All language subtitles for Ultra.Violet.and.Black.Scorpion.S01E15.Cape.Night.REPACK.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CRFW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,545 Dit is altijd het beste deel. 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,547 Jij bestrijdt de misdaad, 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,008 terwijl ik geniet van mijn eigen bed. 4 00:00:09,592 --> 00:00:10,552 Met snacks. 5 00:00:10,635 --> 00:00:11,594 Hoe gaat dat? 6 00:00:11,678 --> 00:00:14,222 Spreken jij en Black Scorpion af op 'n dak? 7 00:00:14,305 --> 00:00:16,391 Ik weet nog niet hoe de nacht begint. 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,351 We gooien een muntje op en... 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,311 kiezen een dak om af te spreken. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 Ik stelde het me meer als 'n proces voor. 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Het gave is dat je nooit weet hoe 't loopt. 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 Soms vangen we boeven. 13 00:00:27,027 --> 00:00:29,320 En soms is er niet zo veel gaande, 14 00:00:29,404 --> 00:00:32,198 en halen we wat carnitas bij Tacos Chillangos. 15 00:00:32,282 --> 00:00:34,200 Daar heb ik nu echt zin in. 16 00:00:34,993 --> 00:00:36,327 De taco's. 17 00:00:36,411 --> 00:00:37,287 Boeven zijn eng. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,293 Wat is er aan de hand? 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,587 Maya, ik bel je later terug. 20 00:00:45,670 --> 00:00:47,130 Nee, nee. 21 00:00:47,213 --> 00:00:49,674 Is het Black Scorpion? Ik moet het zien. 22 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Wacht, wacht... 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,011 Hoi. 24 00:00:54,137 --> 00:00:56,347 -Gaat het wel? -Ik voel me... 25 00:00:58,099 --> 00:00:59,100 Verbluffend. 26 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Zo zie je er ook uit. 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,939 Hoe zit het met de cape? 28 00:01:05,023 --> 00:01:07,025 Liet het masker 't verschijnen? 29 00:01:07,108 --> 00:01:09,194 Nee, het is geen magie. 30 00:01:09,277 --> 00:01:11,154 Maar zo voelt het wel. 31 00:01:11,946 --> 00:01:12,947 Vind je het leuk? 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Het is een keuze. 33 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 De beste keuze ooit. 34 00:01:18,578 --> 00:01:21,164 Klaar om boefjes te vangen vanavond? 35 00:01:21,247 --> 00:01:23,166 Zei je nou boefjes? 36 00:01:24,042 --> 00:01:27,253 Ja, dat zei ik. Boefjes. 37 00:01:27,337 --> 00:01:31,132 Het is pakkend en grappig. Heel nu en heel cool. 38 00:01:31,216 --> 00:01:32,884 Of moet ik 'fire' zeggen? 39 00:01:34,302 --> 00:01:36,429 Bizar dat ik nooit eerder boefjes zei. 40 00:01:37,097 --> 00:01:41,101 Weet je zeker dat die boefjes je geen hersenschuddinkje bezorgden? 41 00:01:41,184 --> 00:01:42,852 Laten we gaan. 42 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Deze boefjes gaan de dag berouwen. 43 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Het is alleen nacht. 44 00:01:51,820 --> 00:01:53,113 Een hersenschuddinkje. 45 00:02:22,934 --> 00:02:24,811 Gaat het, mi vida? 46 00:02:24,894 --> 00:02:28,106 Of probeer je me mijn koffie voor de hele week te geven? 47 00:02:28,189 --> 00:02:31,067 Het is raar dat het uit is tussen Cruz en Catalina. 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Ze leken zo gelukkig. 49 00:02:33,653 --> 00:02:35,864 Ik weet het. Een totale afknapper. 50 00:02:35,947 --> 00:02:37,448 Ik vraag me af waarom. 51 00:02:37,532 --> 00:02:40,368 Oom Cruz kennende kan het van alles zijn. 52 00:02:40,451 --> 00:02:41,619 Zijn persoonlijkheid... 53 00:02:42,370 --> 00:02:43,830 of persoonlijkheid of... 54 00:02:43,913 --> 00:02:44,747 persoonlijkheid. 55 00:02:45,874 --> 00:02:47,584 Ik denk zijn persoonlijkheid. 56 00:02:48,459 --> 00:02:49,711 Zei hij iets? 57 00:02:49,794 --> 00:02:51,212 Nee, niets. 58 00:02:51,296 --> 00:02:53,089 Ik stuur al drie dagen berichten... 59 00:02:53,173 --> 00:02:54,465 en hij belt niet terug. 60 00:02:54,549 --> 00:02:56,176 Hij heeft vast tijd nodig. 61 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Er zijn drie dagen voorbij. 62 00:02:58,052 --> 00:02:59,470 Hoeveel heeft hij nodig? 63 00:02:59,554 --> 00:03:00,597 Vier dagen? 64 00:03:00,680 --> 00:03:03,224 Je moet zulke emoties niet in je houden. 65 00:03:03,933 --> 00:03:05,685 Heb je je nino nog gesproken? 66 00:03:05,768 --> 00:03:07,270 Hoe gaat het nu met hem? 67 00:03:08,062 --> 00:03:09,355 Hij is wat afwezig. 68 00:03:09,439 --> 00:03:11,733 Zie je? Ik wist het. Hij is afwezig. 69 00:03:12,317 --> 00:03:13,234 Ik bel hem weer. 70 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 -Hé. Heb je dit gezien? -Wat? 71 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Black Scorpion is gezien met een cape. 72 00:03:20,074 --> 00:03:21,492 Echt? Laat zien. 73 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Ziet er cool uit. 74 00:03:23,995 --> 00:03:25,330 Hoezo is een cape cool? 75 00:03:25,413 --> 00:03:28,166 Hé, ze zijn lachen. Wat is er mis met wat lol? 76 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Hij heeft het niet nodig. 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,211 Ze zijn nutteloos. 78 00:03:31,294 --> 00:03:33,171 Helden horen ze niet te dragen. 79 00:03:33,254 --> 00:03:34,631 Allerlei helden dragen ze. 80 00:03:34,714 --> 00:03:35,882 Niet in het echt. 81 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 Dit is geen strip. 82 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 Eerder had hij er geen, waarom nu wel? 83 00:03:40,595 --> 00:03:43,473 Jij hebt duidelijk een mening over cape. 84 00:03:43,556 --> 00:03:46,226 Ik heb een duidelijke mening over veel dingen. 85 00:03:47,018 --> 00:03:48,978 Bijvoorbeeld deze eieren. 86 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Ze zijn vies. 87 00:03:53,524 --> 00:03:54,943 Niet waar. 88 00:03:55,026 --> 00:03:56,444 Gek dat ik dat zei. 89 00:03:57,487 --> 00:03:59,906 DOLORES HUERTA MIDDELBARE SCHOOL 90 00:03:59,989 --> 00:04:01,991 Een cape dus. 91 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Laat me niet beginnen. 92 00:04:04,494 --> 00:04:06,162 Ik vind het niet zo erg. 93 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 Hoe durf je? 94 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 Het was super beschamend. 95 00:04:09,123 --> 00:04:10,917 Geen idee wat hij ermee doet. 96 00:04:11,000 --> 00:04:13,920 Alsof hij in 'n flits, al zijn coolheid verloren is. 97 00:04:17,966 --> 00:04:19,008 Echt niet. 98 00:04:19,092 --> 00:04:21,135 Ik maak me best wel zorgen om hem. 99 00:04:21,219 --> 00:04:22,470 Het was veel cape. 100 00:04:22,553 --> 00:04:23,721 Heel veel. 101 00:04:23,805 --> 00:04:26,349 Jij weet ook van de cape af, hè? 102 00:04:26,432 --> 00:04:27,517 Zo interessant. 103 00:04:27,600 --> 00:04:29,519 -Is dat zo? -Natuurlijk. 104 00:04:29,602 --> 00:04:32,730 'Met of zonder cape' is het grote superhelden debat. 105 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 Of je zit in team cape of niet. 106 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 -Zij niet. -Ik ook niet. 107 00:04:36,651 --> 00:04:38,444 Ik vind ze nogal zwak. 108 00:04:38,528 --> 00:04:41,489 Mensen grijpen voor hun einde altijd naar foefjes. 109 00:04:43,449 --> 00:04:45,994 -Dat lijkt me super voor een artikel. -Wat? 110 00:04:46,077 --> 00:04:49,289 'Cape Vrees: Black Scorpion in Vrije Val.' 111 00:04:49,372 --> 00:04:51,165 Te gek. Ik heb een pen nodig. 112 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Hier. 113 00:04:53,001 --> 00:04:53,835 Balpen? 114 00:04:54,836 --> 00:04:56,629 Wat ben ik, een dier? 115 00:05:20,945 --> 00:05:21,821 Hé, alles goed? 116 00:05:21,904 --> 00:05:24,699 Ik vroeg me af hoe het gaat na... 117 00:05:24,782 --> 00:05:26,367 Na wat? 118 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 Nadat het uit is met Catalina. 119 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 Het gaat prima. Het is niets ergs. 120 00:05:34,459 --> 00:05:35,460 Niets ergs? 121 00:05:36,544 --> 00:05:39,756 Ik weet dat je liever niet over gevoelens praat, 122 00:05:39,839 --> 00:05:42,008 maar als je liefdevolle zus, 123 00:05:42,550 --> 00:05:45,428 moet je weten dat ik er ben als je wilt praten. 124 00:05:46,220 --> 00:05:48,139 Vooral als het om gevoelens gaat. 125 00:05:48,890 --> 00:05:51,434 Dat hoeft niet en mijn gevoelens zijn oké. 126 00:05:51,517 --> 00:05:54,062 Maar dit was je eerste relatie in jaren. 127 00:05:54,854 --> 00:05:56,147 Je leek gelukkig. 128 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 Je kreeg er extra energie van. 129 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 Cruz, je maakte oogcontact. 130 00:06:01,235 --> 00:06:02,987 Dank je wel, zusje, oké? 131 00:06:03,071 --> 00:06:06,449 Maar mijn minuten zijn op, dus ik bel je later. 132 00:06:06,532 --> 00:06:08,701 -Ik rijd door een tunnel... -Ik hoor je. 133 00:06:08,785 --> 00:06:10,870 Oké. Doei, adiós. Hou van je. 134 00:06:19,670 --> 00:06:21,964 Je draagt het nog steeds. 135 00:06:23,257 --> 00:06:24,092 Natuurlijk. 136 00:06:25,468 --> 00:06:28,846 Als er iets mis is, kan je er met me over praten. 137 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Hoezo denkt iedereen dat? 138 00:06:31,224 --> 00:06:32,350 En dat gepraat ook. 139 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 Het gaat wel. Eigenlijk gaat het super. 140 00:06:35,561 --> 00:06:36,813 Ja. Oké. 141 00:06:36,896 --> 00:06:39,232 Moet je niet even pauze nemen van die cape? 142 00:06:40,149 --> 00:06:41,275 Hoezo? 143 00:06:41,359 --> 00:06:44,112 Als het masker capes had gewild, 144 00:06:44,195 --> 00:06:46,239 dan had het ons toch capes gegeven? 145 00:06:46,322 --> 00:06:48,950 Inderdaad! Het had ons capes moeten geven. 146 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 Luchadores dragen capes. 147 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 Vooral als ze hun entree maken in de arena. 148 00:06:53,871 --> 00:06:56,374 Dat bedoelde ik niet. 149 00:06:56,457 --> 00:06:58,167 En wij maken geen entree. 150 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 Natuurlijk wel. 151 00:07:02,296 --> 00:07:04,048 Entree. 152 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Nee. 153 00:07:05,591 --> 00:07:07,260 Ik heb dit geoefend. 154 00:07:07,343 --> 00:07:08,845 Let op. 155 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 Ik noem het, 156 00:07:12,181 --> 00:07:13,057 'Cape-Fu!' 157 00:07:14,392 --> 00:07:15,435 Ik weet het niet. 158 00:07:15,518 --> 00:07:18,479 Dat klinkt gevaarlijk veel als culturele toe-eigening. 159 00:07:19,397 --> 00:07:21,524 Niet. Is... Is dat zo? 160 00:07:22,942 --> 00:07:25,987 Kom. Laten we een misdaad vinden en het proberen. 161 00:07:30,032 --> 00:07:30,950 Kom je? 162 00:07:33,744 --> 00:07:35,163 Gooi je portemonnee neer. 163 00:07:38,583 --> 00:07:41,085 Ja. Zie je, nu ga je het krijgen. 164 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Leuke cape. 165 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Dank je. 166 00:07:44,839 --> 00:07:46,174 Moedig hem niet aan. 167 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Ik zat fout. 168 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Het was een grote faal. 169 00:08:04,192 --> 00:08:06,194 -Laat me helpen. -Nee, het lukt al. 170 00:08:06,277 --> 00:08:07,778 Je hebt hem vastgehaakt. 171 00:08:07,862 --> 00:08:08,863 Laat mij maar, oké? 172 00:08:09,614 --> 00:08:10,740 Prima. 173 00:08:10,823 --> 00:08:12,909 Hier. Hebbes. 174 00:08:13,826 --> 00:08:16,662 Mooi. Het is oké. 175 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 Goed dat we de cape redde. 176 00:08:26,923 --> 00:08:29,550 Eerst was die cape raar en beschamend. 177 00:08:29,634 --> 00:08:31,552 Maar nu is hij een risico geworden. 178 00:08:31,636 --> 00:08:34,222 Hierom horen helden geen capes te dragen. 179 00:08:34,931 --> 00:08:37,683 Gelukkig heeft alleen die ene man het gezien. 180 00:08:37,767 --> 00:08:39,143 Alleen hij, toch? 181 00:08:39,227 --> 00:08:40,603 Ja, gelukkig wel. 182 00:08:40,686 --> 00:08:42,647 Ik kan niet wachten tot deze cape... 183 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 eindelijk weg is. 184 00:08:43,856 --> 00:08:44,857 Sorry. 185 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 O, mijn... Is dat Black Scorpion? 186 00:08:54,367 --> 00:08:55,451 Dit is niet best. 187 00:09:00,915 --> 00:09:03,709 Dit had ik vandaag echt even niet nodig. 188 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 Of gisteren, of nooit. 189 00:09:09,215 --> 00:09:11,050 Hoi. 190 00:09:11,133 --> 00:09:12,927 Ik dacht ik kom even langs... 191 00:09:13,010 --> 00:09:14,637 om te zien of het goed gaat. 192 00:09:14,720 --> 00:09:16,764 Lief van je, Nina. 193 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 Het gaat prima. 194 00:09:19,767 --> 00:09:20,643 Echt? 195 00:09:21,852 --> 00:09:24,981 Omdat je relatie net uit is en dat is niet niks. 196 00:09:25,606 --> 00:09:27,358 Ik ben de directrice dan wel... 197 00:09:27,441 --> 00:09:28,484 en je baas... 198 00:09:28,568 --> 00:09:30,236 en Cruz is mijn broer. 199 00:09:31,028 --> 00:09:35,116 Maar ik hoop dat je weet dat we gewoon bevriend kunnen blijven. 200 00:09:35,825 --> 00:09:36,951 Dat waardeer ik. 201 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 Heel erg bedankt. 202 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Super. 203 00:09:40,079 --> 00:09:42,248 Als je met iemand wilt praten, 204 00:09:42,331 --> 00:09:43,916 kunnen we wat afspreken. 205 00:09:44,000 --> 00:09:45,084 Dat wordt leuk. 206 00:09:46,127 --> 00:09:49,088 Maar niet te leuk, omdat dit ook serieus is. 207 00:09:50,881 --> 00:09:53,384 Nina, het gaat prima. Echt. 208 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Zeker? 209 00:09:55,136 --> 00:09:57,013 Want uit elkaar gaan is lastig. 210 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Voel je je goed? 211 00:09:59,807 --> 00:10:02,143 Ja, prima. Met mij gaat het prima. 212 00:10:02,226 --> 00:10:03,769 Ik stel je gerust. 213 00:10:05,938 --> 00:10:08,399 Oké. Ik weet waar je kantoor is... 214 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 als ik dit nodig heb. 215 00:10:11,611 --> 00:10:12,778 Als je me nodig hebt, 216 00:10:12,862 --> 00:10:15,823 staan mijn deur en oren altijd open. 217 00:10:17,033 --> 00:10:17,825 Voor jou. 218 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 Omdat het uit is. 219 00:10:24,206 --> 00:10:25,625 Oké. 220 00:10:26,751 --> 00:10:27,960 Oké. 221 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 Ik weet het niet. 222 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 Ik vind capes zielig. 223 00:10:35,843 --> 00:10:36,969 Het is mode. 224 00:10:37,053 --> 00:10:40,097 Mode of rage, het zal wel. Ze dienen geen doel. 225 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Wacht. 226 00:10:41,265 --> 00:10:44,602 Dat het mode is, wil niet zeggen dat 't geen doel heeft. 227 00:10:44,685 --> 00:10:47,146 Voel je je niet belangrijker met een pak aan? 228 00:10:47,229 --> 00:10:48,898 Ik voel me altijd zo. 229 00:10:48,981 --> 00:10:51,150 Oké, prima, en dit dan? 230 00:10:51,233 --> 00:10:55,696 Het is 6.48u, je loopt de school binnen en je doet je monitor sjerp om. 231 00:10:55,780 --> 00:10:56,864 Hoe voel je je? 232 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 Als een God. 233 00:11:00,618 --> 00:11:02,453 Dat was apart. 234 00:11:02,536 --> 00:11:05,206 Het gaat erom dat je je anders voelt. 235 00:11:07,416 --> 00:11:10,252 Luis, heb jij ooit een cape gedragen? 236 00:11:11,128 --> 00:11:12,797 En deze schouders verborgen? 237 00:11:12,880 --> 00:11:15,841 Moet je het niet passen als je erover schrijft? 238 00:11:15,925 --> 00:11:17,635 Ik dacht dat je 't serieus nam. 239 00:11:17,718 --> 00:11:19,303 Dat doe ik ook. 240 00:11:19,387 --> 00:11:22,223 Ik denk dat je beter kan ondersteunen wat je zegt. 241 00:11:22,807 --> 00:11:24,850 Ik neem aan dat je een cape hebt die... 242 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 gewoon thuis ligt. 243 00:11:26,894 --> 00:11:27,937 Niet één cape. 244 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Capes. 245 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 Ik weet het niet, hoor. 246 00:11:36,195 --> 00:11:38,280 Ik voel me belachelijk. 247 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 Omdat je stilstaat. 248 00:11:40,825 --> 00:11:42,034 Draai eens rond. 249 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 Ik draai niet. 250 00:11:44,662 --> 00:11:45,955 Dit is onderzoek. 251 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Vooruit. 252 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Kijk eens aan. 253 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Zo doen we dat. 254 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 Hoe voel je je? 255 00:12:05,599 --> 00:12:06,892 Goed. 256 00:12:07,685 --> 00:12:08,894 Heel goed. 257 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 Ik snap nu waar ze het over hebben. 258 00:12:24,326 --> 00:12:27,913 Ze zijn geweldig. Hoezo draag je ze niet altijd? 259 00:12:27,997 --> 00:12:30,541 Die vraag stel ik mezelf elke dag. 260 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Hoi. 261 00:12:32,918 --> 00:12:34,128 Wat doen jullie? 262 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Ik heb dit altijd al gewild. 263 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 Hoezo dragen we ze niet altijd? 264 00:12:54,732 --> 00:12:57,318 -Dat zei ik net ook. -Dat zei hij net ook. 265 00:13:07,244 --> 00:13:08,287 Nino. 266 00:13:12,708 --> 00:13:13,667 Nino. 267 00:13:15,002 --> 00:13:17,546 Hoi, Violet. Is alles in orde? 268 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Je gedraagt je nogal raar de laatste tijd. 269 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 Heel raar. 270 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 Wat bedoel je? 271 00:13:28,599 --> 00:13:29,558 De cape. 272 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Wat is er gaande? 273 00:13:33,270 --> 00:13:36,148 Heeft het te maken met dat het uit is? 274 00:13:36,232 --> 00:13:37,274 Wat? Nee. 275 00:13:37,358 --> 00:13:38,818 Daar gaat het niet om. 276 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 Ik heb gewoon lol met mezelf. 277 00:13:41,445 --> 00:13:43,781 Wat helemaal prima is. 278 00:13:43,864 --> 00:13:46,742 Maar het werkt niet echt. 279 00:13:47,535 --> 00:13:49,286 Laddergate is trending. 280 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Het was een ongeluk. Het is niet zo erg. 281 00:13:53,624 --> 00:13:56,293 Maar eigenlijk toch wel. 282 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 Je vindt het niet leuk. 283 00:13:58,504 --> 00:14:00,339 Je bent team cape niet. 284 00:14:00,422 --> 00:14:01,841 Je hebt gelijk. 285 00:14:01,924 --> 00:14:03,884 Helaas ben ik team cape niet. 286 00:14:04,468 --> 00:14:06,220 Hoezo? Omdat 't beschamend is. 287 00:14:06,303 --> 00:14:09,056 En het staat in de weg van misdaadbestrijding. 288 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 Volgens mij heb je 'n probleem. 289 00:14:13,269 --> 00:14:15,896 Ik heb geen probleem. 290 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Ik kan deze cape altijd wegdoen. 291 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 Geef op dan. 292 00:14:20,609 --> 00:14:21,652 Nee. 293 00:14:21,735 --> 00:14:24,321 Als je geen probleem hebt, laat het dan los. 294 00:14:24,405 --> 00:14:27,992 Ik vind die cape gewoon leuk. 295 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 Volgens mij vind je hem iets te leuk. 296 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 Sorry. 297 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Dat was verkeerd. 298 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 Kijk dit nou. 299 00:14:41,881 --> 00:14:43,591 Hoezo liet je het niet gaan? 300 00:15:04,361 --> 00:15:06,155 Wat doe jij hier, Violet? 301 00:15:06,238 --> 00:15:07,823 Ik ben net weggelopen. 302 00:15:09,700 --> 00:15:11,493 Sorry dat ik je cape scheurde, 303 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 maar het is gewoon een onnozel stuk stof. 304 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Denk je dat? 305 00:15:17,750 --> 00:15:19,877 Dat het onnozel is? Dat ik onnozel ben? 306 00:15:19,960 --> 00:15:21,670 Gaat het? 307 00:15:21,754 --> 00:15:24,006 Is het je ooit overkomen... 308 00:15:24,089 --> 00:15:26,842 dat iets wat onnozel lijkt, misschien wel... 309 00:15:26,926 --> 00:15:29,595 heel belangrijk is voor iemand anders? 310 00:15:29,678 --> 00:15:31,680 Is dat je ooit overkomen? 311 00:15:31,764 --> 00:15:33,682 -Ik... -Ik weet dat het voor jou... 312 00:15:33,766 --> 00:15:36,018 gewoon een onnozel stuk stof is. 313 00:15:36,101 --> 00:15:38,062 Maar voor mij is het iets... 314 00:15:38,145 --> 00:15:40,981 wat me laat voelen zoals ik me vroeger voelde. 315 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 Die cape droeg ik toen ik El Bravo was. 316 00:15:49,782 --> 00:15:51,283 Nog voor het masker, 317 00:15:52,117 --> 00:15:55,037 voordat alles ingewikkeld werd. 318 00:16:00,793 --> 00:16:02,503 In die tijd was ik vrij. 319 00:16:07,299 --> 00:16:10,552 Ik kon zijn wie ik wilde zijn en met wie ik wilde. 320 00:16:11,178 --> 00:16:12,972 Ik hoefde niet te liegen. 321 00:16:15,265 --> 00:16:18,560 Ik ging een ring in vol juichende fans. 322 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 Het beste gevoel ter wereld. 323 00:16:21,814 --> 00:16:25,150 Iedereen was enthousiast en had hoop. 324 00:16:29,530 --> 00:16:30,656 Dat was vroeger. 325 00:16:34,243 --> 00:16:35,703 Vroeger is verleden tijd. 326 00:16:38,956 --> 00:16:40,124 Ik moet gaan. 327 00:16:41,917 --> 00:16:43,335 Ik heb dingen te doen. 328 00:16:45,421 --> 00:16:46,714 Wacht. 329 00:16:46,797 --> 00:16:47,798 En de cape dan? 330 00:16:48,882 --> 00:16:49,967 Hoe bedoel je? 331 00:16:52,094 --> 00:16:53,262 Gooi het gewoon weg. 332 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 Het interesseert me niet. 333 00:17:08,027 --> 00:17:09,111 Miss Frizzell. 334 00:17:09,194 --> 00:17:10,738 Fijn dat ik u gevonden heb. 335 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 Het artikel is af. 336 00:17:13,323 --> 00:17:14,408 Wat is dit? 337 00:17:14,491 --> 00:17:17,661 Het zou toch over de ondergang van Black Scorpion gaan? 338 00:17:17,745 --> 00:17:19,830 Klopt. Zo was ik ook begonnen, maar 339 00:17:19,913 --> 00:17:21,373 ik kreeg inspiratie. 340 00:17:21,457 --> 00:17:25,169 Het is 'n heldere kijk op capes die veranderen hoe we ons voelen. 341 00:17:25,794 --> 00:17:28,380 Capes? Heb je over capes geschreven? 342 00:17:28,964 --> 00:17:31,050 Het is wellicht 't beste stuk ooit. 343 00:17:31,133 --> 00:17:32,593 Tot m'n volgende stuk dan. 344 00:17:32,676 --> 00:17:34,094 Wat bescheiden van je. 345 00:17:34,178 --> 00:17:35,763 Ik hoop het niet. 346 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 Bescheidenheid komt hier niet goed van pas. 347 00:17:38,974 --> 00:17:42,269 Je moet opscheppen als je serieus genomen wilt worden. 348 00:17:42,811 --> 00:17:43,937 Capes zijn cruciaal, 349 00:17:44,021 --> 00:17:46,273 en dit stuk verdient de voorpagina. 350 00:17:46,356 --> 00:17:47,900 Ja, oké, het klinkt te gek, 351 00:17:47,983 --> 00:17:49,610 maar dat gaat niet gebeuren. 352 00:17:49,693 --> 00:17:52,279 De fanfare heeft hun kwastenkleur veranderd. 353 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 -Kwasten? -Dus dat wordt het. 354 00:17:57,743 --> 00:18:00,245 Het was verdraagzamer als ik een cape droeg. 355 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Nino? Ik geef je 'n minuut? 356 00:18:11,006 --> 00:18:13,425 Wat is er, Violet? Ik heb het druk. 357 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Het is cruciaal. 358 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 Het gaat over de cape. 359 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 Laat maar. Het is al goed. 360 00:18:21,600 --> 00:18:23,102 Nee, dat is het niet. 361 00:18:24,853 --> 00:18:26,105 Ik heb iets voor je. 362 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 Hij is gemaakt. 363 00:18:32,277 --> 00:18:34,238 Het kostte me een maand zakgeld, 364 00:18:34,321 --> 00:18:35,989 maar het was het waard. 365 00:18:37,616 --> 00:18:39,785 Sorry dat hij niet hetzelfde is. 366 00:18:39,868 --> 00:18:40,994 Nee, het is... 367 00:18:42,621 --> 00:18:43,580 Het is beter. 368 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 Mooie, zilveren lijnen. 369 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 Dit zou er goed uitgezien hebben op El Bravo. 370 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Natuurlijk. 371 00:18:52,965 --> 00:18:54,925 En nog iets. 372 00:18:55,008 --> 00:18:56,927 Ik heb iets van drama geleend. 373 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Er is 'n probleem. 374 00:19:01,056 --> 00:19:03,475 Weet ik. De afstandsbediening is kwijt. 375 00:19:03,559 --> 00:19:04,893 Nee. 376 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Ik heb ze gesproken... 377 00:19:06,436 --> 00:19:07,563 en ze maken 't goed. 378 00:19:07,646 --> 00:19:09,940 Dat is goed nieuws, nietwaar? 379 00:19:10,023 --> 00:19:12,901 Nee. Dat is het niet. Dat slaat nergens op. 380 00:19:12,985 --> 00:19:16,905 Ik was bereid om te luisteren, te praten en hen te troosten. 381 00:19:16,989 --> 00:19:18,699 Wat ze ook nodig hadden. 382 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 Hebben ze geen gevoel? 383 00:19:23,912 --> 00:19:26,123 Ik begin te denken dat misschien 384 00:19:26,874 --> 00:19:28,834 degene die getroost moet worden... 385 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 jij bent. 386 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Wat? Nee, nee. 387 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Ik ben hier voor hen. 388 00:19:34,923 --> 00:19:36,884 Mijn relatie is niet uit. 389 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 Zeker weten? 390 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Mensen beseffen niet 391 00:19:41,346 --> 00:19:43,307 dat als het uit gaat, 392 00:19:44,600 --> 00:19:45,559 iedereen 't voelt. 393 00:19:47,436 --> 00:19:49,521 Kom hier. 394 00:19:50,856 --> 00:19:51,899 Kom hier. 395 00:19:59,781 --> 00:20:01,867 Ik zag Cruz gewoon graag gelukkig. 396 00:20:03,243 --> 00:20:04,912 Hem en Catalina samen zien 397 00:20:04,995 --> 00:20:07,831 gaf me het gevoel dat onze familie groeide. 398 00:20:09,917 --> 00:20:10,918 En nu... 399 00:20:11,919 --> 00:20:13,212 is dat ineens weg. 400 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 Ik baal er ook van. 401 00:20:16,840 --> 00:20:17,841 Geen zorgen. 402 00:20:18,467 --> 00:20:19,885 Het komt goed met ons. 403 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Er is tijd nodig. 404 00:20:22,846 --> 00:20:27,601 Ik dacht dat hij eindelijk iemand had gevonden. 405 00:20:31,021 --> 00:20:33,357 Ik maak me zorgen om hem. 406 00:20:34,816 --> 00:20:35,734 Ik ook. 407 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 Hij zit vast ergens te piekeren, 408 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 wat niet leuk is. 409 00:20:43,617 --> 00:20:44,785 Weet je, 410 00:20:44,868 --> 00:20:48,080 ik denk dat capes ons in betere superhelden veranderen. 411 00:20:48,872 --> 00:20:50,582 Zeker weten. 412 00:20:51,250 --> 00:20:52,751 Kom op, laten we... 413 00:20:52,834 --> 00:20:53,919 boeven gaan vangen. 414 00:21:05,514 --> 00:21:07,474 Dat zou ik maar niet doen. 415 00:21:11,645 --> 00:21:13,105 Wat ga je ertegen doen? 416 00:21:13,188 --> 00:21:15,649 Vallen over je stomme cape en viral gaan? 417 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Hij is niet stom. 418 00:21:17,359 --> 00:21:19,278 Hij staat voor verleden tijd. 419 00:21:20,362 --> 00:21:22,489 Het is 'n heel iets. Zonder jou. 420 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 Doe het. 421 00:21:23,907 --> 00:21:25,409 Laat de cape los. 422 00:21:39,673 --> 00:21:40,841 Pak ze. 423 00:21:45,512 --> 00:21:47,055 Ja. 424 00:22:16,043 --> 00:22:17,252 Top. 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,421 Nu snap ik waarom je Cape-Fu zei. 426 00:22:20,964 --> 00:22:22,632 Misschien heb je gelijk. 427 00:22:23,884 --> 00:22:26,136 De cape en relatiebreuk waren verbonden. 428 00:22:26,845 --> 00:22:28,972 Het had er veel mee te maken. 429 00:22:31,892 --> 00:22:33,310 Ik vond haar echt leuk. 430 00:22:33,393 --> 00:22:36,188 Het is me gewoon ontglipt. 431 00:22:36,897 --> 00:22:38,982 Wat vervelend voor je. 432 00:22:39,858 --> 00:22:43,570 Ik heb er spijt van dat ik je verteld heb dat zij Cascada is. 433 00:22:43,653 --> 00:22:45,864 Niet doen. Je moest wel. 434 00:22:45,947 --> 00:22:47,074 Dat was 't juiste. 435 00:22:48,658 --> 00:22:49,576 Weet je wat? 436 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 Je mama had gelijk. 437 00:22:53,497 --> 00:22:56,124 Het helpt wel om over je gevoelens te praten. 438 00:22:56,875 --> 00:22:58,335 Ik voel me veel beter. 439 00:23:00,670 --> 00:23:02,798 Misschien heb ik deze niet nodig. 440 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 Je hoeft het nog niet op te hangen. 441 00:23:12,265 --> 00:23:14,476 Ja. 442 00:23:17,020 --> 00:23:18,980 Kijk dit eens.28828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.