All language subtitles for Transplant.S03E10.Unstuck.in.Time.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,728 - ¡No quieres que sea feliz! - No tienes red de seguridad, 2 00:00:03,728 --> 00:00:06,741 ¡y no tienes miedo de hacer aquello en lo que crees! 3 00:00:06,741 --> 00:00:08,142 Debby no te quiere. 4 00:00:08,143 --> 00:00:10,464 Y sabes que ella no cuenta con los años de estabilidad de Theo 5 00:00:10,465 --> 00:00:12,234 para contrarrestar el récord reciente. 6 00:00:12,235 --> 00:00:15,042 Solía cortarme, y más o menos conseguí dejarlo. 7 00:00:15,043 --> 00:00:17,153 - Shay, necesitas ayuda. - No. 8 00:00:17,154 --> 00:00:19,027 Del paciente que deberíamos estar hablando ahora mismo es de ti. 9 00:00:19,027 --> 00:00:20,335 En mi calidad de cardióloga tuya. 10 00:00:20,335 --> 00:00:21,697 En realidad ya no lo eres. 11 00:00:21,697 --> 00:00:23,520 El dueño de mi casa está vendiendo. Tengo que mudarme. 12 00:00:23,520 --> 00:00:25,839 - Bueno, puedes quedarte conmigo. - No, no estaba diciendo eso. 13 00:00:25,839 --> 00:00:27,777 No, es sólo que cuando Amira vuelva podría ser... 14 00:00:27,777 --> 00:00:31,576 Esta mañana, Mags y yo intentamos hablar sobre el futuro 15 00:00:31,577 --> 00:00:33,576 y no podía verlo. 16 00:00:33,577 --> 00:00:35,178 Aunque quisiera. 17 00:00:35,179 --> 00:00:37,765 Creo que voy a buscar otro lugar para vivir. 18 00:00:42,244 --> 00:00:43,947 - ¿Estás emocionada? - Sí. 19 00:00:43,947 --> 00:00:45,765 ¿Has memorizado el juramento? 20 00:00:45,765 --> 00:00:47,413 ¿Quieres relajarte? ¿De verdad? 21 00:00:47,413 --> 00:00:49,049 Dijeron que no teníamos que hacerlo. 22 00:00:55,364 --> 00:00:57,222 Ojalá pudieran ver esto. 23 00:00:57,977 --> 00:00:59,680 Ya que vamos a conseguir nuestros pasaportes, 24 00:00:59,681 --> 00:01:02,117 ¿quizás podríamos planear un viaje? Nueva York está a un vuelo corto. 25 00:01:02,118 --> 00:01:03,821 ¿Y quieres ver un musical? 26 00:01:03,822 --> 00:01:06,459 Podemos comprar entradas con descuento en ese puesto de Times Square. 27 00:01:06,460 --> 00:01:08,096 - ¡Hola! - ¡Hola! 28 00:01:08,097 --> 00:01:09,852 ¿Puedo? ¿Puedo estar en esta sala? 29 00:01:09,852 --> 00:01:11,835 Hay un lugar para los amigos y la familia. 30 00:01:11,836 --> 00:01:13,805 - Bien, de acuerdo. - Si nos quedamos en New Jersey, 31 00:01:13,806 --> 00:01:16,008 es más barato y podemos tomar el tren a Midtown. 32 00:01:16,009 --> 00:01:18,546 - Se ven muy bien. - Gracias. Tú también. 33 00:01:18,547 --> 00:01:21,624 - ¿Y tomar el tren a dónde? - A Manhattan. ¿Quieres venir? 34 00:01:21,989 --> 00:01:24,671 - Si ocupan sus asientos... - ¡Maldita sea! 35 00:01:26,341 --> 00:01:27,560 Muy bien. 36 00:01:29,844 --> 00:01:32,563 Les pido que se pongan de pie y levanten la mano derecha. 37 00:01:33,040 --> 00:01:34,890 Juro o afirmo... 38 00:01:34,891 --> 00:01:37,766 Juro que seré fiel 39 00:01:37,767 --> 00:01:44,126 y guardaré verdadera lealtad a Su Majestad el Rey Carlos III de Canadá, 40 00:01:44,127 --> 00:01:48,809 a sus herederos y sucesores y que observaré fielmente 41 00:01:48,811 --> 00:01:52,313 las leyes de Canadá que reconocen a los pueblos aborígenes 42 00:01:52,314 --> 00:01:57,553 y mestizos y cumpliré con mis deberes como ciudadano canadiense. 43 00:02:02,061 --> 00:02:03,823 Mantengan ese certificado a salvo. 44 00:02:03,825 --> 00:02:06,393 Es la prueba de que son ciudadanos y que ahora comparten 45 00:02:06,394 --> 00:02:10,232 los mismos derechos y responsabilidades que todos los canadienses. 46 00:02:10,234 --> 00:02:12,241 ¡Bienvenidos a nuestra familia! 47 00:02:14,279 --> 00:02:18,110 ♪ ¡Oh, Canadá! ♪ 48 00:02:18,112 --> 00:02:22,912 ♪ ¡Nuestro hogar y país natal! ♪ 49 00:02:22,914 --> 00:02:26,852 ♪ Verdadero amor patrio ♪ 50 00:02:26,854 --> 00:02:31,170 ♪ en todos nosotros mande. ♪ 51 00:02:31,170 --> 00:02:33,656 ♪ Con corazones ardientes ♪ 52 00:02:33,656 --> 00:02:35,948 ♪ te vemos alzarte, ♪ 53 00:02:36,403 --> 00:02:38,840 Ojalá pudieran estar aquí también. 54 00:02:41,430 --> 00:02:44,432 Me vuelvo a casa. ¿Conforme? 55 00:02:48,620 --> 00:02:54,871 ♪ Oh, Canadá, estamos en guardia ♪ 56 00:02:54,873 --> 00:02:59,062 ♪ por ti. ♪ 57 00:03:08,901 --> 00:03:13,832 3x10 - Despegar en el tiempo. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 58 00:03:20,765 --> 00:03:22,782 La clínica superior va bien. 59 00:03:22,784 --> 00:03:24,960 Sí, una gran asistencia. 60 00:03:26,481 --> 00:03:27,939 ¡Oye, Theo! 61 00:03:27,941 --> 00:03:30,668 ¿Está Devi reclutando a Bergeron para hacer el trabajo que tienes actualmente? 62 00:03:30,670 --> 00:03:33,046 ¿Te refieres al trabajo que estaba cubriendo temporalmente? 63 00:03:33,048 --> 00:03:36,075 No, es más una prueba para ver a quién de nosotros quiere 64 00:03:36,077 --> 00:03:38,318 como médico supervisor superior. 65 00:03:38,319 --> 00:03:40,569 ¿Es un poco insultante? Sí, lo es Mags. 66 00:03:40,569 --> 00:03:43,057 Oye, tío. He tenido que luchar por cada puesto que he tenido aquí así que... 67 00:03:43,058 --> 00:03:45,060 ¿Cuántos llevas? ¿Ya van cuatro? 68 00:03:45,827 --> 00:03:47,961 Oiga, yo... Sólo necesito hablar con un médico. 69 00:03:47,962 --> 00:03:50,064 - Esto es una clínica de vacunas... - ¿Y qué? 70 00:03:50,065 --> 00:03:51,498 ¡Eso es una tontería! 71 00:03:51,499 --> 00:03:53,434 Oye, ¿qué está pasando aquí? 72 00:03:53,435 --> 00:03:54,515 Muy bien... 73 00:03:54,515 --> 00:03:58,005 Vomité después de tomar la píldora del día después y no puedo permitirme otra. 74 00:03:58,006 --> 00:04:00,249 Mira, entiendo que esto es una clínica de vacunas, pero... 75 00:04:00,249 --> 00:04:02,084 pensé que podría conseguirla aquí porque 76 00:04:02,084 --> 00:04:03,587 es al cien por cien una emergencia. 77 00:04:03,589 --> 00:04:05,801 De acuerdo. ¿Cuántos años tienes? ¿Por qué no vienes conmigo? 78 00:04:05,803 --> 00:04:06,777 ¿Por qué? 79 00:04:06,777 --> 00:04:08,710 ¿Para que me des lecciones sobre sexo? 80 00:04:10,585 --> 00:04:11,939 - Tengo 16 años. - Bien. 81 00:04:11,941 --> 00:04:14,710 Y has sido sexualmente activa durante... 82 00:04:14,710 --> 00:04:16,379 No sé... ¿un año? 83 00:04:16,381 --> 00:04:18,109 ¿Tomas algún método anticonceptivo? 84 00:04:19,029 --> 00:04:22,377 Me recetaron esta inyección, pero... 85 00:04:23,654 --> 00:04:25,827 ¿Dónde está? Cuesta como 45 dólares, cada una. 86 00:04:25,827 --> 00:04:27,393 ¿Y tus padres no pueden ayudarte con eso? 87 00:04:27,393 --> 00:04:28,388 Sí, el único método anticonceptivo 88 00:04:28,388 --> 00:04:30,273 en el que cree mi madre es la abstinencia. 89 00:04:30,273 --> 00:04:31,897 De acuerdo, a ver... Hola. Disculpa. 90 00:04:31,897 --> 00:04:34,738 ¿Puede darme una dosis rápida de depo-provera, por favor? Gracias. 91 00:04:34,738 --> 00:04:36,510 Muy bien, Sadie, entonces... 92 00:04:36,511 --> 00:04:38,412 Puedo hacerlo por ti ya que tienes una receta, 93 00:04:38,413 --> 00:04:40,707 sólo ven conmigo. Durará unos tres meses, 94 00:04:40,707 --> 00:04:42,225 ¿quizás lo suficiente para que hables con tu madre? 95 00:04:42,225 --> 00:04:44,804 Me está salvando la vida ahora mismo. 96 00:04:44,804 --> 00:04:45,910 Doctora... 97 00:04:45,910 --> 00:04:47,148 Mags. 98 00:04:49,584 --> 00:04:50,905 ¿Dolerá? 99 00:04:50,905 --> 00:04:52,491 Sólo pinchará un poco. 100 00:04:59,208 --> 00:05:01,179 ¿Preparada? Respira hondo. 101 00:05:01,538 --> 00:05:03,837 Allá vamos. Ya está. 102 00:05:03,838 --> 00:05:06,260 Ahora, sólo hay que esperar 15 minutos para asegurarse de 103 00:05:06,260 --> 00:05:07,817 - que te sientes bien. - ¿Y si no? 104 00:05:07,817 --> 00:05:08,970 Pues... 105 00:05:09,471 --> 00:05:11,080 Entonces... se lo dices a alguien, 106 00:05:11,080 --> 00:05:12,524 y vendrán a buscarme. 107 00:05:13,094 --> 00:05:16,033 - ¡Maldición! ¿Estás bien? - Sí. 108 00:05:16,033 --> 00:05:17,421 No hay sangre. Debería estar bien. 109 00:05:17,421 --> 00:05:19,368 - Estás segura porque... - Sí, sí. 110 00:05:19,368 --> 00:05:21,200 ¡Código naranja, emergencia! 111 00:05:21,200 --> 00:05:22,324 - ¡Emergencia! - No te muevas. 112 00:05:22,324 --> 00:05:24,041 Código naranja... 113 00:05:28,014 --> 00:05:29,014 ¿Qué sabemos? 114 00:05:29,014 --> 00:05:31,712 Un pistolero enfadado abrió fuego. Múltiples heridos... 115 00:05:31,714 --> 00:05:33,541 Nos dicen que hay al menos tres heridos graves aquí 116 00:05:33,541 --> 00:05:35,294 y un montón más de heridos leves en el pánico. 117 00:05:35,294 --> 00:05:36,981 ¿Qué tienes, Daniel? 118 00:05:36,981 --> 00:05:39,159 Desconocida, GCS 8... al menos dos entradas, 119 00:05:39,159 --> 00:05:40,582 una en el abdomen, otra en la cabeza. 120 00:05:40,582 --> 00:05:42,757 Tensión 80 sobre 60, O2 cayendo, pero todavía tiene 121 00:05:42,757 --> 00:05:44,078 - respuesta refleja. - ¿Iba a casarse? 122 00:05:44,078 --> 00:05:45,766 Justo en las escaleras del ayuntamiento. 123 00:05:45,766 --> 00:05:47,047 ¿Ahí es donde ocurrió? 124 00:05:47,048 --> 00:05:48,340 Muy bien, necesita el Quirófano de Urgencias. 125 00:05:48,340 --> 00:05:50,636 Traeré a June... ¿Dra. Devi? 126 00:05:50,638 --> 00:05:52,572 - Bash y Novak. - June está arriba. 127 00:05:52,574 --> 00:05:54,059 Prepararé un mini-triaje en la sala de sutura. 128 00:05:54,059 --> 00:05:55,506 Yo cubriré la bahía de Trauma. 129 00:05:55,971 --> 00:05:57,180 - ¡Arnold! - ¿Sí? 130 00:05:57,182 --> 00:05:59,231 ¿A ver si puedes conseguir más detalles de lo que ha pasado? 131 00:05:59,231 --> 00:06:00,603 ¡Sí, claro! 132 00:06:02,436 --> 00:06:05,082 - ¿Activando MTP? - Sí, vamos... 133 00:06:06,367 --> 00:06:07,729 Conforme. 134 00:06:07,729 --> 00:06:10,975 Una entrada clara en el abdomen, sin salidas. 135 00:06:10,977 --> 00:06:12,569 Y una en la cabeza. 136 00:06:12,569 --> 00:06:14,968 Uno, dos, tres. 137 00:06:14,968 --> 00:06:17,211 Una salida por la espalda. 138 00:06:17,212 --> 00:06:19,976 Entrada en la cabeza por el occipital inferior izquierdo. 139 00:06:19,976 --> 00:06:21,923 No hay salida. Necesitamos imágenes. 140 00:06:21,923 --> 00:06:24,688 La bajamos a la de tres. Uno, dos, tres... 141 00:06:24,688 --> 00:06:27,388 Señora, ¿puede abrir los ojos? 142 00:06:27,390 --> 00:06:30,725 Claire, dos vías de calibre grande... Avisemos a neurocirugía. 143 00:06:35,665 --> 00:06:38,041 Respuesta al dolor, eso es algo... 144 00:06:39,671 --> 00:06:40,837 ¿Qué pasa con el abdomen? 145 00:06:40,837 --> 00:06:43,417 Hay signos de hemorragia interna extensa. 146 00:06:43,417 --> 00:06:45,083 Necesita una laparotomía para pinzar cualquier hemorragia 147 00:06:45,083 --> 00:06:46,484 para que podamos prepararla para el quirófano. 148 00:06:46,484 --> 00:06:48,425 El neurocirujano de guardia ya está en el quirófano. 149 00:06:48,425 --> 00:06:50,448 - De acuerdo. - Prepárame una craneotomía. 150 00:06:50,450 --> 00:06:52,444 - ¿Por qué? - El tallo cerebral está intacto. 151 00:06:52,444 --> 00:06:53,896 La bala está alojada contra el lóbulo temporal, 152 00:06:53,896 --> 00:06:55,027 pero no ha perforado. 153 00:06:55,027 --> 00:06:57,180 Pero tiene un hematoma tremendo. 154 00:06:57,182 --> 00:06:59,050 ¿Una craneotomía aquí? 155 00:06:59,052 --> 00:07:00,543 Ya está perdiendo sangre... 156 00:07:00,543 --> 00:07:02,926 Evacuar el hematoma sin conocer todos los hechos, 157 00:07:02,926 --> 00:07:04,065 se correría el riesgo de una hemorragia mayor, ¿no? 158 00:07:04,065 --> 00:07:05,429 Notarás que su tensión está aumentando, 159 00:07:05,429 --> 00:07:06,833 su GCS está disminuyendo, 160 00:07:06,833 --> 00:07:08,531 su pupila izquierda está dilatada. 161 00:07:08,531 --> 00:07:10,354 Todos estos son signos de una peligrosa presión en el cerebro. 162 00:07:10,354 --> 00:07:12,062 Así que si hacemos esto ahora, ella tendrá una oportunidad, 163 00:07:12,062 --> 00:07:13,080 por eso vale la pena el riesgo. 164 00:07:13,080 --> 00:07:15,513 Hay riesgo, y luego hay estupidez. 165 00:07:15,954 --> 00:07:16,945 ¡Claire! 166 00:07:16,947 --> 00:07:18,272 ¿Puedes poner estos anillos en un lugar seguro? 167 00:07:18,272 --> 00:07:19,997 Los va a necesitar cuando se despierte. 168 00:07:19,997 --> 00:07:21,569 De acuerdo, ¡vistámonos! 169 00:07:29,680 --> 00:07:30,724 ¡Fuera! 170 00:07:31,102 --> 00:07:32,831 ¡21 minutos! Sin cambios. 171 00:07:34,862 --> 00:07:37,110 - ¡Carga a 200! - ¡Cuelga más sangre! 172 00:07:37,112 --> 00:07:38,712 El banco de sangre está bajo de o-negativo. 173 00:07:38,714 --> 00:07:40,939 ¡Todavía hay ritmo de choque, gente! 174 00:07:43,669 --> 00:07:45,692 Señor, toda la sangre del mundo no ayudaría. 175 00:07:45,692 --> 00:07:47,332 Se desmayó durante la craneotomía. 176 00:07:47,332 --> 00:07:49,513 ¿Está diciendo que yo causé esto? 177 00:07:49,864 --> 00:07:51,365 De acuerdo... 178 00:07:59,836 --> 00:08:01,459 ¡¿Quieres dejarlo?! 179 00:08:01,459 --> 00:08:03,356 ¡Bien! ¡Si eso es lo que quieres! 180 00:08:07,885 --> 00:08:09,409 Eso es, todo el mundo... 181 00:08:09,411 --> 00:08:11,509 Lleva demasiado tiempo en parada. No hay esfuerzo respiratorio. 182 00:08:11,509 --> 00:08:13,395 No responde a los estímulos. 183 00:08:13,395 --> 00:08:14,518 Hora de la muerte... 184 00:08:14,518 --> 00:08:15,938 - 11:54... - ¡Podríamos haber seguido! 185 00:08:15,938 --> 00:08:17,577 Aprovechemos este momento para... 186 00:08:17,579 --> 00:08:19,976 No. ¡No paréis! Por favor, ¡no podéis parar! 187 00:08:19,978 --> 00:08:21,845 ¿Qué demonios está haciendo aquí? 188 00:08:21,847 --> 00:08:25,352 Les dije que no consentiría el tratamiento hasta que la viera. 189 00:08:25,611 --> 00:08:28,040 - ¿Le han disparado? - Sus constantes vitales son estables. 190 00:08:28,042 --> 00:08:29,976 Hugo y su prometida se separaron en medio del pánico... 191 00:08:29,976 --> 00:08:32,780 Señor, hicimos lo que pudimos. Sus heridas eran demasiado graves, 192 00:08:32,780 --> 00:08:34,113 lo siento. 193 00:08:34,115 --> 00:08:35,849 Acabábamos de reencontrarnos. 194 00:08:35,851 --> 00:08:37,973 - Quiero verla una vez más. - Señor, por favor, 195 00:08:37,973 --> 00:08:40,618 - necesita atención médica. - ¡Está muerta por mi culpa! 196 00:08:41,869 --> 00:08:43,083 ¡Hugo! 197 00:08:44,712 --> 00:08:46,281 ¿Me oye? 198 00:08:46,982 --> 00:08:48,217 ¿Hugo? 199 00:08:49,583 --> 00:08:51,367 ¿No acabas de salir del Quirófano de Urgencias? 200 00:08:51,367 --> 00:08:53,102 Transeúnte herido en el Ayuntamiento. 201 00:08:53,102 --> 00:08:54,484 Pensé que todas las víctimas de disparos habían pasado. 202 00:08:54,484 --> 00:08:55,868 Un buen samaritano le acompañó, 203 00:08:55,868 --> 00:08:57,840 fue pisoteado por la multitud cuando todos entraron en pánico. 204 00:08:57,840 --> 00:09:00,621 Parecía estar bien, luego se quejó de que su corazón estaba agitado. 205 00:09:00,621 --> 00:09:02,030 Se desmayó justo cuando llegaron. 206 00:09:02,030 --> 00:09:03,554 ¿Sabemos si tiene algún problema cardíaco subyacente? 207 00:09:03,554 --> 00:09:06,505 No. Sólo que su nombre es Percy Campbell. 208 00:09:07,759 --> 00:09:09,286 - Hola, Theo. ¿Necesitas ayuda? - Sí. 209 00:09:09,286 --> 00:09:12,099 Ritmo cardíaco inestable por un golpe en el pecho... 210 00:09:12,101 --> 00:09:14,640 Vamos a tomarle el pulso, el oxígeno y a ponerle un monitor, Claire. 211 00:09:14,640 --> 00:09:16,272 La arritmia de impacto suele ocurrir enseguida, 212 00:09:16,272 --> 00:09:18,553 - y es mucho más aguda. - Sí, pero en algunos casos raros, 213 00:09:18,553 --> 00:09:20,547 puede causar primero un ritmo cardíaco errático durante un tiempo. 214 00:09:20,547 --> 00:09:21,907 ¿Goteo de amiodorona para estabilizar? 215 00:09:21,907 --> 00:09:23,184 Sí. Y cardioversión si eso no funciona. 216 00:09:23,184 --> 00:09:24,915 Preparemos el carro de paradas. 217 00:09:25,682 --> 00:09:27,262 NO REANIMAR 218 00:09:27,262 --> 00:09:28,385 ¿Theo? 219 00:09:29,829 --> 00:09:31,914 - Vaya. - De acuerdo... 220 00:09:31,914 --> 00:09:33,842 Sigamos tratándole, pero sin medidas extraordinarias. 221 00:09:33,842 --> 00:09:36,043 - Vamos a marcar un ritmo. - ¿Lo vas a respetar? 222 00:09:36,044 --> 00:09:37,878 - Está en taquicardia ventricular. - O sea, que aún tenemos tiempo 223 00:09:37,879 --> 00:09:39,335 para probar medicinas y comprobar el sistema. 224 00:09:39,335 --> 00:09:41,048 ¿Podemos ver si hay una orden de no reanimar? 225 00:09:41,048 --> 00:09:42,399 Espera, acaba de entrar en fibrilación ventricular. 226 00:09:42,399 --> 00:09:43,647 - Bien, entonces necesitamos un shock. - No, eso 227 00:09:43,647 --> 00:09:44,980 claramente no es lo que quiere. 228 00:09:44,980 --> 00:09:47,521 Theo, sabes de primera mano que la gente cambia de opinión sobre los tatuajes. 229 00:09:47,521 --> 00:09:49,970 ¡También sé de primera mano lo que es no respetar los deseos de un paciente! 230 00:09:49,970 --> 00:09:52,231 Mira, esto no tiene que gustarnos, sólo tenemos que respetarlo. 231 00:09:52,231 --> 00:09:53,170 La verdad es que no. 232 00:09:53,170 --> 00:09:56,150 Nuestra política es muy clara cuando se trata de tatuajes DNR, como es la ley. 233 00:09:56,150 --> 00:09:58,382 A falta de papeleo, hacemos todo lo posible por salvarle. 234 00:09:58,382 --> 00:10:00,000 Este no es tu código, Liz, es el mío. 235 00:10:00,001 --> 00:10:01,966 Bueno, ¡alguien tiene que decidir y rápido! 236 00:10:01,966 --> 00:10:03,985 ¿De verdad vas a dejarle morir, Theo? 237 00:10:08,207 --> 00:10:09,938 ¡Carga a 200, Claire! 238 00:10:11,894 --> 00:10:13,252 Cargando. 239 00:10:13,748 --> 00:10:15,182 Todo lo que necesitas está ahí. 240 00:10:15,182 --> 00:10:16,981 - Gracias. - ¿Quieres la hoja de protocolo? 241 00:10:16,981 --> 00:10:19,103 - No. - ¿Qué ha pasado? 242 00:10:19,103 --> 00:10:20,910 Pinchazo en la clínica de vacunas. Está bien. 243 00:10:20,910 --> 00:10:22,303 ¿Le sacaron sangre para confirmar que...? 244 00:10:22,303 --> 00:10:24,174 Sí, por supuesto. Es un riesgo del trabajo, ¿verdad? 245 00:10:24,174 --> 00:10:25,873 No hay necesidad de preocuparse antes de conocer todos los hechos. 246 00:10:25,873 --> 00:10:26,826 ¡Mags! 247 00:10:26,826 --> 00:10:28,537 La confirmación de tu agente hipotecario 248 00:10:28,537 --> 00:10:30,430 que tú... ¿querías imprimir? 249 00:10:30,431 --> 00:10:32,782 - Hice una oferta por un condominio. - ¿Qué oferta? 250 00:10:32,782 --> 00:10:34,454 ¿Cuándo? Ni siquiera sabía que estabas buscando. 251 00:10:34,456 --> 00:10:35,941 Sí, no, no lo estaba, y luego sí. 252 00:10:35,941 --> 00:10:37,359 - De acuerdo, pero Mags... - Si me comprometo 253 00:10:37,359 --> 00:10:39,257 con el pago inicial, puedo cerrarlo antes de tener que mudarme. 254 00:10:39,257 --> 00:10:41,294 Sólo porque no nos mudemos juntos no significa 255 00:10:41,294 --> 00:10:43,470 que tengas que comprar la primera casa que veas. 256 00:10:43,470 --> 00:10:45,938 ¿Sabías que Amira quería que nos fuéramos de viaje con ella? 257 00:10:45,940 --> 00:10:49,242 Si llegan los pasaportes, podremos hablar de ello entonces. 258 00:10:49,244 --> 00:10:50,478 ¿Cómo? 259 00:10:51,226 --> 00:10:53,153 Nada... Nos vemos luego. 260 00:10:53,521 --> 00:10:55,022 No, no puedo encontrarlos. 261 00:10:55,024 --> 00:10:57,946 Ella mide 1,70, con el pelo oscuro y él mide 1,50. 262 00:10:57,946 --> 00:11:01,775 De acuerdo. Sí, intentaré llamar aL Western otra vez, gracias. 263 00:11:02,416 --> 00:11:03,667 ¿Todo el mundo comprueba a la familia? 264 00:11:03,667 --> 00:11:05,664 Estaban comprando "mini donuts" 265 00:11:05,664 --> 00:11:09,280 - en el camión de comida en Queen. - Oh, al otro lado del Ayuntamiento. 266 00:11:09,280 --> 00:11:11,869 - He llamado a todos los hospitales. - Sé que no hay nada que pueda hacer. 267 00:11:11,869 --> 00:11:14,146 Pero no puedes evitar que tu mente circule. 268 00:11:14,148 --> 00:11:16,389 Lo que explica por qué pensé que era una gran idea 269 00:11:16,391 --> 00:11:18,130 traer a Hugo al Quirófano de Urgencias. 270 00:11:18,130 --> 00:11:20,293 Mira, yo habría hecho lo mismo. 271 00:11:20,295 --> 00:11:21,532 ¿Está despierto? 272 00:11:21,532 --> 00:11:23,665 Sí, pero aún no es él mismo. 273 00:11:23,667 --> 00:11:25,875 Lo llevaremos ahora mismo a que le tomen imágenes. 274 00:11:25,877 --> 00:11:28,014 Vamos a monitorizarlo de cerca. ¿Y me puedes decir 275 00:11:28,016 --> 00:11:29,699 lo que pasó entre tú y Novak? 276 00:11:29,699 --> 00:11:31,026 Os oímos discutir... 277 00:11:31,026 --> 00:11:33,649 El Dr. Novak quería dar prioridad a la hemorragia craneal de Kate. 278 00:11:33,649 --> 00:11:35,387 ¿Y tú pensaste lo contrario? 279 00:11:40,119 --> 00:11:41,284 ¡Cargado! 280 00:11:41,284 --> 00:11:43,772 - ¡Fuera! - ¡Aviso de descarga! 281 00:11:46,674 --> 00:11:47,807 ¡Percy! 282 00:11:47,808 --> 00:11:49,300 Percy, su corazón se detuvo. 283 00:11:49,300 --> 00:11:51,878 Hemos restablecido su ritmo desfibrilándole. 284 00:11:51,879 --> 00:11:55,143 ¿Vio mi tatuaje y aún así me electrocutó? 285 00:11:57,238 --> 00:11:59,077 Él no fue. Fui yo. 286 00:11:59,537 --> 00:12:02,019 Entonces usted es la que tomó la decisión correcta. 287 00:12:02,642 --> 00:12:04,118 Gracias, señora. 288 00:12:04,572 --> 00:12:05,840 Un placer. 289 00:12:16,051 --> 00:12:19,355 - ¿Cómo se encuentra, Hugo? - Un poco confuso. 290 00:12:19,356 --> 00:12:21,561 Oh, eso es perfectamente normal después de una caída 291 00:12:21,561 --> 00:12:24,324 y un golpe en la cabeza. El TAC no muestra signos 292 00:12:24,324 --> 00:12:26,629 de hemorragia craneal o fractura. Lo cual es bueno. 293 00:12:26,629 --> 00:12:28,144 En cuanto a la cadera, 294 00:12:28,146 --> 00:12:30,497 todavía estamos esperando más imágenes para localizar la bala. 295 00:12:30,499 --> 00:12:31,737 Yo... 296 00:12:31,737 --> 00:12:34,372 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 297 00:12:34,372 --> 00:12:36,439 Yo... ¿me he hecho daño en la cadera? 298 00:12:37,533 --> 00:12:38,624 De acuerdo, esto... 299 00:12:38,624 --> 00:12:40,531 ¿Qué es lo último que recuerda? 300 00:12:41,795 --> 00:12:44,030 Estaba a punto de casarme... 301 00:12:45,247 --> 00:12:46,716 ¿Kate está aquí? 302 00:12:48,749 --> 00:12:49,950 Pues... 303 00:12:51,194 --> 00:12:54,157 Siento mucho lo que voy a decirle, Hugo... 304 00:12:55,080 --> 00:12:57,318 Soy Phoebe. Deja un mensaje. 305 00:13:02,249 --> 00:13:03,709 Claire, ¿puedes averiguar 306 00:13:03,709 --> 00:13:05,110 si quedan más por llegar del tiroteo? 307 00:13:05,111 --> 00:13:06,765 - No quedan. - ¿Estás segura? 308 00:13:06,766 --> 00:13:08,703 - No pueden ser todos. - Sí, directo de la radio. 309 00:13:08,704 --> 00:13:11,106 ¿Estabas en el Quirófano de Urgencias cuando perdimos a Kate Parker? 310 00:13:11,106 --> 00:13:13,727 Estoy buscando contexto sobre la toma de decisiones de Novak. 311 00:13:14,777 --> 00:13:17,450 Sé que es incómodo, pero necesito saber qué pasó. 312 00:13:17,450 --> 00:13:19,820 Entonces le invito a leer el registro de urgencias. 313 00:13:22,169 --> 00:13:24,375 Su ritmo se ha mantenido desde que le dimos la descarga, 314 00:13:24,375 --> 00:13:26,999 pero el impacto en su pecho ha hecho que la sangre se acumule, 315 00:13:26,999 --> 00:13:30,457 lo que requerirá drenaje o cirugía. 316 00:13:30,459 --> 00:13:31,643 De acuerdo. 317 00:13:31,643 --> 00:13:33,795 ¿Así que es algo que quiere? 318 00:13:33,796 --> 00:13:35,705 ¿Crees que podrías ayudarme a conseguir una DNR? 319 00:13:35,705 --> 00:13:37,432 ¿Una que los médicos no puedan ignorar? 320 00:13:37,433 --> 00:13:40,232 Estoy confuso... Antes estaba contento de que no le dejáramos morir 321 00:13:40,232 --> 00:13:42,401 ¿y ahora quiere asegurarse de que la próxima vez lo hagamos? 322 00:13:42,401 --> 00:13:44,506 - ¿Cuál de las dos? - Las dos. 323 00:13:44,507 --> 00:13:46,512 - Esto no es una broma para nosotros. - No. Para mí tampoco. 324 00:13:46,512 --> 00:13:48,255 Lo que ha pasado hoy no es como pienso morir, 325 00:13:48,255 --> 00:13:49,592 sino cuando esté preparado, 326 00:13:49,592 --> 00:13:50,720 quiero que las cosas funcionen 327 00:13:50,720 --> 00:13:52,667 sin problemas, no como la última vez. 328 00:13:52,667 --> 00:13:55,580 Espere, ¿estaba intentando que le pisotearan ahí fuera? 329 00:13:55,582 --> 00:13:57,416 Se refiere al año pasado. 330 00:13:57,418 --> 00:13:59,185 ¿Estabas trabajando hoy, chico? 331 00:13:59,187 --> 00:14:01,576 Corriendo la voz, acosando a los tipos de las empresas. 332 00:14:01,576 --> 00:14:02,780 Ya sabes lo que hay que hacer, papá. 333 00:14:02,780 --> 00:14:04,391 - Lo siento... - ¿Qué pasó el año pasado? 334 00:14:04,391 --> 00:14:07,256 Percy intentó autoinmolarse en las escaleras del Parlamento 335 00:14:07,256 --> 00:14:08,563 durante una cumbre sobre el clima. 336 00:14:08,563 --> 00:14:11,722 ¿Intentó quemarse vivo como acto de protesta? 337 00:14:11,722 --> 00:14:14,905 La policía me acusó de alteración del orden público y mi querido padre 338 00:14:14,907 --> 00:14:17,819 - me puso en retención psiquiátrica. - Lo hice por amor. 339 00:14:17,821 --> 00:14:19,290 Cree que tengo ganas de morir. 340 00:14:19,290 --> 00:14:22,852 No ve mi plan tal y como es. 341 00:14:22,852 --> 00:14:26,491 No puedes protegerme, Papá, ni a nadie del lento 342 00:14:26,491 --> 00:14:29,174 sobrecalentamiento del planeta viviendo en la negación. 343 00:14:29,174 --> 00:14:31,646 Sólo quiero a mi hijo vivo. ¿Qué hay de malo en ello? 344 00:14:31,646 --> 00:14:33,380 Nada, desde tu perspectiva. 345 00:14:33,380 --> 00:14:36,737 Pero el mundo en el que creciste creyendo ya no existe. 346 00:14:36,737 --> 00:14:40,964 Así que tu perspectiva, está como extinta. 347 00:14:41,427 --> 00:14:43,682 El tribunal creó una tutela. 348 00:14:43,682 --> 00:14:47,532 Lo que significa que tengo poder sobre sus decisiones médicas. 349 00:14:47,532 --> 00:14:49,971 ¿Qué me ocurre si rechazo el tratamiento? 350 00:14:49,972 --> 00:14:52,251 - Legalmente, no puedes. - ¿Médicamente? 351 00:14:52,251 --> 00:14:54,599 A ver, la sangre se acumula alrededor de su corazón, 352 00:14:54,599 --> 00:14:55,912 aumentando la presión 353 00:14:55,912 --> 00:14:58,138 hasta que finalmente deja de latir y muere. 354 00:14:58,140 --> 00:15:00,348 Dr. Hunter, dígale que no puede jugar así. 355 00:15:00,349 --> 00:15:02,457 Usted mismo lo ha dicho, Percy, 356 00:15:02,457 --> 00:15:04,744 así no es como planeaba salir. 357 00:15:04,746 --> 00:15:06,714 Pero no puedo hacer ese último sacrificio 358 00:15:06,716 --> 00:15:08,789 si no tengo la libertad de hacer este, 359 00:15:08,789 --> 00:15:10,356 así que no quiero la cirugía. 360 00:15:10,358 --> 00:15:13,881 Y yo firmaré lo que sea necesario para asegurarme de que sea tratado. 361 00:15:16,016 --> 00:15:18,079 Reservé un viaje de última hora a Sudáfrica 362 00:15:18,079 --> 00:15:20,951 y el guía del safari dijo que necesito las de la malaria, fiebre amarilla, y... 363 00:15:20,951 --> 00:15:21,901 - Tifoidea. - Sí. 364 00:15:21,901 --> 00:15:24,557 Pero tendrá que ir a una clínica de viajes y pagarlas usted mismo. 365 00:15:24,557 --> 00:15:25,825 ¡Pero si vuelo mañana! 366 00:15:25,825 --> 00:15:27,241 Creía que teníamos asistencia sanitaria gratuita. 367 00:15:27,242 --> 00:15:29,946 Por desgracia, no cubre las vacunas necesarias en el extranjero. 368 00:15:29,946 --> 00:15:31,644 - Así que... - Increíble. 369 00:15:33,549 --> 00:15:35,579 Bueno, la buena noticia es que como ciudadano 370 00:15:35,579 --> 00:15:37,951 ahora puedes actuar con el mismo derecho que el resto de nosotros. 371 00:15:37,953 --> 00:15:39,648 ¿Sientes alguna diferencia desde la ceremonia? 372 00:15:39,648 --> 00:15:41,864 La verdad es que no. Gracias por sustituirme antes, June, 373 00:15:41,864 --> 00:15:43,816 - un paciente me necesita. - Sí, he oído lo de la mujer 374 00:15:43,816 --> 00:15:45,209 con el traje de novia en el Quirófano de Urgencias. 375 00:15:45,209 --> 00:15:47,255 Sí, su prometido se golpeó la cabeza 376 00:15:47,255 --> 00:15:49,188 y está experimentando amnesia post-traumática. 377 00:15:49,188 --> 00:15:51,654 He tenido que decirle tres veces que la mujer que ama ha muerto. 378 00:15:51,654 --> 00:15:53,847 ¿Hay alguna forma de no mencionarla? 379 00:15:53,847 --> 00:15:55,069 ¿Hasta que salga? 380 00:15:55,069 --> 00:15:56,228 Cada vez que su memoria falla, 381 00:15:56,228 --> 00:15:57,559 se reinicia, y pregunta por ella. 382 00:15:57,559 --> 00:16:00,260 Es como si su cerebro no pudiera asimilarlo. 383 00:16:00,260 --> 00:16:01,895 Pero su cuerpo lo recuerda. 384 00:16:10,819 --> 00:16:11,982 ¡Hola! 385 00:16:11,982 --> 00:16:13,216 Oiga, ¿puede ayudarme? 386 00:16:13,216 --> 00:16:15,339 ¿Necesito encontrar a la doctora que vi antes? 387 00:16:15,339 --> 00:16:16,728 Dijo que se llamaba Mags. 388 00:16:16,728 --> 00:16:18,541 Sí, de hecho, ha vuelto a urgencias. 389 00:16:18,541 --> 00:16:21,162 - ¿Qué necesitas exactamente? - Como he dicho... a ella. 390 00:16:21,163 --> 00:16:23,972 Mire, ella me dio su número, pero perdí mi teléfono. 391 00:16:23,972 --> 00:16:26,953 De acuerdo. Si puedes decirme qué te trajo aquí. 392 00:16:26,953 --> 00:16:29,273 ¡Sólo dijo que la buscara si había una emergencia! 393 00:16:29,273 --> 00:16:30,637 ¿Está ahí? 394 00:16:32,356 --> 00:16:34,672 Bien. Sólo... sígueme. 395 00:16:36,058 --> 00:16:38,780 No podías dejarnos tranquilas, ¿verdad? 396 00:16:38,781 --> 00:16:41,319 Cecily, por favor, sé que no apruebas esta boda, 397 00:16:41,319 --> 00:16:43,826 - pero es lo que tu madre quiere. - ¡Quería! 398 00:16:43,826 --> 00:16:46,175 - ¡Tiempo pasado! - Soy el Dr. Novak. 399 00:16:46,175 --> 00:16:47,916 - Él es el Dr. Hamed. - ¿Puede decirme 400 00:16:47,916 --> 00:16:50,139 - dónde está para que pueda...? - ¿Kate está aquí? 401 00:16:50,141 --> 00:16:51,486 ¿Puedo hablar con ella? 402 00:16:51,486 --> 00:16:53,016 ¿Es que no lo sabe? 403 00:16:53,016 --> 00:16:54,936 Saber... ¿Saber qué? 404 00:16:54,936 --> 00:16:56,130 ¡Mamá está muerta! 405 00:16:56,130 --> 00:16:59,314 Os dispararon a los dos, ¡pero tú viviste y ella murió! 406 00:16:59,314 --> 00:17:02,043 - Eso no es posible. - ¿Qué le pasa? 407 00:17:02,043 --> 00:17:04,710 Ha tenido una conmoción cerebral que afecta a su capacidad de recordar. 408 00:17:04,712 --> 00:17:06,541 Normalmente es un estado temporal. 409 00:17:06,542 --> 00:17:09,412 - No entiendo... - Sí, papá, yo tampoco. 410 00:17:09,414 --> 00:17:11,732 Mira, mi madre, puedes... 411 00:17:11,732 --> 00:17:13,411 ¿puedes decirme qué ha pasado? 412 00:17:13,411 --> 00:17:15,828 Sufrió un hematoma intracraneal. 413 00:17:15,830 --> 00:17:17,778 Era una gran hemorragia cerebral. 414 00:17:17,778 --> 00:17:20,411 Y heridas graves en el abdomen debido a una herida de bala. 415 00:17:20,413 --> 00:17:22,359 ¿Cuál la mató? 416 00:17:22,359 --> 00:17:24,412 Ambos fueron factores contribuyentes. 417 00:17:24,412 --> 00:17:25,854 ¿Mató a quién? 418 00:17:25,854 --> 00:17:28,132 Lo siento, pero... 419 00:17:29,214 --> 00:17:30,594 ¿Cecily? 420 00:17:30,594 --> 00:17:31,799 ¿Qué haces aquí? 421 00:17:31,801 --> 00:17:33,064 ¿Cómo he llegado al hospital? 422 00:17:33,064 --> 00:17:35,562 ¡Oh Dios mío! ¿En serio? 423 00:17:35,894 --> 00:17:37,283 ¿Por qué me hormiguean las piernas? 424 00:17:37,283 --> 00:17:41,228 Oiga, Hugo, ¿me presiona la mano? 425 00:17:42,026 --> 00:17:43,676 Bien, y levántela. 426 00:17:44,829 --> 00:17:46,656 Llegaron los resultados de sus imágenes. 427 00:17:46,656 --> 00:17:49,187 La bala está alojada en su lecho nervioso. 428 00:17:49,187 --> 00:17:51,257 Si no la extraemos, podría quedar paralizado. 429 00:17:51,259 --> 00:17:52,653 - Melocotón. - Eso es lo que queríamos decirle. 430 00:17:52,654 --> 00:17:53,848 Melocotón, llama a tu madre, por favor. 431 00:17:53,848 --> 00:17:56,263 ¡No me llamabas "Melocotón" desde que tenía 7 años! 432 00:17:56,263 --> 00:17:59,366 Y no, ¡no puedo llamarla porque está muerta! 433 00:17:59,368 --> 00:18:01,191 ¡Mamá está muerta! ¡Y todo por tu culpa! 434 00:18:01,191 --> 00:18:02,313 Muy bien, ya basta. 435 00:18:02,313 --> 00:18:04,302 ¿Podemos hablar fuera, por favor? 436 00:18:07,438 --> 00:18:09,346 Mira, puedo imaginar lo duro que es esto para ti, 437 00:18:09,346 --> 00:18:11,082 pero confrontar a Hugo con una verdad como esa 438 00:18:11,082 --> 00:18:12,322 sólo hará que se confunda más. 439 00:18:12,322 --> 00:18:15,679 Hugo ha estado confundido toda su vida. 440 00:18:16,335 --> 00:18:18,626 Como has oído, el Dr. Novak dice que tenemos que operar, 441 00:18:18,626 --> 00:18:21,031 pero dado su actual nivel de conciencia, 442 00:18:21,031 --> 00:18:23,099 no puede consentir decisiones médicas, así que... 443 00:18:23,099 --> 00:18:25,144 ¿Así que me estás preguntando? 444 00:18:25,144 --> 00:18:27,021 Yo... ¡Ni siquiera le conozco! 445 00:18:27,021 --> 00:18:28,748 Sólo he venido por mi madre. 446 00:18:28,748 --> 00:18:30,716 Y si no puedes decirme exactamente cómo murió, 447 00:18:30,716 --> 00:18:32,804 encontraré a alguien que lo haga. 448 00:18:35,846 --> 00:18:39,421 Dr. Hunter, puede que tenga que prepararse a que Percy... 449 00:18:39,421 --> 00:18:40,686 se resista. 450 00:18:40,688 --> 00:18:42,433 ¿Quiere decir... por la fuerza? 451 00:18:42,433 --> 00:18:44,152 ¿Espero que no? 452 00:18:44,435 --> 00:18:47,136 Pero siempre ha sido un hombre de profundas convicciones. 453 00:18:47,136 --> 00:18:50,011 Ojalá no tuviéramos que estar en bandos opuestos. 454 00:18:50,012 --> 00:18:51,890 Sin embargo, ustedes dos parecen... 455 00:18:51,890 --> 00:18:53,229 ¿cercanos? 456 00:18:53,718 --> 00:18:56,206 Admiro lo profundamente que se preocupa. 457 00:18:56,206 --> 00:18:59,276 Hasta que vi lo lejos que estaba dispuesto a llevarlo todo. 458 00:18:59,276 --> 00:19:02,890 Podría decirse que, mantenerlo vivo, es mi convicción. 459 00:19:02,891 --> 00:19:05,812 Éramos sólo unos niños cuando tuvimos a Cecily. 460 00:19:06,008 --> 00:19:08,888 "Rota y enamorada", solía decir Kate. 461 00:19:09,930 --> 00:19:11,834 Ella quería casarse, pero... 462 00:19:11,834 --> 00:19:15,544 me educaron para creer que un hombre de verdad mantiene a su familia. 463 00:19:15,544 --> 00:19:17,538 Fuiste a ganarte la vida. 464 00:19:17,539 --> 00:19:20,653 Una plataforma petrolífera, frente a la costa de St. John's. 465 00:19:20,985 --> 00:19:22,451 Largas temporadas. 466 00:19:22,453 --> 00:19:25,214 Sí, estaba proveyendo, pero... 467 00:19:25,214 --> 00:19:26,699 Cada vez que iba, 468 00:19:26,699 --> 00:19:28,488 me perdía más de sus vidas. 469 00:19:28,488 --> 00:19:31,559 Eventualmente, pude sentir como Cecily se distanciaba y... 470 00:19:31,561 --> 00:19:33,965 se hizo más y más difícil de reparar. 471 00:19:33,967 --> 00:19:35,201 Sí... 472 00:19:36,181 --> 00:19:38,867 Bueno, esa vida itinerante pasa factura. 473 00:19:39,487 --> 00:19:42,166 ¿Cómo es que puedo recordar hace 20 años 474 00:19:42,166 --> 00:19:45,001 como si fuera ayer, pero esta mañana se ha ido? 475 00:19:50,146 --> 00:19:51,851 Bien, podría ser una reacción a la inyección 476 00:19:51,851 --> 00:19:53,257 o podría ser sólo la gripe. 477 00:19:53,257 --> 00:19:54,351 En cualquier caso, lo mejor que puedes hacer 478 00:19:54,351 --> 00:19:55,663 es irte a casa y dormir la mona, ¿sí? 479 00:19:55,663 --> 00:19:58,342 No, espera. ¿Y si es más que eso? 480 00:19:58,622 --> 00:19:59,904 ¿Qué es lo que...? 481 00:20:00,294 --> 00:20:02,902 - ¿Crees que estás embarazada? - Quiero decir... 482 00:20:03,123 --> 00:20:05,304 El chico con el que he estado saliendo, 483 00:20:05,304 --> 00:20:07,688 dio positivo en tuberculosis. 484 00:20:07,688 --> 00:20:09,598 Eso es muy poco probable, Sadie. 485 00:20:09,600 --> 00:20:11,013 La tuberculosis se limita principalmente a... 486 00:20:11,013 --> 00:20:12,738 Estuvo en la cárcel unos meses. 487 00:20:12,738 --> 00:20:13,933 Por drogas. 488 00:20:13,933 --> 00:20:15,583 Cree que se contagió allí. 489 00:20:15,959 --> 00:20:18,454 Incluso entonces, se necesita tiempo para incubarla 490 00:20:18,454 --> 00:20:19,612 y tres días para detectarla 491 00:20:19,612 --> 00:20:20,764 y sólo estuviste con él anoche. 492 00:20:20,764 --> 00:20:23,364 No sólo anoche. A veces, me quedo en su casa 493 00:20:23,364 --> 00:20:25,367 cuando mi madre piensa que estoy con amigas. ¡¿De acuerdo?! 494 00:20:25,367 --> 00:20:27,958 Me lo dijo hoy, y luego te pinchaste 495 00:20:27,958 --> 00:20:30,333 con esa aguja y... ¡Lo siento! 496 00:20:30,335 --> 00:20:32,196 Bueno... No, está bien. 497 00:20:32,196 --> 00:20:33,695 A ver... Ven por aquí. 498 00:20:34,256 --> 00:20:36,883 Cuéntame más sobre cómo te sientes físicamente. 499 00:20:36,885 --> 00:20:38,749 Enferma. 500 00:20:38,749 --> 00:20:40,081 Me duele todo. 501 00:20:40,081 --> 00:20:42,356 Y cuando dices todo, 502 00:20:42,357 --> 00:20:44,249 ¿te refieres a tu cabeza, a tu cuello? 503 00:20:44,249 --> 00:20:45,843 Si es mi cuello, ¿es malo? 504 00:20:45,845 --> 00:20:47,033 Bueno, tendrás que venir conmigo 505 00:20:47,033 --> 00:20:48,614 al aislamiento de presión negativa. 506 00:20:48,614 --> 00:20:50,445 Tenemos que ponerte en cuarentena hasta que estemos seguros. 507 00:20:50,445 --> 00:20:52,310 - Llamaré a tu madre. - ¡No! 508 00:20:52,642 --> 00:20:54,228 Sadie, podrías estar aquí durante días 509 00:20:54,228 --> 00:20:57,004 y has estado en contacto con una enfermedad respiratoria muy grave. 510 00:20:57,005 --> 00:20:59,102 Ya piensa que soy una zorra. 511 00:20:59,102 --> 00:21:00,464 ¿Ha dicho eso? 512 00:21:00,464 --> 00:21:03,805 ¡Por favor, Mags! No lo entenderá. 513 00:21:05,056 --> 00:21:07,842 ¿Puedes ponerte esa mascarilla? Iré contigo. 514 00:21:20,787 --> 00:21:22,221 Allá vamos. 515 00:21:24,132 --> 00:21:26,022 Cecily dice que no puede obtener una respuesta directa 516 00:21:26,022 --> 00:21:28,032 de ninguno de vosotros sobre lo que le pasó a su madre. 517 00:21:28,032 --> 00:21:30,371 Tal vez ella debería dar un paso adelante y ayudar a su padre, 518 00:21:30,372 --> 00:21:33,440 que no puede consentir una operación y necesita empezar a tomar decisiones. 519 00:21:33,440 --> 00:21:34,895 No sé, crear defensores, 520 00:21:34,895 --> 00:21:36,277 ¿no es eso lo tuyo? 521 00:21:36,278 --> 00:21:38,384 Acaba de perder a su madre, Mark. 522 00:21:38,384 --> 00:21:40,363 Ella merece respuestas y el Dr. Hamed 523 00:21:40,363 --> 00:21:42,268 está de acuerdo en que tomaste una decisión ahí dentro. 524 00:21:42,270 --> 00:21:44,095 ¿Te rebato y lloras en la cadena? 525 00:21:44,097 --> 00:21:45,530 Eso no es lo que pasó. 526 00:21:45,532 --> 00:21:48,428 Le pedí su opinión y revisé el registro. 527 00:21:48,430 --> 00:21:50,791 Sin esa craneotomía, Kate podría haber tenido una oportunidad. 528 00:21:50,792 --> 00:21:53,979 Los cirujanos toman decisiones, ¡ese es su trabajo! 529 00:21:53,981 --> 00:21:56,116 A veces, ¡perdemos gente! 530 00:21:56,118 --> 00:21:58,965 ¡Qué tal si vuelves a medir los sentimientos de todos 531 00:21:58,965 --> 00:22:01,577 o lo que sea que hagas por aquí! 532 00:22:02,720 --> 00:22:04,927 Estás fuera de servicio el resto del día. 533 00:22:04,927 --> 00:22:06,776 - ¿Lo dices en serio? - En serio. 534 00:22:06,776 --> 00:22:08,298 Vete a casa, Mark. 535 00:22:09,418 --> 00:22:10,877 ¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío! 536 00:22:10,877 --> 00:22:12,614 Mi teléfono se descargó. 537 00:22:13,835 --> 00:22:15,981 Estaba lloviendo, así que fuimos al cine. 538 00:22:15,981 --> 00:22:17,384 Ni siquiera sabíamos lo que había pasado. 539 00:22:17,384 --> 00:22:20,009 En cuanto vi las noticias, vinimos aquí directamente. 540 00:22:20,011 --> 00:22:23,313 - Esa película era aburrida... - Bien. 541 00:22:23,315 --> 00:22:25,884 Eso es justo lo que queremos hoy. Aburrimiento. 542 00:22:25,886 --> 00:22:27,503 ¿Estás bien? 543 00:22:29,004 --> 00:22:31,240 Ya casi estamos, Sadie, 544 00:22:31,700 --> 00:22:33,200 lo estás haciendo muy bien. 545 00:22:33,201 --> 00:22:35,872 - ¿Tienes hijos, Mags? - No. 546 00:22:35,872 --> 00:22:40,043 ¿Alguna posibilidad de adoptar a una adolescente que pueda o no tener tuberculosis? 547 00:22:40,395 --> 00:22:43,130 Así que hemos terminado por aquí. 548 00:22:43,942 --> 00:22:47,336 Lo has hecho muy bien y ahora vuelvo. 549 00:22:49,186 --> 00:22:51,585 Dime que esa no es la de tu pinchazo de antes. 550 00:22:51,586 --> 00:22:54,347 - Hay riesgo de exposición a la tuberculosis. - De acuerdo, ¿entonces por qué el LPE? 551 00:22:54,347 --> 00:22:56,259 Porque me preocupa la meningitis tuberculosa. 552 00:22:56,259 --> 00:22:58,188 ¿Es sintomática de eso? 553 00:22:58,188 --> 00:23:01,193 Rigidez en el cuello, dolor en las articulaciones, sensibilidad a la luz... 554 00:23:01,195 --> 00:23:03,146 - Aumento de la fiebre. - Aunque la tenga, 555 00:23:03,146 --> 00:23:05,032 no hay forma de que pueda ser contagiosa. 556 00:23:05,032 --> 00:23:07,593 - ¿Cuánto tiempo llevas ahí? - Desde que ella volvió. 557 00:23:07,593 --> 00:23:09,274 Está sola y tiene miedo, Bash. 558 00:23:09,274 --> 00:23:10,794 ¡¿Qué, y por eso te estás arriesgando?! 559 00:23:10,794 --> 00:23:13,285 ¡Porque soy una persona que lo apuesta todo! Ya lo sabes. 560 00:23:16,442 --> 00:23:17,649 ¡Mags! 561 00:23:18,685 --> 00:23:21,615 Lo que pasó antes, cuando hablábamos de Nueva York. 562 00:23:21,616 --> 00:23:22,843 Tu ceremonia fue... 563 00:23:22,843 --> 00:23:24,897 fue perfecta y muy bonita. 564 00:23:24,899 --> 00:23:26,106 Y... 565 00:23:26,503 --> 00:23:28,643 La ciudadanía es eso que tanto has deseado, 566 00:23:28,643 --> 00:23:30,620 y ahora que finalmente la tienes, todavía no puedes confiar en ella. 567 00:23:30,620 --> 00:23:33,416 - Muy bien, si llegan los pasaportes... - ¡No! ¡Cuando! 568 00:23:33,416 --> 00:23:34,572 ¡Cuando lleguen! 569 00:23:34,572 --> 00:23:37,389 Ves, cada vez que llegamos a algún sitio, te reinicias. 570 00:23:37,389 --> 00:23:39,667 Pero no, yo... Lo estoy intentando. 571 00:23:39,941 --> 00:23:41,445 ¿Tienes que ser capaz de verlo, no? 572 00:23:41,445 --> 00:23:42,914 Pero no todos trabajamos a tu ritmo. 573 00:23:42,914 --> 00:23:44,322 Ya lo sé. 574 00:23:44,322 --> 00:23:46,207 ¿Y qué quieres decir con "reiniciar"? 575 00:23:46,824 --> 00:23:49,109 Cuando Amira me invitó a ese viaje, me emocioné mucho. 576 00:23:49,109 --> 00:23:51,271 - Sí, le gustas. - Sí, no, es que... 577 00:23:51,273 --> 00:23:53,713 Estabas tan aterrorizado de contarle lo nuestro, y ahora que lo sabe 578 00:23:53,713 --> 00:23:55,968 y ella está feliz y tú todavía, por alguna razón, 579 00:23:55,968 --> 00:23:57,258 no quieres que nos vayamos con ella. 580 00:23:57,258 --> 00:23:59,125 Ahora no significa nunca. 581 00:23:59,125 --> 00:24:01,956 Lo que quiero decir es que te estás escondiendo de nuevo, 582 00:24:01,957 --> 00:24:04,325 y sabes que eso hace que necesite perseguirte. 583 00:24:04,326 --> 00:24:06,368 - ¿Y si ese ciclo es... tóxico? - ¿Tóxico? 584 00:24:06,368 --> 00:24:07,780 Bien, ¡entonces no! 585 00:24:07,780 --> 00:24:09,510 ¡Mags! ¡Para! 586 00:24:09,930 --> 00:24:11,654 Bueno, una vez me pediste que nunca hiciera eso. 587 00:24:11,654 --> 00:24:12,888 ¡¿Tóxico?! 588 00:24:12,888 --> 00:24:14,059 ¿En serio? 589 00:24:14,059 --> 00:24:16,041 ¿Y si no conocemos otra forma de estar juntos? 590 00:24:16,043 --> 00:24:17,894 ¡Entonces puede que lo nuestro no funcione! 591 00:24:18,734 --> 00:24:20,636 Sí, ¡supongo que no! 592 00:24:28,807 --> 00:24:30,454 El cirujano torácico quiere a Percy arriba 593 00:24:30,454 --> 00:24:32,723 y me han dicho que su padre quiere que lo inmovilicemos. 594 00:24:32,725 --> 00:24:35,886 No consentirá la cirugía que necesita para salvar su vida. 595 00:24:35,886 --> 00:24:37,158 ¿Así que le diste el visto bueno? 596 00:24:37,158 --> 00:24:39,740 Esta mañana, ni siquiera querías reanimarlo. 597 00:24:39,740 --> 00:24:42,978 La tutela es real y el padre tiene poder para tomar esas decisiones. 598 00:24:42,980 --> 00:24:45,885 Eso no nos obliga a operar al chico por la fuerza. 599 00:24:45,887 --> 00:24:47,405 Antes le devolviste la vida con una descarga, 600 00:24:47,405 --> 00:24:48,974 pero ahora, ¿quieres que le deje morir? 601 00:24:48,974 --> 00:24:50,988 - Reconozco que es complicado. - Bueno, estoy intentando hacer 602 00:24:50,988 --> 00:24:53,002 lo correcto, ¿y tú pareces tener un problema con eso? 603 00:24:53,002 --> 00:24:55,516 Mi problema es que no conoces nuestros protocolos. 604 00:24:55,518 --> 00:24:57,557 Te equivocaste con el tatuaje DNR y te has vuelto a equivocar. 605 00:24:57,557 --> 00:24:59,334 - No seas condescendiente conmigo, Liz. - Entonces deja de confiar 606 00:24:59,334 --> 00:25:01,625 en la lógica moral y hacer que yo tenga que hacerlo. 607 00:25:01,627 --> 00:25:04,765 - Si necesitas que te lo aclare, lo haré. - No, ¡lo haré yo! 608 00:25:05,274 --> 00:25:07,808 Quiero que te quedes en la cama. 609 00:25:07,808 --> 00:25:10,503 No puedo, ¡he esperado toda mi vida para estar con Kate! 610 00:25:10,503 --> 00:25:12,825 - Lo sé, lo sé. - ¡Esto no puede ser verdad! 611 00:25:13,849 --> 00:25:16,159 - Está bien, Hugo. - ¿Se lo has dicho otra vez? 612 00:25:16,161 --> 00:25:18,889 Sí, pero le está costando aceptarlo. 613 00:25:18,889 --> 00:25:21,000 ¡Es porque nada de esto tiene sentido! 614 00:25:21,000 --> 00:25:22,173 ¡¿Por qué no estaba con ella?! 615 00:25:22,173 --> 00:25:24,079 Hugo, entiendo que esto puede ser desorientador, 616 00:25:24,079 --> 00:25:26,608 pero hasta que te operemos, tienes que intentar permanecer quieto. 617 00:25:26,608 --> 00:25:27,985 ¿Cómo? 618 00:25:27,985 --> 00:25:29,901 Estar perdido en mi propia mente de esta manera... 619 00:25:29,901 --> 00:25:31,485 ¡nada de esto parece real! 620 00:25:31,485 --> 00:25:33,002 Lo sabemos. 621 00:25:33,166 --> 00:25:34,768 Tienes que intentarlo. 622 00:25:35,738 --> 00:25:39,221 Sadie es VIH negativa, Mags. 623 00:25:39,221 --> 00:25:41,782 Así que es una cosa menos de la que preocuparse. 624 00:25:41,782 --> 00:25:43,398 ¿Se sabe algo de sus otros análisis? 625 00:25:43,398 --> 00:25:45,931 Ya están los hemogramas, 626 00:25:45,931 --> 00:25:47,759 hemoglobina, lipasa, 627 00:25:47,759 --> 00:25:49,721 química 7, proteínas. 628 00:25:49,721 --> 00:25:51,584 ¿Qué pasa con la punción en su columna vertebral? 629 00:25:51,584 --> 00:25:53,091 El laboratorio dice que no. 630 00:25:53,091 --> 00:25:54,531 Esperemos que mañana. 631 00:25:54,531 --> 00:25:55,894 ¿Cómo está la chica? 632 00:25:55,894 --> 00:25:58,636 Me ha pedido que la adopte. Creo que estaba bromeando pero... 633 00:25:58,636 --> 00:25:59,903 - ¿La chica de la clínica de vacunas? - Sí. 634 00:25:59,903 --> 00:26:02,876 - Deberías correr hacia el otro lado. - Tú también. ¡Podría ser infecciosa! 635 00:26:04,658 --> 00:26:05,708 ¡Mags! 636 00:26:05,945 --> 00:26:06,995 ¡Mags! 637 00:26:07,046 --> 00:26:08,121 Mags, 638 00:26:08,121 --> 00:26:10,292 Mira, sé que estás preocupada por todo el asunto de la meningitis tuberculosa... 639 00:26:10,292 --> 00:26:12,073 Sí, no, soy consciente de que el período de incubación 640 00:26:12,073 --> 00:26:13,332 es demasiado largo para que sea infecciosa. 641 00:26:13,332 --> 00:26:14,997 Bash dijo lo mismo. 642 00:26:14,997 --> 00:26:17,247 No, quiero decir, ella no tiene tuberculosis así que tú tampoco. 643 00:26:17,249 --> 00:26:19,438 De acuerdo, ¿cómo sabes eso? Se contagió de su novio 644 00:26:19,438 --> 00:26:21,519 en la cárcel y ambos sabemos que allí se propaga como loco. 645 00:26:21,520 --> 00:26:23,314 Bueno, ella me evaluó rápidamente cuando nos conocimos 646 00:26:23,314 --> 00:26:25,524 - y supongo que yo hice lo mismo. - ¿Qué quieres decir? 647 00:26:25,524 --> 00:26:26,929 Significa que ella te está trabajando, Mags. 648 00:26:26,929 --> 00:26:28,512 No lo está haciendo. En realidad está enferma. 649 00:26:28,512 --> 00:26:30,128 Esas dos cosas no son mutuamente excluyentes. 650 00:26:30,129 --> 00:26:32,179 Además, ya me mintió sobre la pérdida de su móvil. 651 00:26:32,179 --> 00:26:33,929 - ¿Por qué haría eso? - No lo sé. 652 00:26:33,929 --> 00:26:35,880 Pero algo que aprendí de Shay es que los adolescentes ocultan 653 00:26:35,880 --> 00:26:37,089 toda la historia para conseguir lo que quieren. 654 00:26:37,089 --> 00:26:38,862 ¿Eso es lo único que aprendiste de abrir tu vida 655 00:26:38,862 --> 00:26:40,806 a esa chica como a una hermana? Eso es triste, June. 656 00:26:40,806 --> 00:26:44,431 Mira, todo lo que digo es que si inviertes emocionalmente, Mags, 657 00:26:44,431 --> 00:26:46,483 - ¡puedes perder la perspectiva! - Sí, bueno, ¡yo no soy como tú! 658 00:26:46,483 --> 00:26:48,981 Tal vez ella te consideró como alguien que no siente las cosas, ¡pero yo sí! 659 00:26:48,981 --> 00:26:51,275 ¡Creatinina! Sí, mira su función renal 660 00:26:51,275 --> 00:26:53,762 y dime que crees que la tuberculosis es la causa de su fiebre. 661 00:26:57,243 --> 00:26:58,511 ¿Listo? 662 00:27:12,857 --> 00:27:15,778 Ni siquiera le dije cuando me despidieron. 663 00:27:17,499 --> 00:27:18,981 Tenían sus vidas. 664 00:27:20,458 --> 00:27:22,065 No quería repetir ningún 665 00:27:22,065 --> 00:27:23,465 mal hábito ni 666 00:27:23,467 --> 00:27:25,210 meter la pata. 667 00:27:25,210 --> 00:27:27,037 Pero volvisteis a conectaros. 668 00:27:28,013 --> 00:27:29,987 Nos encontramos hace un año. 669 00:27:29,989 --> 00:27:31,385 Ella... 670 00:27:31,385 --> 00:27:33,120 dijo que me echaba de menos. 671 00:27:34,172 --> 00:27:38,320 Que habíamos perdido todo este tiempo y que deberíamos estar juntos. 672 00:27:41,071 --> 00:27:44,134 Oh no... no. ¿Qué he hecho? 673 00:27:44,134 --> 00:27:45,871 Hugo. No lo recuerdas, pero hubo un tiroteo. 674 00:27:45,871 --> 00:27:47,717 ¡Sí que me acuerdo! 675 00:27:48,154 --> 00:27:50,285 Caminando hacia el Ayuntamiento... 676 00:27:50,916 --> 00:27:52,517 Me quedé helado. 677 00:27:52,857 --> 00:27:56,523 Como si mi cerebro se hubiera despegado del tiempo. 678 00:27:58,538 --> 00:27:59,777 ¿A qué te refieres? 679 00:27:59,779 --> 00:28:02,030 Estaba solo en la plataforma, echándola de menos, 680 00:28:02,030 --> 00:28:03,182 también estuve... 681 00:28:03,182 --> 00:28:05,074 con ella cuando estaba embarazada 682 00:28:05,074 --> 00:28:06,813 y tenía tanto miedo... 683 00:28:07,650 --> 00:28:11,720 de no ser lo suficientemente bueno hasta que la vi. 684 00:28:12,930 --> 00:28:14,084 Y... 685 00:28:14,900 --> 00:28:16,584 Esperé demasiado. 686 00:28:17,214 --> 00:28:18,967 Pero volviste a por ella. 687 00:28:19,565 --> 00:28:22,196 - Ella te vio, lo supo... - Llegué demasiado tarde. 688 00:28:22,196 --> 00:28:25,281 La perdí para siempre, y ahora Cecily nunca me perdonará. 689 00:28:35,800 --> 00:28:38,103 - ¿Cómo te sientes, Sadie? - Muy cansada. 690 00:28:38,105 --> 00:28:41,310 Lo busqué en Google, y el cansancio es un síntoma de tuberculosis. 691 00:28:42,478 --> 00:28:43,659 ¿Qué es eso? 692 00:28:43,659 --> 00:28:46,443 Necesitas una ecografía. ¿Puedes levantarte la bata, por favor? 693 00:28:46,756 --> 00:28:48,273 ¿De mi estómago? 694 00:28:52,453 --> 00:28:53,754 Oh, Sadie. 695 00:28:54,287 --> 00:28:55,670 Va a estar frío. 696 00:28:59,363 --> 00:29:02,292 De acuerdo, hay líquido alrededor de tus riñones, 697 00:29:02,292 --> 00:29:05,249 y tus cifras de creatinina sérica están elevadas. 698 00:29:06,342 --> 00:29:07,715 ¿Es por la tuberculosis? 699 00:29:07,715 --> 00:29:10,811 No. Eso es de una lesión renal por objeto contundente. 700 00:29:11,184 --> 00:29:12,799 Por eso no te encuentras bien. 701 00:29:12,801 --> 00:29:15,390 - ¿No soy contagiosa? - Sadie... 702 00:29:15,390 --> 00:29:18,016 ¿Es mentira toda esta historia de la cárcel y la tuberculosis? 703 00:29:18,018 --> 00:29:19,718 ¿Crees que soy algún tipo de psicópata? 704 00:29:19,720 --> 00:29:22,223 - ¿Por qué iba a mentir sobre eso? - No lo sé. 705 00:29:22,619 --> 00:29:24,496 Pero si tiene algo que ver con los moratones 706 00:29:24,496 --> 00:29:26,012 - en tu costado. - Eso no es nada. 707 00:29:26,012 --> 00:29:27,038 Muy bien. 708 00:29:27,038 --> 00:29:28,553 Sabes que no tienes que decírmelo, pero esta habitación 709 00:29:28,553 --> 00:29:30,154 es para riesgos infecciosos y tú no eres uno. 710 00:29:30,154 --> 00:29:32,345 ¡De acuerdo, bien! ¡Me iré! 711 00:29:32,347 --> 00:29:33,848 - Sadie. - Mira, ¡no estoy mintiendo! 712 00:29:33,850 --> 00:29:35,684 De acuerdo, si quieres enviarme a infectar 713 00:29:35,686 --> 00:29:37,648 al mundo entero, ¡¿qué me importa?! 714 00:29:37,648 --> 00:29:39,564 No, sabes que lo que quiero es que me digas la verdad 715 00:29:39,564 --> 00:29:40,986 para que pueda ayudarte. ¿Verdad? 716 00:29:40,986 --> 00:29:42,411 Te haces la agradable, 717 00:29:42,411 --> 00:29:44,963 pero en realidad, ¡sólo eres una zorra manipuladora! 718 00:29:46,407 --> 00:29:47,641 Sadie... 719 00:29:48,284 --> 00:29:49,552 Para. 720 00:29:57,038 --> 00:29:58,700 Bien, no te has ido. 721 00:29:59,160 --> 00:30:01,842 No hay manera de saber lo que habría pasado 722 00:30:01,842 --> 00:30:03,433 si hubiéramos elegido otra cosa. 723 00:30:04,632 --> 00:30:05,931 Pero más que eso, 724 00:30:05,931 --> 00:30:07,270 puestos en la misma situación, 725 00:30:07,270 --> 00:30:08,382 tomaría la misma decisión. 726 00:30:08,384 --> 00:30:11,496 Lo haría siempre porque... 727 00:30:11,496 --> 00:30:12,563 es lo que soy. 728 00:30:12,565 --> 00:30:15,515 Mira, Hugo por fin es lo suficientemente convincente para consentir la cirugía. 729 00:30:15,516 --> 00:30:16,729 Ha perdido sensibilidad en la pierna. 730 00:30:16,729 --> 00:30:17,961 Tenemos que sacar la bala ahora. 731 00:30:17,961 --> 00:30:20,339 No, ya has oído a Devi. Estoy en el banquillo. 732 00:30:23,334 --> 00:30:25,792 Además, ¿ahora quieres arriesgarte? 733 00:30:25,793 --> 00:30:27,361 Necesito tu ayuda. 734 00:30:27,362 --> 00:30:29,025 Gracias por hacer esto, Su Señoría. 735 00:30:29,025 --> 00:30:31,119 Si no ha tenido la oportunidad de leer el resumen médico, 736 00:30:31,119 --> 00:30:33,391 - el Dr. Hunter puede. - Lo he leído. 737 00:30:33,391 --> 00:30:36,041 ¿Realmente estás reclamando tu derecho a un abogado, Percy? 738 00:30:36,041 --> 00:30:38,076 Las vacaciones de mi abogado aparentemente no terminan 739 00:30:38,076 --> 00:30:40,442 sólo porque me esté desangrando. Así que sí, vamos a ello. 740 00:30:40,444 --> 00:30:43,151 Dr. Hunter, ¿tenemos que agradecerle por esta audiencia de emergencia? 741 00:30:43,151 --> 00:30:46,130 Sí, Señoría. Percy rechaza la cirugía para salvar su vida 742 00:30:46,130 --> 00:30:47,881 que su padre quiere que le hagan. 743 00:30:47,882 --> 00:30:51,425 Y necesita claridad legal sobre cómo o si tratarle. 744 00:30:51,425 --> 00:30:54,788 De acuerdo, Percy. Ha pasado un minuto desde la última vez que hablamos. 745 00:30:54,789 --> 00:30:56,167 ¿Cómo han ido las cosas?' 746 00:30:56,169 --> 00:30:58,032 A nivel personal, estoy bien. 747 00:30:58,032 --> 00:31:01,294 - A nivel global, todos estamos... - Acampa frente al Ayuntamiento 748 00:31:01,295 --> 00:31:03,437 o Queens Park casi a diario. 749 00:31:03,437 --> 00:31:06,711 Se ha tatuado en el cuerpo las palabras "No resucitar". 750 00:31:06,713 --> 00:31:10,144 No me han detenido ni he infringido ninguna ordenanza. 751 00:31:10,144 --> 00:31:12,357 Pero sigues planeando morir, ¡por ti mismo! 752 00:31:12,357 --> 00:31:15,444 Dr. Hunter, debe ver a los pacientes que se niegan a dar su consentimiento. 753 00:31:15,446 --> 00:31:19,862 ¿Dónde se encuentra Percy en el continuo de estar conectado a tierra a no estarlo tanto?' 754 00:31:19,862 --> 00:31:24,021 Creo que está a un procedimiento fácil de salir de aquí, 755 00:31:24,021 --> 00:31:26,386 ¿y elegir la muerte por principios? 756 00:31:26,387 --> 00:31:28,075 ¿Por qué es relevante su opinión? 757 00:31:28,075 --> 00:31:30,739 No es psiquiatra y lo he buscado en "Google", 758 00:31:30,739 --> 00:31:32,355 tiene acusaciones de abuso. 759 00:31:32,355 --> 00:31:34,327 ¡Eso fue en Twitter! Eso no tiene nada que ver... 760 00:31:34,328 --> 00:31:36,175 Es la plaza pública. 761 00:31:36,509 --> 00:31:38,542 No se ofenda, hombre. Todo vale en el amor y en la guerra. 762 00:31:38,542 --> 00:31:40,922 Percy, el Dr. Hunter no está siendo juzgado. 763 00:31:40,922 --> 00:31:42,900 ¿Algo que decir antes de que decida? 764 00:31:42,900 --> 00:31:45,252 Yo diría lo mismo de la opinión de Theo 765 00:31:45,252 --> 00:31:46,515 que sobre las vuestras. 766 00:31:46,515 --> 00:31:49,275 Si ignoráis la verdad que me importa, 767 00:31:49,275 --> 00:31:51,782 entonces no formáis parte de esta conversación. 768 00:31:51,782 --> 00:31:55,319 La única conversación que alguien debería tener. 769 00:31:55,319 --> 00:31:57,271 Lo que significa que no sois relevantes. 770 00:31:57,271 --> 00:31:59,219 Para mi mundo o para cualquier mundo. 771 00:31:59,220 --> 00:32:02,571 Sea como sea, necesitas este procedimiento. 772 00:32:02,571 --> 00:32:05,204 Dr. Hunter, si el hospital no lo inmoviliza, 773 00:32:05,204 --> 00:32:06,610 puedo arreglarlo para tener oficiales de la corte para... 774 00:32:06,610 --> 00:32:08,847 No será necesario. Yo lo haré. 775 00:32:09,167 --> 00:32:10,397 De acuerdo entonces. 776 00:32:10,398 --> 00:32:12,336 Supongo que no me necesitáis aquí, después de todo. 777 00:32:12,336 --> 00:32:14,067 Gracias, Percy. Cuídate. 778 00:32:14,067 --> 00:32:15,420 Igualmente. 779 00:32:15,945 --> 00:32:17,100 ¿Por qué has cedido? 780 00:32:17,100 --> 00:32:19,266 No quiero poneros a ti o al Dr. Hunter 781 00:32:19,266 --> 00:32:21,938 en el trauma de tener que sujetarme. 782 00:32:24,008 --> 00:32:25,726 ¿Me esperas en la cafetería? 783 00:32:25,726 --> 00:32:28,103 Veremos una película o algo cuando salga. 784 00:32:36,385 --> 00:32:38,856 ¿Realmente planeas...? 785 00:32:38,856 --> 00:32:41,674 ¿Prenderme fuego? Sí. 786 00:32:42,936 --> 00:32:44,495 ¿Cómo te sientes pasando por todos estos problemas 787 00:32:44,495 --> 00:32:46,988 intentando salvarme sabiendo que voy a morir? 788 00:32:46,988 --> 00:32:48,806 Bueno, como dijiste... 789 00:32:50,287 --> 00:32:51,707 Irrelevante. 790 00:32:51,884 --> 00:32:53,962 Sin embargo, eres un buen tipo. 791 00:32:53,962 --> 00:32:55,794 No creas que no me doy cuenta. 792 00:32:57,338 --> 00:32:59,475 Cuidado con ese nervio. 793 00:33:02,783 --> 00:33:03,789 Perfecto. 794 00:33:03,789 --> 00:33:06,441 Ahora vamos a coser esa funda. 795 00:33:06,880 --> 00:33:08,439 Vicryl 3-0. 796 00:33:10,923 --> 00:33:13,615 La presión sanguínea está cayendo rápidamente. ¿Una ecografía? 797 00:33:17,424 --> 00:33:19,023 Hay líquido en la pelvis. 798 00:33:19,023 --> 00:33:20,400 Pero esa no era la trayectoria. 799 00:33:20,401 --> 00:33:23,029 Apuesto a que esta bala probablemente se fragmentó 800 00:33:23,029 --> 00:33:24,108 cuando golpeó el hueso. 801 00:33:24,108 --> 00:33:27,114 No veo más pedazos. 802 00:33:28,499 --> 00:33:30,941 Tal vez un fragmento entró en un vaso sanguíneo. 803 00:33:32,615 --> 00:33:33,989 Empecemos una transfusión rápida 804 00:33:33,989 --> 00:33:36,521 e imágenes más arriba del cuerpo, a ver qué podemos encontrar. 805 00:33:42,029 --> 00:33:44,370 Sabes, cuando fui por primera vez al extranjero, 806 00:33:44,519 --> 00:33:46,264 fue por una chica. 807 00:33:48,277 --> 00:33:53,793 Fuimos tontos e imprudentes en todos los sentidos. 808 00:33:54,500 --> 00:33:59,327 Hasta que unos saqueadores armados entraron en la clínica en la que estábamos. 809 00:34:00,116 --> 00:34:01,933 Ella se negó a darles suministros 810 00:34:01,933 --> 00:34:05,055 y ellos... ellos le dispararon. 811 00:34:05,961 --> 00:34:08,915 Y murió en mis brazos. 812 00:34:12,050 --> 00:34:13,393 Dr. Novak, yo... 813 00:34:13,393 --> 00:34:16,959 Sí, fue hace mucho tiempo. 814 00:34:16,961 --> 00:34:19,893 Entonces crees que lo has superado y... 815 00:34:19,894 --> 00:34:23,317 Estas cosas tienen una forma de despegarte en el tiempo. 816 00:34:25,344 --> 00:34:26,593 ¡Imagen! 817 00:34:26,593 --> 00:34:28,565 Vaya, hay daños en esa ilíaca. 818 00:34:28,565 --> 00:34:31,142 Podría ponerle un stent, pero el fragmento ha desaparecido. 819 00:34:31,144 --> 00:34:32,612 Debe haber viajado. 820 00:34:32,614 --> 00:34:34,546 Está en la vena cava inferior. 821 00:34:34,546 --> 00:34:37,215 Podría embolizar el corazón o los pulmones si no lo extirpamos. 822 00:34:37,215 --> 00:34:39,096 ¿Podríamos usar un alambre guía y un catéter trampa? 823 00:34:39,096 --> 00:34:41,240 Hay demasiada hemorragia en el vaso dañado. 824 00:34:41,240 --> 00:34:42,682 No sobrevivirá a la extirpación. 825 00:34:42,683 --> 00:34:43,765 De acuerdo, entonces primero lo reparamos, 826 00:34:43,765 --> 00:34:45,654 y luego vamos a por el fragmento. 827 00:34:46,733 --> 00:34:49,054 - ¿Dr. Novak? - Hagámoslo entonces. 828 00:34:53,654 --> 00:34:55,945 Muy bien, stent ahora. 829 00:34:56,607 --> 00:34:58,385 - Presiones estabilizándose... - Bien. 830 00:34:58,385 --> 00:35:00,207 De acuerdo, vamos a por ese fragmento. 831 00:35:02,996 --> 00:35:04,770 Desplegando el lazo. 832 00:35:04,770 --> 00:35:06,778 Estamos cerca. 833 00:35:10,936 --> 00:35:12,118 Hay contacto. 834 00:35:12,118 --> 00:35:13,970 Cerrando el cepo. 835 00:35:14,808 --> 00:35:16,014 Ya está. 836 00:35:18,926 --> 00:35:21,617 ¿Taquicardia ventricular? ¿Taquicardia ventricular de la nada? 837 00:35:21,617 --> 00:35:22,972 ¡Trae las placas! 838 00:35:22,974 --> 00:35:24,942 ¿Quizás ese cable guía irritó algo? 839 00:35:24,944 --> 00:35:26,664 Dejemos el por qué para más tarde. Le hemos traído hasta aquí, 840 00:35:26,664 --> 00:35:28,011 no vamos a perderlo ahora. 841 00:35:28,011 --> 00:35:29,469 ¡Carga a 200! 842 00:35:48,092 --> 00:35:49,877 No he mentido en todo. 843 00:35:49,879 --> 00:35:51,487 Sólo la tuberculosis. 844 00:35:51,822 --> 00:35:54,797 No me sentía bien y realmente quería 845 00:35:54,797 --> 00:35:55,759 la píldora del día después. 846 00:35:55,759 --> 00:35:58,052 Y mi novio estuvo realmente en la cárcel. 847 00:35:58,054 --> 00:36:01,872 Pero no es un mal tipo, sólo es un poco idiota. 848 00:36:02,359 --> 00:36:04,301 Si te pega, es un mal tipo. 849 00:36:04,301 --> 00:36:07,187 ¡No lo hace! En realidad nos divertimos y... 850 00:36:07,189 --> 00:36:09,435 me deja quedarme en su casa. 851 00:36:10,452 --> 00:36:12,043 Pero su compañero de piso volvió. 852 00:36:12,450 --> 00:36:13,759 Así que... 853 00:36:14,215 --> 00:36:17,207 ¿es a casa a lo que tienes miedo? 854 00:36:18,189 --> 00:36:20,032 Las cosas no van bien con mi madre. 855 00:36:21,236 --> 00:36:23,763 Siempre discutimos, pero últimamente es mucho peor. 856 00:36:25,218 --> 00:36:26,732 Odia en lo que me estoy convirtiendo. 857 00:36:26,732 --> 00:36:28,693 ¿Peor físicamente? 858 00:36:28,905 --> 00:36:32,233 Ella se enfada y yo me defiendo. 859 00:36:33,721 --> 00:36:36,086 - Soy una persona terrible. - No, Sadie. 860 00:36:36,086 --> 00:36:38,372 No, es tu madre. 861 00:36:38,372 --> 00:36:40,133 Su trabajo es protegerte. 862 00:36:40,135 --> 00:36:42,504 Intenté un refugio juvenil un par de veces. 863 00:36:43,601 --> 00:36:45,087 Fue aterrador. 864 00:36:46,183 --> 00:36:47,969 Pero un niño allí tenía tuberculosis 865 00:36:47,971 --> 00:36:52,350 y fue al hospital y fuisteis muy amables. 866 00:36:53,255 --> 00:36:55,824 Y lo sé, sé que debería haberte dicho la verdad, 867 00:36:55,824 --> 00:36:58,179 pero todo lo que quería era un par de noches. 868 00:36:58,181 --> 00:36:59,562 De acuerdo. 869 00:37:00,337 --> 00:37:01,572 Lo siento. 870 00:37:05,132 --> 00:37:07,198 Llevémosle a la UCI. 871 00:37:25,444 --> 00:37:29,089 Te veo a ti, y cómo has conseguido dejarlo todo atrás. 872 00:37:29,089 --> 00:37:30,769 No estoy seguro de eso. 873 00:37:30,769 --> 00:37:33,493 Eres un excelente cirujano de urgencias, Bashir Hamed. 874 00:37:36,082 --> 00:37:38,092 - ¿Está estable? - Lo está. 875 00:37:38,093 --> 00:37:40,292 - ¿Se quedó su hija? - No. 876 00:37:41,563 --> 00:37:44,401 Mark, a mi oficina en cuanto salgas. 877 00:37:57,810 --> 00:38:00,214 - Escuché que salvaste a Percy. - ¿Yo? No. 878 00:38:00,215 --> 00:38:03,277 Quiero decir, él consintió, pero en sus propias palabras... 879 00:38:03,279 --> 00:38:05,085 No soy parte de la conversación. 880 00:38:05,086 --> 00:38:06,902 Bueno, eres un hombre blanco heterosexual. 881 00:38:06,902 --> 00:38:08,668 Estamos todos aquí para reemplazarte. 882 00:38:09,297 --> 00:38:11,468 ¿Recuerdas aquella noche que salimos el grupo? 883 00:38:11,468 --> 00:38:13,926 Yo era residente de primer año. Tú eras de cuarto... 884 00:38:13,926 --> 00:38:15,920 Y acabaste en mi casa. 885 00:38:18,129 --> 00:38:20,768 Parecías tan aterrorizada, aunque yo sabía 886 00:38:20,769 --> 00:38:22,260 que querías hacerlo. 887 00:38:22,262 --> 00:38:25,003 Pero sacas el tema ahora, ¿por qué? 888 00:38:25,502 --> 00:38:29,088 Es que... Nunca me disculpé por salir corriendo y... 889 00:38:29,088 --> 00:38:31,170 ¿Crees que te guardo rencor? O... 890 00:38:31,170 --> 00:38:34,179 no, espera, quieres que sepa que siempre te has basado en tu lógica moral. 891 00:38:34,179 --> 00:38:35,683 ¡No! No, es que... 892 00:38:35,684 --> 00:38:37,218 Quiero decir, ahora que estamos trabajando juntos de nuevo, 893 00:38:37,218 --> 00:38:39,195 estoy tratando de ser sincero. 894 00:38:40,861 --> 00:38:43,727 ¿Recordándome que una vez quise acostarme contigo? 895 00:38:43,925 --> 00:38:45,966 Esa noche, sé que estabas casado, pero... 896 00:38:45,968 --> 00:38:48,274 ¿realmente querías irte? O... 897 00:38:48,274 --> 00:38:50,599 ¿estabas intentando hacer lo correcto? 898 00:38:51,632 --> 00:38:52,880 No lo sé. 899 00:38:53,522 --> 00:38:54,739 ¿Y ahora? 900 00:38:57,082 --> 00:38:58,736 Te veré mañana, Liz. 901 00:39:04,752 --> 00:39:05,953 ¿Cecily? 902 00:39:07,090 --> 00:39:08,495 Recibí su mensaje. 903 00:39:08,497 --> 00:39:09,765 Por favor. 904 00:39:11,558 --> 00:39:13,488 Había... 905 00:39:13,488 --> 00:39:15,723 Había dos malas opciones con tu madre. 906 00:39:15,724 --> 00:39:17,517 Y tuvimos que elegir. 907 00:39:17,792 --> 00:39:19,199 Podría haberme llamado para contármelo 908 00:39:19,199 --> 00:39:20,965 en vez de hacerme venir hasta aquí. 909 00:39:20,965 --> 00:39:23,882 En realidad, quería hablar contigo sobre Hugo. 910 00:39:24,538 --> 00:39:27,431 ¿Él...? ¿También murió? 911 00:39:27,431 --> 00:39:29,738 No, no, no, pudimos realizar la cirugía 912 00:39:29,738 --> 00:39:31,558 y sacamos la bala. 913 00:39:32,593 --> 00:39:33,961 Es que... 914 00:39:33,961 --> 00:39:35,758 Sé que estás enfadada con él, 915 00:39:36,259 --> 00:39:38,730 pero aún estás a tiempo de arreglar las cosas. 916 00:39:39,717 --> 00:39:42,683 Pasó tanto tiempo convencido de que no era lo suficientemente bueno como padre. 917 00:39:42,684 --> 00:39:44,778 Y ahora que está preparado... 918 00:39:46,071 --> 00:39:48,765 No sé si alguna vez podré ser lo suficientemente buena como hija. 919 00:39:50,787 --> 00:39:52,535 Gracias por intentarlo. 920 00:40:11,160 --> 00:40:15,229 Tu familia. No me había dado cuenta de que estabas lidiando con eso. 921 00:40:15,867 --> 00:40:18,480 Y pensaste que estaba demasiado ocupada... 922 00:40:18,480 --> 00:40:19,685 ¿Cómo dijiste? 923 00:40:19,687 --> 00:40:21,798 ¿Medir los sentimientos para ganarme la vida? 924 00:40:23,221 --> 00:40:25,561 Lo siento, Neeta, me pasé de la raya. 925 00:40:26,532 --> 00:40:29,535 Me niego a mendigar tu respeto. 926 00:40:29,537 --> 00:40:32,438 Pero si no puedes encontrar la manera de aceptar mi autoridad, entonces... 927 00:40:32,438 --> 00:40:34,006 Te invito a que renuncies. 928 00:40:39,278 --> 00:40:40,812 Tenías razón. 929 00:40:40,812 --> 00:40:43,597 Sadie tiene una lesión renal que le causó un absceso 930 00:40:43,597 --> 00:40:45,815 que necesita el drenaje percutáneo de un cirujano 931 00:40:45,815 --> 00:40:48,252 y también un trabajador social para ayudarla a encontrar un lugar donde vivir. 932 00:40:48,254 --> 00:40:50,292 ¿Quieres que me quede y haga el drenaje? 933 00:40:52,598 --> 00:40:54,276 Lo siento, ¿qué está pasando? 934 00:40:54,277 --> 00:40:56,845 Es que... Bash y yo, sólo... 935 00:40:56,846 --> 00:40:58,587 No tienes que decir nada, soy como... 936 00:40:58,587 --> 00:41:01,603 No, siento cosas, Mags. 937 00:41:01,603 --> 00:41:04,477 Ya sabes, con Shay fuera y la casa vacía otra vez. 938 00:41:04,477 --> 00:41:05,896 Siento cosas... 939 00:41:06,700 --> 00:41:08,188 más de lo que quiero. 940 00:41:08,555 --> 00:41:10,518 ¿Por eso no quieres volver a casa? 941 00:41:13,037 --> 00:41:16,295 ¿Hay alguna posibilidad de que quieras entrar en un condominio no tan malo? 942 00:41:16,295 --> 00:41:18,598 ¿Por qué? ¿Estás comprando con el sueldo de un residente? 943 00:41:18,907 --> 00:41:21,074 Estoy perdiendo mi casa, así que... 944 00:41:21,284 --> 00:41:23,314 Me pareció lo correcto. 945 00:41:24,327 --> 00:41:29,476 O... podrías quedarte conmigo. 946 00:41:30,917 --> 00:41:32,313 Quiero decir, ¿por qué estar arruinada y ser miserable 947 00:41:32,313 --> 00:41:34,489 cuando puedes ser miserable, ¿verdad? 948 00:41:34,927 --> 00:41:37,001 Y podría ser... 949 00:41:37,413 --> 00:41:39,908 bueno para mi tener una amiga cerca. 950 00:41:41,160 --> 00:41:42,457 June... 951 00:41:43,034 --> 00:41:44,733 - Gracias. - Sí. 952 00:41:44,733 --> 00:41:46,310 ¿Hablas en serio? 953 00:41:46,312 --> 00:41:48,664 Muy bien, ¿vamos a drenar el absceso? 954 00:41:48,666 --> 00:41:49,906 De acuerdo. 955 00:41:58,607 --> 00:42:00,113 - Hola. - Hola. 956 00:42:10,706 --> 00:42:14,668 Amira, estoy muy feliz de que estés lista para volver a casa, 957 00:42:15,264 --> 00:42:16,692 pero... 958 00:42:16,926 --> 00:42:19,668 Voy a tener que pedirte que esperes un poco más. 959 00:42:20,900 --> 00:42:22,312 ¿Esperar? ¿Por qué? 960 00:42:22,907 --> 00:42:24,754 Si nuestros pasaportes vienen... 961 00:42:25,727 --> 00:42:27,645 Cuando lleguen nuestros pasaportes, 962 00:42:27,645 --> 00:42:29,937 he decidido volver a casa. 963 00:42:30,528 --> 00:42:32,541 No exactamente, pero casi. 964 00:42:32,541 --> 00:42:35,377 Voy al Líbano. Cerca de la frontera con Siria. 965 00:42:35,378 --> 00:42:38,210 A un campo de refugiados que necesita médicos. 966 00:42:38,210 --> 00:42:39,596 Tendré cuidado. 967 00:42:40,113 --> 00:42:43,511 Pero eso es básicamente de donde trabajamos tan duro para alejarnos... 968 00:42:44,347 --> 00:42:45,706 Sé que lo es. 969 00:42:45,708 --> 00:42:48,218 Es algo que necesito hacer. 970 00:42:50,213 --> 00:42:54,333 Mira, lo único que importa es que te quiero 971 00:42:54,740 --> 00:42:56,435 y que voy a volver. 972 00:42:59,251 --> 00:43:01,751 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 73205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.