Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,259 --> 00:00:03,084
Como ciudadano canadiense...
2
00:00:03,084 --> 00:00:04,907
Me vuelvo a casa, ¿De acuerdo?
3
00:00:04,908 --> 00:00:06,633
- Necesito un médico.
- No hace falta. Soy médico.
4
00:00:06,634 --> 00:00:08,394
No, suéltame.
5
00:00:08,711 --> 00:00:11,989
Sabes, siento cosas, Mags,
más de lo que quisiera.
6
00:00:11,989 --> 00:00:13,723
¿Recuerdas esa noche que
salimos en grupo?
7
00:00:13,723 --> 00:00:15,493
Yo era residente de primer año.
Tú eras de cuarto...
8
00:00:15,493 --> 00:00:17,735
Y terminaste en mi casa,
estabas casado, pero
9
00:00:17,735 --> 00:00:19,213
¿irte era lo que realmente querías?
10
00:00:19,213 --> 00:00:21,225
Cada vez que llegamos a algún
sitio, te reinicias.
11
00:00:21,225 --> 00:00:23,130
- Mira, lo estoy intentando.
- Te estás escondiendo otra vez,
12
00:00:23,130 --> 00:00:24,743
lo que sabes que hace que tenga
que perseguirte.
13
00:00:24,743 --> 00:00:26,055
Entonces no lo hagas.
Sólo déjalo.
14
00:00:26,055 --> 00:00:29,754
¿Y si no soy capaz de separar
lo malo de lo bueno?
15
00:00:29,754 --> 00:00:33,494
He decidido ir al Líbano a un campo
de refugiados que necesita médicos.
16
00:00:33,494 --> 00:00:35,431
De allí es de donde tanto nos costó salir.
17
00:00:35,431 --> 00:00:36,842
Sé que lo es.
18
00:00:54,955 --> 00:00:56,857
- ¿Hamed?
- Sí.
19
00:00:57,132 --> 00:00:59,728
- Bash. Bashir.
- Denise Garneau.
20
00:01:00,619 --> 00:01:03,761
Podríamos haberte usado ayer,
cuando se suponía que debías estar aquí.
21
00:01:03,761 --> 00:01:05,926
Un virus gastrointestinal afectó
a un grupo de familias,
22
00:01:05,927 --> 00:01:07,694
y he estado de guardia todas
las noches.
23
00:01:07,694 --> 00:01:10,385
¿Están bien? Lo siento. Mi vuelo
de conexión fue cancelado.
24
00:01:10,405 --> 00:01:12,572
Nos llevó un tiempo,
pero conseguimos hidratarlos.
25
00:01:12,913 --> 00:01:15,019
- ¿Múnich o Frankfurt?
- Frankfurt.
26
00:01:15,019 --> 00:01:17,538
Oh, las sillas de la puerta
apestan para dormir allí.
27
00:01:18,146 --> 00:01:19,893
¿Habías trabajado así antes?
28
00:01:20,894 --> 00:01:22,484
¿De dónde dices que vienes?
29
00:01:22,484 --> 00:01:25,291
De Toronto.
Y no, no exactamente así.
30
00:01:26,772 --> 00:01:28,304
Bueno, es bastante sencillo.
31
00:01:28,304 --> 00:01:31,459
Tenemos una tienda médica, algunos miembros
del personal, como yo, nos quedamos aquí,
32
00:01:31,460 --> 00:01:34,091
otros van de un campamento a otro.
33
00:01:34,091 --> 00:01:37,620
Los no oficiales, como éste,
tienen menos recursos.
34
00:01:38,200 --> 00:01:42,197
Tenemos unos 2500 residentes
desplazados, más o menos,
35
00:01:42,198 --> 00:01:45,839
la mayoría sirios, algunos de
otras partes de la región.
36
00:01:46,296 --> 00:01:48,108
El gobierno frenó el registro,
37
00:01:48,109 --> 00:01:50,443
lo que significa que no pueden
acceder a los servicios sociales.
38
00:01:51,619 --> 00:01:55,951
Tenemos dos médicos y seis
enfermeras, que rotan por parejas.
39
00:01:56,272 --> 00:01:58,383
Vemos muchos problemas de salud mental,
40
00:01:58,383 --> 00:02:01,338
enfermedades no transmisibles,
como la diabetes,hipertensión,
41
00:02:01,338 --> 00:02:02,680
planificación familiar.
42
00:02:02,680 --> 00:02:05,766
- Puedes pararme si ya sabes todo esto.
- No, no, esto es bueno.
43
00:02:06,276 --> 00:02:08,185
Nos vemos en la tienda médica.
44
00:02:08,827 --> 00:02:09,987
Buenos dias.
45
00:02:10,450 --> 00:02:12,285
Qué bien que hables el idioma,
46
00:02:12,482 --> 00:02:14,165
aunque ya es por la tarde.
47
00:02:16,216 --> 00:02:17,611
¿Toronto vía dónde?
48
00:02:17,611 --> 00:02:20,528
Siria. Justo en la frontera,
a unas horas de aquí.
49
00:02:20,941 --> 00:02:22,708
Esa es una historia que
me gustaría escuchar.
50
00:02:23,946 --> 00:02:25,534
Aquí está tu tienda.
51
00:02:25,880 --> 00:02:27,814
Si necesitas algo, nosotros...
52
00:02:27,815 --> 00:02:29,415
probablemente no lo tengamos.
53
00:02:31,488 --> 00:02:33,582
Hamed, ¿estás conmigo?
54
00:02:35,353 --> 00:02:37,413
Sí, es sólo el...
55
00:02:37,413 --> 00:02:40,474
El viaje tiene una forma de
quitarte la orientación.
56
00:02:41,620 --> 00:02:43,023
Duerme un poco.
57
00:02:43,471 --> 00:02:46,021
Ven a buscarme cuando
recuerdes quién eres.
58
00:03:19,409 --> 00:03:24,433
3x11 - Una especie de vuelta a casa.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
59
00:03:26,463 --> 00:03:27,739
¿Qué es eso?
60
00:03:27,971 --> 00:03:30,697
Lee los datos de mi marcapasos.
61
00:03:30,697 --> 00:03:33,288
Los cardiólogos los usan para llevar
registros de ritmos, constantes vitales,
62
00:03:33,288 --> 00:03:36,746
y se supone que se suben
automáticamente a mi tableta, pero...
63
00:03:36,746 --> 00:03:38,850
¿No deberían ir a tu cardiólogo?
64
00:03:39,302 --> 00:03:41,153
Sí, cuando encuentre uno.
65
00:03:41,153 --> 00:03:42,966
- ¿Todavía no lo has hecho?
- ¿Por qué estás tan guapa?
66
00:03:42,966 --> 00:03:45,817
Tengo una reunión.
67
00:03:46,627 --> 00:03:48,145
¿Recuerdas que hace un mes...
68
00:03:48,145 --> 00:03:50,071
¡¿Qué quieres decir con que
no puedes sincronizar?!
69
00:03:50,267 --> 00:03:53,364
- ...una mujer me empujó?
- ¿A qué te refieres?
70
00:04:05,986 --> 00:04:08,197
¡Ya Allah!
¿De quién es la tienda?
71
00:04:08,880 --> 00:04:10,161
Del nuevo médico.
72
00:04:12,332 --> 00:04:15,140
- ¡Mantente a salvo!
- ¡Todo bien, me acabo de despertar!
73
00:04:17,225 --> 00:04:19,612
Baba dice que es sirio, como nosotros.
74
00:04:19,967 --> 00:04:21,856
Es sirio, pero no es como nosotros.
75
00:04:25,362 --> 00:04:26,739
¿Alguien perdió esto?
76
00:04:28,066 --> 00:04:30,557
Un poco de juego de camino
a nuestras clases matutinas.
77
00:04:33,085 --> 00:04:34,250
¿Cómo te llamas?
78
00:04:34,275 --> 00:04:35,307
Elie.
79
00:04:35,332 --> 00:04:36,345
Bashir.
80
00:04:36,370 --> 00:04:38,074
- Gracias.
- De nada.
81
00:04:54,879 --> 00:04:56,656
Hola, ¿Sr. Spurling?
82
00:04:56,657 --> 00:04:59,738
Soy una enfermera del departamento
de urgencias del York Memorial.
83
00:04:59,965 --> 00:05:02,535
¿Se registró ayer con dolor abdominal
84
00:05:02,536 --> 00:05:05,470
- pero se fue antes de ver al médico?
- ¡Oiga! ¿Cuándo nos van a atender?
85
00:05:06,661 --> 00:05:09,848
Sí, no, soy consciente de que
las esperas eran muy largas...
86
00:05:09,973 --> 00:05:13,094
No, hoy está igual de concurrido.
Estoy intentando asegurarme
87
00:05:13,095 --> 00:05:15,345
de que esté en condiciones de
recibir atención en otro sitio.
88
00:05:15,345 --> 00:05:16,946
Sí, nos decía que usted...
89
00:05:17,335 --> 00:05:19,086
Sí. ¿Dónde están los análisis
del Sr. Rusinsky?
90
00:05:19,086 --> 00:05:20,687
Porque lo que vino es el análisis
de orina, no el químico 7...
91
00:05:20,687 --> 00:05:24,037
Bien, puedo darle el número de
una clínica sin cita previa.
92
00:05:25,094 --> 00:05:26,768
O también puede colgarme.
93
00:05:26,768 --> 00:05:28,548
Oh, perdona ¿qué?
¿Laboratorio equivocado?
94
00:05:28,548 --> 00:05:30,424
Llevo aquí cinco minutos.
¿Cómo es que ya hay un
95
00:05:30,425 --> 00:05:32,131
montón de pacientes que
es "imposible llegar a todo"?
96
00:05:32,131 --> 00:05:33,865
De acuerdo, no, no te pongas
de mal humor todavía,
97
00:05:33,865 --> 00:05:36,738
llevo horas intentando darle un
mordisco a esta barrita de proteínas,
98
00:05:36,739 --> 00:05:40,150
- cada vez que voy a desenvolverla...
- ¿De verdad trabaja alguien aquí?
99
00:05:41,031 --> 00:05:42,516
Sé que ha estado esperando, señor.
100
00:05:42,516 --> 00:05:43,976
Tenemos los resultados de
su electrocardiograma
101
00:05:43,976 --> 00:05:45,707
pero el doctor aún no ha tenido
la oportunidad de mirarlos,
102
00:05:45,707 --> 00:05:48,096
- pero lo comprobaré de nuevo. - Muy bien,
gracias pero creo que necesitan ayuda.
103
00:05:48,097 --> 00:05:50,868
Bien. La señora del dolor de estómago,
que estaba agonizando por cierto,
104
00:05:50,869 --> 00:05:53,417
finalmente vomitó, y entonces,
esta señora de aquí intentó ayudar
105
00:05:53,418 --> 00:05:55,037
a limpiar el desastre,
pero algo le pasa en la rodilla
106
00:05:55,038 --> 00:05:56,610
- así que no puede levantarse.
- ¿Cómo se llama?
107
00:05:56,611 --> 00:05:59,463
Lenore Callahan.
Audrey está que arde.
108
00:05:59,463 --> 00:06:01,017
Por favor, llámame un taxi.
109
00:06:01,017 --> 00:06:02,548
Estaré mejor en casa que aquí.
110
00:06:02,548 --> 00:06:04,957
Audrey, siento que no podamos
dejarla ir sola,
111
00:06:04,957 --> 00:06:08,317
pero le cambiaré los fluidos e intentaré
llamar otra vez a su hermana.
112
00:06:08,318 --> 00:06:11,096
Y Srta. Callahan, tiene que
quedarse en su camilla, ¿Está bien?
113
00:06:11,096 --> 00:06:12,442
¿Está usted bien?
114
00:06:12,978 --> 00:06:15,157
Sí, no tiene por qué preocuparse por mí.
115
00:06:15,157 --> 00:06:17,863
A ver, sé que las esperas son largas,
116
00:06:17,863 --> 00:06:20,781
pero todo el mundo ha sido priorizado
de acuerdo a la agudeza
117
00:06:20,782 --> 00:06:23,784
de su situación y todos serán atendidos,
118
00:06:23,784 --> 00:06:26,049
sólo les pedimos un poco de paciencia.
119
00:06:33,481 --> 00:06:35,783
Entonces, ¿te sientes más tú mismo?
120
00:06:35,783 --> 00:06:36,940
Sí.
121
00:06:38,210 --> 00:06:40,157
¿Has estado antes en un
campamento como este?
122
00:06:40,157 --> 00:06:42,221
Sí, y practiqué allí.
123
00:06:43,039 --> 00:06:44,649
¿Y en tu hospital canadiense?
124
00:06:44,649 --> 00:06:48,266
Residente de medicina de urgencias
y cirugía traumatológica.
125
00:06:48,266 --> 00:06:50,790
Bueno.
¿Y entonces por qué has vuelto?
126
00:06:52,634 --> 00:06:55,910
Tengo pasaporte y puedo volver
a viajar, así que...
127
00:06:55,910 --> 00:06:57,869
el momento parecía adecuado.
128
00:06:57,869 --> 00:06:59,406
Así que, en realidad, no lo sabes.
129
00:07:00,887 --> 00:07:03,291
Los occidentales vienen
por todo tipo de razones.
130
00:07:03,519 --> 00:07:07,060
Adrenalina. Convicción.
Curiosidad. Estar a la fuga.
131
00:07:07,060 --> 00:07:09,295
No estoy seguro de calificar
como occidental.
132
00:07:10,482 --> 00:07:12,292
¿Y usted?
133
00:07:12,292 --> 00:07:14,320
Neurología en Lyon y lo odiaba.
134
00:07:14,320 --> 00:07:16,945
Me casé con un internista y
también lo odiaba.
135
00:07:16,945 --> 00:07:20,733
Conocí a alguien en un aeropuerto hace
cinco años que me metió en esto.
136
00:07:20,733 --> 00:07:22,588
¿Y lo ha estado haciendo
desde entonces?
137
00:07:22,588 --> 00:07:24,797
Bueno, es más fácil cuando
nada te ata a casa.
138
00:07:27,185 --> 00:07:28,634
No olvides hidratarte.
139
00:07:33,894 --> 00:07:37,034
Así que, sé que...
presentarse no fue fácil.
140
00:07:37,034 --> 00:07:39,801
¿Te explicó la Dra. Devi por qué
quería... sentarme contigo?
141
00:07:39,801 --> 00:07:44,329
Sí, dijo que para que yo supiera
que el departamento quirúrgico...
142
00:07:44,735 --> 00:07:47,600
- me cubre las espaldas.
- Al igual que la administración del hospital.
143
00:07:47,600 --> 00:07:50,455
Tomamos el comportamiento
perjudicial dirigido a nuestro personal
144
00:07:50,455 --> 00:07:54,117
muy seriamente. La instigadora
ha sido suspendida sin sueldo.
145
00:07:54,117 --> 00:07:56,135
A ver, no era mi intención que
perdiera su trabajo,
146
00:07:56,136 --> 00:07:58,006
realmente sólo quiero seguir
adelante y dejar esto atrás.
147
00:07:58,006 --> 00:08:00,218
Oh, bueno, no la despedimos
pero le dijimos muy claramente
148
00:08:00,218 --> 00:08:02,659
que no tendrá una segunda oportunidad.
149
00:08:02,659 --> 00:08:04,516
- Conforme.
- June,
150
00:08:04,517 --> 00:08:06,897
no merecías que te trataran así.
151
00:08:08,441 --> 00:08:10,696
- Gracias.
- Lo siento. Tengo que preguntar,
152
00:08:10,696 --> 00:08:14,285
¿estás, esto...
satisfecha con la acción
153
00:08:14,285 --> 00:08:16,103
que hemos tomado en este asunto?
154
00:08:17,433 --> 00:08:20,382
Perdona, ¿me estás pidiendo
una clasificación por estrellas o...?
155
00:08:21,162 --> 00:08:22,553
Me parece justo.
156
00:08:22,890 --> 00:08:24,655
Así que mientras te tenemos aquí,
157
00:08:24,655 --> 00:08:27,057
hay otro asunto que tratar.
158
00:08:27,057 --> 00:08:28,739
Mark, podrías...
159
00:08:28,739 --> 00:08:31,438
Sí. Bueno, a la luz de tu reciente trabajo
160
00:08:31,438 --> 00:08:33,283
en esta novedosa residencia
especializada,
161
00:08:33,283 --> 00:08:34,818
hemos creado un título,
162
00:08:34,818 --> 00:08:37,039
Becario de Respuesta Quirúrgica
en Cuidados Agudos.
163
00:08:37,039 --> 00:08:38,516
Y viene con una beca,
164
00:08:38,516 --> 00:08:41,017
6.400 dólares, para ser exactos.
165
00:08:42,319 --> 00:08:43,809
Lo siento. Sigo siendo residente.
166
00:08:43,809 --> 00:08:45,942
Sólo por unos meses más.
Estamos dando los siguientes pasos.
167
00:08:45,942 --> 00:08:49,661
Considerémoslo una inversión
para mantenerte.
168
00:08:50,149 --> 00:08:51,314
Bueno...
169
00:08:53,007 --> 00:08:54,466
Ah, una fractura pélvica.
170
00:08:54,466 --> 00:08:57,440
Me he ahorrado buscar al cirujano
ortopédico de guardia.
171
00:08:57,440 --> 00:08:58,974
Conmigo, June.
172
00:09:02,234 --> 00:09:03,938
¿El paramédico dijo que se cayó
del tejado?
173
00:09:03,938 --> 00:09:07,472
Intentando ajustar mi antena
de TV para sintonizar el partido.
174
00:09:07,472 --> 00:09:10,368
Sabe que la compañía de cable podría
solucionarle ese problema, ¿verdad?
175
00:09:10,368 --> 00:09:13,696
Voy a bajarle un poco los pantalones,
¿de acuerdo?
176
00:09:14,186 --> 00:09:17,212
- ¿June?
- FAST muestra un bazo agrandado.
177
00:09:17,212 --> 00:09:19,256
Vamos a afinar la vista.
178
00:09:19,256 --> 00:09:22,653
- Ponme al día, Mark.
- Dolor abdominal y pélvico,
179
00:09:22,653 --> 00:09:24,423
entumecimiento y hormigueo
en las extremidades inferiores.
180
00:09:24,423 --> 00:09:27,308
Grandes equimosis visibles. No hay
hipovolemia, ni fluidos en la escena.
181
00:09:27,308 --> 00:09:29,802
¿Qué dijo el neurólogo?
¿Está Babinski arriba o abajo?
182
00:09:29,802 --> 00:09:31,126
¿June?
183
00:09:32,063 --> 00:09:35,207
De acuerdo, fractura de libro abierto
con hemorragia retroperitoneal.
184
00:09:35,207 --> 00:09:36,339
¿Fijación externa?
185
00:09:36,339 --> 00:09:38,758
Estaba pensando en una reducción
abierta con fijación interna,
186
00:09:38,758 --> 00:09:41,456
- ¿estoy listo?
- Antes querría arreglar esa hemorragia.
187
00:09:41,456 --> 00:09:42,539
Obviamente.
188
00:09:42,539 --> 00:09:45,512
June, ¿puedes volver a poner
ese cabestrillo?
189
00:09:45,711 --> 00:09:46,998
Hola.
190
00:09:46,998 --> 00:09:48,084
Negativo de Babinski.
191
00:09:48,084 --> 00:09:50,395
Pero lo del bazo,
creo que es preocupante.
192
00:09:50,395 --> 00:09:53,336
Algo que está muy abajo en
nuestra lista de prioridades.
193
00:09:53,621 --> 00:09:55,502
- No estoy de acuerdo, señor.
- Muy bien.
194
00:09:55,502 --> 00:09:57,154
Lo cual ha sido anotado, June.
195
00:09:57,154 --> 00:09:59,857
Bueno, qué tal si nos dejas
hacer lo nuestro
196
00:09:59,858 --> 00:10:02,043
y te tendremos ambulatorio,
197
00:10:02,044 --> 00:10:03,815
eso significa volver a caminar
más rápido.
198
00:10:03,815 --> 00:10:06,711
Si le parece bien a la Dra. Curtis,
¿no?
199
00:10:07,498 --> 00:10:09,976
Me rindo ante su obvia experiencia.
200
00:10:09,976 --> 00:10:13,019
Fantástico.
5mg de midazolam, por favor.
201
00:10:15,854 --> 00:10:18,900
He cruzado los resultados
de 50 análisis que enviamos
202
00:10:18,901 --> 00:10:22,349
en las últimas horas y
35 están equivocados.
203
00:10:22,349 --> 00:10:25,086
- ¿Equivocados cómo?
- Prueba equivocada, paciente equivocado.
204
00:10:25,086 --> 00:10:28,396
A veces es obvio quién tiene
a quién, pero aún así...
205
00:10:28,396 --> 00:10:30,257
Entonces, ¿hay que rehacerlas todas?
206
00:10:30,713 --> 00:10:32,885
Claire, ¿podrías cuidar del Sr. Maxwell?
207
00:10:32,885 --> 00:10:35,699
- Acaba de salir del Quirófano de Urgencias.
- Las notas están en el historial.
208
00:10:36,681 --> 00:10:38,817
Dra. Devi, usted...
209
00:10:38,817 --> 00:10:40,176
¿parece diferente?
210
00:10:40,176 --> 00:10:43,885
Estaba en un concierto cuando
Claire llamó por este fallo del sistema.
211
00:10:43,885 --> 00:10:46,813
Dr. Olsen, ¿ha recibido algún
informe de otros departamentos?
212
00:10:46,813 --> 00:10:49,040
No, debe ser específico de urgencias,
213
00:10:49,040 --> 00:10:51,185
mejor espera que uno de los
técnicos conteste al teléfono.
214
00:10:51,185 --> 00:10:53,559
A ver, pero antes de llamar.
215
00:10:53,859 --> 00:10:55,380
¿Puedes caminar conmigo?
216
00:11:02,395 --> 00:11:04,944
La Provincia publica datos sobre
los tiempos de espera en urgencias
217
00:11:04,944 --> 00:11:08,128
y los nuestros son...
francamente vergonzosos.
218
00:11:08,647 --> 00:11:11,115
Una de las razones por las que
te trajimos, Neeta, fue para...
219
00:11:11,115 --> 00:11:13,295
para ayudarnos con este mismo
asunto. Así que...
220
00:11:13,295 --> 00:11:15,262
Me gustaría ver comparativas
de otros hospitales,
221
00:11:15,263 --> 00:11:17,889
- apuesto a que son similares.
- E irrelevantes.
222
00:11:17,889 --> 00:11:20,826
Somos un centro de traumatología de
nivel uno con una reputación que mantener,
223
00:11:20,827 --> 00:11:23,481
así que voy a necesitar que
lo hagas mejor.
224
00:11:24,166 --> 00:11:28,648
Hay una escasez nacional tanto
de fondos como de personal
225
00:11:28,648 --> 00:11:30,389
desde hace 10 años.
226
00:11:30,389 --> 00:11:33,954
Así que no es la utopía de sanidad
gratuita que esperabas, ¿verdad?
227
00:11:34,282 --> 00:11:36,971
Bueno, la única gracia salvadora
es el Quirófano de Urgencias,
228
00:11:36,972 --> 00:11:38,850
está demostrando ser la
herramienta de vanguardia
229
00:11:38,850 --> 00:11:40,873
que Jed Bishop dijo que sería,
230
00:11:40,873 --> 00:11:41,999
buen trabajo, Mark.
231
00:11:41,999 --> 00:11:44,039
- Gracias, Neil.
- ¿Qué concierto?
232
00:11:44,039 --> 00:11:48,377
- ¿Qué? Oh, es una banda punk que yo...
- Entonces no los conoceré.
233
00:12:02,083 --> 00:12:03,216
La fiebre es alta.
234
00:12:03,216 --> 00:12:04,925
¿Cuál es tu protocolo de
hidratación intravenosa?
235
00:12:04,925 --> 00:12:07,045
Si pueden beber,
intentamos conservar el suero.
236
00:12:07,045 --> 00:12:08,382
Creo que es varicela.
237
00:12:08,383 --> 00:12:10,306
Sí, se ve de vez en cuando.
238
00:12:10,306 --> 00:12:12,370
- ¿La has tenido?
- Ajá.
239
00:12:12,370 --> 00:12:14,020
¿Basil? ¿Qué ha pasado?
240
00:12:14,238 --> 00:12:18,165
¡Mi sierra golpeó un nudo en
la madera y perdí el control!
241
00:12:18,165 --> 00:12:19,568
Está bien.
242
00:12:20,594 --> 00:12:21,665
Ponedlo aquí.
243
00:12:21,665 --> 00:12:23,093
¿Cuánta sangre ha perdido?
244
00:12:28,244 --> 00:12:29,750
De acuerdo, chicos, seguiremos
desde aquí.
245
00:12:29,750 --> 00:12:31,634
Voy a levantar esto para ver
con qué estamos tratando.
246
00:12:36,717 --> 00:12:39,294
- ¿Torniquetes?
- Bolsa de trauma, detrás tuya.
247
00:12:40,142 --> 00:12:41,523
¿Cómo estás, Basil?
248
00:12:41,929 --> 00:12:43,270
¿Perderé mi brazo?
249
00:12:43,884 --> 00:12:45,191
No te preocupes por eso ahora.
250
00:12:46,106 --> 00:12:47,519
Voy a darte medicación para el dolor.
251
00:12:54,347 --> 00:12:55,504
Bien.
252
00:12:56,948 --> 00:12:58,580
- Tráeme la sierra para huesos.
- No, no, no,
253
00:12:58,580 --> 00:13:00,376
podemos hacer una derivación vascular.
254
00:13:01,069 --> 00:13:03,102
- ¿Tenéis cánulas?
- No, no estamos preparados para eso.
255
00:13:03,102 --> 00:13:04,307
Hay que extirparlo.
256
00:13:04,307 --> 00:13:06,363
Pero, si reconstruimos la arteria braquial,
257
00:13:06,363 --> 00:13:07,865
entonces podremos salvar,
al menos, alguna función.
258
00:13:07,865 --> 00:13:09,167
¿Y hacer que se desangre?
259
00:13:09,167 --> 00:13:11,067
¡Tenemos tres unidades de
O negativo, como mucho!
260
00:13:11,067 --> 00:13:13,529
- Así que le haremos un ciclo de vuelta.
- ¿Y un campo estéril?
261
00:13:13,529 --> 00:13:16,059
Sacrificamos esterilidad por
eficacia cuando es necesario.
262
00:13:16,059 --> 00:13:17,543
Pero necesitaría monitorización
uno a uno.
263
00:13:17,543 --> 00:13:19,077
Podríamos salvarle el brazo.
264
00:13:19,077 --> 00:13:20,822
Tal vez olvidaste cómo funciona
en un campamento.
265
00:13:20,822 --> 00:13:22,719
Tenemos que salvarle la vida.
266
00:13:22,719 --> 00:13:24,200
Sierra de huesos.
267
00:13:26,319 --> 00:13:28,624
Mi casa, mi llamada.
268
00:13:42,693 --> 00:13:43,833
La profesora, ¿verdad?
269
00:13:44,888 --> 00:13:46,508
Profesora asistente.
270
00:13:46,508 --> 00:13:48,918
Pero la próxima semana
empiezo la universidad
271
00:13:48,918 --> 00:13:50,947
para convertirme en
una de verdad. En Beirut.
272
00:13:50,947 --> 00:13:52,616
Te vas de aquí.
273
00:13:52,862 --> 00:13:55,281
- Soy Bashir.
- Bayan.
274
00:13:55,721 --> 00:13:57,708
¿Tienes alguna pregunta médica,
Bayan?
275
00:13:57,708 --> 00:13:59,485
Sí, pero no para mí.
276
00:14:01,039 --> 00:14:02,491
Talia.
277
00:14:03,846 --> 00:14:05,867
Talia es la profesora principal.
278
00:14:06,889 --> 00:14:09,903
Su corazón late de forma extraña,
pero no quiere ver a nadie.
279
00:14:10,939 --> 00:14:14,529
Le propuse que vinieras a tomar
el té y dijo que sí.
280
00:14:14,529 --> 00:14:17,543
Creo que siente curiosidad por
el sirio que ha vuelto.
281
00:14:18,302 --> 00:14:20,361
¿Late de forma extraña cómo?
282
00:14:20,548 --> 00:14:24,512
No lo sé, pero tiene muchas
náuseas y mareos. Y...
283
00:14:24,773 --> 00:14:27,545
no puede caminar cinco minutos
sin tener que sentarse.
284
00:14:28,086 --> 00:14:30,387
Le dije que quería hacerle
unas preguntas
285
00:14:30,387 --> 00:14:32,179
sobre cómo llegar a Canadá,
286
00:14:32,179 --> 00:14:34,469
para que no sospeche que
estoy preocupada.
287
00:14:34,469 --> 00:14:36,839
¿Pensé que de esta manera
podría observarla?
288
00:14:36,839 --> 00:14:38,396
Con mucho gusto.
289
00:14:38,396 --> 00:14:40,475
Dame un minuto, por favor.
290
00:14:45,085 --> 00:14:46,240
¡Hola hermano!
291
00:14:47,912 --> 00:14:49,109
¿Qué estás haciendo aquí?
292
00:14:49,109 --> 00:14:51,601
He venido a verte.
Tengo tu regalo de bodas.
293
00:15:06,539 --> 00:15:08,573
Éramos mejores amigos a los 16.
294
00:15:08,573 --> 00:15:13,423
Ya sabes, pasar de eso a amantes
y a todo lo demás.
295
00:15:15,047 --> 00:15:16,378
En fin,
296
00:15:16,378 --> 00:15:18,859
sólo, hicimos planes tan jóvenes.
297
00:15:19,077 --> 00:15:21,868
Amantes no es una palabra
que debas usar.
298
00:15:22,430 --> 00:15:23,731
¿Qué hay de ti y Jonathan?
299
00:15:23,731 --> 00:15:25,616
¿Dónde fueron mal las cosas?
300
00:15:25,616 --> 00:15:27,300
No hablemos de nuestros ex-amantes.
301
00:15:27,300 --> 00:15:29,231
Oh, así que tú puedes decirla.
302
00:15:29,231 --> 00:15:31,237
Puedo decir lo que quiera.
303
00:15:35,464 --> 00:15:37,034
No te la arregles demasiado.
304
00:15:37,034 --> 00:15:38,447
Me gusta lo desaliñado.
305
00:15:38,447 --> 00:15:40,820
¿Ahora sería lo peor del mundo
306
00:15:40,820 --> 00:15:43,206
si volviera del trabajo y aún
estuvieras aquí?
307
00:15:44,156 --> 00:15:47,756
Sé que cuando empezamos
con esto dijimos que sólo...
308
00:15:47,756 --> 00:15:50,164
Pero yo... Deberíamos ser más.
309
00:15:50,164 --> 00:15:52,462
- Theo.
- Lo digo en serio.
310
00:15:52,462 --> 00:15:54,758
Theo, eres el primero en admitir
que no estuviste acertado
311
00:15:54,758 --> 00:15:57,015
últimamente haciendo
elecciones de nivel.
312
00:15:57,015 --> 00:16:00,666
Sí, pero esto no es lo que es.
313
00:16:00,666 --> 00:16:02,510
Y contigo, hay claridad.
314
00:16:02,510 --> 00:16:06,715
O has tenido una relación
de 20 años y luego yo.
315
00:16:07,245 --> 00:16:10,309
Y te sientes más cómodo como
monógamo en serie.
316
00:16:10,662 --> 00:16:12,070
De acuerdo.
317
00:16:12,381 --> 00:16:14,601
Bueno, volveré por la mañana.
318
00:16:15,277 --> 00:16:17,056
Y si estás aquí, entonces lo sabré.
319
00:16:17,609 --> 00:16:20,735
Y para que conste, no puedes
opinar sobre mi barba
320
00:16:20,735 --> 00:16:22,430
hasta que obtenga una respuesta.
321
00:16:27,023 --> 00:16:29,247
¿Cómo sabías que estaría aquí esta semana?
322
00:16:29,247 --> 00:16:30,414
Tu mujer, por supuesto...
323
00:16:30,414 --> 00:16:32,020
Me impresiona que guardara el secreto.
324
00:16:33,399 --> 00:16:35,075
Antivirales. ¿Son para nosotros?
325
00:16:35,075 --> 00:16:36,641
Destinados a otro campamento.
326
00:16:37,332 --> 00:16:39,055
¿Esta es tu elección de vacaciones?
327
00:16:39,413 --> 00:16:42,056
¿No deberías estar en Disneyland con Amira?
328
00:16:42,669 --> 00:16:44,345
¿O sigue enfadada por lo del colegio?
329
00:16:44,584 --> 00:16:47,489
Está...,
está resignada a mis convicciones.
330
00:16:48,016 --> 00:16:50,335
Oye. Dile que es el precio de conocerte.
331
00:16:51,264 --> 00:16:52,315
¿Y tú?
332
00:16:52,931 --> 00:16:54,740
¿algún éxito con los funcionarios
en Alemania?
333
00:16:55,593 --> 00:16:56,591
No.
334
00:16:56,939 --> 00:16:59,320
O Francia o Canadá o Jordania.
335
00:17:00,736 --> 00:17:01,992
Nadie nos quiere Bashir.
336
00:17:02,547 --> 00:17:04,099
Tal vez sea lo mejor, Saleh.
337
00:17:04,099 --> 00:17:05,501
Empezar de nuevo no es fácil.
338
00:17:05,501 --> 00:17:06,687
Ya lo sé,
339
00:17:07,596 --> 00:17:09,157
- pero...
- Dispara.
340
00:17:10,150 --> 00:17:12,096
¿De verdad has venido hasta aquí
sólo para verme?
341
00:17:16,353 --> 00:17:17,877
La profesora de aquí.
342
00:17:17,877 --> 00:17:22,435
Me han invitado a una visita a
domicilio fingiendo ser para tomar el té.
343
00:17:22,435 --> 00:17:23,906
¿Quieres compañía?
344
00:17:23,906 --> 00:17:25,798
Más bien un cómplice.
345
00:17:31,267 --> 00:17:32,575
Date la vuelta. En serio.
346
00:17:32,575 --> 00:17:35,302
Corre tan rápido como puedas
lejos de este lugar.
347
00:17:35,302 --> 00:17:38,174
¿Quién eres y qué has hecho con Mags?
348
00:17:38,174 --> 00:17:41,124
¡Oiga! ¡Oiga! ¡Acaba de llegar!
¿Cómo es que lo está atendiendo?
349
00:17:41,124 --> 00:17:42,291
Soy médico, señor.
350
00:17:42,291 --> 00:17:44,355
¡Oh, entonces deja de coquetear
y ayúdame!
351
00:17:44,355 --> 00:17:47,050
Si yo no puedo descansar de mi dolor,
¿por qué deberías hacerlo tú?
352
00:17:47,050 --> 00:17:49,043
Oye. ¡Dijiste que me traerías algo!
353
00:17:49,043 --> 00:17:50,108
Espere.
354
00:17:50,108 --> 00:17:53,285
¿Srta. Porchnick?
¿Hay una señorita Porchnick aquí?
355
00:17:53,285 --> 00:17:55,993
Es "malware",
también llamado "ransomware".
356
00:17:55,993 --> 00:17:58,786
¿Significa que quieren dinero para que
podamos acceder a nuestro sistema?
357
00:17:58,786 --> 00:18:01,175
- ¿Quién haría eso?
- Dijeron que siempre es transfronterizo.
358
00:18:01,175 --> 00:18:03,466
Así que, imposible de rastrear.
Es una nueva epidemia.
359
00:18:03,466 --> 00:18:05,904
Ahora les toca a ellos,
está claro que no podemos pagar.
360
00:18:05,904 --> 00:18:08,107
Sí, los informáticos dicen que
empezó aquí abajo
361
00:18:08,107 --> 00:18:10,905
así que quieren cortarnos y
contener el daño.
362
00:18:10,905 --> 00:18:13,093
Todo nuestro departamento
tiene un virus.
363
00:18:13,093 --> 00:18:15,326
Lo que significa que volvemos al papel.
364
00:18:15,326 --> 00:18:17,374
Volar a ciegas con laboratorios
e imágenes
365
00:18:17,374 --> 00:18:20,152
sólo va a aumentar nuestros ya
demenciales tiempos de espera.
366
00:18:20,152 --> 00:18:22,488
- ¿Podemos llamar a más personal?
- ¿Para un turno de noche de última hora?
367
00:18:22,488 --> 00:18:25,189
- Buena suerte.
- Por el lado bueno, el fax todavía funciona.
368
00:18:25,189 --> 00:18:27,308
¿Alguno de vosotros ha llamado
para pedir una lista de cardiólogos
369
00:18:27,308 --> 00:18:29,893
- que aceptan nuevos pacientes en
los cinco grandes? - Sí. Fui yo.
370
00:18:29,893 --> 00:18:32,533
Bueno, esperemos que tu paciente
"sea paciente", porque cada uno de ellos
371
00:18:32,534 --> 00:18:34,634
tiene una lista de espera de seis meses.
372
00:18:34,634 --> 00:18:35,702
Muy bien,
373
00:18:35,702 --> 00:18:38,277
¡acaba de llamar a una señora
que llegó mucho después que yo!
374
00:18:38,277 --> 00:18:40,481
Si no empezáis a mover el culo,
375
00:18:40,482 --> 00:18:41,776
- voy a...
- ¡Señor!
376
00:18:41,776 --> 00:18:43,143
Entiendo que esté frustrado
377
00:18:43,143 --> 00:18:44,411
pero una amenaza más como esa
378
00:18:44,412 --> 00:18:45,795
y tendrá que marcharse,
379
00:18:45,795 --> 00:18:47,109
¿entendido?
380
00:18:47,109 --> 00:18:50,304
¿Qué, vas a arrearme como
a un vulgar criminal?
381
00:18:50,304 --> 00:18:51,542
¡Excelente!
382
00:18:57,391 --> 00:18:58,940
Eres tú, ¿verdad?
383
00:18:59,444 --> 00:19:01,479
¿El paciente que necesita un
cardiólogo?
384
00:19:01,479 --> 00:19:04,211
Uno de ellos está de baja por enfermedad.
Los otros dos no aceptan pacientes.
385
00:19:04,211 --> 00:19:05,781
¿Qué vas a hacer?
386
00:19:05,781 --> 00:19:07,009
Manejarlo por mi cuenta,
aparentemente,
387
00:19:07,009 --> 00:19:08,391
porque como se ha
evidenciado esta noche,
388
00:19:08,391 --> 00:19:09,637
todo nuestro sistema se colapsará
389
00:19:09,637 --> 00:19:11,234
si no ponemos todo en segundo
plano en nuestras vidas.
390
00:19:11,235 --> 00:19:13,197
Bueno, ¿puedes aguantar?
391
00:19:13,921 --> 00:19:15,711
Disculpe la espera, Srta. Callahan.
392
00:19:15,711 --> 00:19:16,954
Los más enfermos van primero.
393
00:19:16,954 --> 00:19:18,504
Si crees que debería volver otro día.
394
00:19:18,504 --> 00:19:21,172
Está aquí por dolor artrítico de
rodilla, ¿verdad?
395
00:19:21,172 --> 00:19:22,189
¿Me permite?
396
00:19:22,189 --> 00:19:24,209
Llevo 18 meses en la lista
de cirugía electiva,
397
00:19:24,209 --> 00:19:25,909
sólo que me caí y me lo torcí,
398
00:19:25,909 --> 00:19:27,864
y la enfermera de la línea directa
me dijo que viniera.
399
00:19:27,864 --> 00:19:30,970
De acuerdo, sí.
Está bastante hinchado.
400
00:19:30,970 --> 00:19:32,509
¿Estaba solo cuando se cayó?
401
00:19:32,509 --> 00:19:34,430
- Bueno, mi marido estaba conmigo.
- De acuerdo.
402
00:19:34,430 --> 00:19:36,190
¿Está aquí ahora? Porque puede
que quiera oír esto.
403
00:19:36,190 --> 00:19:38,588
Está aquí. Aunque no
como tú quieres decir.
404
00:19:38,588 --> 00:19:41,396
Estoy en una relación
comprometida con el Señor.
405
00:19:41,396 --> 00:19:42,773
Ah, con el...
406
00:19:42,773 --> 00:19:44,857
De acuerdo.
Abra la boca, por favor.
407
00:19:45,161 --> 00:19:46,415
Gracias.
408
00:19:46,698 --> 00:19:47,948
Gracias.
409
00:19:48,566 --> 00:19:51,141
Seguro que suena ridículo
para una mujer de ciencias,
410
00:19:51,141 --> 00:19:53,505
pero sólo significa que he elegido
centrar mi vida
411
00:19:53,505 --> 00:19:55,619
- en hacer buenas obras.
- Sí. Bueno, tengo que decírselo,
412
00:19:55,619 --> 00:19:57,544
la cola para las imágenes es larga
e incluso si no lo fuera,
413
00:19:57,544 --> 00:19:59,190
conseguir que un radiólogo mire
414
00:19:59,190 --> 00:20:01,308
una radiografía no aguda durante
el turno de noche es...
415
00:20:01,308 --> 00:20:02,928
No es una prioridad.
416
00:20:02,928 --> 00:20:05,641
Veo escasez de recursos todos los
días en la misión de nuestra iglesia.
417
00:20:05,641 --> 00:20:07,540
Bueno, tiene un poco de fiebre,
lo que puede ocurrir
418
00:20:07,540 --> 00:20:09,193
cuando el fluido artrítico se infecta.
419
00:20:09,193 --> 00:20:10,332
Estoy mareada.
420
00:20:10,332 --> 00:20:12,488
Creo que no he comido desde
que llegué.
421
00:20:12,633 --> 00:20:14,415
Sí... ¿Ni siquiera de la máquina
expendedora?
422
00:20:14,415 --> 00:20:16,269
Oh, tenía miedo de perder mi turno
423
00:20:16,269 --> 00:20:17,907
y entonces, sólo añadiría al caos
424
00:20:17,907 --> 00:20:19,509
con el que ya estás lidiando,
así que...
425
00:20:21,913 --> 00:20:25,225
Sí, no debería haber dicho eso
de que nadie leerá su radiografía.
426
00:20:25,225 --> 00:20:27,333
Si está dispuesta a esperar
un poco más,
427
00:20:27,333 --> 00:20:29,085
haré que suceda.
428
00:20:29,085 --> 00:20:31,354
Y mientras tanto,
le traeremos algo de comer.
429
00:20:31,354 --> 00:20:34,579
- Oh, gracias, muy amable.
- De nada.
430
00:20:35,032 --> 00:20:37,093
Gracias por recibirnos en su casa.
431
00:20:37,761 --> 00:20:40,743
- En inglés, por favor, Doctor.
- Tía, mi inglés está bien.
432
00:20:40,743 --> 00:20:43,000
Porque practicamos, practicamos
y practicamos.
433
00:20:43,000 --> 00:20:44,832
Lo necesita para la universidad.
434
00:20:45,941 --> 00:20:47,861
¿Todavía tienes familia en Alepo, Bashir?
435
00:20:47,861 --> 00:20:50,192
Sólo un hermano de otra madre.
436
00:20:50,192 --> 00:20:53,040
Pues, mis padres, ellos...,
437
00:20:53,337 --> 00:20:55,504
eran médicos allí antes de la guerra.
438
00:20:56,058 --> 00:20:58,311
No sabía que vivían juntos.
439
00:20:58,311 --> 00:21:00,574
Mi marido y yo nunca tuvimos hijos.
440
00:21:01,881 --> 00:21:04,117
Cuando él murió,
la guerra estaba acabando
441
00:21:04,117 --> 00:21:06,940
y pensé en irme a vivir
con mi hermana a Douma,
442
00:21:07,100 --> 00:21:10,523
pero entonces llegó Bayan y
necesitaba aprender inglés.
443
00:21:10,523 --> 00:21:13,398
¿Viniste sola?
¿Cuántos años tenías?
444
00:21:13,398 --> 00:21:16,328
Tenía 10 años y Talia me acogió.
445
00:21:16,328 --> 00:21:18,857
Esperábamos conseguir un
apartamento en la ciudad pero,
446
00:21:19,589 --> 00:21:22,449
- los trabajos no pagan lo suficiente.
- ¡Y los niños de aquí nos necesitan!
447
00:21:22,449 --> 00:21:26,332
Vas a ser una historia de éxito.
Se acabó vivir en tiendas de campaña.
448
00:21:29,779 --> 00:21:31,323
¿Sois padres?
449
00:21:32,013 --> 00:21:34,045
Mi mujer y yo estamos esperando
450
00:21:34,046 --> 00:21:36,415
hasta que podamos construir
una vida en otro lugar.
451
00:21:36,861 --> 00:21:38,183
¿Y tú?
452
00:21:38,183 --> 00:21:39,691
Construiste una nueva vida,
453
00:21:39,691 --> 00:21:41,397
¿pero dónde está la familia
para demostrarlo?
454
00:21:41,397 --> 00:21:43,135
Tengo las manos ocupadas
con mi hermana.
455
00:21:43,135 --> 00:21:45,235
¿Le gusta Toronto?
456
00:21:45,235 --> 00:21:48,963
En cierto modo, creo que ella
se siente más en casa allí que yo.
457
00:21:48,963 --> 00:21:51,712
Casi es la hora de la clase de la tarde.
458
00:21:51,712 --> 00:21:53,906
Tía, quédate, nosotros lo haremos.
459
00:21:53,906 --> 00:21:56,253
Hay una estación de lavado
al final del camino.
460
00:22:07,441 --> 00:22:08,925
No eres tan listo como crees.
461
00:22:09,454 --> 00:22:11,840
Sé que te invitó a revisar mi corazón.
462
00:22:13,468 --> 00:22:14,634
¿Eso significa que me dejará?
463
00:22:34,851 --> 00:22:36,032
¿Cuánto tiempo hace que las tiene?
464
00:22:38,950 --> 00:22:42,295
¿Le importa si envío una foto
a alguien de mi hospital?
465
00:22:51,885 --> 00:22:54,872
¿Hemorragias en astillas?
466
00:22:55,756 --> 00:22:57,771
Lo que creas que me pasa,
467
00:22:58,529 --> 00:22:59,952
tienes que mentirle.
468
00:23:00,283 --> 00:23:02,424
No quiero que nada se interponga
en su oportunidad
469
00:23:02,424 --> 00:23:04,228
de hacer su propia vida.
470
00:23:05,936 --> 00:23:08,954
¿Ha sentido dolor en las articulaciones?
471
00:23:09,558 --> 00:23:11,942
Si yo fuera tu madre estaría
furiosa contigo por haber venido.
472
00:23:13,270 --> 00:23:16,118
¿Arriesgando a tu hermana
y todo lo que tienes?
473
00:23:19,394 --> 00:23:20,731
Así que su pelvis se ha reducido
474
00:23:20,731 --> 00:23:22,817
y su hemorragia interna
está bajo control.
475
00:23:23,732 --> 00:23:25,931
¿Y los dioses entre los hombres
ni siquiera aparecen para permitirnos
476
00:23:25,931 --> 00:23:28,198
disfrutar de su gloria reflejada?
477
00:23:28,638 --> 00:23:31,039
Al ver su bazo agrandado,
pude conseguir análisis
478
00:23:31,039 --> 00:23:33,586
lo cual, créame,
esta noche es un milagro.
479
00:23:33,586 --> 00:23:35,679
Resulta que padece trombocitopenia,
480
00:23:35,679 --> 00:23:37,302
lo que significa un recuento
bajo de plaquetas.
481
00:23:37,302 --> 00:23:39,531
También debe saber que se ha asociado
482
00:23:39,531 --> 00:23:41,856
con algunas otras condiciones subyacentes.
483
00:23:41,856 --> 00:23:43,860
Como el linfoma no Hodgkin.
484
00:23:44,541 --> 00:23:46,671
- Sí. ¿Ya lo...?
- Estadio 4.
485
00:23:46,671 --> 00:23:50,429
Yo achacaría el trastorno sanguíneo
a mi reciente quimioterapia, que fracasó,
486
00:23:50,429 --> 00:23:52,454
y por lo que parece causó
que mis plaquetas
487
00:23:52,454 --> 00:23:54,195
¿hicieran una fiesta en mi bazo?
488
00:23:54,392 --> 00:23:55,544
Eso tendría sentido.
489
00:23:55,544 --> 00:23:57,541
Sí. También significa que
tenías razón antes.
490
00:23:57,541 --> 00:23:58,885
Me impresiona que hayas llegado
hasta ahí,
491
00:23:58,886 --> 00:24:00,948
es el tipo de diferencial que
puedes conseguir
492
00:24:00,948 --> 00:24:02,777
perdido en el ruido.
493
00:24:02,963 --> 00:24:04,942
- ¿Es usted médico?
- Oncólogo.
494
00:24:04,942 --> 00:24:07,093
20 años en el Western.
Y antes de que preguntes,
495
00:24:07,093 --> 00:24:09,608
no deberías llamar a amigos
o familiares.
496
00:24:10,539 --> 00:24:12,497
¿No quería ir a su propio hospital?
497
00:24:12,497 --> 00:24:14,864
¿Por qué te echaste atrás ahí dentro,
como sea que te llames?
498
00:24:14,864 --> 00:24:17,217
June Curtis.
499
00:24:17,217 --> 00:24:19,215
Ya sabe cómo funciona esto.
Soy residente.
500
00:24:19,215 --> 00:24:20,535
Prométeme que no irás a buscar
501
00:24:20,536 --> 00:24:22,855
la autoestima en sus opiniones, Curtis.
502
00:24:22,855 --> 00:24:24,462
No la encontrarás.
503
00:24:24,944 --> 00:24:27,574
Nunca ayudé realmente a
ninguno de mis pacientes,
504
00:24:27,574 --> 00:24:29,086
al menos déjame ayudarte.
505
00:24:29,086 --> 00:24:31,036
No quiero ser grosera,
pero ni siquiera le conozco.
506
00:24:31,036 --> 00:24:34,190
Sí, pero yo te conozco. Y a otros
cien residentes como tú,
507
00:24:34,190 --> 00:24:36,554
a los que machaqué,
igual que a esos
508
00:24:36,554 --> 00:24:39,521
payasos onanistas que se hacen
llamar tus jefes.
509
00:24:39,521 --> 00:24:41,138
¿Es realmente así como ve
el trabajo de su vida?
510
00:24:41,138 --> 00:24:42,340
¿No ayudó a nadie?
511
00:24:42,340 --> 00:24:43,629
Cuando miro atrás,
512
00:24:43,630 --> 00:24:45,617
todo lo que hice fue decirle a la
gente que se estaba muriendo
513
00:24:45,617 --> 00:24:47,363
o con opciones terribles.
514
00:24:47,363 --> 00:24:48,897
Transfusiones,
515
00:24:49,638 --> 00:24:51,752
que podrían fortalecerle lo suficiente
para otra ronda de tratamiento.
516
00:24:51,752 --> 00:24:53,980
Cancelé mi cable porque pensé
que ver la televisión
517
00:24:53,980 --> 00:24:57,515
era lo que no debía hacer
con el tiempo que me quedaba.
518
00:24:57,815 --> 00:25:01,225
Resulta que los juegos de pelota y
las películas son todo lo que quiero.
519
00:25:01,510 --> 00:25:04,089
No puedes salvarme, Curtis.
Así que no malgastes tu energía.
520
00:25:04,089 --> 00:25:07,316
Tal vez, pero al menos puedo
conseguirle algo de tiempo.
521
00:25:07,485 --> 00:25:08,907
He dicho que no.
522
00:25:21,661 --> 00:25:23,398
¿Alguna idea de lo que le pasa a Talia?
523
00:25:23,398 --> 00:25:24,918
¿Tal vez? Preguntaría en cardiología, pero aquí
524
00:25:24,918 --> 00:25:26,852
- Fiebre, pulmones crepitantes,
es un caos, los sistemas no funcionan.
525
00:25:26,852 --> 00:25:28,068
pulso bajo.
526
00:25:28,068 --> 00:25:30,486
Está bradicárdica,
podría ser endocarditis.
527
00:25:31,216 --> 00:25:34,324
Querría hacer un ECG, pero me
preocupa el bloqueo cardíaco.
528
00:25:34,324 --> 00:25:35,982
¿El corazón de Talia está bloqueado?
529
00:25:35,982 --> 00:25:37,397
¿Por qué?
530
00:25:37,695 --> 00:25:39,840
No sabemos nada con seguridad.
531
00:25:40,282 --> 00:25:41,296
¡Dime la verdad!
532
00:25:42,084 --> 00:25:43,637
Puede haber una infección en su corazón.
533
00:25:44,198 --> 00:25:45,470
Pero no me dijo nada.
534
00:25:45,471 --> 00:25:48,390
- Porque no se lo dije.
- ¿Porque no puedes ayudarla?
535
00:25:48,961 --> 00:25:50,890
Podemos darle antibióticos
para la infección.
536
00:25:50,890 --> 00:25:52,670
Pero no tenemos un marcapasos
para mantener su corazón...
537
00:25:52,670 --> 00:25:55,601
Muy bien, pues consíguete uno. Puedes
llamar a tu hospital de lujo, ¿verdad?
538
00:25:55,970 --> 00:25:57,056
Bayan, esto no funciona así.
539
00:25:57,056 --> 00:25:59,650
¡Pues debería!
¡Tienes que hacer algo!
540
00:26:00,088 --> 00:26:02,474
Te prometo que encontraremos
la manera de ayudarle, ¿sí?
541
00:26:05,457 --> 00:26:06,785
¿Qué?
542
00:26:07,694 --> 00:26:09,485
¿Esto no funciona así?
543
00:26:10,490 --> 00:26:12,996
¿Ni siquiera intentas preguntar
a tus colegas?
544
00:26:12,996 --> 00:26:15,357
No puedo hacer que se caiga un
marcapasos de la estantería de suministros,
545
00:26:15,357 --> 00:26:17,792
- sigo siendo sólo un residente.
- Con una línea directa que has usado
546
00:26:17,792 --> 00:26:20,114
- para mí más de una vez.
- No es la solución adecuada.
547
00:26:20,114 --> 00:26:22,204
¿Qué pasa, Bashir? ¿Qué está mal?
548
00:26:22,204 --> 00:26:23,988
¿Por qué estás realmente aquí?
549
00:26:24,172 --> 00:26:25,449
Yo...
550
00:26:26,165 --> 00:26:28,263
No quiero darles esperanzas.
551
00:26:29,053 --> 00:26:32,103
El Bashir que conozco intentaría cualquier
cosa cuando hay una vida en juego.
552
00:26:34,264 --> 00:26:35,437
¿De qué estás huyendo?
553
00:26:47,973 --> 00:26:49,565
Hola, soy el Dr. Hunter.
554
00:26:50,027 --> 00:26:51,887
A ver, sé que ha estado esperando
un rato, señor.
555
00:26:51,887 --> 00:26:53,767
Mire, todo lo que sé es que
hace un millón de horas,
556
00:26:53,767 --> 00:26:55,933
dijeron que estaban esperando a que
un médico me leyera las pruebas.
557
00:26:55,933 --> 00:26:58,512
Ha sido un caos con los fallos
del sistema, pero por suerte,
558
00:26:58,512 --> 00:27:00,710
he podido localizar sus
resultados manualmente.
559
00:27:00,710 --> 00:27:02,745
Entonces, ¿puedes decirme por qué
mi corazón estaba acelerado?
560
00:27:02,745 --> 00:27:04,605
Mis compañeros de trabajo me
obligaron a subir a una ambulancia,
561
00:27:04,605 --> 00:27:06,976
diciendo que me veían muy pálido
y con náuseas.
562
00:27:06,976 --> 00:27:09,196
También dijeron que cualquier cosa
relacionada con el corazón se ve primero,
563
00:27:09,196 --> 00:27:10,952
pero eso claramente no es verdad.
564
00:27:10,952 --> 00:27:14,079
Bueno, nuestro neurólogo revisó
su electroencefalograma
565
00:27:14,079 --> 00:27:17,357
y su análisis de sangre y concluyó
que tiene epilepsia.
566
00:27:19,134 --> 00:27:20,483
¿Epilepsia?
567
00:27:21,290 --> 00:27:23,516
- Dios mío.
- Sé que puede parecer aterrador
568
00:27:23,516 --> 00:27:26,532
pero mucha gente vive con la
enfermedad, es manejable.
569
00:27:26,532 --> 00:27:28,341
Espera, ¿eso no significa convulsiones?
570
00:27:28,341 --> 00:27:29,920
¿Qué tiene eso que ver con mi corazón?
571
00:27:30,587 --> 00:27:32,213
Bien, bueno...
572
00:27:33,068 --> 00:27:36,741
las palpitaciones pueden ser
un marcador de...
573
00:27:37,460 --> 00:27:38,952
¿Tienes otro lugar mejor en
el que estar?
574
00:27:38,952 --> 00:27:41,476
Pues no, lo siento.
Lo siento, Sr. Bertrand.
575
00:27:41,476 --> 00:27:46,011
- Lo que haremos es derivarle a un
especialista. - Braunstein.
576
00:27:46,395 --> 00:27:48,088
Bertrand es mi nombre de pila.
577
00:27:49,047 --> 00:27:50,828
No se llama...
578
00:27:50,828 --> 00:27:51,842
¿Shaun Bertrand?
579
00:27:51,842 --> 00:27:54,812
No, tío.
Me llamo Bertrand Braunstein.
580
00:27:54,812 --> 00:27:58,952
- ¡¿Acabas de leerme los resultados
equivocados?! - Ah, usted, usted...
581
00:27:59,396 --> 00:28:01,724
Tiene un electrocardiograma.
No un electroencefalograma.
582
00:28:01,724 --> 00:28:03,615
- ¿Cuál es la diferencia?
- Quiero decir que la buena noticia sería
583
00:28:03,615 --> 00:28:05,298
que su cerebro está bien.
584
00:28:05,298 --> 00:28:07,485
Y..., y su electrocardiograma
también es normal.
585
00:28:07,485 --> 00:28:09,668
Siento mucho esta confusión.
586
00:28:09,668 --> 00:28:11,820
Es que ha pasado un día.
587
00:28:12,076 --> 00:28:13,623
Espera, ¡¿eso es todo?!
588
00:28:13,623 --> 00:28:14,778
¿Estuve sentado aquí toda la noche
589
00:28:14,779 --> 00:28:17,156
para que me digas que no
ha pasado nada? ¡Sentí algo!
590
00:28:17,156 --> 00:28:20,809
Está bien, pero su análisis de sangre
no muestra ningún signo de infarto,
591
00:28:20,809 --> 00:28:25,813
así que a menos que algo concreto apareciera
durante el electrocardiograma, que no lo hizo,
592
00:28:25,813 --> 00:28:27,851
sólo podemos recomendarle que haga
un seguimiento con su médico de cabecera.
593
00:28:27,851 --> 00:28:30,594
¿Y me voy a casa rezando para
no morir mientras duermo?
594
00:28:30,594 --> 00:28:32,997
¿De verdad esperas que viva
con esa incertidumbre?
595
00:28:37,644 --> 00:28:39,821
¿Así que la profesora tiene endocarditis?
596
00:28:39,821 --> 00:28:41,552
¿Manchas de Roth, lesiones de Janeway?
597
00:28:41,552 --> 00:28:42,766
Presentación clásica.
598
00:28:42,766 --> 00:28:45,105
Tendría que confirmarlo con una eco,
pero podría necesitar marcapasos.
599
00:28:45,105 --> 00:28:47,901
- Me preguntaba qué probabilidades hay...
- De escasas a nulas.
600
00:28:47,901 --> 00:28:50,486
¿No hay forma de que una ONG
consiga un marcapasos?
601
00:28:50,486 --> 00:28:53,025
Bueno, ¿tal vez si aplicas la presión
adecuada y la mantienes durante semanas
602
00:28:53,025 --> 00:28:55,070
y renuncias a otra cosa para
la que no tienen financiación?
603
00:28:55,070 --> 00:28:57,314
¿Y un hospital en Beirut?
604
00:28:57,314 --> 00:29:00,784
Uno podría acogerla, pero sólo si
una ONG paga la factura. Así que...
605
00:29:00,784 --> 00:29:02,467
el mismo baile.
606
00:29:07,961 --> 00:29:10,476
¿Cómo diablos se llevaba la cuenta de
los pacientes antes de los ordenadores?
607
00:29:10,476 --> 00:29:12,732
Sí, hablando de caos,
¿qué dirías si te pidiera
608
00:29:12,732 --> 00:29:15,695
que me prestaras el Arco en C del Quirófano
de Urgencias para una lesión no aguda?
609
00:29:15,695 --> 00:29:17,367
¿Diría que acabo de dejar que te mudes
610
00:29:17,367 --> 00:29:19,537
y ya estás intentando que me despidan?
611
00:29:19,917 --> 00:29:22,007
Sé que estabas intentando contarme
lo de la gran reunión de antes
612
00:29:22,007 --> 00:29:23,968
- y yo no estaba...
- Resulta que no era una reunión.
613
00:29:23,968 --> 00:29:26,141
Sólo una representación artística.
614
00:29:36,204 --> 00:29:37,834
Vamos, Mags.
615
00:29:42,096 --> 00:29:43,226
¿Qué?
616
00:29:43,226 --> 00:29:44,796
Sé que ahora no quiere
hablar conmigo.
617
00:29:44,796 --> 00:29:46,230
¿Entonces por qué la molestas?
618
00:29:46,230 --> 00:29:48,718
- Necesito consejo, un paciente cardíaco.
- ¿En serio?
619
00:29:48,718 --> 00:29:50,853
¿La abandonaste para volar
alrededor del mundo
620
00:29:50,853 --> 00:29:52,824
y ella lo toma con calma
para crear cierta distancia
621
00:29:52,824 --> 00:29:54,283
y ahora ni siquiera puedes
dejarla tener eso?
622
00:29:54,283 --> 00:29:55,806
Llama a otra persona.
623
00:30:01,874 --> 00:30:03,276
Sí, no me refería a eso.
624
00:30:03,276 --> 00:30:05,935
Mira. Una mujer de 60 años
con endocarditis,
625
00:30:05,935 --> 00:30:08,551
podría estar causando un bloqueo cardíaco.
Tenemos antibióticos de amplio espectro
626
00:30:08,551 --> 00:30:09,982
pero no puedo conseguir
un marcapasos.
627
00:30:09,982 --> 00:30:12,029
Es un equipamiento de 30.000 dólares.
628
00:30:12,029 --> 00:30:13,465
Estaba pensando que podría pararlo
629
00:30:13,465 --> 00:30:15,363
con un marcapasos externo
hasta que llegue aquí.
630
00:30:15,363 --> 00:30:17,349
- ¿Cómo? - Marcapasos externo
durante más de 12 horas
631
00:30:17,350 --> 00:30:19,059
conlleva el riesgo de quemaduras
eléctricas.
632
00:30:19,059 --> 00:30:20,439
Por otro lado, el cuerpo verá
633
00:30:20,440 --> 00:30:22,319
el marcapasos intravenoso
como un objeto extraño
634
00:30:22,319 --> 00:30:25,070
y acumulará infecciones
al igual que la válvula cardiaca.
635
00:30:25,323 --> 00:30:28,065
Probablemente necesite una reparación
quirúrgica de la válvula, no un marcapasos.
636
00:30:28,065 --> 00:30:29,702
- ¿Lo has entendido?
- Sí.
637
00:30:29,702 --> 00:30:31,338
Sí, lo entendí. Gracias.
638
00:30:31,338 --> 00:30:32,474
¿Cómo está?
639
00:30:32,474 --> 00:30:34,590
No hagas ninguna estupidez allí.
¡Oye!
640
00:30:34,590 --> 00:30:35,873
¡Estaba tratando de congelarlo
por ti!
641
00:30:35,873 --> 00:30:38,155
- Podrías haber mantenido la línea.
- Sí, no puedo dejar que un extraño sufra,
642
00:30:38,155 --> 00:30:41,367
- soy incapaz de eso.
- Se te permite sentirte molesta.
643
00:30:41,367 --> 00:30:43,941
¡Sí, y lo estoy!
Estoy triste, dolida y confusa.
644
00:30:43,941 --> 00:30:45,871
Pero no se trata sólo de él.
645
00:30:45,871 --> 00:30:47,087
De acuerdo, entonces...
646
00:30:47,087 --> 00:30:49,253
¿cómo procesas estos...
647
00:30:49,253 --> 00:30:50,331
sentimientos?
648
00:30:50,331 --> 00:30:51,750
Pues, ¿últimamente?
649
00:30:51,750 --> 00:30:53,271
Hablándolo con él.
650
00:30:53,271 --> 00:30:55,283
Pero como no puedo hacer eso,
supongo que...
651
00:30:55,283 --> 00:30:58,634
Yo... vuelvo a volcarlo todo
en este sitio.
652
00:30:58,634 --> 00:30:59,918
¿Por qué, tú cómo...?
653
00:30:59,918 --> 00:31:02,808
Oh, sólo lo empujo todo hacia
abajo hasta que se levanta
654
00:31:02,808 --> 00:31:04,551
de forma destructiva. Como...
655
00:31:04,551 --> 00:31:06,326
dejándote usar el brazo en C.
656
00:31:13,176 --> 00:31:14,875
¡Necesito ayuda!
657
00:31:15,576 --> 00:31:17,172
- No respira.
- De acuerdo.
658
00:31:17,172 --> 00:31:19,440
¿Tal vez aspiró? Ayúdame a girarla.
659
00:31:19,440 --> 00:31:20,951
- Sí.
- Uno, dos.
660
00:31:21,651 --> 00:31:24,385
De acuerdo, traeré algo para succionar.
661
00:31:24,550 --> 00:31:26,885
¿Alguien la vio ahogarse?
662
00:31:28,177 --> 00:31:29,543
Está bien.
663
00:31:34,027 --> 00:31:35,745
Espera, creo que...
664
00:31:43,485 --> 00:31:45,436
Dice que debía ser enviada a quirófano.
665
00:31:45,436 --> 00:31:48,156
- ¿Le perdimos el rastro?
- No tenemos forma de saberlo.
666
00:31:48,363 --> 00:31:51,682
Dra. Devi, si esto sigue así,
alguien va a morir.
667
00:31:52,470 --> 00:31:53,825
Oigan.
668
00:31:59,661 --> 00:32:01,327
¿Puedo tener vuestra atención,
por favor?
669
00:32:01,570 --> 00:32:04,578
Debido a un fallo del sistema
fuera de nuestro control,
670
00:32:04,818 --> 00:32:06,966
con efecto inmediato,
a menos que seas un paciente
671
00:32:06,966 --> 00:32:09,621
que requiera cuidados de nivel uno,
672
00:32:09,621 --> 00:32:11,581
este departamento está cerrado.
673
00:32:12,604 --> 00:32:14,625
Nuestras enfermeras
de triaje revisarán
674
00:32:14,625 --> 00:32:16,871
quién puede quedarse
y quién debe irse,
675
00:32:17,136 --> 00:32:19,564
y repartirán listas
de las urgencias
676
00:32:19,564 --> 00:32:21,363
y clínicas disponibles
más cercanas.
677
00:32:23,041 --> 00:32:24,873
¿Realmente estamos cerrando
a nuevos pacientes?
678
00:32:24,873 --> 00:32:28,205
¿Y enviando menos graves a otros hospitales
hasta que nuestros sistemas estén de vuelta?
679
00:32:28,205 --> 00:32:30,843
Los de IT dicen que podría llevar toda
la noche restablecer nuestros sistemas,
680
00:32:30,843 --> 00:32:32,775
llama a las otras urgencias y hazles
saber que nos estamos desviando.
681
00:32:32,775 --> 00:32:35,331
Se supone que debemos
llamarles antes de cerrar.
682
00:32:36,019 --> 00:32:37,207
Haré lo que pueda, pero...
683
00:32:37,207 --> 00:32:38,724
no somos los únicos
con escasez de camas.
684
00:32:38,724 --> 00:32:41,248
Sin embargo, según Olsen, este
problema estructural masivo es culpa mía.
685
00:32:41,248 --> 00:32:42,967
¿Tienes permiso para hacer
lo que acabas de hacer?
686
00:32:42,967 --> 00:32:45,842
Claire, ¿puedes hacerle otro electro
al tipo de la sala de exploración D?
687
00:32:45,842 --> 00:32:48,911
Y si está bien, dale el alta,
yo la firmaré después.
688
00:32:48,911 --> 00:32:51,305
No estoy diciendo que ella
deba hacer mi trabajo por mí,
689
00:32:51,305 --> 00:32:52,845
- es sólo que...
- No, confías en su juicio.
690
00:32:52,845 --> 00:32:54,758
Y por qué debería esperar
horas por mí
691
00:32:54,758 --> 00:32:56,238
cuando podéis sacarle antes.
692
00:32:56,238 --> 00:32:59,093
Ah, y es Bertrand Braunstein.
693
00:32:59,093 --> 00:33:01,533
- No Shaun Bertrand.
- De acuerdo.
694
00:33:01,533 --> 00:33:03,752
- Puede que tenga razón.
- ¿Sobre mi juicio?
695
00:33:03,752 --> 00:33:06,793
Claire, ¿te sientes cómoda con el
arco en C del Quirófano de Urgencias?
696
00:33:06,793 --> 00:33:08,696
Porque June dice que puedo usarlo
para la rodilla de la Srta. Callahan
697
00:33:08,697 --> 00:33:10,722
pero todos los técnicos están
ocupados y yo estoy como...
698
00:33:11,694 --> 00:33:14,270
Si no viene ayuda,
nos ayudamos a nosotros mismos.
699
00:33:20,735 --> 00:33:21,958
Por favor.
700
00:33:27,569 --> 00:33:29,192
Bayan, me equivoqué.
701
00:33:29,192 --> 00:33:30,635
Talia necesita una operación.
702
00:33:30,635 --> 00:33:32,360
Una que no puede conseguir aquí.
703
00:33:32,728 --> 00:33:35,113
Tiene que ser en un hospital
en condiciones.
704
00:33:35,113 --> 00:33:37,644
Abogaré por recursos para llevarla allí.
705
00:33:38,419 --> 00:33:40,433
- Hasta entonces...
- Menos mal que no me voy.
706
00:33:40,433 --> 00:33:42,239
Bayan no puedes dejar la universidad.
707
00:33:42,239 --> 00:33:43,946
Demasiado tarde.
Ya la he aplazado.
708
00:33:44,609 --> 00:33:46,390
Deberías deshacerlo.
709
00:33:46,650 --> 00:33:48,073
Oye, hay otros que pueden ayudar.
710
00:33:48,073 --> 00:33:49,746
¿Quién? ¿Tú?
711
00:33:49,746 --> 00:33:50,992
Al final te irás.
712
00:33:50,992 --> 00:33:52,976
Y si no me quedo, podría morir.
713
00:33:56,705 --> 00:33:58,156
De acuerdo...
714
00:33:59,747 --> 00:34:01,868
- Puede que tarde un minuto.
- Un pinchazo rápido.
715
00:34:01,868 --> 00:34:04,280
Uno, dos, tres.
716
00:34:06,611 --> 00:34:08,311
No está bien, saltarse la cola,
717
00:34:08,312 --> 00:34:10,046
todavía puedo oír a Audrey
pidiendo ayuda
718
00:34:10,046 --> 00:34:12,047
- cuando cierro los ojos.
- Usted también necesita ayuda.
719
00:34:12,047 --> 00:34:14,316
El color del fluido sugiere una infección.
720
00:34:14,316 --> 00:34:15,717
- ¡Mags!
- ¿Sí?
721
00:34:15,717 --> 00:34:17,097
Creo que deberías...
722
00:34:20,188 --> 00:34:23,364
Lenore, no bebe alcohol, ¿verdad?
¿O abusa de los analgésicos?
723
00:34:23,364 --> 00:34:25,465
Alcohol no.
Y sólo tomo analgésicos
724
00:34:25,465 --> 00:34:27,222
como me indicó mi médico,
¿por qué?
725
00:34:27,525 --> 00:34:29,643
Hay cicatrices en su hígado.
726
00:34:29,643 --> 00:34:30,722
¿Mi hígado?
727
00:34:30,722 --> 00:34:32,040
Pensé que estabas mirando mi rodilla.
728
00:34:32,040 --> 00:34:33,367
Sí, revisamos un área más amplia
729
00:34:33,367 --> 00:34:35,387
dado su mareo e ictericia.
730
00:34:35,387 --> 00:34:38,390
La cirrosis proviene básicamente de
toxinas, pero también puede provenir
731
00:34:38,390 --> 00:34:40,607
del tipo de trabajo de misión
que realiza.
732
00:34:40,607 --> 00:34:42,029
No estoy segura de seguirte.
733
00:34:42,475 --> 00:34:45,738
Bueno, vemos hepatitis en
comunidades sin viviendas,
734
00:34:45,738 --> 00:34:48,261
es transmisible y puede causar
pérdida de apetito,
735
00:34:48,261 --> 00:34:50,499
hematomas y eventualmente
736
00:34:50,499 --> 00:34:51,562
lesión hepática.
737
00:34:51,562 --> 00:34:53,013
¿Se puede tratar?
738
00:34:53,360 --> 00:34:55,454
Bueno, habrá que mecanografiarlo
una vez que tengamos los análisis.
739
00:34:55,454 --> 00:34:57,154
Pero Lenore, para que su hígado
se ponga tan mal,
740
00:34:57,154 --> 00:34:59,467
habría llevado mucho tiempo.
¿Su médico no notó nada?
741
00:34:59,467 --> 00:35:01,535
Mencioné algo de cansancio
e hinchazón
742
00:35:01,535 --> 00:35:03,173
y me dijo que fuera más despacio,
743
00:35:03,173 --> 00:35:04,677
- pero sabes que no es mi...
- ¡Entrando!
744
00:35:04,677 --> 00:35:05,698
¡Policía de aparcamiento!
745
00:35:05,698 --> 00:35:08,362
Algún tío se ha vuelto loco y
lo ha atropellado a propósito.
746
00:35:08,772 --> 00:35:09,696
¿Hola?
747
00:35:09,696 --> 00:35:11,370
Dr. Novak, mi paciente necesitaba
un diagnóstico por imagen
748
00:35:11,370 --> 00:35:13,045
y todo estaba a tope.
Saldremos de su camino.
749
00:35:13,045 --> 00:35:14,962
- ¡Olvídalo, no hay tiempo!
- La bahía de Urgencias está abierta.
750
00:35:14,962 --> 00:35:17,943
Pensaba que te habíamos alejado
de este tipo de excesos, Leblanc.
751
00:35:17,943 --> 00:35:19,946
¿Estará bien ese hombre?
752
00:35:19,946 --> 00:35:21,441
¡Su médico debería haber
detectado esto!
753
00:35:21,441 --> 00:35:22,732
Debería presentar una queja.
754
00:35:22,732 --> 00:35:24,847
Está ocupada y no la presioné...
755
00:35:24,847 --> 00:35:26,795
Bueno, debería empezar,
ya que no puede contar con ella.
756
00:35:26,795 --> 00:35:29,183
- No lo necesito, tengo a Dios.
- Lenore,
757
00:35:29,183 --> 00:35:31,099
¿no es ese tipo de pensamiento
el que la trajo aquí?
758
00:35:31,099 --> 00:35:33,478
- ¡Mags!
- He dedicado toda mi vida a Él
759
00:35:33,478 --> 00:35:36,441
- y confío en que Él también cuidará de mí.
- Sí, ¿excepto que si una vida de servicio
760
00:35:36,441 --> 00:35:38,328
- ya no es suficiente?
- ¡Mags!
761
00:35:38,939 --> 00:35:40,315
Creo que lo has dejado claro.
762
00:35:47,298 --> 00:35:49,264
¿Qué pasó con que o esperabas
en mi casa
763
00:35:49,265 --> 00:35:50,864
o te ibas a la tuya?
764
00:35:52,157 --> 00:35:54,155
Sigo casada, Theo.
765
00:35:54,577 --> 00:35:56,684
Como, ¿sigues legalmente casada?
766
00:35:56,684 --> 00:35:59,192
- Porque muchas parejas dejan
que eso perdure. - No.
767
00:36:00,732 --> 00:36:03,552
Según Jonathan, seguimos juntos.
768
00:36:04,305 --> 00:36:06,440
Hace seis meses, le decías
a la gente que se había mudado.
769
00:36:06,440 --> 00:36:08,033
Hace seis meses lo hizo.
770
00:36:08,033 --> 00:36:09,372
Y luego volvió a mudarse,
771
00:36:09,373 --> 00:36:12,764
aparentemente porque el coste de
dos hogares nos estaba dejando secos.
772
00:36:13,820 --> 00:36:16,721
Pero, con total transparencia, también
cree que lo estamos solucionando.
773
00:36:16,721 --> 00:36:18,248
¿Total transparencia?
774
00:36:19,010 --> 00:36:21,261
Bueno, él cree que lo estás
solucionando porque lo estás o...
775
00:36:21,261 --> 00:36:24,337
Dormimos en habitaciones separadas.
Hemos tenido algunas citas...
776
00:36:24,337 --> 00:36:26,569
Liz, ustedes tenéis un hijo, ¿no?
777
00:36:26,569 --> 00:36:28,166
No puedo ser yo quien se interponga.
778
00:36:28,166 --> 00:36:30,800
Theo, no he hecho nada malo aquí
779
00:36:31,715 --> 00:36:33,236
y tú tampoco.
780
00:36:35,032 --> 00:36:36,382
¿Cambia esto...
781
00:36:36,854 --> 00:36:38,675
lo que dijiste antes?
782
00:36:39,823 --> 00:36:41,838
¿Quieres arreglar las cosas con él?
783
00:36:43,787 --> 00:36:45,237
¡No lo sé!
784
00:36:50,102 --> 00:36:51,876
Me has llamado aquí, ¿por qué?
785
00:36:52,317 --> 00:36:54,067
No podía llevarlo al
Quirófano de Urgencias
786
00:36:54,067 --> 00:36:56,548
debido a una mujer con
problemas de rodilla.
787
00:36:56,548 --> 00:36:59,245
¿Y eso es un acto de compasión
que entiendo que aprobaste?
788
00:36:59,245 --> 00:37:00,945
Sí, bueno, tu paciente
fue estabilizado
789
00:37:00,945 --> 00:37:02,491
y llevado a cirugía,
¿entonces?
790
00:37:02,491 --> 00:37:04,161
De acuerdo, ese no es mi punto.
791
00:37:04,161 --> 00:37:06,835
Entonces, ¿cuál es tu punto,
que tú puedes usar tu instinto y yo no?
792
00:37:07,563 --> 00:37:11,093
Entiendes que facturamos O-HIP como
793
00:37:11,093 --> 00:37:13,397
5.000 dólares por minuto por
el Quirófano de Urgencias, ¿verdad?
794
00:37:13,397 --> 00:37:15,975
¡Entonces quizás deberías usar
mi beca de sangre para pagar eso!
795
00:37:15,975 --> 00:37:18,180
Sí, ¡incluso te haré un cheque
por el resto!
796
00:37:21,131 --> 00:37:23,652
De acuerdo, June,
veo que estás disgustada.
797
00:37:23,652 --> 00:37:26,780
Y, para ser honesto,
no me lo esperaba...
798
00:37:26,780 --> 00:37:28,930
Habéis inventado esta falsa posición
para intentar tranquilizarme
799
00:37:28,930 --> 00:37:30,676
y me habéis hecho sentir que ni
siquiera debería haber denunciado
800
00:37:30,676 --> 00:37:32,051
el estúpido incidente.
801
00:37:32,463 --> 00:37:34,577
Nuestra sincronización fue
justificadamente terrible,
802
00:37:34,833 --> 00:37:37,475
pero Olsen se me acercó
hace meses y yo quería esperar
803
00:37:37,475 --> 00:37:39,559
hasta estar seguro de que
te gustaba trabajar conmigo.
804
00:37:40,953 --> 00:37:42,560
¿Por qué no puedes ver esto
como lo que es?
805
00:37:42,560 --> 00:37:45,116
Es... un reflejo de tu habilidad.
806
00:37:50,779 --> 00:37:53,148
¿Vas a llevar a Talia a casa,
a Douma?
807
00:37:53,148 --> 00:37:55,482
Sí. Como es siria,
los hospitales la tratarán.
808
00:37:55,482 --> 00:37:57,394
Y tiene una hermana allí.
809
00:37:57,575 --> 00:37:59,524
Esa zona está controlada por
el régimen.
810
00:37:59,524 --> 00:38:01,017
Yo ni siquiera me arriesgaría
a ir allí.
811
00:38:01,017 --> 00:38:02,955
Lo sé, por eso te pido prestada
la camioneta, iré...
812
00:38:02,955 --> 00:38:04,286
¡Podrían arrestarte!
813
00:38:04,286 --> 00:38:06,687
Si intentamos ayudar a todo
el mundo, no ayudamos a nadie.
814
00:38:06,687 --> 00:38:09,228
Mira, hice un desastre, esta es la
única forma que conozco de arreglarlo.
815
00:38:09,228 --> 00:38:10,609
¿No puedes por una vez
816
00:38:10,609 --> 00:38:12,701
dejar de cargar con todo?
817
00:38:14,684 --> 00:38:16,595
¿Dices que estás aquí por mí?
818
00:38:16,595 --> 00:38:17,895
¿Por qué?
819
00:38:17,895 --> 00:38:19,811
¿Para convencerme de que no
me vaya porque estás preocupado
820
00:38:19,811 --> 00:38:21,476
- que no pueda hacer mi propia vida?
- No, no, no es...
821
00:38:21,476 --> 00:38:23,971
Mira, no sabes lo que es...
822
00:38:24,211 --> 00:38:25,824
Ser el que se fue.
823
00:38:27,560 --> 00:38:29,476
Cualquier parte de ti que falte,
824
00:38:29,476 --> 00:38:31,475
no está en Douma, Bashir.
825
00:38:38,485 --> 00:38:40,620
Me dijiste que no buscara
validación en su opinión sobre mí
826
00:38:40,621 --> 00:38:42,760
pero así es como se construye
todo este ecosistema.
827
00:38:42,761 --> 00:38:44,081
Entonces tienes que resistirte.
828
00:38:44,081 --> 00:38:45,380
Excepto que cada vez que lo intento,
829
00:38:45,380 --> 00:38:48,183
es el mismo ciclo de basura.
O la gente acaba odiándome,
830
00:38:48,184 --> 00:38:49,410
¡o me dicen que no les ayude!
831
00:38:49,410 --> 00:38:50,702
Entonces, ríndete.
832
00:38:51,495 --> 00:38:53,057
Ya es suficiente, ¿verdad?
833
00:38:54,019 --> 00:38:55,327
Claro...
834
00:38:55,602 --> 00:38:57,612
como si por eso estabas en tu tejado.
835
00:38:58,357 --> 00:39:00,735
¿Ya no te importa lo que te pase?
836
00:39:01,366 --> 00:39:03,936
¿Sabes una cosa? Si tienes tantas
ganas de morir, ¡bien!
837
00:39:04,535 --> 00:39:06,533
Sabes, no somos tan diferentes.
838
00:39:07,233 --> 00:39:09,976
Solía pensar que el problema
eran los demás,
839
00:39:10,771 --> 00:39:12,299
pero el problema soy yo...
840
00:39:13,513 --> 00:39:15,158
Odiándome a mí mismo.
841
00:39:15,158 --> 00:39:17,048
Escucha, yo no...
842
00:39:23,601 --> 00:39:25,349
No es que quiera morir.
843
00:39:25,732 --> 00:39:27,115
Pero es así.
844
00:39:27,507 --> 00:39:29,339
Así que si realmente
quieres ayudarme,
845
00:39:29,339 --> 00:39:32,046
puedes distraerme de eso.
¿No?
846
00:39:41,368 --> 00:39:44,541
Ataque de asma admitido
y estable.
847
00:39:44,541 --> 00:39:46,317
Y el niño con el cristal en el ojo
848
00:39:46,317 --> 00:39:48,101
está esperando a oftalmología
849
00:39:48,101 --> 00:39:50,252
que aún insiste en
que está en camino.
850
00:39:50,252 --> 00:39:51,819
Lo siento.
851
00:39:51,819 --> 00:39:55,028
¿Sabes algo de la cortina cinco?
No encuentro la entrada.
852
00:39:55,028 --> 00:39:59,188
Dame cinco segundos. Primero
voy a cambiar una infusión en E.
853
00:39:59,188 --> 00:40:01,337
Bueno, parece que hemos
capeado el temporal.
854
00:40:03,346 --> 00:40:05,608
Sin embargo, vas a tener problemas
por cerrar esas puertas.
855
00:40:05,608 --> 00:40:07,262
Soy consciente.
856
00:40:08,022 --> 00:40:09,337
Pero bueno...
857
00:40:09,711 --> 00:40:12,132
Olsen se pasó de la raya antes.
858
00:40:12,132 --> 00:40:15,285
Ah, la caballería llega después
de haber perdido la batalla.
859
00:40:17,739 --> 00:40:19,489
Arnold dijiste la cinco, ¿verdad?
860
00:40:19,489 --> 00:40:21,176
Sí, Claire. La cinco.
861
00:40:25,723 --> 00:40:26,918
¿Cómo está la "Madre Teresa"?
862
00:40:26,918 --> 00:40:28,045
Tiene una hepatitis
863
00:40:28,045 --> 00:40:30,261
que no fue detectada durante
quién sabe cuánto tiempo.
864
00:40:30,262 --> 00:40:32,833
Espero que no te hayamos
fastidiado con nuestro numerito.
865
00:40:32,833 --> 00:40:34,429
No. En realidad, intentaron
promocionarme.
866
00:40:34,429 --> 00:40:35,409
¿Qué?
867
00:40:35,409 --> 00:40:37,292
¡Socorro! ¡Socorro!
¡Está sangrando!
868
00:40:37,292 --> 00:40:39,317
¡Alguien! ¡Que alguien me ayude!
869
00:40:40,254 --> 00:40:43,261
- ¡Oh, Dios mío, es Claire! ¡Es Claire!
- ¡Llama a un código azul!
870
00:40:43,261 --> 00:40:46,377
El pulso es débil. ¡Múltiples puñaladas!
871
00:40:46,377 --> 00:40:48,612
- ¡Gasas! ¡Gasas! Gasas!
- ¡Ahora, Arnold!
872
00:40:49,716 --> 00:40:51,966
¡Tenemos que llevarla al
Quirófano de Urgencias, ya!
873
00:40:51,966 --> 00:40:53,909
- ¡Moveos!
- ¿Alguien vio quién hizo esto?
874
00:40:53,909 --> 00:40:56,340
- Claire, ¿puedes oírnos?
- ¡Tengo la tabla!
875
00:40:56,712 --> 00:41:00,240
Tirada de tablero a la de tres.
Uno, dos, tres.
876
00:41:00,630 --> 00:41:03,958
Levantamos a la de tres.
Uno, dos, tres.
877
00:41:07,727 --> 00:41:09,230
Abran paso, abran paso, abran paso.
878
00:41:09,230 --> 00:41:12,033
- Te tenemos, Claire.
- ¡Despejen! ¡Despejen el camino!
879
00:41:16,999 --> 00:41:18,714
Le dije que si no se iba,
880
00:41:18,714 --> 00:41:20,766
no aceptaría ningún tratamiento.
881
00:41:21,238 --> 00:41:23,683
No voy a dejar que se quede por mí.
882
00:41:25,895 --> 00:41:28,082
De acuerdo, mira,
cuando me fui de casa...
883
00:41:30,278 --> 00:41:32,047
Me fui con esta carga,
884
00:41:32,563 --> 00:41:34,627
para vivir por aquellos que
no pudieron.
885
00:41:36,989 --> 00:41:38,876
Y si haces que Bayan haga
lo mismo,
886
00:41:38,876 --> 00:41:40,678
ella también tendrá que llevarla.
887
00:41:43,562 --> 00:41:45,391
Estábamos mejor antes de que llegaras.
888
00:41:55,295 --> 00:41:57,871
Dra. Garneau. ¿Me presentas a los
representantes de la ONG?
889
00:41:57,871 --> 00:42:00,295
Talia necesita recursos y
un traslado al hospital.
890
00:42:00,295 --> 00:42:02,631
Vienen a comprobar la cloración
del agua.
891
00:42:02,963 --> 00:42:05,413
¿Esos casos de gastroenteritis
que mencioné?
892
00:42:05,934 --> 00:42:08,193
Se parecen más al cólera.
893
00:42:08,193 --> 00:42:09,752
¿Un brote? ¿Estás segura?
894
00:42:09,752 --> 00:42:11,767
He enviado muestras al laboratorio
de Beirut.
895
00:42:11,768 --> 00:42:14,140
Si estoy en lo cierto,
lo sabremos en unos días.
896
00:42:18,972 --> 00:42:21,606
Hay mucho fluido, probable
perforación del órgano.
897
00:42:21,606 --> 00:42:22,684
- ¿Cuál?
- El arco en C.
898
00:42:22,685 --> 00:42:24,567
El ritmo cardíaco aumenta.
Muestra signos de shock.
899
00:42:24,568 --> 00:42:26,569
La tensión está en rápido descenso.
¿MTP?
900
00:42:26,569 --> 00:42:28,213
Sí, colguemos todas las unidades
que podamos.
901
00:42:28,213 --> 00:42:31,184
Un gramo de TXA, realmente debemos
averiguar qué órgano fue dañado.
902
00:42:31,184 --> 00:42:35,388
La imagen confirma líquido libre,
bazo y riñón derecho.
903
00:42:35,388 --> 00:42:37,947
Necesito más gasas, no puedo
controlar esta hemorragia.
904
00:42:37,947 --> 00:42:39,724
- ¿Qué hay de su izquierdo?
- No lo tiene.
905
00:42:39,724 --> 00:42:41,041
¿No tiene riñón izquierdo?
906
00:42:41,041 --> 00:42:43,040
- ¿Claire sólo tiene uno?
- ¿Alguien sabe por qué?
907
00:42:43,041 --> 00:42:45,452
No. Ella realmente no habla de
cosas personales como esas.
908
00:42:45,453 --> 00:42:46,697
¡Taquicardia ventricular!
909
00:42:46,697 --> 00:42:48,086
Está hemodinámicamente inestable.
910
00:42:48,087 --> 00:42:49,339
¡Rhoda, carro de paradas!
911
00:42:49,339 --> 00:42:51,101
Tenemos que abrirla ahora,
fuente de los daños.
912
00:42:51,101 --> 00:42:53,070
Sí, voy a ponerle una vía central.
913
00:42:53,462 --> 00:42:54,680
Fibrilación ventricular.
914
00:42:54,680 --> 00:42:56,427
Está en fibrilación ventricular,
necesitamos una descarga.
915
00:42:56,427 --> 00:42:58,274
Carga a 200.
916
00:42:59,218 --> 00:43:00,541
¡Fuera!
917
00:43:01,876 --> 00:43:04,878
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
72841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.