Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,728
- ¡No quieres que sea feliz!
- No tienes red de seguridad,
2
00:00:03,728 --> 00:00:06,741
¡y no tienes miedo
de hacer aquello en lo que crees!
3
00:00:06,741 --> 00:00:08,142
Debby no te quiere.
4
00:00:08,143 --> 00:00:10,464
Y sabes que ella no cuenta con
los años de estabilidad de Theo
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,234
para contrarrestar el récord
reciente.
6
00:00:12,235 --> 00:00:15,042
Solía cortarme, y más o menos
conseguí dejarlo.
7
00:00:15,043 --> 00:00:17,153
- Shay, necesitas ayuda.
- No.
8
00:00:17,154 --> 00:00:19,027
Del paciente que deberíamos estar
hablando ahora mismo es de ti.
9
00:00:19,027 --> 00:00:20,335
En mi calidad de cardióloga tuya.
10
00:00:20,335 --> 00:00:21,697
En realidad ya no lo eres.
11
00:00:21,697 --> 00:00:23,520
El dueño de mi casa está vendiendo.
Tengo que mudarme.
12
00:00:23,520 --> 00:00:25,839
- Bueno, puedes quedarte conmigo.
- No, no estaba diciendo eso.
13
00:00:25,839 --> 00:00:27,777
No, es sólo que cuando Amira
vuelva podría ser...
14
00:00:27,777 --> 00:00:31,576
Esta mañana, Mags y yo
intentamos hablar sobre el futuro
15
00:00:31,577 --> 00:00:33,576
y no podía verlo.
16
00:00:33,577 --> 00:00:35,178
Aunque quisiera.
17
00:00:35,179 --> 00:00:37,765
Creo que voy a buscar otro
lugar para vivir.
18
00:00:42,244 --> 00:00:43,947
- ¿Estás emocionada?
- Sí.
19
00:00:43,947 --> 00:00:45,765
¿Has memorizado el juramento?
20
00:00:45,765 --> 00:00:47,413
¿Quieres relajarte?
¿De verdad?
21
00:00:47,413 --> 00:00:49,049
Dijeron que no teníamos
que hacerlo.
22
00:00:55,364 --> 00:00:57,222
Ojalá pudieran ver esto.
23
00:00:57,977 --> 00:00:59,680
Ya que vamos a conseguir
nuestros pasaportes,
24
00:00:59,681 --> 00:01:02,117
¿quizás podríamos planear un viaje?
Nueva York está a un vuelo corto.
25
00:01:02,118 --> 00:01:03,821
¿Y quieres ver un musical?
26
00:01:03,822 --> 00:01:06,459
Podemos comprar entradas con descuento
en ese puesto de Times Square.
27
00:01:06,460 --> 00:01:08,096
- ¡Hola!
- ¡Hola!
28
00:01:08,097 --> 00:01:09,852
¿Puedo?
¿Puedo estar en esta sala?
29
00:01:09,852 --> 00:01:11,835
Hay un lugar para los amigos
y la familia.
30
00:01:11,836 --> 00:01:13,805
- Bien, de acuerdo.
- Si nos quedamos en New Jersey,
31
00:01:13,806 --> 00:01:16,008
es más barato y podemos tomar
el tren a Midtown.
32
00:01:16,009 --> 00:01:18,546
- Se ven muy bien.
- Gracias. Tú también.
33
00:01:18,547 --> 00:01:21,624
- ¿Y tomar el tren a dónde?
- A Manhattan. ¿Quieres venir?
34
00:01:21,989 --> 00:01:24,671
- Si ocupan sus asientos...
- ¡Maldita sea!
35
00:01:26,341 --> 00:01:27,560
Muy bien.
36
00:01:29,844 --> 00:01:32,563
Les pido que se pongan de pie
y levanten la mano derecha.
37
00:01:33,040 --> 00:01:34,890
Juro o afirmo...
38
00:01:34,891 --> 00:01:37,766
Juro que seré fiel
39
00:01:37,767 --> 00:01:44,126
y guardaré verdadera lealtad a Su
Majestad el Rey Carlos III de Canadá,
40
00:01:44,127 --> 00:01:48,809
a sus herederos y sucesores
y que observaré fielmente
41
00:01:48,811 --> 00:01:52,313
las leyes de Canadá que reconocen
a los pueblos aborígenes
42
00:01:52,314 --> 00:01:57,553
y mestizos y cumpliré con mis
deberes como ciudadano canadiense.
43
00:02:02,061 --> 00:02:03,823
Mantengan ese certificado a salvo.
44
00:02:03,825 --> 00:02:06,393
Es la prueba de que son ciudadanos
y que ahora comparten
45
00:02:06,394 --> 00:02:10,232
los mismos derechos y responsabilidades
que todos los canadienses.
46
00:02:10,234 --> 00:02:12,241
¡Bienvenidos a nuestra familia!
47
00:02:14,279 --> 00:02:18,110
♪ ¡Oh, Canadá! ♪
48
00:02:18,112 --> 00:02:22,912
♪ ¡Nuestro hogar y país natal! ♪
49
00:02:22,914 --> 00:02:26,852
♪ Verdadero amor patrio ♪
50
00:02:26,854 --> 00:02:31,170
♪ en todos nosotros mande. ♪
51
00:02:31,170 --> 00:02:33,656
♪ Con corazones ardientes ♪
52
00:02:33,656 --> 00:02:35,948
♪ te vemos alzarte, ♪
53
00:02:36,403 --> 00:02:38,840
Ojalá pudieran estar aquí también.
54
00:02:41,430 --> 00:02:44,432
Me vuelvo a casa. ¿Conforme?
55
00:02:48,620 --> 00:02:54,871
♪ Oh, Canadá, estamos en guardia ♪
56
00:02:54,873 --> 00:02:59,062
♪ por ti. ♪
57
00:03:08,901 --> 00:03:13,832
3x10 - Despegar en el tiempo.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
58
00:03:20,765 --> 00:03:22,782
La clínica superior va bien.
59
00:03:22,784 --> 00:03:24,960
Sí, una gran asistencia.
60
00:03:26,481 --> 00:03:27,939
¡Oye, Theo!
61
00:03:27,941 --> 00:03:30,668
¿Está Devi reclutando a Bergeron para
hacer el trabajo que tienes actualmente?
62
00:03:30,670 --> 00:03:33,046
¿Te refieres al trabajo que
estaba cubriendo temporalmente?
63
00:03:33,048 --> 00:03:36,075
No, es más una prueba para ver
a quién de nosotros quiere
64
00:03:36,077 --> 00:03:38,318
como médico supervisor superior.
65
00:03:38,319 --> 00:03:40,569
¿Es un poco insultante?
Sí, lo es Mags.
66
00:03:40,569 --> 00:03:43,057
Oye, tío. He tenido que luchar por cada
puesto que he tenido aquí así que...
67
00:03:43,058 --> 00:03:45,060
¿Cuántos llevas?
¿Ya van cuatro?
68
00:03:45,827 --> 00:03:47,961
Oiga, yo... Sólo necesito
hablar con un médico.
69
00:03:47,962 --> 00:03:50,064
- Esto es una clínica de vacunas...
- ¿Y qué?
70
00:03:50,065 --> 00:03:51,498
¡Eso es una tontería!
71
00:03:51,499 --> 00:03:53,434
Oye, ¿qué está pasando aquí?
72
00:03:53,435 --> 00:03:54,515
Muy bien...
73
00:03:54,515 --> 00:03:58,005
Vomité después de tomar la píldora del
día después y no puedo permitirme otra.
74
00:03:58,006 --> 00:04:00,249
Mira, entiendo que esto es una
clínica de vacunas, pero...
75
00:04:00,249 --> 00:04:02,084
pensé que podría conseguirla
aquí porque
76
00:04:02,084 --> 00:04:03,587
es al cien por cien una emergencia.
77
00:04:03,589 --> 00:04:05,801
De acuerdo. ¿Cuántos años tienes?
¿Por qué no vienes conmigo?
78
00:04:05,803 --> 00:04:06,777
¿Por qué?
79
00:04:06,777 --> 00:04:08,710
¿Para que me des lecciones
sobre sexo?
80
00:04:10,585 --> 00:04:11,939
- Tengo 16 años.
- Bien.
81
00:04:11,941 --> 00:04:14,710
Y has sido sexualmente activa
durante...
82
00:04:14,710 --> 00:04:16,379
No sé... ¿un año?
83
00:04:16,381 --> 00:04:18,109
¿Tomas algún método anticonceptivo?
84
00:04:19,029 --> 00:04:22,377
Me recetaron esta inyección,
pero...
85
00:04:23,654 --> 00:04:25,827
¿Dónde está? Cuesta como
45 dólares, cada una.
86
00:04:25,827 --> 00:04:27,393
¿Y tus padres no pueden
ayudarte con eso?
87
00:04:27,393 --> 00:04:28,388
Sí, el único método anticonceptivo
88
00:04:28,388 --> 00:04:30,273
en el que cree mi madre es
la abstinencia.
89
00:04:30,273 --> 00:04:31,897
De acuerdo, a ver...
Hola. Disculpa.
90
00:04:31,897 --> 00:04:34,738
¿Puede darme una dosis rápida de
depo-provera, por favor? Gracias.
91
00:04:34,738 --> 00:04:36,510
Muy bien, Sadie, entonces...
92
00:04:36,511 --> 00:04:38,412
Puedo hacerlo por ti ya que
tienes una receta,
93
00:04:38,413 --> 00:04:40,707
sólo ven conmigo.
Durará unos tres meses,
94
00:04:40,707 --> 00:04:42,225
¿quizás lo suficiente para
que hables con tu madre?
95
00:04:42,225 --> 00:04:44,804
Me está salvando la vida
ahora mismo.
96
00:04:44,804 --> 00:04:45,910
Doctora...
97
00:04:45,910 --> 00:04:47,148
Mags.
98
00:04:49,584 --> 00:04:50,905
¿Dolerá?
99
00:04:50,905 --> 00:04:52,491
Sólo pinchará un poco.
100
00:04:59,208 --> 00:05:01,179
¿Preparada?
Respira hondo.
101
00:05:01,538 --> 00:05:03,837
Allá vamos. Ya está.
102
00:05:03,838 --> 00:05:06,260
Ahora, sólo hay que esperar
15 minutos para asegurarse de
103
00:05:06,260 --> 00:05:07,817
- que te sientes bien.
- ¿Y si no?
104
00:05:07,817 --> 00:05:08,970
Pues...
105
00:05:09,471 --> 00:05:11,080
Entonces...
se lo dices a alguien,
106
00:05:11,080 --> 00:05:12,524
y vendrán a buscarme.
107
00:05:13,094 --> 00:05:16,033
- ¡Maldición! ¿Estás bien?
- Sí.
108
00:05:16,033 --> 00:05:17,421
No hay sangre. Debería estar bien.
109
00:05:17,421 --> 00:05:19,368
- Estás segura porque...
- Sí, sí.
110
00:05:19,368 --> 00:05:21,200
¡Código naranja, emergencia!
111
00:05:21,200 --> 00:05:22,324
- ¡Emergencia!
- No te muevas.
112
00:05:22,324 --> 00:05:24,041
Código naranja...
113
00:05:28,014 --> 00:05:29,014
¿Qué sabemos?
114
00:05:29,014 --> 00:05:31,712
Un pistolero enfadado abrió fuego.
Múltiples heridos...
115
00:05:31,714 --> 00:05:33,541
Nos dicen que hay al menos
tres heridos graves aquí
116
00:05:33,541 --> 00:05:35,294
y un montón más de heridos
leves en el pánico.
117
00:05:35,294 --> 00:05:36,981
¿Qué tienes, Daniel?
118
00:05:36,981 --> 00:05:39,159
Desconocida, GCS 8...
al menos dos entradas,
119
00:05:39,159 --> 00:05:40,582
una en el abdomen,
otra en la cabeza.
120
00:05:40,582 --> 00:05:42,757
Tensión 80 sobre 60, O2 cayendo,
pero todavía tiene
121
00:05:42,757 --> 00:05:44,078
- respuesta refleja.
- ¿Iba a casarse?
122
00:05:44,078 --> 00:05:45,766
Justo en las escaleras del
ayuntamiento.
123
00:05:45,766 --> 00:05:47,047
¿Ahí es donde ocurrió?
124
00:05:47,048 --> 00:05:48,340
Muy bien, necesita el Quirófano
de Urgencias.
125
00:05:48,340 --> 00:05:50,636
Traeré a June... ¿Dra. Devi?
126
00:05:50,638 --> 00:05:52,572
- Bash y Novak.
- June está arriba.
127
00:05:52,574 --> 00:05:54,059
Prepararé un mini-triaje en
la sala de sutura.
128
00:05:54,059 --> 00:05:55,506
Yo cubriré la bahía de Trauma.
129
00:05:55,971 --> 00:05:57,180
- ¡Arnold!
- ¿Sí?
130
00:05:57,182 --> 00:05:59,231
¿A ver si puedes conseguir más
detalles de lo que ha pasado?
131
00:05:59,231 --> 00:06:00,603
¡Sí, claro!
132
00:06:02,436 --> 00:06:05,082
- ¿Activando MTP?
- Sí, vamos...
133
00:06:06,367 --> 00:06:07,729
Conforme.
134
00:06:07,729 --> 00:06:10,975
Una entrada clara en el abdomen,
sin salidas.
135
00:06:10,977 --> 00:06:12,569
Y una en la cabeza.
136
00:06:12,569 --> 00:06:14,968
Uno, dos, tres.
137
00:06:14,968 --> 00:06:17,211
Una salida por la espalda.
138
00:06:17,212 --> 00:06:19,976
Entrada en la cabeza por el
occipital inferior izquierdo.
139
00:06:19,976 --> 00:06:21,923
No hay salida.
Necesitamos imágenes.
140
00:06:21,923 --> 00:06:24,688
La bajamos a la de tres.
Uno, dos, tres...
141
00:06:24,688 --> 00:06:27,388
Señora, ¿puede abrir los ojos?
142
00:06:27,390 --> 00:06:30,725
Claire, dos vías de calibre grande...
Avisemos a neurocirugía.
143
00:06:35,665 --> 00:06:38,041
Respuesta al dolor, eso es algo...
144
00:06:39,671 --> 00:06:40,837
¿Qué pasa con el abdomen?
145
00:06:40,837 --> 00:06:43,417
Hay signos de hemorragia
interna extensa.
146
00:06:43,417 --> 00:06:45,083
Necesita una laparotomía para
pinzar cualquier hemorragia
147
00:06:45,083 --> 00:06:46,484
para que podamos prepararla
para el quirófano.
148
00:06:46,484 --> 00:06:48,425
El neurocirujano de guardia
ya está en el quirófano.
149
00:06:48,425 --> 00:06:50,448
- De acuerdo.
- Prepárame una craneotomía.
150
00:06:50,450 --> 00:06:52,444
- ¿Por qué?
- El tallo cerebral está intacto.
151
00:06:52,444 --> 00:06:53,896
La bala está alojada contra
el lóbulo temporal,
152
00:06:53,896 --> 00:06:55,027
pero no ha perforado.
153
00:06:55,027 --> 00:06:57,180
Pero tiene un hematoma tremendo.
154
00:06:57,182 --> 00:06:59,050
¿Una craneotomía aquí?
155
00:06:59,052 --> 00:07:00,543
Ya está perdiendo sangre...
156
00:07:00,543 --> 00:07:02,926
Evacuar el hematoma sin conocer
todos los hechos,
157
00:07:02,926 --> 00:07:04,065
se correría el riesgo de una
hemorragia mayor, ¿no?
158
00:07:04,065 --> 00:07:05,429
Notarás que su tensión está
aumentando,
159
00:07:05,429 --> 00:07:06,833
su GCS está disminuyendo,
160
00:07:06,833 --> 00:07:08,531
su pupila izquierda está dilatada.
161
00:07:08,531 --> 00:07:10,354
Todos estos son signos de una
peligrosa presión en el cerebro.
162
00:07:10,354 --> 00:07:12,062
Así que si hacemos esto ahora,
ella tendrá una oportunidad,
163
00:07:12,062 --> 00:07:13,080
por eso vale la pena el riesgo.
164
00:07:13,080 --> 00:07:15,513
Hay riesgo, y luego hay estupidez.
165
00:07:15,954 --> 00:07:16,945
¡Claire!
166
00:07:16,947 --> 00:07:18,272
¿Puedes poner estos anillos
en un lugar seguro?
167
00:07:18,272 --> 00:07:19,997
Los va a necesitar cuando
se despierte.
168
00:07:19,997 --> 00:07:21,569
De acuerdo, ¡vistámonos!
169
00:07:29,680 --> 00:07:30,724
¡Fuera!
170
00:07:31,102 --> 00:07:32,831
¡21 minutos! Sin cambios.
171
00:07:34,862 --> 00:07:37,110
- ¡Carga a 200!
- ¡Cuelga más sangre!
172
00:07:37,112 --> 00:07:38,712
El banco de sangre está bajo
de o-negativo.
173
00:07:38,714 --> 00:07:40,939
¡Todavía hay ritmo de choque,
gente!
174
00:07:43,669 --> 00:07:45,692
Señor, toda la sangre del mundo
no ayudaría.
175
00:07:45,692 --> 00:07:47,332
Se desmayó durante la craneotomía.
176
00:07:47,332 --> 00:07:49,513
¿Está diciendo que yo causé esto?
177
00:07:49,864 --> 00:07:51,365
De acuerdo...
178
00:07:59,836 --> 00:08:01,459
¡¿Quieres dejarlo?!
179
00:08:01,459 --> 00:08:03,356
¡Bien! ¡Si eso es lo que quieres!
180
00:08:07,885 --> 00:08:09,409
Eso es, todo el mundo...
181
00:08:09,411 --> 00:08:11,509
Lleva demasiado tiempo en parada.
No hay esfuerzo respiratorio.
182
00:08:11,509 --> 00:08:13,395
No responde a los estímulos.
183
00:08:13,395 --> 00:08:14,518
Hora de la muerte...
184
00:08:14,518 --> 00:08:15,938
- 11:54...
- ¡Podríamos haber seguido!
185
00:08:15,938 --> 00:08:17,577
Aprovechemos este momento para...
186
00:08:17,579 --> 00:08:19,976
No. ¡No paréis!
Por favor, ¡no podéis parar!
187
00:08:19,978 --> 00:08:21,845
¿Qué demonios está haciendo aquí?
188
00:08:21,847 --> 00:08:25,352
Les dije que no consentiría el
tratamiento hasta que la viera.
189
00:08:25,611 --> 00:08:28,040
- ¿Le han disparado?
- Sus constantes vitales son estables.
190
00:08:28,042 --> 00:08:29,976
Hugo y su prometida se separaron
en medio del pánico...
191
00:08:29,976 --> 00:08:32,780
Señor, hicimos lo que pudimos.
Sus heridas eran demasiado graves,
192
00:08:32,780 --> 00:08:34,113
lo siento.
193
00:08:34,115 --> 00:08:35,849
Acabábamos de reencontrarnos.
194
00:08:35,851 --> 00:08:37,973
- Quiero verla una vez más.
- Señor, por favor,
195
00:08:37,973 --> 00:08:40,618
- necesita atención médica.
- ¡Está muerta por mi culpa!
196
00:08:41,869 --> 00:08:43,083
¡Hugo!
197
00:08:44,712 --> 00:08:46,281
¿Me oye?
198
00:08:46,982 --> 00:08:48,217
¿Hugo?
199
00:08:49,583 --> 00:08:51,367
¿No acabas de salir del
Quirófano de Urgencias?
200
00:08:51,367 --> 00:08:53,102
Transeúnte herido en el
Ayuntamiento.
201
00:08:53,102 --> 00:08:54,484
Pensé que todas las víctimas
de disparos habían pasado.
202
00:08:54,484 --> 00:08:55,868
Un buen samaritano le acompañó,
203
00:08:55,868 --> 00:08:57,840
fue pisoteado por la multitud
cuando todos entraron en pánico.
204
00:08:57,840 --> 00:09:00,621
Parecía estar bien, luego se quejó
de que su corazón estaba agitado.
205
00:09:00,621 --> 00:09:02,030
Se desmayó justo cuando llegaron.
206
00:09:02,030 --> 00:09:03,554
¿Sabemos si tiene algún problema
cardíaco subyacente?
207
00:09:03,554 --> 00:09:06,505
No. Sólo que su nombre
es Percy Campbell.
208
00:09:07,759 --> 00:09:09,286
- Hola, Theo. ¿Necesitas ayuda?
- Sí.
209
00:09:09,286 --> 00:09:12,099
Ritmo cardíaco inestable por
un golpe en el pecho...
210
00:09:12,101 --> 00:09:14,640
Vamos a tomarle el pulso, el oxígeno
y a ponerle un monitor, Claire.
211
00:09:14,640 --> 00:09:16,272
La arritmia de impacto suele
ocurrir enseguida,
212
00:09:16,272 --> 00:09:18,553
- y es mucho más aguda.
- Sí, pero en algunos casos raros,
213
00:09:18,553 --> 00:09:20,547
puede causar primero un ritmo
cardíaco errático durante un tiempo.
214
00:09:20,547 --> 00:09:21,907
¿Goteo de amiodorona para
estabilizar?
215
00:09:21,907 --> 00:09:23,184
Sí. Y cardioversión si eso
no funciona.
216
00:09:23,184 --> 00:09:24,915
Preparemos el carro de paradas.
217
00:09:25,682 --> 00:09:27,262
NO REANIMAR
218
00:09:27,262 --> 00:09:28,385
¿Theo?
219
00:09:29,829 --> 00:09:31,914
- Vaya.
- De acuerdo...
220
00:09:31,914 --> 00:09:33,842
Sigamos tratándole, pero sin
medidas extraordinarias.
221
00:09:33,842 --> 00:09:36,043
- Vamos a marcar un ritmo.
- ¿Lo vas a respetar?
222
00:09:36,044 --> 00:09:37,878
- Está en taquicardia ventricular.
- O sea, que aún tenemos tiempo
223
00:09:37,879 --> 00:09:39,335
para probar medicinas y
comprobar el sistema.
224
00:09:39,335 --> 00:09:41,048
¿Podemos ver si hay una orden
de no reanimar?
225
00:09:41,048 --> 00:09:42,399
Espera, acaba de entrar en
fibrilación ventricular.
226
00:09:42,399 --> 00:09:43,647
- Bien, entonces necesitamos un shock.
- No, eso
227
00:09:43,647 --> 00:09:44,980
claramente no es lo que quiere.
228
00:09:44,980 --> 00:09:47,521
Theo, sabes de primera mano que la gente
cambia de opinión sobre los tatuajes.
229
00:09:47,521 --> 00:09:49,970
¡También sé de primera mano lo que es
no respetar los deseos de un paciente!
230
00:09:49,970 --> 00:09:52,231
Mira, esto no tiene que gustarnos,
sólo tenemos que respetarlo.
231
00:09:52,231 --> 00:09:53,170
La verdad es que no.
232
00:09:53,170 --> 00:09:56,150
Nuestra política es muy clara cuando se
trata de tatuajes DNR, como es la ley.
233
00:09:56,150 --> 00:09:58,382
A falta de papeleo, hacemos
todo lo posible por salvarle.
234
00:09:58,382 --> 00:10:00,000
Este no es tu código, Liz,
es el mío.
235
00:10:00,001 --> 00:10:01,966
Bueno, ¡alguien tiene que
decidir y rápido!
236
00:10:01,966 --> 00:10:03,985
¿De verdad vas a dejarle morir, Theo?
237
00:10:08,207 --> 00:10:09,938
¡Carga a 200, Claire!
238
00:10:11,894 --> 00:10:13,252
Cargando.
239
00:10:13,748 --> 00:10:15,182
Todo lo que necesitas está ahí.
240
00:10:15,182 --> 00:10:16,981
- Gracias.
- ¿Quieres la hoja de protocolo?
241
00:10:16,981 --> 00:10:19,103
- No.
- ¿Qué ha pasado?
242
00:10:19,103 --> 00:10:20,910
Pinchazo en la clínica de
vacunas. Está bien.
243
00:10:20,910 --> 00:10:22,303
¿Le sacaron sangre para
confirmar que...?
244
00:10:22,303 --> 00:10:24,174
Sí, por supuesto. Es un riesgo
del trabajo, ¿verdad?
245
00:10:24,174 --> 00:10:25,873
No hay necesidad de preocuparse
antes de conocer todos los hechos.
246
00:10:25,873 --> 00:10:26,826
¡Mags!
247
00:10:26,826 --> 00:10:28,537
La confirmación de tu
agente hipotecario
248
00:10:28,537 --> 00:10:30,430
que tú... ¿querías imprimir?
249
00:10:30,431 --> 00:10:32,782
- Hice una oferta por un condominio.
- ¿Qué oferta?
250
00:10:32,782 --> 00:10:34,454
¿Cuándo? Ni siquiera sabía
que estabas buscando.
251
00:10:34,456 --> 00:10:35,941
Sí, no, no lo estaba,
y luego sí.
252
00:10:35,941 --> 00:10:37,359
- De acuerdo, pero Mags...
- Si me comprometo
253
00:10:37,359 --> 00:10:39,257
con el pago inicial, puedo cerrarlo
antes de tener que mudarme.
254
00:10:39,257 --> 00:10:41,294
Sólo porque no nos mudemos
juntos no significa
255
00:10:41,294 --> 00:10:43,470
que tengas que comprar
la primera casa que veas.
256
00:10:43,470 --> 00:10:45,938
¿Sabías que Amira quería que
nos fuéramos de viaje con ella?
257
00:10:45,940 --> 00:10:49,242
Si llegan los pasaportes, podremos
hablar de ello entonces.
258
00:10:49,244 --> 00:10:50,478
¿Cómo?
259
00:10:51,226 --> 00:10:53,153
Nada...
Nos vemos luego.
260
00:10:53,521 --> 00:10:55,022
No, no puedo encontrarlos.
261
00:10:55,024 --> 00:10:57,946
Ella mide 1,70, con el pelo oscuro
y él mide 1,50.
262
00:10:57,946 --> 00:11:01,775
De acuerdo. Sí, intentaré llamar
aL Western otra vez, gracias.
263
00:11:02,416 --> 00:11:03,667
¿Todo el mundo comprueba a la familia?
264
00:11:03,667 --> 00:11:05,664
Estaban comprando "mini donuts"
265
00:11:05,664 --> 00:11:09,280
- en el camión de comida en Queen.
- Oh, al otro lado del Ayuntamiento.
266
00:11:09,280 --> 00:11:11,869
- He llamado a todos los hospitales.
- Sé que no hay nada que pueda hacer.
267
00:11:11,869 --> 00:11:14,146
Pero no puedes evitar que
tu mente circule.
268
00:11:14,148 --> 00:11:16,389
Lo que explica por qué pensé
que era una gran idea
269
00:11:16,391 --> 00:11:18,130
traer a Hugo al Quirófano
de Urgencias.
270
00:11:18,130 --> 00:11:20,293
Mira, yo habría hecho lo mismo.
271
00:11:20,295 --> 00:11:21,532
¿Está despierto?
272
00:11:21,532 --> 00:11:23,665
Sí, pero aún no es él mismo.
273
00:11:23,667 --> 00:11:25,875
Lo llevaremos ahora mismo
a que le tomen imágenes.
274
00:11:25,877 --> 00:11:28,014
Vamos a monitorizarlo de cerca.
¿Y me puedes decir
275
00:11:28,016 --> 00:11:29,699
lo que pasó entre tú y Novak?
276
00:11:29,699 --> 00:11:31,026
Os oímos discutir...
277
00:11:31,026 --> 00:11:33,649
El Dr. Novak quería dar prioridad
a la hemorragia craneal de Kate.
278
00:11:33,649 --> 00:11:35,387
¿Y tú pensaste lo contrario?
279
00:11:40,119 --> 00:11:41,284
¡Cargado!
280
00:11:41,284 --> 00:11:43,772
- ¡Fuera!
- ¡Aviso de descarga!
281
00:11:46,674 --> 00:11:47,807
¡Percy!
282
00:11:47,808 --> 00:11:49,300
Percy, su corazón se detuvo.
283
00:11:49,300 --> 00:11:51,878
Hemos restablecido su ritmo
desfibrilándole.
284
00:11:51,879 --> 00:11:55,143
¿Vio mi tatuaje y aún así me
electrocutó?
285
00:11:57,238 --> 00:11:59,077
Él no fue. Fui yo.
286
00:11:59,537 --> 00:12:02,019
Entonces usted es la que tomó
la decisión correcta.
287
00:12:02,642 --> 00:12:04,118
Gracias, señora.
288
00:12:04,572 --> 00:12:05,840
Un placer.
289
00:12:16,051 --> 00:12:19,355
- ¿Cómo se encuentra, Hugo?
- Un poco confuso.
290
00:12:19,356 --> 00:12:21,561
Oh, eso es perfectamente normal
después de una caída
291
00:12:21,561 --> 00:12:24,324
y un golpe en la cabeza.
El TAC no muestra signos
292
00:12:24,324 --> 00:12:26,629
de hemorragia craneal o fractura.
Lo cual es bueno.
293
00:12:26,629 --> 00:12:28,144
En cuanto a la cadera,
294
00:12:28,146 --> 00:12:30,497
todavía estamos esperando más
imágenes para localizar la bala.
295
00:12:30,499 --> 00:12:31,737
Yo...
296
00:12:31,737 --> 00:12:34,372
No tengo ni idea de lo que
estás hablando.
297
00:12:34,372 --> 00:12:36,439
Yo...
¿me he hecho daño en la cadera?
298
00:12:37,533 --> 00:12:38,624
De acuerdo, esto...
299
00:12:38,624 --> 00:12:40,531
¿Qué es lo último que recuerda?
300
00:12:41,795 --> 00:12:44,030
Estaba a punto de casarme...
301
00:12:45,247 --> 00:12:46,716
¿Kate está aquí?
302
00:12:48,749 --> 00:12:49,950
Pues...
303
00:12:51,194 --> 00:12:54,157
Siento mucho lo que voy a decirle,
Hugo...
304
00:12:55,080 --> 00:12:57,318
Soy Phoebe. Deja un mensaje.
305
00:13:02,249 --> 00:13:03,709
Claire, ¿puedes averiguar
306
00:13:03,709 --> 00:13:05,110
si quedan más por llegar del tiroteo?
307
00:13:05,111 --> 00:13:06,765
- No quedan.
- ¿Estás segura?
308
00:13:06,766 --> 00:13:08,703
- No pueden ser todos.
- Sí, directo de la radio.
309
00:13:08,704 --> 00:13:11,106
¿Estabas en el Quirófano de Urgencias
cuando perdimos a Kate Parker?
310
00:13:11,106 --> 00:13:13,727
Estoy buscando contexto sobre
la toma de decisiones de Novak.
311
00:13:14,777 --> 00:13:17,450
Sé que es incómodo,
pero necesito saber qué pasó.
312
00:13:17,450 --> 00:13:19,820
Entonces le invito a leer el
registro de urgencias.
313
00:13:22,169 --> 00:13:24,375
Su ritmo se ha mantenido desde
que le dimos la descarga,
314
00:13:24,375 --> 00:13:26,999
pero el impacto en su pecho ha
hecho que la sangre se acumule,
315
00:13:26,999 --> 00:13:30,457
lo que requerirá drenaje o cirugía.
316
00:13:30,459 --> 00:13:31,643
De acuerdo.
317
00:13:31,643 --> 00:13:33,795
¿Así que es algo que quiere?
318
00:13:33,796 --> 00:13:35,705
¿Crees que podrías ayudarme
a conseguir una DNR?
319
00:13:35,705 --> 00:13:37,432
¿Una que los médicos no
puedan ignorar?
320
00:13:37,433 --> 00:13:40,232
Estoy confuso... Antes estaba
contento de que no le dejáramos morir
321
00:13:40,232 --> 00:13:42,401
¿y ahora quiere asegurarse de
que la próxima vez lo hagamos?
322
00:13:42,401 --> 00:13:44,506
- ¿Cuál de las dos?
- Las dos.
323
00:13:44,507 --> 00:13:46,512
- Esto no es una broma para nosotros.
- No. Para mí tampoco.
324
00:13:46,512 --> 00:13:48,255
Lo que ha pasado hoy no es
como pienso morir,
325
00:13:48,255 --> 00:13:49,592
sino cuando esté preparado,
326
00:13:49,592 --> 00:13:50,720
quiero que las cosas funcionen
327
00:13:50,720 --> 00:13:52,667
sin problemas, no como la última vez.
328
00:13:52,667 --> 00:13:55,580
Espere, ¿estaba intentando
que le pisotearan ahí fuera?
329
00:13:55,582 --> 00:13:57,416
Se refiere al año pasado.
330
00:13:57,418 --> 00:13:59,185
¿Estabas trabajando hoy, chico?
331
00:13:59,187 --> 00:14:01,576
Corriendo la voz, acosando
a los tipos de las empresas.
332
00:14:01,576 --> 00:14:02,780
Ya sabes lo que hay que hacer, papá.
333
00:14:02,780 --> 00:14:04,391
- Lo siento...
- ¿Qué pasó el año pasado?
334
00:14:04,391 --> 00:14:07,256
Percy intentó autoinmolarse en
las escaleras del Parlamento
335
00:14:07,256 --> 00:14:08,563
durante una cumbre sobre el clima.
336
00:14:08,563 --> 00:14:11,722
¿Intentó quemarse vivo
como acto de protesta?
337
00:14:11,722 --> 00:14:14,905
La policía me acusó de alteración del
orden público y mi querido padre
338
00:14:14,907 --> 00:14:17,819
- me puso en retención psiquiátrica.
- Lo hice por amor.
339
00:14:17,821 --> 00:14:19,290
Cree que tengo ganas de morir.
340
00:14:19,290 --> 00:14:22,852
No ve mi plan tal y como es.
341
00:14:22,852 --> 00:14:26,491
No puedes protegerme, Papá,
ni a nadie del lento
342
00:14:26,491 --> 00:14:29,174
sobrecalentamiento del planeta
viviendo en la negación.
343
00:14:29,174 --> 00:14:31,646
Sólo quiero a mi hijo vivo.
¿Qué hay de malo en ello?
344
00:14:31,646 --> 00:14:33,380
Nada, desde tu perspectiva.
345
00:14:33,380 --> 00:14:36,737
Pero el mundo en el que creciste
creyendo ya no existe.
346
00:14:36,737 --> 00:14:40,964
Así que tu perspectiva,
está como extinta.
347
00:14:41,427 --> 00:14:43,682
El tribunal creó una tutela.
348
00:14:43,682 --> 00:14:47,532
Lo que significa que tengo poder
sobre sus decisiones médicas.
349
00:14:47,532 --> 00:14:49,971
¿Qué me ocurre si rechazo
el tratamiento?
350
00:14:49,972 --> 00:14:52,251
- Legalmente, no puedes.
- ¿Médicamente?
351
00:14:52,251 --> 00:14:54,599
A ver, la sangre se acumula
alrededor de su corazón,
352
00:14:54,599 --> 00:14:55,912
aumentando la presión
353
00:14:55,912 --> 00:14:58,138
hasta que finalmente deja
de latir y muere.
354
00:14:58,140 --> 00:15:00,348
Dr. Hunter, dígale que no
puede jugar así.
355
00:15:00,349 --> 00:15:02,457
Usted mismo lo ha dicho, Percy,
356
00:15:02,457 --> 00:15:04,744
así no es como planeaba salir.
357
00:15:04,746 --> 00:15:06,714
Pero no puedo hacer
ese último sacrificio
358
00:15:06,716 --> 00:15:08,789
si no tengo la libertad de hacer este,
359
00:15:08,789 --> 00:15:10,356
así que no quiero la cirugía.
360
00:15:10,358 --> 00:15:13,881
Y yo firmaré lo que sea necesario
para asegurarme de que sea tratado.
361
00:15:16,016 --> 00:15:18,079
Reservé un viaje de última
hora a Sudáfrica
362
00:15:18,079 --> 00:15:20,951
y el guía del safari dijo que necesito
las de la malaria, fiebre amarilla, y...
363
00:15:20,951 --> 00:15:21,901
- Tifoidea.
- Sí.
364
00:15:21,901 --> 00:15:24,557
Pero tendrá que ir a una clínica
de viajes y pagarlas usted mismo.
365
00:15:24,557 --> 00:15:25,825
¡Pero si vuelo mañana!
366
00:15:25,825 --> 00:15:27,241
Creía que teníamos asistencia
sanitaria gratuita.
367
00:15:27,242 --> 00:15:29,946
Por desgracia, no cubre las vacunas
necesarias en el extranjero.
368
00:15:29,946 --> 00:15:31,644
- Así que...
- Increíble.
369
00:15:33,549 --> 00:15:35,579
Bueno, la buena noticia es
que como ciudadano
370
00:15:35,579 --> 00:15:37,951
ahora puedes actuar con el mismo
derecho que el resto de nosotros.
371
00:15:37,953 --> 00:15:39,648
¿Sientes alguna diferencia
desde la ceremonia?
372
00:15:39,648 --> 00:15:41,864
La verdad es que no.
Gracias por sustituirme antes, June,
373
00:15:41,864 --> 00:15:43,816
- un paciente me necesita.
- Sí, he oído lo de la mujer
374
00:15:43,816 --> 00:15:45,209
con el traje de novia en el
Quirófano de Urgencias.
375
00:15:45,209 --> 00:15:47,255
Sí, su prometido se golpeó la cabeza
376
00:15:47,255 --> 00:15:49,188
y está experimentando
amnesia post-traumática.
377
00:15:49,188 --> 00:15:51,654
He tenido que decirle tres veces
que la mujer que ama ha muerto.
378
00:15:51,654 --> 00:15:53,847
¿Hay alguna forma de no mencionarla?
379
00:15:53,847 --> 00:15:55,069
¿Hasta que salga?
380
00:15:55,069 --> 00:15:56,228
Cada vez que su memoria falla,
381
00:15:56,228 --> 00:15:57,559
se reinicia, y pregunta por ella.
382
00:15:57,559 --> 00:16:00,260
Es como si su cerebro
no pudiera asimilarlo.
383
00:16:00,260 --> 00:16:01,895
Pero su cuerpo lo recuerda.
384
00:16:10,819 --> 00:16:11,982
¡Hola!
385
00:16:11,982 --> 00:16:13,216
Oiga, ¿puede ayudarme?
386
00:16:13,216 --> 00:16:15,339
¿Necesito encontrar a la doctora
que vi antes?
387
00:16:15,339 --> 00:16:16,728
Dijo que se llamaba Mags.
388
00:16:16,728 --> 00:16:18,541
Sí, de hecho, ha vuelto a urgencias.
389
00:16:18,541 --> 00:16:21,162
- ¿Qué necesitas exactamente?
- Como he dicho... a ella.
390
00:16:21,163 --> 00:16:23,972
Mire, ella me dio su número,
pero perdí mi teléfono.
391
00:16:23,972 --> 00:16:26,953
De acuerdo. Si puedes decirme
qué te trajo aquí.
392
00:16:26,953 --> 00:16:29,273
¡Sólo dijo que la buscara
si había una emergencia!
393
00:16:29,273 --> 00:16:30,637
¿Está ahí?
394
00:16:32,356 --> 00:16:34,672
Bien. Sólo... sígueme.
395
00:16:36,058 --> 00:16:38,780
No podías dejarnos tranquilas,
¿verdad?
396
00:16:38,781 --> 00:16:41,319
Cecily, por favor, sé que
no apruebas esta boda,
397
00:16:41,319 --> 00:16:43,826
- pero es lo que tu madre quiere.
- ¡Quería!
398
00:16:43,826 --> 00:16:46,175
- ¡Tiempo pasado!
- Soy el Dr. Novak.
399
00:16:46,175 --> 00:16:47,916
- Él es el Dr. Hamed.
- ¿Puede decirme
400
00:16:47,916 --> 00:16:50,139
- dónde está para que pueda...?
- ¿Kate está aquí?
401
00:16:50,141 --> 00:16:51,486
¿Puedo hablar con ella?
402
00:16:51,486 --> 00:16:53,016
¿Es que no lo sabe?
403
00:16:53,016 --> 00:16:54,936
Saber... ¿Saber qué?
404
00:16:54,936 --> 00:16:56,130
¡Mamá está muerta!
405
00:16:56,130 --> 00:16:59,314
Os dispararon a los dos,
¡pero tú viviste y ella murió!
406
00:16:59,314 --> 00:17:02,043
- Eso no es posible.
- ¿Qué le pasa?
407
00:17:02,043 --> 00:17:04,710
Ha tenido una conmoción cerebral
que afecta a su capacidad de recordar.
408
00:17:04,712 --> 00:17:06,541
Normalmente es un estado temporal.
409
00:17:06,542 --> 00:17:09,412
- No entiendo...
- Sí, papá, yo tampoco.
410
00:17:09,414 --> 00:17:11,732
Mira, mi madre, puedes...
411
00:17:11,732 --> 00:17:13,411
¿puedes decirme qué ha pasado?
412
00:17:13,411 --> 00:17:15,828
Sufrió un hematoma intracraneal.
413
00:17:15,830 --> 00:17:17,778
Era una gran hemorragia cerebral.
414
00:17:17,778 --> 00:17:20,411
Y heridas graves en el abdomen
debido a una herida de bala.
415
00:17:20,413 --> 00:17:22,359
¿Cuál la mató?
416
00:17:22,359 --> 00:17:24,412
Ambos fueron factores contribuyentes.
417
00:17:24,412 --> 00:17:25,854
¿Mató a quién?
418
00:17:25,854 --> 00:17:28,132
Lo siento, pero...
419
00:17:29,214 --> 00:17:30,594
¿Cecily?
420
00:17:30,594 --> 00:17:31,799
¿Qué haces aquí?
421
00:17:31,801 --> 00:17:33,064
¿Cómo he llegado al hospital?
422
00:17:33,064 --> 00:17:35,562
¡Oh Dios mío! ¿En serio?
423
00:17:35,894 --> 00:17:37,283
¿Por qué me hormiguean las piernas?
424
00:17:37,283 --> 00:17:41,228
Oiga, Hugo, ¿me presiona la mano?
425
00:17:42,026 --> 00:17:43,676
Bien, y levántela.
426
00:17:44,829 --> 00:17:46,656
Llegaron los resultados de sus imágenes.
427
00:17:46,656 --> 00:17:49,187
La bala está alojada en su
lecho nervioso.
428
00:17:49,187 --> 00:17:51,257
Si no la extraemos,
podría quedar paralizado.
429
00:17:51,259 --> 00:17:52,653
- Melocotón.
- Eso es lo que queríamos decirle.
430
00:17:52,654 --> 00:17:53,848
Melocotón, llama a tu madre,
por favor.
431
00:17:53,848 --> 00:17:56,263
¡No me llamabas "Melocotón"
desde que tenía 7 años!
432
00:17:56,263 --> 00:17:59,366
Y no, ¡no puedo llamarla
porque está muerta!
433
00:17:59,368 --> 00:18:01,191
¡Mamá está muerta!
¡Y todo por tu culpa!
434
00:18:01,191 --> 00:18:02,313
Muy bien, ya basta.
435
00:18:02,313 --> 00:18:04,302
¿Podemos hablar fuera, por favor?
436
00:18:07,438 --> 00:18:09,346
Mira, puedo imaginar lo duro
que es esto para ti,
437
00:18:09,346 --> 00:18:11,082
pero confrontar a Hugo con
una verdad como esa
438
00:18:11,082 --> 00:18:12,322
sólo hará que se confunda más.
439
00:18:12,322 --> 00:18:15,679
Hugo ha estado confundido
toda su vida.
440
00:18:16,335 --> 00:18:18,626
Como has oído, el Dr. Novak dice
que tenemos que operar,
441
00:18:18,626 --> 00:18:21,031
pero dado su actual nivel
de conciencia,
442
00:18:21,031 --> 00:18:23,099
no puede consentir decisiones
médicas, así que...
443
00:18:23,099 --> 00:18:25,144
¿Así que me estás preguntando?
444
00:18:25,144 --> 00:18:27,021
Yo... ¡Ni siquiera le conozco!
445
00:18:27,021 --> 00:18:28,748
Sólo he venido por mi madre.
446
00:18:28,748 --> 00:18:30,716
Y si no puedes decirme
exactamente cómo murió,
447
00:18:30,716 --> 00:18:32,804
encontraré a alguien que lo haga.
448
00:18:35,846 --> 00:18:39,421
Dr. Hunter, puede que tenga
que prepararse a que Percy...
449
00:18:39,421 --> 00:18:40,686
se resista.
450
00:18:40,688 --> 00:18:42,433
¿Quiere decir... por la fuerza?
451
00:18:42,433 --> 00:18:44,152
¿Espero que no?
452
00:18:44,435 --> 00:18:47,136
Pero siempre ha sido un hombre
de profundas convicciones.
453
00:18:47,136 --> 00:18:50,011
Ojalá no tuviéramos que estar
en bandos opuestos.
454
00:18:50,012 --> 00:18:51,890
Sin embargo,
ustedes dos parecen...
455
00:18:51,890 --> 00:18:53,229
¿cercanos?
456
00:18:53,718 --> 00:18:56,206
Admiro lo profundamente
que se preocupa.
457
00:18:56,206 --> 00:18:59,276
Hasta que vi lo lejos que estaba
dispuesto a llevarlo todo.
458
00:18:59,276 --> 00:19:02,890
Podría decirse que, mantenerlo
vivo, es mi convicción.
459
00:19:02,891 --> 00:19:05,812
Éramos sólo unos niños
cuando tuvimos a Cecily.
460
00:19:06,008 --> 00:19:08,888
"Rota y enamorada",
solía decir Kate.
461
00:19:09,930 --> 00:19:11,834
Ella quería casarse, pero...
462
00:19:11,834 --> 00:19:15,544
me educaron para creer que un hombre
de verdad mantiene a su familia.
463
00:19:15,544 --> 00:19:17,538
Fuiste a ganarte la vida.
464
00:19:17,539 --> 00:19:20,653
Una plataforma petrolífera,
frente a la costa de St. John's.
465
00:19:20,985 --> 00:19:22,451
Largas temporadas.
466
00:19:22,453 --> 00:19:25,214
Sí, estaba proveyendo, pero...
467
00:19:25,214 --> 00:19:26,699
Cada vez que iba,
468
00:19:26,699 --> 00:19:28,488
me perdía más de sus vidas.
469
00:19:28,488 --> 00:19:31,559
Eventualmente, pude sentir
como Cecily se distanciaba y...
470
00:19:31,561 --> 00:19:33,965
se hizo más y más difícil
de reparar.
471
00:19:33,967 --> 00:19:35,201
Sí...
472
00:19:36,181 --> 00:19:38,867
Bueno, esa vida itinerante
pasa factura.
473
00:19:39,487 --> 00:19:42,166
¿Cómo es que puedo recordar
hace 20 años
474
00:19:42,166 --> 00:19:45,001
como si fuera ayer,
pero esta mañana se ha ido?
475
00:19:50,146 --> 00:19:51,851
Bien, podría ser una
reacción a la inyección
476
00:19:51,851 --> 00:19:53,257
o podría ser sólo la gripe.
477
00:19:53,257 --> 00:19:54,351
En cualquier caso,
lo mejor que puedes hacer
478
00:19:54,351 --> 00:19:55,663
es irte a casa y dormir la mona, ¿sí?
479
00:19:55,663 --> 00:19:58,342
No, espera.
¿Y si es más que eso?
480
00:19:58,622 --> 00:19:59,904
¿Qué es lo que...?
481
00:20:00,294 --> 00:20:02,902
- ¿Crees que estás embarazada?
- Quiero decir...
482
00:20:03,123 --> 00:20:05,304
El chico con el que he estado saliendo,
483
00:20:05,304 --> 00:20:07,688
dio positivo en tuberculosis.
484
00:20:07,688 --> 00:20:09,598
Eso es muy poco probable, Sadie.
485
00:20:09,600 --> 00:20:11,013
La tuberculosis se limita
principalmente a...
486
00:20:11,013 --> 00:20:12,738
Estuvo en la cárcel unos meses.
487
00:20:12,738 --> 00:20:13,933
Por drogas.
488
00:20:13,933 --> 00:20:15,583
Cree que se contagió allí.
489
00:20:15,959 --> 00:20:18,454
Incluso entonces, se necesita
tiempo para incubarla
490
00:20:18,454 --> 00:20:19,612
y tres días para detectarla
491
00:20:19,612 --> 00:20:20,764
y sólo estuviste con él anoche.
492
00:20:20,764 --> 00:20:23,364
No sólo anoche. A veces,
me quedo en su casa
493
00:20:23,364 --> 00:20:25,367
cuando mi madre piensa que estoy
con amigas. ¡¿De acuerdo?!
494
00:20:25,367 --> 00:20:27,958
Me lo dijo hoy, y luego te pinchaste
495
00:20:27,958 --> 00:20:30,333
con esa aguja y...
¡Lo siento!
496
00:20:30,335 --> 00:20:32,196
Bueno...
No, está bien.
497
00:20:32,196 --> 00:20:33,695
A ver...
Ven por aquí.
498
00:20:34,256 --> 00:20:36,883
Cuéntame más sobre cómo
te sientes físicamente.
499
00:20:36,885 --> 00:20:38,749
Enferma.
500
00:20:38,749 --> 00:20:40,081
Me duele todo.
501
00:20:40,081 --> 00:20:42,356
Y cuando dices todo,
502
00:20:42,357 --> 00:20:44,249
¿te refieres a tu cabeza, a tu cuello?
503
00:20:44,249 --> 00:20:45,843
Si es mi cuello, ¿es malo?
504
00:20:45,845 --> 00:20:47,033
Bueno, tendrás que venir conmigo
505
00:20:47,033 --> 00:20:48,614
al aislamiento de presión negativa.
506
00:20:48,614 --> 00:20:50,445
Tenemos que ponerte en cuarentena
hasta que estemos seguros.
507
00:20:50,445 --> 00:20:52,310
- Llamaré a tu madre.
- ¡No!
508
00:20:52,642 --> 00:20:54,228
Sadie, podrías estar aquí durante días
509
00:20:54,228 --> 00:20:57,004
y has estado en contacto con una
enfermedad respiratoria muy grave.
510
00:20:57,005 --> 00:20:59,102
Ya piensa que soy una zorra.
511
00:20:59,102 --> 00:21:00,464
¿Ha dicho eso?
512
00:21:00,464 --> 00:21:03,805
¡Por favor, Mags!
No lo entenderá.
513
00:21:05,056 --> 00:21:07,842
¿Puedes ponerte esa mascarilla?
Iré contigo.
514
00:21:20,787 --> 00:21:22,221
Allá vamos.
515
00:21:24,132 --> 00:21:26,022
Cecily dice que no puede obtener
una respuesta directa
516
00:21:26,022 --> 00:21:28,032
de ninguno de vosotros sobre
lo que le pasó a su madre.
517
00:21:28,032 --> 00:21:30,371
Tal vez ella debería dar un paso
adelante y ayudar a su padre,
518
00:21:30,372 --> 00:21:33,440
que no puede consentir una operación
y necesita empezar a tomar decisiones.
519
00:21:33,440 --> 00:21:34,895
No sé, crear defensores,
520
00:21:34,895 --> 00:21:36,277
¿no es eso lo tuyo?
521
00:21:36,278 --> 00:21:38,384
Acaba de perder a su madre, Mark.
522
00:21:38,384 --> 00:21:40,363
Ella merece respuestas
y el Dr. Hamed
523
00:21:40,363 --> 00:21:42,268
está de acuerdo en que tomaste
una decisión ahí dentro.
524
00:21:42,270 --> 00:21:44,095
¿Te rebato y lloras en la cadena?
525
00:21:44,097 --> 00:21:45,530
Eso no es lo que pasó.
526
00:21:45,532 --> 00:21:48,428
Le pedí su opinión y revisé el registro.
527
00:21:48,430 --> 00:21:50,791
Sin esa craneotomía, Kate podría
haber tenido una oportunidad.
528
00:21:50,792 --> 00:21:53,979
Los cirujanos toman decisiones,
¡ese es su trabajo!
529
00:21:53,981 --> 00:21:56,116
A veces, ¡perdemos gente!
530
00:21:56,118 --> 00:21:58,965
¡Qué tal si vuelves a medir
los sentimientos de todos
531
00:21:58,965 --> 00:22:01,577
o lo que sea que hagas por aquí!
532
00:22:02,720 --> 00:22:04,927
Estás fuera de servicio el resto del día.
533
00:22:04,927 --> 00:22:06,776
- ¿Lo dices en serio?
- En serio.
534
00:22:06,776 --> 00:22:08,298
Vete a casa, Mark.
535
00:22:09,418 --> 00:22:10,877
¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío!
536
00:22:10,877 --> 00:22:12,614
Mi teléfono se descargó.
537
00:22:13,835 --> 00:22:15,981
Estaba lloviendo,
así que fuimos al cine.
538
00:22:15,981 --> 00:22:17,384
Ni siquiera sabíamos
lo que había pasado.
539
00:22:17,384 --> 00:22:20,009
En cuanto vi las noticias,
vinimos aquí directamente.
540
00:22:20,011 --> 00:22:23,313
- Esa película era aburrida...
- Bien.
541
00:22:23,315 --> 00:22:25,884
Eso es justo lo que queremos hoy.
Aburrimiento.
542
00:22:25,886 --> 00:22:27,503
¿Estás bien?
543
00:22:29,004 --> 00:22:31,240
Ya casi estamos, Sadie,
544
00:22:31,700 --> 00:22:33,200
lo estás haciendo muy bien.
545
00:22:33,201 --> 00:22:35,872
- ¿Tienes hijos, Mags?
- No.
546
00:22:35,872 --> 00:22:40,043
¿Alguna posibilidad de adoptar a una
adolescente que pueda o no tener tuberculosis?
547
00:22:40,395 --> 00:22:43,130
Así que hemos terminado por aquí.
548
00:22:43,942 --> 00:22:47,336
Lo has hecho muy bien y
ahora vuelvo.
549
00:22:49,186 --> 00:22:51,585
Dime que esa no es la de
tu pinchazo de antes.
550
00:22:51,586 --> 00:22:54,347
- Hay riesgo de exposición a la tuberculosis.
- De acuerdo, ¿entonces por qué el LPE?
551
00:22:54,347 --> 00:22:56,259
Porque me preocupa la
meningitis tuberculosa.
552
00:22:56,259 --> 00:22:58,188
¿Es sintomática de eso?
553
00:22:58,188 --> 00:23:01,193
Rigidez en el cuello, dolor en las
articulaciones, sensibilidad a la luz...
554
00:23:01,195 --> 00:23:03,146
- Aumento de la fiebre.
- Aunque la tenga,
555
00:23:03,146 --> 00:23:05,032
no hay forma de que pueda
ser contagiosa.
556
00:23:05,032 --> 00:23:07,593
- ¿Cuánto tiempo llevas ahí?
- Desde que ella volvió.
557
00:23:07,593 --> 00:23:09,274
Está sola y tiene miedo, Bash.
558
00:23:09,274 --> 00:23:10,794
¡¿Qué, y por eso te estás arriesgando?!
559
00:23:10,794 --> 00:23:13,285
¡Porque soy una persona que lo
apuesta todo! Ya lo sabes.
560
00:23:16,442 --> 00:23:17,649
¡Mags!
561
00:23:18,685 --> 00:23:21,615
Lo que pasó antes, cuando
hablábamos de Nueva York.
562
00:23:21,616 --> 00:23:22,843
Tu ceremonia fue...
563
00:23:22,843 --> 00:23:24,897
fue perfecta y muy bonita.
564
00:23:24,899 --> 00:23:26,106
Y...
565
00:23:26,503 --> 00:23:28,643
La ciudadanía es eso que tanto
has deseado,
566
00:23:28,643 --> 00:23:30,620
y ahora que finalmente la tienes,
todavía no puedes confiar en ella.
567
00:23:30,620 --> 00:23:33,416
- Muy bien, si llegan los pasaportes...
- ¡No! ¡Cuando!
568
00:23:33,416 --> 00:23:34,572
¡Cuando lleguen!
569
00:23:34,572 --> 00:23:37,389
Ves, cada vez que llegamos a
algún sitio, te reinicias.
570
00:23:37,389 --> 00:23:39,667
Pero no, yo...
Lo estoy intentando.
571
00:23:39,941 --> 00:23:41,445
¿Tienes que ser capaz de verlo, no?
572
00:23:41,445 --> 00:23:42,914
Pero no todos trabajamos a tu ritmo.
573
00:23:42,914 --> 00:23:44,322
Ya lo sé.
574
00:23:44,322 --> 00:23:46,207
¿Y qué quieres decir con "reiniciar"?
575
00:23:46,824 --> 00:23:49,109
Cuando Amira me invitó a ese viaje,
me emocioné mucho.
576
00:23:49,109 --> 00:23:51,271
- Sí, le gustas.
- Sí, no, es que...
577
00:23:51,273 --> 00:23:53,713
Estabas tan aterrorizado de contarle
lo nuestro, y ahora que lo sabe
578
00:23:53,713 --> 00:23:55,968
y ella está feliz y tú todavía,
por alguna razón,
579
00:23:55,968 --> 00:23:57,258
no quieres que nos vayamos con ella.
580
00:23:57,258 --> 00:23:59,125
Ahora no significa nunca.
581
00:23:59,125 --> 00:24:01,956
Lo que quiero decir es que
te estás escondiendo de nuevo,
582
00:24:01,957 --> 00:24:04,325
y sabes que eso hace que
necesite perseguirte.
583
00:24:04,326 --> 00:24:06,368
- ¿Y si ese ciclo es... tóxico?
- ¿Tóxico?
584
00:24:06,368 --> 00:24:07,780
Bien, ¡entonces no!
585
00:24:07,780 --> 00:24:09,510
¡Mags! ¡Para!
586
00:24:09,930 --> 00:24:11,654
Bueno, una vez me pediste que
nunca hiciera eso.
587
00:24:11,654 --> 00:24:12,888
¡¿Tóxico?!
588
00:24:12,888 --> 00:24:14,059
¿En serio?
589
00:24:14,059 --> 00:24:16,041
¿Y si no conocemos otra forma
de estar juntos?
590
00:24:16,043 --> 00:24:17,894
¡Entonces puede que lo nuestro
no funcione!
591
00:24:18,734 --> 00:24:20,636
Sí, ¡supongo que no!
592
00:24:28,807 --> 00:24:30,454
El cirujano torácico quiere
a Percy arriba
593
00:24:30,454 --> 00:24:32,723
y me han dicho que su padre
quiere que lo inmovilicemos.
594
00:24:32,725 --> 00:24:35,886
No consentirá la cirugía que
necesita para salvar su vida.
595
00:24:35,886 --> 00:24:37,158
¿Así que le diste el visto bueno?
596
00:24:37,158 --> 00:24:39,740
Esta mañana, ni siquiera
querías reanimarlo.
597
00:24:39,740 --> 00:24:42,978
La tutela es real y el padre tiene
poder para tomar esas decisiones.
598
00:24:42,980 --> 00:24:45,885
Eso no nos obliga a operar
al chico por la fuerza.
599
00:24:45,887 --> 00:24:47,405
Antes le devolviste la vida
con una descarga,
600
00:24:47,405 --> 00:24:48,974
pero ahora, ¿quieres que le deje morir?
601
00:24:48,974 --> 00:24:50,988
- Reconozco que es complicado.
- Bueno, estoy intentando hacer
602
00:24:50,988 --> 00:24:53,002
lo correcto, ¿y tú pareces tener
un problema con eso?
603
00:24:53,002 --> 00:24:55,516
Mi problema es que no conoces
nuestros protocolos.
604
00:24:55,518 --> 00:24:57,557
Te equivocaste con el tatuaje DNR
y te has vuelto a equivocar.
605
00:24:57,557 --> 00:24:59,334
- No seas condescendiente conmigo, Liz.
- Entonces deja de confiar
606
00:24:59,334 --> 00:25:01,625
en la lógica moral y hacer
que yo tenga que hacerlo.
607
00:25:01,627 --> 00:25:04,765
- Si necesitas que te lo aclare, lo haré.
- No, ¡lo haré yo!
608
00:25:05,274 --> 00:25:07,808
Quiero que te quedes en la cama.
609
00:25:07,808 --> 00:25:10,503
No puedo, ¡he esperado toda
mi vida para estar con Kate!
610
00:25:10,503 --> 00:25:12,825
- Lo sé, lo sé.
- ¡Esto no puede ser verdad!
611
00:25:13,849 --> 00:25:16,159
- Está bien, Hugo.
- ¿Se lo has dicho otra vez?
612
00:25:16,161 --> 00:25:18,889
Sí, pero le está costando aceptarlo.
613
00:25:18,889 --> 00:25:21,000
¡Es porque nada de esto tiene sentido!
614
00:25:21,000 --> 00:25:22,173
¡¿Por qué no estaba con ella?!
615
00:25:22,173 --> 00:25:24,079
Hugo, entiendo que esto puede
ser desorientador,
616
00:25:24,079 --> 00:25:26,608
pero hasta que te operemos,
tienes que intentar permanecer quieto.
617
00:25:26,608 --> 00:25:27,985
¿Cómo?
618
00:25:27,985 --> 00:25:29,901
Estar perdido en mi propia
mente de esta manera...
619
00:25:29,901 --> 00:25:31,485
¡nada de esto parece real!
620
00:25:31,485 --> 00:25:33,002
Lo sabemos.
621
00:25:33,166 --> 00:25:34,768
Tienes que intentarlo.
622
00:25:35,738 --> 00:25:39,221
Sadie es VIH negativa, Mags.
623
00:25:39,221 --> 00:25:41,782
Así que es una cosa menos
de la que preocuparse.
624
00:25:41,782 --> 00:25:43,398
¿Se sabe algo de sus otros análisis?
625
00:25:43,398 --> 00:25:45,931
Ya están los hemogramas,
626
00:25:45,931 --> 00:25:47,759
hemoglobina, lipasa,
627
00:25:47,759 --> 00:25:49,721
química 7, proteínas.
628
00:25:49,721 --> 00:25:51,584
¿Qué pasa con la punción
en su columna vertebral?
629
00:25:51,584 --> 00:25:53,091
El laboratorio dice que no.
630
00:25:53,091 --> 00:25:54,531
Esperemos que mañana.
631
00:25:54,531 --> 00:25:55,894
¿Cómo está la chica?
632
00:25:55,894 --> 00:25:58,636
Me ha pedido que la adopte.
Creo que estaba bromeando pero...
633
00:25:58,636 --> 00:25:59,903
- ¿La chica de la clínica de vacunas?
- Sí.
634
00:25:59,903 --> 00:26:02,876
- Deberías correr hacia el otro lado.
- Tú también. ¡Podría ser infecciosa!
635
00:26:04,658 --> 00:26:05,708
¡Mags!
636
00:26:05,945 --> 00:26:06,995
¡Mags!
637
00:26:07,046 --> 00:26:08,121
Mags,
638
00:26:08,121 --> 00:26:10,292
Mira, sé que estás preocupada por todo
el asunto de la meningitis tuberculosa...
639
00:26:10,292 --> 00:26:12,073
Sí, no, soy consciente de que
el período de incubación
640
00:26:12,073 --> 00:26:13,332
es demasiado largo para que
sea infecciosa.
641
00:26:13,332 --> 00:26:14,997
Bash dijo lo mismo.
642
00:26:14,997 --> 00:26:17,247
No, quiero decir, ella no tiene
tuberculosis así que tú tampoco.
643
00:26:17,249 --> 00:26:19,438
De acuerdo, ¿cómo sabes eso?
Se contagió de su novio
644
00:26:19,438 --> 00:26:21,519
en la cárcel y ambos sabemos
que allí se propaga como loco.
645
00:26:21,520 --> 00:26:23,314
Bueno, ella me evaluó rápidamente
cuando nos conocimos
646
00:26:23,314 --> 00:26:25,524
- y supongo que yo hice lo mismo.
- ¿Qué quieres decir?
647
00:26:25,524 --> 00:26:26,929
Significa que ella te está
trabajando, Mags.
648
00:26:26,929 --> 00:26:28,512
No lo está haciendo.
En realidad está enferma.
649
00:26:28,512 --> 00:26:30,128
Esas dos cosas no son
mutuamente excluyentes.
650
00:26:30,129 --> 00:26:32,179
Además, ya me mintió sobre
la pérdida de su móvil.
651
00:26:32,179 --> 00:26:33,929
- ¿Por qué haría eso?
- No lo sé.
652
00:26:33,929 --> 00:26:35,880
Pero algo que aprendí de Shay
es que los adolescentes ocultan
653
00:26:35,880 --> 00:26:37,089
toda la historia para conseguir
lo que quieren.
654
00:26:37,089 --> 00:26:38,862
¿Eso es lo único que aprendiste
de abrir tu vida
655
00:26:38,862 --> 00:26:40,806
a esa chica como a una hermana?
Eso es triste, June.
656
00:26:40,806 --> 00:26:44,431
Mira, todo lo que digo es que si
inviertes emocionalmente, Mags,
657
00:26:44,431 --> 00:26:46,483
- ¡puedes perder la perspectiva!
- Sí, bueno, ¡yo no soy como tú!
658
00:26:46,483 --> 00:26:48,981
Tal vez ella te consideró como alguien
que no siente las cosas, ¡pero yo sí!
659
00:26:48,981 --> 00:26:51,275
¡Creatinina!
Sí, mira su función renal
660
00:26:51,275 --> 00:26:53,762
y dime que crees que la tuberculosis
es la causa de su fiebre.
661
00:26:57,243 --> 00:26:58,511
¿Listo?
662
00:27:12,857 --> 00:27:15,778
Ni siquiera le dije cuando
me despidieron.
663
00:27:17,499 --> 00:27:18,981
Tenían sus vidas.
664
00:27:20,458 --> 00:27:22,065
No quería repetir ningún
665
00:27:22,065 --> 00:27:23,465
mal hábito ni
666
00:27:23,467 --> 00:27:25,210
meter la pata.
667
00:27:25,210 --> 00:27:27,037
Pero volvisteis a conectaros.
668
00:27:28,013 --> 00:27:29,987
Nos encontramos hace un año.
669
00:27:29,989 --> 00:27:31,385
Ella...
670
00:27:31,385 --> 00:27:33,120
dijo que me echaba de menos.
671
00:27:34,172 --> 00:27:38,320
Que habíamos perdido todo este
tiempo y que deberíamos estar juntos.
672
00:27:41,071 --> 00:27:44,134
Oh no... no.
¿Qué he hecho?
673
00:27:44,134 --> 00:27:45,871
Hugo. No lo recuerdas,
pero hubo un tiroteo.
674
00:27:45,871 --> 00:27:47,717
¡Sí que me acuerdo!
675
00:27:48,154 --> 00:27:50,285
Caminando hacia el Ayuntamiento...
676
00:27:50,916 --> 00:27:52,517
Me quedé helado.
677
00:27:52,857 --> 00:27:56,523
Como si mi cerebro se hubiera
despegado del tiempo.
678
00:27:58,538 --> 00:27:59,777
¿A qué te refieres?
679
00:27:59,779 --> 00:28:02,030
Estaba solo en la plataforma,
echándola de menos,
680
00:28:02,030 --> 00:28:03,182
también estuve...
681
00:28:03,182 --> 00:28:05,074
con ella cuando estaba embarazada
682
00:28:05,074 --> 00:28:06,813
y tenía tanto miedo...
683
00:28:07,650 --> 00:28:11,720
de no ser lo suficientemente
bueno hasta que la vi.
684
00:28:12,930 --> 00:28:14,084
Y...
685
00:28:14,900 --> 00:28:16,584
Esperé demasiado.
686
00:28:17,214 --> 00:28:18,967
Pero volviste a por ella.
687
00:28:19,565 --> 00:28:22,196
- Ella te vio, lo supo...
- Llegué demasiado tarde.
688
00:28:22,196 --> 00:28:25,281
La perdí para siempre, y ahora
Cecily nunca me perdonará.
689
00:28:35,800 --> 00:28:38,103
- ¿Cómo te sientes, Sadie?
- Muy cansada.
690
00:28:38,105 --> 00:28:41,310
Lo busqué en Google, y el cansancio
es un síntoma de tuberculosis.
691
00:28:42,478 --> 00:28:43,659
¿Qué es eso?
692
00:28:43,659 --> 00:28:46,443
Necesitas una ecografía.
¿Puedes levantarte la bata, por favor?
693
00:28:46,756 --> 00:28:48,273
¿De mi estómago?
694
00:28:52,453 --> 00:28:53,754
Oh, Sadie.
695
00:28:54,287 --> 00:28:55,670
Va a estar frío.
696
00:28:59,363 --> 00:29:02,292
De acuerdo, hay líquido
alrededor de tus riñones,
697
00:29:02,292 --> 00:29:05,249
y tus cifras de creatinina sérica
están elevadas.
698
00:29:06,342 --> 00:29:07,715
¿Es por la tuberculosis?
699
00:29:07,715 --> 00:29:10,811
No. Eso es de una lesión renal
por objeto contundente.
700
00:29:11,184 --> 00:29:12,799
Por eso no te encuentras bien.
701
00:29:12,801 --> 00:29:15,390
- ¿No soy contagiosa?
- Sadie...
702
00:29:15,390 --> 00:29:18,016
¿Es mentira toda esta historia
de la cárcel y la tuberculosis?
703
00:29:18,018 --> 00:29:19,718
¿Crees que soy algún tipo de psicópata?
704
00:29:19,720 --> 00:29:22,223
- ¿Por qué iba a mentir sobre eso?
- No lo sé.
705
00:29:22,619 --> 00:29:24,496
Pero si tiene algo que ver
con los moratones
706
00:29:24,496 --> 00:29:26,012
- en tu costado.
- Eso no es nada.
707
00:29:26,012 --> 00:29:27,038
Muy bien.
708
00:29:27,038 --> 00:29:28,553
Sabes que no tienes que decírmelo,
pero esta habitación
709
00:29:28,553 --> 00:29:30,154
es para riesgos infecciosos
y tú no eres uno.
710
00:29:30,154 --> 00:29:32,345
¡De acuerdo, bien! ¡Me iré!
711
00:29:32,347 --> 00:29:33,848
- Sadie.
- Mira, ¡no estoy mintiendo!
712
00:29:33,850 --> 00:29:35,684
De acuerdo, si quieres
enviarme a infectar
713
00:29:35,686 --> 00:29:37,648
al mundo entero,
¡¿qué me importa?!
714
00:29:37,648 --> 00:29:39,564
No, sabes que lo que quiero
es que me digas la verdad
715
00:29:39,564 --> 00:29:40,986
para que pueda ayudarte. ¿Verdad?
716
00:29:40,986 --> 00:29:42,411
Te haces la agradable,
717
00:29:42,411 --> 00:29:44,963
pero en realidad, ¡sólo eres
una zorra manipuladora!
718
00:29:46,407 --> 00:29:47,641
Sadie...
719
00:29:48,284 --> 00:29:49,552
Para.
720
00:29:57,038 --> 00:29:58,700
Bien, no te has ido.
721
00:29:59,160 --> 00:30:01,842
No hay manera de saber
lo que habría pasado
722
00:30:01,842 --> 00:30:03,433
si hubiéramos elegido otra cosa.
723
00:30:04,632 --> 00:30:05,931
Pero más que eso,
724
00:30:05,931 --> 00:30:07,270
puestos en la misma situación,
725
00:30:07,270 --> 00:30:08,382
tomaría la misma decisión.
726
00:30:08,384 --> 00:30:11,496
Lo haría siempre porque...
727
00:30:11,496 --> 00:30:12,563
es lo que soy.
728
00:30:12,565 --> 00:30:15,515
Mira, Hugo por fin es lo suficientemente
convincente para consentir la cirugía.
729
00:30:15,516 --> 00:30:16,729
Ha perdido sensibilidad en la pierna.
730
00:30:16,729 --> 00:30:17,961
Tenemos que sacar la bala ahora.
731
00:30:17,961 --> 00:30:20,339
No, ya has oído a Devi.
Estoy en el banquillo.
732
00:30:23,334 --> 00:30:25,792
Además, ¿ahora quieres arriesgarte?
733
00:30:25,793 --> 00:30:27,361
Necesito tu ayuda.
734
00:30:27,362 --> 00:30:29,025
Gracias por hacer esto, Su Señoría.
735
00:30:29,025 --> 00:30:31,119
Si no ha tenido la oportunidad
de leer el resumen médico,
736
00:30:31,119 --> 00:30:33,391
- el Dr. Hunter puede.
- Lo he leído.
737
00:30:33,391 --> 00:30:36,041
¿Realmente estás reclamando
tu derecho a un abogado, Percy?
738
00:30:36,041 --> 00:30:38,076
Las vacaciones de mi abogado
aparentemente no terminan
739
00:30:38,076 --> 00:30:40,442
sólo porque me esté desangrando.
Así que sí, vamos a ello.
740
00:30:40,444 --> 00:30:43,151
Dr. Hunter, ¿tenemos que agradecerle
por esta audiencia de emergencia?
741
00:30:43,151 --> 00:30:46,130
Sí, Señoría. Percy rechaza
la cirugía para salvar su vida
742
00:30:46,130 --> 00:30:47,881
que su padre quiere que le hagan.
743
00:30:47,882 --> 00:30:51,425
Y necesita claridad legal
sobre cómo o si tratarle.
744
00:30:51,425 --> 00:30:54,788
De acuerdo, Percy. Ha pasado un
minuto desde la última vez que hablamos.
745
00:30:54,789 --> 00:30:56,167
¿Cómo han ido las cosas?'
746
00:30:56,169 --> 00:30:58,032
A nivel personal, estoy bien.
747
00:30:58,032 --> 00:31:01,294
- A nivel global, todos estamos...
- Acampa frente al Ayuntamiento
748
00:31:01,295 --> 00:31:03,437
o Queens Park casi a diario.
749
00:31:03,437 --> 00:31:06,711
Se ha tatuado en el cuerpo
las palabras "No resucitar".
750
00:31:06,713 --> 00:31:10,144
No me han detenido ni he
infringido ninguna ordenanza.
751
00:31:10,144 --> 00:31:12,357
Pero sigues planeando morir,
¡por ti mismo!
752
00:31:12,357 --> 00:31:15,444
Dr. Hunter, debe ver a los pacientes
que se niegan a dar su consentimiento.
753
00:31:15,446 --> 00:31:19,862
¿Dónde se encuentra Percy en el continuo
de estar conectado a tierra a no estarlo tanto?'
754
00:31:19,862 --> 00:31:24,021
Creo que está a un procedimiento
fácil de salir de aquí,
755
00:31:24,021 --> 00:31:26,386
¿y elegir la muerte por principios?
756
00:31:26,387 --> 00:31:28,075
¿Por qué es relevante su opinión?
757
00:31:28,075 --> 00:31:30,739
No es psiquiatra y lo he buscado
en "Google",
758
00:31:30,739 --> 00:31:32,355
tiene acusaciones de abuso.
759
00:31:32,355 --> 00:31:34,327
¡Eso fue en Twitter!
Eso no tiene nada que ver...
760
00:31:34,328 --> 00:31:36,175
Es la plaza pública.
761
00:31:36,509 --> 00:31:38,542
No se ofenda, hombre.
Todo vale en el amor y en la guerra.
762
00:31:38,542 --> 00:31:40,922
Percy, el Dr. Hunter no
está siendo juzgado.
763
00:31:40,922 --> 00:31:42,900
¿Algo que decir antes de que decida?
764
00:31:42,900 --> 00:31:45,252
Yo diría lo mismo de la opinión de Theo
765
00:31:45,252 --> 00:31:46,515
que sobre las vuestras.
766
00:31:46,515 --> 00:31:49,275
Si ignoráis la verdad que me importa,
767
00:31:49,275 --> 00:31:51,782
entonces no formáis parte
de esta conversación.
768
00:31:51,782 --> 00:31:55,319
La única conversación que
alguien debería tener.
769
00:31:55,319 --> 00:31:57,271
Lo que significa que no sois relevantes.
770
00:31:57,271 --> 00:31:59,219
Para mi mundo o para cualquier mundo.
771
00:31:59,220 --> 00:32:02,571
Sea como sea, necesitas
este procedimiento.
772
00:32:02,571 --> 00:32:05,204
Dr. Hunter, si el hospital
no lo inmoviliza,
773
00:32:05,204 --> 00:32:06,610
puedo arreglarlo para tener
oficiales de la corte para...
774
00:32:06,610 --> 00:32:08,847
No será necesario.
Yo lo haré.
775
00:32:09,167 --> 00:32:10,397
De acuerdo entonces.
776
00:32:10,398 --> 00:32:12,336
Supongo que no me necesitáis
aquí, después de todo.
777
00:32:12,336 --> 00:32:14,067
Gracias, Percy. Cuídate.
778
00:32:14,067 --> 00:32:15,420
Igualmente.
779
00:32:15,945 --> 00:32:17,100
¿Por qué has cedido?
780
00:32:17,100 --> 00:32:19,266
No quiero poneros a ti o al Dr. Hunter
781
00:32:19,266 --> 00:32:21,938
en el trauma de tener que sujetarme.
782
00:32:24,008 --> 00:32:25,726
¿Me esperas en la cafetería?
783
00:32:25,726 --> 00:32:28,103
Veremos una película o algo
cuando salga.
784
00:32:36,385 --> 00:32:38,856
¿Realmente planeas...?
785
00:32:38,856 --> 00:32:41,674
¿Prenderme fuego? Sí.
786
00:32:42,936 --> 00:32:44,495
¿Cómo te sientes pasando
por todos estos problemas
787
00:32:44,495 --> 00:32:46,988
intentando salvarme sabiendo
que voy a morir?
788
00:32:46,988 --> 00:32:48,806
Bueno, como dijiste...
789
00:32:50,287 --> 00:32:51,707
Irrelevante.
790
00:32:51,884 --> 00:32:53,962
Sin embargo, eres un buen tipo.
791
00:32:53,962 --> 00:32:55,794
No creas que no me doy cuenta.
792
00:32:57,338 --> 00:32:59,475
Cuidado con ese nervio.
793
00:33:02,783 --> 00:33:03,789
Perfecto.
794
00:33:03,789 --> 00:33:06,441
Ahora vamos a coser esa funda.
795
00:33:06,880 --> 00:33:08,439
Vicryl 3-0.
796
00:33:10,923 --> 00:33:13,615
La presión sanguínea está cayendo
rápidamente. ¿Una ecografía?
797
00:33:17,424 --> 00:33:19,023
Hay líquido en la pelvis.
798
00:33:19,023 --> 00:33:20,400
Pero esa no era la trayectoria.
799
00:33:20,401 --> 00:33:23,029
Apuesto a que esta bala
probablemente se fragmentó
800
00:33:23,029 --> 00:33:24,108
cuando golpeó el hueso.
801
00:33:24,108 --> 00:33:27,114
No veo más pedazos.
802
00:33:28,499 --> 00:33:30,941
Tal vez un fragmento entró
en un vaso sanguíneo.
803
00:33:32,615 --> 00:33:33,989
Empecemos una transfusión rápida
804
00:33:33,989 --> 00:33:36,521
e imágenes más arriba del cuerpo,
a ver qué podemos encontrar.
805
00:33:42,029 --> 00:33:44,370
Sabes, cuando fui por primera
vez al extranjero,
806
00:33:44,519 --> 00:33:46,264
fue por una chica.
807
00:33:48,277 --> 00:33:53,793
Fuimos tontos e imprudentes
en todos los sentidos.
808
00:33:54,500 --> 00:33:59,327
Hasta que unos saqueadores armados
entraron en la clínica en la que estábamos.
809
00:34:00,116 --> 00:34:01,933
Ella se negó a darles suministros
810
00:34:01,933 --> 00:34:05,055
y ellos... ellos le dispararon.
811
00:34:05,961 --> 00:34:08,915
Y murió en mis brazos.
812
00:34:12,050 --> 00:34:13,393
Dr. Novak, yo...
813
00:34:13,393 --> 00:34:16,959
Sí, fue hace mucho tiempo.
814
00:34:16,961 --> 00:34:19,893
Entonces crees que lo has superado y...
815
00:34:19,894 --> 00:34:23,317
Estas cosas tienen una forma
de despegarte en el tiempo.
816
00:34:25,344 --> 00:34:26,593
¡Imagen!
817
00:34:26,593 --> 00:34:28,565
Vaya, hay daños en esa ilíaca.
818
00:34:28,565 --> 00:34:31,142
Podría ponerle un stent, pero
el fragmento ha desaparecido.
819
00:34:31,144 --> 00:34:32,612
Debe haber viajado.
820
00:34:32,614 --> 00:34:34,546
Está en la vena cava inferior.
821
00:34:34,546 --> 00:34:37,215
Podría embolizar el corazón o
los pulmones si no lo extirpamos.
822
00:34:37,215 --> 00:34:39,096
¿Podríamos usar un alambre guía
y un catéter trampa?
823
00:34:39,096 --> 00:34:41,240
Hay demasiada hemorragia
en el vaso dañado.
824
00:34:41,240 --> 00:34:42,682
No sobrevivirá a la extirpación.
825
00:34:42,683 --> 00:34:43,765
De acuerdo, entonces primero
lo reparamos,
826
00:34:43,765 --> 00:34:45,654
y luego vamos a por el fragmento.
827
00:34:46,733 --> 00:34:49,054
- ¿Dr. Novak?
- Hagámoslo entonces.
828
00:34:53,654 --> 00:34:55,945
Muy bien, stent ahora.
829
00:34:56,607 --> 00:34:58,385
- Presiones estabilizándose...
- Bien.
830
00:34:58,385 --> 00:35:00,207
De acuerdo, vamos a por ese
fragmento.
831
00:35:02,996 --> 00:35:04,770
Desplegando el lazo.
832
00:35:04,770 --> 00:35:06,778
Estamos cerca.
833
00:35:10,936 --> 00:35:12,118
Hay contacto.
834
00:35:12,118 --> 00:35:13,970
Cerrando el cepo.
835
00:35:14,808 --> 00:35:16,014
Ya está.
836
00:35:18,926 --> 00:35:21,617
¿Taquicardia ventricular?
¿Taquicardia ventricular de la nada?
837
00:35:21,617 --> 00:35:22,972
¡Trae las placas!
838
00:35:22,974 --> 00:35:24,942
¿Quizás ese cable guía irritó algo?
839
00:35:24,944 --> 00:35:26,664
Dejemos el por qué para más tarde.
Le hemos traído hasta aquí,
840
00:35:26,664 --> 00:35:28,011
no vamos a perderlo ahora.
841
00:35:28,011 --> 00:35:29,469
¡Carga a 200!
842
00:35:48,092 --> 00:35:49,877
No he mentido en todo.
843
00:35:49,879 --> 00:35:51,487
Sólo la tuberculosis.
844
00:35:51,822 --> 00:35:54,797
No me sentía bien y realmente quería
845
00:35:54,797 --> 00:35:55,759
la píldora del día después.
846
00:35:55,759 --> 00:35:58,052
Y mi novio estuvo realmente
en la cárcel.
847
00:35:58,054 --> 00:36:01,872
Pero no es un mal tipo,
sólo es un poco idiota.
848
00:36:02,359 --> 00:36:04,301
Si te pega, es un mal tipo.
849
00:36:04,301 --> 00:36:07,187
¡No lo hace!
En realidad nos divertimos y...
850
00:36:07,189 --> 00:36:09,435
me deja quedarme en su casa.
851
00:36:10,452 --> 00:36:12,043
Pero su compañero de piso volvió.
852
00:36:12,450 --> 00:36:13,759
Así que...
853
00:36:14,215 --> 00:36:17,207
¿es a casa a lo que tienes miedo?
854
00:36:18,189 --> 00:36:20,032
Las cosas no van bien con mi madre.
855
00:36:21,236 --> 00:36:23,763
Siempre discutimos, pero
últimamente es mucho peor.
856
00:36:25,218 --> 00:36:26,732
Odia en lo que me estoy convirtiendo.
857
00:36:26,732 --> 00:36:28,693
¿Peor físicamente?
858
00:36:28,905 --> 00:36:32,233
Ella se enfada y yo me defiendo.
859
00:36:33,721 --> 00:36:36,086
- Soy una persona terrible.
- No, Sadie.
860
00:36:36,086 --> 00:36:38,372
No, es tu madre.
861
00:36:38,372 --> 00:36:40,133
Su trabajo es protegerte.
862
00:36:40,135 --> 00:36:42,504
Intenté un refugio juvenil un par
de veces.
863
00:36:43,601 --> 00:36:45,087
Fue aterrador.
864
00:36:46,183 --> 00:36:47,969
Pero un niño allí tenía tuberculosis
865
00:36:47,971 --> 00:36:52,350
y fue al hospital y fuisteis muy amables.
866
00:36:53,255 --> 00:36:55,824
Y lo sé, sé que debería haberte
dicho la verdad,
867
00:36:55,824 --> 00:36:58,179
pero todo lo que quería era
un par de noches.
868
00:36:58,181 --> 00:36:59,562
De acuerdo.
869
00:37:00,337 --> 00:37:01,572
Lo siento.
870
00:37:05,132 --> 00:37:07,198
Llevémosle a la UCI.
871
00:37:25,444 --> 00:37:29,089
Te veo a ti, y cómo has conseguido
dejarlo todo atrás.
872
00:37:29,089 --> 00:37:30,769
No estoy seguro de eso.
873
00:37:30,769 --> 00:37:33,493
Eres un excelente cirujano de
urgencias, Bashir Hamed.
874
00:37:36,082 --> 00:37:38,092
- ¿Está estable?
- Lo está.
875
00:37:38,093 --> 00:37:40,292
- ¿Se quedó su hija?
- No.
876
00:37:41,563 --> 00:37:44,401
Mark, a mi oficina en cuanto salgas.
877
00:37:57,810 --> 00:38:00,214
- Escuché que salvaste a Percy.
- ¿Yo? No.
878
00:38:00,215 --> 00:38:03,277
Quiero decir, él consintió,
pero en sus propias palabras...
879
00:38:03,279 --> 00:38:05,085
No soy parte de la conversación.
880
00:38:05,086 --> 00:38:06,902
Bueno, eres un hombre blanco
heterosexual.
881
00:38:06,902 --> 00:38:08,668
Estamos todos aquí para reemplazarte.
882
00:38:09,297 --> 00:38:11,468
¿Recuerdas aquella noche que
salimos el grupo?
883
00:38:11,468 --> 00:38:13,926
Yo era residente de primer año.
Tú eras de cuarto...
884
00:38:13,926 --> 00:38:15,920
Y acabaste en mi casa.
885
00:38:18,129 --> 00:38:20,768
Parecías tan aterrorizada,
aunque yo sabía
886
00:38:20,769 --> 00:38:22,260
que querías hacerlo.
887
00:38:22,262 --> 00:38:25,003
Pero sacas el tema ahora, ¿por qué?
888
00:38:25,502 --> 00:38:29,088
Es que... Nunca me disculpé
por salir corriendo y...
889
00:38:29,088 --> 00:38:31,170
¿Crees que te guardo rencor? O...
890
00:38:31,170 --> 00:38:34,179
no, espera, quieres que sepa que
siempre te has basado en tu lógica moral.
891
00:38:34,179 --> 00:38:35,683
¡No! No, es que...
892
00:38:35,684 --> 00:38:37,218
Quiero decir, ahora que estamos
trabajando juntos de nuevo,
893
00:38:37,218 --> 00:38:39,195
estoy tratando de ser sincero.
894
00:38:40,861 --> 00:38:43,727
¿Recordándome que una vez
quise acostarme contigo?
895
00:38:43,925 --> 00:38:45,966
Esa noche, sé que estabas
casado, pero...
896
00:38:45,968 --> 00:38:48,274
¿realmente querías irte? O...
897
00:38:48,274 --> 00:38:50,599
¿estabas intentando hacer
lo correcto?
898
00:38:51,632 --> 00:38:52,880
No lo sé.
899
00:38:53,522 --> 00:38:54,739
¿Y ahora?
900
00:38:57,082 --> 00:38:58,736
Te veré mañana, Liz.
901
00:39:04,752 --> 00:39:05,953
¿Cecily?
902
00:39:07,090 --> 00:39:08,495
Recibí su mensaje.
903
00:39:08,497 --> 00:39:09,765
Por favor.
904
00:39:11,558 --> 00:39:13,488
Había...
905
00:39:13,488 --> 00:39:15,723
Había dos malas opciones
con tu madre.
906
00:39:15,724 --> 00:39:17,517
Y tuvimos que elegir.
907
00:39:17,792 --> 00:39:19,199
Podría haberme llamado
para contármelo
908
00:39:19,199 --> 00:39:20,965
en vez de hacerme venir hasta aquí.
909
00:39:20,965 --> 00:39:23,882
En realidad, quería hablar
contigo sobre Hugo.
910
00:39:24,538 --> 00:39:27,431
¿Él...? ¿También murió?
911
00:39:27,431 --> 00:39:29,738
No, no, no, pudimos realizar la cirugía
912
00:39:29,738 --> 00:39:31,558
y sacamos la bala.
913
00:39:32,593 --> 00:39:33,961
Es que...
914
00:39:33,961 --> 00:39:35,758
Sé que estás enfadada con él,
915
00:39:36,259 --> 00:39:38,730
pero aún estás a tiempo
de arreglar las cosas.
916
00:39:39,717 --> 00:39:42,683
Pasó tanto tiempo convencido de que no
era lo suficientemente bueno como padre.
917
00:39:42,684 --> 00:39:44,778
Y ahora que está preparado...
918
00:39:46,071 --> 00:39:48,765
No sé si alguna vez podré ser lo
suficientemente buena como hija.
919
00:39:50,787 --> 00:39:52,535
Gracias por intentarlo.
920
00:40:11,160 --> 00:40:15,229
Tu familia. No me había dado cuenta
de que estabas lidiando con eso.
921
00:40:15,867 --> 00:40:18,480
Y pensaste que estaba demasiado
ocupada...
922
00:40:18,480 --> 00:40:19,685
¿Cómo dijiste?
923
00:40:19,687 --> 00:40:21,798
¿Medir los sentimientos para
ganarme la vida?
924
00:40:23,221 --> 00:40:25,561
Lo siento, Neeta, me pasé de la raya.
925
00:40:26,532 --> 00:40:29,535
Me niego a mendigar tu respeto.
926
00:40:29,537 --> 00:40:32,438
Pero si no puedes encontrar la manera
de aceptar mi autoridad, entonces...
927
00:40:32,438 --> 00:40:34,006
Te invito a que renuncies.
928
00:40:39,278 --> 00:40:40,812
Tenías razón.
929
00:40:40,812 --> 00:40:43,597
Sadie tiene una lesión renal
que le causó un absceso
930
00:40:43,597 --> 00:40:45,815
que necesita el drenaje percutáneo
de un cirujano
931
00:40:45,815 --> 00:40:48,252
y también un trabajador social para
ayudarla a encontrar un lugar donde vivir.
932
00:40:48,254 --> 00:40:50,292
¿Quieres que me quede y haga el drenaje?
933
00:40:52,598 --> 00:40:54,276
Lo siento, ¿qué está pasando?
934
00:40:54,277 --> 00:40:56,845
Es que...
Bash y yo, sólo...
935
00:40:56,846 --> 00:40:58,587
No tienes que decir nada,
soy como...
936
00:40:58,587 --> 00:41:01,603
No, siento cosas, Mags.
937
00:41:01,603 --> 00:41:04,477
Ya sabes, con Shay fuera y
la casa vacía otra vez.
938
00:41:04,477 --> 00:41:05,896
Siento cosas...
939
00:41:06,700 --> 00:41:08,188
más de lo que quiero.
940
00:41:08,555 --> 00:41:10,518
¿Por eso no quieres volver a casa?
941
00:41:13,037 --> 00:41:16,295
¿Hay alguna posibilidad de que quieras
entrar en un condominio no tan malo?
942
00:41:16,295 --> 00:41:18,598
¿Por qué? ¿Estás comprando
con el sueldo de un residente?
943
00:41:18,907 --> 00:41:21,074
Estoy perdiendo mi casa, así que...
944
00:41:21,284 --> 00:41:23,314
Me pareció lo correcto.
945
00:41:24,327 --> 00:41:29,476
O... podrías quedarte conmigo.
946
00:41:30,917 --> 00:41:32,313
Quiero decir, ¿por qué estar
arruinada y ser miserable
947
00:41:32,313 --> 00:41:34,489
cuando puedes ser miserable, ¿verdad?
948
00:41:34,927 --> 00:41:37,001
Y podría ser...
949
00:41:37,413 --> 00:41:39,908
bueno para mi tener una amiga cerca.
950
00:41:41,160 --> 00:41:42,457
June...
951
00:41:43,034 --> 00:41:44,733
- Gracias.
- Sí.
952
00:41:44,733 --> 00:41:46,310
¿Hablas en serio?
953
00:41:46,312 --> 00:41:48,664
Muy bien, ¿vamos a drenar el absceso?
954
00:41:48,666 --> 00:41:49,906
De acuerdo.
955
00:41:58,607 --> 00:42:00,113
- Hola.
- Hola.
956
00:42:10,706 --> 00:42:14,668
Amira, estoy muy feliz de que
estés lista para volver a casa,
957
00:42:15,264 --> 00:42:16,692
pero...
958
00:42:16,926 --> 00:42:19,668
Voy a tener que pedirte que
esperes un poco más.
959
00:42:20,900 --> 00:42:22,312
¿Esperar? ¿Por qué?
960
00:42:22,907 --> 00:42:24,754
Si nuestros pasaportes vienen...
961
00:42:25,727 --> 00:42:27,645
Cuando lleguen nuestros pasaportes,
962
00:42:27,645 --> 00:42:29,937
he decidido volver a casa.
963
00:42:30,528 --> 00:42:32,541
No exactamente, pero casi.
964
00:42:32,541 --> 00:42:35,377
Voy al Líbano.
Cerca de la frontera con Siria.
965
00:42:35,378 --> 00:42:38,210
A un campo de refugiados
que necesita médicos.
966
00:42:38,210 --> 00:42:39,596
Tendré cuidado.
967
00:42:40,113 --> 00:42:43,511
Pero eso es básicamente de donde
trabajamos tan duro para alejarnos...
968
00:42:44,347 --> 00:42:45,706
Sé que lo es.
969
00:42:45,708 --> 00:42:48,218
Es algo que necesito hacer.
970
00:42:50,213 --> 00:42:54,333
Mira, lo único que importa
es que te quiero
971
00:42:54,740 --> 00:42:56,435
y que voy a volver.
972
00:42:59,251 --> 00:43:01,751
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
73205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.