All language subtitles for Transplant.S03E09.Rumination.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:04,026 ¡Esto está afectando a mi trabajo, Shay! 2 00:00:04,026 --> 00:00:07,652 Dios mío. Realmente te importo, ¿verdad? 3 00:00:07,652 --> 00:00:09,985 ¡No! ¡Suéltame! 4 00:00:13,292 --> 00:00:15,493 No voy a disculparme con Roberta Matheson 5 00:00:15,493 --> 00:00:17,301 y si tenéis algún problema con eso, 6 00:00:17,301 --> 00:00:18,445 hacédmelo saber. 7 00:00:18,576 --> 00:00:23,002 Bueno, el Theo que conociste cuando éramos residentes le habría dicho... 8 00:00:23,702 --> 00:00:25,419 que todo sucede por una razón. 9 00:00:25,419 --> 00:00:27,349 ¿Ya no crees en eso? 10 00:00:28,088 --> 00:00:30,589 Posees acciones de la empresa que comercializa el desfibrilador interno. 11 00:00:30,589 --> 00:00:33,166 - ¿Está segura de que eso no es un conflicto? - No según el comité de ética. 12 00:00:33,166 --> 00:00:35,454 ¿Eso es lo que se te ocurre? ¿Mi moral ocupa demasiado espacio? 13 00:00:35,454 --> 00:00:37,270 ¿Crees que soy ingenua porque quiero ser feliz? 14 00:00:37,270 --> 00:00:39,094 ¡No! Creo que quemas las cosas cuando no coinciden 15 00:00:39,094 --> 00:00:42,123 - con tus estándares imposibles. - Y crees que no mereces las cosas. 16 00:00:42,545 --> 00:00:43,965 ¿Es el de papá? 17 00:00:44,674 --> 00:00:46,779 ¿Lo guardaste? ¿Dónde estaba? 18 00:00:46,779 --> 00:00:49,025 Estaba esperando a ser médico otra vez. 19 00:00:49,025 --> 00:00:52,290 También hay una parte de mí que lo único que sabe es cómo sobrevivir. 20 00:00:52,290 --> 00:00:54,142 ¿Crees que podrías ayudarme? 21 00:00:56,996 --> 00:01:00,018 De acuerdo señor, respire lenta y profundamente. 22 00:01:05,151 --> 00:01:06,557 Inclínese hacia delante. 23 00:01:16,975 --> 00:01:18,340 Lo siento mucho. 24 00:01:18,340 --> 00:01:20,518 Voy a por otro. 25 00:01:35,060 --> 00:01:36,155 De acuerdo. 26 00:01:37,444 --> 00:01:38,679 Ayuda deportiva. 27 00:01:38,679 --> 00:01:39,958 Aprender sobre hockey. 28 00:01:39,958 --> 00:01:41,859 No debería tener que hacer frente así, ¿verdad? 29 00:01:41,859 --> 00:01:43,611 Prefiero estar a solas con mis pensamientos 30 00:01:43,611 --> 00:01:45,421 que forzar algo que no soy. 31 00:01:46,543 --> 00:01:48,474 Nunca dices nada, Bashir. 32 00:01:48,949 --> 00:01:51,147 En cuatro sesiones, ni una palabra. 33 00:01:51,147 --> 00:01:53,535 No tiene que hacerlo. Y tú lo sabes. 34 00:01:55,588 --> 00:01:57,414 Gracias, gracias. Nos vemos la semana que viene. 35 00:02:01,000 --> 00:02:02,387 Oye, tío, una revelación justa. 36 00:02:02,387 --> 00:02:04,091 Me dijiste incluso antes de unirte a este grupo 37 00:02:04,091 --> 00:02:05,884 que odias el sonido de tu propia voz cuando te quejas, 38 00:02:05,884 --> 00:02:07,455 y te dije que no me importa si vienes 39 00:02:07,455 --> 00:02:10,144 durante un año entero sin hablar, así que... 40 00:02:12,821 --> 00:02:14,393 Esto era de mi padre. 41 00:02:14,393 --> 00:02:17,334 Lo he usado todos los días desde que soy médico en este país. 42 00:02:17,334 --> 00:02:19,285 Qué bonito recuerdo. 43 00:02:20,223 --> 00:02:22,805 Creo que no debería haberlo usado. 44 00:02:22,805 --> 00:02:24,692 Entonces nunca lo habrías disfrutado. 45 00:02:24,692 --> 00:02:26,282 Pero lo estropeé. 46 00:02:26,282 --> 00:02:27,964 Este instrumento vivió una vida. 47 00:02:27,964 --> 00:02:29,438 Que se rompa no disminuye eso. 48 00:02:29,438 --> 00:02:31,795 ¿Entonces por qué sólo puedo ver los trozos? 49 00:02:33,201 --> 00:02:36,395 ¿Hemos hablado tú y yo de lo que llamamos rumiación? 50 00:02:36,395 --> 00:02:39,463 - Significa... - Es un patrón constante de pensamiento negativo. 51 00:02:39,463 --> 00:02:41,363 Iba a decir que, 52 00:02:41,363 --> 00:02:43,219 si seguimos haciendo lo que estamos haciendo, 53 00:02:43,219 --> 00:02:45,058 seguimos teniendo lo que tenemos. 54 00:02:46,617 --> 00:02:49,811 ¿Cuánto sabes sobre el uso terapéutico de la psilocibina? 55 00:02:49,811 --> 00:02:52,110 ¿Quieres que tome setas mágicas? 56 00:02:52,669 --> 00:02:55,853 Quiero que encontremos la forma de golpear a tu cerebro en la cara. 57 00:03:09,859 --> 00:03:14,963 3x09 - Rumiación. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 58 00:03:15,546 --> 00:03:16,646 Así que el señor Coswell puede irse. 59 00:03:16,646 --> 00:03:19,101 ¿No estabas anoche de doce a doce? Son casi las dos. 60 00:03:19,101 --> 00:03:21,930 La fiebre de la Sra. Oliveri no bajó, así que le pedí una radiografía de tórax. 61 00:03:21,930 --> 00:03:24,448 Mírate, recordando los nombres de todos. 62 00:03:24,448 --> 00:03:27,062 Me hace añorar los días de "Dolor de Ojos necesita su catéter drenado". 63 00:03:27,062 --> 00:03:28,533 ¿Esa es Shay? 64 00:03:29,186 --> 00:03:30,420 ¿Ahora por sus nombres? 65 00:03:30,420 --> 00:03:31,758 Presume. 66 00:03:32,198 --> 00:03:34,226 Oye, ¿qué haces aquí? 67 00:03:34,226 --> 00:03:35,273 ¿Te has hecho daño? 68 00:03:35,273 --> 00:03:37,480 Técnicamente no. Llegué aquí como a las cuatro. 69 00:03:37,480 --> 00:03:40,153 Me tuvieron en triaje durante tres horas. Otro durante dos. 70 00:03:40,153 --> 00:03:42,233 Les dije que mi dolor era un cuatro pero ahora... 71 00:03:42,233 --> 00:03:43,737 parece un nueve. 72 00:03:43,737 --> 00:03:45,806 - ¿Qué tipo de dolor, Shay? - En el lado derecho, muy agudo. 73 00:03:45,806 --> 00:03:47,316 Me preocupaba la apendicitis. 74 00:03:47,316 --> 00:03:49,595 La mandaron al TAC. Iré a ver si ha vuelto. 75 00:03:49,595 --> 00:03:50,721 Sí. 76 00:03:51,328 --> 00:03:53,238 ¿Por qué no les dijiste que me llamaran? 77 00:03:53,238 --> 00:03:55,757 Dijeron que la espera era por un gran accidente de coche durante la noche. 78 00:03:55,757 --> 00:03:57,405 Me imaginé que estarías ocupada. 79 00:03:57,405 --> 00:03:58,728 Además yo... 80 00:03:58,728 --> 00:04:02,479 no sabía si querías que le diera explicaciones a la gente. 81 00:04:02,479 --> 00:04:03,972 Me refiero a que podrías haberme enviado un mensaje. 82 00:04:03,972 --> 00:04:06,398 Sí, bueno, me quedé despierta para terminar un trabajo 83 00:04:06,398 --> 00:04:08,786 y pensé que dirías que estaba siendo dramática o, 84 00:04:09,004 --> 00:04:10,444 no lo sé, sólo empeorándolo. 85 00:04:10,444 --> 00:04:12,819 Eso sería muy hipócrita por mi parte. Yo también estuve despierta toda la noche. 86 00:04:12,819 --> 00:04:15,464 Si, salvando gente, no escribiendo un ensayo 87 00:04:15,464 --> 00:04:18,628 sobre lo improbable que es que alguna vez detengamos el cambio climátic... 88 00:04:18,900 --> 00:04:20,164 De acuerdo... 89 00:04:23,410 --> 00:04:26,599 Sabes, ha sido inteligente por tu parte venir. Tienes apendicitis aguda. 90 00:04:26,599 --> 00:04:29,171 - Tendré que llevarte a cirugía. - ¿Cirugía? No, yo... 91 00:04:29,171 --> 00:04:30,965 Mira. No pasa nada, ¿de acuerdo? 92 00:04:30,965 --> 00:04:33,692 Podemos hacerlo por laparoscopia, sin grandes incisiones. 93 00:04:33,692 --> 00:04:34,970 ¿Estarás allí? 94 00:04:38,768 --> 00:04:40,969 Sí. Mira, sé que estás asustada, ¿de acuerdo? Pero, 95 00:04:40,969 --> 00:04:43,569 he hecho centenares de éstas, así que te entiendo. 96 00:04:46,513 --> 00:04:49,672 Pero... habíamos hablado de convertirlo en un alquiler de dos años. 97 00:04:49,672 --> 00:04:52,211 Ni siquiera me dijiste que lo ibas a poner en venta. 98 00:04:52,464 --> 00:04:54,180 Sí, bueno, tal vez consiga un abogado. 99 00:04:54,180 --> 00:04:55,406 - ¿Un abogado? - Sí. 100 00:04:55,406 --> 00:04:58,151 - El dueño de mi casa está vendiendo. Tendré que mudarme. - ¿Cuándo? 101 00:04:58,151 --> 00:04:59,282 Sé que no es el fin del mundo 102 00:04:59,282 --> 00:05:01,321 pero estoy intentando ponerme al día con la salud, y el trabajo, 103 00:05:01,321 --> 00:05:03,653 y tú sabes, vivir mi vida, y ahora tengo que encontrar dónde vivir. 104 00:05:03,653 --> 00:05:06,031 Sabes que puedes... puedes quedarte conmigo. 105 00:05:06,031 --> 00:05:08,878 - No, no estaba diciendo... - No, no, me estoy ofreciendo. 106 00:05:09,939 --> 00:05:13,212 Pero sólo sería como una oferta temporal. ¿Verdad? 107 00:05:13,212 --> 00:05:15,070 Sólo hasta que Amira vuelva, no-no... 108 00:05:15,070 --> 00:05:17,556 - Bueno, ¿permanentemente? No, ya lo hablaremos... - Porque no me refería a... 109 00:05:17,556 --> 00:05:18,851 No, es sólo que... Cuando Amira vuelva, 110 00:05:18,851 --> 00:05:20,581 - podría ser... - ...ser imposible. 111 00:05:20,581 --> 00:05:21,724 ¡Suéltame! 112 00:05:21,724 --> 00:05:23,274 ¡Necesito ayuda por aquí! 113 00:05:23,274 --> 00:05:24,350 ¡Oigan! ¡Oigan! 114 00:05:24,350 --> 00:05:25,970 - ¡Aquí! - ¡Oiga, oiga, arriba, arriba! 115 00:05:25,970 --> 00:05:27,672 - ¡Abre los ojos! - ¡Deja de sacudirme, hombre! 116 00:05:27,672 --> 00:05:28,931 - Ojos abiertos, vamos. - ¿Qué ha pasado? 117 00:05:28,931 --> 00:05:30,116 Este idiota se metió con nosotros. 118 00:05:30,116 --> 00:05:32,610 Pero Van parecía estar bien, pero se desmayó en el coche patrulla. 119 00:05:32,610 --> 00:05:33,729 ¿Se cayó o se golpeó la cabeza? 120 00:05:33,729 --> 00:05:35,133 Cheese la empujó un poco. 121 00:05:35,133 --> 00:05:36,925 - Tratando de... - ¡Cállate y espera aquí! 122 00:05:36,925 --> 00:05:38,511 Necesita atención. ¿Quieres llevarlo a triaje? 123 00:05:38,511 --> 00:05:40,194 - No, voy a quedarme con ella. - ¡Arnold! 124 00:05:40,194 --> 00:05:41,443 ¿Sabes de cuántas semanas está? 125 00:05:41,443 --> 00:05:42,953 Sólo que se suponía que se iba a ir de baja por maternidad. 126 00:05:42,953 --> 00:05:44,206 Se quedó una semana más. 127 00:05:44,206 --> 00:05:46,607 ¡Consigamos vías y un monitor! Necesito signos vitales lo antes posible. 128 00:05:46,607 --> 00:05:48,962 Cálmate, tío, ya me tienes. 129 00:05:51,398 --> 00:05:53,355 El pulso es filiforme. Está cianótica. 130 00:05:53,355 --> 00:05:55,725 Frecuencia respiratoria lenta. ¿A menos que quieras comprobar el ritmo cardíaco fetal? 131 00:05:55,725 --> 00:05:57,313 Espero que esté bien. 132 00:05:57,313 --> 00:05:58,924 ¡Espero que esté bien! 133 00:06:03,987 --> 00:06:05,431 ¿Bash? 134 00:06:07,444 --> 00:06:08,708 ¡Bash! 135 00:06:09,265 --> 00:06:11,237 Pues... hay un latido. 136 00:06:11,237 --> 00:06:12,793 Vamos a poner el monitor fetal. 137 00:06:12,793 --> 00:06:14,930 - ¿Qué le pasa? - Las pupilas están contraídas. 138 00:06:14,930 --> 00:06:16,768 Las uñas están azules. ¿Crees que está...? 139 00:06:16,768 --> 00:06:19,377 Arnold, naloxona, dos miligramos por vía intravenosa. 140 00:06:19,377 --> 00:06:20,991 Naloxona, usted... ¿cree que tiene una sobredosis? 141 00:06:20,991 --> 00:06:23,695 Frecuencia cardíaca de 53 lpm. La tensión es de 100 sobre 70. 142 00:06:23,695 --> 00:06:25,106 Bien, inyectando naloxona... 143 00:06:25,106 --> 00:06:27,303 ¿Podría haber entrado en contacto con algo en la escena? 144 00:06:27,303 --> 00:06:28,865 Fentanilo. Cheese lo trafica. 145 00:06:28,865 --> 00:06:30,184 La presión sigue bajando, chicos. 146 00:06:30,184 --> 00:06:32,272 La tensión también. Vamos a ponerle epinefrina, quizás más naloxona. 147 00:06:32,272 --> 00:06:34,967 Necesitamos un carro de paradas, por si acaso. Deberíamos hacer que lo miren. 148 00:06:34,967 --> 00:06:37,175 Sí, seguridad puede llevárselo. Arnold, ¿quieres volver? 149 00:06:37,175 --> 00:06:38,842 Sí, venga conmigo, por favor. 150 00:06:39,996 --> 00:06:42,068 ¿Mags? Claire pregunta por ti. 151 00:06:42,068 --> 00:06:43,690 Un paciente que conoces en la cortina 6 está... 152 00:06:43,690 --> 00:06:45,607 No, eso tendrá que esperar... 153 00:06:45,607 --> 00:06:48,060 La frecuencia cardíaca fetal está disminuyendo, sigue con sobredosis. 154 00:06:49,985 --> 00:06:52,067 ¿Estás listo para hacer pis, Darcy? 155 00:06:52,322 --> 00:06:54,602 De acuerdo, ¿crees que lo estarás en un rato? 156 00:06:54,602 --> 00:06:56,192 Ya fui esta mañana. 157 00:06:56,192 --> 00:06:58,009 ¿Fuiste? ¿A dónde? 158 00:06:58,009 --> 00:07:00,867 Ayer fue en su cama, la semana pasada fue en la bañera. 159 00:07:01,161 --> 00:07:03,256 ¿Es que no te aguantas, colega? 160 00:07:03,256 --> 00:07:05,789 ¿O es que no puedes sentir cuando tienes que hacerlo? 161 00:07:06,145 --> 00:07:08,041 De acuerdo, ¿te duele cuando haces pis? 162 00:07:08,544 --> 00:07:09,804 Bien. 163 00:07:09,804 --> 00:07:11,975 Bueno, voy a hablar con tu madre, ¿sí? 164 00:07:16,155 --> 00:07:19,174 Las infecciones urinarias pueden causar confusión y pérdida de control, 165 00:07:19,174 --> 00:07:21,121 pero en los niños, normalmente están sépticos en ese punto, 166 00:07:21,121 --> 00:07:22,384 y Darcy definitivamente no lo está. 167 00:07:22,384 --> 00:07:23,816 Sigo pensando ¿y si somos nosotros? 168 00:07:23,816 --> 00:07:27,126 No juguemos al juego de la culpa hasta que sepamos dónde estamos médicamente. 169 00:07:27,126 --> 00:07:28,468 Gracias. 170 00:07:28,468 --> 00:07:30,301 - Es usted muy amable. - Muy bien. 171 00:07:30,301 --> 00:07:33,339 Bueno, si se le ocurre algún otro cambio, dígamelo. 172 00:07:33,339 --> 00:07:35,554 ¡Oh! En realidad, ha perdido un poco de peso 173 00:07:35,554 --> 00:07:37,156 desde que su padre nos quitó la carne y los lácteos. 174 00:07:37,156 --> 00:07:38,616 Oh... Lo siento. 175 00:07:38,616 --> 00:07:41,572 Tuve que cruzar la calle para encontrar el lugar donde venden esto. 176 00:07:41,572 --> 00:07:43,593 El Doctor Hunter quiere hacer una prueba para una infección urinaria. 177 00:07:43,593 --> 00:07:46,005 ¿Podemos hablar también con un psiquiatra? 178 00:07:46,005 --> 00:07:47,712 Siento que Darcy está teniendo una respuesta de estrés 179 00:07:47,712 --> 00:07:48,975 a lo mucho que has estado trabajando. 180 00:07:48,975 --> 00:07:50,996 Pues, nosotros... podemos mirar eso. 181 00:07:50,996 --> 00:07:53,328 Estupendo. Le pondré algunos líquidos. 182 00:07:55,012 --> 00:07:56,211 ¡Hola, colega! 183 00:07:56,211 --> 00:07:57,373 ¿Cómo estás? 184 00:07:58,348 --> 00:07:59,651 ¿Cómo está la policía embarazada? 185 00:07:59,651 --> 00:08:01,178 La estabilizamos dos veces, pero al desaparecer 186 00:08:01,178 --> 00:08:03,641 el efecto de la naloxona le baja el oxígeno. 187 00:08:03,641 --> 00:08:05,269 ¿Ha vuelto su compañero? 188 00:08:05,269 --> 00:08:06,901 Arnold lo llevó a seguridad. 189 00:08:06,901 --> 00:08:08,508 Él dio el aviso. 190 00:08:08,508 --> 00:08:09,783 ¿Ya bajó el ginecólogo? 191 00:08:09,783 --> 00:08:12,406 Ya viene. Bash sigue con Van, y tengo otro paciente esperando. 192 00:08:12,406 --> 00:08:13,684 - ¿Mags? - ¿Qué? 193 00:08:13,684 --> 00:08:15,089 Estás vibrando. 194 00:08:15,089 --> 00:08:16,902 Tómate un tiempo si lo necesitas, ¿de acuerdo? 195 00:08:16,902 --> 00:08:18,169 Muy bien. 196 00:08:20,665 --> 00:08:22,110 Alerta de padre enfadado. 197 00:08:22,110 --> 00:08:24,954 ¿Conoces al niño con envenenamiento por algas verdeazuladas? 198 00:08:24,954 --> 00:08:26,667 De acuerdo, bien, puedo aguantar mucho, pero su padre 199 00:08:26,667 --> 00:08:28,282 me ha estado encima cada cinco... 200 00:08:28,282 --> 00:08:31,597 Muy bien. Yo me encargo si consigues que el niño de la tres orine en un vaso. 201 00:08:31,597 --> 00:08:32,972 ¿Doctor Hunter? 202 00:08:33,177 --> 00:08:35,844 Doctor Hunter, han pasado tres horas. 203 00:08:35,844 --> 00:08:37,529 Usted me dijo que iba a ser admitido. 204 00:08:37,529 --> 00:08:39,463 Sí, lo siento, Sr. Hamilton, por desgracia, 205 00:08:39,463 --> 00:08:41,749 medicina interna sigue esperando una cama para Winston. 206 00:08:41,749 --> 00:08:43,881 Pero sigue vomitando. No puede retener nada... 207 00:08:43,881 --> 00:08:46,778 Está bien, iré a verle después de ver al siguiente paciente. 208 00:08:48,408 --> 00:08:50,007 ¡No! ¡Oh, no! No estoy aquí por ti, 209 00:08:50,007 --> 00:08:52,239 - quiero hablar con él. - Mags, ¿qué estás haciendo aquí? 210 00:08:52,239 --> 00:08:53,464 Le pedí a Nancy que la trajera. 211 00:08:53,464 --> 00:08:55,370 Patrick forma parte del estudio del desfibrilador de la Doctora Fisher. 212 00:08:55,370 --> 00:08:57,101 ¿Fisher te envió aquí para deshacerse de mí? 213 00:08:57,101 --> 00:08:59,005 Porque no puedes hacer rebotar a un gorila, Mags. 214 00:08:59,005 --> 00:09:01,765 ¿Doctor Hunter? Mi hijo realmente necesita ver a alguien. 215 00:09:01,765 --> 00:09:02,965 Ahora soy médica de urgencias, Patrick. 216 00:09:02,965 --> 00:09:04,925 Sí, bueno, ahora quiero otro médico de urgencias. 217 00:09:04,925 --> 00:09:07,341 Doctor Hunter, el padre de Darcy dice que no puede tomar azúcar. 218 00:09:07,341 --> 00:09:10,847 ¡Muy bien, muy bien! Que todo el mundo espere un minuto. 219 00:09:10,847 --> 00:09:12,234 Doctor Hunter. 220 00:09:12,234 --> 00:09:13,575 ¿Todo bajo control? 221 00:09:13,575 --> 00:09:15,140 Todo va bien, gracias. 222 00:09:15,140 --> 00:09:16,406 - ¿Mags? - Sí, entendido. 223 00:09:16,406 --> 00:09:18,077 No, ¡no lo entiende! 224 00:09:18,637 --> 00:09:22,172 No me importa lo que tengamos que darle a ese niño, sólo que haga pis. 225 00:09:22,559 --> 00:09:24,660 Señor Hamilton, siento mucho la espera, 226 00:09:24,660 --> 00:09:26,166 llamaré a interna de nuevo. 227 00:09:26,166 --> 00:09:29,249 Y le diremos que la escasez de camas es en toda la provincia 228 00:09:29,249 --> 00:09:31,265 y nos encantaría que le escribiera al Ministro. 229 00:09:31,265 --> 00:09:33,150 Ella es la Doctora Bergeron. 230 00:09:33,150 --> 00:09:34,949 Señor Hamilton, enseguida iré a ver a Winston. 231 00:09:34,949 --> 00:09:36,970 ¿Tal vez podamos adelantarnos a algún tratamiento 232 00:09:36,970 --> 00:09:38,695 mientras esperamos una cama arriba? 233 00:09:38,695 --> 00:09:40,029 Gracias. 234 00:09:40,382 --> 00:09:42,648 ¿Me llamas la próxima vez que las cosas se compliquen? 235 00:09:44,649 --> 00:09:45,765 Hombre. 236 00:09:45,765 --> 00:09:49,133 Y yo creía que las condiciones de trabajo en el negocio de los bares eran duras. 237 00:09:49,133 --> 00:09:52,221 Patrick decía que ha estado mareado y descoordinado... 238 00:09:52,221 --> 00:09:54,171 Desde que su desfibrilador le dio una descarga anoche. 239 00:09:54,171 --> 00:09:55,242 ¿Una descarga? 240 00:09:55,242 --> 00:09:56,355 ¿Ha entrado en arritmia? 241 00:09:56,355 --> 00:09:58,593 Sí, justo mientras comía hamburguesas con mi nieto. 242 00:09:58,593 --> 00:10:00,867 Sentí un pequeño cosquilleo y ¡bam! 243 00:10:00,867 --> 00:10:03,096 Pero mis verdaderos problemas empezaron después de eso. 244 00:10:03,096 --> 00:10:04,817 Ajá. ¿Vino a ver al equipo de Fisher? 245 00:10:04,817 --> 00:10:07,003 Bueno, llamé, miraron mis datos 246 00:10:07,003 --> 00:10:09,646 y me dijeron que tomara mis anticoagulantes pero... 247 00:10:09,646 --> 00:10:12,439 Hoy estaba tan fuera de mí que casi estrello mi moto. 248 00:10:12,439 --> 00:10:13,830 Oh. Maurice no. 249 00:10:13,830 --> 00:10:16,063 No, está bien. 250 00:10:16,361 --> 00:10:18,017 Me asusté, Mags. 251 00:10:18,017 --> 00:10:20,358 Mags, su tensión está estable en 200 sobre 120. 252 00:10:20,358 --> 00:10:22,475 - ¿Cuál es su base de referencia? - Alta, pero no tanto. 253 00:10:22,475 --> 00:10:23,617 ¿Todavía fuma? 254 00:10:23,617 --> 00:10:26,325 Si digo que sí, ¿me dirás que todo esto es culpa mía? 255 00:10:26,722 --> 00:10:29,447 Mira, me las arreglé para bajar a cinco a la semana, ¿de acuerdo? 256 00:10:29,447 --> 00:10:31,842 - Sé que no es perfecto, pero... - Patrick, es una gran mejora. 257 00:10:31,842 --> 00:10:33,382 ¡Eso es lo que le dije a Fisher! 258 00:10:33,382 --> 00:10:36,352 Y todo lo que ella dijo fue: "Sí, bueno, cero es el objetivo". 259 00:10:37,458 --> 00:10:38,608 Mira. 260 00:10:38,608 --> 00:10:41,018 No me gusta esta cosa dentro de mí. 261 00:10:41,303 --> 00:10:43,303 Si lo quiero fuera, tienen que hacerlo, ¿verdad? 262 00:10:43,303 --> 00:10:44,930 Antes de tomar decisiones drásticas, 263 00:10:44,930 --> 00:10:47,561 déjeme intentar llegar al fondo de lo sucedido, ¿sí? 264 00:10:48,436 --> 00:10:50,580 Me abandonaste, Mags. 265 00:10:51,630 --> 00:10:53,116 Lo siento. 266 00:10:54,817 --> 00:10:56,167 ¿Está bien? 267 00:10:56,167 --> 00:10:58,085 ¿Debería tener la mitad de la cara entumecida? 268 00:10:58,085 --> 00:10:59,422 - No, no debería. - Pero... 269 00:10:59,422 --> 00:11:01,020 - ¿Puede tumbarse? - ¿Qué...? 270 00:11:01,020 --> 00:11:03,357 Venga. Le ayudaré. A ver. Muy bien. 271 00:11:03,357 --> 00:11:04,591 - ¿Qué pasa? - Tome mis manos. 272 00:11:04,591 --> 00:11:06,685 - Por qué ha... - De acuerdo, apriete mis dedos. 273 00:11:06,685 --> 00:11:07,862 De acuerdo, eso es bueno. 274 00:11:07,862 --> 00:11:09,207 Es una buena señal. 275 00:11:09,207 --> 00:11:11,704 Está bien, sólo trate de respirar, ¿de acuerdo, Patrick? 276 00:11:11,704 --> 00:11:13,252 Sólo relájese. 277 00:11:13,252 --> 00:11:14,621 ¿Ese chico de las algas verde-azules? 278 00:11:14,621 --> 00:11:16,486 Necesita transfusiones, monitorización. 279 00:11:16,486 --> 00:11:17,613 Probablemente cirugía. 280 00:11:17,613 --> 00:11:19,815 Empezaré con las peticiones, ¿a no ser que deba hablar con Devi? 281 00:11:19,815 --> 00:11:22,133 No, no es necesario, he recuperado mi antigua gloria. 282 00:11:22,133 --> 00:11:25,250 Oh, es bueno saber que el sistema todavía apoya al hombre que falla. 283 00:11:25,250 --> 00:11:28,813 Oye, ¿alguna idea sobre un niño que orina en todas partes menos en un vaso? 284 00:11:28,813 --> 00:11:31,924 Eh... Papá cree que es por comportamiento, mamá no está segura. 285 00:11:31,924 --> 00:11:33,689 No creo que me necesites para eso. 286 00:11:33,689 --> 00:11:35,550 En realidad, sí. 287 00:11:35,550 --> 00:11:39,585 Creo que la madre podría haber estado flirteando conmigo. 288 00:11:39,585 --> 00:11:41,792 ¿Coqueteando de verdad? ¿O te sonrió, 289 00:11:41,792 --> 00:11:43,068 por lo tanto, debe desearte? 290 00:11:43,068 --> 00:11:45,196 Bueno, ella dio a entender que su matrimonio no es genial. 291 00:11:45,196 --> 00:11:48,684 Yo sólo... Debo tener cuidado con lo que hago. 292 00:11:48,684 --> 00:11:50,477 ¿Porque Devi no te quiere? 293 00:11:50,477 --> 00:11:53,799 Me negué a disculparme cuando una paciente se quejó de mí. 294 00:11:53,799 --> 00:11:56,093 Y sabes, ella no tiene años del Theo estable 295 00:11:56,093 --> 00:11:58,279 para contrarrestar el récord reciente. 296 00:11:58,279 --> 00:11:59,823 Pero lo que realmente me corroe es que no sé 297 00:11:59,824 --> 00:12:01,129 qué le pasa a este chico. 298 00:12:01,129 --> 00:12:03,151 Tal vez deberías hacer otro intento con la madre. 299 00:12:03,151 --> 00:12:05,644 Oh, ¿te refieres a flirtear con ella? No, de ninguna manera. 300 00:12:05,644 --> 00:12:07,772 Pensaba que ahora eras un rebelde. 301 00:12:07,772 --> 00:12:09,963 Mira, si marcar ese encanto letal de Mister Rogers 302 00:12:09,963 --> 00:12:12,512 es lo que se necesita para ayudar al chico, vale la pena. 303 00:12:12,512 --> 00:12:14,495 Incluso distraeré al padre por ti. 304 00:12:17,919 --> 00:12:19,330 Hasta luego. 305 00:12:21,664 --> 00:12:24,121 De acuerdo, esto parece más inflamado de lo esperado. 306 00:12:24,121 --> 00:12:26,489 ¿Puedes limpiar la succión? 307 00:12:29,320 --> 00:12:30,759 La tensión sube y el oxígeno baja. 308 00:12:30,759 --> 00:12:33,030 - ¿Qué quieres decir? ¿Qué es lo que pasa? - No lo sé. 309 00:12:33,030 --> 00:12:34,587 De acuerdo, ponle oxígeno al 100 por cien. 310 00:12:34,587 --> 00:12:35,849 ¿Puedes llamar la atención del Doctor Singh? 311 00:12:35,849 --> 00:12:38,237 Voy a dejar de retraer, no quiero arriesgarme a un desgarro. 312 00:12:38,572 --> 00:12:41,444 - Saturación de oxígeno al 90 por ciento ahora. - Háblame. 313 00:12:41,444 --> 00:12:43,609 Sus vías respiratorias están comprometidas. Creo que me he perdido algo. 314 00:12:43,609 --> 00:12:45,342 - ¿Choque anafiláctico? - No tiene ninguna alergia. 315 00:12:45,342 --> 00:12:46,829 No sé qué hacer. 316 00:12:46,829 --> 00:12:47,956 Doctora Curtis, hemos pasado por 317 00:12:47,956 --> 00:12:49,700 situaciones mucho más estresantes con los pacientes. 318 00:12:49,700 --> 00:12:51,534 Es mi hermana. ¿De acuerdo? Sé que no se supone 319 00:12:51,534 --> 00:12:53,344 que opere a la familia, pero no respira. 320 00:12:53,344 --> 00:12:55,552 ¿Tiene asma o alguna condición subyacente? 321 00:12:55,552 --> 00:12:57,332 Hay una constricción. Probablemente muscular. 322 00:12:57,332 --> 00:12:58,501 Sé que estás pensando en un broncoespasmo 323 00:12:58,501 --> 00:13:00,310 ¿pero eso no se manifestaría durante la inducción? 324 00:13:00,310 --> 00:13:03,115 Es raro que ocurra cuando el paciente aún está dormido, pero puede suceder. 325 00:13:03,115 --> 00:13:05,170 Al menos su respiración sibilante es audible. 326 00:13:05,995 --> 00:13:08,549 Claro, porque si está jadeando entonces está respirando. 327 00:13:09,684 --> 00:13:11,265 Lo siento. Lo lamento. 328 00:13:11,265 --> 00:13:13,417 Si no fuera tu hermana, ¿qué harías? 329 00:13:13,417 --> 00:13:14,802 Le pondría... 330 00:13:14,802 --> 00:13:16,095 cinco miligramos de salbutamol 331 00:13:16,095 --> 00:13:19,201 y punto cinco de ipratropio, aerosol, a través de un tubo endotraqueal. 332 00:13:19,789 --> 00:13:21,828 Yo que tú haría análisis de seguimiento. 333 00:13:21,828 --> 00:13:25,023 El broncoespasmo no aparece de la nada. 334 00:13:27,620 --> 00:13:29,639 ¿Tomé una sobredosis más de una vez? 335 00:13:29,639 --> 00:13:30,818 ¿Qué pasa con mi bebé? 336 00:13:30,818 --> 00:13:33,552 La frecuencia cardíaca bajó, pero volvió con fuerza. 337 00:13:33,552 --> 00:13:35,753 ¿Y el fentanilo? ¿Le hizo daño? 338 00:13:35,753 --> 00:13:37,947 No lo sabremos con seguridad hasta que nazca, 339 00:13:37,947 --> 00:13:40,625 pero el hecho de que estés tan avanzada, es una muy buena señal. 340 00:13:41,079 --> 00:13:43,522 - Jack, ¡¿qué... qué ha pasado?! - Cheese. 341 00:13:43,522 --> 00:13:44,713 Debió plantarte algo 342 00:13:44,713 --> 00:13:46,175 cuando vino hacia ti y te atacó. 343 00:13:46,175 --> 00:13:48,906 ¿Cómo? O sea, sólo recibió una patada antes de que estuvieras sobre él. 344 00:13:48,906 --> 00:13:51,366 - ¿Encontraste un parche o una fuente de contacto? - No. 345 00:13:51,366 --> 00:13:53,424 Fui muy cuidadosa, no toqué nada 346 00:13:53,424 --> 00:13:55,142 en su local hasta que, más tarde en el coche, 347 00:13:55,142 --> 00:13:58,376 tenía... dolor de cabeza y me tomé una pastilla del frasco de la resaca 348 00:13:58,376 --> 00:14:00,037 que guardas en tu abrigo, yo... 349 00:14:03,495 --> 00:14:05,218 ¿Era tuyo el fentanilo? 350 00:14:06,759 --> 00:14:08,545 ¡Parecían pastillas para el dolor normales! 351 00:14:08,545 --> 00:14:10,077 Le quité algunas a Cheese, ¿de acuerdo? 352 00:14:10,077 --> 00:14:12,187 ¿Qué quieres? Yo no... 353 00:14:12,944 --> 00:14:14,262 ¡No se suponía que tocaras ahí! 354 00:14:14,262 --> 00:14:16,016 No pensé que fueras a hacer eso. 355 00:14:16,016 --> 00:14:18,363 Lo siento, ¿está bien? Sé que fue estúpido. 356 00:14:18,672 --> 00:14:20,590 Sé que fue estúpido, ¿sí? 357 00:14:22,386 --> 00:14:23,855 ¿Qué significa eso? 358 00:14:23,855 --> 00:14:25,506 Significa que estás teniendo una contracción. 359 00:14:25,506 --> 00:14:26,800 ¿Qué...? 360 00:14:32,206 --> 00:14:34,435 Mi alumna dice que la enviaste a la sala de filtrado 361 00:14:34,435 --> 00:14:38,587 - por seis semanas de datos sobre... - Sobre Patrick Camby. Está en urgencias. 362 00:14:40,205 --> 00:14:41,405 Es un tipo grande. 363 00:14:41,405 --> 00:14:43,130 Habla de su nieto. 364 00:14:43,130 --> 00:14:44,531 Conduce una moto llamada "Maurice". 365 00:14:44,531 --> 00:14:46,338 Defecto del agujero oval persistente. 366 00:14:46,338 --> 00:14:48,000 Poniéndole en mayor riesgo de sufrir un derrame cerebral 367 00:14:48,000 --> 00:14:49,762 por coágulos causados por el dispositivo. 368 00:14:49,762 --> 00:14:51,558 Patrick sufrió una serie de mini-infartos cerebrales 369 00:14:51,559 --> 00:14:54,320 que comenzaron después de que su desfibrilador emitiera una descarga. 370 00:14:54,320 --> 00:14:55,561 Una descarga que le salvó la vida. 371 00:14:55,561 --> 00:14:57,616 Bueno, según su lectura, la descarga fue sólo por precaución, 372 00:14:57,616 --> 00:14:59,045 y ahora dado el alto riesgo de un derrame cerebral, 373 00:14:59,045 --> 00:15:00,582 Patrick quiere que le quiten el desfibrilador. 374 00:15:00,582 --> 00:15:01,850 Eso sería un error. 375 00:15:01,850 --> 00:15:03,778 Hay que controlar su arritmia. 376 00:15:03,778 --> 00:15:06,728 Y no se puede decir definitivamente que el dispositivo causara coágulos. 377 00:15:06,728 --> 00:15:08,637 Especialmente teniendo en cuenta que Patrick vive muy intensamente. 378 00:15:08,637 --> 00:15:10,059 Ya no tanto. 379 00:15:10,059 --> 00:15:12,063 Lo que intentó explicar a su residente. 380 00:15:12,063 --> 00:15:13,726 Mándalo arriba. 381 00:15:13,726 --> 00:15:14,934 Y por cierto, Mags, 382 00:15:14,934 --> 00:15:16,034 según tu monitorización remota, 383 00:15:16,034 --> 00:15:17,689 has estado esforzándote las últimas semanas. 384 00:15:17,689 --> 00:15:19,505 Si quieres evitar otro incidente... 385 00:15:19,505 --> 00:15:21,806 Agradecería que nos centráramos en los pacientes. 386 00:15:21,806 --> 00:15:23,990 Ya no eres parte de este estudio, Mags. 387 00:15:23,990 --> 00:15:25,669 Así que el paciente del que deberíamos hablar ahora eres tú, 388 00:15:25,669 --> 00:15:27,454 en mi calidad de tu cardióloga. 389 00:15:27,454 --> 00:15:29,192 En realidad ya no lo es. 390 00:15:29,652 --> 00:15:31,428 No quiero una doctora que culpe a sus pacientes 391 00:15:31,428 --> 00:15:33,232 en lugar de escucharlos. 392 00:15:40,132 --> 00:15:41,193 ¿Sr. Applebaum? 393 00:15:41,193 --> 00:15:42,962 He oído que tiene dificultades para respirar. 394 00:15:42,962 --> 00:15:44,202 Está empeorando. 395 00:15:44,202 --> 00:15:46,218 Su frecuencia respiratoria es demasiado rápida, 396 00:15:46,218 --> 00:15:47,801 y su saturación de oxígeno es baja. 397 00:15:47,801 --> 00:15:49,891 Ese poli me la ha liado, tío. Me golpeó en la garganta. 398 00:15:49,891 --> 00:15:51,968 Le diste una patada a su compañera embarazada. 399 00:15:51,968 --> 00:15:53,455 Tropecé porque estaba encima mía. 400 00:15:53,455 --> 00:15:56,437 - Bueno, ahora... ¿ahora voy a morir? - Abra la boca, por favor. 401 00:15:56,437 --> 00:15:57,863 Gracias. 402 00:15:59,551 --> 00:16:01,435 Por dentro parece estar bien. 403 00:16:01,435 --> 00:16:03,032 Nada parece estar roto 404 00:16:03,032 --> 00:16:04,514 pero tomaremos imágenes para estar seguros, 405 00:16:04,514 --> 00:16:06,921 y le mantendremos con oxígeno hasta que todo mejore. 406 00:16:06,921 --> 00:16:08,612 ¿Qué pasa con él? 407 00:16:08,612 --> 00:16:12,140 ¿Se sale con la suya usándome como saco de boxeo para su ira? 408 00:16:12,140 --> 00:16:13,400 ¿Cómo es eso correcto? 409 00:16:13,400 --> 00:16:15,731 Bueno, puede tomar medidas si lo desea, Sr. Applebaum. 410 00:16:15,731 --> 00:16:17,317 No tiene que hacer nada. 411 00:16:17,317 --> 00:16:18,733 Es Cheese. 412 00:16:19,189 --> 00:16:20,607 Muy bien. 413 00:16:30,990 --> 00:16:33,248 Debo haber perdido la cuenta de la cantidad de veces 414 00:16:33,248 --> 00:16:36,144 que he comprado buena voluntad con un "McFlurry". 415 00:16:36,144 --> 00:16:38,347 Ahora puedes ver de dónde saca mi hijo su rasgo de rebeldía. 416 00:16:38,347 --> 00:16:40,382 Oye, tu secreto está a salvo conmigo. 417 00:16:41,544 --> 00:16:44,130 - ¿Cuántas tienes? - Dos chicas. 418 00:16:44,130 --> 00:16:47,073 Viven en Sudbury con mi ex, así que... 419 00:16:47,073 --> 00:16:49,157 Probablemente me excedo un poco en mis días. 420 00:16:49,157 --> 00:16:50,791 Lo entiendo. 421 00:16:50,791 --> 00:16:53,070 Reid es el que está más cerca, 422 00:16:53,070 --> 00:16:55,737 así que es como si tomara todo su propósito en la vida y 423 00:16:55,737 --> 00:16:57,118 lo canalizara en Darcy. 424 00:16:57,118 --> 00:16:58,554 Y ya que estoy menos... 425 00:16:58,554 --> 00:16:59,779 Cualquier segundo que tengas con Darcy, 426 00:16:59,779 --> 00:17:01,345 quieres que sea divertido, lo entiendo. 427 00:17:01,345 --> 00:17:02,916 Sí, exacto. 428 00:17:03,738 --> 00:17:07,142 Sólo sé que puede captar mi frustración. 429 00:17:07,376 --> 00:17:11,155 Yo... Lo siento si te has hecho una idea equivocada, esto... 430 00:17:11,155 --> 00:17:13,871 Oh, Dios, no. Lo siento. 431 00:17:13,871 --> 00:17:16,066 - Me he humillado. - ¡No! ¡No, no! 432 00:17:16,066 --> 00:17:17,344 Acabas de malinterpretar la situación, 433 00:17:17,344 --> 00:17:18,325 - está bien. - ¡Oh, no! ¡No! No, no, 434 00:17:18,325 --> 00:17:20,822 - No, está muy bien, está... - ¡No! ¡No, no, Darcy, para! 435 00:17:22,021 --> 00:17:24,257 Cariño, ¡¿qué estás haciendo?! 436 00:17:24,257 --> 00:17:26,334 Al menos tenemos la muestra. 437 00:17:31,033 --> 00:17:32,967 Aubrey. No quiero que se vaya. 438 00:17:32,967 --> 00:17:34,407 Me dijeron en cardiología de la sexta planta. 439 00:17:34,407 --> 00:17:35,912 Y yo te digo que no. 440 00:17:37,656 --> 00:17:38,972 Oh, tío. 441 00:17:38,972 --> 00:17:41,463 He entrenado a tipos en puertas de seis cuatro, dos cincuenta, 442 00:17:41,463 --> 00:17:44,274 y no tenían ese tipo de ferocidad. 443 00:17:44,274 --> 00:17:46,033 - ¿Cómo está, Patrick? - Bien. 444 00:17:46,033 --> 00:17:48,244 No más hormigueo, lo que me diste parece ayudar. 445 00:17:48,244 --> 00:17:51,614 Sí, medicamentos anticoagulantes. Pero quiero seguir monitorizándole, así que... 446 00:17:51,614 --> 00:17:54,054 Oh, lo que significa que Fisher no quiere quitármelo. 447 00:17:54,054 --> 00:17:56,080 Bueno, digamos que me puse bastante feroz 448 00:17:56,080 --> 00:17:58,052 con ellos por no escucharle, que es probablemente por lo que 449 00:17:58,052 --> 00:18:00,147 le quiere arriba porque quiere intentar convencerle 450 00:18:00,147 --> 00:18:01,458 - de que estoy equivocada, pero... - Espera, 451 00:18:01,458 --> 00:18:04,060 porque perdiste la calma, ¿tengo que pagar por ello? 452 00:18:04,060 --> 00:18:06,164 Lo siento, es que su postura sobre el desfibrilador 453 00:18:06,165 --> 00:18:08,643 es que si quiere quitárselo, tiene que presentar el caso usted mismo. 454 00:18:08,643 --> 00:18:09,875 No puedo, Mags, 455 00:18:09,875 --> 00:18:11,412 - hacen falta varios títulos - ¡Espere! 456 00:18:11,412 --> 00:18:12,833 para discutir así con un médico. 457 00:18:12,833 --> 00:18:14,583 - ¡Todo son estadísticas y porcentajes! - Lo sé. 458 00:18:14,583 --> 00:18:17,031 - ¡Siempre he vivido mi vida a tope! ¿Sabes? - Sí, lo sé. 459 00:18:17,031 --> 00:18:19,213 ¿Y si tiene razón? Quiero decir, 460 00:18:19,213 --> 00:18:21,594 estoy intentando hacerlo mejor. 461 00:18:21,594 --> 00:18:24,720 Y tratar de quedarme por mi hija y su hijo, pero... 462 00:18:24,720 --> 00:18:27,269 Fue estúpido pensar que una vida de malas elecciones 463 00:18:27,270 --> 00:18:30,266 - no iba a alcanzarme. - No, no se culpe. 464 00:18:30,853 --> 00:18:34,537 Si dice que el desfibrilador causó esto, le creo. 465 00:18:35,074 --> 00:18:37,271 Y podrá vivir la vida que quiera. 466 00:18:38,609 --> 00:18:42,574 Para empezar, tú eres la razón por la que me apunté a este estudio, Mags. 467 00:18:43,077 --> 00:18:45,494 Porque hablas con tus pacientes como... 468 00:18:46,540 --> 00:18:48,298 como si los entendieras. 469 00:18:49,174 --> 00:18:50,821 Porque yo soy una de ellos. 470 00:18:51,330 --> 00:18:52,591 ¿Eh? 471 00:18:52,935 --> 00:18:55,103 Esa es la razón por la que me fui. 472 00:18:55,600 --> 00:18:58,620 Mi propio corazón falló y casi muero. 473 00:19:00,213 --> 00:19:01,650 Cielos. 474 00:19:01,650 --> 00:19:03,776 Eres demasiado joven para eso, chica. 475 00:19:04,907 --> 00:19:06,331 Voy a arreglar esto. 476 00:19:06,331 --> 00:19:07,815 No se mueva. 477 00:19:08,838 --> 00:19:10,053 De acuerdo. 478 00:19:16,527 --> 00:19:18,921 - Oiga, ¿dónde está Cheese? - Necesitaba imágenes de su garganta. 479 00:19:18,921 --> 00:19:20,429 Seguridad está con él. 480 00:19:20,429 --> 00:19:21,929 ¿El bebé de Van va a estar bien? 481 00:19:21,929 --> 00:19:23,322 El obstetra ha estado consultando. 482 00:19:23,322 --> 00:19:25,306 No creen que tenga suficiente narcótico 483 00:19:25,306 --> 00:19:26,428 para ponerlo en abstinencia, 484 00:19:26,428 --> 00:19:29,570 pero estuvo sin oxígeno varias veces. 485 00:19:34,892 --> 00:19:37,268 Ella es la única razón por la que Cheese aún respira. 486 00:19:37,268 --> 00:19:39,876 Ella me hizo parar. Es lo que ella hace. 487 00:19:41,290 --> 00:19:43,093 No sé por qué estoy así. 488 00:19:44,062 --> 00:19:45,580 ¿Quiere entrar? 489 00:19:47,805 --> 00:19:49,285 Hola, Van, ¿cómo te encuentras? 490 00:19:49,285 --> 00:19:51,779 El obstetra dice que aún hay posibilidades de que pueda detener mi parto. 491 00:19:51,779 --> 00:19:55,158 Le han dado algo para ralentizar las contracciones. 492 00:19:55,158 --> 00:19:58,443 ¿Hay alguien a quien podamos llamar para que venga a apoyarla? 493 00:19:59,077 --> 00:20:00,660 El padre está fuera de escena. 494 00:20:00,660 --> 00:20:03,780 Mi amigo es mi preparador laboral, le dejé un mensaje, pero... 495 00:20:05,262 --> 00:20:07,541 Yo diría que llame a la persona que se supone que me cubre las espaldas, 496 00:20:07,541 --> 00:20:10,242 pero tiene un problema de ira y recurre a la bebida, a la violencia 497 00:20:10,242 --> 00:20:12,870 y aparentemente ahora al fentanilo callejero como válvula de escape. 498 00:20:12,870 --> 00:20:14,881 Sí, lo siento, De acuerdo, yo... 499 00:20:15,397 --> 00:20:18,864 No lo entiendes, me asusta hacer el trabajo sin ti. 500 00:20:19,667 --> 00:20:21,582 Necesitaba salir de mi cabeza por una noche, eso es todo. 501 00:20:21,582 --> 00:20:24,850 Sé que eres tu peor enemigo, ¿pero tienes que ser el mío? 502 00:20:26,952 --> 00:20:28,851 Pensé que habías dicho que las contracciones iban a parar. 503 00:20:28,851 --> 00:20:31,287 ¿Le importa si compruebo la dilatación? 504 00:20:31,287 --> 00:20:32,428 Pues... De acuerdo. 505 00:20:32,428 --> 00:20:33,776 Jack... 506 00:20:34,279 --> 00:20:35,501 Espera. 507 00:20:41,556 --> 00:20:43,602 Van, está casi completamente dilatada. 508 00:20:43,602 --> 00:20:45,326 Por el riesgo que conlleva, 509 00:20:45,327 --> 00:20:46,909 tendrá que dar a luz a este bebé en urgencias. 510 00:20:46,909 --> 00:20:49,264 Ese no era el plan, no puedo dar a luz en urgencias con una sobredosis. 511 00:20:49,264 --> 00:20:50,582 ¿Qué pasa si vuelvo a desmayarme? 512 00:20:50,582 --> 00:20:52,047 - Le reanimaremos. - No debería estar aquí. 513 00:20:52,047 --> 00:20:53,853 ¡No puedes irte! 514 00:20:56,022 --> 00:20:58,191 - Lo siento... - ¡Deja de lamentarlo! 515 00:20:58,510 --> 00:21:01,459 ¿Sí? Sé que tienes un buen corazón, ¡sólo necesito que lo demuestres! 516 00:21:01,765 --> 00:21:03,017 ¿Cómo? 517 00:21:05,257 --> 00:21:08,773 Necesito saber que estarás ahí para mi bebé si vuelvo a desmayarme. 518 00:21:09,374 --> 00:21:11,595 Muy bien, solo prométeme que no lo perderás de vista. 519 00:21:11,595 --> 00:21:13,377 ¿Puedes hacer eso por mí, Jack? 520 00:21:13,377 --> 00:21:14,759 Por favor. 521 00:21:15,553 --> 00:21:16,902 Sí. 522 00:21:20,866 --> 00:21:22,524 - Por fin estás despierta. - Hola. 523 00:21:22,525 --> 00:21:24,755 Tienes razón, no ha sido para tanto. 524 00:21:24,755 --> 00:21:26,318 ¿Por qué tomas sumatriptán? 525 00:21:26,318 --> 00:21:28,511 - ¿El qué? - Sumatriptán. 526 00:21:28,512 --> 00:21:31,014 - Oh... tengo dolores de cabeza. - ¿Te lo han recetado? 527 00:21:31,015 --> 00:21:34,523 No, es... es de mi amigo, tiene migrañas, dijo que podría ayudar. 528 00:21:34,523 --> 00:21:36,751 Los triptanos pueden haber interferido con tus antidepresivos, 529 00:21:36,751 --> 00:21:39,264 causando algo llamado síndrome de la serotonina. 530 00:21:40,274 --> 00:21:43,090 Dejaste de respirar durante la operación, Shay. 531 00:21:43,090 --> 00:21:44,403 Estás alterada... 532 00:21:44,403 --> 00:21:45,749 Estaba preocupada. 533 00:21:46,893 --> 00:21:49,239 Quiero decir... no sabíamos si íbamos a perderte. 534 00:21:49,239 --> 00:21:51,415 Está bien. De acuerdo. Yo... lo siento. 535 00:21:51,415 --> 00:21:54,125 ¿Por qué tomas medicación sin receta? 536 00:21:54,675 --> 00:21:57,489 Quizás porque puedo ser un poco bipolar, 537 00:21:57,489 --> 00:21:59,270 y cuando lo soy, tengo aura. 538 00:21:59,270 --> 00:22:02,531 ¿Qué es eso... un poco... qué eres... te han diagnosticado bipolar? 539 00:22:02,531 --> 00:22:03,759 Los medicamentos para la migraña ayudan, 540 00:22:03,759 --> 00:22:05,833 pero no me agobian como lo hacen mis estabilizadores del estado de ánimo. 541 00:22:05,833 --> 00:22:08,145 Shay, me habías hecho pensar que tenías depresión. 542 00:22:08,145 --> 00:22:09,541 La tengo. 543 00:22:09,541 --> 00:22:10,637 También... 544 00:22:10,637 --> 00:22:12,703 Esto empieza a tener sentido. 545 00:22:12,703 --> 00:22:15,948 No dormir durante días, los altos, los bajos... 546 00:22:17,007 --> 00:22:18,713 ¿Por qué no me lo dijiste? 547 00:22:18,994 --> 00:22:20,708 Contigo siempre es el filo de la navaja. 548 00:22:20,708 --> 00:22:22,089 Tienes esta manera de hacerme sentir como 549 00:22:22,089 --> 00:22:24,399 que todo lo que hago es decepcionarte y... 550 00:22:25,114 --> 00:22:27,518 - ¡Eres todo lo que tengo, June! Sólo... - Está bien. 551 00:22:27,985 --> 00:22:29,484 Sólo respira. 552 00:22:30,406 --> 00:22:32,047 Todavía estoy aquí. 553 00:22:35,688 --> 00:22:38,430 En el fondo sabía que algunos pacientes estaban en riesgo en ese estudio 554 00:22:38,430 --> 00:22:40,030 pero me alejé por mi propia salud. 555 00:22:40,030 --> 00:22:43,461 Y para compensar, ¿quieres que te quite un desfibrilador en el Quirófano de Urgencias? 556 00:22:43,461 --> 00:22:45,628 ¡Es la única manera! Patrick corre el riesgo de sufrir un infarto mayor, 557 00:22:45,628 --> 00:22:47,432 y Fisher no me escucha. 558 00:22:48,562 --> 00:22:51,514 De acuerdo, mira, su frecuencia cardíaca está por las nubes. 559 00:22:51,514 --> 00:22:53,286 Necesito que me consigas un ecógrafo portátil. 560 00:22:53,286 --> 00:22:54,810 Yo mismo llamaría a cardiología 561 00:22:54,810 --> 00:22:56,845 pero sigo luchando contra Obstetricia para mantenerla aquí abajo. 562 00:22:56,845 --> 00:22:58,822 Y necesitas a alguien en quien puedas confiar. 563 00:22:58,822 --> 00:23:01,137 - Sí. - Oye... 564 00:23:01,435 --> 00:23:03,760 ¿quizás deberías intentar disculparte con Fisher? 565 00:23:03,760 --> 00:23:06,222 Ella podría reconsiderarlo. También es tu doctora. 566 00:23:06,662 --> 00:23:08,847 En realidad, ya no lo es. 567 00:23:08,847 --> 00:23:10,504 La despedí. 568 00:23:10,504 --> 00:23:13,026 Pero... ¿no tienes cardiólogo? Mags, ¿por qué harías eso? 569 00:23:13,026 --> 00:23:15,290 Porque necesitaba a alguien en quien también pudiera confiar. 570 00:23:16,663 --> 00:23:18,802 Mira, tenemos que hablar de esto más tarde. 571 00:23:18,802 --> 00:23:20,315 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 572 00:23:20,315 --> 00:23:22,073 - ¿Puedes traerme el ecógrafo portátil? - Sí. 573 00:23:22,073 --> 00:23:23,798 Muy bien, gracias. 574 00:23:26,329 --> 00:23:28,379 Entonces, dejemos esto correr, 575 00:23:28,379 --> 00:23:30,112 y puede llamar a la enfermera de atención domiciliaria o a mí 576 00:23:30,112 --> 00:23:32,062 con preguntas a cualquier hora del día o de la noche. 577 00:23:32,062 --> 00:23:34,560 - Gracias, Doctora Bergeron. - De nada. 578 00:23:34,560 --> 00:23:38,306 ¿Le enseñaste a papá a cambiar el suero en casa? 579 00:23:38,306 --> 00:23:40,043 ¿Dar poder al paciente, salvar la cama? 580 00:23:40,043 --> 00:23:42,887 ¿Qué quiso decir con, Mami estaba tocando al médico? 581 00:23:42,887 --> 00:23:45,609 - No es lo que piensa. - Sí, lo es, Reid. 582 00:23:45,609 --> 00:23:47,459 Sólo estaba siendo amable y me he dejado llevar, 583 00:23:47,459 --> 00:23:49,558 así que si tienes un problema con alguien, es conmigo. 584 00:23:49,558 --> 00:23:51,980 Bueno, tengo un problema con todo esto. 585 00:23:53,846 --> 00:23:55,594 No, eso... eso no es lo que pasó. 586 00:23:55,594 --> 00:23:58,723 Uh, en realidad, esta la pago yo, con padres disfuncionales, 587 00:23:58,723 --> 00:24:00,662 divide y vencerás a veces funciona. 588 00:24:01,372 --> 00:24:03,206 Arregla esto, por favor. 589 00:24:06,447 --> 00:24:10,098 La muestra que obtuvimos de Darcy, ¿olía a azúcar? 590 00:24:10,098 --> 00:24:11,520 Algo dulce y pegajoso. 591 00:24:11,520 --> 00:24:14,563 - Es extraño porque papá dice que no comen azúcar. - Sí. 592 00:24:14,563 --> 00:24:17,087 Pero si mamá le da carne cuando papá no mira, 593 00:24:17,087 --> 00:24:19,063 quizás Darcy no pueda digerir la proteína. 594 00:24:19,063 --> 00:24:21,825 Enfermedad de la Orina de Jarabe de Arce. Suele empezar al nacer. 595 00:24:21,825 --> 00:24:24,748 Sí, aunque puede no aparecer hasta que se desencadena por la dieta o el estrés. 596 00:24:24,748 --> 00:24:27,326 Haré un análisis de glóbulos blancos para confirmarlo. 597 00:24:28,332 --> 00:24:30,238 Dudo que salve el matrimonio. 598 00:24:30,238 --> 00:24:31,451 No. 599 00:24:35,794 --> 00:24:37,967 Sé que está cansada, Van, pero necesito que se esfuerce más. 600 00:24:37,967 --> 00:24:39,642 De acuerdo, ¿cómo vamos por aquí? 601 00:24:39,642 --> 00:24:41,647 Empezó a empujar después de las dos últimas contracciones. 602 00:24:41,647 --> 00:24:43,091 Su entrenador de parto aún no ha llegado. 603 00:24:43,091 --> 00:24:44,790 Van, voy a usar esta varita para mirar su corazón 604 00:24:44,790 --> 00:24:47,141 y tratar de averiguar por qué está latiendo tan rápido. 605 00:24:48,822 --> 00:24:50,066 ¿Ella está bien? 606 00:24:50,066 --> 00:24:52,562 Van, tómese el tiempo entre contracciones para mantener la respiración uniforme. 607 00:24:52,562 --> 00:24:54,206 Dame la mano. 608 00:24:54,206 --> 00:24:55,561 La contractilidad es débil. 609 00:24:55,561 --> 00:24:58,099 Está cianótica y puedo ver líquido en sus pulmones. 610 00:24:58,099 --> 00:25:00,649 Oye, eres más valiente que yo en este momento. 611 00:25:00,649 --> 00:25:03,463 Pidiendo a gritos una epidural incluso antes de aparcar el coche. 612 00:25:03,463 --> 00:25:06,105 No es tan malo como la vez que Jack estrelló nuestro coche patrulla. 613 00:25:06,105 --> 00:25:07,669 tratando de detener una persecución 614 00:25:07,669 --> 00:25:10,397 Oye... al menos, yo... hice que el coche chocara de mi lado. 615 00:25:10,397 --> 00:25:13,481 Te dieron 20 puntos de sutura por evitar que ese cristal me golpeara. 616 00:25:13,481 --> 00:25:16,168 Basándonos en lo que estamos viendo, lo que me preocupa es una embolia de líquido amniótico. 617 00:25:16,168 --> 00:25:17,794 ¿Por el fentanilo? 618 00:25:17,794 --> 00:25:20,245 No, sucede cuando el líquido amniótico entra en el torrente sanguíneo 619 00:25:20,245 --> 00:25:22,328 y causa complicaciones durante el parto. 620 00:25:22,328 --> 00:25:23,966 Aunque los efectos continuados de la sobredosis 621 00:25:23,966 --> 00:25:26,266 y el estado debilitado de su cuerpo podrían exacerbar las cosas. 622 00:25:26,266 --> 00:25:27,848 ¿Qué significa eso para mi bebé? 623 00:25:27,848 --> 00:25:30,013 Significa que tenemos que sacarlo lo antes posible, 624 00:25:30,013 --> 00:25:32,407 idealmente por cesárea. ¿Es demasiado tarde para pivotar? 625 00:25:32,407 --> 00:25:34,622 - Tuve el mismo pensamiento. - ¡No! No quiero una cesárea. 626 00:25:34,622 --> 00:25:37,188 - Van, ya está agotada. - ¡Puedo empujar! 627 00:25:37,188 --> 00:25:39,662 - Escucha a los médicos, Van. - ¿Podemos llamar a un anestesista? 628 00:25:39,663 --> 00:25:41,632 - No creo que... - Ya hay uno en espera. 629 00:25:41,632 --> 00:25:44,450 - Y tenemos todo lo que necesitamos. - ¡Tiempo fuera! ¿De acuerdo? 630 00:25:44,450 --> 00:25:46,009 No es lo que Van quiere, caballeros, 631 00:25:46,009 --> 00:25:49,330 ¿así que al menos escuchemos la otra parte antes de elegir por ella? 632 00:25:49,330 --> 00:25:50,789 Una cesárea significa más pérdida de sangre, 633 00:25:50,789 --> 00:25:53,173 y múltiples transfusiones si la embolia progresa. 634 00:25:53,173 --> 00:25:54,851 Además, tardan más en curarse. 635 00:25:54,851 --> 00:25:56,095 Por favor. 636 00:25:56,095 --> 00:25:57,728 Tenéis que dejarme intentarlo. 637 00:25:58,547 --> 00:26:00,495 De acuerdo. Puedo ver un caso para eso. 638 00:26:00,495 --> 00:26:01,879 Aquí viene otra contracción. 639 00:26:01,879 --> 00:26:03,809 Tres, dos, uno... 640 00:26:03,810 --> 00:26:06,723 ¡Empuje, empuje, empuje, empuje, empuje, empuje, empuje, empuje! 641 00:26:08,580 --> 00:26:10,555 ¡Caray! ¡¿Qué demonios estás haciendo?! 642 00:26:10,555 --> 00:26:12,910 - ¡Tomar medidas como dijiste! - ¡¡Me refería a conseguir un abogado!! 643 00:26:12,910 --> 00:26:15,643 - ¡Te voy a matar! - No, Jack, ¡lo prometiste! 644 00:26:19,408 --> 00:26:21,129 ¡Jack, para! 645 00:26:22,830 --> 00:26:24,122 ¡Código blanco! 646 00:26:24,122 --> 00:26:26,445 ¡Código blanco! ¡Llama ahora mismo! 647 00:26:27,603 --> 00:26:29,284 ¡Despejen los pasillos! 648 00:26:29,284 --> 00:26:31,970 - ¡Despejen los pasillos! - ¡Despejen los pasillos! 649 00:26:32,639 --> 00:26:33,814 ¡Su saturación está cayendo! 650 00:26:33,814 --> 00:26:35,468 ¡Estamos perdiendo la frecuencia cardíaca del bebé! 651 00:26:47,541 --> 00:26:49,663 ¡Van! ¡Céntrese! ¡Otro gran empujón! 652 00:26:49,663 --> 00:26:51,009 ¿De acuerdo? ¡Puede hacerlo! 653 00:26:51,009 --> 00:26:53,556 ¡Tres, dos, uno! 654 00:26:59,570 --> 00:27:02,484 Bien, ¡tengamos la aspiradora en espera! Puede que necesitemos ayudarle. 655 00:27:03,083 --> 00:27:05,873 - De acuerdo, ¡es suficiente! - ¡No te metas! 656 00:27:11,157 --> 00:27:13,506 ¡Estás muerto! ¡Estás muerto! 657 00:27:13,506 --> 00:27:16,333 - ¡Ya basta, Jack! - No, ¡suéltame! 658 00:27:16,333 --> 00:27:18,152 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! ¡Código plata! 659 00:27:18,152 --> 00:27:19,562 ¡Código plata! 660 00:27:20,860 --> 00:27:22,250 ¡Bash! 661 00:27:25,593 --> 00:27:27,487 Código plata en el Departamento de Urgencias. 662 00:27:27,487 --> 00:27:29,604 Código plata en el Departamento de Urgencias. 663 00:27:29,849 --> 00:27:31,349 ¿Cheese? 664 00:27:40,650 --> 00:27:42,443 De acuerdo. ¡Jack, no te muevas! 665 00:27:42,443 --> 00:27:43,875 Dejó de llorar. 666 00:27:43,875 --> 00:27:46,750 Parece hipóxico y letárgico, ¡necesita la UCIN ya! 667 00:27:46,750 --> 00:27:48,995 Tengo que estar con el bebé. Es lo único que quería que hiciera. 668 00:27:48,995 --> 00:27:51,473 Oye, oye, Jack, Jack, no te muevas. ¡No te muevas! ¡No te muevas! 669 00:27:51,473 --> 00:27:54,524 - Tenemos que pinzar y cortar. - Vamos, bebé. 670 00:27:58,615 --> 00:28:00,147 ¿A dónde lo llevas? 671 00:28:00,147 --> 00:28:01,582 Tienen que hacerle una radiografía del pecho para asegurarse 672 00:28:01,582 --> 00:28:03,433 de que está recibiendo suficiente aire. 673 00:28:04,635 --> 00:28:05,879 ¡Edema pulmonar! 674 00:28:05,879 --> 00:28:08,926 ¡Necesita ventilación y transfusiones para la embolia ahora mismo! 675 00:28:11,833 --> 00:28:13,526 No siento las piernas. 676 00:28:14,768 --> 00:28:16,118 No puedo... 677 00:28:18,350 --> 00:28:19,866 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Vengan aquí! 678 00:28:20,764 --> 00:28:22,179 ¡Aquí! ¡Presión! ¡Aquí! 679 00:28:22,179 --> 00:28:23,346 Muy bien. 680 00:28:29,080 --> 00:28:30,183 De acuerdo. 681 00:28:30,884 --> 00:28:32,490 Quédate con nosotros, Jack. 682 00:28:45,056 --> 00:28:46,752 Sólo estoy preocupada por ti. 683 00:28:46,997 --> 00:28:48,678 No te pedí que vinieras. 684 00:28:48,678 --> 00:28:50,692 Pensé que íbamos a venir juntas. 685 00:28:50,692 --> 00:28:52,583 June, ¿lo sabías? 686 00:28:52,583 --> 00:28:55,258 - ¿Llamaste a mi madre? - Le envié un mensaje a June hace un mes, 687 00:28:55,258 --> 00:28:56,827 ya que quería saber cómo estabas. 688 00:28:56,827 --> 00:28:58,556 ¿Habéis estado hablando todo este tiempo? 689 00:28:58,556 --> 00:29:00,695 No todo el tiempo, sólo un par de veces hasta que... 690 00:29:00,695 --> 00:29:03,539 - Ella sólo quiere ayudar, Shay. - Como si tú supieras hacer eso. 691 00:29:03,539 --> 00:29:05,246 Sé lo suficiente como para aceptar mis límites, 692 00:29:05,246 --> 00:29:06,528 y que necesito poner límites 693 00:29:06,528 --> 00:29:09,111 - que es lo que June está haciendo. - ¿Qué te dijo? 694 00:29:09,111 --> 00:29:12,405 ¿Que ignore el problema hasta que haga algo estúpido como estrellar un coche? 695 00:29:12,405 --> 00:29:14,605 - O desaparecer durante tres semanas. - Eso fue... 696 00:29:14,605 --> 00:29:16,801 ¡todo lo que haces es culparme! 697 00:29:16,801 --> 00:29:18,323 Sé que lo ves así, 698 00:29:18,323 --> 00:29:21,109 pero cuando llegas a la automedicación, yo tengo que ser la mala. 699 00:29:21,109 --> 00:29:23,152 Es lo que pasa siempre. 700 00:29:23,152 --> 00:29:24,940 Y lo volveré a hacer, Shay. 701 00:29:24,940 --> 00:29:27,610 Seguiré haciéndolo una y otra vez. 702 00:29:28,307 --> 00:29:29,682 Sabes, dijiste que soy la única persona que tienes 703 00:29:29,682 --> 00:29:32,151 pero eso no es realmente cierto, es decir, tienes a tu madre. 704 00:29:32,151 --> 00:29:33,889 El hecho de que ella esté aquí y se enfrente a... 705 00:29:33,889 --> 00:29:37,339 - Crees que soy demasiado. - No, ¡creo que no soy suficiente! 706 00:29:37,339 --> 00:29:38,580 ¡Sigues mirándome como si yo fuera alguien 707 00:29:38,580 --> 00:29:41,098 que puede con todo, y yo no puedo! 708 00:29:41,098 --> 00:29:43,494 No quiero perderte, así que pido ayuda. 709 00:29:43,494 --> 00:29:45,756 Eso es lo que queremos, Shay, ayudar. 710 00:29:45,756 --> 00:29:47,515 ¡Largaos las dos! 711 00:29:47,812 --> 00:29:50,966 - ¡Fuera! ¡Viviré con Kenzie! - Kenzie... 712 00:29:50,966 --> 00:29:53,436 - Shay. - Me duele el estómago, 713 00:29:53,436 --> 00:29:55,061 quiero descansar. 714 00:30:03,403 --> 00:30:04,601 Shay. 715 00:30:18,335 --> 00:30:19,662 Así que... 716 00:30:20,177 --> 00:30:22,253 se estaba curando muy bien, y... 717 00:30:22,453 --> 00:30:24,559 hace un par de semanas, lo abrí de nuevo. 718 00:30:24,559 --> 00:30:27,080 Se infectó y por eso... 719 00:30:28,011 --> 00:30:29,649 todavía está sensible. 720 00:30:30,217 --> 00:30:31,886 ¿Por qué harías eso? 721 00:30:36,240 --> 00:30:37,847 Porque solía cortarme. 722 00:30:41,094 --> 00:30:44,572 Y he conseguido casi siempre parar, pero a veces es sólo... 723 00:30:50,037 --> 00:30:51,974 Mira, sólo tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo? 724 00:30:56,308 --> 00:30:57,988 Shay, tú... necesitas ayuda. 725 00:31:00,469 --> 00:31:01,704 No. 726 00:31:08,209 --> 00:31:09,878 Veinticinco miligramos. 727 00:31:09,878 --> 00:31:11,541 Treinta minutos para que haga efecto. 728 00:31:12,124 --> 00:31:15,215 Sinceramente, me sorprende que hayas aceptado tan rápido. 729 00:31:16,022 --> 00:31:20,654 La dosis, ¿es suficiente para producir una reacción alucinógena? 730 00:31:20,654 --> 00:31:22,051 No para todo el mundo. 731 00:31:22,051 --> 00:31:24,882 La idea es activar un estado similar al sueño. 732 00:31:24,882 --> 00:31:28,100 Algunos pacientes dicen que los recuerdos aparecen como pequeñas películas. 733 00:31:28,100 --> 00:31:31,403 Otros sólo se sienten relajados y otros no sienten nada. 734 00:31:31,962 --> 00:31:33,725 Así que... me tumbo ahí y... 735 00:31:33,725 --> 00:31:38,224 Elegirás una lista de reproducción, respira hondo unas cuantas veces y empezará. 736 00:31:40,281 --> 00:31:42,414 Y es normal estar nervioso. 737 00:31:42,414 --> 00:31:46,106 Pero para que lo sepas, tienes el control total de esto. 738 00:31:47,143 --> 00:31:48,987 ¿Escuchaste el código plata de hoy? 739 00:31:48,987 --> 00:31:51,453 - ¿Hace unas horas? - ¿El policía al que dispararon? 740 00:31:52,434 --> 00:31:55,206 Su compañera tuvo un bebé justo antes de que ocurriera. 741 00:31:55,952 --> 00:31:57,299 ¿Lo consiguió? 742 00:31:57,595 --> 00:32:00,335 Por un momento no estuvimos seguros de que lo consiguiera, pero... 743 00:32:00,970 --> 00:32:03,307 ya sabes, lo llevamos al quirófano y ahora sólo queda esperar y ver... 744 00:32:03,307 --> 00:32:04,931 si volverá a caminar. 745 00:32:06,753 --> 00:32:11,857 La forma en que dejó que su daño arrastrara a todos a su alrededor... 746 00:32:13,151 --> 00:32:14,997 después de ver esa caída, 747 00:32:15,976 --> 00:32:17,262 decidí... 748 00:32:17,262 --> 00:32:19,997 ¿Me dejas intentar golpearle al cerebro en la cara? 749 00:32:23,944 --> 00:32:26,041 ¿Debería preocuparme hacer esto 750 00:32:26,041 --> 00:32:28,440 tan pronto después de toda esa adrenalina? 751 00:32:28,440 --> 00:32:30,077 ¿Todavía te sientes acelerado? 752 00:32:30,635 --> 00:32:31,896 Bien. 753 00:32:34,703 --> 00:32:36,749 Mi madre solía decir que si probaba las drogas, aunque fuera una vez, 754 00:32:36,749 --> 00:32:38,667 arruinaría mi vida y nunca llegaría a ser médico. 755 00:32:38,667 --> 00:32:40,773 La mía también. ¿Naciste aquí? 756 00:32:40,773 --> 00:32:42,520 No. Vinimos de Irán cuando era un bebé. 757 00:32:42,520 --> 00:32:44,757 Y ahora eres un médico que receta drogas. 758 00:32:44,757 --> 00:32:47,662 A otros médicos cuyas madres estarían igualmente horrorizadas. 759 00:32:51,027 --> 00:32:52,765 ¿Te quedarás? 760 00:32:52,765 --> 00:32:54,330 Me quedaré. 761 00:33:15,794 --> 00:33:18,127 Lo mantienen a dieta estricta, se las arreglarán. 762 00:33:18,452 --> 00:33:19,898 ¿Ella... 763 00:33:19,898 --> 00:33:22,709 me usó para forzar las cosas con su marido? 764 00:33:23,331 --> 00:33:25,889 Dale un mes y la encontrarás en Tinder. Puedes volver a usarla. 765 00:33:25,889 --> 00:33:27,417 No es realmente lo mío. 766 00:33:27,417 --> 00:33:29,829 Oh, colega, por favor, diviértete. 767 00:33:31,188 --> 00:33:33,812 Por cierto. La Doctora Devi quiere que vaya a trabajar a Urgencias. 768 00:33:33,812 --> 00:33:36,714 Oh, ¿en pediatría? O sea, conmigo haciendo más servicios cruzados tendría sentido. 769 00:33:36,714 --> 00:33:38,533 No, en realidad dijo el trabajo de adjunto, 770 00:33:38,533 --> 00:33:40,521 el que tú tienes, está en juego. 771 00:33:43,563 --> 00:33:45,460 No estoy muy seguro de cómo me siento al respecto. 772 00:33:45,460 --> 00:33:47,326 Sí, bueno... 773 00:33:47,326 --> 00:33:48,851 He dicho que sí. 774 00:34:26,082 --> 00:34:27,308 Mags. 775 00:34:27,308 --> 00:34:29,881 He estado intentando pillar a todos los que estaban antes en el Quirófano de Urgencias. 776 00:34:29,881 --> 00:34:31,777 ¿Estás bien? 777 00:34:31,777 --> 00:34:33,343 Sí, creo que sí. 778 00:34:33,343 --> 00:34:34,547 ¿Qué tal lo llevas? 779 00:34:34,547 --> 00:34:37,573 Bueno, nunca había estado en una situación así. 780 00:34:37,573 --> 00:34:39,703 O lidiado con las secuelas. 781 00:34:39,703 --> 00:34:41,666 Deberías seguir tu propio consejo. 782 00:34:41,666 --> 00:34:44,410 No olvides tomar un descanso si lo necesitas. 783 00:34:44,410 --> 00:34:47,497 También este paciente de cardiología que no quieres mandar arriba... 784 00:34:47,497 --> 00:34:49,406 Patrick Camby, sí, te lo iba a decir antes 785 00:34:49,406 --> 00:34:52,104 pero esperaba que pudiéramos conseguir un cirujano para quitarle el desfibrilador. 786 00:34:52,104 --> 00:34:53,871 No sin el apoyo de su cardiólogo. 787 00:34:53,871 --> 00:34:55,442 Pero no has oído las razones. 788 00:34:55,442 --> 00:34:57,225 He leído tus extensas notas. 789 00:34:57,225 --> 00:34:58,863 - Y aunque tengas razón... - La tengo. 790 00:34:58,863 --> 00:35:00,939 Y eso es lo que quiere Patrick. 791 00:35:01,461 --> 00:35:04,174 Fisher argumenta bien por qué no está de acuerdo. 792 00:35:04,174 --> 00:35:07,455 Pero... en el parto, luchaste por Van 793 00:35:07,455 --> 00:35:09,544 y siempre luchas por el paciente. 794 00:35:09,544 --> 00:35:11,197 ¿Por qué es esto diferente? 795 00:35:11,197 --> 00:35:14,704 ¿Contrariar directamente a la jefa de cardiología con su propio paciente? 796 00:35:14,704 --> 00:35:16,541 Así que es una cuestión de política. 797 00:35:16,541 --> 00:35:19,336 Oh, está bien, cariño. No pasa nada. 798 00:35:19,336 --> 00:35:21,499 Vas a estar bien. 799 00:35:29,205 --> 00:35:31,635 Nancy deja la enfermería. 800 00:35:32,411 --> 00:35:35,310 Dice que no sabe lo que quiere hacer con su vida, pero 801 00:35:35,310 --> 00:35:36,603 no puede ser esto. 802 00:35:41,470 --> 00:35:43,387 Ya no pareces tener miedo. 803 00:35:44,884 --> 00:35:46,076 No. 804 00:35:47,282 --> 00:35:48,991 ¿De qué crees que tenías miedo? 805 00:35:49,329 --> 00:35:52,057 ¿Sentirte desinhibido? ¿Sentirte vulnerable? 806 00:35:54,086 --> 00:35:55,193 Tal vez. 807 00:35:56,147 --> 00:35:58,612 Muy bien, ¿cómo funciona esto ahora? 808 00:35:58,612 --> 00:35:59,943 Dímelo tú. 809 00:35:59,943 --> 00:36:01,812 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 810 00:36:01,812 --> 00:36:04,948 ¿Recuerdas algo de cuando la droga era más activa? 811 00:36:04,948 --> 00:36:06,287 Rumiación. 812 00:36:06,695 --> 00:36:08,377 Me sorprende que no hayas preguntado. 813 00:36:08,378 --> 00:36:10,827 - ¿Por qué lo dices? - Bueno, no dejo de decirlo. 814 00:36:10,828 --> 00:36:13,008 - ¿En voz alta? - ¿No? 815 00:36:16,736 --> 00:36:18,351 De acuerdo... 816 00:36:18,616 --> 00:36:22,485 Significa contemplación, pero suena a ruina. 817 00:36:22,485 --> 00:36:24,998 Esas cosas contrastan mucho. 818 00:36:25,317 --> 00:36:27,110 Belleza y oscuridad. 819 00:36:27,416 --> 00:36:29,590 Como el estetoscopio de mi padre. 820 00:36:29,912 --> 00:36:34,886 "Rumen" significa el estómago de los rumiantes, las vacas. 821 00:36:34,886 --> 00:36:38,184 Así que la palabra significa, literalmente, masticar el bolo alimenticio. 822 00:36:39,647 --> 00:36:42,422 ¿Alguna idea de lo que estabas rumiando? 823 00:36:42,422 --> 00:36:47,188 Sólo que yo también vi el cielo sólo... 824 00:36:47,188 --> 00:36:49,034 lleno de estrellas. 825 00:36:49,197 --> 00:36:50,470 ¿Un recuerdo? 826 00:36:51,301 --> 00:36:53,094 Una noche preciosa. 827 00:36:56,350 --> 00:36:59,408 ¿Recuerdas dónde? ¿Cuándo? 828 00:37:01,300 --> 00:37:04,307 En las entrañas de un edificio bombardeado. 829 00:37:04,307 --> 00:37:06,901 Estábamos buscando supervivientes. 830 00:37:11,745 --> 00:37:13,791 Belleza y oscuridad otra vez. 831 00:37:16,445 --> 00:37:20,468 ¿Y si no soy capaz de ver una sin la otra? 832 00:37:22,049 --> 00:37:23,232 Yo... 833 00:37:23,989 --> 00:37:26,797 ¿De separar el daño del bien? 834 00:37:28,096 --> 00:37:29,557 Di más, Bashir. 835 00:37:31,649 --> 00:37:33,626 De acuerdo, entonces... 836 00:37:35,557 --> 00:37:37,928 cuando esa pistola se disparó hoy, 837 00:37:38,578 --> 00:37:40,249 no me asusté. 838 00:37:42,412 --> 00:37:45,465 Pero esta mañana, Mags y yo... 839 00:37:45,465 --> 00:37:47,420 intentamos hablar sobre el futuro... 840 00:37:47,420 --> 00:37:49,717 Y no podía verlo. 841 00:37:50,236 --> 00:37:52,086 Aunque quisiera. 842 00:37:52,968 --> 00:37:56,365 ¿Es posible... que eso sea lo que temes? 843 00:37:56,959 --> 00:38:00,247 ¿No de sentirte vulnerable, sino de sentirte feliz? 844 00:38:01,522 --> 00:38:02,800 Tal vez. 845 00:38:07,738 --> 00:38:09,128 Probablemente. 846 00:38:10,862 --> 00:38:12,621 ¿En qué estás pensando ahora? 847 00:38:13,256 --> 00:38:14,558 En las vacas. 848 00:38:15,996 --> 00:38:19,658 Masticar, digerir, purgar y luego... 849 00:38:20,676 --> 00:38:22,405 volver a empezar. 850 00:38:31,779 --> 00:38:32,920 ¿Patrick? 851 00:38:32,920 --> 00:38:34,060 ¿Patrick? 852 00:38:34,253 --> 00:38:35,943 Quería darte mi número. 853 00:38:35,943 --> 00:38:38,038 Así podrás mandarme un mensaje si alguna vez sientes algo 854 00:38:38,038 --> 00:38:39,761 de las señales de advertencia de las que hablamos. 855 00:38:39,761 --> 00:38:40,907 - Gracias, Mags. - Sí. 856 00:38:40,907 --> 00:38:43,026 Yo... Siento que mi escapatoria no haya funcionado. 857 00:38:43,026 --> 00:38:45,542 Ah, no te preocupes. Lo resolví por mi cuenta. 858 00:38:45,542 --> 00:38:47,061 ¿De verdad? ¿Qué significa eso? 859 00:38:47,061 --> 00:38:49,827 Oh, yo... Un amigo me trajo un imán. 860 00:38:50,530 --> 00:38:51,850 Según el Doctor Google, 861 00:38:51,851 --> 00:38:54,829 impedirá que mi desfibrilador me dé una descarga mientras esté lo bastante cerca. 862 00:38:54,829 --> 00:38:56,418 No, Patrick, no creo que sea una buena idea. 863 00:38:56,418 --> 00:38:58,035 Medicamente hablando, no sabemos cómo funciona eso 864 00:38:58,035 --> 00:39:00,369 - o qué tipo de efectos secundarios tendría. Tú... - Mags. Mags. Mags. 865 00:39:00,369 --> 00:39:03,761 Tenías razón cuando me dijiste que confiara en lo que siento. 866 00:39:03,761 --> 00:39:05,729 Ahora si puedo convencer a Fisher para que saque esto 867 00:39:05,729 --> 00:39:06,948 o encontrar a alguien más que lo haga, 868 00:39:06,948 --> 00:39:11,080 tengo que darle sentido a todo esto de la única manera que sé. 869 00:39:11,080 --> 00:39:13,320 Y eso es pelotas fuera. 870 00:39:14,703 --> 00:39:16,565 Hasta luego, chica. 871 00:39:28,570 --> 00:39:30,315 ¿Otra vez en el turno de medianoche? 872 00:39:31,571 --> 00:39:33,096 ¿Cómo estaba tu hermana? 873 00:39:33,568 --> 00:39:35,587 Bueno, tenías razón, había algo subyacente 874 00:39:35,587 --> 00:39:37,699 así que la obligué a enfrentarse a ello, 875 00:39:37,699 --> 00:39:39,240 y se fue. 876 00:39:42,547 --> 00:39:43,835 June. 877 00:39:44,861 --> 00:39:46,216 Mira, yo... 878 00:39:46,216 --> 00:39:48,317 Sé que te presioné mucho para que fueras mi mentor, 879 00:39:48,318 --> 00:39:50,698 y quizás, de alguna manera, no querías serlo. 880 00:39:51,326 --> 00:39:53,702 Todo lo que oigo de eso es que te he fallado. 881 00:39:53,996 --> 00:39:55,901 No, eso no es lo que quiero decir, yo... 882 00:39:57,463 --> 00:39:59,621 Simplemente no me di cuenta de lo que te estaba pidiendo. 883 00:40:01,471 --> 00:40:03,916 ¿Dormiste algo entre los turnos? 884 00:40:04,720 --> 00:40:07,246 - Vete a casa. Yo te cubro. - No tienes que hacerlo. 885 00:40:07,246 --> 00:40:09,634 Vete, antes de que cambie de opinión. 886 00:40:30,116 --> 00:40:31,338 Nada. 887 00:40:33,716 --> 00:40:36,281 Bueno... va a llevar tiempo, 888 00:40:36,282 --> 00:40:39,196 mucho trabajo duro y rehabilitación para saberlo con seguridad. 889 00:40:40,631 --> 00:40:42,206 He llamado a mi superior. 890 00:40:42,831 --> 00:40:44,205 Le conté todo. 891 00:40:45,544 --> 00:40:49,366 Tienen a Cheese en una celda y yo estoy bajo revisión. 892 00:40:50,743 --> 00:40:52,688 Eso debió ser muy duro. 893 00:40:53,873 --> 00:40:56,533 ¿Ha visto a Van? ¿Al bebé? 894 00:40:58,450 --> 00:41:00,672 No vendrá a verme, ¿verdad? 895 00:41:07,045 --> 00:41:08,340 Sí. 896 00:41:11,717 --> 00:41:13,690 Ojalá Cheese tuviera mejor puntería. 897 00:41:26,056 --> 00:41:28,321 Voy a buscar un nuevo cardiólogo. 898 00:41:28,321 --> 00:41:29,524 Sí, pero ¿cuándo? 899 00:41:29,524 --> 00:41:31,699 Casi mueres y ahora no hay nadie controlando tu corazón. 900 00:41:31,699 --> 00:41:34,302 Necesito que me cubras las espaldas, 901 00:41:34,302 --> 00:41:35,284 ¿de acuerdo? 902 00:41:35,284 --> 00:41:37,408 No sólo para descargar tus miedos. 903 00:41:39,704 --> 00:41:41,002 Está bien. 904 00:41:43,183 --> 00:41:45,523 - Bash, cuando esa pistola se disparó hoy, fue... - Oye. Oye. 905 00:41:47,242 --> 00:41:48,510 Estamos bien. 906 00:41:52,711 --> 00:41:54,888 ¿Seguiste adelante con la psilocibina? 907 00:41:54,888 --> 00:41:56,183 Lo hice. 908 00:41:57,508 --> 00:41:58,854 ¿Estabas colocado? 909 00:41:58,854 --> 00:42:00,254 ¿Cómo te sentiste? 910 00:42:00,254 --> 00:42:02,875 Pues... no creo que estuviera colocado, pero... 911 00:42:05,214 --> 00:42:06,941 Me sentí más ligero. 912 00:42:08,581 --> 00:42:09,888 ¿Y ahora? 913 00:42:21,450 --> 00:42:24,016 Creo que voy a buscar otro sitio para vivir. 914 00:42:52,042 --> 00:42:54,043 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 70554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.