Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,337 --> 00:01:19,463
UM CONTO DE SEREIA
2
00:01:21,309 --> 00:01:24,809
Um grande poeta disse uma vez
que todos os segredos dos oceanos
3
00:01:25,019 --> 00:01:27,538
podem ser encontrado
em apenas uma gota de �gua.
4
00:01:28,609 --> 00:01:30,379
Agora,
n�o sei se isso � verdade,
5
00:01:30,459 --> 00:01:34,119
mas eu sei que o oceano
tem muitos segredos,
6
00:01:34,609 --> 00:01:35,949
e em um ver�o,
7
00:01:36,210 --> 00:01:38,546
descobri um segredo
que mudaria minha vida
8
00:01:38,994 --> 00:01:40,151
para sempre.
9
00:01:51,325 --> 00:01:53,213
Sua m�e e eu
sempre v�nhamos aqui.
10
00:01:54,669 --> 00:01:55,755
Mesmo?
11
00:01:56,151 --> 00:01:57,255
Eu...
12
00:01:58,146 --> 00:02:00,370
Sua m�e adorava a Costa Central.
13
00:02:01,709 --> 00:02:04,349
Ela vinha e observava a �gua
por horas e horas.
14
00:02:08,743 --> 00:02:10,711
Sua m�e s� viu
seu vov� uma vez.
15
00:02:10,855 --> 00:02:14,205
Ele gostava dela mais do que a mim,
com certeza.
16
00:02:15,890 --> 00:02:18,327
E a vov�?
Elas se davam bem?
17
00:02:18,493 --> 00:02:20,189
Sua m�e nunca conheceu sua av�.
18
00:02:21,191 --> 00:02:23,527
Eu nunca conheci sua av�.
19
00:02:23,929 --> 00:02:27,501
Tipo, nunca mesmo
ou s� n�o se lembra?
20
00:02:27,549 --> 00:02:30,167
Perguntei ao seu av�
sobre ela, mas...
21
00:02:33,165 --> 00:02:34,610
Ele n�o gosta de falar sobre ela.
22
00:02:36,829 --> 00:02:37,943
Olha, Ry...
23
00:02:39,879 --> 00:02:41,890
Sei que essa mudan�a
ser� dif�cil para voc�.
24
00:02:42,071 --> 00:02:45,351
Deixar seus amigos,
mudar de escola.
25
00:02:46,642 --> 00:02:47,789
Entendo isso.
26
00:02:50,253 --> 00:02:53,569
Embora seu av�
seja muito mal-humorado,
27
00:02:55,826 --> 00:02:57,330
somos a �nica fam�lia que ele tem.
28
00:02:59,831 --> 00:03:03,602
Ele precisa de n�s agora,
por mais que ele odeie admitir.
29
00:03:06,082 --> 00:03:07,773
Tamb�m vou sentir falta de San Diego.
30
00:03:08,839 --> 00:03:09,879
Mas...
31
00:03:11,709 --> 00:03:13,410
Voc� vai adorar Santa Carla.
32
00:03:14,621 --> 00:03:15,746
Prometo.
33
00:03:27,255 --> 00:03:29,607
N�o cante �pera agora.
34
00:03:30,482 --> 00:03:32,194
-Pare.
-Santa Carla!
35
00:03:32,375 --> 00:03:34,813
-Santa Carla!
-Por favor, pare.
36
00:03:37,389 --> 00:03:38,663
Ei!
37
00:03:38,877 --> 00:03:40,525
Nunca mande mensagens
enquanto dirige.
38
00:03:40,562 --> 00:03:43,202
Quando for mais velha,
nunca fa�a isso. Entendeu?
39
00:03:52,935 --> 00:03:56,973
Um elefante incomoda muita gente
40
00:03:57,079 --> 00:03:59,869
Dois elefantes incomodam,
Incomodam muito mais
41
00:03:59,929 --> 00:04:01,453
N�o sei essa parte.
42
00:04:01,501 --> 00:04:02,978
Como assim n�o sabe?
43
00:04:03,021 --> 00:04:04,609
Mas �pera voc� sabe.
44
00:04:04,689 --> 00:04:06,370
Cantava quando estava b�bado,
45
00:04:06,434 --> 00:04:10,018
mas voc� n�o tem idade ainda,
ent�o n�o vai rolar.
46
00:04:13,879 --> 00:04:15,527
Olha s�.
Santa Carla.
47
00:04:16,413 --> 00:04:17,462
Que linda.
48
00:04:21,383 --> 00:04:22,749
Falta muito para a casa dele?
49
00:04:23,005 --> 00:04:24,642
Quase l�.
50
00:04:37,021 --> 00:04:38,418
Oi, Jay!
51
00:04:39,383 --> 00:04:40,439
Matty?
52
00:04:41,805 --> 00:04:42,962
E a�, cara?
53
00:04:43,634 --> 00:04:44,839
O que aconteceu com voc�?
54
00:04:44,914 --> 00:04:46,573
Voc� sabe,
55
00:04:46,631 --> 00:04:49,559
queria voltar antes,
mas vivia ocupado.
56
00:04:49,639 --> 00:04:51,197
N�o isso, voc� envelheceu.
57
00:04:51,559 --> 00:04:53,063
-Muito engra�ado.
-Mesmo.
58
00:04:53,119 --> 00:04:55,362
Voc� n�o fica atr�s, tamb�m.
59
00:04:55,607 --> 00:04:58,807
Acho que estou bem
para um cara de meia-idade.
60
00:04:59,679 --> 00:05:00,999
Voc� deve ser Ryan.
61
00:05:01,223 --> 00:05:02,487
Ouvi coisas boas sobre voc�.
62
00:05:02,525 --> 00:05:03,906
Mesmo? Onde?
63
00:05:05,021 --> 00:05:08,594
Seu velho e eu convers�vamos muito
quando est�vamos no oceano.
64
00:05:09,303 --> 00:05:10,770
Quando ele estava a fim de falar.
65
00:05:10,957 --> 00:05:12,535
Onde ele est�?
Est� em casa?
66
00:05:12,909 --> 00:05:15,349
N�o, est� exatamente
onde sempre est�.
67
00:05:15,581 --> 00:05:16,802
Trabalhando no motor.
68
00:05:16,839 --> 00:05:19,751
Acabou de sair do hospital.
Deveria estar descansando.
69
00:05:19,837 --> 00:05:22,114
Talvez ele escute voc�.
70
00:05:22,855 --> 00:05:23,943
Tenho que ir.
71
00:05:24,079 --> 00:05:26,259
Certo, comporte-se!
Tchau, querida.
72
00:05:26,339 --> 00:05:27,789
-Tchau!
-Foi um prazer.
73
00:05:38,509 --> 00:05:39,549
Jay!
74
00:05:39,599 --> 00:05:41,549
J� carregou as armadilhas?
75
00:05:42,525 --> 00:05:43,869
Oi, pai!
76
00:05:46,939 --> 00:05:48,439
Pegando leve, pelo que vejo.
77
00:05:51,351 --> 00:05:52,386
Que dia � hoje?
78
00:05:53,239 --> 00:05:55,489
Que dia � hoje?
79
00:05:55,569 --> 00:05:57,298
-Ter�a?
-� ter�a-feira.
80
00:06:00,114 --> 00:06:01,245
Voc� chegou cedo.
81
00:06:03,197 --> 00:06:07,165
Sim, me desculpe.
Havia pouco tr�nsito.
82
00:06:08,242 --> 00:06:10,365
Vejo que o velho barco
ainda est� na ativa.
83
00:06:11,730 --> 00:06:13,911
Falando de velho,
se lembra da Ryan?
84
00:06:13,991 --> 00:06:17,415
Da �ltima vez que a viu,
ela mal caminhava e falava.
85
00:06:19,655 --> 00:06:21,597
N�o que ela fa�a muito isso hoje.
86
00:06:21,794 --> 00:06:22,903
Oi.
87
00:06:25,279 --> 00:06:28,329
Acho que querem saber
onde colocar suas coisas.
88
00:06:32,647 --> 00:06:34,082
Bom ver voc�.
89
00:06:38,045 --> 00:06:40,119
Sim, esse � o seu quarto.
90
00:06:40,759 --> 00:06:41,837
Aqui.
91
00:06:43,133 --> 00:06:45,005
Bem, � lindo.
92
00:06:45,954 --> 00:06:47,527
Gostei muito da cor.
93
00:06:51,529 --> 00:06:53,506
Precisava de uma nova dem�o mesmo.
94
00:06:55,021 --> 00:06:56,898
O mural � muito bonito.
95
00:07:01,735 --> 00:07:02,989
Meu amigo pintou.
96
00:07:04,407 --> 00:07:06,045
Gostei muito.
97
00:07:07,287 --> 00:07:08,317
Certo.
98
00:07:09,209 --> 00:07:10,359
Acomode-se.
99
00:07:27,597 --> 00:07:29,042
O que foi?
N�o gostou do seu peixe?
100
00:07:33,469 --> 00:07:35,159
Acho que n�o estou com fome.
101
00:07:35,981 --> 00:07:37,351
N�o posso culp�-la.
102
00:07:38,141 --> 00:07:39,234
N�o � daqui.
103
00:07:39,538 --> 00:07:41,031
N�o � nem do oceano.
104
00:07:41,997 --> 00:07:45,325
Eles o congelaram
em alguma fazenda por a�.
105
00:07:46,477 --> 00:07:47,490
Quer saber?
106
00:07:48,034 --> 00:07:51,794
Chegou ao ponto em que n�o se pode
mais colocar comida fresca na mesa.
107
00:07:51,922 --> 00:07:54,689
Nem me lembro da �ltima vez
108
00:07:54,769 --> 00:07:56,866
que peguei
algo comest�vel por aqui.
109
00:07:56,930 --> 00:07:58,178
-Pai. Pai...
-O qu�?
110
00:07:58,209 --> 00:07:59,261
Ou�a.
111
00:07:59,489 --> 00:08:00,551
Sobre isso.
112
00:08:01,789 --> 00:08:04,578
Acho que deveria ouvir seus m�dicos
113
00:08:04,674 --> 00:08:08,317
e dar uma pausa na pescaria,
s� por um tempo.
114
00:08:08,637 --> 00:08:10,578
Acho que deve pegar leve.
115
00:08:10,669 --> 00:08:12,253
-Pegar leve?
-Pegar leve.
116
00:08:12,381 --> 00:08:14,557
S� por um tempinho.
Sabe?
117
00:08:14,639 --> 00:08:18,551
E, por que n�o me deixa
tentar te ajudar?
118
00:08:18,626 --> 00:08:19,746
-Enquanto voc�...
-Voc�?
119
00:08:19,805 --> 00:08:23,099
-Sim.
-Enquanto voc� descansa e melhora.
120
00:08:24,546 --> 00:08:25,911
Pensei que tivesse vindo me ajudar.
121
00:08:26,925 --> 00:08:31,282
Eu vim.
Estamos aqui para ajud�-lo.
122
00:08:32,045 --> 00:08:33,922
Bem, ent�o, me ajude.
123
00:08:34,249 --> 00:08:37,687
Voc� est� aqui h� cinco minutos
e j� est� me dizendo o que fazer.
124
00:08:37,759 --> 00:08:39,362
Esse tipo de ajuda
eu n�o preciso!
125
00:08:39,581 --> 00:08:41,339
Tudo bem.
Pai, escute.
126
00:08:41,419 --> 00:08:42,925
Voc� tem que descansar um pouco.
127
00:08:42,999 --> 00:08:46,557
Sim,
posso descansar quando morrer.
128
00:08:47,357 --> 00:08:49,543
Se voc� continuar nesse ritmo,
vai mesmo.
129
00:08:49,927 --> 00:08:51,570
Sabe o que meu m�dico disse?
130
00:08:51,909 --> 00:08:53,207
Disse para tomar aspirina.
131
00:08:54,157 --> 00:08:55,219
Comprei aspirina.
132
00:08:57,015 --> 00:08:58,514
Partimos na primeira
hora da manh�.
133
00:08:58,567 --> 00:09:00,749
Sugiro que descanse um pouco,
134
00:09:02,055 --> 00:09:03,207
meu filho.
135
00:09:06,029 --> 00:09:07,554
Voc� n�o precisa terminar isso.
136
00:09:08,893 --> 00:09:10,941
Tenho a sensa��o
de que � melhor me acostumar.
137
00:09:49,021 --> 00:09:50,055
Ryan.
138
00:09:50,449 --> 00:09:51,549
Oi, pai.
139
00:09:53,383 --> 00:09:56,322
O velho n�o pega no pincel
para qualquer um.
140
00:09:56,941 --> 00:09:59,090
Est� dizendo que
nem sempre � t�o feliz?
141
00:09:59,159 --> 00:10:02,039
N�o, voc� o pegou em um bom dia.
O que � tudo isso?
142
00:10:02,839 --> 00:10:05,015
� da mam�e.
Pois �.
143
00:10:05,383 --> 00:10:06,786
O rei dos pescadores.
144
00:10:08,226 --> 00:10:09,346
Sabe do que se trata?
145
00:10:10,813 --> 00:10:12,199
Precisa ler isso.
146
00:10:12,819 --> 00:10:16,503
A leitura n�o � para mim.
Por que n�o resume ele para mim?
147
00:10:17,101 --> 00:10:19,303
N�o posso fazer isso,
e se s� contar a sinopse?
148
00:10:20,498 --> 00:10:23,218
Trata-se de um governante ferido
149
00:10:23,469 --> 00:10:27,565
cujo reino lenta, mas certamente
est� se tornando um deserto �rido.
150
00:10:27,805 --> 00:10:30,290
E como n�o pode mais
deixar o castelo para pescar,
151
00:10:30,391 --> 00:10:32,119
seu filho tem que ajud�-lo.
152
00:10:33,746 --> 00:10:34,946
Est� de brincadeira?
153
00:10:35,245 --> 00:10:36,994
N�o, � s�rio.
154
00:10:38,093 --> 00:10:39,565
O que acontece no final?
155
00:10:40,169 --> 00:10:42,450
N�o posso contar.
Sem spoilers.
156
00:10:42,493 --> 00:10:43,911
Ter� que ler para descobrir.
157
00:10:45,725 --> 00:10:48,562
Quando sua m�e escreveu
isso para voc�?
158
00:10:55,599 --> 00:10:56,887
No hospital.
159
00:10:58,386 --> 00:11:00,135
Cerca de uma semana antes.
160
00:11:45,330 --> 00:11:46,551
E n�o tem ningu�m.
161
00:11:49,447 --> 00:11:50,909
Tem uma cafeteria na esquina.
162
00:11:51,586 --> 00:11:54,391
Coma, divirta-se, volte �s seis.
163
00:12:28,114 --> 00:12:30,157
PROIBIDO PESCAR NAS DOCAS
164
00:13:16,370 --> 00:13:17,746
Sinto sua falta, m�e.
165
00:13:48,866 --> 00:13:50,498
Est� tudo bem!
166
00:13:51,026 --> 00:13:52,349
Peguei voc�!
167
00:13:55,679 --> 00:13:57,202
Peguei voc�!
168
00:13:58,999 --> 00:14:01,026
Volte!
Est� tudo bem!
169
00:14:01,079 --> 00:14:02,247
Espere!
Pare!
170
00:14:02,306 --> 00:14:05,538
Pare, espere. Volte aqui!
Posso ajudar!
171
00:14:08,589 --> 00:14:11,373
Meu colar!
N�o! Espere!
172
00:14:12,951 --> 00:14:14,333
N�o!
Para onde foi?
173
00:14:36,455 --> 00:14:38,754
Gostou da nossa cidadezinha?
174
00:14:41,293 --> 00:14:42,669
� legal, acho.
175
00:14:44,301 --> 00:14:45,330
Voc� est� bem?
176
00:14:48,989 --> 00:14:50,749
Papai, perdi
meu medalh�o hoje.
177
00:14:52,189 --> 00:14:53,991
O qu�? Onde?
178
00:14:55,815 --> 00:14:59,122
L� nas docas.
Nem sei o que aconteceu.
179
00:14:59,197 --> 00:15:00,311
Nas docas?
180
00:15:00,354 --> 00:15:03,533
N�o � lugar para uma garota
de sua idade, � muito perigoso.
181
00:15:03,602 --> 00:15:05,037
Seu av� est� certo, filha.
182
00:15:05,501 --> 00:15:06,637
Qual � o problema?
183
00:15:06,695 --> 00:15:10,135
S� tem �gua.
E eu sei nadar, pai.
184
00:15:10,419 --> 00:15:14,573
Voc� s� deve ir l� se estiver
com o seu av� ou comigo, est� bem?
185
00:15:14,701 --> 00:15:15,789
Sim.
186
00:15:17,634 --> 00:15:18,658
Certo.
187
00:15:19,325 --> 00:15:21,341
Por que n�o se lava?
O jantar est� quase pronto.
188
00:15:23,714 --> 00:15:24,781
Pegue isso.
189
00:15:25,783 --> 00:15:27,970
Coloque no prato, mas n�o...
Est� quente!
190
00:16:08,962 --> 00:16:10,733
-Papai?
-Sim?
191
00:16:12,322 --> 00:16:14,605
Por que algu�m colocaria
uma rede nas docas?
192
00:16:17,847 --> 00:16:18,929
N�o colocam.
193
00:16:19,234 --> 00:16:20,326
Colocam.
194
00:16:20,818 --> 00:16:22,562
Se quiser pegar algo grande.
195
00:16:22,957 --> 00:16:25,599
Pai, por favor, n�o comece.
196
00:16:25,778 --> 00:16:26,925
Come�ar o qu�?
197
00:16:27,287 --> 00:16:29,063
Confie em mim.
Voc� n�o quer saber.
198
00:16:29,249 --> 00:16:32,087
Tem um motivo para n�o haver
mais peixes por aqui.
199
00:16:32,978 --> 00:16:34,183
Pai, por favor.
200
00:16:34,215 --> 00:16:36,690
Pare com esses contos
de pescadores.
201
00:16:36,738 --> 00:16:40,493
Ent�o, me responda,
quantos peixe pegamos hoje?
202
00:16:40,802 --> 00:16:43,509
Nenhum.
E voc� sabe por qu�.
203
00:16:43,909 --> 00:16:45,666
-N�o fale.
-Sereias.
204
00:16:45,885 --> 00:16:46,887
Ele disse isso.
205
00:16:47,474 --> 00:16:49,127
-Certo, olha...
-Sereias.
206
00:16:49,490 --> 00:16:54,605
Pai, s�o os golfinhos.
S�o as focas, est� bem?
207
00:16:54,642 --> 00:16:56,397
N�o s�o as sereias.
208
00:16:56,471 --> 00:16:59,687
Eu sei, mas � ambos.
Certo?
209
00:17:01,009 --> 00:17:03,378
Sei que voc� acha
que sou um velho louco
210
00:17:04,807 --> 00:17:07,202
mas eu sei das coisas.
211
00:17:09,009 --> 00:17:10,082
Sereias.
212
00:17:20,699 --> 00:17:23,703
Pai, ela tem 12 anos,
n�o preciso que encha sua cabe�a
213
00:17:23,799 --> 00:17:28,242
com contos de sereias, de sirenes
de vampiros, ou sei l� o qu�.
214
00:17:28,583 --> 00:17:31,197
O que sabe sobre isso?
Voc� saiu daqui h� anos.
215
00:17:31,309 --> 00:17:33,645
Quando tudo se complicou,
voc� n�o estava aqui.
216
00:17:33,714 --> 00:17:36,082
Sim, estamos aqui agora,
e estou pedindo...
217
00:17:36,146 --> 00:17:38,770
N�o, n�o pode esconder
a verdade dela para sempre.
218
00:17:38,845 --> 00:17:40,429
N�o posso.
Eu n�o vou.
219
00:17:47,075 --> 00:17:48,495
QUARTA-FEIRA, 20 DE JULHO
220
00:18:41,405 --> 00:18:43,133
Ryan?
Tudo bem a�?
221
00:18:46,069 --> 00:18:47,725
Ryan?
Voc� est� bem?
222
00:18:47,842 --> 00:18:49,543
Estou tomando banho.
223
00:18:50,615 --> 00:18:53,693
Voc� est� a� h� um tempo.
S� queria ter certeza.
224
00:18:53,999 --> 00:18:55,453
Estou bem, pai.
225
00:18:55,649 --> 00:18:57,783
� s�rio, estou bem.
Obrigada.
226
00:18:58,370 --> 00:18:59,394
Certo.
227
00:19:02,967 --> 00:19:04,215
Dez minutos?
228
00:19:05,015 --> 00:19:06,039
O qu�?
229
00:19:54,498 --> 00:19:56,263
Tem que estar por aqui.
230
00:20:13,597 --> 00:20:14,631
Ol�?
231
00:20:18,669 --> 00:20:20,045
Tem algu�m a�?
232
00:20:22,999 --> 00:20:27,474
Se voc� � a garota que vi ontem,
n�o vou machuc�-la.
233
00:20:27,986 --> 00:20:29,122
Prometo!
234
00:20:30,423 --> 00:20:32,167
S� quero ser sua amiga.
235
00:20:34,499 --> 00:20:35,639
Estou louca.
236
00:20:36,439 --> 00:20:37,485
Devo estar.
237
00:20:38,263 --> 00:20:40,071
Totalmente maluca.
238
00:20:41,031 --> 00:20:43,634
Acho que isso � seu.
239
00:20:47,169 --> 00:20:48,397
Nossa!
240
00:20:50,594 --> 00:20:52,173
Achei que tinha perdido.
241
00:20:54,029 --> 00:20:58,237
Espere, voc� n�o tinha uma cauda?
242
00:21:00,962 --> 00:21:03,149
N�o � poss�vel caminhar
com uma cauda.
243
00:21:05,111 --> 00:21:06,519
Obrigada.
244
00:21:06,889 --> 00:21:08,397
Muito obrigada.
245
00:21:10,237 --> 00:21:11,975
Obrigada por me ajudar ontem.
246
00:21:12,109 --> 00:21:13,282
Claro.
247
00:21:14,849 --> 00:21:17,255
-Ent�o voc� � uma ser...
-Coral.
248
00:21:17,847 --> 00:21:19,589
Meu nome � Coral.
249
00:21:20,685 --> 00:21:21,842
Sou a Ryan.
250
00:21:27,175 --> 00:21:28,807
� chamado
de "aperto de m�o".
251
00:21:36,269 --> 00:21:38,493
Tenho que ir.
Minha m�e est� me chamando.
252
00:21:39,869 --> 00:21:41,303
N�o ou�o nada.
253
00:21:45,719 --> 00:21:48,087
Feche os olhos e ou�a.
254
00:22:01,634 --> 00:22:04,695
Coral...
255
00:22:04,834 --> 00:22:07,570
Coral!
256
00:22:11,219 --> 00:22:12,605
Que lindo.
257
00:22:18,949 --> 00:22:20,199
Mais uma coisa.
258
00:22:20,365 --> 00:22:21,389
Sim?
259
00:22:23,165 --> 00:22:25,579
N�o conte a ningu�m
sobre o que viu.
260
00:22:26,157 --> 00:22:27,394
Promete?
261
00:22:28,269 --> 00:22:31,527
Prometo, mas o que eu vi?
262
00:22:34,999 --> 00:22:36,786
Voc� tem mesmo uma cauda!
263
00:22:39,229 --> 00:22:41,079
Coral!
Espere, volte!
264
00:22:41,250 --> 00:22:43,858
H� tantas coisas
que quero perguntar!
265
00:22:55,489 --> 00:22:57,815
SEREIAS REAIS
266
00:23:01,725 --> 00:23:02,779
Oi.
267
00:23:03,826 --> 00:23:04,850
Oi.
268
00:23:04,946 --> 00:23:06,258
Como foi o seu dia?
269
00:23:06,469 --> 00:23:09,175
Foi �timo, eu s�...
270
00:23:09,618 --> 00:23:11,645
andei de bicicleta pela cidade.
271
00:23:13,746 --> 00:23:17,186
Voc� encontrou seu medalh�o,
j� � algo.
272
00:23:21,869 --> 00:23:23,885
Sim, j� � algo.
273
00:23:23,949 --> 00:23:26,445
Definitivamente algo.
274
00:23:27,005 --> 00:23:28,658
E � algo muito engra�ado.
275
00:23:28,717 --> 00:23:32,471
Acredita que estava bem aqui
o tempo todo e n�o fiz nada?
276
00:23:38,967 --> 00:23:41,053
Certo, voc� me pegou.
277
00:23:41,255 --> 00:23:43,981
Estava nas docas,
onde sabia que estava.
278
00:23:44,249 --> 00:23:47,538
Devo puni-la por mentir
ou por desobedecer minhas ordens?
279
00:23:47,929 --> 00:23:49,431
Voc� n�o pode me punir mais.
280
00:23:49,463 --> 00:23:51,517
Toda esta situa��o j� � o suficiente.
281
00:23:54,141 --> 00:23:56,631
Tudo bem. Certo.
Mas sem mentiras.
282
00:23:56,679 --> 00:23:59,426
E nada de ir �s docas
sem supervis�o, certo?
283
00:24:00,050 --> 00:24:01,849
-Combinado.
-Combinado?
284
00:24:01,906 --> 00:24:03,090
Eu disse "combinado".
285
00:24:03,666 --> 00:24:04,818
Papai?
286
00:24:05,650 --> 00:24:06,669
Sim?
287
00:24:08,514 --> 00:24:10,146
Pergunta r�pida.
288
00:24:12,419 --> 00:24:14,541
Voc� j� parou para pensar
289
00:24:15,669 --> 00:24:18,722
que talvez, s� talvez,
o vov� n�o seja louco?
290
00:24:20,077 --> 00:24:22,559
J� n�o tem idade
para acreditar nessas coisas.
291
00:24:22,609 --> 00:24:23,655
O vov� acredita.
292
00:24:23,671 --> 00:24:26,819
Pois �,
o vov� � um velho louco, certo?
293
00:24:27,129 --> 00:24:28,791
As sereias s�o sua obsess�o.
294
00:24:28,850 --> 00:24:31,549
Tem que haver alguma verdade
nesses mitos.
295
00:24:31,666 --> 00:24:33,570
N�o acha?
Tipo, tem que haver.
296
00:24:34,647 --> 00:24:38,210
Voc� � mais parecida com sua m�e
do que imagina, e esperta demais.
297
00:24:40,493 --> 00:24:42,327
O que acha de sairmos jantar,
s� voc� e eu?
298
00:24:42,455 --> 00:24:45,879
N�o sei voc�,
mas estou cansado de peixe e legumes.
299
00:24:45,943 --> 00:24:48,765
-N�o aguento mais.
-Eu tamb�m n�o.
300
00:24:48,839 --> 00:24:49,874
Tudo bem.
Vamos.
301
00:24:49,919 --> 00:24:52,295
Adorei a ideia,
des�o em cinco minutos.
302
00:24:55,714 --> 00:24:58,770
-Obrigada por terem vindo, boa noite.
-Obrigada.
303
00:25:00,455 --> 00:25:03,351
N�o estamos muito atrasados,
n�o �?
304
00:25:06,999 --> 00:25:08,637
S� uns 20 anos.
305
00:25:08,679 --> 00:25:10,989
Jenna!
Tanto tempo assim?
306
00:25:11,069 --> 00:25:12,471
-Voc� est� linda.
-Oi.
307
00:25:15,106 --> 00:25:17,599
Por favor, entrem.
Sentem-se.
308
00:25:17,969 --> 00:25:19,559
-Oi!
-Oi!
309
00:25:19,639 --> 00:25:21,666
-Como voc� � linda!
-Obrigada.
310
00:25:21,719 --> 00:25:23,954
-Como se chama?
-Ryan.
311
00:25:24,013 --> 00:25:25,837
Ela puxou a beleza da m�e.
312
00:25:25,885 --> 00:25:27,289
Percebe-se.
313
00:25:27,369 --> 00:25:29,101
E a intelig�ncia, tamb�m.
314
00:25:29,319 --> 00:25:31,511
Ela parece ser uma grande mulher.
315
00:25:32,946 --> 00:25:33,997
Ela era.
316
00:25:34,066 --> 00:25:36,461
Ela faleceu.
317
00:25:38,209 --> 00:25:39,970
Sinto muito, Matt.
318
00:25:40,139 --> 00:25:42,535
Tudo bem,
j� faz um tempo.
319
00:25:45,639 --> 00:25:49,106
- � um prazer conhec�-la, Ryan.
-Igualmente.
320
00:25:49,154 --> 00:25:52,093
Sou a Jenna,
uma velha amiga do seu pai.
321
00:25:53,439 --> 00:25:55,618
Vou deix�-los com os menus
por enquanto.
322
00:25:55,661 --> 00:25:56,685
Tudo bem.
323
00:25:57,874 --> 00:26:00,263
J� sabe o que pedir?
324
00:26:00,781 --> 00:26:03,039
O que estou pensando agora?
325
00:26:03,119 --> 00:26:06,946
Estou pensando que voc� e ela eram
muito mais do que velhos amigos.
326
00:26:06,994 --> 00:26:08,653
� o que estou pensando agora.
327
00:26:08,706 --> 00:26:11,714
J� disse que voc� � esperta demais?
328
00:26:12,429 --> 00:26:15,938
N�o vai se safar t�o f�cil,
preciso de detalhes.
329
00:26:16,029 --> 00:26:18,562
Apenas escolha algo para comer,
est� bem?
330
00:26:18,629 --> 00:26:20,690
-Ela est� voltando.
-Ainda n�o decidi.
331
00:26:20,722 --> 00:26:22,146
Qualquer coisa?
Certo.
332
00:26:23,059 --> 00:26:24,699
-Oi!
-Oi.
333
00:26:24,779 --> 00:26:26,129
O que v�o querer?
334
00:26:28,653 --> 00:26:32,407
Quero um cupcake de morango e um
milkshake de baunilha, por favor.
335
00:26:32,813 --> 00:26:35,207
-Certo.
-Para o jantar? N�o, n�o.
336
00:26:35,277 --> 00:26:36,631
Voc� disse qualquer coisa.
337
00:26:37,511 --> 00:26:40,247
Quer saber?
Pode trazer dois.
338
00:26:41,725 --> 00:26:44,514
J� trago dois cupcakes
e dois milkshakes.
339
00:26:45,489 --> 00:26:48,082
Certo, ela j� foi.
Detalhes agora ou mais tarde?
340
00:26:48,146 --> 00:26:50,018
Cale-se.
341
00:26:52,642 --> 00:26:54,321
FECHADO
342
00:26:58,109 --> 00:27:00,178
Ent�o, como foi?
343
00:27:00,306 --> 00:27:01,499
Muito bom.
344
00:27:01,579 --> 00:27:04,009
Foi a melhor refei��o
desde que chegamos.
345
00:27:05,319 --> 00:27:06,770
Quando voc�s chegaram?
346
00:27:07,159 --> 00:27:09,330
Voltamos h� alguns dias.
347
00:27:12,530 --> 00:27:13,901
Quanto tempo v�o ficar?
348
00:27:15,373 --> 00:27:17,580
Meu pai tem alguns
problemas de sa�de,
349
00:27:17,606 --> 00:27:19,755
ent�o estamos aqui
indefinidamente.
350
00:27:20,039 --> 00:27:21,650
Lamento pelo seu pai,
351
00:27:22,242 --> 00:27:25,069
mas espero v�-los de novo.
352
00:27:25,149 --> 00:27:26,679
Pode contar com isso.
353
00:27:29,249 --> 00:27:32,295
Isso n�o foi estranho, certo?
354
00:27:35,029 --> 00:27:37,746
Ent�o, antes da m�e,
voc� e Jenna eram...
355
00:27:37,783 --> 00:27:38,898
Pr�ximos, sim.
356
00:27:39,997 --> 00:27:42,119
E, o que exatamente aconteceu?
357
00:27:42,173 --> 00:27:43,805
Por que voc� foi embora?
358
00:27:43,906 --> 00:27:46,434
-Voc� � muito curiosa.
-Sim, eu sou.
359
00:27:47,634 --> 00:27:49,796
Olha, precisava sair
deste lugar, certo?
360
00:27:49,822 --> 00:27:51,350
Tive que tentar algo novo.
361
00:27:52,249 --> 00:27:55,049
Tem certeza de que isso
n�o tem nada a ver com o fato
362
00:27:55,129 --> 00:27:58,301
que vov� acredita que as sereias
est�o expulsando os peixes.
363
00:27:58,343 --> 00:27:59,751
O vov� acredita em muitas coisas.
364
00:28:00,434 --> 00:28:03,437
Pense nisso,
ningu�m concordou com ele.
365
00:28:03,529 --> 00:28:06,209
� por isso que ele
� t�o frio e rabugento.
366
00:28:06,289 --> 00:28:07,623
Ele n�o era t�o rabugento.
367
00:28:08,449 --> 00:28:09,671
O que aconteceu?
368
00:28:11,479 --> 00:28:13,810
Todo esse neg�cio
de sereia n�o ajudou,
369
00:28:13,954 --> 00:28:16,029
mas, esta cidade j� foi pr�spera.
370
00:28:16,109 --> 00:28:18,439
Tudo morreu, tudo piorou,
o peixe acabou,
371
00:28:18,621 --> 00:28:21,783
as pessoas foram embora,
mas n�o o seu av�, ele ficou firme.
372
00:28:23,890 --> 00:28:27,117
Sei que ele parece ser o cara
mais chato do mundo...
373
00:28:27,154 --> 00:28:28,365
Parece mesmo.
374
00:28:28,423 --> 00:28:29,554
Mas ele ama voc�,
375
00:28:30,455 --> 00:28:34,882
e posso dizer que ele v�
sua av� em voc�.
376
00:28:36,637 --> 00:28:37,650
Mesmo?
377
00:28:51,559 --> 00:28:52,615
Ryan?
378
00:28:56,322 --> 00:28:57,415
Ryan!
379
00:28:59,575 --> 00:29:00,813
Vamos, levante-se.
380
00:29:01,661 --> 00:29:02,695
Mesmo?
381
00:29:06,499 --> 00:29:09,639
Vov�, s�o 5 da manh�.
Por qu�?
382
00:29:09,767 --> 00:29:12,919
Porque nesta fam�lia
ganhamos nosso sustento, vamos.
383
00:29:17,293 --> 00:29:18,898
-Tome, amigo.
-Obrigado.
384
00:29:19,789 --> 00:29:21,266
Certo, voltamos para o jantar.
385
00:29:21,394 --> 00:29:23,383
-Divirta-se.
-Com certeza.
386
00:29:24,061 --> 00:29:25,437
N�o se preocupe,
ficaremos bem.
387
00:29:26,994 --> 00:29:28,279
Certo.
388
00:29:28,434 --> 00:29:30,157
V� esses buracos aqui?
389
00:29:30,530 --> 00:29:31,559
Certo?
390
00:29:31,629 --> 00:29:35,239
Mesmo que houvesse peixes,
n�o pegar�amos com isso.
391
00:29:35,419 --> 00:29:38,349
Ent�o, preciso que v�
at� aquela caixa ali,
392
00:29:38,429 --> 00:29:40,599
e encontre umas linhas
para arrumar isso.
393
00:29:40,674 --> 00:29:42,381
-Entendi.
-Certo.
394
00:29:54,146 --> 00:29:56,386
-Ryan!
-Coral!
395
00:29:57,138 --> 00:29:58,493
O que est� fazendo aqui?
396
00:29:58,562 --> 00:30:00,082
Queria ver voc� de novo,
397
00:30:00,157 --> 00:30:02,450
fiquei mal por sair t�o r�pido
no outro dia.
398
00:30:02,813 --> 00:30:04,573
E se algu�m ver voc�?
399
00:30:05,979 --> 00:30:09,138
N�o se preocupe, fiz buracos
em todas as redes por aqui.
400
00:30:09,645 --> 00:30:11,378
Isso os deixar� ocupados
por um tempo.
401
00:30:12,525 --> 00:30:15,506
"Isso os deixar� ocupados
por um tempo". Com certeza.
402
00:30:17,063 --> 00:30:19,677
Ent�o, � isso que estava
fazendo no outro dia.
403
00:30:20,381 --> 00:30:21,559
Talvez.
404
00:30:23,330 --> 00:30:26,029
Ryan!
Encontrou a linha?
405
00:30:26,109 --> 00:30:28,679
S� um segundo, Jay,
j� estou indo!
406
00:30:29,409 --> 00:30:32,866
Espere, voc� � um deles?
407
00:30:33,889 --> 00:30:37,058
N�o, o Jay � amigo do meu pai
e precisava de ajuda,
408
00:30:37,119 --> 00:30:39,437
-eu sou...
-Seu pai � pescador?
409
00:30:40,685 --> 00:30:43,410
Meu av� tamb�m, na verdade.
Bem, todos s�o.
410
00:30:43,458 --> 00:30:45,949
-Mas...
-Mas pescadores ca�am o meu povo.
411
00:30:46,802 --> 00:30:50,695
N�o minha fam�lia, nem o Jay.
Ele � um doce, eu juro.
412
00:30:50,759 --> 00:30:52,253
E ele n�o vai machucar voc�.
413
00:30:53,671 --> 00:30:56,109
S�o doces como voc�?
414
00:30:56,569 --> 00:30:58,130
Ryan!
A linha!
415
00:30:59,527 --> 00:31:01,213
Estou indo!
416
00:31:02,253 --> 00:31:05,671
Olha,
tenho que arrumar essas redes.
417
00:31:05,757 --> 00:31:07,607
Mas prometo n�o fazer
um bom trabalho.
418
00:31:08,279 --> 00:31:11,426
E j� termino,
pode me encontrar nas docas?
419
00:31:12,327 --> 00:31:13,346
Pode ser.
420
00:31:13,549 --> 00:31:15,010
Certo.
421
00:31:15,191 --> 00:31:16,461
At� mais, ent�o!
422
00:31:16,583 --> 00:31:18,525
-Ryan!
-Ei!
423
00:31:18,599 --> 00:31:20,082
Por que demorou tanto?
424
00:31:20,129 --> 00:31:23,047
Andei procurando
em todos os lugares
425
00:31:23,106 --> 00:31:26,354
e n�o consigo encontrar.
426
00:31:26,482 --> 00:31:27,511
Mesmo?
427
00:31:28,786 --> 00:31:30,914
Voc� deve ter procurado
muito mesmo.
428
00:31:33,965 --> 00:31:36,706
Voc� quis dizer
para procurar dentro disso a�.
429
00:31:36,914 --> 00:31:38,823
Man�, pensa r�pido.
430
00:31:40,093 --> 00:31:41,378
-Certo.
-Vamos.
431
00:31:46,658 --> 00:31:47,719
Coral?
432
00:31:49,698 --> 00:31:50,877
Coral?
433
00:31:52,839 --> 00:31:54,018
Coral?
434
00:31:59,053 --> 00:32:02,146
Isso � incr�vel!
435
00:32:02,519 --> 00:32:03,634
�?
436
00:32:04,239 --> 00:32:05,426
Est� de brincadeira?
437
00:32:05,762 --> 00:32:08,301
As pessoas enlouqueceriam
se soubessem que pode fazer isso.
438
00:32:11,191 --> 00:32:13,223
E parecem pernas de verdade.
439
00:32:13,529 --> 00:32:16,957
S�o pernas reais, bobinha.
O que esperava?
440
00:32:17,009 --> 00:32:19,346
Sei l�,
mas isso, com certeza n�o.
441
00:32:19,589 --> 00:32:21,127
Como faz isso?
442
00:32:22,135 --> 00:32:26,039
O meu povo sempre teve o poder
de mudar de mar para terra.
443
00:32:27,359 --> 00:32:30,839
Contanto que n�o fiquemos
fora da �gua por muito tempo.
444
00:32:30,871 --> 00:32:32,151
O que aconteceria?
445
00:32:33,287 --> 00:32:34,669
N�o poder�amos voltar.
446
00:32:37,319 --> 00:32:39,549
E agora?
447
00:32:41,367 --> 00:32:44,146
N�o sei, nunca tive
um amigo humano antes.
448
00:32:45,079 --> 00:32:47,298
O que os humanos fazem?
449
00:32:48,626 --> 00:32:50,002
Vou te mostrar, vamos.
450
00:32:50,354 --> 00:32:51,399
Tem certeza?
451
00:32:51,495 --> 00:32:54,541
Claro, voc� vai adorar.
Prometo. Vamos.
452
00:32:54,739 --> 00:32:56,249
Se voc� diz.
453
00:33:56,818 --> 00:33:59,085
Ent�o, como �?
454
00:34:00,258 --> 00:34:01,287
L� fora?
455
00:34:03,831 --> 00:34:04,935
Como meu lar.
456
00:34:05,943 --> 00:34:08,743
Acho que meu av�
se sente assim tamb�m.
457
00:34:09,693 --> 00:34:13,085
Sei l�,
mais em casa na �gua.
458
00:34:14,658 --> 00:34:16,274
Mas, ele est� envelhecendo,
459
00:34:16,333 --> 00:34:18,914
ent�o nos mudamos para tentar
mant�-lo em terra firme.
460
00:34:19,197 --> 00:34:21,474
Tanto quanto poss�vel,
pelo menos.
461
00:34:21,826 --> 00:34:23,847
Como est�o se saindo?
462
00:34:24,375 --> 00:34:26,263
N�o muito bem, na verdade.
463
00:34:30,999 --> 00:34:32,139
Voc� gosta?
464
00:34:32,759 --> 00:34:34,658
-Do qu�?
-De viver na terra?
465
00:34:36,789 --> 00:34:39,229
N�o sei,
acho que nunca pensei nisso.
466
00:34:40,237 --> 00:34:42,109
Nunca vi muito disso.
467
00:34:44,866 --> 00:34:45,970
Seguinte.
468
00:34:46,962 --> 00:34:48,941
Eu te mostro
um pouco do meu mundo...
469
00:34:49,661 --> 00:34:51,271
E eu te mostro
um pouco do meu!
470
00:34:51,970 --> 00:34:53,015
Certo!
471
00:35:01,255 --> 00:35:03,703
-Pronto, j� vou.
-Entre, Ryan.
472
00:35:05,986 --> 00:35:07,021
Certo!
473
00:35:10,663 --> 00:35:13,847
-Est� gelada!
-Est� perfeita.
474
00:35:19,618 --> 00:35:22,791
Voc� consegue
respirar debaixo d'�gua?
475
00:35:22,909 --> 00:35:24,802
N�o somos peixes, bobinha.
476
00:35:26,039 --> 00:35:27,767
Pense em n�s como golfinhos.
477
00:35:27,874 --> 00:35:31,085
Subimos para pegar ar, podemos
manter a respira��o por muito tempo.
478
00:35:34,333 --> 00:35:36,194
Sim, acho que faz sentido.
479
00:35:36,653 --> 00:35:39,111
Meu pai prende a respira��o
por muito tempo,
480
00:35:39,287 --> 00:35:41,287
por isso fazia mergulhos
quando jovem.
481
00:35:41,799 --> 00:35:44,391
Eu tamb�m posso prender
minha respira��o por muito tempo.
482
00:35:44,717 --> 00:35:45,735
�?
483
00:35:46,333 --> 00:35:48,695
Um dia desses teremos
que descobrir por quanto tempo.
484
00:35:49,609 --> 00:35:51,047
Sim, eu adoraria!
485
00:35:51,842 --> 00:35:55,063
Sua fam�lia parece ter
afinidade com a �gua.
486
00:35:55,613 --> 00:35:58,409
Talvez n�o sejam
amantes da terra, afinal.
487
00:36:01,005 --> 00:36:03,682
-O que foi?
-Algo me picou!
488
00:36:05,863 --> 00:36:07,447
Foi s� uma medusa!
489
00:36:07,499 --> 00:36:09,527
� f�cil para voc� dizer!
490
00:36:09,922 --> 00:36:10,941
Aqui.
491
00:36:11,829 --> 00:36:13,239
Vamos para a terra.
492
00:36:14,823 --> 00:36:15,869
Tudo bem.
493
00:36:20,893 --> 00:36:22,391
D�i demais!
494
00:36:24,729 --> 00:36:26,249
D�i demais!
495
00:36:30,009 --> 00:36:31,570
O que est� fazendo?
496
00:36:32,263 --> 00:36:33,410
Posso curar.
497
00:36:36,045 --> 00:36:37,202
Confie em mim.
498
00:37:07,746 --> 00:37:10,562
Como voc� fez isso?
499
00:37:12,690 --> 00:37:15,517
Algu�m j� lhe disse
que faz muitas perguntas?
500
00:37:17,127 --> 00:37:19,527
Sim, quase sempre,
na verdade.
501
00:37:21,127 --> 00:37:24,391
N�o sei, � apenas uma energia
que meu povo sempre teve.
502
00:37:25,109 --> 00:37:26,299
O poder de curar.
503
00:37:29,106 --> 00:37:30,322
Voc� est� bem?
504
00:37:30,769 --> 00:37:34,071
Sim, estou cansada.
505
00:37:36,338 --> 00:37:38,898
Perdemos muita energia
ao curar outro ser vivo.
506
00:37:41,021 --> 00:37:42,397
Sim, imagino.
507
00:37:44,423 --> 00:37:47,714
Talvez seja suficiente para o
programa de interc�mbio por um dia.
508
00:37:56,879 --> 00:37:57,612
Dois dias?
509
00:37:57,638 --> 00:37:59,835
Temos que ir �s �guas
mais profundas.
510
00:37:59,969 --> 00:38:03,271
E a Ryan?
N�o posso deix�-la sozinha.
511
00:38:03,330 --> 00:38:05,186
Por qu�?
Ela se vira.
512
00:38:05,303 --> 00:38:08,269
Deixava voc� mais tempo
quando tinha a idade dela.
513
00:38:08,333 --> 00:38:10,157
Sim, eu sei.
514
00:38:10,215 --> 00:38:14,226
Olha, pai, n�o posso fazer isso,
ela � s� uma crian�a.
515
00:38:15,106 --> 00:38:18,573
Traga ela junto,
j� � hora de aprender a pescar mesmo.
516
00:38:18,929 --> 00:38:20,077
Far� bem a ela.
517
00:38:20,179 --> 00:38:22,738
Ela vai adorar,
j� que ama comer peixe.
518
00:38:22,775 --> 00:38:24,599
Faz o que voc� quiser,
est� bem?
519
00:38:24,759 --> 00:38:27,922
Mas parto na primeira hora da manh�,
com ou sem voc�.
520
00:39:04,781 --> 00:39:07,319
-Oi.
-Oi, Matt.
521
00:39:07,730 --> 00:39:12,109
N�o via voc� h� 20 anos
e agora duas visitas em dois dias.
522
00:39:12,839 --> 00:39:14,866
Deve ter gostado mesmo
do meu milkshake.
523
00:39:15,362 --> 00:39:17,922
Gostei, amo seus milkshakes.
524
00:39:17,981 --> 00:39:19,554
Quero dizer...
525
00:39:20,009 --> 00:39:22,023
-Caf�?
-Sim, caf�.
526
00:39:22,389 --> 00:39:24,381
Mas tamb�m...
527
00:39:25,431 --> 00:39:27,346
Tamb�m preciso
de um grande favor.
528
00:39:28,823 --> 00:39:29,901
Certo.
529
00:39:32,498 --> 00:39:36,487
Jenna, agrade�o muito isso.
S�rio, obrigado.
530
00:39:36,551 --> 00:39:38,866
Relaxa, meninas sabem se divertir.
531
00:39:38,889 --> 00:39:40,231
-Sim.
-Tudo bem.
532
00:39:40,279 --> 00:39:42,754
E voc�,
se comporte, est� bem?
533
00:39:42,807 --> 00:39:45,021
Isso n�o � necessariamente
divertido, pai.
534
00:39:45,629 --> 00:39:46,845
Obrigado.
535
00:39:48,722 --> 00:39:50,551
-Certo.
-�.
536
00:39:53,010 --> 00:39:56,823
Sabe que � mais uma coisa que ter�
que me recompensar, n�o sabe?
537
00:39:57,335 --> 00:39:58,379
Por favor.
538
00:39:58,823 --> 00:40:01,602
J� tenho problemas suficientes.
S� n�o me arraste para outro.
539
00:40:02,845 --> 00:40:05,602
-Cuide-se, e pegue um grande.
-Tchau, pai.
540
00:40:08,311 --> 00:40:09,371
Obrigado.
541
00:40:10,210 --> 00:40:11,778
Muitos planos para hoje?
542
00:40:11,842 --> 00:40:14,183
Vou encontrar uma amiga na praia.
543
00:40:14,279 --> 00:40:16,914
Legal, quando terminar,
e se quiserem vir aqui,
544
00:40:16,967 --> 00:40:18,877
ensino a fazer
meus famosos cupcakes.
545
00:40:18,989 --> 00:40:21,021
-Massa!
-Essa � a ideia.
546
00:41:01,655 --> 00:41:03,314
O que voc� quer ver hoje?
547
00:41:05,287 --> 00:41:06,349
Tudo.
548
00:41:06,466 --> 00:41:09,010
Bem, isso vai ser um pouco dif�cil,
549
00:41:09,351 --> 00:41:12,706
mas e se a gente come�asse
com esse vestido?
550
00:41:14,386 --> 00:41:16,023
Roupa de humanos!
551
00:41:16,071 --> 00:41:17,394
Sim, acho que serve!
552
00:41:17,597 --> 00:41:19,154
-Certo!
-Vamos!
553
00:41:27,959 --> 00:41:29,035
Jay!
554
00:41:29,783 --> 00:41:30,875
Assuma o controle.
555
00:41:31,459 --> 00:41:32,743
Continue indo para cima.
556
00:41:35,329 --> 00:41:37,106
Ent�o, para onde vamos?
557
00:41:45,026 --> 00:41:47,063
N�o viemos aqui pescar, certo?
558
00:41:47,111 --> 00:41:49,351
D� a volta, Jay.
Vamos voltar para casa!
559
00:41:49,394 --> 00:41:50,727
Voc� n�o manda aqui!
560
00:41:50,781 --> 00:41:52,690
Sabe por que n�o h�
mais peixes?
561
00:41:52,749 --> 00:41:55,965
Porque voc� e todos os seus amigos
gananciosos pescaram tudo!
562
00:41:56,009 --> 00:41:58,781
Acha que j� tem
todas as respostas, espert�o?
563
00:41:58,818 --> 00:42:00,199
Voc� n�o sabe de nada.
564
00:42:00,685 --> 00:42:02,375
Apenas espere!
J� vai descobrir.
565
00:42:04,249 --> 00:42:06,103
Muito em breve.
566
00:42:13,805 --> 00:42:15,938
O que acha?
Parece bom?
567
00:42:16,007 --> 00:42:17,909
Bom?
Est� de brincadeira?
568
00:42:17,949 --> 00:42:19,746
Fica melhor em voc�
do que em mim.
569
00:42:20,114 --> 00:42:21,437
Isso � t�o divertido.
570
00:42:21,543 --> 00:42:23,629
Nunca experimentei roupas
como essas antes.
571
00:42:23,757 --> 00:42:25,698
J� sei o que vamos fazer hoje.
572
00:42:26,839 --> 00:42:29,277
-O qu�?
-Compras.
573
00:42:29,769 --> 00:42:31,675
Isso!
574
00:42:32,093 --> 00:42:33,250
O que � compras?
575
00:42:33,709 --> 00:42:35,649
Mais e mais roupas!
576
00:42:36,455 --> 00:42:37,533
Vamos!
577
00:42:44,559 --> 00:42:45,682
E esse?
578
00:42:46,499 --> 00:42:48,013
Tem certeza?
579
00:42:48,066 --> 00:42:50,002
Claro, ficaria �timo em voc�.
580
00:42:50,258 --> 00:42:52,082
-Acha mesmo?
-Com certeza.
581
00:42:52,146 --> 00:42:54,002
-Vou experimentar.
-Por favor.
582
00:44:01,655 --> 00:44:03,234
-Nem pensar.
-N�o.
583
00:44:05,511 --> 00:44:08,375
-Nem parece real.
-N�o tem como ser real.
584
00:44:10,199 --> 00:44:12,679
� um tipo de foto
de fam�lia bem legal.
585
00:44:13,415 --> 00:44:15,746
Voc� tem irm�os ou irm�s?
586
00:44:16,179 --> 00:44:17,759
N�o, sou filha �nica.
587
00:44:17,933 --> 00:44:19,015
Eu tamb�m.
588
00:44:22,221 --> 00:44:25,815
Meu pai e meu av� foram tomados
pelo mar h� muito tempo.
589
00:44:26,775 --> 00:44:28,327
Na �poca em que nasci.
590
00:44:29,659 --> 00:44:31,213
Sinto muito, Coral.
591
00:44:31,919 --> 00:44:33,666
A vida � assim, acho.
592
00:44:34,402 --> 00:44:37,773
Agora s� restam minha m�e,
minha av� e o resto do nosso povo.
593
00:44:42,082 --> 00:44:43,357
Eu perdi minha m�e.
594
00:44:45,042 --> 00:44:46,317
H� uns oito anos.
595
00:44:48,449 --> 00:44:49,485
Entendi.
596
00:44:53,053 --> 00:44:56,514
Acredito que, onde quer que nossos
entes queridos v�o depois de morrer,
597
00:44:58,109 --> 00:44:59,543
eles ainda podem nos ver.
598
00:45:01,421 --> 00:45:02,461
Eu tamb�m.
599
00:45:06,039 --> 00:45:08,141
-Gostei do cabelo verde nesta.
-Adorei.
600
00:45:10,429 --> 00:45:11,997
Acha que s� fazemos isso?
601
00:45:12,157 --> 00:45:14,189
Sentar em uma rocha
e escovar o cabelo?
602
00:45:14,242 --> 00:45:17,122
Na verdade, as pessoas acham
que voc�s nem existem.
603
00:45:18,391 --> 00:45:20,818
Como n�o se enrola?
Me ensine como voc� faz!
604
00:45:20,866 --> 00:45:22,023
Ele enrola.
605
00:45:23,927 --> 00:45:26,039
Voc� conhece alguma lenda
sobre n�s?
606
00:45:26,765 --> 00:45:29,943
N�o chamaria de lenda,
exatamente.
607
00:45:31,949 --> 00:45:34,882
Por que n�o ouvimos suas m�sicas,
jogamos ou coisa assim?
608
00:45:34,914 --> 00:45:35,959
Conte.
609
00:45:40,423 --> 00:45:44,573
Meu povo n�o est� autorizado
a interagir com os seres humanos.
610
00:45:46,146 --> 00:45:48,589
Na verdade,
� estritamente proibido.
611
00:45:50,813 --> 00:45:51,853
Proibido?
612
00:45:54,114 --> 00:45:56,674
Tem sido assim durante s�culos.
613
00:45:57,149 --> 00:45:58,439
Minha av� sempre me avisou
614
00:45:58,493 --> 00:46:00,781
que os humanos podem
ser ego�stas e cru�is.
615
00:46:03,015 --> 00:46:04,559
Mas voc� n�o, Ryan.
616
00:46:05,009 --> 00:46:08,663
Na verdade, se conhecessem voc�,
talvez mudassem de ideia.
617
00:46:12,935 --> 00:46:14,210
Por que n�o fazemos isso?
618
00:46:14,525 --> 00:46:17,570
Por que n�o me leva l�
e mostramos que podemos coexistir?
619
00:46:17,618 --> 00:46:19,847
N�o s� coexistir, mas ser amigos.
620
00:46:21,479 --> 00:46:23,943
Eu quero, mas � assim, Ryan.
621
00:46:25,245 --> 00:46:26,562
Se levar voc� l�,
622
00:46:27,719 --> 00:46:30,034
podem n�o nos deixar
ser mais amigas.
623
00:46:34,402 --> 00:46:36,749
V�o descobrir mais cedo
ou mais tarde mesmo.
624
00:46:37,037 --> 00:46:38,925
Acho que � melhor tentar antes
625
00:46:39,309 --> 00:46:42,370
que coloquem voc� de castigo
ou � diferente l� com voc�s?
626
00:46:42,573 --> 00:46:44,925
-Existe uma puni��o diferente?
-Um pouco.
627
00:46:48,002 --> 00:46:49,149
Podemos?
628
00:46:50,103 --> 00:46:51,369
Podemos tentar?
629
00:46:52,663 --> 00:46:53,682
Olha, tudo bem.
630
00:46:55,015 --> 00:46:56,859
Digamos que faremos isso.
631
00:46:58,439 --> 00:47:01,410
Como voc� chegaria � ilha?
632
00:47:01,794 --> 00:47:04,786
Seu pai talvez consiga por ser
um mergulhador, mas...
633
00:47:06,397 --> 00:47:09,138
Mas voc� teria que prender
a respira��o por muito tempo.
634
00:47:09,869 --> 00:47:10,989
Por quanto tempo?
635
00:47:12,541 --> 00:47:15,778
Muito tempo.
636
00:47:19,810 --> 00:47:21,399
A pr�tica faz a perfei��o.
637
00:47:28,530 --> 00:47:30,369
Um pouco mais de 10 minutos.
638
00:47:30,525 --> 00:47:32,290
Isso � muito bom, Ryan!
639
00:47:32,769 --> 00:47:34,809
Pelo menos, para um humano.
640
00:47:34,951 --> 00:47:37,805
Posso fazer melhor, eu sei.
Podemos tentar?
641
00:47:38,866 --> 00:47:39,874
Certo.
642
00:47:53,099 --> 00:47:54,285
Deve ser suficiente.
643
00:47:56,119 --> 00:47:58,309
LOJA DE ITENS
PARA ESPORTES AQU�TICOS
644
00:48:00,722 --> 00:48:01,735
O que � isso?
645
00:48:02,689 --> 00:48:03,906
Roupa de mergulho.
646
00:48:04,069 --> 00:48:06,221
Os mergulhadores
e surfistas usam.
647
00:48:08,055 --> 00:48:10,059
Precisa de uma roupa
para se molhar?
648
00:48:10,139 --> 00:48:11,909
� para se manter quente, bobinha.
649
00:48:12,653 --> 00:48:14,610
Acha mesmo
que vai precisar disso?
650
00:48:15,099 --> 00:48:17,479
Digamos que voc� e eu
temos conceitos diferentes
651
00:48:17,533 --> 00:48:19,437
do que significa �gua fria.
652
00:48:20,535 --> 00:48:22,103
Posso ajudar meninas?
653
00:48:23,053 --> 00:48:24,134
Estou bem.
654
00:48:24,813 --> 00:48:25,901
Oi.
655
00:48:26,599 --> 00:48:27,623
Oi.
656
00:48:28,221 --> 00:48:29,405
Sou o Zach.
657
00:48:30,029 --> 00:48:32,061
-Sou a Coral.
-Oi.
658
00:48:32,125 --> 00:48:33,858
� um aperto de m�o.
659
00:48:36,082 --> 00:48:37,117
Oi.
660
00:48:37,479 --> 00:48:41,746
Sou a Ryan,
vou estar aqui olhando as coisas.
661
00:48:41,922 --> 00:48:45,405
Se quiser experimente essa roupa,
tem um vesti�rio ali.
662
00:48:46,237 --> 00:48:47,405
Melhor ainda.
663
00:48:50,149 --> 00:48:51,469
Ent�o...
664
00:48:53,139 --> 00:48:54,423
Voc� � nova na cidade?
665
00:48:54,477 --> 00:48:56,317
Nunca te vi antes.
666
00:48:57,359 --> 00:48:59,543
Minha fam�lia est� aqui h� anos.
667
00:48:59,677 --> 00:49:02,099
Acho que n�o sou
muito de sair.
668
00:49:02,285 --> 00:49:03,949
Mas isso est� mudando,
ultimamente.
669
00:49:04,743 --> 00:49:07,122
Certo.
Que legal.
670
00:49:08,679 --> 00:49:12,242
Ent�o, vai rolar
um churrasco na praia
671
00:49:12,914 --> 00:49:14,498
e voc� deveria muito ir.
672
00:49:15,495 --> 00:49:17,319
Voc� e seus amigos.
673
00:49:19,739 --> 00:49:22,823
Acho que vamos sim.
674
00:49:22,909 --> 00:49:24,647
-Vamos sim.
-Sim? Legal.
675
00:49:24,759 --> 00:49:26,093
-Maneiro.
-Maneiro.
676
00:49:26,503 --> 00:49:29,111
Se precisar de mais alguma coisa,
me avise.
677
00:49:29,186 --> 00:49:32,045
-Tudo bem, at�.
-At� mais, vou nessa...
678
00:49:34,119 --> 00:49:36,338
Est� tudo bem, tudo certo.
679
00:49:37,293 --> 00:49:38,919
-At� mais!
-At�.
680
00:49:40,866 --> 00:49:43,874
Nunca mais conversei
com um menino humano.
681
00:49:44,013 --> 00:49:45,554
Gostou dele, n�o �?
682
00:49:46,274 --> 00:49:47,517
Pare!
683
00:49:47,597 --> 00:49:49,975
O qu�?
N�o h� beijos no mar?
684
00:49:50,045 --> 00:49:51,421
N�o h� �sereios�?
685
00:49:51,741 --> 00:49:53,367
Por que n�o experimenta logo isso?
686
00:49:53,421 --> 00:49:54,749
Temos que experimentar.
687
00:49:54,807 --> 00:49:57,586
Mudando o assunto,
gostou mesmo dele.
688
00:49:57,677 --> 00:49:59,298
Vai com calma.
689
00:49:59,901 --> 00:50:00,957
Ryan?
690
00:50:01,689 --> 00:50:02,711
Sim?
691
00:50:03,122 --> 00:50:05,431
O que � um churrasco de praia?
692
00:50:05,579 --> 00:50:07,261
N�o v�o machucar a praia, n�o �?
693
00:50:07,309 --> 00:50:08,359
Vai.
694
00:50:08,615 --> 00:50:09,655
Certo.
695
00:50:18,263 --> 00:50:19,319
Est� pronta?
696
00:50:20,103 --> 00:50:21,169
Sim.
697
00:50:22,119 --> 00:50:23,229
Ent�o, me siga.
698
00:50:29,449 --> 00:50:30,709
Espere!
699
00:51:59,459 --> 00:52:00,635
FECHADO
700
00:52:08,647 --> 00:52:10,706
-Ol�.
-Ol�.
701
00:52:11,346 --> 00:52:13,565
Cad� sua amiga?
Pensei que �amos fazer cupcakes.
702
00:52:13,671 --> 00:52:14,957
Ela teve que ir.
703
00:52:17,911 --> 00:52:19,362
Mas eu topo.
704
00:52:21,506 --> 00:52:22,523
�timo.
705
00:52:32,519 --> 00:52:34,082
A ODISSEIA DE HOMERO
706
00:52:36,579 --> 00:52:37,767
Qual �?
707
00:52:39,293 --> 00:52:40,369
Vamos!
708
00:52:44,809 --> 00:52:46,018
Lendo um pouco?
709
00:52:48,215 --> 00:52:49,255
Sim.
710
00:52:50,791 --> 00:52:51,831
Ei...
711
00:52:53,379 --> 00:52:56,717
Voc� n�o acredita
nessas coisas, n�o �?
712
00:52:58,619 --> 00:52:59,821
N�o sei, cara.
713
00:53:01,965 --> 00:53:03,197
N�o acreditava.
714
00:53:05,609 --> 00:53:07,629
Mas voc� v� coisas
quando est� no oceano.
715
00:53:09,495 --> 00:53:10,973
Coisas que nem sempre
pode explicar.
716
00:53:11,517 --> 00:53:12,598
Qual �.
717
00:53:12,739 --> 00:53:14,274
Acho que passou tempo demais aqui.
718
00:53:15,975 --> 00:53:17,053
Talvez.
719
00:53:18,706 --> 00:53:20,583
Ou talvez haja mais vida
do que sabemos.
720
00:53:21,757 --> 00:53:23,330
O oceano � uma grande parte disso.
721
00:53:25,191 --> 00:53:26,647
Ryan disse o mesmo.
722
00:53:29,133 --> 00:53:30,226
Garota esperta.
723
00:53:32,631 --> 00:53:33,885
Um pouco de �leo.
724
00:53:38,009 --> 00:53:39,719
Muito bom, pode colocar isso.
725
00:53:39,799 --> 00:53:41,181
-Bem no meio?
-Sim.
726
00:53:42,306 --> 00:53:44,583
Muito bom.
Misture um pouco.
727
00:53:48,339 --> 00:53:51,335
Agora vou derramar esta �gua
enquanto voc� mistura.
728
00:53:52,114 --> 00:53:53,186
Mexa, mexa.
729
00:53:53,229 --> 00:53:56,039
Continue.
Muito bom.
730
00:53:56,978 --> 00:53:59,170
E agora, coloque apenas uma...
731
00:54:00,209 --> 00:54:03,122
pitadinha de sal,
732
00:54:03,981 --> 00:54:05,757
para ressaltar o sabor.
733
00:54:09,509 --> 00:54:11,037
Voc� ainda est� aqui, docinho?
734
00:54:12,802 --> 00:54:15,559
Desculpe, estava s� pensando aqui.
735
00:54:16,055 --> 00:54:17,917
Est� pensando
sobre seu pai e seu av�?
736
00:54:18,407 --> 00:54:20,765
Com certeza est�o bem.
Eles sabem o que est�o fazendo.
737
00:54:21,554 --> 00:54:23,410
N�o, n�o neles.
738
00:54:25,154 --> 00:54:26,263
Na sua nova amiga?
739
00:54:28,583 --> 00:54:29,634
Tipo isso.
740
00:54:33,607 --> 00:54:34,695
Jenna?
741
00:54:36,999 --> 00:54:38,274
Posso fazer uma pergunta?
742
00:54:39,559 --> 00:54:40,583
Claro.
743
00:54:41,199 --> 00:54:42,834
Promete que n�o vai rir?
744
00:54:43,649 --> 00:54:44,770
Eu juro.
745
00:54:50,317 --> 00:54:52,103
Voc� j� viu uma...
746
00:54:53,981 --> 00:54:55,037
sereia?
747
00:54:58,359 --> 00:55:00,375
Uma sereia, voc� disse?
748
00:55:01,799 --> 00:55:04,151
Sim, provavelmente
parece loucura.
749
00:55:04,439 --> 00:55:05,485
Uma vez.
750
00:55:06,791 --> 00:55:07,815
Talvez.
751
00:55:08,407 --> 00:55:09,805
Somente...
752
00:55:10,939 --> 00:55:13,746
Talvez uma vez,
h� muito tempo.
753
00:55:14,295 --> 00:55:16,418
Mesmo?
Do que se lembra?
754
00:55:17,490 --> 00:55:22,514
Eu tinha aproximadamente
sua idade e...
755
00:55:23,489 --> 00:55:26,546
estava nadando
numa gruta isolada em Morro Beach.
756
00:55:26,605 --> 00:55:27,842
N�o � longe daqui.
757
00:55:28,359 --> 00:55:30,109
Adorava mergulhar
758
00:55:31,095 --> 00:55:35,489
o mais fundo poss�vel, s� explorar
o mundo ex�tico dos oceanos.
759
00:55:37,826 --> 00:55:39,655
E foi quando a vi.
760
00:55:40,781 --> 00:55:42,269
Uma bela mulher
761
00:55:42,349 --> 00:55:45,474
com o cabelo diferente
de qualquer coisa que j� tenha visto.
762
00:55:47,039 --> 00:55:49,095
Bem abaixo da superf�cie.
763
00:55:52,647 --> 00:55:55,501
E a�, t�o r�pido quanto ela apareceu,
ela se foi.
764
00:55:59,859 --> 00:56:00,899
De qualquer forma,
765
00:56:03,213 --> 00:56:06,999
provavelmente era apenas
uma fantasia de inf�ncia, acho.
766
00:56:07,959 --> 00:56:11,410
-Uma ilus�o.
-N�o foi uma ilus�o, Jenna.
767
00:56:15,074 --> 00:56:16,749
As sereias s�o reais.
768
00:56:41,378 --> 00:56:42,525
Ei.
769
00:56:42,819 --> 00:56:44,969
Estava escrevendo
um recado para voc�.
770
00:56:45,289 --> 00:56:46,122
Est� com fome?
771
00:56:46,148 --> 00:56:48,646
Tem cupcake na geladeira.
Ficaram �timos.
772
00:56:50,157 --> 00:56:53,351
Por favor, n�o conte ao seu pai
que comeu cupcakes no caf� da manh�.
773
00:56:53,579 --> 00:56:58,125
E j� que estamos fazendo esse neg�cio
de guardar segredo,
774
00:56:58,159 --> 00:57:01,335
o nosso bate-papo sobre
"voc� sabe o que" morre aqui?
775
00:57:01,959 --> 00:57:03,389
Minha boca � um t�mulo.
776
00:57:03,485 --> 00:57:06,114
Bom, porque acho que meu pai
tamb�m n�o precisa saber.
777
00:57:07,207 --> 00:57:08,599
Muitos planos para hoje?
778
00:57:08,729 --> 00:57:12,039
Na verdade, sim.
Coral e eu vamos � praia.
779
00:57:12,530 --> 00:57:14,882
Coral, � a sua nova amiga?
780
00:57:15,671 --> 00:57:16,797
Sim.
781
00:57:17,458 --> 00:57:19,282
Tudo bem.
Divirta-se.
782
00:57:19,671 --> 00:57:22,263
S� n�o nadem
muito longe da costa.
783
00:57:22,663 --> 00:57:24,258
Vou tentar.
784
00:57:29,469 --> 00:57:31,271
Ignore.
785
00:57:31,714 --> 00:57:32,802
Oi, Zach!
786
00:57:33,089 --> 00:57:34,610
Ryan, o que est� fazendo?
787
00:57:34,659 --> 00:57:37,522
Oi, Coral.
Voc�s est�o bem?
788
00:57:37,591 --> 00:57:38,722
Porque eu poderia...
789
00:57:48,071 --> 00:57:50,519
Quer saber?
Vejo voc�s por a�.
790
00:57:57,689 --> 00:57:59,159
Voc� foi �tima ontem,
791
00:57:59,485 --> 00:58:01,842
mas hoje vamos
seguir por mais tempo.
792
00:58:02,034 --> 00:58:03,053
Pronta?
793
00:58:04,599 --> 00:58:07,554
Eu n�o preciso esperar 45 minutos
depois de comer, n�o �?
794
00:58:09,453 --> 00:58:10,430
Isso � s� um mito.
795
00:58:10,456 --> 00:58:12,790
Assim como voc�, at�
alguns dias atr�s.
796
00:58:12,957 --> 00:58:14,729
Vamos, vai ser divertido.
797
00:58:14,819 --> 00:58:16,525
Est� bem, est� bem.
798
00:59:06,029 --> 00:59:07,378
Onde estamos, Coral?
799
00:59:08,215 --> 00:59:10,018
Estamos nos arredores da ilha.
800
00:59:10,941 --> 00:59:14,706
L�, falta s� mais um pouco.
Voc� vai adorar, prometo.
801
00:59:37,239 --> 00:59:38,354
Conseguimos.
802
00:59:45,122 --> 00:59:46,203
Coral?
803
00:59:47,309 --> 00:59:48,770
Este lugar est� deserto.
804
00:59:50,019 --> 00:59:52,146
O que � isso?
Por que me trouxe aqui?
805
00:59:53,359 --> 00:59:55,490
Este � o maior segredo
do meu povo.
806
00:59:55,839 --> 00:59:59,351
Escondido da humanidade
durante s�culos.
807
00:59:59,419 --> 01:00:00,450
O qu�?
808
01:00:09,869 --> 01:00:11,687
Sua m�o tem tantos poderes!
809
01:00:17,349 --> 01:00:18,799
O que voc� fez, Coral?
810
01:00:19,074 --> 01:00:21,213
Mam�e, queria que conhecesse
minha amiga.
811
01:00:21,922 --> 01:00:24,103
Minha melhor amiga, Ryan.
812
01:00:24,189 --> 01:00:25,229
Oi!
813
01:00:26,701 --> 01:00:29,031
Sabe que n�o pode trazer
um humano aqui.
814
01:00:29,293 --> 01:00:32,631
Vai contra nossas leis
mais antigas e sagradas.
815
01:00:32,738 --> 01:00:34,879
Mas podemos coexistir
com humanos.
816
01:00:35,010 --> 01:00:36,599
Ela � a prova.
817
01:00:36,727 --> 01:00:39,927
Ela est� me mostrando seu mundo,
e eu mostrei o nosso.
818
01:00:41,346 --> 01:00:44,226
Isso n�o prova nada,
sen�o que nos colocou em perigo.
819
01:00:46,999 --> 01:00:48,589
Ela pode trazer outros.
820
01:00:48,669 --> 01:00:50,178
N�o, ela nunca faria isso.
821
01:00:50,909 --> 01:00:52,759
Eu prometo.
Podemos confiar nela.
822
01:00:52,839 --> 01:00:56,386
N�o faria nada para machuc�-los
e nunca contaria a ningu�m, prometo.
823
01:00:58,089 --> 01:01:00,519
Nossa sobreviv�ncia depende
824
01:01:00,599 --> 01:01:03,735
do seu povo acreditar
que n�o somos mais do que um mito.
825
01:01:03,869 --> 01:01:06,503
Voc� n�o gostaria de p�r isso
em risco, n�o � Ryan?
826
01:01:06,562 --> 01:01:07,687
Nunca.
827
01:01:12,269 --> 01:01:14,418
Ent�o, talvez voc� possa...
828
01:01:19,349 --> 01:01:20,461
Fique aqui.
829
01:01:23,799 --> 01:01:26,215
N�o deveria ter vindo.
Meti voc� em problemas.
830
01:01:27,255 --> 01:01:29,133
N�o estou preocupada comigo.
831
01:01:32,919 --> 01:01:34,567
Thaleia quer v�-la.
832
01:01:37,119 --> 01:01:38,263
Voc�s duas.
833
01:01:41,714 --> 01:01:43,575
Quem � Thaleia?
834
01:01:44,139 --> 01:01:45,335
Nossa Rainha.
835
01:01:47,010 --> 01:01:48,455
E minha av�.
836
01:01:48,759 --> 01:01:50,882
Sua av� � a rainha?
837
01:01:52,699 --> 01:01:54,209
Isso � t�o legal.
838
01:02:03,029 --> 01:02:04,567
Isso � incr�vel.
839
01:02:06,329 --> 01:02:08,242
Isso � incr�vel.
840
01:02:27,959 --> 01:02:30,482
-Conte o que disse � sua m�e.
-N�o.
841
01:02:30,727 --> 01:02:33,389
N�o deve falar aqui,
a menos que falem com voc�.
842
01:02:43,330 --> 01:02:44,845
Aproxime-se, crian�a.
843
01:02:46,701 --> 01:02:47,933
N�o voc�, Coral.
844
01:02:49,746 --> 01:02:50,791
Ela.
845
01:03:02,498 --> 01:03:04,413
Como veio aqui, crian�a?
846
01:03:08,639 --> 01:03:10,007
Coral me mostrou o caminho.
847
01:03:13,789 --> 01:03:14,813
Mas como?
848
01:03:15,362 --> 01:03:17,165
Voc� n�o veio de barco.
849
01:03:20,407 --> 01:03:22,029
Nadamos desde o continente.
850
01:03:25,858 --> 01:03:27,885
Voc� foi exposta ao nosso mundo.
851
01:03:29,053 --> 01:03:32,434
Seu conhecimento sobre nossa
exist�ncia p�e meu povo em perigo.
852
01:03:32,609 --> 01:03:34,169
N�o quero fazer mal a voc�s.
853
01:03:34,249 --> 01:03:35,687
N�o � culpa dela.
854
01:03:35,789 --> 01:03:37,965
-Fui eu quem a levou...
-Sil�ncio.
855
01:03:40,573 --> 01:03:42,055
O que est� feito est� feito.
856
01:03:43,165 --> 01:03:44,866
Por causa disso,
nunca pode voltar.
857
01:03:46,653 --> 01:03:47,911
N�s podemos estar juntas.
858
01:03:50,391 --> 01:03:51,517
N�o.
859
01:03:51,906 --> 01:03:54,599
N�o, eu sentiria falta
da minha fam�lia, n�o posso...
860
01:03:55,927 --> 01:03:57,255
Lamento, crian�a.
861
01:03:58,023 --> 01:04:00,589
Mas para proteger meu povo,
deve ser assim.
862
01:04:02,685 --> 01:04:04,349
Voc� n�o quer ficar aqui?
863
01:04:05,431 --> 01:04:08,871
Sim, mas n�o assim.
864
01:04:10,135 --> 01:04:12,247
Preciso da minha fam�lia, Coral.
865
01:04:13,409 --> 01:04:15,805
Assim como voc� precisa da sua e...
866
01:04:16,339 --> 01:04:18,789
E meu pai e meu av�.
867
01:04:18,869 --> 01:04:21,181
Sua fam�lia n�o merece voc�!
868
01:04:22,919 --> 01:04:24,397
-Seu av�...
-N�o.
869
01:04:24,471 --> 01:04:26,823
Ele � o pescador
sobre quem voc� nos avisou.
870
01:04:27,426 --> 01:04:29,453
N�o pode permitir que ela volte.
871
01:04:31,379 --> 01:04:33,111
� verdade, crian�a?
872
01:04:42,765 --> 01:04:43,906
Aproxime-se.
873
01:04:46,109 --> 01:04:47,197
Mais perto.
874
01:04:52,569 --> 01:04:53,762
Voc� parece com ele.
875
01:04:58,369 --> 01:04:59,597
T�o linda.
876
01:05:04,162 --> 01:05:05,650
Conhece ele?
877
01:05:07,650 --> 01:05:08,685
Uma vez.
878
01:05:09,879 --> 01:05:11,517
H� muito tempo.
879
01:05:13,719 --> 01:05:14,929
Antes.
880
01:05:16,139 --> 01:05:17,489
Antes?
881
01:05:20,445 --> 01:05:22,285
Antes que seu cora��o
fosse partido
882
01:05:24,167 --> 01:05:26,205
e ficasse indiferente ao mar.
883
01:05:28,685 --> 01:05:31,975
E por isso, mantivemos os peixes
longes dessas �guas.
884
01:05:32,957 --> 01:05:36,695
Para proteger o refluxo e fluxo da
natureza e seu delicado equil�brio.
885
01:05:37,255 --> 01:05:40,125
Ele e seu povo pescaram
demais nessas �guas,
886
01:05:40,379 --> 01:05:42,653
tomaram e n�o devolveram.
887
01:05:47,309 --> 01:05:50,087
Por favor,
n�o me tire da minha fam�lia.
888
01:05:53,729 --> 01:05:55,197
N�o chore, jovem.
889
01:05:57,975 --> 01:05:59,282
Tudo ficar� bem.
890
01:06:05,853 --> 01:06:08,018
Leve a menina
de volta para sua casa.
891
01:06:08,909 --> 01:06:11,367
E se ela trair sua palavra?
892
01:06:13,831 --> 01:06:14,871
Ela n�o vai.
893
01:06:15,629 --> 01:06:16,759
Vai, crian�a?
894
01:06:18,279 --> 01:06:19,634
Prometo.
895
01:06:21,619 --> 01:06:22,973
Do fundo do meu cora��o.
896
01:06:24,209 --> 01:06:26,279
Voc� nunca mais voltar� aqui
897
01:06:27,499 --> 01:06:29,895
nem sequer falar�
sobre a nossa exist�ncia.
898
01:06:35,959 --> 01:06:37,437
� proibido
899
01:06:38,119 --> 01:06:40,871
que humanos se misturem
com os �sereios�.
900
01:06:45,687 --> 01:06:46,706
Agora v�.
901
01:07:03,329 --> 01:07:04,455
Ryan!
902
01:07:05,589 --> 01:07:06,743
Ryan!
903
01:07:14,009 --> 01:07:16,711
N�o acredito que estou perdendo
minha melhor amiga.
904
01:07:17,837 --> 01:07:20,023
Podem nos proibir de ser amigas
905
01:07:21,837 --> 01:07:24,205
mas voc� sempre ser� minha irm�.
906
01:07:37,735 --> 01:07:39,709
Coral, isso significa muito para mim
907
01:07:40,759 --> 01:07:43,181
e quero que uma parte de mim
fique sempre com voc�.
908
01:08:01,794 --> 01:08:03,154
Adeus, Coral.
909
01:08:33,335 --> 01:08:34,909
Adiante h� golfinhos!
910
01:08:35,677 --> 01:08:37,735
Onde h� golfinhos,
h� sereias!
911
01:08:37,885 --> 01:08:39,975
Jay, venha aqui.
Assuma o controle.
912
01:08:40,647 --> 01:08:42,141
Prepare-se para jogar as redes.
913
01:08:42,194 --> 01:08:44,354
N�o vou deixar voc� fazer isso, pai.
914
01:08:44,402 --> 01:08:46,279
Jogue logo as redes!
915
01:08:46,359 --> 01:08:48,589
Voc� est� ficando louco.
N�o vai rolar. N�o!
916
01:08:48,919 --> 01:08:52,103
Est� bem, eu mesmo fa�o.
Agora, saia do caminho.
917
01:08:52,178 --> 01:08:54,569
Pai, pare!
918
01:08:54,649 --> 01:08:55,927
Papai!
919
01:08:56,226 --> 01:08:57,970
Ligue para a
Guarda Costeira, agora!
920
01:08:58,159 --> 01:09:00,173
Pai, calma, por favor.
921
01:09:01,053 --> 01:09:02,061
Cara!
922
01:09:32,669 --> 01:09:35,159
Adeus.
Fique bem, jovem.
923
01:09:45,119 --> 01:09:48,162
Coloque o dinheiro no escrit�rio
e feche tudo.
924
01:09:51,719 --> 01:09:53,917
Ryan, querida, onde esteve?
Minha nossa.
925
01:09:54,539 --> 01:09:56,237
Estive procurando
em todos os lugares por voc�.
926
01:09:57,111 --> 01:10:00,619
Desculpe,
estava nadando com a Coral.
927
01:10:04,535 --> 01:10:05,645
O que aconteceu?
928
01:10:07,527 --> 01:10:09,117
� seu av�, querida.
929
01:10:10,690 --> 01:10:12,071
Houve um acidente.
930
01:10:13,442 --> 01:10:14,573
Vamos.
931
01:10:22,459 --> 01:10:24,887
Voc� vai ficar bem
se eu sair rapidinho?
932
01:10:26,459 --> 01:10:28,279
-Sim.
-Certo.
933
01:10:33,319 --> 01:10:36,818
Ent�o, vou fechar a cafeteria
e j� volto, certo?
934
01:10:37,394 --> 01:10:40,178
-Certo.
-Seu pai estar� aqui em 45 minutos.
935
01:10:48,839 --> 01:10:50,034
N�o v�.
936
01:10:51,021 --> 01:10:52,530
N�o me deixe.
937
01:10:56,893 --> 01:10:57,933
Vov�?
938
01:11:02,759 --> 01:11:03,906
Vov�?
939
01:11:08,306 --> 01:11:09,357
Ryan.
940
01:11:11,529 --> 01:11:12,599
Onde estou?
941
01:11:12,813 --> 01:11:14,077
Est� tudo bem.
942
01:11:14,925 --> 01:11:16,535
Voc� est� no hospital.
943
01:11:17,597 --> 01:11:19,405
Voc� desmaiou, vov�.
944
01:11:22,018 --> 01:11:24,871
-Voc� precisa descansar.
-N�o preciso!
945
01:11:25,277 --> 01:11:27,213
Precisa descansar.
946
01:11:29,703 --> 01:11:30,973
Esse colar.
947
01:11:32,514 --> 01:11:34,199
Onde conseguiu ele?
948
01:11:37,997 --> 01:11:41,219
S� algo que comprei
enquanto estava fazendo compras.
949
01:11:41,299 --> 01:11:42,679
N�o, n�o.
950
01:11:43,129 --> 01:11:45,725
Ambos sabemos
que isso n�o � verdade.
951
01:11:47,539 --> 01:11:49,282
Voc� os viu, n�o �?
952
01:11:50,759 --> 01:11:52,450
Sim, voc� sabe.
953
01:11:59,543 --> 01:12:01,319
Sabe onde eles est�o?
954
01:12:03,709 --> 01:12:06,055
Vov�, n�o posso contar.
955
01:12:06,941 --> 01:12:09,863
-Fiz uma promessa e...
-Voc� n�o entende.
956
01:12:09,965 --> 01:12:11,495
Ent�o me ajude a entender.
957
01:12:18,765 --> 01:12:20,699
Foi h� muito, muito tempo atr�s.
958
01:12:23,202 --> 01:12:24,605
Eu era jovem.
959
01:12:25,047 --> 01:12:27,533
Naquela �poca,
o peixe praticamente
960
01:12:27,618 --> 01:12:29,975
pulava nas redes e entrava no barco.
961
01:12:30,930 --> 01:12:33,842
Um dia,
peguei algo grande.
962
01:12:34,319 --> 01:12:36,605
No come�o,
pensei que fosse um golfinho,
963
01:12:36,983 --> 01:12:38,519
mas, enquanto puxava,
964
01:12:38,605 --> 01:12:42,189
vi exatamente
o que tinha pego.
965
01:12:42,439 --> 01:12:43,799
Uma sereia.
966
01:12:43,949 --> 01:12:46,679
Fiquei imediatamente impressionado
com a beleza dela.
967
01:12:46,979 --> 01:12:50,941
Era como se todas as cores
do oceano estivessem em seus olhos.
968
01:12:51,890 --> 01:12:53,213
Eu estava apaixonado.
969
01:12:54,529 --> 01:12:55,762
N�s dois est�vamos.
970
01:12:59,826 --> 01:13:02,946
Concordamos que dev�amos manter
o nosso amor em segredo.
971
01:13:03,399 --> 01:13:04,727
Eu era um pescador.
972
01:13:05,539 --> 01:13:07,207
Seu pior inimigo.
973
01:13:08,119 --> 01:13:09,511
E se as pessoas soubessem
974
01:13:10,354 --> 01:13:12,157
que as sereias eram reais,
975
01:13:13,506 --> 01:13:14,882
eles iriam destru�-las.
976
01:13:16,399 --> 01:13:18,957
� por isso que prometi
manter seu segredo.
977
01:13:19,607 --> 01:13:21,119
Por um tempo, fomos felizes.
978
01:13:22,055 --> 01:13:26,354
N�o queria nada al�m de estar
com ela pelo resto da minha vida.
979
01:13:26,529 --> 01:13:28,093
Mas n�o era para ser.
980
01:13:28,503 --> 01:13:31,469
O pai dela descobriu sobre n�s
e a proibiu de me ver
981
01:13:31,549 --> 01:13:33,207
ela tinha que se casar com outro.
982
01:13:34,167 --> 01:13:36,999
Ela me disse que tamb�m
era herdeira do seu trono
983
01:13:37,074 --> 01:13:38,909
e n�o podia trair seu povo.
984
01:13:39,021 --> 01:13:40,823
Implorei que ela voltasse.
985
01:13:40,999 --> 01:13:43,847
Voltei todos os dias
onde nos conhecemos
986
01:13:43,901 --> 01:13:45,815
rezando para que ela
voltasse para mim.
987
01:13:48,129 --> 01:13:49,410
E ela nunca voltou.
988
01:13:51,277 --> 01:13:52,658
Ela nunca voltou.
989
01:13:53,053 --> 01:13:56,402
Os dias viraram semanas,
semanas viraram meses
990
01:13:57,655 --> 01:13:58,706
e o amor...
991
01:14:00,173 --> 01:14:01,559
virou raiva.
992
01:14:02,925 --> 01:14:05,453
Ent�o, pesquei.
993
01:14:05,809 --> 01:14:08,770
Coloquei redes, armadilhas,
pescava, percorria,
994
01:14:08,859 --> 01:14:11,538
procurava qualquer sinal
de seu povo.
995
01:14:12,541 --> 01:14:14,386
E nunca mais a vi.
996
01:14:15,463 --> 01:14:18,018
Nunca mais vi nenhum deles.
Eles simplesmente...
997
01:14:19,341 --> 01:14:20,546
Desapareceram.
998
01:14:20,899 --> 01:14:24,738
Ent�o, uma noite de tempestade,
bem tarde da noite
999
01:14:25,138 --> 01:14:27,858
encontrei um beb� na minha porta.
1000
01:14:29,159 --> 01:14:30,285
Um filho.
1001
01:14:33,858 --> 01:14:35,426
Ela me deu um filho.
1002
01:14:37,981 --> 01:14:39,053
Papai.
1003
01:14:40,695 --> 01:14:42,034
Como ela pode me deixar?
1004
01:14:42,130 --> 01:14:44,653
Como ela pode me abandonar?
1005
01:14:44,722 --> 01:14:46,050
Abandon�-lo?
1006
01:14:48,082 --> 01:14:52,557
Tenho que saber por que, Ryan.
1007
01:14:55,101 --> 01:14:58,599
Voc� tem que me dizer
onde eles est�o.
1008
01:15:05,143 --> 01:15:07,501
Jay! Solte a corda.
1009
01:15:10,319 --> 01:15:11,927
Art, o que est� fazendo?
1010
01:15:11,997 --> 01:15:14,898
Afaste-se, por favor.
1011
01:15:14,935 --> 01:15:16,279
N�o posso permitir isso.
1012
01:15:16,349 --> 01:15:18,119
Voc� n�o est�
em condi��es de voltar l�.
1013
01:15:18,769 --> 01:15:21,399
Agrade�o sua preocupa��o,
agora saia do caminho!
1014
01:15:22,322 --> 01:15:24,007
Vamos.
J� tentei.
1015
01:15:24,167 --> 01:15:26,077
O barco � meu, certo?
1016
01:15:26,189 --> 01:15:28,493
Voc� fica ou sai.
1017
01:15:28,599 --> 01:15:30,093
De qualquer forma, eu vou.
1018
01:15:32,941 --> 01:15:34,009
Tudo bem.
1019
01:15:34,487 --> 01:15:35,581
Mas eu vou com voc�.
1020
01:15:36,823 --> 01:15:38,183
Esse � o meu Jay-Jay.
1021
01:15:38,869 --> 01:15:40,818
A balsa salva-vidas
ainda est� a bordo?
1022
01:15:41,090 --> 01:15:42,237
-Sim, claro.
-Boa.
1023
01:15:42,269 --> 01:15:43,319
Por qu�?
1024
01:15:44,887 --> 01:15:46,551
Vamos, solte a corda!
1025
01:15:48,013 --> 01:15:49,463
S� um segundo.
1026
01:16:12,482 --> 01:16:13,863
Hospital Santa Carla.
1027
01:16:13,922 --> 01:16:15,783
Quarto de Art Love, por favor.
1028
01:16:15,938 --> 01:16:19,533
Certo, parece que o Sr. Love
se deu alta.
1029
01:16:19,799 --> 01:16:22,050
Se deu alta?
Isso � imposs�vel.
1030
01:16:22,093 --> 01:16:25,837
Nossos registros mostram que ele
saiu com sua neta h� meia hora.
1031
01:16:25,959 --> 01:16:28,699
Tudo bem, muito obrigado.
1032
01:16:30,850 --> 01:16:33,586
J� estou chegando no hospital.
Como est� seu pai?
1033
01:16:33,757 --> 01:16:34,946
Ele partiu.
1034
01:16:35,849 --> 01:16:36,909
Partiu?
1035
01:16:37,175 --> 01:16:39,202
Se deu alta.
A Ryan est� com ele.
1036
01:16:39,509 --> 01:16:41,250
Onde acha que eles foram?
1037
01:16:41,849 --> 01:16:43,234
Meu palpite � que est�o nas docas.
1038
01:16:43,447 --> 01:16:45,469
Acha que ele voltaria?
1039
01:16:45,970 --> 01:16:47,533
� exatamente isso
o que acho.
1040
01:16:49,099 --> 01:16:50,738
H� um rastreador no barco.
1041
01:16:50,781 --> 01:16:53,698
Vou acess�-lo para saber
onde est�o indo, certo?
1042
01:16:53,746 --> 01:16:54,909
Te vejo l�.
1043
01:16:55,379 --> 01:16:57,191
Certo, j� estou indo.
1044
01:17:12,119 --> 01:17:13,378
Certo. �.
1045
01:17:13,687 --> 01:17:15,909
Entrei em contato
com a Guarda Costeira.
1046
01:17:16,765 --> 01:17:17,869
Obrigado.
1047
01:17:19,522 --> 01:17:20,530
Alguma novidade?
1048
01:17:20,578 --> 01:17:23,901
O barco sumiu, tentei ligar para
o Jay, mas ele n�o atende.
1049
01:17:23,970 --> 01:17:27,479
Restam apenas tr�s horas
de luz do sol, juro que...
1050
01:17:28,173 --> 01:17:31,229
Se algo acontecer com a Ryan,
nunca me perdoarei.
1051
01:17:31,287 --> 01:17:34,151
Ela vai ficar bem.
Ela � forte, assim como seu pai.
1052
01:17:38,909 --> 01:17:40,370
-Art?
-Sim?
1053
01:17:40,434 --> 01:17:41,565
Para onde vamos?
1054
01:17:41,767 --> 01:17:44,050
Oeste, em dire��o aos canais.
1055
01:17:45,449 --> 01:17:47,693
Canais?
Por qu�?
1056
01:17:48,071 --> 01:17:49,965
Est�o indo para
as ilhas do canal, vamos.
1057
01:18:05,589 --> 01:18:07,586
-Ela voltou bem?
-Sim.
1058
01:18:08,151 --> 01:18:09,175
Coral.
1059
01:18:11,383 --> 01:18:13,874
Sei que a amizade dela
significa muito para voc�,
1060
01:18:15,463 --> 01:18:17,383
mas seu cora��o
vai curar com o tempo.
1061
01:18:20,209 --> 01:18:21,559
Vou nadar.
1062
01:19:02,434 --> 01:19:05,053
Os pescadores.
Tenho que avisar os outros.
1063
01:19:38,039 --> 01:19:40,199
O que � isso?
� nossa frente.
1064
01:19:40,733 --> 01:19:41,794
O que � isso?
1065
01:19:42,879 --> 01:19:44,914
L�!
Olhe l�!
1066
01:19:44,999 --> 01:19:46,530
� uma sereia!
1067
01:19:49,239 --> 01:19:51,165
� uma sereia!
1068
01:19:51,293 --> 01:19:52,459
Est� presa na rede!
1069
01:19:55,490 --> 01:19:57,250
� a Coral!
Tenho que...
1070
01:19:57,309 --> 01:19:59,539
-N�o, espere, n�o v�.
-Coral! Coral!
1071
01:19:59,619 --> 01:20:01,799
-Pegue a faca!
-Coral!
1072
01:20:02,979 --> 01:20:05,015
-Por favor!
-� tudo minha culpa. Vai!
1073
01:20:05,047 --> 01:20:06,845
Por favor!
1074
01:20:08,253 --> 01:20:09,501
Ele vai peg�-la!
1075
01:20:14,299 --> 01:20:16,285
-Solte o gancho!
-Agarre-a!
1076
01:20:16,386 --> 01:20:18,087
-Tire-a daquilo!
-Coral!
1077
01:20:18,503 --> 01:20:19,783
-Nossa!
-Vamos.
1078
01:20:20,439 --> 01:20:21,762
� culpa minha.
1079
01:20:22,579 --> 01:20:24,329
-Bom trabalho.
-Respire.
1080
01:20:24,702 --> 01:20:26,269
Coral, respire.
1081
01:20:27,175 --> 01:20:30,034
Coral, n�o morra!
Por favor...
1082
01:20:30,209 --> 01:20:33,074
Respire, respire!
R�pido, tire a rede.
1083
01:20:33,991 --> 01:20:36,087
Vamos, respire, Coral!
1084
01:20:37,021 --> 01:20:39,090
Coral, por favor!
1085
01:20:40,813 --> 01:20:42,258
Coral!
1086
01:20:55,901 --> 01:20:58,482
-Est� tudo bem.
-N�o vamos machucar voc�.
1087
01:20:58,539 --> 01:20:59,767
N�o vou machucar voc�.
1088
01:21:00,551 --> 01:21:01,602
Ei...
1089
01:21:03,901 --> 01:21:05,495
Ryan, voc� me salvou.
1090
01:21:07,989 --> 01:21:11,619
N�o sei, talvez os seus poderes
1091
01:21:11,699 --> 01:21:14,770
ficaram em mim quando me curou,
mas eu n�o fiz nada.
1092
01:21:16,769 --> 01:21:18,802
Isso n�o teve nada a ver comigo.
1093
01:21:19,999 --> 01:21:22,530
Esse poder estava dentro de voc�
o tempo todo, Ryan.
1094
01:21:28,327 --> 01:21:29,437
Vem aqui, amig�o.
1095
01:21:29,879 --> 01:21:31,090
N�o!
1096
01:21:32,647 --> 01:21:35,138
-Qual �.
-Ei, vov�!
1097
01:21:35,970 --> 01:21:37,287
Espere, o qu�...
1098
01:21:38,146 --> 01:21:39,607
Coral, me d� sua m�o!
1099
01:21:39,927 --> 01:21:42,802
N�o somos fortes o suficiente.
N�o vamos conseguir!
1100
01:21:46,087 --> 01:21:47,170
A ilha.
1101
01:21:47,239 --> 01:21:48,722
Temos que lev�-lo para a ilha!
1102
01:21:48,775 --> 01:21:51,346
Jay, confie em n�s, por favor, v�!
1103
01:21:56,285 --> 01:21:57,687
Fique conosco, vov�.
1104
01:22:00,669 --> 01:22:03,149
Vamos, amigo, aguente firme,
estamos indo bem!
1105
01:22:05,106 --> 01:22:08,013
-Socorro!
-Amig�o, voc� est� bem?
1106
01:22:17,495 --> 01:22:19,079
Vov�, por favor!
1107
01:22:19,138 --> 01:22:21,858
Por favor, n�o me deixe,
� tudo minha culpa.
1108
01:22:25,549 --> 01:22:29,559
Sinto muito, foi minha culpa trazer
voc� aqui, n�o dev�amos ter vindo.
1109
01:22:33,799 --> 01:22:36,695
Coral, onde est� todo mundo?
Por que n�o est�o vindo?
1110
01:22:40,279 --> 01:22:41,602
Eles est�o com medo.
1111
01:22:45,618 --> 01:22:46,689
Por favor...
1112
01:22:48,285 --> 01:22:51,111
Por favor, ajude-o,
ele vai morrer!
1113
01:22:51,970 --> 01:22:52,994
Ele est� doente!
1114
01:22:53,101 --> 01:22:55,101
Seu velho louco,
no que estava pensando?
1115
01:22:56,621 --> 01:22:57,938
Sinto muito.
1116
01:22:59,169 --> 01:23:02,429
Pega leve, pai!
Pega leve.
1117
01:23:02,509 --> 01:23:03,686
Eles podem nos ajudar!
1118
01:23:03,712 --> 01:23:05,958
Sei que est�o aqui,
e precisam ajudar.
1119
01:23:06,002 --> 01:23:08,573
Se eles viessem, por favor!
1120
01:23:08,781 --> 01:23:11,357
N�o h� nada a fazer
at� a Guarda Costeira chegar.
1121
01:23:12,709 --> 01:23:15,517
Coral, voc� pode tentar?
1122
01:23:16,909 --> 01:23:18,409
Farei o que puder.
1123
01:23:31,538 --> 01:23:32,759
Aguente firme, pai.
1124
01:23:35,741 --> 01:23:36,925
N�o posso.
1125
01:23:37,389 --> 01:23:39,410
Seu estado � muito grave.
1126
01:23:41,090 --> 01:23:42,925
Sinto muito, Ryan.
1127
01:23:45,581 --> 01:23:47,458
Por favor, algu�m!
1128
01:23:56,649 --> 01:23:57,831
O que...
1129
01:24:10,711 --> 01:24:11,815
Todos.
1130
01:24:33,511 --> 01:24:36,471
-Thaleia?
-Ol�, meu amor.
1131
01:24:40,285 --> 01:24:42,509
-Estou morto?
-N�o, n�o.
1132
01:24:43,602 --> 01:24:45,489
Voc� est� muito vivo.
1133
01:24:48,669 --> 01:24:50,583
Senti tanto sua falta.
1134
01:24:54,317 --> 01:24:55,922
Eu estava t�o...
1135
01:24:56,370 --> 01:24:57,869
Nada disso importa agora.
1136
01:25:00,391 --> 01:25:02,386
Algu�m pode me dizer o que...
1137
01:25:03,367 --> 01:25:04,637
o que eu acabei de ver?
1138
01:25:05,565 --> 01:25:06,818
S�o sereias.
1139
01:25:08,786 --> 01:25:11,069
Mas claro.
1140
01:25:12,813 --> 01:25:14,493
Sinto muito...
1141
01:25:16,189 --> 01:25:19,175
Desculpe por quebrar
a minha promessa de n�o voltar.
1142
01:25:19,261 --> 01:25:21,783
-N�o sabia o que fazer e...
-Eu n�o.
1143
01:25:42,642 --> 01:25:44,423
Que bom homem voc� se tornou.
1144
01:25:47,519 --> 01:25:50,983
Por que sinto
que j� nos vimos antes?
1145
01:25:53,719 --> 01:25:55,853
Porque sempre estive
por perto.
1146
01:25:57,586 --> 01:25:58,935
No mar,
1147
01:26:00,093 --> 01:26:01,474
nos seus sonhos...
1148
01:26:03,703 --> 01:26:05,719
Voc� � meu filho, Matthew.
1149
01:26:29,266 --> 01:26:31,922
Esta noite representa
um novo come�o,
1150
01:26:32,695 --> 01:26:36,370
uma ponte entre o nosso mundo
e o deles.
1151
01:26:37,901 --> 01:26:41,063
Isto representa
o nosso v�nculo de confian�a...
1152
01:26:44,546 --> 01:26:45,799
E de fam�lia.
1153
01:26:54,869 --> 01:26:57,858
Que o mar d� vida nova a este vale,
1154
01:26:57,991 --> 01:27:00,413
que os peixes fluam pelas �guas.
1155
01:27:31,533 --> 01:27:34,055
Quanto tempo acha que eles est�o l�?
A noite toda?
1156
01:27:34,259 --> 01:27:36,210
Acho que tiveram
muito que conversar.
1157
01:27:37,919 --> 01:27:40,583
O amor � o amor,
n�o importa quantos anos tenha.
1158
01:27:42,903 --> 01:27:44,125
Tchau!
1159
01:27:44,551 --> 01:27:46,941
Onde acha que est�o indo?
1160
01:27:47,309 --> 01:27:48,823
Onde acha que estamos indo?
1161
01:27:49,229 --> 01:27:50,946
Tudo bem,
s� tenham cuidado, certo?
1162
01:27:51,373 --> 01:27:53,154
Cuidarei bem dela,
1163
01:27:54,343 --> 01:27:55,591
Tio Matt.
1164
01:27:56,002 --> 01:27:57,213
Divirtam-se!
1165
01:27:57,725 --> 01:28:00,162
Vai demorar um tempo
para me acostumar.
1166
01:28:03,079 --> 01:28:04,477
Acho que com muitas coisas.
1167
01:28:05,799 --> 01:28:07,101
A vida � uma jornada.
1168
01:28:33,223 --> 01:28:35,181
Os peixes voltaram
� Santa Carla
1169
01:28:36,530 --> 01:28:40,301
e meu pai e meu av� come�aram
novos cap�tulos em suas vidas.
1170
01:28:44,631 --> 01:28:45,687
E eu?
1171
01:28:45,906 --> 01:28:48,487
Bem, meu pai estava certo
o tempo todo.
1172
01:28:48,957 --> 01:28:50,439
Comecei a amar minha nova casa.
1173
01:28:51,330 --> 01:28:53,010
No final daquele ver�o m�gico,
1174
01:28:53,319 --> 01:28:56,879
aprendi que o oceano
n�o era apenas um lugar de mist�rio,
1175
01:28:56,959 --> 01:28:58,365
maravilhas e segredos.
1176
01:28:58,434 --> 01:28:59,874
Aprendi que ele era um professor.
1177
01:29:00,567 --> 01:29:05,229
E se voc� ouvir bem,
aprender� sobre o amor, perd�o,
1178
01:29:06,089 --> 01:29:09,826
e, no final, talvez essa seja
a li��o mais importante de todas.
1179
01:29:10,386 --> 01:29:11,623
Coral!
1180
01:29:12,194 --> 01:29:13,265
Sim?
1181
01:29:13,769 --> 01:29:15,037
Amigas para sempre?
1182
01:29:15,853 --> 01:29:17,874
Fam�lia para sempre.
1183
01:29:23,599 --> 01:29:25,599
Subpack e sincronia
by DanDee
1184
01:29:33,640 --> 01:29:39,640
EM MEM�RIA DE TERRY A. THOMPSON
1947 - 2015
1185
01:29:39,641 --> 01:29:41,641
TRADUZIDO POR MOSHI81949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.