All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][475-476] Thriller Bark 17 [720p][6AAC9B33]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,470 Let's travel all through the worldwide seas, 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,870 raising our battle cry. 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 If you've made up your mind, let the signal for departure 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,640 ring out. 5 00:00:21,870 --> 00:00:25,350 We were able to escape from the set course 6 00:00:23,450 --> 00:00:28,970 {\pos(492,512)}Translation & initial timing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs 7 00:00:25,450 --> 00:00:28,890 along the boundary between sky and sea. 8 00:00:28,970 --> 00:00:34,130 Now we're rowing our way 9 00:00:29,390 --> 00:00:34,530 {\pos(350,462)}Timing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Time-checking\N{\fs40}Sewil 10 00:00:34,530 --> 00:00:40,640 to a hidden adventure at the dark bottom of the sea. 11 00:00:35,600 --> 00:00:40,720 {\pos(294,442)}Quality-checking\N{\fs40}Sewil\NGalaxy 9000\NFeeso 12 00:00:40,720 --> 00:00:47,470 Doesn't it sound fun just thinking about it? 13 00:00:40,940 --> 00:00:44,110 {\pos(766,480)}Video editing\N{\fs40}Sewil 14 00:00:44,270 --> 00:00:47,470 {\pos(765,540)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 15 00:00:47,780 --> 00:00:51,880 Let's travel all through the worldwide seas, 16 00:00:51,980 --> 00:00:54,220 raising our battle cry. 17 00:00:53,010 --> 00:00:56,850 {\pos(518,498)}Raw provider\N{\fs40}SOFCJ-Raws 18 00:00:54,350 --> 00:00:58,550 If you've made up your mind, let the signal for departure 19 00:00:58,720 --> 00:01:00,990 ring out. 20 00:01:08,360 --> 00:01:11,570 That feeling we had when we set sail 21 00:01:11,650 --> 00:01:15,070 is something I'll never forget. 22 00:01:15,220 --> 00:01:16,840 Because of that 23 00:01:17,010 --> 00:01:20,510 nothing will be able to scare me... 24 00:01:20,789 --> 00:01:26,780 Now, as the trip approaches, our racing heartbeats 25 00:01:26,970 --> 00:01:33,720 engrave a rhythm of adventure in our shy hearts. 26 00:01:33,920 --> 00:01:38,090 Get all the treasures 27 00:01:38,190 --> 00:01:40,400 while laughing out loud. 28 00:01:40,500 --> 00:01:44,800 Give them all out at a big party 29 00:01:44,900 --> 00:01:47,440 making a splash... 30 00:02:00,570 --> 00:02:04,650 Fill your empty heart with dreams. 31 00:02:04,790 --> 00:02:06,990 Spread your wings. 32 00:02:07,210 --> 00:02:11,330 If you color your heart with the blowing wind 33 00:02:11,430 --> 00:02:13,660 you will move on. 34 00:02:13,700 --> 00:02:17,829 Get all the treasures 35 00:02:18,000 --> 00:02:20,170 while laughing out loud. 36 00:02:20,300 --> 00:02:24,520 Give them all out at a big party 37 00:02:24,710 --> 00:02:27,310 making a splash... 38 00:02:29,900 --> 00:02:33,829 {\fad(2000,0)}Combination of Brains and Brawn!\NOars and Moriah vs. the Straw Hats! 39 00:02:33,829 --> 00:02:36,200 Brook... you can move again? 40 00:02:36,200 --> 00:02:38,740 You saved me. Thanks a lot. 41 00:02:38,740 --> 00:02:41,630 Certainly, I was seriously injured. 42 00:02:41,630 --> 00:02:45,570 And as I bravely dragged my body to the kitchen in my quest for salt... 43 00:02:45,570 --> 00:02:51,280 I discovered a bottle of delicious milk and drank it, giving these results! 44 00:02:51,280 --> 00:02:53,840 There's no way for calcium to be that effective! 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,270 Milk can heal broken bones! 46 00:02:58,270 --> 00:02:59,260 Liar! 47 00:03:00,950 --> 00:03:06,000 Well, at any rate... we've obtained a large amount of salt at the very last minute. 48 00:03:06,500 --> 00:03:09,080 The way to the kitchen is blocked now. 49 00:03:09,080 --> 00:03:11,960 The salt that Brook has brought is our last hope. 50 00:03:11,960 --> 00:03:13,210 We're short on time. 51 00:03:13,210 --> 00:03:14,070 We have to fight! 52 00:03:14,980 --> 00:03:18,910 If we make that monster swallow the salt, 53 00:03:18,910 --> 00:03:21,950 And then beat Moriah immediately afterwards, we can win. 54 00:03:31,000 --> 00:03:36,040 You should be grateful that I came out to fight! 55 00:03:36,040 --> 00:03:38,880 Also, I'd be extremely careful if I were you. 56 00:03:39,340 --> 00:03:42,329 I'm not here without a reason! 57 00:03:42,329 --> 00:03:46,000 I'll make you experience your worst nightmare! 58 00:03:46,000 --> 00:03:51,040 Allow me to join your fight, as I promise to fight with all my might! 59 00:03:51,500 --> 00:03:56,680 I can't think of any other way to repay the great favor of recovering my shadow! 60 00:03:56,680 --> 00:03:58,120 I shall...! 61 00:04:00,200 --> 00:04:01,050 Creak... 62 00:04:01,050 --> 00:04:02,560 Don't push yourself. 63 00:04:02,560 --> 00:04:04,890 Just hang on to that salt. 64 00:04:06,490 --> 00:04:08,510 I'll show you something special. 65 00:04:08,510 --> 00:04:11,020 My anti-monster rounds. 66 00:04:12,440 --> 00:04:14,280 Gotta take the initiative. 67 00:04:14,280 --> 00:04:16,550 The last one was too small for you. 68 00:04:16,550 --> 00:04:17,910 Franky, I'm counting on you! 69 00:04:17,910 --> 00:04:20,560 {\fad(150,150)}Deadly Special Oil Star! 70 00:04:22,140 --> 00:04:23,900 Of course! Got it! 71 00:04:28,410 --> 00:04:29,360 Transform! 72 00:04:29,870 --> 00:04:33,300 {\fad(150,150)}Super Size... Fire Bird Star! 73 00:04:35,690 --> 00:04:37,590 Hot! Hot! Hot! 74 00:04:37,590 --> 00:04:39,070 How shameful. 75 00:04:39,070 --> 00:04:40,990 Don't panic, Oars. 76 00:04:40,990 --> 00:04:45,810 Heat and pain were hindrances in your human era. 77 00:04:46,600 --> 00:04:49,730 Such things have no effect on zombies. 78 00:04:49,730 --> 00:04:51,700 Calm down and get rid of those flames. 79 00:04:52,840 --> 00:04:54,990 This is our chance, Zoro! 80 00:04:54,990 --> 00:04:55,970 Alright! 81 00:05:06,290 --> 00:05:07,750 {\fad(150,150)}Three Swords Style... 82 00:05:09,090 --> 00:05:11,000 {\fad(150,150)}Great Buddha Slash! 83 00:05:15,380 --> 00:05:16,560 Eat this! 84 00:05:17,420 --> 00:05:19,250 {\fad(150,150)}Jenga Cannon! 85 00:05:30,610 --> 00:05:34,480 You bastard! 86 00:05:37,950 --> 00:05:39,760 They're coming this way! 87 00:05:41,540 --> 00:05:42,840 {\fad(150,150)}Veinte Fleur! 88 00:05:41,540 --> 00:05:42,840 {\fad(150,150)}Twenty Flowers 89 00:05:46,970 --> 00:05:48,710 Stop it, you idiot! 90 00:05:56,840 --> 00:05:57,760 Damn it! 91 00:05:57,760 --> 00:05:58,960 He used it against us! 92 00:05:58,960 --> 00:06:00,870 Hey, are you alright?! 93 00:06:02,010 --> 00:06:05,040 {\fad(150,150)}New Weapon... Kuwagata! 94 00:06:02,010 --> 00:06:05,040 {\fad(150,150)}Kuwagata: stag beetle 95 00:06:08,160 --> 00:06:09,750 Is everything ready, Usopp?! 96 00:06:09,750 --> 00:06:13,660 Y-Yeah, but building this was quite absurd! 97 00:06:13,660 --> 00:06:15,720 I don't even know what'll happen. 98 00:06:15,720 --> 00:06:17,790 No need to worry, you idiot. 99 00:06:17,790 --> 00:06:21,290 I feel especially super this week! 100 00:06:21,290 --> 00:06:22,720 Then, get on! 101 00:06:22,720 --> 00:06:23,570 You bet! 102 00:06:23,570 --> 00:06:26,160 Give it all you got! 103 00:06:27,370 --> 00:06:29,240 Here goes! 104 00:06:29,240 --> 00:06:32,060 {\fad(150,150)}Deadly Ironman Meteor! 105 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 Now that's what I call super! 106 00:06:37,320 --> 00:06:39,370 Say your prayers! 107 00:06:39,370 --> 00:06:43,340 This is a special mortar designed to bring down Sea Kings! 108 00:06:43,340 --> 00:06:45,750 I'll make a hole in that face of yours! 109 00:06:45,750 --> 00:06:47,450 Take this, Moriah! 110 00:06:51,790 --> 00:06:53,570 What impressive agility! 111 00:06:53,570 --> 00:06:56,530 I tend to forget we're actually fighting Luffy here! 112 00:07:05,500 --> 00:07:07,340 Franky! 113 00:07:13,240 --> 00:07:14,650 Franky! 114 00:07:18,120 --> 00:07:20,020 Not done yet, Oars. 115 00:07:20,020 --> 00:07:22,800 He's still breathing. 116 00:07:22,800 --> 00:07:24,220 Finish him off! 117 00:07:24,690 --> 00:07:25,880 Yes. 118 00:07:40,920 --> 00:07:42,510 Hey, he's gonna do it again! 119 00:07:42,510 --> 00:07:44,290 Stop, he can't even move! 120 00:07:44,950 --> 00:07:46,180 {\fad(150,150)}Thunderbolt...! 121 00:07:47,159 --> 00:07:48,930 Huh? That cloud! 122 00:07:48,930 --> 00:07:49,990 {\fad(150,150)}Tempo! 123 00:07:50,850 --> 00:07:51,900 Lightning! 124 00:07:51,900 --> 00:07:53,320 This attack is...! 125 00:07:56,900 --> 00:07:57,800 It worked! 126 00:07:57,800 --> 00:07:59,090 He's down! 127 00:07:59,090 --> 00:08:00,830 It's the Clima-Tact! 128 00:08:00,830 --> 00:08:02,760 Is Nami-san alright?! 129 00:08:02,760 --> 00:08:04,320 What was that flash just now?! 130 00:08:04,320 --> 00:08:05,390 Lightning?! 131 00:08:05,390 --> 00:08:06,630 So suddenly?! 132 00:08:06,630 --> 00:08:09,090 Oars was hit by a bolt of lightning! 133 00:08:09,090 --> 00:08:10,240 Most likely! 134 00:08:10,240 --> 00:08:12,700 There she is! 135 00:08:13,140 --> 00:08:14,550 It's Nami-san! 136 00:08:16,630 --> 00:08:18,320 Nami-san! 137 00:08:18,320 --> 00:08:21,160 Hey, stop yelling my name! He'll notice me, you know! 138 00:08:21,160 --> 00:08:24,700 I'm so glad! I'm so glad! 139 00:08:24,700 --> 00:08:27,680 I'm so glad Nami-san is okay! 140 00:08:27,680 --> 00:08:29,390 Thank goodness! 141 00:08:29,390 --> 00:08:31,980 Please forgive my incompetence! 142 00:08:31,980 --> 00:08:33,929 Nami-san! 143 00:08:32,730 --> 00:08:33,929 Why doesn't he shut up? 144 00:08:36,380 --> 00:08:37,909 Woman... 145 00:08:37,909 --> 00:08:39,799 I told you! 146 00:08:39,860 --> 00:08:42,970 {\fad(150,150)}Rubber... 147 00:08:43,130 --> 00:08:44,900 W-What?! What?! 148 00:08:44,900 --> 00:08:46,610 Don't tell me it's gonna stretch! 149 00:08:46,610 --> 00:08:48,470 It won't reach her. 150 00:08:48,850 --> 00:08:49,730 This is our chance! 151 00:08:49,730 --> 00:08:51,210 Go help Franky! 152 00:08:52,540 --> 00:08:55,630 {\fad(150,150)}Pistol! 153 00:09:01,350 --> 00:09:03,160 I-It stretched! 154 00:09:03,160 --> 00:09:04,340 Why?! 155 00:09:09,980 --> 00:09:11,700 It stretched. 156 00:09:11,700 --> 00:09:14,300 No wonder I always had that feeling. 157 00:09:14,300 --> 00:09:15,730 That's impossible! 158 00:09:15,730 --> 00:09:17,250 Nami! 159 00:09:16,210 --> 00:09:17,250 Nami-san! 160 00:09:21,520 --> 00:09:22,240 I see her! 161 00:09:22,240 --> 00:09:23,480 Nami is safe! 162 00:09:25,780 --> 00:09:26,770 Thank goodness. 163 00:09:26,770 --> 00:09:28,500 Robin saved her! 164 00:09:33,860 --> 00:09:35,610 That came out of nowhere. 165 00:09:35,610 --> 00:09:37,080 Are you alright, Nami? 166 00:09:37,590 --> 00:09:40,190 Thank you so much... for helping me. 167 00:09:42,340 --> 00:09:44,540 This is definitely no good! 168 00:09:44,540 --> 00:09:46,960 Why the hell did his arm stretch?! 169 00:09:46,960 --> 00:09:48,970 There's only one rubber man in the world! 170 00:09:57,510 --> 00:10:00,710 Moriah... He's behind all this. 171 00:10:00,890 --> 00:10:02,840 {\fad(150,150)}Rubber... 172 00:10:03,420 --> 00:10:05,800 {\fad(150,150)}Whip! 173 00:10:06,420 --> 00:10:09,650 Now he's nothing but a monstrous Luffy! 174 00:10:14,980 --> 00:10:16,410 Who the hell are you?! 175 00:10:16,410 --> 00:10:18,400 I'm in a hurry right now! 176 00:10:18,400 --> 00:10:19,560 What do you want?! 177 00:10:19,560 --> 00:10:21,560 Yes, we know you are. 178 00:10:21,560 --> 00:10:23,690 We're aware you have no time to lose. 179 00:10:23,690 --> 00:10:25,330 Just give us a minute! 180 00:10:25,330 --> 00:10:27,110 You're our only hope. 181 00:10:27,110 --> 00:10:28,440 We've been looking for you! 182 00:10:29,140 --> 00:10:34,900 We're the Risky Brothers, henchmen of Lola the Proposer, Captain of the Rolling Pirates. 183 00:10:34,900 --> 00:10:38,410 You want to defeat Gekko Moriah, don't you? 184 00:10:38,410 --> 00:10:39,300 Don't you? 185 00:10:39,570 --> 00:10:43,340 We know the secret to Moriah's ability. 186 00:10:43,340 --> 00:10:45,570 It'll grant you insurmountable power! 187 00:10:45,570 --> 00:10:48,260 So please beat him for us. 188 00:10:48,260 --> 00:10:50,920 Secret? Power? 189 00:10:50,920 --> 00:10:51,950 What do you say? 190 00:10:52,580 --> 00:10:55,170 That's why I'm asking you: what's on your mind?! 191 00:10:56,080 --> 00:10:57,650 Allow me to introduce her. 192 00:10:57,650 --> 00:11:00,960 The Captain of the Rolling Pirates, Lola the Proposer. 193 00:11:00,960 --> 00:11:04,640 Her current total of proposals is 4,443. 194 00:11:05,230 --> 00:11:06,940 My! I like you. 195 00:11:06,940 --> 00:11:08,110 Marry me. 196 00:11:08,110 --> 00:11:09,260 No. 197 00:11:09,260 --> 00:11:10,640 He rejected her! 198 00:11:10,640 --> 00:11:13,850 That's the 4,444th person who's rejected her! 199 00:11:14,780 --> 00:11:19,280 Anyway, we're part of the group of victims that have been stripped off their shadows... 200 00:11:19,280 --> 00:11:20,850 And are doomed to wander the forest. 201 00:11:20,850 --> 00:11:24,050 I also had my shadow stolen, so I have no time to lose! 202 00:11:24,050 --> 00:11:26,830 You're Straw Hat Luffy, aren't you? 203 00:11:26,830 --> 00:11:32,040 In any case, there's never been so much chaos in Thriller Bark before! 204 00:11:34,240 --> 00:11:39,440 Moriah's three servants have been obliterated and there's barely anything left of his mansion. 205 00:11:39,440 --> 00:11:43,510 Yeah, we all have been very excited since you came. 206 00:11:43,510 --> 00:11:48,720 But... rumor has it that the enemy's trump card, the Special Zombie, has been awakened! 207 00:11:48,720 --> 00:11:51,960 We receive information via our Victim Network. 208 00:11:51,960 --> 00:11:54,830 We've been without shadow for three years now! 209 00:11:54,830 --> 00:11:57,450 We don't wanna keep living like this! 210 00:11:57,450 --> 00:12:01,770 If you manage to defeat Moriah, we can all have our shadows back! 211 00:12:01,770 --> 00:12:04,150 Then again, we're in trouble! 212 00:12:04,150 --> 00:12:06,420 Do you know Moriah's current location? 213 00:12:06,420 --> 00:12:07,920 Inside his belly! 214 00:12:07,920 --> 00:12:09,910 He's inside that monster's belly! 215 00:12:09,910 --> 00:12:12,440 What?! He was eaten?! 216 00:12:12,930 --> 00:12:14,120 That's not it. 217 00:12:14,120 --> 00:12:16,120 He's riding in his belly. 218 00:12:16,120 --> 00:12:22,150 Basically, unless you defeat the special zombie which has your shadow, you won't be able to reach Moriah. 219 00:12:22,150 --> 00:12:26,670 He's fighting your friends in the mansion's courtyard. 220 00:12:26,670 --> 00:12:28,080 What?! 221 00:12:28,080 --> 00:12:29,340 Damn it! 222 00:12:29,340 --> 00:12:30,540 Then I have no time to lose! 223 00:12:30,540 --> 00:12:32,060 I told you to wait! 224 00:12:33,300 --> 00:12:36,250 Save the sluggish explanations for later! 225 00:12:36,250 --> 00:12:37,800 Showing him an example is faster! 226 00:12:37,800 --> 00:12:40,700 An example of the shadows' secret we've discovered! 227 00:12:40,700 --> 00:12:41,440 Yes! 228 00:12:41,440 --> 00:12:43,130 Move it! Move it! 229 00:12:43,130 --> 00:12:44,140 Here it comes! 230 00:12:45,460 --> 00:12:46,310 A shadow? 231 00:12:46,310 --> 00:12:48,330 Yes, a shadow! 232 00:12:48,330 --> 00:12:53,620 Shadows that are released upon feeding a zombie with salt can be grabbed with your bare hands! 233 00:12:54,560 --> 00:12:55,500 Here goes! 234 00:12:57,030 --> 00:12:58,180 W-What's all this?! 235 00:12:58,180 --> 00:12:59,810 You're stabbing me with a shadow! 236 00:12:58,870 --> 00:12:59,810 Hang in there. 237 00:13:02,930 --> 00:13:04,050 Stop! 238 00:13:04,050 --> 00:13:05,730 I'm losing consciousness... 239 00:13:07,570 --> 00:13:08,190 Alright! 240 00:13:08,190 --> 00:13:09,000 It's in! 241 00:13:10,180 --> 00:13:10,970 Well? 242 00:13:11,800 --> 00:13:13,700 Are you back to your senses? 243 00:13:14,120 --> 00:13:14,780 Yeah. 244 00:13:15,970 --> 00:13:18,500 Can you use a sword? 245 00:13:19,430 --> 00:13:21,510 Not... in the very least. 246 00:13:32,220 --> 00:13:33,420 W-What happened?! 247 00:13:35,120 --> 00:13:40,130 The shadow which entered your body just now... is that of a skilled marine swordsman. 248 00:13:40,130 --> 00:13:44,290 All the power the shadow possesses is added to your own! 249 00:13:44,290 --> 00:13:47,910 Furthermore, you can keep adding shadows as long as you hold on to your senses! 250 00:13:48,290 --> 00:13:49,920 Amazing, isn't it?! 251 00:13:49,920 --> 00:13:55,170 We can take advantage of Moriah's ability to dramatically increase your strength! 252 00:13:56,360 --> 00:13:58,650 We've caught plenty of shadows. 253 00:13:58,650 --> 00:14:03,960 However; if you don't have a strong mind and easily go unconscious, all the power will be wasted. 254 00:14:04,590 --> 00:14:07,920 How come you have that many shadows? 255 00:14:07,920 --> 00:14:12,280 In order to find our shadows, we've been desperately purifying zombie after zombie. 256 00:14:12,280 --> 00:14:16,880 But we only found shadows of people we didn't know. 257 00:14:16,880 --> 00:14:20,340 So we started capturing them instead. 258 00:14:20,340 --> 00:14:23,690 Listen, be sure to remember this. 259 00:14:23,690 --> 00:14:26,460 When a shadow is put into a corpse, that corpse becomes a zombie, but... 260 00:14:26,460 --> 00:14:29,150 When it's put into a human with a soul and mind of its own, it can't settle down. 261 00:14:29,770 --> 00:14:32,300 Your power-up will last 10 minutes, at best. 262 00:14:32,300 --> 00:14:36,140 After that, the shadow will go back to its original owner. 263 00:14:36,140 --> 00:14:37,580 Do you understand? 264 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 It's a 10 minute match. 265 00:14:38,920 --> 00:14:43,470 All the shadows we've risked our lives to capture, will be given to you! 266 00:14:43,470 --> 00:14:44,560 That many?! 267 00:14:45,320 --> 00:14:51,180 The fog has already cleared. That means we only have 20 minutes of night left to strike. 268 00:14:51,180 --> 00:14:52,870 Anyway, we've gotta hurry. 269 00:14:52,870 --> 00:14:54,780 Hold on to your senses! 270 00:14:54,780 --> 00:14:58,280 You should be able to handle 20 or 30 shadows! 271 00:14:58,280 --> 00:15:01,450 Our limit is 2 or 3, at most. 272 00:15:03,360 --> 00:15:04,350 Go ahead! 273 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 W-Wait a minute! 274 00:15:07,520 --> 00:15:09,270 Isn't it too soon{\fscx250}-{\r} 275 00:15:15,810 --> 00:15:18,620 T-This man...! 276 00:15:18,620 --> 00:15:21,450 What kind of mind does he possess?! 277 00:15:21,450 --> 00:15:24,650 I can't believe my eyes... 278 00:15:26,040 --> 00:15:28,940 He absorbed 100 shadows straight! 279 00:15:28,940 --> 00:15:30,450 Unbelievable! 280 00:15:30,450 --> 00:15:32,440 As expected from our ray of hope! 281 00:15:33,780 --> 00:15:35,210 H-Hey! 282 00:15:35,210 --> 00:15:37,120 How are you feeling? 283 00:15:37,120 --> 00:15:38,700 Are you still you? 284 00:15:38,700 --> 00:15:40,800 Straw Hat Luffy! 285 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Yeah. 286 00:15:42,400 --> 00:15:44,120 It's me. 287 00:15:46,180 --> 00:15:50,860 The power keeps... overflowing! 288 00:15:51,680 --> 00:15:53,760 Somehow... you... 289 00:15:53,760 --> 00:15:56,480 You've changed... 290 00:15:56,480 --> 00:15:58,990 You were a bit smaller before. 291 00:15:58,990 --> 00:16:02,670 I'd never imagined this kid would be this strong. 292 00:16:02,670 --> 00:16:04,830 The thirst for battle... 293 00:16:04,830 --> 00:16:07,390 Is burning inside me! 294 00:16:07,390 --> 00:16:09,400 You're ready to go! 295 00:16:09,400 --> 00:16:11,130 Now, there's no time! 296 00:16:11,130 --> 00:16:13,900 Show that accursed Moriah what nightmares are all about! 297 00:16:13,900 --> 00:16:15,640 You're our last ray of hope! 298 00:16:15,640 --> 00:16:17,070 Nightmare Luffy! 299 00:16:22,150 --> 00:16:23,810 Just you wait! 300 00:16:23,810 --> 00:16:26,920 Moriah! 301 00:16:26,920 --> 00:16:28,610 Wait a minute! 302 00:16:28,610 --> 00:16:31,620 You're going the wrong way! 303 00:16:31,620 --> 00:16:34,070 {\fad(150,0)}Rubber... 304 00:16:34,070 --> 00:16:34,820 Here he comes! 305 00:16:35,160 --> 00:16:37,140 {\fad(150,150)}Bell! 306 00:16:41,910 --> 00:16:45,180 I feel better now that I can stretch. 307 00:16:45,420 --> 00:16:47,020 {\fad(150,150)}Spear! 308 00:16:56,800 --> 00:16:58,780 Damn, what's going on?! 309 00:16:58,780 --> 00:17:01,070 His attack power has greatly increased! 310 00:17:01,070 --> 00:17:04,589 Why can Oars' body stretch without having a devil fruit's power?! 311 00:17:04,589 --> 00:17:06,670 What did you do, Moriah?! 312 00:17:09,920 --> 00:17:12,990 Yes! The real nightmare starts now! 313 00:17:12,990 --> 00:17:15,310 Behold the Shadow power! 314 00:17:15,410 --> 00:17:17,020 {\fad(150,150)}Shadow Revolution! 315 00:17:21,270 --> 00:17:23,690 R-Revolution? 316 00:17:23,970 --> 00:17:27,210 Shadows are bound to follow the body's orders. 317 00:17:27,210 --> 00:17:28,890 That's common sense. 318 00:17:29,370 --> 00:17:33,400 Body and shadow will always share the same form. 319 00:17:33,400 --> 00:17:35,290 That is an inviolable rule. 320 00:17:35,290 --> 00:17:36,440 However, right now... 321 00:17:36,440 --> 00:17:42,530 Oars' shadow, which should be serving its body, is being manipulated by my own shadow. 322 00:17:42,530 --> 00:17:45,780 Can you tell what is happening? 323 00:17:45,780 --> 00:17:50,300 I can change the shape of Oars' shadow at will. 324 00:17:50,300 --> 00:17:55,340 However, body and shadow must have the same shape. 325 00:17:55,340 --> 00:18:03,040 In order for body and shadow to be the same, the body is forced to obey the shadow and change with it. 326 00:18:03,040 --> 00:18:05,460 A shadow revolution! 327 00:18:05,760 --> 00:18:08,260 In other words, by reversing common sense, 328 00:18:08,260 --> 00:18:14,250 Moriah forced Oars' shadow to stretch, and thus the body was forced to stretch as well. 329 00:18:14,250 --> 00:18:17,840 So... it's not like Oars has turned into a rubber man... 330 00:18:17,840 --> 00:18:20,180 He has become a monster that can turn into anything! 331 00:18:20,180 --> 00:18:23,520 How convenient, for such a big monster! 332 00:18:23,520 --> 00:18:26,350 Yeah, now it won't be easy to get near him. 333 00:18:28,600 --> 00:18:31,360 Soon you'll realize it's worse than rubber! 334 00:18:32,220 --> 00:18:35,160 If I make his shadow round, 335 00:18:37,510 --> 00:18:39,200 Oars will do the same! 336 00:18:41,920 --> 00:18:44,070 {\fad(150,150)}Oars Ball! 337 00:18:44,540 --> 00:18:47,470 Take this! 338 00:18:50,610 --> 00:18:54,120 Run away! 339 00:18:57,970 --> 00:19:01,470 Hey, hey! Wait a second, Master! 340 00:19:01,470 --> 00:19:04,300 Stop messing with my fight! 341 00:19:05,550 --> 00:19:06,920 Sorry for that. 342 00:19:06,920 --> 00:19:08,590 I didn't mean to spoil your fun. 343 00:19:08,590 --> 00:19:11,160 I'm here to give you a hand and nothing more. 344 00:19:11,160 --> 00:19:15,370 Now, Oars, make sure to crush them one by one. 345 00:19:21,470 --> 00:19:23,410 It's dangerous to get too close, Zoro! 346 00:19:24,110 --> 00:19:26,960 Hey, where's Luffy anyway?! 347 00:19:26,960 --> 00:19:29,480 Moriah tricked him into going somewhere else. 348 00:19:29,480 --> 00:19:31,120 He better be alright! 349 00:19:31,120 --> 00:19:32,390 How come? 350 00:19:32,390 --> 00:19:35,080 He's a real idiot for sure. 351 00:19:35,080 --> 00:19:36,330 What should I do? 352 00:19:36,330 --> 00:19:39,710 I wonder if I should tell everyone, in this situation, 353 00:19:39,710 --> 00:19:43,060 that there is another Warlord of the Sea on the island. 354 00:19:43,710 --> 00:19:51,890 So the situation is: We got to beat Luffy's zombie first, then Moriah or else we won't recover our shadows? 355 00:19:51,890 --> 00:19:53,650 Is it that kind of situation? 356 00:19:53,650 --> 00:19:55,390 Yes, it's as you say. 357 00:19:55,390 --> 00:19:56,150 No way! 358 00:19:56,150 --> 00:19:57,720 It'll be morning anytime now! 359 00:19:57,720 --> 00:19:59,490 That's what the enemy wants! 360 00:19:59,490 --> 00:20:00,950 We have no choice! 361 00:20:00,950 --> 00:20:02,350 Excuse me. 362 00:20:02,970 --> 00:20:05,840 Skeleton, you were here all along? 363 00:20:05,840 --> 00:20:07,320 I have a... 364 00:20:07,320 --> 00:20:09,470 I have a favor to ask you! 365 00:20:09,470 --> 00:20:10,800 Please listen! 366 00:20:13,200 --> 00:20:16,460 Everyone, thank you very much! 367 00:20:16,460 --> 00:20:18,460 It's a simple request. 368 00:20:18,460 --> 00:20:20,710 Are you sure about this, Brook?! 369 00:20:20,710 --> 00:20:23,830 You saw what happened to Franky, didn't you?! 370 00:20:23,830 --> 00:20:26,720 I'm not responsible if anything happens! 371 00:20:26,720 --> 00:20:29,200 Get ready, as this is very powerful! 372 00:20:30,300 --> 00:20:31,480 {\fad(150,150)}Dark Cloud Tempo... 373 00:20:35,820 --> 00:20:38,180 Please, go ahead! 374 00:20:38,180 --> 00:20:41,650 To think I have to use Kuwagata again! 375 00:20:41,650 --> 00:20:45,870 There's nothing more painful than an unpaid debt! 376 00:20:47,370 --> 00:20:49,830 Don't hold back! Give it all you got! 377 00:20:49,830 --> 00:20:52,310 Alright! Get going! 378 00:20:52,310 --> 00:20:53,450 Here I go! 379 00:20:53,630 --> 00:20:54,880 {\fad(150,150)}Slalom Vine! 380 00:21:03,520 --> 00:21:05,520 Such a great shock that my bones can be seen! 381 00:21:05,520 --> 00:21:08,300 Then again, bones are all I have left! 382 00:21:08,300 --> 00:21:09,900 Here I come! 383 00:21:09,900 --> 00:21:11,430 Like an arrow of lightning! 384 00:21:14,120 --> 00:21:14,870 {\fad(150,0)}Lighting Bone Sword... 385 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 {\fad(150,150)}Gavotte Bon Avant! 386 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 {\fad(150,150)}Bon Avant: Leap Forward 387 00:21:19,190 --> 00:21:20,170 Awesome! 388 00:21:20,170 --> 00:21:21,330 He went right through him! 389 00:21:22,290 --> 00:21:24,140 My shoulder was pierced! 390 00:21:24,140 --> 00:21:25,170 He's off-guard! 391 00:21:25,170 --> 00:21:26,210 Let's strike again! 392 00:21:28,000 --> 00:21:30,150 M-Mission... 393 00:21:30,150 --> 00:21:32,150 accomplished. 394 00:21:32,150 --> 00:21:33,500 Nice job, bones! 395 00:21:34,700 --> 00:21:35,820 {\fad(150,150)}Two Swords Style... 396 00:21:35,820 --> 00:21:36,370 {\fad(150,0)}Double Slash... 397 00:21:37,290 --> 00:21:38,270 {\fad(150,150)}Tower Climb! 398 00:21:43,990 --> 00:21:45,490 You! 399 00:21:45,490 --> 00:21:47,450 No, first of all... 400 00:21:47,450 --> 00:21:50,390 I'll finish off this skeleton! 401 00:21:50,630 --> 00:21:52,320 {\fad(150,0)}Rubber... 402 00:21:52,320 --> 00:21:54,060 I-Is he going to...? 403 00:21:52,320 --> 00:21:53,430 {\fad(0,150)}Rubber... 404 00:21:54,340 --> 00:21:56,180 {\fad(150,150)}Battle Axe! 405 00:21:56,960 --> 00:21:58,060 Brook! 406 00:22:05,610 --> 00:22:07,170 {\fad(150,150)}Deadly... 407 00:22:07,170 --> 00:22:09,810 {\fad(150,150)}Atlas Comet! 408 00:22:15,100 --> 00:22:19,410 It's no use! 409 00:22:20,140 --> 00:22:21,150 Not good. 410 00:22:21,150 --> 00:22:22,300 Usopp, fight! 411 00:22:22,300 --> 00:22:23,040 Fight... 412 00:22:23,040 --> 00:22:24,320 Hey, hey wait! 413 00:22:24,320 --> 00:22:31,260 You're next, nose bastard! 414 00:22:33,440 --> 00:22:36,320 {\fad(150,150)}Rubber... 415 00:22:36,700 --> 00:22:39,150 {\fad(150,0)}Bazooka! 416 00:22:39,150 --> 00:22:41,040 I'm dead! 417 00:22:39,150 --> 00:22:41,040 {\fad(0,150)}Bazooka! 418 00:22:52,040 --> 00:22:53,200 It won't stretch. 419 00:22:53,200 --> 00:22:54,390 Why? 420 00:22:55,580 --> 00:22:57,070 {\fad(150,150)}Ochenta Fleur... 421 00:22:55,580 --> 00:22:57,070 {\fad(150,150)}Eighty Flower 422 00:22:57,650 --> 00:22:58,920 {\fad(150,150)}Cuatro Manos! 423 00:22:57,650 --> 00:22:58,920 {\fad(150,150)}Four Hands 424 00:23:05,030 --> 00:23:07,310 What's with these hands?! 425 00:23:07,310 --> 00:23:08,500 I can't move! 426 00:23:08,880 --> 00:23:14,170 Yes, I thought I'd have you stop your shadow manipulation. 28060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.