,969 --> 00:42:51,013
Listen to me, Rockefeller.
608
00:42:51,472 --> 00:42:53,933
If you put a finger on my things again,
609
00:42:54,016 --> 00:42:56,644
or so much as breathe a word to anyone
about this box,
610
00:42:57,353 --> 00:43:00,731
I swear I'm going to
beat the living shit out of you.
611
00:43:00,856 --> 00:43:02,108
Is that clear?
612
00:43:02,316 --> 00:43:04,360
Are we clear, Rockefeller?
613
00:43:13,035 --> 00:43:15,121
Hey, Emilio, you all right?
614
00:43:16,247 --> 00:43:18,165
Emilio, are you all right?
615
00:43:18,541 --> 00:43:21,710
Is something wrong?
We missed you at breakfast today.
616
00:43:21,752 --> 00:43:24,463
No. Everything's fine. I was just tired.
617
00:43:24,547 --> 00:43:26,966
I decided to skip breakfast
so I could sleep in.
618
00:43:27,049 --> 00:43:29,927
Well, maybe you're coming down
with something. Do you feel dizzy or...
619
00:43:30,010 --> 00:43:33,389
No, I'm fine, really.
I just wanted to sleep a bit longer.
620
00:43:33,472 --> 00:43:35,141
Okay, no problemo.
621
00:43:35,224 --> 00:43:37,476
- Here, I brought your medication.
- Thank you.
622
00:43:37,560 --> 00:43:39,311
Emilio, you're still not dressed yet?
623
00:43:40,229 --> 00:43:44,150
Hurry up and get dressed,
your family is waiting for you in the lobby.
624
00:43:44,233 --> 00:43:45,234
What?
625
00:43:45,276 --> 00:43:46,944
Your family, Emilio, they've come to see you.
626
00:43:47,611 --> 00:43:50,114
Here, Grandpa! Look at me! Over here!
627
00:43:50,906 --> 00:43:52,283
Grandpa, why are you dressed like that?
628
00:43:52,366 --> 00:43:53,868
Tyler, I told you
you have to turn the flash off.
629
00:43:53,909 --> 00:43:54,910
Goodness! That was bright.
630
00:43:54,994 --> 00:43:56,787
- Sweetie, don't bother your grandpa.
- I'm not bothering him!
631
00:43:56,871 --> 00:43:58,164
See, look at the picture.
632
00:43:58,247 --> 00:44:00,916
You're wearing your sweater
on top of your jacket.
633
00:44:01,125 --> 00:44:05,796
Well, I feel more comfortable this way.
It can get a little chilly in here.
634
00:44:06,422 --> 00:44:09,633
Sure. What do you think of my new camera?
It's 10 megapixels.
635
00:44:09,717 --> 00:44:12,219
You can show it to him later, okay?
We're talking right now.
636
00:44:12,261 --> 00:44:14,430
- Go over there and take some pictures.
- Fine.
637
00:44:14,471 --> 00:44:18,100
- I'll show it to you later, okay, Grandpa?
- Sounds good to me.
638
00:44:18,184 --> 00:44:22,021
Can you tell me, why does this boy
keep calling me "Grandpa"?
639
00:44:22,938 --> 00:44:26,817
Dad, he's my son, Tyler, your grandson.
Don't you remember him?
640
00:44:27,276 --> 00:44:29,737
Of course. Yes. Yeah, I do.
641
00:44:30,029 --> 00:44:31,989
I was only joking. How could I forget him?
642
00:44:32,114 --> 00:44:34,158
- I told you to turn that flash off!
- I don't know how!
643
00:44:34,241 --> 00:44:35,492
Give it to me. I'll take a look at it for you.
644
00:44:35,576 --> 00:44:37,995
- Sorry, Dad. Are you all right?
- Yes, I'm fine. I'm fine.
645
00:44:38,078 --> 00:44:40,915
I'm just a bit more sensitive to bright lights,
that's all.
646
00:44:40,956 --> 00:44:43,459
There's nothing to worry about, believe me.
I'm fine.
647
00:44:45,502 --> 00:44:48,797
Dad, are they treating you well?
Are you happy?
648
00:44:50,424 --> 00:44:52,468
Well, it's not bad.
649
00:44:52,968 --> 00:44:57,223
I've made some good friends here.
And the nurses, they're all very nice.
650
00:44:57,306 --> 00:45:02,228
Well, the food here is pretty good.
It's like going out to a restaurant every day.
651
00:45:03,187 --> 00:45:05,189
And we have a gym class here once a week,
every Wednesday.
652
00:45:05,272 --> 00:45:07,983
Gym every week?
You're gonna be in better shape than I am!
653
00:45:08,067 --> 00:45:11,028
I just might. They even have
a swimming pool here, you know.
654
00:45:11,111 --> 00:45:13,989
Yeah, I know. It was one of the reasons
why we chose this place, Dad.
655
00:45:14,073 --> 00:45:15,532
We know how much
you've always loved swimming.
656
00:45:15,616 --> 00:45:18,953
Yeah, but right now it's a bit cold, you know,
so I haven't been in the water.
657
00:45:18,994 --> 00:45:20,246
But once spring rolls around...
658
00:45:20,496 --> 00:45:24,208
Reporters from all over the world
wrote about how I set that amazing record.
659
00:45:24,291 --> 00:45:26,335
"The Great Patrick", that was my name.
660
00:45:26,377 --> 00:45:29,630
Merry Christmas, Grandpa!
Merry Christmas, Grandpa!
661
00:45:29,713 --> 00:45:31,006
Merry Christmas, Grandpa!
662
00:45:31,632 --> 00:45:35,511
They won't move me to a new room
and I can't sleep with Felix's snoring.
663
00:45:35,594 --> 00:45:37,304
He's like a human chainsaw.
664
00:45:37,513 --> 00:45:40,432
Before you leave,
look what Grandma got you.
665
00:45:40,516 --> 00:45:42,726
They're just a few little things
I thought you might like.
666
00:45:42,810 --> 00:45:46,522
Some nice tea and crackers,
a very delicious jam and some butter.
667
00:45:46,981 --> 00:45:48,190
Also some soap from the casino.
668
00:45:48,232 --> 00:45:49,650
That's okay, Grandma.
Why don't you keep it?
669
00:45:50,276 --> 00:45:52,695
Hurry and put them in your pocket
before someone catches us.
670
00:46:06,917 --> 00:46:09,211
Hey, everyone. I come bearing gifts!
671
00:46:09,295 --> 00:46:10,754
I like how you look. So handsome.
I like your hat.
672
00:46:10,838 --> 00:46:12,965
This'll be a bit tricky
with all of you out of your normal seats,
673
00:46:13,048 --> 00:46:14,550
but we can figure it out.
674
00:46:14,591 --> 00:46:16,552
- Here, Dolores, these are for Modesto.
- Thanks.
675
00:46:16,635 --> 00:46:17,803
You got 'em?
676
00:46:17,886 --> 00:46:20,014
Emilio, you've got long arms, here you go.
677
00:46:20,055 --> 00:46:22,850
I knew being tall
would come in handy someday.
678
00:46:22,891 --> 00:46:24,393
Hold on, Emilio. Hold on.
679
00:46:24,727 --> 00:46:28,939
You, too, Dolores. I think I got 'em mixed up.
I need to take Modesto's pills back.
680
00:46:29,523 --> 00:46:33,527
I accidentally gave Emilio's pills to Modesto
and Modesto's pills to Emilio.
681
00:46:34,069 --> 00:46:35,946
Although it doesn't really matter much
682
00:46:36,030 --> 00:46:38,490
since you two
practically have the same medication.
683
00:46:38,574 --> 00:46:40,909
But just to be on the safe side.
684
00:46:43,704 --> 00:46:44,788
Here.
685
00:47:37,966 --> 00:47:39,885
What Marco said was correct.
686
00:47:39,968 --> 00:47:43,347
The medication you're taking
is pretty much the same as Modesto's.
687
00:47:43,430 --> 00:47:44,807
But I don't understand.
688
00:47:44,848 --> 00:47:48,018
There must be some mistake
because Modesto has Alzheimer's.
689
00:47:48,936 --> 00:47:52,731
Well, Emilio, Alzheimer's does not have
a specific treatment.
690
00:47:53,065 --> 00:47:54,900
These medications have many uses,
691
00:47:54,983 --> 00:47:58,654
and we frequently prescribe the same drug
for a range of conditions.
692
00:47:58,695 --> 00:48:01,657
Of course! Of course! How silly of me!
693
00:48:01,740 --> 00:48:03,617
I should've known it was something like that.
694
00:48:03,659 --> 00:48:06,954
And here I was worried sick
that I had Alzheimer's.
695
00:48:08,163 --> 00:48:10,624
That's understandable. It's natural.
696
00:48:10,666 --> 00:48:13,001
You should try not to worry
about these things, Emilio.
697
00:48:13,085 --> 00:48:16,213
- I'll do the worrying for you. That is my job.
- Yeah, right.
698
00:48:16,296 --> 00:48:19,550
Sometimes my mind runs wild
and, well, you know how it is.
699
00:48:19,633 --> 00:48:21,176
I feel much better now.
700
00:48:21,218 --> 00:48:23,762
It's such a relief to know
that there's nothing wrong with me.
701
00:49:43,842 --> 00:49:46,011
Who is that young woman upstairs?
702
00:49:47,804 --> 00:49:50,015
You know who I'm talking about.
The paraplegic.
703
00:49:51,308 --> 00:49:52,851
I told you not to go there.
704
00:49:53,227 --> 00:49:56,772
Who's the young woman?
And what's she doing living here?
705
00:49:58,649 --> 00:49:59,858
We call her Twiggy.
706
00:49:59,942 --> 00:50:01,276
Get out of my face, you motherfucking...
707
00:50:01,360 --> 00:50:02,569
She used to be homeless.
708
00:50:02,611 --> 00:50:06,573
And the building she was squatting in
collapsed while she was inside of it.
709
00:50:06,615 --> 00:50:08,158
Left her a paraplegic.
710
00:50:08,617 --> 00:50:10,619
She got no family,
so they decided to bring her here.
711
00:50:11,495 --> 00:50:14,790
They strapped her to a bed up there.
Like a chained animal.
712
00:50:14,831 --> 00:50:16,291
They've all been left up there.
713
00:50:16,375 --> 00:50:18,710
Abandoned and forgotten
like junk in the attic.
714
00:50:19,086 --> 00:50:21,380
Why don't you see him? He's right there.
There's nowhere to hide.
715
00:50:23,966 --> 00:50:26,260
...It has to change. Yes, yes, it has to change.
716
00:50:29,179 --> 00:50:32,182
I know. That's why I said not to go up there.
717
00:50:34,726 --> 00:50:35,769
Miguel,
718
00:50:37,479 --> 00:50:39,189
I have Alzheimer's.
719
00:50:42,109 --> 00:50:43,151
So they told you, then?
720
00:50:43,819 --> 00:50:46,196
They didn't have the guts to tell me.
721
00:50:46,280 --> 00:50:48,073
But I'm not an idiot.
722
00:50:48,991 --> 00:50:50,033
You already knew?
723
00:50:50,450 --> 00:50:52,744
You don't live here for as long as I have,
Rockefeller,
724
00:50:52,828 --> 00:50:55,414
without picking up on a thing or two.
725
00:50:56,039 --> 00:51:00,377
Unfortunately, I've been through this already
with my last roommate.
726
00:51:00,460 --> 00:51:02,588
It was the exact same story.
727
00:51:03,505 --> 00:51:05,549
He was a good guy, Murray.
728
00:51:05,924 --> 00:51:08,719
- Did he die?
- No. No, not that I know of.
729
00:51:09,428 --> 00:51:14,516
They stuck him upstairs like the rest of them.
So I imagine that he's still up there.
730
00:51:18,103 --> 00:51:19,521
I don't want to end up like that.
731
00:51:21,398 --> 00:51:24,776
Look, Emilio,
it's better to just not dwell on it.
732
00:51:24,860 --> 00:51:29,531
You're doing okay right now.
It could be years before it starts to get worse.
733
00:51:30,449 --> 00:51:33,493
However, if things do begin to get bad...
734
00:51:34,578 --> 00:51:37,331
Well, you know those pills that you found
735
00:51:37,372 --> 00:51:40,334
hidden in that cigar box
in the back of my closet,
736
00:51:40,375 --> 00:51:42,210
it's my emergency stash.
737
00:51:42,252 --> 00:51:45,839
I've been saving them in the event I...
Well, you know...
738
00:51:47,466 --> 00:51:50,844
So, anyway, you know where they are
if you need them.
739
00:51:51,762 --> 00:51:54,389
No. I wouldn't feel right about that.
740
00:51:55,599 --> 00:51:58,393
You're always so worried
about what's right and wrong.
741
00:51:58,435 --> 00:52:01,271
But your moral high road
won't get you anywhere around here.
742
00:52:01,355 --> 00:52:03,315
There are only two options for you.
743
00:52:03,398 --> 00:52:06,693
You can keep on lying to yourself,
and thinking everything's all right,
744
00:52:06,735 --> 00:52:08,737
that you're on the Orient-Express,
745
00:52:08,820 --> 00:52:10,906
that in spring
you'll start swimming in the pool,
746
00:52:10,989 --> 00:52:13,742
until one day
they take you upstairs just like the others!
747
00:52:13,825 --> 00:52:16,411
Or you can be a man and face reality.
748
00:52:50,570 --> 00:52:52,781
No. What in God's name is he gonna do?
749
00:53:05,752 --> 00:53:06,753
Hey!
750
00:53:07,421 --> 00:53:10,215
Rockefeller, don't do anything stupid,
you hear me?
751
00:53:10,298 --> 00:53:12,843
Look, I'm sorry about what I said, okay?
Now get out of there.
752
00:53:12,926 --> 00:53:15,345
Come on! Stop it. You shouldn't be there!
Rockefeller.
753
00:53:16,513 --> 00:53:17,931
Rockefeller!
754
00:53:22,269 --> 00:53:23,854
Rockefeller!
755
00:53:30,736 --> 00:53:33,155
Open! Piece of crap!
756
00:54:14,196 --> 00:54:15,447
Rockefeller, what are you doing?
757
00:54:15,864 --> 00:54:18,658
Come on, let's get out of here
before someone sees you like this.
758
00:54:18,700 --> 00:54:19,785
Let's go. I'll help you up.
759
00:54:19,868 --> 00:54:22,704
Get your hands off me.
I don't need your help. I'm perfectly fine.
760
00:54:23,538 --> 00:54:26,708
I'm not dead yet, you know,
in case you haven't noticed.
761
00:54:26,750 --> 00:54:28,043
Besides, aren't you the one
762
00:54:28,126 --> 00:54:30,545
who's always telling me
that I should loosen up and live a little?
763
00:54:31,213 --> 00:54:34,716
Plus, this is a swimming pool and
I'll be damned if you won't let me swim in it.
764
00:54:35,175 --> 00:54:37,677
And if you don't like it,
well, then you can just go to hell.
765
00:54:37,719 --> 00:54:41,139
You mean that's all you wanted to do?
Go swimming?
766
00:54:41,223 --> 00:54:44,518
Of course that's all I wanted to do.
What else would I be doing in a pool?
767
00:54:44,559 --> 00:54:47,479
But, Rockefeller, you can't swim like that.
768
00:54:48,271 --> 00:54:52,567
You're supposed to take off your clothes
before getting into the pool.
769
00:54:54,402 --> 00:54:56,780
Well, you're hardly one to talk, Miguel.
Look at you.
770
00:54:56,863 --> 00:54:58,114
You're still wearing your winter coat.
771
00:55:32,774 --> 00:55:33,775
Rockefeller.
772
00:55:35,068 --> 00:55:38,947
You and me, we'll be okay.
Don't worry, I've got it all figured out.
773
00:55:41,491 --> 00:55:45,370
We won't be going upstairs. You'll see.
774
00:56:02,137 --> 00:56:03,638
Here, let me.
775
00:56:03,889 --> 00:56:07,851
It's important that you get dressed properly,
Rockefeller, especially today.
776
00:56:08,101 --> 00:56:10,145
The doctors and the nurses
can tell right away
777
00:56:10,186 --> 00:56:11,813
if something's wrong just by looking at you.
778
00:56:11,897 --> 00:56:14,649
Like if something's not quite right
about the way you're dressed, understand?
779
00:56:15,150 --> 00:56:17,027
Sure. Like that woman.
780
00:56:17,110 --> 00:56:19,195
Like that woman
who's always plastered in make-up.
781
00:56:19,279 --> 00:56:22,073
Right, exactly. Just like Mrs Jefferson.
782
00:56:22,157 --> 00:56:24,951
So, when she comes to breakfast
looking like an escaped circus clown,
783
00:56:24,993 --> 00:56:29,039
the doctors have a pretty good idea
that she's not playing with a full deck.
784
00:56:29,122 --> 00:56:32,292
You're all good.
Go ahead and tuck your shirt in.
785
00:56:33,668 --> 00:56:36,129
Which tie do you want,
the red one or the usual?
786
00:56:36,171 --> 00:56:37,505
The usual's fine.
787
00:56:38,006 --> 00:56:39,215
But this one's boring.
788
00:56:39,299 --> 00:56:41,927
I think you should wear the red one.
It's got a lot more class.
789
00:56:42,010 --> 00:56:43,762
No, I'll stick to the black one.
790
00:56:43,845 --> 00:56:47,223
You can have the red one if you like,
I never wear it.
791
00:56:47,307 --> 00:56:50,936
I don't know why I hang on to it.
I guess it has sentimental value.
792
00:56:51,019 --> 00:56:53,438
I can never get these things even.
793
00:56:54,064 --> 00:56:55,231
There.
794
00:56:55,732 --> 00:56:58,193
Okay. That'll do.
795
00:56:58,693 --> 00:56:59,861
Thank you, Miguel.
796
00:57:00,862 --> 00:57:02,364
Don't mention it.
797
00:57:02,405 --> 00:57:04,449
We can't forget the cuffs.
798
00:57:06,534 --> 00:57:07,744
No, remember the plan?
799
00:57:07,827 --> 00:57:11,081
We leave the left cuff undone so you can
check the answers if you need them.
800
00:57:11,164 --> 00:57:13,750
If you're not sure of something,
just look at your wrist.
801
00:57:13,833 --> 00:57:15,335
Yeah, right. Of course.
802
00:57:15,377 --> 00:57:18,380
They always ask the same questions,
so it should be easy.
803
00:57:18,463 --> 00:57:19,506
Piece of cake.
804
00:57:19,547 --> 00:57:23,426
Just remember to keep your palm face down,
though, so they don't see anything.
805
00:57:23,510 --> 00:57:26,346
- You aren't getting nervous, are you?
- Who, me? No.
806
00:57:27,180 --> 00:57:30,183
Although this'll be the first time
I've ever cheated on a test.
807
00:57:30,225 --> 00:57:34,229
Well, then you're lucky to have me,
Rockefeller. I'm something of an expert.
808
00:57:34,270 --> 00:57:35,772
Here, let's put your sweater on.
809
00:57:35,855 --> 00:57:39,234
And if you get nervous, just remember
I'm gonna be close by, so don't worry.
810
00:57:39,275 --> 00:57:41,361
But you still haven't said
how you're gonna get permission
811
00:57:41,403 --> 00:57:42,988
to be in the doctor's office with me.
812
00:57:43,405 --> 00:57:44,656
You haven't heard?
813
00:57:44,739 --> 00:57:48,868
This morning, the doctor's office
is out of order due to technical difficulties.
814
00:57:54,666 --> 00:57:57,460
Nope. We're gonna have to call a locksmith.
815
00:57:57,877 --> 00:58:00,088
Looks like someone stuck chewing gum
in the lock.
816
00:58:00,130 --> 00:58:01,423
You've got to be kidding.
817
00:58:05,593 --> 00:58:08,430
Okay, Emilio,
we're going to have your exam out here
818
00:58:08,471 --> 00:58:09,973
since they're still working on my office.
819
00:58:10,765 --> 00:58:13,768
Although we can postpone it if you like,
if it's too noisy.
820
00:58:13,810 --> 00:58:16,312
No, no. This is fine. I don't mind.
821
00:58:16,563 --> 00:58:17,981
Thanks for understanding.
822
00:58:18,064 --> 00:58:21,067
Now, just one moment
as I open up the program.
823
00:58:23,111 --> 00:58:26,239
There we go. Now, Emilio,
tell me about your dinner last night.
824
00:58:26,781 --> 00:58:29,868
My dinner?
You want me to tell you about dinner?
825
00:58:30,160 --> 00:58:33,079
Yes, whatever you remember.
For example, what did you have?
826
00:58:34,122 --> 00:58:35,999
Okay. Let me think.
827
00:58:37,459 --> 00:58:38,877
The first...
828
00:58:39,127 --> 00:58:41,046
The first course was...
829
00:58:41,546 --> 00:58:42,797
It was...
830
00:58:45,133 --> 00:58:47,469
It doesn't have to be the first course.
It can be anything.
831
00:58:47,552 --> 00:58:49,179
My dinner. My dinner.
832
00:58:49,262 --> 00:58:51,931
Ramon, please.
I'm busy with Emilio at the moment.
833
00:58:52,140 --> 00:58:54,642
- Busy with Emilio. Busy with Emilio.
- Ramon.
834
00:58:56,269 --> 00:58:57,771
- Busy with Emilio.
- Okay.
835
00:58:59,105 --> 00:59:00,190
That's enough, Ramon.
836
00:59:01,149 --> 00:59:03,401
- Please be quiet.
- Ramon, please be quiet.
837
00:59:03,485 --> 00:59:04,569
Emilio.
838
00:59:05,612 --> 00:59:07,197
Emilio, are you all right?
839
00:59:07,280 --> 00:59:10,658
- Is there something wrong with your arm?
- No, no.
840
00:59:10,700 --> 00:59:14,704
Don't distract Emilio any more, Ramon.
We're doing something important.
841
00:59:14,788 --> 00:59:17,082
I'm terribly sorry, Emilio.
842
00:59:17,248 --> 00:59:19,250
Let's start from the beginning again.
843
00:59:19,459 --> 00:59:22,170
Now tell me,
what did you have for dinner last night?
844
00:59:22,754 --> 00:59:24,756
Yes, last night, of course.
845
00:59:25,715 --> 00:59:26,925
Let me see.
846
00:59:27,008 --> 00:59:29,511
I don't normally pay
much attention to these things.
847
00:59:29,594 --> 00:59:30,887
So I don't notice.
848
00:59:31,596 --> 00:59:34,766
- Plus, it's always the same food, of course.
- Yeah?
849
00:59:35,517 --> 00:59:38,937
True. You don't get much variety here.
A lot of people say the same thing.
850
00:59:39,020 --> 00:59:41,356
Never mind that. Let's move on to the...
851
00:59:48,780 --> 00:59:52,158
So, do you think it was one of the residents?
Or maybe one of the staff?
852
00:59:52,200 --> 00:59:53,201
No clue.
853
00:59:53,284 --> 00:59:57,038
- Okay, then. Well, I guess we're done here.
- All right, thanks, guys.
854
01:00:05,755 --> 01:00:07,549
It said, "Break the glass."
855
01:00:07,590 --> 01:00:11,094
Who knew that stupid alarm would
practically break my hand, too?
856
01:00:11,594 --> 01:00:15,056
What do you think, Rockefeller?
Should I ask Nurse Ana to kiss it for me?
857
01:00:16,724 --> 01:00:18,601
I screwed that up pretty bad, didn't I?
858
01:00:18,685 --> 01:00:21,896
No, not at all. You were terrific, really.
859
01:00:21,980 --> 01:00:25,817
Listen to me. Tomorrow, we'll keep
the doctor busy with some bad leg cramps,
860
01:00:25,900 --> 01:00:28,903
a few headaches,
maybe even a temperamental bladder.
861
01:00:29,237 --> 01:00:33,074
He'll be so busy, he'll forget all about
your exam and you'll be off the hook.
862
01:00:33,199 --> 01:00:35,910
Trust me, you've got
nothing to worry about, Rockefeller.
863
01:00:35,952 --> 01:00:37,370
I know what I'm doing.
864
01:00:37,579 --> 01:00:38,746
Miguel.
865
01:00:38,872 --> 01:00:42,417
Hey, Martin. Haven't seen you around lately.
How goes it?
866
01:00:42,750 --> 01:00:45,795
And how's little Nina?
Still pissing on your carpet?
867
01:00:48,715 --> 01:00:51,092
What? Did she run away already?
868
01:00:53,887 --> 01:00:56,556
I was wondering
if you could get me another dog.
869
01:00:58,600 --> 01:01:02,562
Sure, yeah, of course. Don't worry about it.
I'll get you another one. No problem.
870
01:01:03,354 --> 01:01:05,773
Maybe this time, a fox terrier.
871
01:01:07,942 --> 01:01:10,403
"Our muscles ache and eyes will crinkle.
872
01:01:10,445 --> 01:01:13,573
"Our hands have spots
and face have wrinkles.
873
01:01:13,656 --> 01:01:16,618
"Our joints are sore, our backs won't bend,
874
01:01:16,701 --> 01:01:19,412
"and sometimes we fear this is the end.
875
01:01:19,579 --> 01:01:21,623
"Despite the love to you we've shown,
876
01:01:21,706 --> 01:01:24,042
"you've left us here, all on our own.
877
01:01:24,125 --> 01:01:26,419
"And though we seem incompetent..."
878
01:01:26,502 --> 01:01:28,129
And that's as far as I've got.
879
01:01:28,171 --> 01:01:30,840
I can't think of anything
that rhymes with "incompetent".
880
01:01:30,965 --> 01:01:33,801
How about
"And though we seem incompetent,
881
01:01:33,885 --> 01:01:35,762
"we're actually incontinent."
882
01:01:35,803 --> 01:01:37,805
Oh, Miguel! Speak for yourself!
883
01:01:37,931 --> 01:01:40,225
Or better yet,
"Just don't think us incompetent.
884
01:01:40,308 --> 01:01:42,393
-"We have pills to cure our impotence."
- This knife is useless.
885
01:01:42,477 --> 01:01:44,896
Waitress! Waitress! Waitress!
886
01:01:44,979 --> 01:01:47,774
- Hey, what's wrong? Emilio!
- This knife won't cut anything!
887
01:01:47,815 --> 01:01:51,486
- Yes, Emilio, what is it?
- This stupid thing, it won't...
888
01:01:51,527 --> 01:01:53,988
Actually, me and Emilio were
just talking about
889
01:01:54,030 --> 01:01:56,783
how we'd love to have nothing
but sandwiches from now on.
890
01:01:56,824 --> 01:01:58,660
- Sandwiches?
- Yeah, sandwiches.
891
01:01:58,701 --> 01:02:01,246
Just some bread and meat.
We're simple guys.
892
01:02:02,163 --> 01:02:04,666
Okay. I don't see why
that would be a problem.
893
01:02:04,958 --> 01:02:07,543
Do you want sandwiches as well, Emilio?
894
01:02:08,795 --> 01:02:10,129
But I...
895
01:02:10,380 --> 01:02:14,342
Well, yes, yes. I want sandwiches as well.
896
01:02:14,509 --> 01:02:16,636
All right, then. Sandwiches it is.
I'll let them know.
897
01:02:16,678 --> 01:02:18,471
But don't come complaining to me
when you're sick of them.
898
01:02:18,513 --> 01:02:21,891
Thanks, gorgeous!
You look more beautiful each day!
899
01:02:24,143 --> 01:02:27,522
Hey, Emilio, maybe you should try
giving that other knife a shot.
900
01:02:27,855 --> 01:02:31,317
The one next to the plate.
That one looks a little sharper.
901
01:02:33,027 --> 01:02:37,240
What is all this stuff? Look at it.
And why is there so much of it?
902
01:02:37,490 --> 01:02:39,409
Are they doing this to confuse us?
903
01:02:39,492 --> 01:02:41,452
I think you may be onto something there.
904
01:02:41,536 --> 01:02:42,954
But it's not an issue any more since
905
01:02:43,037 --> 01:02:45,331
we'll be getting
some nice simple sandwiches from now on.
906
01:02:45,665 --> 01:02:47,208
Guess we showed them, huh?
907
01:02:47,250 --> 01:02:48,376
Oh, delightful.
908
01:02:48,459 --> 01:02:51,379
If it wasn't for my dentures,
I'd have requested them, too.
909
01:02:51,504 --> 01:02:53,339
I have my moments.
910
01:03:07,061 --> 01:03:09,314
Here. It's dripping a bit.
911
01:03:09,480 --> 01:03:11,858
There, all better now.
912
01:03:12,650 --> 01:03:14,444
You're a cheater.
913
01:03:16,321 --> 01:03:18,865
What do you say to him
that makes him smile?
914
01:03:19,073 --> 01:03:21,242
You mean, to Modesto?
915
01:03:21,284 --> 01:03:23,202
Yes, what is it you're always saying to him?
916
01:03:23,411 --> 01:03:25,955
It's just an inside joke. I call him a cheater.
917
01:03:26,622 --> 01:03:28,958
A cheater? Why call him a cheater?
918
01:03:29,167 --> 01:03:32,211
It has to do with something from
back when we were children.
919
01:03:32,670 --> 01:03:37,592
Feels like a lifetime ago.
We must have been maybe 12 or 13 years old.
920
01:03:38,718 --> 01:03:39,927
Wanna be my girlfriend, Doli?
921
01:03:41,012 --> 01:03:42,055
What?
922
01:03:42,180 --> 01:03:44,599
You heard me. You want to be my girlfriend?
923
01:03:46,059 --> 01:03:49,437
Modesto likes Doli! Modesto likes Doli!
924
01:03:49,479 --> 01:03:51,105
- Modesto likes Doli!
- Stop that! Cut it out!
925
01:03:52,648 --> 01:03:57,362
Okay, fine. I'll go out with you, Modesto,
but only if you can bring me a cloud first.
926
01:04:03,242 --> 01:04:07,246
Why are you just standing there?
You better go catch a cloud for Doli!
927
01:04:44,992 --> 01:04:46,160
Hey, watch it!
928
01:04:46,202 --> 01:04:48,079
- No need to be in such a rush!
- Sorry!
929
01:04:51,624 --> 01:04:52,750
Doli!
930
01:04:53,209 --> 01:04:54,669
You have to come with me! We have to hurry!
931
01:05:07,014 --> 01:05:09,600
Where are you going?
We're not allowed up there!
932
01:05:18,025 --> 01:05:20,403
Wait! We can't go up there! Are you crazy?
933
01:05:20,486 --> 01:05:22,447
- What if we fall?
- Don't be afraid.
934
01:05:22,864 --> 01:05:25,867
We'll be fine. I've done this tons of times!
935
01:05:25,908 --> 01:05:29,787
Trust me. Come on, give me your hand.
Don't worry, it's all right.
936
01:05:30,079 --> 01:05:31,831
Just don't look down.
937
01:05:33,875 --> 01:05:36,043
Hold on tight, okay, Doli?
938
01:05:37,462 --> 01:05:39,505
Look, there it is.
939
01:06:41,234 --> 01:06:44,028
All right, Doli.
You wanted a cloud and I got you one.
940
01:06:44,111 --> 01:06:47,073
So,l guess
that makes you my girlfriend, right?
941
01:06:50,952 --> 01:06:52,203
You're a cheater.
942
01:07:08,469 --> 01:07:10,263
I guess you hadn't heard yet.
943
01:07:10,346 --> 01:07:14,642
Modesto was getting worse, and Dolores,
poor thing, she couldn't cope without him.
944
01:07:14,809 --> 01:07:17,353
They took them both upstairs this morning.
945
01:07:17,562 --> 01:07:19,438
Dolores went up there, too?
946
01:07:19,897 --> 01:07:23,150
But why would she do that?
There was nothing wrong with her.
947
01:07:23,693 --> 01:07:26,529
In a couple of weeks,
she'll be as lost as the rest of them!
948
01:07:26,612 --> 01:07:28,072
It's like suicide!
949
01:07:28,406 --> 01:07:32,076
You wouldn't understand
because you've never loved anyone, Miguel.
950
01:07:35,705 --> 01:07:37,873
And look where love got her.
951
01:07:39,000 --> 01:07:41,836
You live your whole life,
and this is how it ends.
952
01:07:57,852 --> 01:07:59,937
What are you doing, Rockefeller?
953
01:08:01,272 --> 01:08:04,317
Come on, Rockefeller, where are you going?
954
01:08:04,358 --> 01:08:07,653
I'm going home!
I'm fed up with you stealing my things!
955
01:08:08,362 --> 01:08:11,741
Wait! What do you mean?
What do you think I stole this time?
956
01:08:12,116 --> 01:08:14,702
Go ahead and play dumb. You always do.
957
01:08:14,744 --> 01:08:16,037
You stole my black socks.
958
01:08:16,203 --> 01:08:17,830
Who the hell steals socks?
959
01:08:19,290 --> 01:08:22,126
Let go of me! Let go of me!
I'm going back home to my wife!
960
01:08:22,627 --> 01:08:23,878
I've had it with this place!
961
01:08:23,919 --> 01:08:25,796
Quiet down, Emilio,
or they're going to hear you.
962
01:08:25,880 --> 01:08:27,715
I don't care who hears me! I'm leaving!
963
01:08:27,882 --> 01:08:29,550
Shit! It's a nurse!
964
01:08:30,092 --> 01:08:33,304
Shut up, Emilio. If they see you like this,
they'll send you upstairs!
965
01:08:34,555 --> 01:08:37,642
Good morning. How are you?
Nice day, isn't it?
966
01:08:37,725 --> 01:08:41,687
We're just headed out for a walk,
a little morning exercise!
967
01:08:41,729 --> 01:08:44,732
Come on, Rockefeller, wave to the guy.
968
01:08:50,321 --> 01:08:51,405
Let me go.
969
01:08:51,530 --> 01:08:53,574
Look, Miguel,
maybe you didn't steal my socks,
970
01:08:53,658 --> 01:08:56,744
but I'm still sick of living here,
and I'm getting the hell out and going home!
971
01:08:56,786 --> 01:08:58,245
I can't take it any more,
972
01:08:58,287 --> 01:09:01,874
and to be honest, I don't understand
why you stick around this place either.
973
01:09:01,916 --> 01:09:05,753
The two of us should be back home
living with our families. What do you say?
974
01:09:20,434 --> 01:09:22,853
Okay. It's all clear. Come on.
975
01:09:33,114 --> 01:09:34,490
Slow down!
976
01:09:34,615 --> 01:09:36,784
- I feel like I'm about to throw my back out.
- Be quiet!
977
01:09:36,867 --> 01:09:39,954
Do you think
it's easy taking this walker off-road?
978
01:09:40,037 --> 01:09:42,790
- Antonia, please keep your voice down.
- Okay, okay. Just don't go so fast.
979
01:09:42,832 --> 01:09:46,836
What are you doing with that thing, anyway?
I thought I told you to leave it at home.
980
01:09:46,919 --> 01:09:48,587
Don't be stupid!
You think I'm gonna listen to you?
981
01:09:48,629 --> 01:09:50,464
I could fall and break my hip out here!
982
01:09:50,506 --> 01:09:52,800
This is my own fault.
I shouldn't have told you we were going.
983
01:09:52,842 --> 01:09:54,135
I would've found out anyway.
984
01:09:54,218 --> 01:09:57,471
I'm not staying cooped up inside
while you two are out having a good time.
985
01:09:57,513 --> 01:10:00,850
Okay, fine.
But we need to hurry, and be careful.
986
01:10:01,183 --> 01:10:03,644
And keep your voices down, the both of you.
987
01:10:05,020 --> 01:10:07,732
Gordo! You nearly gave me a heart attack!
988
01:10:08,274 --> 01:10:11,277
Keep it quiet. Now hurry, this way.
989
01:10:17,450 --> 01:10:19,910
What are you waiting for?
We haven't got all night!
990
01:10:34,175 --> 01:10:35,551
That's much better.
991
01:10:35,634 --> 01:10:38,345
We're not exactly spring chickens here,
you know?
992
01:10:39,680 --> 01:10:41,599
Watch your head, Emilio!
You'll hurt yourself!
993
01:10:41,682 --> 01:10:43,058
It's a bit late for that.
994
01:10:43,517 --> 01:10:46,479
Be careful, Antonia,
don't get caught up on that wire.
995
01:10:46,771 --> 01:10:49,857
Shine the light on the path, Gordo!
Can you see where you're going?
996
01:10:53,861 --> 01:10:56,447
- Thank you, handsome.
- You're welcome.
997
01:10:56,530 --> 01:10:58,532
Watch out, there's poison ivy.
998
01:10:59,617 --> 01:11:02,036
Damn it, Gordo. I told you I wanted a red one!
999
01:11:02,077 --> 01:11:04,413
Come on, Miguel, you gave me no notice.
1000
01:11:04,497 --> 01:11:06,499
You're lucky I found you a convertible at all.
1001
01:11:06,540 --> 01:11:09,084
Look, it's brand new and it's built for speed.
1002
01:11:09,376 --> 01:11:11,921
So, do you have the registration
and a full tank of gas?
1003
01:11:12,004 --> 01:11:13,214
Yeah, you're all set.
1004
01:11:13,297 --> 01:11:17,259
Well, all right. I guess we can live with it,
though I really would've preferred a red one.
1005
01:11:17,343 --> 01:11:19,720
Okay. Here's the money you wanted.
I'm a little short,
1006
01:11:19,804 --> 01:11:22,473
but don't ask for the rest 'cause I ain't got it.
I'm broke.
1007
01:11:22,723 --> 01:11:24,767
All right, all right. It's fine.
1008
01:11:24,850 --> 01:11:27,520
Here's the keys,
the papers are in the glove compartment.
1009
01:11:27,561 --> 01:11:29,146
- You're driving, Emilio.
- I'm driving?
1010
01:11:29,230 --> 01:11:31,482
No, I can't!
They revoked my license years ago!
1011
01:11:31,565 --> 01:11:33,442
Yeah, but at least you had a license.
1012
01:11:33,526 --> 01:11:36,070
Antonia, I don't suppose
you know how to drive, do you?
1013
01:11:36,153 --> 01:11:39,532
Who, me? Heavens, no.
I've never driven a car in my life!
1014
01:11:39,573 --> 01:11:42,743
Yeah, me neither. Believe it or not,
I just never got around to it.
1015
01:11:42,785 --> 01:11:44,870
So that leaves you, Rockefeller.
1016
01:11:44,954 --> 01:11:47,748
You'll be fine.
Just pretend you're Mario Andretti.
1017
01:11:52,211 --> 01:11:54,421
Oh, my God, Emilio!
1018
01:12:03,973 --> 01:12:06,892
That's it! Put the pedal to the metal!
1019
01:12:07,184 --> 01:12:08,602
- Freedom!
- What?
1020
01:12:08,686 --> 01:12:11,105
We're free! Free!
1021
01:12:11,897 --> 01:12:14,775
Have you lost your mind, Miguel?
Now what am I supposed to do?
1022
01:12:14,859 --> 01:12:18,445
Relax, you don't need it any more!
We've got our own set of wheels now!
1023
01:12:18,529 --> 01:12:21,031
And what do you suggest I use
once we get out of the car, genius?
1024
01:12:21,115 --> 01:12:23,492
- You think of that?
- Don't worry about it, all right?
1025
01:12:23,576 --> 01:12:25,953
I'll carry you around on my back if I have to.
1026
01:12:25,995 --> 01:12:29,248
And would you mind putting the top up?
I'm freezing my keister off back here.
1027
01:12:29,290 --> 01:12:30,916
Put the top up? You can't be serious.
1028
01:12:30,958 --> 01:12:34,253
You bet I'm serious!
Do you want me to end up with pneumonia?
1029
01:12:34,295 --> 01:12:37,464
- Actually, I'm getting a little bit cold myself.
- See?
1030
01:12:37,631 --> 01:12:40,426
I don't believe it.
What am I gonna do with you two?
1031
01:12:40,467 --> 01:12:41,969
It goes up on its own?
1032
01:12:42,052 --> 01:12:44,263
That's right. Cutting-edge technology.
Like it?
1033
01:12:44,513 --> 01:12:47,141
This is like a James Bond movie.
1034
01:12:49,476 --> 01:12:50,978
That's much better.
1035
01:12:51,020 --> 01:12:54,106
Now could you stop by a store?
I need some water so I can take my pills.
1036
01:12:54,398 --> 01:12:57,610
What are you talking about?
I thought we made a deal. No more meds.
1037
01:12:57,651 --> 01:12:59,612
We're not gonna be
slaves to old age any more.
1038
01:12:59,862 --> 01:13:03,866
Yes, yes. But I have to take my pills
for blood pressure and constipation.
1039
01:13:04,700 --> 01:13:07,870
You know how cranky I get
when I'm not regular.
1040
01:13:11,540 --> 01:13:13,959
Watch where you're going! What a maniac!
1041
01:13:14,001 --> 01:13:15,961
Rockefeller, I thought you said
you'd done this before.
1042
01:13:16,003 --> 01:13:18,130
Are you sure this is the right side?
1043
01:13:18,422 --> 01:13:20,507
You know what, I'm not sure.
Let me go take a look.
1044
01:14:44,008 --> 01:14:47,177
...you and your reckless behaviour.
You're fortunate you didn't hurt anyone else.
1045
01:14:47,261 --> 01:14:50,014
Or even worse,
you could've killed somebody!
1046
01:14:50,347 --> 01:14:53,517
And we're lucky that no one in the press
seems to have picked up on the story yet.
1047
01:14:53,600 --> 01:14:56,687
Because for something like this,
they could close the whole residence down.
1048
01:14:56,770 --> 01:15:00,274
Miguel, I don't think you fully understand
the seriousness of the situation
1049
01:15:00,315 --> 01:15:02,443
and the legal ramifications
of what you've done.
1050
01:15:03,235 --> 01:15:04,778
Are you listening to me, Miguel?
1051
01:15:04,862 --> 01:15:07,114
How's Emilio doing? Is he okay?
1052
01:15:07,197 --> 01:15:09,533
Emilio is exactly where he needs to be,
1053
01:15:09,616 --> 01:15:13,120
receiving the appropriate care and attention
for his condition.
1054
01:15:13,162 --> 01:15:14,705
Is Emilio getting better, though?
1055
01:15:16,248 --> 01:15:20,002
He suffered from multiple injuries
and was unconscious for quite a long time.
1056
01:15:20,127 --> 01:15:22,880
And then, with the anaesthetic
and the time he spent in the hospital...
1057
01:15:22,963 --> 01:15:26,508
This type of trauma can have a greater effect
on someone in his condition.
1058
01:15:26,592 --> 01:15:29,845
From now on,
Emilio will require around-the-clock care.
1059
01:15:29,928 --> 01:15:33,724
So I suggest you stop interfering with others
and start cleaning up your act.
1060
01:15:33,807 --> 01:15:35,100
I'm serious, Miguel.
1061
01:15:35,142 --> 01:15:37,644
One more complaint and I'll be forced
to transfer you to another home.
1062
01:15:49,239 --> 01:15:51,158
What's wrong? You're not eating.
1063
01:15:51,241 --> 01:15:52,701
Do you want them to bring you
something else?
1064
01:21:40,590 --> 01:21:42,717
Yes, it's open. Come in.
1065
01:21:43,635 --> 01:21:45,887
Thank you. May I join you?
1066
01:21:46,346 --> 01:21:48,557
Why, yes, yes. Be my guest.
1067
01:21:48,640 --> 01:21:49,808
Are you headed to the Orient?
1068
01:21:49,891 --> 01:21:51,852
Actually, I'm on my way to Istanbul.
1069
01:21:51,935 --> 01:21:52,936
Wonderful.
1070
01:21:53,019 --> 01:21:56,273
Then we can keep each other company
until the end of our journey.
1071
01:21:56,356 --> 01:21:58,358
Perfect! I'm not a big fan of travelling solo.
1072
01:22:52,120 --> 01:22:53,622
Oops! We missed a spot!
1073
01:22:54,623 --> 01:22:57,209
There. It's all cleaned up now. Much better.
1074
01:22:57,417 --> 01:22:59,544
You must've been pretty hungry today, huh?
1075
01:22:59,586 --> 01:23:02,130
Next time,
maybe I should let you lick the plate.
1076
01:23:05,258 --> 01:23:07,552
Okay, then. I guess
we'll just start cleaning up.
1077
01:23:07,636 --> 01:23:09,221
Miguel, you fucking dick-less loser,
1078
01:23:09,262 --> 01:23:11,431
will you turn this goddamn fucking straw
around already?
1079
01:23:11,598 --> 01:23:13,683
You'd better watch your language, Twiggy.
1080
01:23:13,767 --> 01:23:16,770
Or one of these days
I'm gonna stop doing you favours.
1081
01:23:16,853 --> 01:23:18,772
And if you can't behave,
I won't let you eat with us.
1082
01:23:19,105 --> 01:23:21,566
We prefer more refined conversation.
1083
01:23:21,942 --> 01:23:24,277
Emilio doesn't give two shits
about what I say.
1084
01:23:24,361 --> 01:23:25,695
There's nobody in there any more.
1085
01:23:25,946 --> 01:23:27,489
But that's where you're wrong, my friend.
1086
01:23:27,572 --> 01:23:31,952
He may have trouble showing it these days,
but he is definitely in there.
1087
01:23:32,202 --> 01:23:34,287
Ain't that right, Rockefeller?
1088
01:25:42,415 --> 01:25:45,919
Milo, it's no use barking like that.
You know I can't bring you in.
1089
01:26:03,186 --> 01:26:07,273
Sit. Sit, Milo. Sit!
1090
01:26:08,191 --> 01:26:09,943
Very good, Milo.
1091
01:26:20,370 --> 01:26:21,955
Milo! Milo!
1092
01:26:26,710 --> 01:26:29,045
Oh, please, God! No, no, no!
1093
01:26:32,424 --> 01:26:33,717
Milo!
1094
01:26:34,634 --> 01:26:35,927
Milo!
1095
01:26:38,054 --> 01:26:42,517
You really scared me, Milo.
Don't be so absent-minded next time.90562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.