Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:04,026
¡Esto está afectando a mi
trabajo, Shay!
2
00:00:04,026 --> 00:00:07,652
Dios mío. Realmente te importo,
¿verdad?
3
00:00:07,652 --> 00:00:09,985
¡No! ¡Suéltame!
4
00:00:13,292 --> 00:00:15,493
No voy a disculparme con
Roberta Matheson
5
00:00:15,493 --> 00:00:17,301
y si tenéis algún problema con eso,
6
00:00:17,301 --> 00:00:18,445
hacédmelo saber.
7
00:00:18,576 --> 00:00:23,002
Bueno, el Theo que conociste cuando
éramos residentes le habría dicho...
8
00:00:23,702 --> 00:00:25,419
que todo sucede por una razón.
9
00:00:25,419 --> 00:00:27,349
¿Ya no crees en eso?
10
00:00:28,088 --> 00:00:30,589
Posees acciones de la empresa que
comercializa el desfibrilador interno.
11
00:00:30,589 --> 00:00:33,166
- ¿Está segura de que eso no es un conflicto?
- No según el comité de ética.
12
00:00:33,166 --> 00:00:35,454
¿Eso es lo que se te ocurre?
¿Mi moral ocupa demasiado espacio?
13
00:00:35,454 --> 00:00:37,270
¿Crees que soy ingenua porque
quiero ser feliz?
14
00:00:37,270 --> 00:00:39,094
¡No! Creo que quemas las cosas
cuando no coinciden
15
00:00:39,094 --> 00:00:42,123
- con tus estándares imposibles.
- Y crees que no mereces las cosas.
16
00:00:42,545 --> 00:00:43,965
¿Es el de papá?
17
00:00:44,674 --> 00:00:46,779
¿Lo guardaste? ¿Dónde estaba?
18
00:00:46,779 --> 00:00:49,025
Estaba esperando a ser médico otra vez.
19
00:00:49,025 --> 00:00:52,290
También hay una parte de mí que
lo único que sabe es cómo sobrevivir.
20
00:00:52,290 --> 00:00:54,142
¿Crees que podrías ayudarme?
21
00:00:56,996 --> 00:01:00,018
De acuerdo señor, respire lenta
y profundamente.
22
00:01:05,151 --> 00:01:06,557
Inclínese hacia delante.
23
00:01:16,975 --> 00:01:18,340
Lo siento mucho.
24
00:01:18,340 --> 00:01:20,518
Voy a por otro.
25
00:01:35,060 --> 00:01:36,155
De acuerdo.
26
00:01:37,444 --> 00:01:38,679
Ayuda deportiva.
27
00:01:38,679 --> 00:01:39,958
Aprender sobre hockey.
28
00:01:39,958 --> 00:01:41,859
No debería tener que hacer
frente así, ¿verdad?
29
00:01:41,859 --> 00:01:43,611
Prefiero estar a solas
con mis pensamientos
30
00:01:43,611 --> 00:01:45,421
que forzar algo que no soy.
31
00:01:46,543 --> 00:01:48,474
Nunca dices nada, Bashir.
32
00:01:48,949 --> 00:01:51,147
En cuatro sesiones, ni una palabra.
33
00:01:51,147 --> 00:01:53,535
No tiene que hacerlo.
Y tú lo sabes.
34
00:01:55,588 --> 00:01:57,414
Gracias, gracias. Nos vemos
la semana que viene.
35
00:02:01,000 --> 00:02:02,387
Oye, tío, una revelación justa.
36
00:02:02,387 --> 00:02:04,091
Me dijiste incluso antes
de unirte a este grupo
37
00:02:04,091 --> 00:02:05,884
que odias el sonido de tu
propia voz cuando te quejas,
38
00:02:05,884 --> 00:02:07,455
y te dije que no me importa
si vienes
39
00:02:07,455 --> 00:02:10,144
durante un año entero sin hablar,
así que...
40
00:02:12,821 --> 00:02:14,393
Esto era de mi padre.
41
00:02:14,393 --> 00:02:17,334
Lo he usado todos los días desde
que soy médico en este país.
42
00:02:17,334 --> 00:02:19,285
Qué bonito recuerdo.
43
00:02:20,223 --> 00:02:22,805
Creo que no debería haberlo usado.
44
00:02:22,805 --> 00:02:24,692
Entonces nunca lo habrías
disfrutado.
45
00:02:24,692 --> 00:02:26,282
Pero lo estropeé.
46
00:02:26,282 --> 00:02:27,964
Este instrumento vivió una vida.
47
00:02:27,964 --> 00:02:29,438
Que se rompa no disminuye eso.
48
00:02:29,438 --> 00:02:31,795
¿Entonces por qué sólo puedo
ver los trozos?
49
00:02:33,201 --> 00:02:36,395
¿Hemos hablado tú y yo de
lo que llamamos rumiación?
50
00:02:36,395 --> 00:02:39,463
- Significa... - Es un patrón
constante de pensamiento negativo.
51
00:02:39,463 --> 00:02:41,363
Iba a decir que,
52
00:02:41,363 --> 00:02:43,219
si seguimos haciendo
lo que estamos haciendo,
53
00:02:43,219 --> 00:02:45,058
seguimos teniendo lo que tenemos.
54
00:02:46,617 --> 00:02:49,811
¿Cuánto sabes sobre el uso
terapéutico de la psilocibina?
55
00:02:49,811 --> 00:02:52,110
¿Quieres que tome setas mágicas?
56
00:02:52,669 --> 00:02:55,853
Quiero que encontremos la forma
de golpear a tu cerebro en la cara.
57
00:03:09,859 --> 00:03:14,963
3x09 - Rumiación.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
58
00:03:15,546 --> 00:03:16,646
Así que el señor Coswell
puede irse.
59
00:03:16,646 --> 00:03:19,101
¿No estabas anoche de doce a doce?
Son casi las dos.
60
00:03:19,101 --> 00:03:21,930
La fiebre de la Sra. Oliveri no bajó,
así que le pedí una radiografía de tórax.
61
00:03:21,930 --> 00:03:24,448
Mírate, recordando los nombres
de todos.
62
00:03:24,448 --> 00:03:27,062
Me hace añorar los días de "Dolor
de Ojos necesita su catéter drenado".
63
00:03:27,062 --> 00:03:28,533
¿Esa es Shay?
64
00:03:29,186 --> 00:03:30,420
¿Ahora por sus nombres?
65
00:03:30,420 --> 00:03:31,758
Presume.
66
00:03:32,198 --> 00:03:34,226
Oye, ¿qué haces aquí?
67
00:03:34,226 --> 00:03:35,273
¿Te has hecho daño?
68
00:03:35,273 --> 00:03:37,480
Técnicamente no. Llegué aquí
como a las cuatro.
69
00:03:37,480 --> 00:03:40,153
Me tuvieron en triaje durante
tres horas. Otro durante dos.
70
00:03:40,153 --> 00:03:42,233
Les dije que mi dolor era un
cuatro pero ahora...
71
00:03:42,233 --> 00:03:43,737
parece un nueve.
72
00:03:43,737 --> 00:03:45,806
- ¿Qué tipo de dolor, Shay?
- En el lado derecho, muy agudo.
73
00:03:45,806 --> 00:03:47,316
Me preocupaba la apendicitis.
74
00:03:47,316 --> 00:03:49,595
La mandaron al TAC.
Iré a ver si ha vuelto.
75
00:03:49,595 --> 00:03:50,721
Sí.
76
00:03:51,328 --> 00:03:53,238
¿Por qué no les dijiste que
me llamaran?
77
00:03:53,238 --> 00:03:55,757
Dijeron que la espera era por un gran
accidente de coche durante la noche.
78
00:03:55,757 --> 00:03:57,405
Me imaginé que estarías ocupada.
79
00:03:57,405 --> 00:03:58,728
Además yo...
80
00:03:58,728 --> 00:04:02,479
no sabía si querías que le diera
explicaciones a la gente.
81
00:04:02,479 --> 00:04:03,972
Me refiero a que podrías
haberme enviado un mensaje.
82
00:04:03,972 --> 00:04:06,398
Sí, bueno, me quedé despierta
para terminar un trabajo
83
00:04:06,398 --> 00:04:08,786
y pensé que dirías que estaba
siendo dramática o,
84
00:04:09,004 --> 00:04:10,444
no lo sé, sólo empeorándolo.
85
00:04:10,444 --> 00:04:12,819
Eso sería muy hipócrita por mi parte.
Yo también estuve despierta toda la noche.
86
00:04:12,819 --> 00:04:15,464
Si, salvando gente,
no escribiendo un ensayo
87
00:04:15,464 --> 00:04:18,628
sobre lo improbable que es que alguna
vez detengamos el cambio climátic...
88
00:04:18,900 --> 00:04:20,164
De acuerdo...
89
00:04:23,410 --> 00:04:26,599
Sabes, ha sido inteligente por tu
parte venir. Tienes apendicitis aguda.
90
00:04:26,599 --> 00:04:29,171
- Tendré que llevarte a cirugía.
- ¿Cirugía? No, yo...
91
00:04:29,171 --> 00:04:30,965
Mira. No pasa nada,
¿de acuerdo?
92
00:04:30,965 --> 00:04:33,692
Podemos hacerlo por laparoscopia,
sin grandes incisiones.
93
00:04:33,692 --> 00:04:34,970
¿Estarás allí?
94
00:04:38,768 --> 00:04:40,969
Sí. Mira, sé que estás asustada,
¿de acuerdo? Pero,
95
00:04:40,969 --> 00:04:43,569
he hecho centenares de éstas,
así que te entiendo.
96
00:04:46,513 --> 00:04:49,672
Pero... habíamos hablado de convertirlo
en un alquiler de dos años.
97
00:04:49,672 --> 00:04:52,211
Ni siquiera me dijiste que
lo ibas a poner en venta.
98
00:04:52,464 --> 00:04:54,180
Sí, bueno, tal vez consiga
un abogado.
99
00:04:54,180 --> 00:04:55,406
- ¿Un abogado?
- Sí.
100
00:04:55,406 --> 00:04:58,151
- El dueño de mi casa está vendiendo.
Tendré que mudarme. - ¿Cuándo?
101
00:04:58,151 --> 00:04:59,282
Sé que no es el fin del mundo
102
00:04:59,282 --> 00:05:01,321
pero estoy intentando ponerme
al día con la salud, y el trabajo,
103
00:05:01,321 --> 00:05:03,653
y tú sabes, vivir mi vida, y ahora
tengo que encontrar dónde vivir.
104
00:05:03,653 --> 00:05:06,031
Sabes que puedes...
puedes quedarte conmigo.
105
00:05:06,031 --> 00:05:08,878
- No, no estaba diciendo...
- No, no, me estoy ofreciendo.
106
00:05:09,939 --> 00:05:13,212
Pero sólo sería como una
oferta temporal. ¿Verdad?
107
00:05:13,212 --> 00:05:15,070
Sólo hasta que Amira vuelva,
no-no...
108
00:05:15,070 --> 00:05:17,556
- Bueno, ¿permanentemente? No, ya lo
hablaremos... - Porque no me refería a...
109
00:05:17,556 --> 00:05:18,851
No, es sólo que...
Cuando Amira vuelva,
110
00:05:18,851 --> 00:05:20,581
- podría ser...
- ...ser imposible.
111
00:05:20,581 --> 00:05:21,724
¡Suéltame!
112
00:05:21,724 --> 00:05:23,274
¡Necesito ayuda por aquí!
113
00:05:23,274 --> 00:05:24,350
¡Oigan! ¡Oigan!
114
00:05:24,350 --> 00:05:25,970
- ¡Aquí!
- ¡Oiga, oiga, arriba, arriba!
115
00:05:25,970 --> 00:05:27,672
- ¡Abre los ojos!
- ¡Deja de sacudirme, hombre!
116
00:05:27,672 --> 00:05:28,931
- Ojos abiertos, vamos.
- ¿Qué ha pasado?
117
00:05:28,931 --> 00:05:30,116
Este idiota se metió con nosotros.
118
00:05:30,116 --> 00:05:32,610
Pero Van parecía estar bien, pero
se desmayó en el coche patrulla.
119
00:05:32,610 --> 00:05:33,729
¿Se cayó o se golpeó la cabeza?
120
00:05:33,729 --> 00:05:35,133
Cheese la empujó un poco.
121
00:05:35,133 --> 00:05:36,925
- Tratando de...
- ¡Cállate y espera aquí!
122
00:05:36,925 --> 00:05:38,511
Necesita atención.
¿Quieres llevarlo a triaje?
123
00:05:38,511 --> 00:05:40,194
- No, voy a quedarme con ella.
- ¡Arnold!
124
00:05:40,194 --> 00:05:41,443
¿Sabes de cuántas semanas está?
125
00:05:41,443 --> 00:05:42,953
Sólo que se suponía que se iba
a ir de baja por maternidad.
126
00:05:42,953 --> 00:05:44,206
Se quedó una semana más.
127
00:05:44,206 --> 00:05:46,607
¡Consigamos vías y un monitor! Necesito
signos vitales lo antes posible.
128
00:05:46,607 --> 00:05:48,962
Cálmate, tío, ya me tienes.
129
00:05:51,398 --> 00:05:53,355
El pulso es filiforme.
Está cianótica.
130
00:05:53,355 --> 00:05:55,725
Frecuencia respiratoria lenta. ¿A menos que
quieras comprobar el ritmo cardíaco fetal?
131
00:05:55,725 --> 00:05:57,313
Espero que esté bien.
132
00:05:57,313 --> 00:05:58,924
¡Espero que esté bien!
133
00:06:03,987 --> 00:06:05,431
¿Bash?
134
00:06:07,444 --> 00:06:08,708
¡Bash!
135
00:06:09,265 --> 00:06:11,237
Pues... hay un latido.
136
00:06:11,237 --> 00:06:12,793
Vamos a poner el monitor fetal.
137
00:06:12,793 --> 00:06:14,930
- ¿Qué le pasa?
- Las pupilas están contraídas.
138
00:06:14,930 --> 00:06:16,768
Las uñas están azules.
¿Crees que está...?
139
00:06:16,768 --> 00:06:19,377
Arnold, naloxona, dos miligramos
por vía intravenosa.
140
00:06:19,377 --> 00:06:20,991
Naloxona, usted...
¿cree que tiene una sobredosis?
141
00:06:20,991 --> 00:06:23,695
Frecuencia cardíaca de 53 lpm.
La tensión es de 100 sobre 70.
142
00:06:23,695 --> 00:06:25,106
Bien, inyectando naloxona...
143
00:06:25,106 --> 00:06:27,303
¿Podría haber entrado en contacto
con algo en la escena?
144
00:06:27,303 --> 00:06:28,865
Fentanilo. Cheese lo trafica.
145
00:06:28,865 --> 00:06:30,184
La presión sigue bajando,
chicos.
146
00:06:30,184 --> 00:06:32,272
La tensión también. Vamos a ponerle
epinefrina, quizás más naloxona.
147
00:06:32,272 --> 00:06:34,967
Necesitamos un carro de paradas, por si
acaso. Deberíamos hacer que lo miren.
148
00:06:34,967 --> 00:06:37,175
Sí, seguridad puede llevárselo.
Arnold, ¿quieres volver?
149
00:06:37,175 --> 00:06:38,842
Sí, venga conmigo, por favor.
150
00:06:39,996 --> 00:06:42,068
¿Mags? Claire pregunta por ti.
151
00:06:42,068 --> 00:06:43,690
Un paciente que conoces en la
cortina 6 está...
152
00:06:43,690 --> 00:06:45,607
No, eso tendrá que esperar...
153
00:06:45,607 --> 00:06:48,060
La frecuencia cardíaca fetal está
disminuyendo, sigue con sobredosis.
154
00:06:49,985 --> 00:06:52,067
¿Estás listo para hacer pis, Darcy?
155
00:06:52,322 --> 00:06:54,602
De acuerdo, ¿crees que lo
estarás en un rato?
156
00:06:54,602 --> 00:06:56,192
Ya fui esta mañana.
157
00:06:56,192 --> 00:06:58,009
¿Fuiste? ¿A dónde?
158
00:06:58,009 --> 00:07:00,867
Ayer fue en su cama, la semana
pasada fue en la bañera.
159
00:07:01,161 --> 00:07:03,256
¿Es que no te aguantas, colega?
160
00:07:03,256 --> 00:07:05,789
¿O es que no puedes sentir
cuando tienes que hacerlo?
161
00:07:06,145 --> 00:07:08,041
De acuerdo, ¿te duele cuando
haces pis?
162
00:07:08,544 --> 00:07:09,804
Bien.
163
00:07:09,804 --> 00:07:11,975
Bueno, voy a hablar con tu madre,
¿sí?
164
00:07:16,155 --> 00:07:19,174
Las infecciones urinarias pueden causar
confusión y pérdida de control,
165
00:07:19,174 --> 00:07:21,121
pero en los niños, normalmente
están sépticos en ese punto,
166
00:07:21,121 --> 00:07:22,384
y Darcy definitivamente no lo está.
167
00:07:22,384 --> 00:07:23,816
Sigo pensando ¿y si somos nosotros?
168
00:07:23,816 --> 00:07:27,126
No juguemos al juego de la culpa hasta
que sepamos dónde estamos médicamente.
169
00:07:27,126 --> 00:07:28,468
Gracias.
170
00:07:28,468 --> 00:07:30,301
- Es usted muy amable.
- Muy bien.
171
00:07:30,301 --> 00:07:33,339
Bueno, si se le ocurre algún
otro cambio, dígamelo.
172
00:07:33,339 --> 00:07:35,554
¡Oh! En realidad,
ha perdido un poco de peso
173
00:07:35,554 --> 00:07:37,156
desde que su padre nos quitó
la carne y los lácteos.
174
00:07:37,156 --> 00:07:38,616
Oh... Lo siento.
175
00:07:38,616 --> 00:07:41,572
Tuve que cruzar la calle para
encontrar el lugar donde venden esto.
176
00:07:41,572 --> 00:07:43,593
El Doctor Hunter quiere hacer una
prueba para una infección urinaria.
177
00:07:43,593 --> 00:07:46,005
¿Podemos hablar también con
un psiquiatra?
178
00:07:46,005 --> 00:07:47,712
Siento que Darcy está teniendo
una respuesta de estrés
179
00:07:47,712 --> 00:07:48,975
a lo mucho que has estado
trabajando.
180
00:07:48,975 --> 00:07:50,996
Pues, nosotros...
podemos mirar eso.
181
00:07:50,996 --> 00:07:53,328
Estupendo.
Le pondré algunos líquidos.
182
00:07:55,012 --> 00:07:56,211
¡Hola, colega!
183
00:07:56,211 --> 00:07:57,373
¿Cómo estás?
184
00:07:58,348 --> 00:07:59,651
¿Cómo está la policía embarazada?
185
00:07:59,651 --> 00:08:01,178
La estabilizamos dos veces,
pero al desaparecer
186
00:08:01,178 --> 00:08:03,641
el efecto de la naloxona le
baja el oxígeno.
187
00:08:03,641 --> 00:08:05,269
¿Ha vuelto su compañero?
188
00:08:05,269 --> 00:08:06,901
Arnold lo llevó a seguridad.
189
00:08:06,901 --> 00:08:08,508
Él dio el aviso.
190
00:08:08,508 --> 00:08:09,783
¿Ya bajó el ginecólogo?
191
00:08:09,783 --> 00:08:12,406
Ya viene. Bash sigue con Van,
y tengo otro paciente esperando.
192
00:08:12,406 --> 00:08:13,684
- ¿Mags?
- ¿Qué?
193
00:08:13,684 --> 00:08:15,089
Estás vibrando.
194
00:08:15,089 --> 00:08:16,902
Tómate un tiempo si lo necesitas,
¿de acuerdo?
195
00:08:16,902 --> 00:08:18,169
Muy bien.
196
00:08:20,665 --> 00:08:22,110
Alerta de padre enfadado.
197
00:08:22,110 --> 00:08:24,954
¿Conoces al niño con envenenamiento
por algas verdeazuladas?
198
00:08:24,954 --> 00:08:26,667
De acuerdo, bien, puedo aguantar
mucho, pero su padre
199
00:08:26,667 --> 00:08:28,282
me ha estado encima cada cinco...
200
00:08:28,282 --> 00:08:31,597
Muy bien. Yo me encargo si consigues que
el niño de la tres orine en un vaso.
201
00:08:31,597 --> 00:08:32,972
¿Doctor Hunter?
202
00:08:33,177 --> 00:08:35,844
Doctor Hunter,
han pasado tres horas.
203
00:08:35,844 --> 00:08:37,529
Usted me dijo que iba a ser admitido.
204
00:08:37,529 --> 00:08:39,463
Sí, lo siento, Sr. Hamilton,
por desgracia,
205
00:08:39,463 --> 00:08:41,749
medicina interna sigue esperando
una cama para Winston.
206
00:08:41,749 --> 00:08:43,881
Pero sigue vomitando.
No puede retener nada...
207
00:08:43,881 --> 00:08:46,778
Está bien, iré a verle después
de ver al siguiente paciente.
208
00:08:48,408 --> 00:08:50,007
¡No! ¡Oh, no!
No estoy aquí por ti,
209
00:08:50,007 --> 00:08:52,239
- quiero hablar con él.
- Mags, ¿qué estás haciendo aquí?
210
00:08:52,239 --> 00:08:53,464
Le pedí a Nancy que la trajera.
211
00:08:53,464 --> 00:08:55,370
Patrick forma parte del estudio del
desfibrilador de la Doctora Fisher.
212
00:08:55,370 --> 00:08:57,101
¿Fisher te envió aquí para
deshacerse de mí?
213
00:08:57,101 --> 00:08:59,005
Porque no puedes hacer rebotar
a un gorila, Mags.
214
00:08:59,005 --> 00:09:01,765
¿Doctor Hunter? Mi hijo
realmente necesita ver a alguien.
215
00:09:01,765 --> 00:09:02,965
Ahora soy médica de urgencias,
Patrick.
216
00:09:02,965 --> 00:09:04,925
Sí, bueno, ahora quiero otro
médico de urgencias.
217
00:09:04,925 --> 00:09:07,341
Doctor Hunter, el padre de
Darcy dice que no puede tomar azúcar.
218
00:09:07,341 --> 00:09:10,847
¡Muy bien, muy bien!
Que todo el mundo espere un minuto.
219
00:09:10,847 --> 00:09:12,234
Doctor Hunter.
220
00:09:12,234 --> 00:09:13,575
¿Todo bajo control?
221
00:09:13,575 --> 00:09:15,140
Todo va bien, gracias.
222
00:09:15,140 --> 00:09:16,406
- ¿Mags?
- Sí, entendido.
223
00:09:16,406 --> 00:09:18,077
No, ¡no lo entiende!
224
00:09:18,637 --> 00:09:22,172
No me importa lo que tengamos que
darle a ese niño, sólo que haga pis.
225
00:09:22,559 --> 00:09:24,660
Señor Hamilton,
siento mucho la espera,
226
00:09:24,660 --> 00:09:26,166
llamaré a interna de nuevo.
227
00:09:26,166 --> 00:09:29,249
Y le diremos que la escasez de
camas es en toda la provincia
228
00:09:29,249 --> 00:09:31,265
y nos encantaría que le
escribiera al Ministro.
229
00:09:31,265 --> 00:09:33,150
Ella es la Doctora Bergeron.
230
00:09:33,150 --> 00:09:34,949
Señor Hamilton, enseguida
iré a ver a Winston.
231
00:09:34,949 --> 00:09:36,970
¿Tal vez podamos adelantarnos
a algún tratamiento
232
00:09:36,970 --> 00:09:38,695
mientras esperamos una cama arriba?
233
00:09:38,695 --> 00:09:40,029
Gracias.
234
00:09:40,382 --> 00:09:42,648
¿Me llamas la próxima vez que
las cosas se compliquen?
235
00:09:44,649 --> 00:09:45,765
Hombre.
236
00:09:45,765 --> 00:09:49,133
Y yo creía que las condiciones de trabajo
en el negocio de los bares eran duras.
237
00:09:49,133 --> 00:09:52,221
Patrick decía que ha estado
mareado y descoordinado...
238
00:09:52,221 --> 00:09:54,171
Desde que su desfibrilador
le dio una descarga anoche.
239
00:09:54,171 --> 00:09:55,242
¿Una descarga?
240
00:09:55,242 --> 00:09:56,355
¿Ha entrado en arritmia?
241
00:09:56,355 --> 00:09:58,593
Sí, justo mientras comía
hamburguesas con mi nieto.
242
00:09:58,593 --> 00:10:00,867
Sentí un pequeño cosquilleo
y ¡bam!
243
00:10:00,867 --> 00:10:03,096
Pero mis verdaderos problemas
empezaron después de eso.
244
00:10:03,096 --> 00:10:04,817
Ajá. ¿Vino a ver al equipo
de Fisher?
245
00:10:04,817 --> 00:10:07,003
Bueno, llamé, miraron mis datos
246
00:10:07,003 --> 00:10:09,646
y me dijeron que tomara mis
anticoagulantes pero...
247
00:10:09,646 --> 00:10:12,439
Hoy estaba tan fuera de mí
que casi estrello mi moto.
248
00:10:12,439 --> 00:10:13,830
Oh. Maurice no.
249
00:10:13,830 --> 00:10:16,063
No, está bien.
250
00:10:16,361 --> 00:10:18,017
Me asusté, Mags.
251
00:10:18,017 --> 00:10:20,358
Mags, su tensión está estable
en 200 sobre 120.
252
00:10:20,358 --> 00:10:22,475
- ¿Cuál es su base de referencia?
- Alta, pero no tanto.
253
00:10:22,475 --> 00:10:23,617
¿Todavía fuma?
254
00:10:23,617 --> 00:10:26,325
Si digo que sí, ¿me dirás
que todo esto es culpa mía?
255
00:10:26,722 --> 00:10:29,447
Mira, me las arreglé para bajar
a cinco a la semana, ¿de acuerdo?
256
00:10:29,447 --> 00:10:31,842
- Sé que no es perfecto, pero...
- Patrick, es una gran mejora.
257
00:10:31,842 --> 00:10:33,382
¡Eso es lo que le dije a Fisher!
258
00:10:33,382 --> 00:10:36,352
Y todo lo que ella dijo fue:
"Sí, bueno, cero es el objetivo".
259
00:10:37,458 --> 00:10:38,608
Mira.
260
00:10:38,608 --> 00:10:41,018
No me gusta esta cosa dentro de mí.
261
00:10:41,303 --> 00:10:43,303
Si lo quiero fuera,
tienen que hacerlo, ¿verdad?
262
00:10:43,303 --> 00:10:44,930
Antes de tomar decisiones drásticas,
263
00:10:44,930 --> 00:10:47,561
déjeme intentar llegar al fondo
de lo sucedido, ¿sí?
264
00:10:48,436 --> 00:10:50,580
Me abandonaste, Mags.
265
00:10:51,630 --> 00:10:53,116
Lo siento.
266
00:10:54,817 --> 00:10:56,167
¿Está bien?
267
00:10:56,167 --> 00:10:58,085
¿Debería tener la mitad
de la cara entumecida?
268
00:10:58,085 --> 00:10:59,422
- No, no debería.
- Pero...
269
00:10:59,422 --> 00:11:01,020
- ¿Puede tumbarse?
- ¿Qué...?
270
00:11:01,020 --> 00:11:03,357
Venga. Le ayudaré.
A ver. Muy bien.
271
00:11:03,357 --> 00:11:04,591
- ¿Qué pasa?
- Tome mis manos.
272
00:11:04,591 --> 00:11:06,685
- Por qué ha...
- De acuerdo, apriete mis dedos.
273
00:11:06,685 --> 00:11:07,862
De acuerdo, eso es bueno.
274
00:11:07,862 --> 00:11:09,207
Es una buena señal.
275
00:11:09,207 --> 00:11:11,704
Está bien, sólo trate de respirar,
¿de acuerdo, Patrick?
276
00:11:11,704 --> 00:11:13,252
Sólo relájese.
277
00:11:13,252 --> 00:11:14,621
¿Ese chico de las algas
verde-azules?
278
00:11:14,621 --> 00:11:16,486
Necesita transfusiones,
monitorización.
279
00:11:16,486 --> 00:11:17,613
Probablemente cirugía.
280
00:11:17,613 --> 00:11:19,815
Empezaré con las peticiones,
¿a no ser que deba hablar con Devi?
281
00:11:19,815 --> 00:11:22,133
No, no es necesario,
he recuperado mi antigua gloria.
282
00:11:22,133 --> 00:11:25,250
Oh, es bueno saber que el sistema
todavía apoya al hombre que falla.
283
00:11:25,250 --> 00:11:28,813
Oye, ¿alguna idea sobre un niño que
orina en todas partes menos en un vaso?
284
00:11:28,813 --> 00:11:31,924
Eh... Papá cree que es por
comportamiento, mamá no está segura.
285
00:11:31,924 --> 00:11:33,689
No creo que me necesites para eso.
286
00:11:33,689 --> 00:11:35,550
En realidad, sí.
287
00:11:35,550 --> 00:11:39,585
Creo que la madre podría haber
estado flirteando conmigo.
288
00:11:39,585 --> 00:11:41,792
¿Coqueteando de verdad?
¿O te sonrió,
289
00:11:41,792 --> 00:11:43,068
por lo tanto, debe desearte?
290
00:11:43,068 --> 00:11:45,196
Bueno, ella dio a entender que
su matrimonio no es genial.
291
00:11:45,196 --> 00:11:48,684
Yo sólo... Debo tener cuidado
con lo que hago.
292
00:11:48,684 --> 00:11:50,477
¿Porque Devi no te quiere?
293
00:11:50,477 --> 00:11:53,799
Me negué a disculparme cuando
una paciente se quejó de mí.
294
00:11:53,799 --> 00:11:56,093
Y sabes, ella no tiene años
del Theo estable
295
00:11:56,093 --> 00:11:58,279
para contrarrestar el récord reciente.
296
00:11:58,279 --> 00:11:59,823
Pero lo que realmente me corroe
es que no sé
297
00:11:59,824 --> 00:12:01,129
qué le pasa a este chico.
298
00:12:01,129 --> 00:12:03,151
Tal vez deberías hacer otro
intento con la madre.
299
00:12:03,151 --> 00:12:05,644
Oh, ¿te refieres a flirtear
con ella? No, de ninguna manera.
300
00:12:05,644 --> 00:12:07,772
Pensaba que ahora eras un rebelde.
301
00:12:07,772 --> 00:12:09,963
Mira, si marcar ese encanto
letal de Mister Rogers
302
00:12:09,963 --> 00:12:12,512
es lo que se necesita para
ayudar al chico, vale la pena.
303
00:12:12,512 --> 00:12:14,495
Incluso distraeré al padre por ti.
304
00:12:17,919 --> 00:12:19,330
Hasta luego.
305
00:12:21,664 --> 00:12:24,121
De acuerdo, esto parece más
inflamado de lo esperado.
306
00:12:24,121 --> 00:12:26,489
¿Puedes limpiar la succión?
307
00:12:29,320 --> 00:12:30,759
La tensión sube y el
oxígeno baja.
308
00:12:30,759 --> 00:12:33,030
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué es lo
que pasa? - No lo sé.
309
00:12:33,030 --> 00:12:34,587
De acuerdo, ponle oxígeno
al 100 por cien.
310
00:12:34,587 --> 00:12:35,849
¿Puedes llamar la atención
del Doctor Singh?
311
00:12:35,849 --> 00:12:38,237
Voy a dejar de retraer, no
quiero arriesgarme a un desgarro.
312
00:12:38,572 --> 00:12:41,444
- Saturación de oxígeno al 90 por
ciento ahora. - Háblame.
313
00:12:41,444 --> 00:12:43,609
Sus vías respiratorias están comprometidas.
Creo que me he perdido algo.
314
00:12:43,609 --> 00:12:45,342
- ¿Choque anafiláctico?
- No tiene ninguna alergia.
315
00:12:45,342 --> 00:12:46,829
No sé qué hacer.
316
00:12:46,829 --> 00:12:47,956
Doctora Curtis, hemos pasado por
317
00:12:47,956 --> 00:12:49,700
situaciones mucho más estresantes
con los pacientes.
318
00:12:49,700 --> 00:12:51,534
Es mi hermana. ¿De acuerdo?
Sé que no se supone
319
00:12:51,534 --> 00:12:53,344
que opere a la familia,
pero no respira.
320
00:12:53,344 --> 00:12:55,552
¿Tiene asma o alguna condición
subyacente?
321
00:12:55,552 --> 00:12:57,332
Hay una constricción.
Probablemente muscular.
322
00:12:57,332 --> 00:12:58,501
Sé que estás pensando en
un broncoespasmo
323
00:12:58,501 --> 00:13:00,310
¿pero eso no se manifestaría
durante la inducción?
324
00:13:00,310 --> 00:13:03,115
Es raro que ocurra cuando el paciente
aún está dormido, pero puede suceder.
325
00:13:03,115 --> 00:13:05,170
Al menos su respiración
sibilante es audible.
326
00:13:05,995 --> 00:13:08,549
Claro, porque si está jadeando
entonces está respirando.
327
00:13:09,684 --> 00:13:11,265
Lo siento. Lo lamento.
328
00:13:11,265 --> 00:13:13,417
Si no fuera tu hermana,
¿qué harías?
329
00:13:13,417 --> 00:13:14,802
Le pondría...
330
00:13:14,802 --> 00:13:16,095
cinco miligramos de salbutamol
331
00:13:16,095 --> 00:13:19,201
y punto cinco de ipratropio, aerosol,
a través de un tubo endotraqueal.
332
00:13:19,789 --> 00:13:21,828
Yo que tú haría análisis de seguimiento.
333
00:13:21,828 --> 00:13:25,023
El broncoespasmo no aparece
de la nada.
334
00:13:27,620 --> 00:13:29,639
¿Tomé una sobredosis más de una vez?
335
00:13:29,639 --> 00:13:30,818
¿Qué pasa con mi bebé?
336
00:13:30,818 --> 00:13:33,552
La frecuencia cardíaca bajó,
pero volvió con fuerza.
337
00:13:33,552 --> 00:13:35,753
¿Y el fentanilo? ¿Le hizo daño?
338
00:13:35,753 --> 00:13:37,947
No lo sabremos con seguridad
hasta que nazca,
339
00:13:37,947 --> 00:13:40,625
pero el hecho de que estés tan
avanzada, es una muy buena señal.
340
00:13:41,079 --> 00:13:43,522
- Jack, ¡¿qué... qué ha pasado?!
- Cheese.
341
00:13:43,522 --> 00:13:44,713
Debió plantarte algo
342
00:13:44,713 --> 00:13:46,175
cuando vino hacia ti y te atacó.
343
00:13:46,175 --> 00:13:48,906
¿Cómo? O sea, sólo recibió una patada
antes de que estuvieras sobre él.
344
00:13:48,906 --> 00:13:51,366
- ¿Encontraste un parche o una
fuente de contacto? - No.
345
00:13:51,366 --> 00:13:53,424
Fui muy cuidadosa, no toqué nada
346
00:13:53,424 --> 00:13:55,142
en su local hasta que,
más tarde en el coche,
347
00:13:55,142 --> 00:13:58,376
tenía... dolor de cabeza y me tomé
una pastilla del frasco de la resaca
348
00:13:58,376 --> 00:14:00,037
que guardas en tu abrigo, yo...
349
00:14:03,495 --> 00:14:05,218
¿Era tuyo el fentanilo?
350
00:14:06,759 --> 00:14:08,545
¡Parecían pastillas para
el dolor normales!
351
00:14:08,545 --> 00:14:10,077
Le quité algunas a Cheese,
¿de acuerdo?
352
00:14:10,077 --> 00:14:12,187
¿Qué quieres? Yo no...
353
00:14:12,944 --> 00:14:14,262
¡No se suponía que tocaras ahí!
354
00:14:14,262 --> 00:14:16,016
No pensé que fueras a hacer eso.
355
00:14:16,016 --> 00:14:18,363
Lo siento, ¿está bien?
Sé que fue estúpido.
356
00:14:18,672 --> 00:14:20,590
Sé que fue estúpido, ¿sí?
357
00:14:22,386 --> 00:14:23,855
¿Qué significa eso?
358
00:14:23,855 --> 00:14:25,506
Significa que estás teniendo
una contracción.
359
00:14:25,506 --> 00:14:26,800
¿Qué...?
360
00:14:32,206 --> 00:14:34,435
Mi alumna dice que la enviaste
a la sala de filtrado
361
00:14:34,435 --> 00:14:38,587
- por seis semanas de datos sobre...
- Sobre Patrick Camby. Está en urgencias.
362
00:14:40,205 --> 00:14:41,405
Es un tipo grande.
363
00:14:41,405 --> 00:14:43,130
Habla de su nieto.
364
00:14:43,130 --> 00:14:44,531
Conduce una moto llamada "Maurice".
365
00:14:44,531 --> 00:14:46,338
Defecto del agujero oval persistente.
366
00:14:46,338 --> 00:14:48,000
Poniéndole en mayor riesgo
de sufrir un derrame cerebral
367
00:14:48,000 --> 00:14:49,762
por coágulos causados por
el dispositivo.
368
00:14:49,762 --> 00:14:51,558
Patrick sufrió una serie de
mini-infartos cerebrales
369
00:14:51,559 --> 00:14:54,320
que comenzaron después de que su
desfibrilador emitiera una descarga.
370
00:14:54,320 --> 00:14:55,561
Una descarga que le salvó la vida.
371
00:14:55,561 --> 00:14:57,616
Bueno, según su lectura, la
descarga fue sólo por precaución,
372
00:14:57,616 --> 00:14:59,045
y ahora dado el alto riesgo
de un derrame cerebral,
373
00:14:59,045 --> 00:15:00,582
Patrick quiere que le quiten
el desfibrilador.
374
00:15:00,582 --> 00:15:01,850
Eso sería un error.
375
00:15:01,850 --> 00:15:03,778
Hay que controlar su arritmia.
376
00:15:03,778 --> 00:15:06,728
Y no se puede decir definitivamente
que el dispositivo causara coágulos.
377
00:15:06,728 --> 00:15:08,637
Especialmente teniendo en cuenta
que Patrick vive muy intensamente.
378
00:15:08,637 --> 00:15:10,059
Ya no tanto.
379
00:15:10,059 --> 00:15:12,063
Lo que intentó explicar a su
residente.
380
00:15:12,063 --> 00:15:13,726
Mándalo arriba.
381
00:15:13,726 --> 00:15:14,934
Y por cierto, Mags,
382
00:15:14,934 --> 00:15:16,034
según tu monitorización remota,
383
00:15:16,034 --> 00:15:17,689
has estado esforzándote las
últimas semanas.
384
00:15:17,689 --> 00:15:19,505
Si quieres evitar otro incidente...
385
00:15:19,505 --> 00:15:21,806
Agradecería que nos centráramos
en los pacientes.
386
00:15:21,806 --> 00:15:23,990
Ya no eres parte de este estudio, Mags.
387
00:15:23,990 --> 00:15:25,669
Así que el paciente del que
deberíamos hablar ahora eres tú,
388
00:15:25,669 --> 00:15:27,454
en mi calidad de tu cardióloga.
389
00:15:27,454 --> 00:15:29,192
En realidad ya no lo es.
390
00:15:29,652 --> 00:15:31,428
No quiero una doctora que culpe
a sus pacientes
391
00:15:31,428 --> 00:15:33,232
en lugar de escucharlos.
392
00:15:40,132 --> 00:15:41,193
¿Sr. Applebaum?
393
00:15:41,193 --> 00:15:42,962
He oído que tiene dificultades
para respirar.
394
00:15:42,962 --> 00:15:44,202
Está empeorando.
395
00:15:44,202 --> 00:15:46,218
Su frecuencia respiratoria
es demasiado rápida,
396
00:15:46,218 --> 00:15:47,801
y su saturación de oxígeno es baja.
397
00:15:47,801 --> 00:15:49,891
Ese poli me la ha liado, tío.
Me golpeó en la garganta.
398
00:15:49,891 --> 00:15:51,968
Le diste una patada a su
compañera embarazada.
399
00:15:51,968 --> 00:15:53,455
Tropecé porque estaba encima mía.
400
00:15:53,455 --> 00:15:56,437
- Bueno, ahora... ¿ahora voy a morir?
- Abra la boca, por favor.
401
00:15:56,437 --> 00:15:57,863
Gracias.
402
00:15:59,551 --> 00:16:01,435
Por dentro parece estar bien.
403
00:16:01,435 --> 00:16:03,032
Nada parece estar roto
404
00:16:03,032 --> 00:16:04,514
pero tomaremos imágenes
para estar seguros,
405
00:16:04,514 --> 00:16:06,921
y le mantendremos con oxígeno
hasta que todo mejore.
406
00:16:06,921 --> 00:16:08,612
¿Qué pasa con él?
407
00:16:08,612 --> 00:16:12,140
¿Se sale con la suya usándome
como saco de boxeo para su ira?
408
00:16:12,140 --> 00:16:13,400
¿Cómo es eso correcto?
409
00:16:13,400 --> 00:16:15,731
Bueno, puede tomar medidas
si lo desea, Sr. Applebaum.
410
00:16:15,731 --> 00:16:17,317
No tiene que hacer nada.
411
00:16:17,317 --> 00:16:18,733
Es Cheese.
412
00:16:19,189 --> 00:16:20,607
Muy bien.
413
00:16:30,990 --> 00:16:33,248
Debo haber perdido la cuenta
de la cantidad de veces
414
00:16:33,248 --> 00:16:36,144
que he comprado buena voluntad
con un "McFlurry".
415
00:16:36,144 --> 00:16:38,347
Ahora puedes ver de dónde saca
mi hijo su rasgo de rebeldía.
416
00:16:38,347 --> 00:16:40,382
Oye, tu secreto está a salvo conmigo.
417
00:16:41,544 --> 00:16:44,130
- ¿Cuántas tienes?
- Dos chicas.
418
00:16:44,130 --> 00:16:47,073
Viven en Sudbury con mi ex,
así que...
419
00:16:47,073 --> 00:16:49,157
Probablemente me excedo
un poco en mis días.
420
00:16:49,157 --> 00:16:50,791
Lo entiendo.
421
00:16:50,791 --> 00:16:53,070
Reid es el que está más cerca,
422
00:16:53,070 --> 00:16:55,737
así que es como si tomara todo
su propósito en la vida y
423
00:16:55,737 --> 00:16:57,118
lo canalizara en Darcy.
424
00:16:57,118 --> 00:16:58,554
Y ya que estoy menos...
425
00:16:58,554 --> 00:16:59,779
Cualquier segundo que tengas
con Darcy,
426
00:16:59,779 --> 00:17:01,345
quieres que sea divertido,
lo entiendo.
427
00:17:01,345 --> 00:17:02,916
Sí, exacto.
428
00:17:03,738 --> 00:17:07,142
Sólo sé que puede captar
mi frustración.
429
00:17:07,376 --> 00:17:11,155
Yo... Lo siento si te has hecho
una idea equivocada, esto...
430
00:17:11,155 --> 00:17:13,871
Oh, Dios, no. Lo siento.
431
00:17:13,871 --> 00:17:16,066
- Me he humillado.
- ¡No! ¡No, no!
432
00:17:16,066 --> 00:17:17,344
Acabas de malinterpretar la
situación,
433
00:17:17,344 --> 00:17:18,325
- está bien.
- ¡Oh, no! ¡No! No, no,
434
00:17:18,325 --> 00:17:20,822
- No, está muy bien, está...
- ¡No! ¡No, no, Darcy, para!
435
00:17:22,021 --> 00:17:24,257
Cariño, ¡¿qué estás haciendo?!
436
00:17:24,257 --> 00:17:26,334
Al menos tenemos la muestra.
437
00:17:31,033 --> 00:17:32,967
Aubrey. No quiero que se vaya.
438
00:17:32,967 --> 00:17:34,407
Me dijeron en cardiología
de la sexta planta.
439
00:17:34,407 --> 00:17:35,912
Y yo te digo que no.
440
00:17:37,656 --> 00:17:38,972
Oh, tío.
441
00:17:38,972 --> 00:17:41,463
He entrenado a tipos en puertas
de seis cuatro, dos cincuenta,
442
00:17:41,463 --> 00:17:44,274
y no tenían ese tipo de ferocidad.
443
00:17:44,274 --> 00:17:46,033
- ¿Cómo está, Patrick?
- Bien.
444
00:17:46,033 --> 00:17:48,244
No más hormigueo, lo que
me diste parece ayudar.
445
00:17:48,244 --> 00:17:51,614
Sí, medicamentos anticoagulantes. Pero
quiero seguir monitorizándole, así que...
446
00:17:51,614 --> 00:17:54,054
Oh, lo que significa que Fisher
no quiere quitármelo.
447
00:17:54,054 --> 00:17:56,080
Bueno, digamos que me puse
bastante feroz
448
00:17:56,080 --> 00:17:58,052
con ellos por no escucharle,
que es probablemente por lo que
449
00:17:58,052 --> 00:18:00,147
le quiere arriba porque quiere
intentar convencerle
450
00:18:00,147 --> 00:18:01,458
- de que estoy equivocada, pero...
- Espera,
451
00:18:01,458 --> 00:18:04,060
porque perdiste la calma,
¿tengo que pagar por ello?
452
00:18:04,060 --> 00:18:06,164
Lo siento, es que su postura
sobre el desfibrilador
453
00:18:06,165 --> 00:18:08,643
es que si quiere quitárselo, tiene
que presentar el caso usted mismo.
454
00:18:08,643 --> 00:18:09,875
No puedo, Mags,
455
00:18:09,875 --> 00:18:11,412
- hacen falta varios títulos
- ¡Espere!
456
00:18:11,412 --> 00:18:12,833
para discutir así con un médico.
457
00:18:12,833 --> 00:18:14,583
- ¡Todo son estadísticas y porcentajes!
- Lo sé.
458
00:18:14,583 --> 00:18:17,031
- ¡Siempre he vivido mi vida a tope!
¿Sabes? - Sí, lo sé.
459
00:18:17,031 --> 00:18:19,213
¿Y si tiene razón? Quiero decir,
460
00:18:19,213 --> 00:18:21,594
estoy intentando hacerlo mejor.
461
00:18:21,594 --> 00:18:24,720
Y tratar de quedarme por mi hija
y su hijo, pero...
462
00:18:24,720 --> 00:18:27,269
Fue estúpido pensar que una
vida de malas elecciones
463
00:18:27,270 --> 00:18:30,266
- no iba a alcanzarme.
- No, no se culpe.
464
00:18:30,853 --> 00:18:34,537
Si dice que el desfibrilador
causó esto, le creo.
465
00:18:35,074 --> 00:18:37,271
Y podrá vivir la vida que quiera.
466
00:18:38,609 --> 00:18:42,574
Para empezar, tú eres la razón por
la que me apunté a este estudio, Mags.
467
00:18:43,077 --> 00:18:45,494
Porque hablas con tus pacientes como...
468
00:18:46,540 --> 00:18:48,298
como si los entendieras.
469
00:18:49,174 --> 00:18:50,821
Porque yo soy una de ellos.
470
00:18:51,330 --> 00:18:52,591
¿Eh?
471
00:18:52,935 --> 00:18:55,103
Esa es la razón por la que me fui.
472
00:18:55,600 --> 00:18:58,620
Mi propio corazón falló
y casi muero.
473
00:19:00,213 --> 00:19:01,650
Cielos.
474
00:19:01,650 --> 00:19:03,776
Eres demasiado joven para eso, chica.
475
00:19:04,907 --> 00:19:06,331
Voy a arreglar esto.
476
00:19:06,331 --> 00:19:07,815
No se mueva.
477
00:19:08,838 --> 00:19:10,053
De acuerdo.
478
00:19:16,527 --> 00:19:18,921
- Oiga, ¿dónde está Cheese?
- Necesitaba imágenes de su garganta.
479
00:19:18,921 --> 00:19:20,429
Seguridad está con él.
480
00:19:20,429 --> 00:19:21,929
¿El bebé de Van va a estar bien?
481
00:19:21,929 --> 00:19:23,322
El obstetra ha estado consultando.
482
00:19:23,322 --> 00:19:25,306
No creen que tenga suficiente narcótico
483
00:19:25,306 --> 00:19:26,428
para ponerlo en abstinencia,
484
00:19:26,428 --> 00:19:29,570
pero estuvo sin oxígeno
varias veces.
485
00:19:34,892 --> 00:19:37,268
Ella es la única razón por
la que Cheese aún respira.
486
00:19:37,268 --> 00:19:39,876
Ella me hizo parar.
Es lo que ella hace.
487
00:19:41,290 --> 00:19:43,093
No sé por qué estoy así.
488
00:19:44,062 --> 00:19:45,580
¿Quiere entrar?
489
00:19:47,805 --> 00:19:49,285
Hola, Van, ¿cómo te encuentras?
490
00:19:49,285 --> 00:19:51,779
El obstetra dice que aún hay posibilidades
de que pueda detener mi parto.
491
00:19:51,779 --> 00:19:55,158
Le han dado algo para ralentizar
las contracciones.
492
00:19:55,158 --> 00:19:58,443
¿Hay alguien a quien podamos
llamar para que venga a apoyarla?
493
00:19:59,077 --> 00:20:00,660
El padre está fuera de escena.
494
00:20:00,660 --> 00:20:03,780
Mi amigo es mi preparador laboral,
le dejé un mensaje, pero...
495
00:20:05,262 --> 00:20:07,541
Yo diría que llame a la persona que
se supone que me cubre las espaldas,
496
00:20:07,541 --> 00:20:10,242
pero tiene un problema de ira y
recurre a la bebida, a la violencia
497
00:20:10,242 --> 00:20:12,870
y aparentemente ahora al fentanilo
callejero como válvula de escape.
498
00:20:12,870 --> 00:20:14,881
Sí, lo siento,
De acuerdo, yo...
499
00:20:15,397 --> 00:20:18,864
No lo entiendes, me asusta
hacer el trabajo sin ti.
500
00:20:19,667 --> 00:20:21,582
Necesitaba salir de mi cabeza
por una noche, eso es todo.
501
00:20:21,582 --> 00:20:24,850
Sé que eres tu peor enemigo,
¿pero tienes que ser el mío?
502
00:20:26,952 --> 00:20:28,851
Pensé que habías dicho que las
contracciones iban a parar.
503
00:20:28,851 --> 00:20:31,287
¿Le importa si compruebo la dilatación?
504
00:20:31,287 --> 00:20:32,428
Pues... De acuerdo.
505
00:20:32,428 --> 00:20:33,776
Jack...
506
00:20:34,279 --> 00:20:35,501
Espera.
507
00:20:41,556 --> 00:20:43,602
Van, está casi completamente dilatada.
508
00:20:43,602 --> 00:20:45,326
Por el riesgo que conlleva,
509
00:20:45,327 --> 00:20:46,909
tendrá que dar a luz a este
bebé en urgencias.
510
00:20:46,909 --> 00:20:49,264
Ese no era el plan, no puedo dar
a luz en urgencias con una sobredosis.
511
00:20:49,264 --> 00:20:50,582
¿Qué pasa si vuelvo a desmayarme?
512
00:20:50,582 --> 00:20:52,047
- Le reanimaremos.
- No debería estar aquí.
513
00:20:52,047 --> 00:20:53,853
¡No puedes irte!
514
00:20:56,022 --> 00:20:58,191
- Lo siento...
- ¡Deja de lamentarlo!
515
00:20:58,510 --> 00:21:01,459
¿Sí? Sé que tienes un buen corazón,
¡sólo necesito que lo demuestres!
516
00:21:01,765 --> 00:21:03,017
¿Cómo?
517
00:21:05,257 --> 00:21:08,773
Necesito saber que estarás ahí
para mi bebé si vuelvo a desmayarme.
518
00:21:09,374 --> 00:21:11,595
Muy bien, solo prométeme que
no lo perderás de vista.
519
00:21:11,595 --> 00:21:13,377
¿Puedes hacer eso por mí, Jack?
520
00:21:13,377 --> 00:21:14,759
Por favor.
521
00:21:15,553 --> 00:21:16,902
Sí.
522
00:21:20,866 --> 00:21:22,524
- Por fin estás despierta.
- Hola.
523
00:21:22,525 --> 00:21:24,755
Tienes razón, no ha sido para tanto.
524
00:21:24,755 --> 00:21:26,318
¿Por qué tomas sumatriptán?
525
00:21:26,318 --> 00:21:28,511
- ¿El qué?
- Sumatriptán.
526
00:21:28,512 --> 00:21:31,014
- Oh... tengo dolores de cabeza.
- ¿Te lo han recetado?
527
00:21:31,015 --> 00:21:34,523
No, es... es de mi amigo, tiene
migrañas, dijo que podría ayudar.
528
00:21:34,523 --> 00:21:36,751
Los triptanos pueden haber
interferido con tus antidepresivos,
529
00:21:36,751 --> 00:21:39,264
causando algo llamado síndrome
de la serotonina.
530
00:21:40,274 --> 00:21:43,090
Dejaste de respirar durante
la operación, Shay.
531
00:21:43,090 --> 00:21:44,403
Estás alterada...
532
00:21:44,403 --> 00:21:45,749
Estaba preocupada.
533
00:21:46,893 --> 00:21:49,239
Quiero decir... no sabíamos
si íbamos a perderte.
534
00:21:49,239 --> 00:21:51,415
Está bien. De acuerdo.
Yo... lo siento.
535
00:21:51,415 --> 00:21:54,125
¿Por qué tomas medicación sin receta?
536
00:21:54,675 --> 00:21:57,489
Quizás porque puedo ser un poco bipolar,
537
00:21:57,489 --> 00:21:59,270
y cuando lo soy, tengo aura.
538
00:21:59,270 --> 00:22:02,531
¿Qué es eso... un poco... qué eres...
te han diagnosticado bipolar?
539
00:22:02,531 --> 00:22:03,759
Los medicamentos para la migraña ayudan,
540
00:22:03,759 --> 00:22:05,833
pero no me agobian como lo hacen mis
estabilizadores del estado de ánimo.
541
00:22:05,833 --> 00:22:08,145
Shay, me habías hecho pensar
que tenías depresión.
542
00:22:08,145 --> 00:22:09,541
La tengo.
543
00:22:09,541 --> 00:22:10,637
También...
544
00:22:10,637 --> 00:22:12,703
Esto empieza a tener sentido.
545
00:22:12,703 --> 00:22:15,948
No dormir durante días,
los altos, los bajos...
546
00:22:17,007 --> 00:22:18,713
¿Por qué no me lo dijiste?
547
00:22:18,994 --> 00:22:20,708
Contigo siempre es el filo
de la navaja.
548
00:22:20,708 --> 00:22:22,089
Tienes esta manera de
hacerme sentir como
549
00:22:22,089 --> 00:22:24,399
que todo lo que hago es
decepcionarte y...
550
00:22:25,114 --> 00:22:27,518
- ¡Eres todo lo que tengo, June! Sólo...
- Está bien.
551
00:22:27,985 --> 00:22:29,484
Sólo respira.
552
00:22:30,406 --> 00:22:32,047
Todavía estoy aquí.
553
00:22:35,688 --> 00:22:38,430
En el fondo sabía que algunos pacientes
estaban en riesgo en ese estudio
554
00:22:38,430 --> 00:22:40,030
pero me alejé por mi propia salud.
555
00:22:40,030 --> 00:22:43,461
Y para compensar, ¿quieres que te quite un
desfibrilador en el Quirófano de Urgencias?
556
00:22:43,461 --> 00:22:45,628
¡Es la única manera! Patrick corre
el riesgo de sufrir un infarto mayor,
557
00:22:45,628 --> 00:22:47,432
y Fisher no me escucha.
558
00:22:48,562 --> 00:22:51,514
De acuerdo, mira, su frecuencia
cardíaca está por las nubes.
559
00:22:51,514 --> 00:22:53,286
Necesito que me consigas
un ecógrafo portátil.
560
00:22:53,286 --> 00:22:54,810
Yo mismo llamaría a cardiología
561
00:22:54,810 --> 00:22:56,845
pero sigo luchando contra Obstetricia
para mantenerla aquí abajo.
562
00:22:56,845 --> 00:22:58,822
Y necesitas a alguien en quien
puedas confiar.
563
00:22:58,822 --> 00:23:01,137
- Sí.
- Oye...
564
00:23:01,435 --> 00:23:03,760
¿quizás deberías intentar
disculparte con Fisher?
565
00:23:03,760 --> 00:23:06,222
Ella podría reconsiderarlo.
También es tu doctora.
566
00:23:06,662 --> 00:23:08,847
En realidad, ya no lo es.
567
00:23:08,847 --> 00:23:10,504
La despedí.
568
00:23:10,504 --> 00:23:13,026
Pero... ¿no tienes cardiólogo?
Mags, ¿por qué harías eso?
569
00:23:13,026 --> 00:23:15,290
Porque necesitaba a alguien en
quien también pudiera confiar.
570
00:23:16,663 --> 00:23:18,802
Mira, tenemos que hablar de
esto más tarde.
571
00:23:18,802 --> 00:23:20,315
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
572
00:23:20,315 --> 00:23:22,073
- ¿Puedes traerme el ecógrafo portátil?
- Sí.
573
00:23:22,073 --> 00:23:23,798
Muy bien, gracias.
574
00:23:26,329 --> 00:23:28,379
Entonces, dejemos esto correr,
575
00:23:28,379 --> 00:23:30,112
y puede llamar a la enfermera
de atención domiciliaria o a mí
576
00:23:30,112 --> 00:23:32,062
con preguntas a cualquier hora
del día o de la noche.
577
00:23:32,062 --> 00:23:34,560
- Gracias, Doctora Bergeron.
- De nada.
578
00:23:34,560 --> 00:23:38,306
¿Le enseñaste a papá a cambiar
el suero en casa?
579
00:23:38,306 --> 00:23:40,043
¿Dar poder al paciente,
salvar la cama?
580
00:23:40,043 --> 00:23:42,887
¿Qué quiso decir con, Mami
estaba tocando al médico?
581
00:23:42,887 --> 00:23:45,609
- No es lo que piensa.
- Sí, lo es, Reid.
582
00:23:45,609 --> 00:23:47,459
Sólo estaba siendo amable
y me he dejado llevar,
583
00:23:47,459 --> 00:23:49,558
así que si tienes un problema
con alguien, es conmigo.
584
00:23:49,558 --> 00:23:51,980
Bueno, tengo un problema
con todo esto.
585
00:23:53,846 --> 00:23:55,594
No, eso...
eso no es lo que pasó.
586
00:23:55,594 --> 00:23:58,723
Uh, en realidad, esta la pago yo,
con padres disfuncionales,
587
00:23:58,723 --> 00:24:00,662
divide y vencerás a veces funciona.
588
00:24:01,372 --> 00:24:03,206
Arregla esto, por favor.
589
00:24:06,447 --> 00:24:10,098
La muestra que obtuvimos
de Darcy, ¿olía a azúcar?
590
00:24:10,098 --> 00:24:11,520
Algo dulce y pegajoso.
591
00:24:11,520 --> 00:24:14,563
- Es extraño porque papá dice que
no comen azúcar. - Sí.
592
00:24:14,563 --> 00:24:17,087
Pero si mamá le da carne
cuando papá no mira,
593
00:24:17,087 --> 00:24:19,063
quizás Darcy no pueda digerir
la proteína.
594
00:24:19,063 --> 00:24:21,825
Enfermedad de la Orina de Jarabe
de Arce. Suele empezar al nacer.
595
00:24:21,825 --> 00:24:24,748
Sí, aunque puede no aparecer hasta que
se desencadena por la dieta o el estrés.
596
00:24:24,748 --> 00:24:27,326
Haré un análisis de glóbulos
blancos para confirmarlo.
597
00:24:28,332 --> 00:24:30,238
Dudo que salve el matrimonio.
598
00:24:30,238 --> 00:24:31,451
No.
599
00:24:35,794 --> 00:24:37,967
Sé que está cansada, Van,
pero necesito que se esfuerce más.
600
00:24:37,967 --> 00:24:39,642
De acuerdo, ¿cómo vamos por aquí?
601
00:24:39,642 --> 00:24:41,647
Empezó a empujar después de
las dos últimas contracciones.
602
00:24:41,647 --> 00:24:43,091
Su entrenador de parto aún
no ha llegado.
603
00:24:43,091 --> 00:24:44,790
Van, voy a usar esta varita
para mirar su corazón
604
00:24:44,790 --> 00:24:47,141
y tratar de averiguar por qué
está latiendo tan rápido.
605
00:24:48,822 --> 00:24:50,066
¿Ella está bien?
606
00:24:50,066 --> 00:24:52,562
Van, tómese el tiempo entre contracciones
para mantener la respiración uniforme.
607
00:24:52,562 --> 00:24:54,206
Dame la mano.
608
00:24:54,206 --> 00:24:55,561
La contractilidad es débil.
609
00:24:55,561 --> 00:24:58,099
Está cianótica y puedo ver
líquido en sus pulmones.
610
00:24:58,099 --> 00:25:00,649
Oye, eres más valiente que yo
en este momento.
611
00:25:00,649 --> 00:25:03,463
Pidiendo a gritos una epidural
incluso antes de aparcar el coche.
612
00:25:03,463 --> 00:25:06,105
No es tan malo como la vez que
Jack estrelló nuestro coche patrulla.
613
00:25:06,105 --> 00:25:07,669
tratando de detener una persecución
614
00:25:07,669 --> 00:25:10,397
Oye... al menos, yo...
hice que el coche chocara de mi lado.
615
00:25:10,397 --> 00:25:13,481
Te dieron 20 puntos de sutura por
evitar que ese cristal me golpeara.
616
00:25:13,481 --> 00:25:16,168
Basándonos en lo que estamos viendo, lo que
me preocupa es una embolia de líquido amniótico.
617
00:25:16,168 --> 00:25:17,794
¿Por el fentanilo?
618
00:25:17,794 --> 00:25:20,245
No, sucede cuando el líquido amniótico
entra en el torrente sanguíneo
619
00:25:20,245 --> 00:25:22,328
y causa complicaciones durante
el parto.
620
00:25:22,328 --> 00:25:23,966
Aunque los efectos continuados
de la sobredosis
621
00:25:23,966 --> 00:25:26,266
y el estado debilitado de su
cuerpo podrían exacerbar las cosas.
622
00:25:26,266 --> 00:25:27,848
¿Qué significa eso para mi bebé?
623
00:25:27,848 --> 00:25:30,013
Significa que tenemos que
sacarlo lo antes posible,
624
00:25:30,013 --> 00:25:32,407
idealmente por cesárea.
¿Es demasiado tarde para pivotar?
625
00:25:32,407 --> 00:25:34,622
- Tuve el mismo pensamiento.
- ¡No! No quiero una cesárea.
626
00:25:34,622 --> 00:25:37,188
- Van, ya está agotada.
- ¡Puedo empujar!
627
00:25:37,188 --> 00:25:39,662
- Escucha a los médicos, Van.
- ¿Podemos llamar a un anestesista?
628
00:25:39,663 --> 00:25:41,632
- No creo que...
- Ya hay uno en espera.
629
00:25:41,632 --> 00:25:44,450
- Y tenemos todo lo que necesitamos.
- ¡Tiempo fuera! ¿De acuerdo?
630
00:25:44,450 --> 00:25:46,009
No es lo que Van quiere, caballeros,
631
00:25:46,009 --> 00:25:49,330
¿así que al menos escuchemos la otra
parte antes de elegir por ella?
632
00:25:49,330 --> 00:25:50,789
Una cesárea significa más
pérdida de sangre,
633
00:25:50,789 --> 00:25:53,173
y múltiples transfusiones si
la embolia progresa.
634
00:25:53,173 --> 00:25:54,851
Además, tardan más en curarse.
635
00:25:54,851 --> 00:25:56,095
Por favor.
636
00:25:56,095 --> 00:25:57,728
Tenéis que dejarme intentarlo.
637
00:25:58,547 --> 00:26:00,495
De acuerdo.
Puedo ver un caso para eso.
638
00:26:00,495 --> 00:26:01,879
Aquí viene otra contracción.
639
00:26:01,879 --> 00:26:03,809
Tres, dos, uno...
640
00:26:03,810 --> 00:26:06,723
¡Empuje, empuje, empuje, empuje,
empuje, empuje, empuje, empuje!
641
00:26:08,580 --> 00:26:10,555
¡Caray! ¡¿Qué demonios estás haciendo?!
642
00:26:10,555 --> 00:26:12,910
- ¡Tomar medidas como dijiste!
- ¡¡Me refería a conseguir un abogado!!
643
00:26:12,910 --> 00:26:15,643
- ¡Te voy a matar!
- No, Jack, ¡lo prometiste!
644
00:26:19,408 --> 00:26:21,129
¡Jack, para!
645
00:26:22,830 --> 00:26:24,122
¡Código blanco!
646
00:26:24,122 --> 00:26:26,445
¡Código blanco!
¡Llama ahora mismo!
647
00:26:27,603 --> 00:26:29,284
¡Despejen los pasillos!
648
00:26:29,284 --> 00:26:31,970
- ¡Despejen los pasillos!
- ¡Despejen los pasillos!
649
00:26:32,639 --> 00:26:33,814
¡Su saturación está cayendo!
650
00:26:33,814 --> 00:26:35,468
¡Estamos perdiendo la frecuencia
cardíaca del bebé!
651
00:26:47,541 --> 00:26:49,663
¡Van! ¡Céntrese! ¡Otro gran empujón!
652
00:26:49,663 --> 00:26:51,009
¿De acuerdo? ¡Puede hacerlo!
653
00:26:51,009 --> 00:26:53,556
¡Tres, dos, uno!
654
00:26:59,570 --> 00:27:02,484
Bien, ¡tengamos la aspiradora en
espera! Puede que necesitemos ayudarle.
655
00:27:03,083 --> 00:27:05,873
- De acuerdo, ¡es suficiente!
- ¡No te metas!
656
00:27:11,157 --> 00:27:13,506
¡Estás muerto! ¡Estás muerto!
657
00:27:13,506 --> 00:27:16,333
- ¡Ya basta, Jack!
- No, ¡suéltame!
658
00:27:16,333 --> 00:27:18,152
¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
¡Código plata!
659
00:27:18,152 --> 00:27:19,562
¡Código plata!
660
00:27:20,860 --> 00:27:22,250
¡Bash!
661
00:27:25,593 --> 00:27:27,487
Código plata en el Departamento
de Urgencias.
662
00:27:27,487 --> 00:27:29,604
Código plata en el Departamento
de Urgencias.
663
00:27:29,849 --> 00:27:31,349
¿Cheese?
664
00:27:40,650 --> 00:27:42,443
De acuerdo. ¡Jack, no te muevas!
665
00:27:42,443 --> 00:27:43,875
Dejó de llorar.
666
00:27:43,875 --> 00:27:46,750
Parece hipóxico y letárgico,
¡necesita la UCIN ya!
667
00:27:46,750 --> 00:27:48,995
Tengo que estar con el bebé.
Es lo único que quería que hiciera.
668
00:27:48,995 --> 00:27:51,473
Oye, oye, Jack, Jack, no te muevas.
¡No te muevas! ¡No te muevas!
669
00:27:51,473 --> 00:27:54,524
- Tenemos que pinzar y cortar.
- Vamos, bebé.
670
00:27:58,615 --> 00:28:00,147
¿A dónde lo llevas?
671
00:28:00,147 --> 00:28:01,582
Tienen que hacerle una radiografía
del pecho para asegurarse
672
00:28:01,582 --> 00:28:03,433
de que está recibiendo suficiente aire.
673
00:28:04,635 --> 00:28:05,879
¡Edema pulmonar!
674
00:28:05,879 --> 00:28:08,926
¡Necesita ventilación y transfusiones
para la embolia ahora mismo!
675
00:28:11,833 --> 00:28:13,526
No siento las piernas.
676
00:28:14,768 --> 00:28:16,118
No puedo...
677
00:28:18,350 --> 00:28:19,866
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Vengan aquí!
678
00:28:20,764 --> 00:28:22,179
¡Aquí! ¡Presión! ¡Aquí!
679
00:28:22,179 --> 00:28:23,346
Muy bien.
680
00:28:29,080 --> 00:28:30,183
De acuerdo.
681
00:28:30,884 --> 00:28:32,490
Quédate con nosotros, Jack.
682
00:28:45,056 --> 00:28:46,752
Sólo estoy preocupada por ti.
683
00:28:46,997 --> 00:28:48,678
No te pedí que vinieras.
684
00:28:48,678 --> 00:28:50,692
Pensé que íbamos a venir juntas.
685
00:28:50,692 --> 00:28:52,583
June, ¿lo sabías?
686
00:28:52,583 --> 00:28:55,258
- ¿Llamaste a mi madre?
- Le envié un mensaje a June hace un mes,
687
00:28:55,258 --> 00:28:56,827
ya que quería saber cómo estabas.
688
00:28:56,827 --> 00:28:58,556
¿Habéis estado hablando todo
este tiempo?
689
00:28:58,556 --> 00:29:00,695
No todo el tiempo, sólo un par
de veces hasta que...
690
00:29:00,695 --> 00:29:03,539
- Ella sólo quiere ayudar, Shay.
- Como si tú supieras hacer eso.
691
00:29:03,539 --> 00:29:05,246
Sé lo suficiente como para
aceptar mis límites,
692
00:29:05,246 --> 00:29:06,528
y que necesito poner límites
693
00:29:06,528 --> 00:29:09,111
- que es lo que June está haciendo.
- ¿Qué te dijo?
694
00:29:09,111 --> 00:29:12,405
¿Que ignore el problema hasta que
haga algo estúpido como estrellar un coche?
695
00:29:12,405 --> 00:29:14,605
- O desaparecer durante tres semanas.
- Eso fue...
696
00:29:14,605 --> 00:29:16,801
¡todo lo que haces es culparme!
697
00:29:16,801 --> 00:29:18,323
Sé que lo ves así,
698
00:29:18,323 --> 00:29:21,109
pero cuando llegas a la automedicación,
yo tengo que ser la mala.
699
00:29:21,109 --> 00:29:23,152
Es lo que pasa siempre.
700
00:29:23,152 --> 00:29:24,940
Y lo volveré a hacer, Shay.
701
00:29:24,940 --> 00:29:27,610
Seguiré haciéndolo una y otra vez.
702
00:29:28,307 --> 00:29:29,682
Sabes, dijiste que soy la única
persona que tienes
703
00:29:29,682 --> 00:29:32,151
pero eso no es realmente cierto,
es decir, tienes a tu madre.
704
00:29:32,151 --> 00:29:33,889
El hecho de que ella esté aquí
y se enfrente a...
705
00:29:33,889 --> 00:29:37,339
- Crees que soy demasiado.
- No, ¡creo que no soy suficiente!
706
00:29:37,339 --> 00:29:38,580
¡Sigues mirándome como si
yo fuera alguien
707
00:29:38,580 --> 00:29:41,098
que puede con todo, y yo no puedo!
708
00:29:41,098 --> 00:29:43,494
No quiero perderte,
así que pido ayuda.
709
00:29:43,494 --> 00:29:45,756
Eso es lo que queremos,
Shay, ayudar.
710
00:29:45,756 --> 00:29:47,515
¡Largaos las dos!
711
00:29:47,812 --> 00:29:50,966
- ¡Fuera! ¡Viviré con Kenzie!
- Kenzie...
712
00:29:50,966 --> 00:29:53,436
- Shay.
- Me duele el estómago,
713
00:29:53,436 --> 00:29:55,061
quiero descansar.
714
00:30:03,403 --> 00:30:04,601
Shay.
715
00:30:18,335 --> 00:30:19,662
Así que...
716
00:30:20,177 --> 00:30:22,253
se estaba curando muy bien, y...
717
00:30:22,453 --> 00:30:24,559
hace un par de semanas,
lo abrí de nuevo.
718
00:30:24,559 --> 00:30:27,080
Se infectó y por eso...
719
00:30:28,011 --> 00:30:29,649
todavía está sensible.
720
00:30:30,217 --> 00:30:31,886
¿Por qué harías eso?
721
00:30:36,240 --> 00:30:37,847
Porque solía cortarme.
722
00:30:41,094 --> 00:30:44,572
Y he conseguido casi siempre parar,
pero a veces es sólo...
723
00:30:50,037 --> 00:30:51,974
Mira, sólo tienes que confiar
en mí, ¿de acuerdo?
724
00:30:56,308 --> 00:30:57,988
Shay, tú...
necesitas ayuda.
725
00:31:00,469 --> 00:31:01,704
No.
726
00:31:08,209 --> 00:31:09,878
Veinticinco miligramos.
727
00:31:09,878 --> 00:31:11,541
Treinta minutos para que
haga efecto.
728
00:31:12,124 --> 00:31:15,215
Sinceramente, me sorprende
que hayas aceptado tan rápido.
729
00:31:16,022 --> 00:31:20,654
La dosis, ¿es suficiente para
producir una reacción alucinógena?
730
00:31:20,654 --> 00:31:22,051
No para todo el mundo.
731
00:31:22,051 --> 00:31:24,882
La idea es activar un estado
similar al sueño.
732
00:31:24,882 --> 00:31:28,100
Algunos pacientes dicen que los recuerdos
aparecen como pequeñas películas.
733
00:31:28,100 --> 00:31:31,403
Otros sólo se sienten relajados
y otros no sienten nada.
734
00:31:31,962 --> 00:31:33,725
Así que... me tumbo ahí y...
735
00:31:33,725 --> 00:31:38,224
Elegirás una lista de reproducción,
respira hondo unas cuantas veces y empezará.
736
00:31:40,281 --> 00:31:42,414
Y es normal estar nervioso.
737
00:31:42,414 --> 00:31:46,106
Pero para que lo sepas, tienes
el control total de esto.
738
00:31:47,143 --> 00:31:48,987
¿Escuchaste el código plata de hoy?
739
00:31:48,987 --> 00:31:51,453
- ¿Hace unas horas?
- ¿El policía al que dispararon?
740
00:31:52,434 --> 00:31:55,206
Su compañera tuvo un bebé
justo antes de que ocurriera.
741
00:31:55,952 --> 00:31:57,299
¿Lo consiguió?
742
00:31:57,595 --> 00:32:00,335
Por un momento no estuvimos seguros
de que lo consiguiera, pero...
743
00:32:00,970 --> 00:32:03,307
ya sabes, lo llevamos al quirófano
y ahora sólo queda esperar y ver...
744
00:32:03,307 --> 00:32:04,931
si volverá a caminar.
745
00:32:06,753 --> 00:32:11,857
La forma en que dejó que su
daño arrastrara a todos a su alrededor...
746
00:32:13,151 --> 00:32:14,997
después de ver esa caída,
747
00:32:15,976 --> 00:32:17,262
decidí...
748
00:32:17,262 --> 00:32:19,997
¿Me dejas intentar golpearle
al cerebro en la cara?
749
00:32:23,944 --> 00:32:26,041
¿Debería preocuparme hacer esto
750
00:32:26,041 --> 00:32:28,440
tan pronto después de toda
esa adrenalina?
751
00:32:28,440 --> 00:32:30,077
¿Todavía te sientes acelerado?
752
00:32:30,635 --> 00:32:31,896
Bien.
753
00:32:34,703 --> 00:32:36,749
Mi madre solía decir que si probaba
las drogas, aunque fuera una vez,
754
00:32:36,749 --> 00:32:38,667
arruinaría mi vida y nunca
llegaría a ser médico.
755
00:32:38,667 --> 00:32:40,773
La mía también.
¿Naciste aquí?
756
00:32:40,773 --> 00:32:42,520
No. Vinimos de Irán cuando
era un bebé.
757
00:32:42,520 --> 00:32:44,757
Y ahora eres un médico que
receta drogas.
758
00:32:44,757 --> 00:32:47,662
A otros médicos cuyas madres
estarían igualmente horrorizadas.
759
00:32:51,027 --> 00:32:52,765
¿Te quedarás?
760
00:32:52,765 --> 00:32:54,330
Me quedaré.
761
00:33:15,794 --> 00:33:18,127
Lo mantienen a dieta estricta,
se las arreglarán.
762
00:33:18,452 --> 00:33:19,898
¿Ella...
763
00:33:19,898 --> 00:33:22,709
me usó para forzar las cosas
con su marido?
764
00:33:23,331 --> 00:33:25,889
Dale un mes y la encontrarás
en Tinder. Puedes volver a usarla.
765
00:33:25,889 --> 00:33:27,417
No es realmente lo mío.
766
00:33:27,417 --> 00:33:29,829
Oh, colega, por favor, diviértete.
767
00:33:31,188 --> 00:33:33,812
Por cierto. La Doctora Devi quiere
que vaya a trabajar a Urgencias.
768
00:33:33,812 --> 00:33:36,714
Oh, ¿en pediatría? O sea, conmigo haciendo
más servicios cruzados tendría sentido.
769
00:33:36,714 --> 00:33:38,533
No, en realidad dijo
el trabajo de adjunto,
770
00:33:38,533 --> 00:33:40,521
el que tú tienes, está en juego.
771
00:33:43,563 --> 00:33:45,460
No estoy muy seguro de cómo
me siento al respecto.
772
00:33:45,460 --> 00:33:47,326
Sí, bueno...
773
00:33:47,326 --> 00:33:48,851
He dicho que sí.
774
00:34:26,082 --> 00:34:27,308
Mags.
775
00:34:27,308 --> 00:34:29,881
He estado intentando pillar a todos los que
estaban antes en el Quirófano de Urgencias.
776
00:34:29,881 --> 00:34:31,777
¿Estás bien?
777
00:34:31,777 --> 00:34:33,343
Sí, creo que sí.
778
00:34:33,343 --> 00:34:34,547
¿Qué tal lo llevas?
779
00:34:34,547 --> 00:34:37,573
Bueno, nunca había estado
en una situación así.
780
00:34:37,573 --> 00:34:39,703
O lidiado con las secuelas.
781
00:34:39,703 --> 00:34:41,666
Deberías seguir tu propio consejo.
782
00:34:41,666 --> 00:34:44,410
No olvides tomar un descanso
si lo necesitas.
783
00:34:44,410 --> 00:34:47,497
También este paciente de cardiología
que no quieres mandar arriba...
784
00:34:47,497 --> 00:34:49,406
Patrick Camby, sí,
te lo iba a decir antes
785
00:34:49,406 --> 00:34:52,104
pero esperaba que pudiéramos conseguir un
cirujano para quitarle el desfibrilador.
786
00:34:52,104 --> 00:34:53,871
No sin el apoyo de su cardiólogo.
787
00:34:53,871 --> 00:34:55,442
Pero no has oído las razones.
788
00:34:55,442 --> 00:34:57,225
He leído tus extensas notas.
789
00:34:57,225 --> 00:34:58,863
- Y aunque tengas razón...
- La tengo.
790
00:34:58,863 --> 00:35:00,939
Y eso es lo que quiere Patrick.
791
00:35:01,461 --> 00:35:04,174
Fisher argumenta bien por qué
no está de acuerdo.
792
00:35:04,174 --> 00:35:07,455
Pero... en el parto, luchaste por Van
793
00:35:07,455 --> 00:35:09,544
y siempre luchas por el paciente.
794
00:35:09,544 --> 00:35:11,197
¿Por qué es esto diferente?
795
00:35:11,197 --> 00:35:14,704
¿Contrariar directamente a la jefa
de cardiología con su propio paciente?
796
00:35:14,704 --> 00:35:16,541
Así que es una cuestión de política.
797
00:35:16,541 --> 00:35:19,336
Oh, está bien, cariño.
No pasa nada.
798
00:35:19,336 --> 00:35:21,499
Vas a estar bien.
799
00:35:29,205 --> 00:35:31,635
Nancy deja la enfermería.
800
00:35:32,411 --> 00:35:35,310
Dice que no sabe lo que quiere
hacer con su vida, pero
801
00:35:35,310 --> 00:35:36,603
no puede ser esto.
802
00:35:41,470 --> 00:35:43,387
Ya no pareces tener miedo.
803
00:35:44,884 --> 00:35:46,076
No.
804
00:35:47,282 --> 00:35:48,991
¿De qué crees que tenías miedo?
805
00:35:49,329 --> 00:35:52,057
¿Sentirte desinhibido?
¿Sentirte vulnerable?
806
00:35:54,086 --> 00:35:55,193
Tal vez.
807
00:35:56,147 --> 00:35:58,612
Muy bien, ¿cómo funciona esto ahora?
808
00:35:58,612 --> 00:35:59,943
Dímelo tú.
809
00:35:59,943 --> 00:36:01,812
¿Hay algo de lo que quieras hablar?
810
00:36:01,812 --> 00:36:04,948
¿Recuerdas algo de cuando
la droga era más activa?
811
00:36:04,948 --> 00:36:06,287
Rumiación.
812
00:36:06,695 --> 00:36:08,377
Me sorprende que no hayas preguntado.
813
00:36:08,378 --> 00:36:10,827
- ¿Por qué lo dices?
- Bueno, no dejo de decirlo.
814
00:36:10,828 --> 00:36:13,008
- ¿En voz alta?
- ¿No?
815
00:36:16,736 --> 00:36:18,351
De acuerdo...
816
00:36:18,616 --> 00:36:22,485
Significa contemplación,
pero suena a ruina.
817
00:36:22,485 --> 00:36:24,998
Esas cosas contrastan mucho.
818
00:36:25,317 --> 00:36:27,110
Belleza y oscuridad.
819
00:36:27,416 --> 00:36:29,590
Como el estetoscopio de mi padre.
820
00:36:29,912 --> 00:36:34,886
"Rumen" significa el estómago
de los rumiantes, las vacas.
821
00:36:34,886 --> 00:36:38,184
Así que la palabra significa, literalmente,
masticar el bolo alimenticio.
822
00:36:39,647 --> 00:36:42,422
¿Alguna idea de lo que estabas rumiando?
823
00:36:42,422 --> 00:36:47,188
Sólo que yo también vi el cielo sólo...
824
00:36:47,188 --> 00:36:49,034
lleno de estrellas.
825
00:36:49,197 --> 00:36:50,470
¿Un recuerdo?
826
00:36:51,301 --> 00:36:53,094
Una noche preciosa.
827
00:36:56,350 --> 00:36:59,408
¿Recuerdas dónde? ¿Cuándo?
828
00:37:01,300 --> 00:37:04,307
En las entrañas de un
edificio bombardeado.
829
00:37:04,307 --> 00:37:06,901
Estábamos buscando supervivientes.
830
00:37:11,745 --> 00:37:13,791
Belleza y oscuridad otra vez.
831
00:37:16,445 --> 00:37:20,468
¿Y si no soy capaz de ver
una sin la otra?
832
00:37:22,049 --> 00:37:23,232
Yo...
833
00:37:23,989 --> 00:37:26,797
¿De separar el daño del bien?
834
00:37:28,096 --> 00:37:29,557
Di más, Bashir.
835
00:37:31,649 --> 00:37:33,626
De acuerdo, entonces...
836
00:37:35,557 --> 00:37:37,928
cuando esa pistola se disparó hoy,
837
00:37:38,578 --> 00:37:40,249
no me asusté.
838
00:37:42,412 --> 00:37:45,465
Pero esta mañana, Mags y yo...
839
00:37:45,465 --> 00:37:47,420
intentamos hablar sobre el futuro...
840
00:37:47,420 --> 00:37:49,717
Y no podía verlo.
841
00:37:50,236 --> 00:37:52,086
Aunque quisiera.
842
00:37:52,968 --> 00:37:56,365
¿Es posible...
que eso sea lo que temes?
843
00:37:56,959 --> 00:38:00,247
¿No de sentirte vulnerable,
sino de sentirte feliz?
844
00:38:01,522 --> 00:38:02,800
Tal vez.
845
00:38:07,738 --> 00:38:09,128
Probablemente.
846
00:38:10,862 --> 00:38:12,621
¿En qué estás pensando ahora?
847
00:38:13,256 --> 00:38:14,558
En las vacas.
848
00:38:15,996 --> 00:38:19,658
Masticar, digerir, purgar y luego...
849
00:38:20,676 --> 00:38:22,405
volver a empezar.
850
00:38:31,779 --> 00:38:32,920
¿Patrick?
851
00:38:32,920 --> 00:38:34,060
¿Patrick?
852
00:38:34,253 --> 00:38:35,943
Quería darte mi número.
853
00:38:35,943 --> 00:38:38,038
Así podrás mandarme un mensaje
si alguna vez sientes algo
854
00:38:38,038 --> 00:38:39,761
de las señales de advertencia
de las que hablamos.
855
00:38:39,761 --> 00:38:40,907
- Gracias, Mags.
- Sí.
856
00:38:40,907 --> 00:38:43,026
Yo... Siento que mi escapatoria
no haya funcionado.
857
00:38:43,026 --> 00:38:45,542
Ah, no te preocupes.
Lo resolví por mi cuenta.
858
00:38:45,542 --> 00:38:47,061
¿De verdad? ¿Qué significa eso?
859
00:38:47,061 --> 00:38:49,827
Oh, yo...
Un amigo me trajo un imán.
860
00:38:50,530 --> 00:38:51,850
Según el Doctor Google,
861
00:38:51,851 --> 00:38:54,829
impedirá que mi desfibrilador me dé una
descarga mientras esté lo bastante cerca.
862
00:38:54,829 --> 00:38:56,418
No, Patrick, no creo que sea
una buena idea.
863
00:38:56,418 --> 00:38:58,035
Medicamente hablando,
no sabemos cómo funciona eso
864
00:38:58,035 --> 00:39:00,369
- o qué tipo de efectos secundarios
tendría. Tú... - Mags. Mags. Mags.
865
00:39:00,369 --> 00:39:03,761
Tenías razón cuando me dijiste
que confiara en lo que siento.
866
00:39:03,761 --> 00:39:05,729
Ahora si puedo convencer a Fisher
para que saque esto
867
00:39:05,729 --> 00:39:06,948
o encontrar a alguien más
que lo haga,
868
00:39:06,948 --> 00:39:11,080
tengo que darle sentido a todo
esto de la única manera que sé.
869
00:39:11,080 --> 00:39:13,320
Y eso es pelotas fuera.
870
00:39:14,703 --> 00:39:16,565
Hasta luego, chica.
871
00:39:28,570 --> 00:39:30,315
¿Otra vez en el turno de medianoche?
872
00:39:31,571 --> 00:39:33,096
¿Cómo estaba tu hermana?
873
00:39:33,568 --> 00:39:35,587
Bueno, tenías razón,
había algo subyacente
874
00:39:35,587 --> 00:39:37,699
así que la obligué a
enfrentarse a ello,
875
00:39:37,699 --> 00:39:39,240
y se fue.
876
00:39:42,547 --> 00:39:43,835
June.
877
00:39:44,861 --> 00:39:46,216
Mira, yo...
878
00:39:46,216 --> 00:39:48,317
Sé que te presioné mucho para
que fueras mi mentor,
879
00:39:48,318 --> 00:39:50,698
y quizás, de alguna manera,
no querías serlo.
880
00:39:51,326 --> 00:39:53,702
Todo lo que oigo de eso es
que te he fallado.
881
00:39:53,996 --> 00:39:55,901
No, eso no es lo que quiero
decir, yo...
882
00:39:57,463 --> 00:39:59,621
Simplemente no me di cuenta de
lo que te estaba pidiendo.
883
00:40:01,471 --> 00:40:03,916
¿Dormiste algo entre los turnos?
884
00:40:04,720 --> 00:40:07,246
- Vete a casa. Yo te cubro.
- No tienes que hacerlo.
885
00:40:07,246 --> 00:40:09,634
Vete, antes de que cambie
de opinión.
886
00:40:30,116 --> 00:40:31,338
Nada.
887
00:40:33,716 --> 00:40:36,281
Bueno...
va a llevar tiempo,
888
00:40:36,282 --> 00:40:39,196
mucho trabajo duro y rehabilitación
para saberlo con seguridad.
889
00:40:40,631 --> 00:40:42,206
He llamado a mi superior.
890
00:40:42,831 --> 00:40:44,205
Le conté todo.
891
00:40:45,544 --> 00:40:49,366
Tienen a Cheese en una celda
y yo estoy bajo revisión.
892
00:40:50,743 --> 00:40:52,688
Eso debió ser muy duro.
893
00:40:53,873 --> 00:40:56,533
¿Ha visto a Van? ¿Al bebé?
894
00:40:58,450 --> 00:41:00,672
No vendrá a verme, ¿verdad?
895
00:41:07,045 --> 00:41:08,340
Sí.
896
00:41:11,717 --> 00:41:13,690
Ojalá Cheese tuviera mejor puntería.
897
00:41:26,056 --> 00:41:28,321
Voy a buscar un nuevo cardiólogo.
898
00:41:28,321 --> 00:41:29,524
Sí, pero ¿cuándo?
899
00:41:29,524 --> 00:41:31,699
Casi mueres y ahora no hay
nadie controlando tu corazón.
900
00:41:31,699 --> 00:41:34,302
Necesito que me cubras las espaldas,
901
00:41:34,302 --> 00:41:35,284
¿de acuerdo?
902
00:41:35,284 --> 00:41:37,408
No sólo para descargar tus miedos.
903
00:41:39,704 --> 00:41:41,002
Está bien.
904
00:41:43,183 --> 00:41:45,523
- Bash, cuando esa pistola se disparó
hoy, fue... - Oye. Oye.
905
00:41:47,242 --> 00:41:48,510
Estamos bien.
906
00:41:52,711 --> 00:41:54,888
¿Seguiste adelante con la psilocibina?
907
00:41:54,888 --> 00:41:56,183
Lo hice.
908
00:41:57,508 --> 00:41:58,854
¿Estabas colocado?
909
00:41:58,854 --> 00:42:00,254
¿Cómo te sentiste?
910
00:42:00,254 --> 00:42:02,875
Pues... no creo que estuviera
colocado, pero...
911
00:42:05,214 --> 00:42:06,941
Me sentí más ligero.
912
00:42:08,581 --> 00:42:09,888
¿Y ahora?
913
00:42:21,450 --> 00:42:24,016
Creo que voy a buscar otro
sitio para vivir.
914
00:42:52,042 --> 00:42:54,043
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
70554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.