Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,119 --> 00:00:02,722
No estoy seguro de que pueda
seguir viniendo.
2
00:00:02,722 --> 00:00:04,624
Bashir.
Hablemos de esto.
3
00:00:04,624 --> 00:00:06,220
No creo que me pueda ayudar.
4
00:00:06,225 --> 00:00:07,285
¿Me está degradando?
5
00:00:07,285 --> 00:00:09,490
Tengo una responsabilidad
con el departamento.
6
00:00:09,495 --> 00:00:11,626
¿Necesitas un proyecto?
Porque siempre está la bomba
7
00:00:11,630 --> 00:00:13,051
que parece haber estallado
en la cocina.
8
00:00:13,051 --> 00:00:14,649
Estoy buscando alguna manera
de conectar,
9
00:00:14,649 --> 00:00:16,297
y parece que no quieres tener
nada que ver conmigo.
10
00:00:16,301 --> 00:00:18,712
Tienes acciones en la empresa que
comercializa el desfibrilador interno.
11
00:00:18,717 --> 00:00:19,868
¿Está segura de que eso
no es un conflicto?
12
00:00:19,872 --> 00:00:21,041
No según el comité ético.
13
00:00:21,041 --> 00:00:22,812
Tengo que saber que puedo
respaldar lo que estamos haciendo.
14
00:00:22,812 --> 00:00:25,410
¿Te sientes bien?
Estás respirando rápido.
15
00:00:26,934 --> 00:00:28,802
¡Necesito una camilla aquí, ahora!
16
00:00:40,300 --> 00:00:42,021
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda aquí!
17
00:00:42,026 --> 00:00:44,674
¡Llama a la doctora Fisher, dile
que su ritmo cardíaco es de 190!
18
00:00:52,173 --> 00:00:54,066
No hay cambios de ritmo.
Su tensión está bajando.
19
00:00:54,071 --> 00:00:55,611
Llévenla al laboratorio de
cateterismo.
20
00:01:04,705 --> 00:01:06,379
Tres, dos, uno, abajo.
21
00:01:06,384 --> 00:01:07,780
¡Pónganle un respirador!
22
00:01:07,785 --> 00:01:09,048
50 de ketamina, por vía intravenosa.
23
00:01:09,053 --> 00:01:10,883
¡Dr. Hamed, nosotros nos encargamos!
24
00:01:10,888 --> 00:01:12,822
Acabo de enterarme, Bash.
25
00:01:14,055 --> 00:01:15,887
100 julios, sincronizados.
26
00:01:15,892 --> 00:01:18,290
- ¡Cargando! - No, no, no,
¡una de las almohadillas está suelta!
27
00:01:18,295 --> 00:01:20,388
Todo el que no pertenezca al
servicio de cardiología que salga.
28
00:01:20,393 --> 00:01:21,693
- ¡Ahora!
- ¡No! ¡No me voy!
29
00:01:21,698 --> 00:01:22,861
Bash. Vamos.
30
00:01:22,866 --> 00:01:25,831
Bash, vamos, hombre.
Deja que hagan su trabajo.
31
00:01:25,836 --> 00:01:26,936
¡Fuera!
32
00:01:29,316 --> 00:01:30,945
¡Estaba dormido!
¿De acuerdo?
33
00:01:30,945 --> 00:01:33,111
¡Le subió el ritmo y
no lo escuché a tiempo!
34
00:01:33,111 --> 00:01:34,960
¿Qué habrías hecho tú?
¿Avisar a la enfermera un segundo
35
00:01:34,960 --> 00:01:36,869
- antes que el monitor?
- Si hubiera estado despierto...
36
00:01:36,869 --> 00:01:39,772
¡Bash, Bash! Contrólate, hombre.
37
00:01:39,772 --> 00:01:41,664
¿Cuántas veces hemos dicho a
los pacientes y a sus familias
38
00:01:41,664 --> 00:01:43,049
que no se culpen a sí mismos?
39
00:01:43,054 --> 00:01:44,577
¿Qué está pasando?
40
00:01:45,745 --> 00:01:46,857
Chicos, ¿qué demonios está pasando?
41
00:01:46,857 --> 00:01:48,724
Sigue entrando y saliendo
en fibrilación ventricular
42
00:01:48,724 --> 00:01:50,230
que su marcapasos no puede detectar.
43
00:01:50,230 --> 00:01:51,929
¿Qué? ¿Mags tiene un marcapasos?
44
00:01:51,929 --> 00:01:53,597
Nunca dijo nada sobre un
historial cardíaco.
45
00:01:53,597 --> 00:01:55,329
- Sí, a mí tampoco.
- Supongo que tal vez pensó
46
00:01:55,333 --> 00:01:56,918
que eso había quedado atrás...
47
00:01:59,149 --> 00:02:01,733
De acuerdo, yo...
Tengo que volver.
48
00:02:01,738 --> 00:02:03,869
Puedes...
Quédate, yo sólo voy a...
49
00:02:03,874 --> 00:02:06,565
- Tengo que ir a cubrirme.
- Vamos a tener que abrirla.
50
00:02:21,750 --> 00:02:26,848
3x05 - Nadir.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
51
00:02:29,021 --> 00:02:30,025
¿Seguro que no te importa
52
00:02:30,025 --> 00:02:31,496
quedarte con Amira unos días más?
53
00:02:31,501 --> 00:02:33,965
No es de mí de quien debes preocuparte.
54
00:02:33,970 --> 00:02:35,400
Ella lo sabe, Bashir.
55
00:02:35,405 --> 00:02:36,868
¿Que Mags y yo somos...?
56
00:02:36,873 --> 00:02:38,469
- Sí.
- ¿Se lo has dicho?
57
00:02:39,087 --> 00:02:41,006
Ella ya se había dado cuenta,
58
00:02:41,011 --> 00:02:44,033
y no le mentí cuando me preguntó
qué estaba pasando ahora.
59
00:02:44,033 --> 00:02:46,374
Sabía que se molestaría,
por eso no dije nada.
60
00:02:46,374 --> 00:02:48,901
No está molesta por eso.
61
00:02:48,901 --> 00:02:50,792
Vamos, Rania, si esto es por
la escuela de arte otra vez...
62
00:02:50,792 --> 00:02:53,087
Bashir, ¡basta!
63
00:02:53,092 --> 00:02:55,799
Te ruega que la veas de verdad.
64
00:02:56,397 --> 00:02:58,634
Ella no entiende por qué no puedes.
65
00:03:02,505 --> 00:03:04,747
No es mi intención agobiarte.
66
00:03:04,747 --> 00:03:06,649
Gracias, por cuidarla.
67
00:03:10,415 --> 00:03:12,770
Así que aquí es donde los pacientes
llegan desde una ambulancia.
68
00:03:12,770 --> 00:03:14,452
Vaya, atentos chicos.
69
00:03:15,251 --> 00:03:18,442
Las entradas del acuario están
temporizadas, he reservado de 12 a 1.
70
00:03:18,442 --> 00:03:20,669
Oh no, sólo pude conseguir
de 10 a 11.
71
00:03:20,669 --> 00:03:22,047
¿Significa eso que no puedes venir?
72
00:03:22,052 --> 00:03:24,950
¿A quién acuden los tiburones
cuando necesitan médicos, Mamá?
73
00:03:24,950 --> 00:03:26,285
A las ballenas.
74
00:03:26,726 --> 00:03:28,292
Supongo que dividiremos
y conquistaremos
75
00:03:28,292 --> 00:03:30,224
¿y te llevaré a nadar más tarde?
76
00:03:30,224 --> 00:03:32,162
Todavía estás entrevistando
a niñeras hoy, ¿verdad?
77
00:03:32,162 --> 00:03:33,891
Oh, ¿esta es la pequeña familia?
78
00:03:33,891 --> 00:03:35,379
Sí, lo es.
79
00:03:35,379 --> 00:03:37,562
Bowie, Phoebe, él es el Dr. Novak.
80
00:03:37,562 --> 00:03:39,380
Hola, amigo. ¿Quieres ir a ver
el quirófano de Urgencias?
81
00:03:39,380 --> 00:03:41,422
Es donde ocurren las cosas
más geniales.
82
00:03:41,422 --> 00:03:43,573
En realidad tenemos que irnos.
83
00:03:43,573 --> 00:03:44,578
Muy bien.
84
00:03:44,578 --> 00:03:47,551
- ¿Puedes esperar un momento? ¿Mark?
- Sí.
85
00:03:47,551 --> 00:03:49,476
Es un... chico guapo.
86
00:03:49,476 --> 00:03:51,076
¿No revisaste tu correo en
el extranjero?
87
00:03:51,081 --> 00:03:54,556
Lo hice. En primer lugar, quería al Dr. Hamed
para el quirófano de Urgencias. Así que...
88
00:03:54,556 --> 00:03:57,482
Yo también quería que juntáramos
nuestras cabezas para la eficiencia.
89
00:03:57,487 --> 00:03:59,489
Ya le he pasado algunas
cosas a June,
90
00:03:59,489 --> 00:04:01,361
¿quizás podríamos quedar
esta semana?
91
00:04:01,361 --> 00:04:04,243
Sí, de acuerdo.
Lo estoy deseando.
92
00:04:06,880 --> 00:04:08,451
¿Era él?
93
00:04:08,451 --> 00:04:09,924
Ése era él.
94
00:04:10,545 --> 00:04:13,265
Si hago lo de las niñeras la
semana que viene, ¿te enfadarás?
95
00:04:13,265 --> 00:04:15,953
Sí, pero te quiero de todos modos.
96
00:04:18,597 --> 00:04:19,840
Ven aquí.
97
00:04:21,639 --> 00:04:22,679
Oh, tengo que irme.
98
00:04:22,679 --> 00:04:25,114
- Muy bien, diviértanse chicos.
- Ciao.
99
00:04:25,114 --> 00:04:27,549
Soy Shay, habla.
100
00:04:27,549 --> 00:04:29,685
Oye, Shay no volviste anoche.
101
00:04:29,685 --> 00:04:32,130
Sé que hemos discutido pero
puedes venir a casa,
102
00:04:32,130 --> 00:04:34,462
así que llámame cuando
recibas esto.
103
00:04:34,462 --> 00:04:38,712
Oh, bien, bien, bien. Si no es el Equipo
del Quirófano de Urgencias. Parece...
104
00:04:38,947 --> 00:04:41,859
- emocionalmente enrarecido?
- ¿Cómo te fue en Turquía?
105
00:04:41,864 --> 00:04:44,261
En realidad, terminé en el
noreste de Siria.
106
00:04:44,266 --> 00:04:46,892
Una gran población desplazada
en un campamento de allí.
107
00:04:46,892 --> 00:04:47,871
¿Estuviste en Al-Hol?
108
00:04:47,876 --> 00:04:50,200
Quiero decir que no había suministro de
agua, así que la mayor parte del tiempo
109
00:04:50,200 --> 00:04:52,036
lo pasamos ayudando con la
distribución,
110
00:04:52,041 --> 00:04:54,202
pero hicimos cuatro trasplantes
de riñón.
111
00:04:54,794 --> 00:04:56,307
¿Supongo que aún no puedes
cruzar esa frontera?
112
00:04:56,312 --> 00:04:57,749
No sin arriesgarme a ser arrestado.
113
00:04:57,749 --> 00:04:59,601
Incluso si tuviera pasaporte
canadiense.
114
00:04:59,601 --> 00:05:03,077
Bueno, de todos modos te
necesitamos aquí en casa.
115
00:05:03,077 --> 00:05:04,684
Al menos una cosa buena
salió de la tierra.
116
00:05:04,689 --> 00:05:06,811
La Dra. Curtis cedió ante Devi
en mi ausencia.
117
00:05:06,811 --> 00:05:09,868
¿Te refieres a reportar a la
jefa que sostenía el fuerte
118
00:05:09,868 --> 00:05:12,173
- por el que no estaba?
- No, me refiero a
119
00:05:12,173 --> 00:05:15,291
sentar el precedente de que ella
puede opinar sobre nuestro proceso.
120
00:05:15,296 --> 00:05:17,193
Lo que ahora tengo que deshacer.
121
00:05:17,198 --> 00:05:19,762
Hay mucha gente en Urgencias.
122
00:05:19,767 --> 00:05:21,198
¿Con qué frecuencia la junta
de residencia
123
00:05:21,203 --> 00:05:22,966
quiere que te formes en cirugía?
124
00:05:22,971 --> 00:05:25,158
Cada tres turnos, si no,
estoy en Urgencias.
125
00:05:25,158 --> 00:05:27,070
Y siempre de guardia en el
quirófano de Urgencias,
126
00:05:27,075 --> 00:05:29,309
porque es mi primera prioridad.
127
00:05:30,132 --> 00:05:31,398
¡Bash!
128
00:05:32,590 --> 00:05:34,358
Hazme saber cómo le va a Mags.
129
00:05:43,847 --> 00:05:46,850
¿Gurjeet Sran? Siento haberle
hecho esperar, señor.
130
00:05:46,850 --> 00:05:49,277
¿He oído que tiene problemas
para tragar?
131
00:05:49,277 --> 00:05:51,251
Me duele aquí cuando como
o bebo algo.
132
00:05:51,251 --> 00:05:52,785
Vamos a verlo.
133
00:05:56,557 --> 00:05:58,889
Su cicatriz.
¿De un artefacto explosivo?
134
00:05:59,940 --> 00:06:01,671
Afganistán, 2010.
135
00:06:01,676 --> 00:06:04,088
Salí al amanecer, volví con
un fragmento de metralla
136
00:06:04,088 --> 00:06:05,952
alojado en mi cuello.
137
00:06:06,700 --> 00:06:08,297
Ahí se acabó el servicio activo,
138
00:06:08,297 --> 00:06:10,518
ahora trabajo como instructor militar.
139
00:06:10,518 --> 00:06:12,019
Estaba con los reclutas esta mañana
140
00:06:12,019 --> 00:06:14,649
cuando el dolor realmente
comenzó a aumentar.
141
00:06:16,949 --> 00:06:19,526
Ya no me parezco a ellos
para desmayarme de dolor,
142
00:06:19,526 --> 00:06:21,154
realmente no...
143
00:06:21,562 --> 00:06:23,821
hace que sea más fácil ganarse
el respeto.
144
00:06:25,629 --> 00:06:27,289
Apuesto a que sabe cómo es eso.
145
00:06:29,383 --> 00:06:31,301
Entonces, ¿eres un veterano?
146
00:06:31,306 --> 00:06:33,302
Descubriste lo del artefacto
explosivo improvisado muy rápido.
147
00:06:33,307 --> 00:06:36,524
No, yo era cirujano de trauma
en Siria.
148
00:06:36,524 --> 00:06:39,274
Creo que la metralla
podría estar presionando
149
00:06:39,279 --> 00:06:41,656
contra su tracto esofágico.
150
00:06:42,262 --> 00:06:44,070
¿Todavía le molesta?
151
00:06:44,908 --> 00:06:45,986
¿Perdón?
152
00:06:45,986 --> 00:06:48,348
La guerra. Siria.
153
00:06:48,854 --> 00:06:51,369
Su pueblo habló y pidió
la vida que merecía,
154
00:06:51,369 --> 00:06:53,993
y os quitaron vuestro país
para castigaros por ello.
155
00:06:56,533 --> 00:06:59,495
Necesita una endoscopia para
ver si hay una obstrucción
156
00:06:59,500 --> 00:07:02,402
en su garganta y tendremos
que sedarlo.
157
00:07:02,402 --> 00:07:05,425
¿Tiene algún amigo o familiar
158
00:07:05,425 --> 00:07:08,136
- al que podamos llamar para que venga
a buscarle? - La base enviará a alguien.
159
00:07:08,561 --> 00:07:09,805
Muy bien.
160
00:07:12,519 --> 00:07:14,558
¿Y los paramédicos le inyectaron
benzodiacepinas, papá?
161
00:07:14,558 --> 00:07:16,116
Pero siguió con convulsiones
de bajo nivel.
162
00:07:16,116 --> 00:07:17,517
¿Seguro que podrá meter esa vía?
163
00:07:17,517 --> 00:07:19,218
Estoy seguro.
164
00:07:19,218 --> 00:07:21,082
¿Le parece bien sujetarlo?
Nancy puede ayudar.
165
00:07:21,087 --> 00:07:22,451
No, no. Es mejor que lo haga yo.
166
00:07:22,456 --> 00:07:24,553
Caleb vas a sentir un pequeño
pinchazo. ¿De acuerdo?
167
00:07:24,558 --> 00:07:28,089
Matthews, Marner, Bunting...
168
00:07:28,094 --> 00:07:31,760
Kerfoot, Tavares, Nylander...
169
00:07:31,765 --> 00:07:33,828
Fan de los Leafs, ¿eh?
170
00:07:33,833 --> 00:07:36,498
Memorizar todas las alineaciones
nos tranquiliza.
171
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Nancy, suplemento de oxígeno,
por favor.
172
00:07:38,338 --> 00:07:40,952
- ¿Y un gotero de glucosa?
- Sí.
173
00:07:40,952 --> 00:07:43,862
¿Cuándo le diagnosticaron a Caleb
la enfermedad de Niemann-Pick?
174
00:07:43,862 --> 00:07:46,655
Tenía un año cuando empezamos a
notar la pérdida de control del ojo.
175
00:07:46,655 --> 00:07:48,181
A partir de ahí ha sido progresivo.
176
00:07:48,181 --> 00:07:49,644
Nancy, ¿estás familiarizada
con el tema?
177
00:07:49,649 --> 00:07:52,346
Caleb es de tipo C, su cuerpo
no puede descomponer la grasa
178
00:07:52,351 --> 00:07:55,150
y es una reacción en cadena
de deterioro muscular.
179
00:07:55,155 --> 00:07:56,722
No hay cura.
180
00:07:56,722 --> 00:07:58,672
Lo siento, nunca estoy seguro de
quién necesita una explicación.
181
00:07:58,672 --> 00:07:59,778
No, tiene sentido.
182
00:07:59,778 --> 00:08:00,907
Buen trabajo, Caleb.
183
00:08:00,907 --> 00:08:03,438
¿Le han puesto en alguna de
las pruebas experimentales?
184
00:08:03,438 --> 00:08:05,693
Hemos probado algunas,
pero sin éxito.
185
00:08:05,698 --> 00:08:07,862
Hay una nueva pero es para
niños menores de cinco años
186
00:08:07,867 --> 00:08:09,564
y Caleb cumplió seis años
el mes pasado.
187
00:08:09,569 --> 00:08:11,766
Fuimos al partido de hockey.
188
00:08:11,771 --> 00:08:13,868
¡Apuesto a que fue divertido!
189
00:08:13,873 --> 00:08:15,837
A veces pueden hacer excepciones
190
00:08:15,842 --> 00:08:18,394
si su equipo lo justifica.
191
00:08:19,613 --> 00:08:21,547
Oye, oye amigo.
192
00:08:21,547 --> 00:08:23,496
¿Hacemos el juego de poder?
193
00:08:23,496 --> 00:08:26,472
Sí, hagamos el juego de poder.
194
00:08:26,952 --> 00:08:28,817
Tavares,
195
00:08:28,817 --> 00:08:30,412
Nylander,
196
00:08:30,412 --> 00:08:31,752
Matthews...
197
00:08:32,378 --> 00:08:35,173
¿Código para médicos-pediatras?
¿Elizabeth Bergeron?
198
00:08:35,173 --> 00:08:37,557
Pensé que todavía tenía su número
de cuando éramos residentes.
199
00:08:37,562 --> 00:08:39,558
Oh, creo que te leyó la mente.
200
00:08:39,935 --> 00:08:41,667
Vaya, ahí está.
201
00:08:41,667 --> 00:08:43,017
¿Caleb Pasternak?
202
00:08:43,017 --> 00:08:44,123
Avrum me envió un mensaje.
203
00:08:44,123 --> 00:08:46,768
- Sí, hola Liz.
- Hola.
204
00:08:46,768 --> 00:08:50,162
Caleb estuvo con convulsiones de bajo nivel
durante treinta minutos, sólo quería comprobar
205
00:08:50,162 --> 00:08:52,339
antes de cambiar a un antiepiléptico
de segunda línea.
206
00:08:52,344 --> 00:08:53,540
¿Tal vez valproato?
207
00:08:53,545 --> 00:08:55,608
La última convulsión de Caleb
fue casi refractaria,
208
00:08:55,613 --> 00:08:57,545
no estábamos seguros de que
fuera a salir, pero lo hizo.
209
00:08:57,549 --> 00:08:59,324
¿Cuánto tiempo crees que tiene?
210
00:08:59,324 --> 00:09:00,714
Normalmente, cuando se
presenta tan joven,
211
00:09:00,719 --> 00:09:02,183
no llegan a los cinco años.
212
00:09:02,187 --> 00:09:03,940
No es que lo sepas por la
resistencia de Avrum.
213
00:09:03,940 --> 00:09:05,767
- ¿Mamá sigue en la foto?
- No.
214
00:09:05,767 --> 00:09:07,864
La mayoría de los padres, en su
posición, pueden intercambiar.
215
00:09:07,864 --> 00:09:09,557
Uno espera mientras el otro
se desespera,
216
00:09:09,557 --> 00:09:10,929
pero Avrum, él...
217
00:09:10,929 --> 00:09:13,287
Se queda haciendo las dos
cosas todo el tiempo.
218
00:09:13,287 --> 00:09:14,353
Sí.
219
00:09:14,353 --> 00:09:16,724
Sabes que podrías haber
cambiado la infusión, Theo.
220
00:09:17,093 --> 00:09:19,682
Digo que lo último que he oído es
que estabas ascendiendo en el mundo,
221
00:09:19,682 --> 00:09:21,425
¿médico supervisor a través
de urgencias?
222
00:09:21,425 --> 00:09:23,807
Sí, bueno, entonces lo más probable
es que también hayas oído hablar de
223
00:09:23,807 --> 00:09:25,592
¿el año de montaña rusa que tuve?
224
00:09:25,592 --> 00:09:28,426
Divorcio, accidente de helicóptero,
paria en "twitter".
225
00:09:28,426 --> 00:09:30,379
¡Oh! ¿Eres el motivo del correo
que acabamos de recibir
226
00:09:30,379 --> 00:09:32,127
sobre la inclusión de RRHH en las
interacciones con los medios sociales?
227
00:09:32,127 --> 00:09:34,761
Y ahora tengo que conseguir
la autorización
228
00:09:34,761 --> 00:09:36,493
incluso en las infusiones
más sencillas.
229
00:09:36,493 --> 00:09:38,817
Entonces, ¿cómo se sale de
ese tipo de purgatorio?
230
00:09:38,822 --> 00:09:41,425
Tal vez no tirando de mis ataduras.
231
00:09:41,425 --> 00:09:45,056
Si necesitas algo, házmelo saber.
232
00:09:45,056 --> 00:09:48,674
Me dijiste específicamente que
estuviera aquí a una hora
233
00:09:48,674 --> 00:09:51,356
- y ya han pasado seis.
- Lo siento Sra. Kachinsky,
234
00:09:51,356 --> 00:09:52,864
el doctor quería algunas
pruebas diferentes
235
00:09:52,869 --> 00:09:55,880
y tuvimos algunos pacientes
muy urgentes.
236
00:09:55,880 --> 00:09:56,972
¿Urgencias?
237
00:09:56,972 --> 00:09:58,708
Rhoda me envió un mensaje
sobre Mags, ¿está bien?
238
00:09:58,708 --> 00:10:00,995
Todavía hay que esperar y ver...
239
00:10:00,995 --> 00:10:02,978
Oye, Arnold si llegas tarde,
tienes que avisar.
240
00:10:02,978 --> 00:10:05,452
En realidad, llego temprano. Entre
la comunicación del tiempo de espera
241
00:10:05,452 --> 00:10:07,863
y las encuestas de satisfacción
del paciente que quiere Devi.
242
00:10:07,863 --> 00:10:09,269
¿Tienes menos tiempo para
hacer más?
243
00:10:09,269 --> 00:10:11,487
Y en nuestra transición de
días de 12 a 8 horas,
244
00:10:11,487 --> 00:10:12,791
ha habido lagunas en el
cambio de turno.
245
00:10:12,791 --> 00:10:14,857
Así que, Rhoda y yo nos hemos
turnado para cubrirlos
246
00:10:14,857 --> 00:10:17,352
hasta que lo solucionemos para
que las cosas no se pierdan.
247
00:10:17,352 --> 00:10:19,657
- ¿Sin salario?
- Le dije que llevara un registro.
248
00:10:19,657 --> 00:10:21,615
La cortina 2 necesita fluidos,
la cortina 3 sigue esperando
249
00:10:21,615 --> 00:10:24,562
para el traslado al quirófano.
¿Debería alguien cogerlo?
250
00:10:26,669 --> 00:10:28,037
¿Urgencias?
251
00:10:28,037 --> 00:10:30,659
Bash le dijo a la Sra. Kachinsky que
no necesita análisis, ¿pero ahora
252
00:10:30,659 --> 00:10:32,933
- lo necesita?
- Es porque su fiebre no baja.
253
00:10:32,933 --> 00:10:34,906
De acuerdo, espera un segundo,
voy a preguntar.
254
00:10:35,301 --> 00:10:38,183
¿Los de quirófano buscan a un paciente,
se supone que ya deben estar arriba?
255
00:10:38,183 --> 00:10:41,045
Es un problema de transporte,
tienen que empezar a llamar a los celadores.
256
00:10:41,045 --> 00:10:42,480
No importa, yo me encargo.
257
00:10:42,485 --> 00:10:44,821
Dr. Hamed a cardiología.
258
00:10:44,821 --> 00:10:46,954
Hamed a cardiología.
259
00:10:54,061 --> 00:10:56,560
Arritmia auricular por
una fuga valvular
260
00:10:56,828 --> 00:10:59,100
que un marcapasos no puede regular.
261
00:10:59,100 --> 00:11:00,663
Le sustituimos la batería,
ablacionado,
262
00:11:00,663 --> 00:11:02,929
e intentamos reparar la válvula.
263
00:11:02,929 --> 00:11:04,889
¿Y dónde estamos en cuanto
a daños duraderos?
264
00:11:04,889 --> 00:11:06,712
Algunas nuevas cicatrices
265
00:11:07,002 --> 00:11:08,524
y el problema de la válvula
podría repetirse.
266
00:11:08,524 --> 00:11:10,307
¿Podemos hacer algo para
asegurarnos de que no lo haga?
267
00:11:10,307 --> 00:11:12,268
Lo mismo que antes.
Monitorización remota.
268
00:11:12,268 --> 00:11:14,791
- Y controles frecuentes.
- ¿Cuándo puedo irme a casa?
269
00:11:15,229 --> 00:11:16,673
- En un par de días.
- ¿Qué tal mañana?
270
00:11:16,673 --> 00:11:18,336
¿Con un monitor Holter?
271
00:11:18,336 --> 00:11:20,237
El hecho de que vuelvas a estar en
desacuerdo conmigo es una buena señal,
272
00:11:20,237 --> 00:11:21,999
pero no me siento cómoda
enviándote a casa sola.
273
00:11:21,999 --> 00:11:23,880
No lo estará.
Su hermana está en camino.
274
00:11:23,880 --> 00:11:24,879
¿Desde cuándo?
275
00:11:24,879 --> 00:11:27,519
Veamos primero cómo va esta noche.
276
00:11:32,249 --> 00:11:34,073
- ¿Llamaste a Cam?
- Por supuesto que sí.
277
00:11:34,073 --> 00:11:36,504
- ¿Por qué?
- Mags, tuviste tres ataques...
278
00:11:36,504 --> 00:11:39,007
No hay necesidad de que mi
hermana altere su vida.
279
00:11:39,007 --> 00:11:40,323
Mira, ella dijo que tú dirías eso
280
00:11:40,323 --> 00:11:41,912
y no te va a dejar otra opción.
281
00:11:41,912 --> 00:11:43,308
- Bash...
- Despejaré a mis pacientes por hoy.
282
00:11:43,308 --> 00:11:45,759
No, en serio, por favor,
no hagas eso.
283
00:11:46,033 --> 00:11:47,814
Voy a estar durmiendo todo el día.
284
00:11:49,119 --> 00:11:52,544
Que es... lo que debería estar
haciendo ahora mismo.
285
00:11:54,244 --> 00:11:55,686
¿Verdad?
286
00:11:55,686 --> 00:11:56,935
Sí.
287
00:11:57,358 --> 00:12:00,103
Voy a buscar a su médico,
¿de acuerdo? Quédese quieto.
288
00:12:01,237 --> 00:12:03,659
Oh Bash, el Sr. Sran ha vuelto
de su endoscopia,
289
00:12:03,659 --> 00:12:05,534
aunque todavía está un poco
fuera de sí, por el sedante.
290
00:12:05,534 --> 00:12:07,035
Muy bien, gracias.
291
00:12:12,039 --> 00:12:13,389
Señor...
292
00:12:13,818 --> 00:12:15,490
nuestro gastroenterólogo
confirmó que
293
00:12:15,490 --> 00:12:17,993
la metralla está presionando
su esófago.
294
00:12:17,993 --> 00:12:19,938
Si lo atraviesa,
causaría graves daños
295
00:12:19,938 --> 00:12:21,807
si no lo extirpamos quirúrgicamente.
Así que, con suerte,
296
00:12:21,807 --> 00:12:23,710
eso tendrá lugar esta semana.
297
00:12:23,710 --> 00:12:25,353
Nadir...
298
00:12:25,353 --> 00:12:27,016
has vuelto.
299
00:12:27,277 --> 00:12:30,185
Soy el Dr. Hamed. Un cirujano
le llamará más tarde hoy
300
00:12:30,190 --> 00:12:31,754
para programar la operación.
301
00:12:31,759 --> 00:12:33,088
De acuerdo, ¿Sr. Sran?
302
00:12:33,093 --> 00:12:36,495
Nunca me llamaste Gurjeet,
ni siquiera cuando estabas vivo.
303
00:12:38,065 --> 00:12:40,732
Nadir, tienes que matarme.
304
00:12:41,396 --> 00:12:43,624
Me está confundiendo con otra
persona. ¿De acuerdo?
305
00:12:43,624 --> 00:12:45,060
Los efectos del sedante
deberían desaparecer pronto.
306
00:12:45,060 --> 00:12:48,867
¡Es una orden, soldado!
Nadir, ¡tienes que matarme!
307
00:12:48,867 --> 00:12:51,387
- ¿Bash?
- Respire profundamente, Gurjeet, por favor.
308
00:12:51,387 --> 00:12:53,072
¡Te hemos quitado todo!
309
00:12:53,764 --> 00:12:55,764
Tal vez deberías irte, es obvio
que está reaccionando ante ti.
310
00:12:55,764 --> 00:12:56,945
- ¡No, por favor! - Bash.
- De acuerdo.
311
00:12:56,945 --> 00:12:58,647
- Por favor. Tienes que matarme. ¡Por favor!
- ¡Vamos, Bash!
312
00:12:58,647 --> 00:12:59,921
No lo dejes solo hasta que se calme.
313
00:12:59,921 --> 00:13:01,690
Tienes que matarme, Nadir,
¡por favor!
314
00:13:01,690 --> 00:13:03,959
¡Por favor!
¡Tienes que matarme!
315
00:13:03,959 --> 00:13:06,310
¡Tienes que matarme, por favor!
316
00:13:06,310 --> 00:13:07,588
¡Por favor!
317
00:13:10,132 --> 00:13:12,091
UNA SEMANA DESPUÉS
318
00:13:12,091 --> 00:13:15,447
Magalie Marie Leblanc que
no parece estar durmiendo la siesta.
319
00:13:15,447 --> 00:13:16,782
Mi mente se ha acelerado demasiado
320
00:13:16,782 --> 00:13:18,412
con todo lo que he estado
dejando pasar.
321
00:13:18,412 --> 00:13:21,518
Creo que la compañía de gas te
perdonará la semana de reposo.
322
00:13:21,518 --> 00:13:23,375
¡Oye! Me prometiste café
y croissant
323
00:13:23,375 --> 00:13:25,528
una vez que me recuperara.
Eso no parece un croissant.
324
00:13:25,528 --> 00:13:27,409
¿Qué tal una cara comida
para llevar de corazón
325
00:13:27,409 --> 00:13:29,001
y una mala televisión esta noche?
326
00:13:29,001 --> 00:13:31,969
Ya que mañana vuelvo a Montreal.
327
00:13:31,969 --> 00:13:34,502
¿Seguro que no vienes con nosotros?
¿Quedarte con mamá y papá un tiempo?
328
00:13:34,502 --> 00:13:36,572
No, no puedes pensar que eso
sería bueno para mi corazón.
329
00:13:36,572 --> 00:13:38,164
¿Y tu alma, Mags?
330
00:13:38,164 --> 00:13:40,304
Ni una sola vez me has dicho
lo que sientes sobre todo esto.
331
00:13:40,309 --> 00:13:41,886
Porque he estado aquí antes, Cam.
332
00:13:41,886 --> 00:13:44,727
Sí, como una adolescente que se mantuvo
al día con la escuela desde su casa
333
00:13:44,727 --> 00:13:46,450
¡antes de que existiera el Zoom!
334
00:13:46,450 --> 00:13:49,193
Pero ahora, en medio de una
residencia ocupada,
335
00:13:49,193 --> 00:13:50,760
está bien si te sientes intimidada.
336
00:13:50,760 --> 00:13:52,823
Mira, sólo voy al hospital
a reunirme con Fisher.
337
00:13:52,823 --> 00:13:55,194
Y espero que me dé el alta
en las próximas dos semanas.
338
00:13:55,194 --> 00:13:59,142
¿Y qué piensa tu súper atento
novio médico de ese plan?
339
00:13:59,142 --> 00:14:02,269
Él no... lo sabe todavía.
340
00:14:02,672 --> 00:14:05,384
Lo entiendo, lo sé.
341
00:14:05,384 --> 00:14:08,139
La niña sobreprotegida sólo
quería sentirse normal.
342
00:14:08,139 --> 00:14:10,430
- Pero Mags...
- Mira, voy a ir más despacio.
343
00:14:10,430 --> 00:14:12,582
Sólo necesito hacerlo en mis
propios términos, ¿de acuerdo?
344
00:14:12,582 --> 00:14:14,548
- ¿Por favor?
- Está bien.
345
00:14:14,548 --> 00:14:15,916
Muy bien.
346
00:14:19,495 --> 00:14:20,832
¿Dr. Esfahani?
347
00:14:20,832 --> 00:14:22,047
Soy el Dr. Hamed.
348
00:14:22,047 --> 00:14:24,783
Esperaba hablar con usted
sobre uno de sus pacientes,
349
00:14:24,783 --> 00:14:25,873
¿Gurjeet Sran?
350
00:14:25,873 --> 00:14:27,589
Lo atendí en urgencias
la semana pasada.
351
00:14:27,589 --> 00:14:29,149
Llámame Karim.
352
00:14:29,149 --> 00:14:30,628
¿Gurjeet te habló de mí?
353
00:14:30,628 --> 00:14:32,937
Pues, no, no exactamente,
investigué un poco
354
00:14:32,937 --> 00:14:36,412
y vi que eras el psiquiatra que le recetó
algún medicamento en el pasado,
355
00:14:36,412 --> 00:14:38,013
y comprobé que hoy estabas
por aquí, así que...
356
00:14:38,013 --> 00:14:40,137
¿Y has decidido acosarme?
357
00:14:40,137 --> 00:14:41,133
¿Por qué?
358
00:14:41,133 --> 00:14:44,103
Gurjeet debía volver para una
intervención quirúrgica
359
00:14:44,103 --> 00:14:47,572
pero nunca lo hizo, quería que
supiera que es muy importante.
360
00:14:47,572 --> 00:14:49,296
Él lo sabe.
361
00:14:49,296 --> 00:14:50,486
No la quiere.
362
00:14:50,486 --> 00:14:54,257
Es... Seguramente soy consciente
de que los pacientes con TEPT...
363
00:14:54,257 --> 00:14:56,741
Después de desencadenarse,
sus vidas pueden perder forma y...
364
00:14:56,741 --> 00:14:58,683
¿Y crees que tú lo desencadenaste?
365
00:14:58,683 --> 00:15:02,343
Quería que alguien llamado
Nadir lo matara.
366
00:15:02,343 --> 00:15:05,399
- ¿Te habló de Nadir?
- Pensó que yo era Nadir,
367
00:15:05,399 --> 00:15:07,877
¿asumo que es alguien que
conoció en Afganistán?
368
00:15:07,877 --> 00:15:09,801
No puedo divulgar detalles
personales.
369
00:15:09,801 --> 00:15:13,446
Dr. Esfahani...
Karim, no me devuelve las llamadas.
370
00:15:13,446 --> 00:15:17,439
Si hablas con él, ¿puedes decirle
que al menos venga a verme?
371
00:15:17,439 --> 00:15:19,987
La mayoría de los médicos de urgencias
no seguirían después de que se fuera.
372
00:15:19,987 --> 00:15:22,641
No tiene a nadie en su vida
que venga a verlo
373
00:15:22,641 --> 00:15:26,712
y sólo... la forma en que
estaba hablando, fue,
374
00:15:27,199 --> 00:15:29,003
se me quedó grabada.
375
00:15:29,003 --> 00:15:30,697
No creo que presionarlo sea
el enfoque correcto.
376
00:15:30,697 --> 00:15:32,511
- Yo no...
- Pero,
377
00:15:32,908 --> 00:15:35,080
Gurjeet puede estar dispuesto
a volver si tiene una oportunidad
378
00:15:35,085 --> 00:15:38,114
de decir lo que ha necesitado
decir durante mucho tiempo...
379
00:15:38,842 --> 00:15:40,297
A Nadir.
380
00:15:40,297 --> 00:15:42,394
¿Quieres que me haga pasar
por Nadir?
381
00:15:42,394 --> 00:15:43,930
No, ni siquiera soy afgano.
382
00:15:43,930 --> 00:15:46,143
Parece que vosotros dos habéis...
conectado.
383
00:15:46,143 --> 00:15:49,460
Tanto que ha proyectado
a su amigo muerto en ti.
384
00:15:50,094 --> 00:15:53,692
Estarías actuando como una especie
de entretejido para ayudarle
385
00:15:53,692 --> 00:15:55,900
a despegar la memoria.
386
00:15:56,606 --> 00:15:59,019
¿Y crees que eso hará que
lo reconsidere?
387
00:15:59,019 --> 00:16:00,585
No prometo nada,
388
00:16:00,719 --> 00:16:02,762
pero puede hacer que pase
por la puerta.
389
00:16:04,047 --> 00:16:06,752
Activar MTP,
¡dos vías de gran calibre!
390
00:16:06,752 --> 00:16:08,061
La imagen está lista.
391
00:16:08,352 --> 00:16:09,948
Dra. Devi, ¿se une a nosotros?
392
00:16:09,953 --> 00:16:11,655
Relájate Mark.
No voy a agarrar un bisturí.
393
00:16:11,655 --> 00:16:14,530
Tenemos a Stanley Popavich,
tiroteado en su casa de empeños.
394
00:16:14,530 --> 00:16:16,859
Una sola herida de bala. ¡Empaquemos
las células a través del nivel 1!
395
00:16:16,859 --> 00:16:18,164
Sr. Popavich...
396
00:16:18,542 --> 00:16:20,230
¿dijo usted que el tirador
medía un metro setenta?
397
00:16:20,230 --> 00:16:22,281
Lo dijo Stan. Yo no vi al tipo.
398
00:16:22,281 --> 00:16:24,662
Tenéis que salir de aquí. ¡Váyanse ahora,
salgan! Vamos, vamos, vamos, vamos.
399
00:16:24,667 --> 00:16:26,233
- Vamos.
- Ponme al día con las imágenes, June.
400
00:16:26,237 --> 00:16:27,835
Parece que la bala rozó
la vesícula biliar
401
00:16:27,839 --> 00:16:30,309
y se alojó cerca de la columna vertebral.
Pero la trayectoria no tiene sentido.
402
00:16:30,309 --> 00:16:31,962
Irrelevante. Lo único que
importa es dónde nos centramos.
403
00:16:31,962 --> 00:16:34,749
Te garantizo que esa bala
creará un hematoma
404
00:16:34,749 --> 00:16:36,045
presionando en la columna vertebral.
405
00:16:36,045 --> 00:16:37,446
Estos apósitos se están empapando.
406
00:16:37,446 --> 00:16:39,593
Eres más que bienvenida a cambiarlos.
407
00:16:39,593 --> 00:16:41,023
Mira, hay información sobre
la vesícula biliar
408
00:16:41,023 --> 00:16:42,876
lo que significa que la infección
es una preocupación seria.
409
00:16:42,876 --> 00:16:46,317
Además los paramédicos dijeron
que había sensación en la escena,
410
00:16:46,322 --> 00:16:47,468
del reflejo de Babinski.
411
00:16:47,468 --> 00:16:48,889
Vamos a tener que movernos
más rápido que eso.
412
00:16:48,893 --> 00:16:51,258
¿Dra. Devi? Yo lo haré.
Sólo porque ahora tiene sensación
413
00:16:51,258 --> 00:16:52,630
no significa que la vaya
a tener en el futuro.
414
00:16:52,634 --> 00:16:54,614
Y el hecho de que ignores
la compresión espinal
415
00:16:54,614 --> 00:16:56,975
y el riesgo de déficit neurológico
me hace cuestionar seriamente tu juicio.
416
00:16:56,975 --> 00:16:59,494
Tiene hipotensión masiva
y coagulopatía,
417
00:16:59,494 --> 00:17:01,595
además de la acumulación de
líquido en su cavidad abdominal.
418
00:17:01,595 --> 00:17:03,456
Podemos ligar el conducto
extrahepático,
419
00:17:03,456 --> 00:17:05,377
podemos controlar la hemorragia,
averiguar qué más se ha golpeado.
420
00:17:05,377 --> 00:17:08,128
La Dra. Curtis tiene razón. Por eso
la trayectoria de la bala es relevante.
421
00:17:08,128 --> 00:17:10,810
Pero se equivoca en la prioridad.
Trata con el hematoma
422
00:17:10,810 --> 00:17:12,914
y descomprime la columna vertebral
antes de tocar nada más.
423
00:17:12,914 --> 00:17:14,826
Voy a intubarlo. Dra. Devi,
424
00:17:14,826 --> 00:17:18,762
¿eres más que bienvenida a quedarte y
trabajar en el taladro de huesos?
425
00:17:18,762 --> 00:17:20,871
Creo que la succión es más
mi velocidad.
426
00:17:33,107 --> 00:17:34,135
¡Hola!
427
00:17:34,135 --> 00:17:35,636
- Hola.
- ¿Qué pasa?
428
00:17:35,636 --> 00:17:39,042
¿Nuestro chequeo cardíaco
programado para el mediodía?
429
00:17:39,042 --> 00:17:40,187
Todo está bien en el Holter.
430
00:17:40,187 --> 00:17:42,134
Como todos los días de esta semana.
431
00:17:42,134 --> 00:17:45,490
Rania dijo que estaría feliz de
llevar a Amira de nuevo, así que...
432
00:17:45,490 --> 00:17:48,295
cuando Cam se vaya,
puedo quedarme contigo.
433
00:17:48,295 --> 00:17:49,810
¿Y ser mi enfermero?
434
00:17:55,455 --> 00:17:56,729
¿Qué fue eso?
435
00:17:56,729 --> 00:17:58,341
Espera, Mags tú estás...
436
00:17:58,341 --> 00:17:59,912
¿Estás aquí?
437
00:17:59,912 --> 00:18:01,495
Fisher me llamó para que me
hicieran unas imágenes.
438
00:18:01,495 --> 00:18:04,476
No quería que arruinaras
tu día distraído por mí.
439
00:18:04,476 --> 00:18:06,289
Mags... Por favor.
440
00:18:06,289 --> 00:18:08,199
Mira, te encontraré más tarde.
¿De acuerdo?
441
00:18:09,514 --> 00:18:10,995
¿Caleb ha tenido una noche dura en casa?
442
00:18:10,995 --> 00:18:13,245
Sí. Empezó con calambres, y luego...
443
00:18:13,245 --> 00:18:15,352
esta fiebre que se me escapó de...
444
00:18:15,352 --> 00:18:17,010
Ni siquiera pudo retener el Pedialyte.
445
00:18:17,010 --> 00:18:19,312
Lo estamos rehidratando ahora.
446
00:18:19,312 --> 00:18:21,398
La Dra. Bergeron puede tener
algunas soluciones.
447
00:18:21,398 --> 00:18:22,808
Lo dudo.
448
00:18:22,808 --> 00:18:25,051
¿Pasó algo entre ustedes la
última vez que estuvieron aquí?
449
00:18:25,051 --> 00:18:26,748
No pasó nada.
Ese es el problema.
450
00:18:26,748 --> 00:18:29,817
Bergeron no va a luchar para que
Caleb se beneficie de ese tratamiento.
451
00:18:29,817 --> 00:18:31,438
¿Dijo por qué?
452
00:18:31,438 --> 00:18:34,029
Algo sobre los intensos
efectos secundarios
453
00:18:34,029 --> 00:18:35,525
que no sería capaz de tolerar.
454
00:18:35,525 --> 00:18:36,770
Bueno, si ese es el caso,
455
00:18:36,770 --> 00:18:38,550
- estoy seguro de que tiene razón.
- Sí,
456
00:18:38,550 --> 00:18:40,288
pero es como si se hubiera rendido.
457
00:18:40,288 --> 00:18:42,377
Después de su convulsión,
le pedí que nos admitiera.
458
00:18:42,377 --> 00:18:45,330
Me dijo: "Es mejor estar en casa
que en un hospital". ¿Pero para quién?
459
00:18:45,330 --> 00:18:47,015
¿Hay alguien cerca que pueda ayudarle?
460
00:18:47,015 --> 00:18:48,700
Mi esposa se fue cuando él
tenía dos años.
461
00:18:48,700 --> 00:18:51,136
Ya he pedido una excedencia en el trabajo,
pero ésta termina el mes que viene.
462
00:18:51,136 --> 00:18:53,491
¿Le han diagnosticado a Caleb
un agrandamiento del bazo?
463
00:18:53,491 --> 00:18:55,785
Eso es común con Niemann-Pick.
¿Por qué?
464
00:18:55,785 --> 00:18:58,440
Estoy viendo líquido y...
465
00:18:58,917 --> 00:19:00,282
puede producirse una ruptura.
466
00:19:00,282 --> 00:19:03,922
Parece tan injusto que haya un
medicamento que pueda ayudar a Caleb
467
00:19:03,922 --> 00:19:05,352
¡y no pueda acceder a él!
468
00:19:05,352 --> 00:19:07,564
Toda su infancia es sólo...
469
00:19:07,564 --> 00:19:08,953
esto.
470
00:19:09,173 --> 00:19:11,091
Voy a hacer que admitan a Caleb
471
00:19:11,096 --> 00:19:13,827
y veremos donde estamos con
su bazo. ¿De acuerdo?
472
00:19:13,832 --> 00:19:15,193
Bien.
473
00:19:19,399 --> 00:19:20,533
Vamos, Shay.
474
00:19:20,538 --> 00:19:22,881
Vamos a necesitar acceso
a sus cámaras de seguridad.
475
00:19:22,881 --> 00:19:23,963
Esa cámara no ha funcionado
en años.
476
00:19:23,963 --> 00:19:25,926
Su propio negocio fue robado,
señor.
477
00:19:25,926 --> 00:19:27,458
¿Tiene algo que pueda decirnos?
478
00:19:27,458 --> 00:19:31,045
No estuve allí. Stan dijo que el tipo
estaba demasiado lejos para verlo.
479
00:19:31,045 --> 00:19:32,342
¿Señor?
480
00:19:32,992 --> 00:19:34,302
¿Tiene agua o algo?
481
00:19:34,302 --> 00:19:35,748
¿Sr. Popavich?
482
00:19:35,748 --> 00:19:36,878
- ¡Vaya, vaya, vaya!
- ¡Oye!
483
00:19:36,878 --> 00:19:38,891
De acuerdo, llevemos a este
tipo a una habitación.
484
00:19:38,891 --> 00:19:40,713
Por aquí.
485
00:19:41,181 --> 00:19:43,969
De acuerdo, siéntese.
486
00:19:44,798 --> 00:19:46,648
¿Nos da un minuto?
487
00:19:50,035 --> 00:19:51,070
¿Cómo está mi primo?
488
00:19:51,070 --> 00:19:52,758
Encontramos la bala y
controlamos la hemorragia.
489
00:19:52,758 --> 00:19:55,920
Y ahora está con fiebre, así que
supongo que habrá que esperar y ver.
490
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
¿Y usted, qué?
491
00:19:58,250 --> 00:20:00,133
Casi se desmaya ahí fuera.
492
00:20:00,133 --> 00:20:01,485
No.
493
00:20:01,485 --> 00:20:03,216
Sólo necesitaba alejarme
de ese policía.
494
00:20:03,216 --> 00:20:05,312
Claro, porque su historia es falsa.
495
00:20:05,737 --> 00:20:07,792
Sabes, la forma en que la bala
entró en el abdomen de su primo
496
00:20:07,792 --> 00:20:08,786
y en dirección descendente,
497
00:20:08,786 --> 00:20:11,393
es bastante difícil hacerlo
desde lejos. ¿No le parece?
498
00:20:11,393 --> 00:20:13,036
Dígame que me equivoco.
499
00:20:13,036 --> 00:20:14,328
De acuerdo.
500
00:20:15,817 --> 00:20:16,930
No hubo ningún robo.
501
00:20:16,930 --> 00:20:18,516
¿Le disparó a Stanley, Leon?
502
00:20:18,516 --> 00:20:21,006
- ¡No! ¡Stanley le disparó a Stanley!
- ¿Qué?
503
00:20:21,006 --> 00:20:22,713
¿Me está diciendo que ese idiota
se disparó a sí mismo en las tripas?
504
00:20:22,713 --> 00:20:24,364
- ¿Tiene alguna idea de cómo...?
- ¡Oye!
505
00:20:24,364 --> 00:20:26,500
Se suponía que iba a rozar su
brazo, pero el arma "le bailó".
506
00:20:26,500 --> 00:20:29,162
Estamos bajo el agua económicamente
pero tenemos un seguro.
507
00:20:29,162 --> 00:20:31,142
Yo presioné en contra, pero
Stan tuvo esta estúpida idea
508
00:20:31,142 --> 00:20:32,326
de que si el robo parecía real...
509
00:20:32,326 --> 00:20:34,770
Podrían recibir un pago. Increíble.
510
00:20:36,083 --> 00:20:37,543
- Su presión sanguínea está bien.
- No debería estarlo,
511
00:20:37,548 --> 00:20:39,635
¡porque estoy enloqueciendo!
512
00:20:40,573 --> 00:20:42,302
¿Se lo vas a decir a ese policía?
513
00:20:42,774 --> 00:20:45,205
Porque he oído que los médicos son como
los abogados con la confidencialidad.
514
00:20:45,205 --> 00:20:46,526
Tiene razón. No puedo decir nada.
515
00:20:46,526 --> 00:20:48,173
Stan se va a enfadar si te lo digo.
516
00:20:48,173 --> 00:20:49,441
Tus primeras impresiones
sobre el tipo
517
00:20:49,441 --> 00:20:52,005
obviamente no fueron ideales,
pero... Somos una familia.
518
00:20:52,005 --> 00:20:54,620
Bueno, las decisiones
irresponsables de su familia
519
00:20:54,620 --> 00:20:56,553
la han convertido en cómplice.
¿De acuerdo?
520
00:20:56,553 --> 00:20:58,334
Así que si yo fuera usted,
le diría al policía la verdad
521
00:20:58,334 --> 00:21:00,137
y sacaría a su primo de su vida.
522
00:21:00,137 --> 00:21:02,233
Quiero decir que aunque tenga
razón, yo...
523
00:21:02,514 --> 00:21:03,806
¿Harías eso si fueras yo?
524
00:21:03,806 --> 00:21:05,010
¿Por qué no?
525
00:21:05,010 --> 00:21:06,960
¿Realmente necesita este lío,
Leon?
526
00:21:10,041 --> 00:21:11,454
La luz de EMDR pulsará,
527
00:21:11,454 --> 00:21:12,849
conectando a Gurjeet con
el presente,
528
00:21:12,849 --> 00:21:14,329
lo que le impulsará a hablar.
529
00:21:14,329 --> 00:21:16,047
Me sorprende que haya aceptado
tan rápidamente.
530
00:21:16,052 --> 00:21:18,778
Gurjeet se culpa de la
muerte de Nadir,
531
00:21:19,275 --> 00:21:21,262
ha afectado a todos los
ámbitos de su vida.
532
00:21:21,262 --> 00:21:23,202
Quiere seguir adelante, pero
el pasado no se lo permite.
533
00:21:23,202 --> 00:21:25,248
- ¿Y así es como lo hace?
- En mi experiencia,
534
00:21:25,248 --> 00:21:27,162
es una forma segura de
reprocesar el trauma.
535
00:21:27,162 --> 00:21:29,348
Contigo invocando a Nadir,
536
00:21:29,348 --> 00:21:31,332
Gurjeet puede comprometerse
mejor con su reacción
537
00:21:31,332 --> 00:21:32,834
a la experiencia traumática.
538
00:21:32,834 --> 00:21:35,458
¿No debería saber más sobre Nadir?
539
00:21:35,458 --> 00:21:37,930
Era un traductor local, pero
los detalles importan menos
540
00:21:37,930 --> 00:21:39,736
que la conexión emocional.
541
00:21:39,741 --> 00:21:42,933
Para que Gurjeet se comprometa,
tiene que llegar a un lugar real,
542
00:21:42,933 --> 00:21:45,887
así que lo que sientas en
el momento, no lo entiendas.
543
00:21:50,304 --> 00:21:52,254
Las imágenes y los análisis
de sangre se ven bien.
544
00:21:52,254 --> 00:21:54,925
¿Algún dolor de cabeza,
debilidad, síncope?
545
00:21:54,925 --> 00:21:58,295
Sólo algunos mareos. Siempre
ocurre con los antiarrítmicos.
546
00:21:58,958 --> 00:22:00,973
Dra. Fisher quería darle las gracias.
547
00:22:00,973 --> 00:22:02,930
Eres mi paciente, es mi trabajo.
548
00:22:03,472 --> 00:22:05,430
Es muy importante que sepa
549
00:22:05,430 --> 00:22:07,704
lo comprometida que estoy
con esta residencia.
550
00:22:07,704 --> 00:22:10,007
Y he tomado medidas para asegurar
que estará aquí cuando vuelva.
551
00:22:10,007 --> 00:22:12,773
- ¿Cuánto tiempo ha pensado?
- Cuatro meses deberían bastar.
552
00:22:12,773 --> 00:22:16,402
- ¡Cuatro meses! ¿Por una batería de marcapasos?
- Y una reparación de la válvula.
553
00:22:16,402 --> 00:22:18,577
Pero la fase de admisión del estudio
casi habrá terminado para entonces.
554
00:22:18,577 --> 00:22:19,683
Y volverás a la fase general
555
00:22:19,683 --> 00:22:21,266
- de cardiología.
- De acuerdo, pero he elaborado un plan
556
00:22:21,266 --> 00:22:22,695
para gestionar los datos del
estudio de forma remota,
557
00:22:22,695 --> 00:22:25,636
- y monitorizar a los pacientes
por teléfono y... - Mags.
558
00:22:25,636 --> 00:22:28,690
Hace una semana viniste a verme muy molesta
por cómo estaba llevando las cosas.
559
00:22:28,690 --> 00:22:30,379
¡No para renunciar!
560
00:22:30,659 --> 00:22:32,393
¡Para hacerlo funcionar!
561
00:22:32,393 --> 00:22:34,938
¿Intentando cambiar mi proceso para
adaptarlo a tus propias necesidades?
562
00:22:34,938 --> 00:22:36,859
Eso nunca va a funcionar para mí.
563
00:22:39,477 --> 00:22:40,996
Sinceramente, pensé que
te sentirías aliviada.
564
00:22:40,996 --> 00:22:42,547
De acuerdo, si no quiere que
esté en el estudio,
565
00:22:42,547 --> 00:22:44,549
puedo hacer gráficos a distancia,
puedo hacer dictados...
566
00:22:44,549 --> 00:22:48,272
Es un trabajo práctico a
tiempo completo, ya lo sabes.
567
00:22:51,527 --> 00:22:52,963
Descansa,
568
00:22:53,999 --> 00:22:56,594
y vuelve cuando hayas pasado
este bache.
569
00:22:57,903 --> 00:23:01,324
Alguien vendrá a quitarte el suero,
luego podrás cambiarte e irte.
570
00:23:15,611 --> 00:23:17,268
¿Qué está notando?
571
00:23:17,268 --> 00:23:18,719
¿Antes de ahora?
572
00:23:20,085 --> 00:23:21,842
En el Humvee,
573
00:23:21,842 --> 00:23:24,330
tú y yo bromeábamos en Punjabi.
574
00:23:24,330 --> 00:23:26,567
Tú eras el único que hablaba
mi idioma.
575
00:23:26,567 --> 00:23:30,259
Intentaste enseñarme mucho
Dari pero no aprendí nada.
576
00:23:30,259 --> 00:23:32,114
¿No lo recuerdas, Nadir?
577
00:23:32,658 --> 00:23:35,506
Nos detuvimos.
Una parada fácil en la carretera.
578
00:23:35,506 --> 00:23:38,425
Nadir se bajó, habló con los
lugareños y comimos.
579
00:23:38,924 --> 00:23:41,021
Esperando la luz verde del
Comandante.
580
00:23:41,858 --> 00:23:43,788
¿Sabes qué ejercicio
vamos a hacer, Nadir?
581
00:23:44,435 --> 00:23:45,958
No, no lo sé.
582
00:23:45,958 --> 00:23:47,826
¿Qué viene ahora, Gurjeet?
583
00:23:47,826 --> 00:23:49,572
Tengo miedo.
584
00:23:51,384 --> 00:23:53,985
Cuando me preguntaste qué
pasaba, mentí.
585
00:23:54,347 --> 00:23:56,408
Sabía que el asalto iba
a ser peligroso,
586
00:23:56,408 --> 00:23:59,266
sólo que no quería que
supieras que tenía miedo,
587
00:24:00,220 --> 00:24:02,747
es como si dijera lo que siento
y saliera mal,
588
00:24:02,747 --> 00:24:04,771
todo sería culpa mía.
589
00:24:05,447 --> 00:24:08,634
Cuando llegamos a la casa, te enviamos
primero para sacar a los civiles.
590
00:24:09,275 --> 00:24:12,435
Estabas nervioso, pero te
dije que todo iba a salir bien,
591
00:24:12,435 --> 00:24:14,277
y confiaste en mí.
592
00:24:14,898 --> 00:24:16,193
Lo hice.
593
00:24:16,193 --> 00:24:18,095
Había un artefacto explosivo
improvisado en la casa.
594
00:24:18,095 --> 00:24:19,972
Te llevaste la peor parte.
595
00:24:19,972 --> 00:24:22,363
¿Pudiste ver algo antes de
que se disparara?
596
00:24:23,799 --> 00:24:26,075
Llamaste a tu madre en Dari.
597
00:24:26,606 --> 00:24:28,378
Sé lo suficiente para saberlo.
598
00:24:30,236 --> 00:24:32,042
¿La sentiste, Nadir?
599
00:24:32,042 --> 00:24:33,654
¿La explosión?
600
00:24:34,714 --> 00:24:36,207
Al principio no.
601
00:24:37,085 --> 00:24:38,405
Pero después de un minuto.
602
00:24:38,405 --> 00:24:39,996
¡Todo es culpa mía!
603
00:24:39,996 --> 00:24:41,743
¡Haría cualquier cosa para
devolverte tu futuro!
604
00:24:41,743 --> 00:24:43,235
¡No puedes!
605
00:24:43,755 --> 00:24:46,163
¿De acuerdo? ¡No puedes!
606
00:24:55,143 --> 00:24:58,022
- Lo siento, no quería...
- Espera, espera.
607
00:24:58,022 --> 00:25:00,429
¿Hay algo que quieras
decirle a Nadir?
608
00:25:02,281 --> 00:25:03,701
No puedo respirar.
609
00:25:05,899 --> 00:25:07,338
¡Dr. Hamed!
610
00:25:09,925 --> 00:25:11,089
Hematemesis.
611
00:25:11,089 --> 00:25:13,144
La metralla le ha perforado
el esófago.
612
00:25:13,144 --> 00:25:14,889
- Necesita ser operado ahora mismo.
- No ha dado su consentimiento...
613
00:25:14,889 --> 00:25:16,802
Ve a buscar ayuda, ¡ahora!
614
00:25:25,932 --> 00:25:27,451
Oye, lo siento,
¿hay alguna manera de
615
00:25:27,451 --> 00:25:28,984
que puedas retirar esta vía
por mí, por favor?
616
00:25:28,984 --> 00:25:30,085
Oh, tiene que esperar su turno,
señora.
617
00:25:30,085 --> 00:25:32,399
En realidad soy médico aquí,
lo haría yo misma pero es que...
618
00:25:32,399 --> 00:25:34,854
Entonces vaya a ver a la enfermera
de triaje, ella podrá ayudar.
619
00:25:34,854 --> 00:25:38,148
¿Estás segura...? Gracias.
620
00:25:58,347 --> 00:26:00,363
¡Oh! ¡Oye! ¿Mags?
¿Qué estás haciendo?
621
00:26:00,363 --> 00:26:02,368
Se suponía que tenía que
esperar pero... Tuve que salir
622
00:26:02,368 --> 00:26:05,425
de la bata y de esa...
habitación y me mareé y...
623
00:26:06,094 --> 00:26:08,739
¿Puedes distraerme quejándote
del quirófano de Urgencias,
624
00:26:08,740 --> 00:26:11,341
- o de Novak o de Shay?
- Sí, quiero decir que Shay se ha ido
625
00:26:11,342 --> 00:26:13,406
durante cinco días y no he oído
ni una palabra.
626
00:26:13,411 --> 00:26:15,984
- Eso es mucho tiempo.
- Sí, lo sé, ¿verdad?
627
00:26:15,984 --> 00:26:18,584
Quiero decir que pasó un par
de días con su amiga
628
00:26:18,584 --> 00:26:19,672
Kenzie el mes pasado
629
00:26:19,672 --> 00:26:21,356
pero estaban haciendo una
especie de limpieza tecnológica.
630
00:26:21,356 --> 00:26:24,340
Bueno, si estaba acostumbrada a hacer
esas cosas, ¿por qué te preocupas?
631
00:26:24,611 --> 00:26:25,987
No sé, creo que podría haber...
632
00:26:25,987 --> 00:26:27,932
conseguido conectar con esta
chica, ¿sabes?
633
00:26:27,932 --> 00:26:30,427
Siento que debería llamar a
un adulto pero también,
634
00:26:30,427 --> 00:26:31,565
¿soy yo la adulta?
635
00:26:31,565 --> 00:26:33,745
- Bueno...
- No creo que yo sea la adulta.
636
00:26:33,745 --> 00:26:35,477
¿Por qué sangra tanto?
637
00:26:35,477 --> 00:26:37,430
Anticoagulantes.
638
00:26:37,923 --> 00:26:39,571
Enfermedad del corazón, ¿recuerdas?
639
00:26:39,571 --> 00:26:40,728
Cierto.
640
00:26:41,739 --> 00:26:42,828
¿Quién iba a pensar que
serías tú la única
641
00:26:42,828 --> 00:26:45,205
con el mayor secreto de las dos, no?
642
00:26:46,376 --> 00:26:47,798
¿Cómo te va?
643
00:26:47,798 --> 00:26:49,348
Sí, no respondas a eso,
644
00:26:49,348 --> 00:26:50,909
Bash me mantiene al día.
645
00:26:50,909 --> 00:26:52,986
Sí, deberías llamar a un adulto.
646
00:26:54,142 --> 00:26:55,668
¿Te envío un mensaje de texto?
647
00:26:56,053 --> 00:26:57,193
- ¡Hola!
- ¡Hola!
648
00:26:57,193 --> 00:26:59,478
¿Leon Popavich dijo que lo
enviaste a hacer pruebas?
649
00:26:59,478 --> 00:27:02,217
- No puedo encontrarlo.
- No necesitaba más pruebas.
650
00:27:02,217 --> 00:27:04,166
- ¿Así que lo perdiste?
- No lo perdí.
651
00:27:04,166 --> 00:27:06,191
El decidió irse, eso no es culpa mía.
652
00:27:07,795 --> 00:27:09,853
¿Oficial? Hola.
653
00:27:09,853 --> 00:27:13,631
¿Cuánto tiempo hay que esperar antes
de denunciar la desaparición de alguien?
654
00:27:13,631 --> 00:27:14,871
- Tú...
- No, no, no, no.
655
00:27:14,871 --> 00:27:17,184
No tiene nada que ver con Leon o Stan.
656
00:27:17,184 --> 00:27:20,010
¿Tienes alguna razón específica para
estar preocupada por esta persona?
657
00:27:20,010 --> 00:27:22,578
No. A ver, tal vez...
658
00:27:22,907 --> 00:27:24,641
Tiene como 19 años. Es una
estudiante universitaria.
659
00:27:24,641 --> 00:27:26,492
Es un poco desastrosa y
normalmente se reporta
660
00:27:26,492 --> 00:27:29,271
pero ha estado fuera como
cinco días esta vez así que...
661
00:27:29,623 --> 00:27:31,187
De acuerdo, si crees
que está en peligro
662
00:27:31,187 --> 00:27:33,037
o propensa a hacer algo imprudente,
663
00:27:33,037 --> 00:27:35,395
actúe más pronto que tarde.
¿De acuerdo?
664
00:27:35,395 --> 00:27:36,514
De acuerdo.
665
00:27:39,328 --> 00:27:42,612
Haciendo la incisión a lo largo
del esternocleidomastoideo.
666
00:27:44,887 --> 00:27:47,256
Retractor de auto-retención.
Por favor, Claire.
667
00:27:47,256 --> 00:27:50,562
Saquemos toda la metralla y
reparemos el esófago.
668
00:27:56,440 --> 00:27:58,348
De acuerdo, esto parece una
disección difícil.
669
00:27:58,348 --> 00:28:02,677
Probablemente por eso dejaron la
metralla dentro. Fórceps, por favor.
670
00:28:03,133 --> 00:28:06,771
Todas las venas y vasos,
un movimiento equivocado...
671
00:28:07,193 --> 00:28:09,311
Puedo ver la metralla.
672
00:28:10,697 --> 00:28:12,606
De acuerdo, lo tengo.
673
00:28:15,485 --> 00:28:16,486
¡La presión está bajando!
674
00:28:16,486 --> 00:28:19,435
Hay un desgarro en la carótida.
¡Hay que pinzar!
675
00:28:19,435 --> 00:28:20,578
Al pinzar la carótida se corre el riesgo
de sufrir un accidente cerebrovascular.
676
00:28:20,578 --> 00:28:22,221
Está hemodinámicamente inestable.
677
00:28:22,221 --> 00:28:25,307
¡La hemorragia es más prioritaria!
Cuelga las bolsas de sangre, por favor.
678
00:28:25,307 --> 00:28:26,851
No puedo ver.
679
00:28:26,851 --> 00:28:28,310
Vas a tener que sentirlo.
680
00:28:30,425 --> 00:28:31,557
¿Dr. Hamed?
681
00:28:31,557 --> 00:28:33,850
Espera. De acuerdo, lo tengo.
¡Pinza!
682
00:28:44,278 --> 00:28:45,294
La presión se mantiene.
683
00:28:45,294 --> 00:28:47,724
Tenemos la hemorragia bajo
control. Bien hecho, chicos.
684
00:28:48,845 --> 00:28:49,826
¡Fibrilación ventricular!
685
00:28:49,831 --> 00:28:51,968
Este tipo está atado y decidido
a dejarse llevar, ¿no es así?
686
00:28:51,968 --> 00:28:53,634
¡No vamos a dejarlo!
Muy bien, Claire,
687
00:28:53,635 --> 00:28:55,416
¡almohadillas de preparación,
150 Julios!
688
00:28:57,822 --> 00:28:59,587
- ¡Cargado!
- ¡Fuera!
689
00:29:00,459 --> 00:29:03,172
Nada. ¡Intenta con 200 julios!
Reanudando la compresión.
690
00:29:03,177 --> 00:29:04,406
¡Cargado!
691
00:29:04,411 --> 00:29:05,644
¡Fuera!
692
00:29:06,752 --> 00:29:09,244
Ritmo sinusal.
La presión vuelve a subir.
693
00:29:09,249 --> 00:29:10,957
75/60.
694
00:29:10,957 --> 00:29:12,419
Bien.
695
00:29:12,419 --> 00:29:13,998
Saquemos los otros fragmentos
696
00:29:13,998 --> 00:29:15,889
y terminemos antes de que
ocurra algo más.
697
00:29:15,889 --> 00:29:18,192
Le va a deber la vida, Dr. Hamed.
698
00:29:19,496 --> 00:29:21,877
Sé que hay una regla sobre la notificación
adecuada de los cambios de horario
699
00:29:21,877 --> 00:29:23,745
- en nuestro convenio colectivo.
- Me gustan los turnos más cortos.
700
00:29:23,745 --> 00:29:26,678
Dulce niña del verano,
todavía no ves la gloria
701
00:29:26,678 --> 00:29:28,635
- de una semana de cuatro días.
- No son sólo los turnos, Nancy...
702
00:29:28,635 --> 00:29:30,469
¿Os importa ponerme al corriente?
703
00:29:32,167 --> 00:29:34,191
¡Oh, vamos! Sigo siendo una
enfermera, chicos.
704
00:29:34,191 --> 00:29:36,476
Y una enfermera gestora que
se reporta.
705
00:29:36,476 --> 00:29:39,199
Estábamos al máximo antes de
estos cambios de política,
706
00:29:39,199 --> 00:29:41,181
sin tomar descansos, apenas
manteniendo el ritmo de los gráficos.
707
00:29:41,181 --> 00:29:43,033
Y ahora nos gritan por
equivocarnos en las esperas,
708
00:29:43,033 --> 00:29:45,567
y por tener que perseguir a los médicos para
obtener planes de tratamiento por adelantado.
709
00:29:45,567 --> 00:29:47,459
¿Alguien ha intentado hablar
con Devi?
710
00:29:47,459 --> 00:29:49,097
La has visto antes, ella lo ve
711
00:29:49,097 --> 00:29:51,314
pero no está haciendo nada.
Esto no está funcionando.
712
00:29:51,314 --> 00:29:55,198
Mira, Claire, la diplomacia estaba bien
cuando tenías el oído de Bishop, pero...
713
00:29:55,198 --> 00:29:58,023
las cosas son diferentes ahora.
Así que... ¿estás con nosotros?
714
00:29:58,023 --> 00:29:59,314
¿Cuándo no he estado?
715
00:29:59,314 --> 00:30:00,718
Aquella vez, con las batas
de melocotón.
716
00:30:00,718 --> 00:30:03,415
O cuando cambiamos la pila de
gráficos al otro lado del escritorio.
717
00:30:03,415 --> 00:30:05,396
De acuerdo, esperad.
718
00:30:06,880 --> 00:30:08,258
Urgencias.
719
00:30:08,258 --> 00:30:10,822
Un tipo forzó su entrada en el
dispensario de medicamentos
720
00:30:10,822 --> 00:30:12,660
exigiendo un fármaco específico.
721
00:30:12,660 --> 00:30:14,303
Dijo que sabía cuál.
722
00:30:15,713 --> 00:30:17,431
Asustó al farmacéutico.
723
00:30:17,431 --> 00:30:19,092
Es bastante volátil.
724
00:30:25,238 --> 00:30:28,099
Hemos podido retirar la metralla
y reparar la rotura.
725
00:30:28,099 --> 00:30:31,642
Ahora mismo está sedado
y lo tolera bien..
726
00:30:32,303 --> 00:30:34,553
Sé que quería que lo dejara morir.
727
00:30:34,553 --> 00:30:37,248
Sin una orden de no resucitar,
no tuvo elección.
728
00:30:38,034 --> 00:30:40,290
A dónde fuimos en ese momento...
729
00:30:41,032 --> 00:30:43,521
Su cuerpo se rindió, casi lo mata.
730
00:30:43,521 --> 00:30:46,761
¿Te estás culpando de que su
metralla se haya abierto paso?
731
00:30:46,761 --> 00:30:50,770
¿Cómo podría ser culpa tuya
su reacción física?
732
00:30:50,770 --> 00:30:53,550
Y donde tú fuiste,
Gurjeet tenía que ir.
733
00:30:53,993 --> 00:30:56,034
¿Será capaz de volver allí?
734
00:30:56,034 --> 00:30:58,257
Es mi trabajo intentarlo, Dr. Hamed.
735
00:30:58,493 --> 00:31:02,216
Mira, las cosas se volvieron
claramente personales también para ti.
736
00:31:02,462 --> 00:31:05,023
Si tienes miedo de volver con él,
lo entendería.
737
00:31:05,537 --> 00:31:08,178
Avrum... Avrum, voy a entrar.
738
00:31:08,707 --> 00:31:10,350
Ábrela.
739
00:31:13,021 --> 00:31:15,199
¡Sólo dime dónde lo guardas!
740
00:31:15,199 --> 00:31:16,823
No tenemos ese medicamento aquí.
Y aunque lo tuviéramos,
741
00:31:16,823 --> 00:31:18,997
- no podemos dárselo...
- ¡Entonces pídelo y yo lo haré!
742
00:31:18,997 --> 00:31:21,397
He aprendido a poner
inyecciones intramusculares,
743
00:31:21,397 --> 00:31:24,148
cómo colocarlo para las
convulsiones, hacer la RCP.
744
00:31:24,148 --> 00:31:27,256
He hecho más por él que nadie
de aquí y ¡también haré esto!
745
00:31:27,256 --> 00:31:29,794
Mira, Avrum, nunca debí pedirte
que presionaras a Bergeron
746
00:31:29,794 --> 00:31:33,033
- sin todos los hechos. - ¡Necesito
un lugar donde poner mi esperanza!
747
00:31:33,033 --> 00:31:35,216
Lo sé. Pero este no es el lugar.
748
00:31:35,216 --> 00:31:39,474
¡Entonces no hay ninguno!
¡Y Caleb va a morir!
749
00:31:39,474 --> 00:31:41,294
Pero hoy no.
750
00:31:41,294 --> 00:31:42,705
Mira, sé que estás cansado,
hombre,
751
00:31:42,705 --> 00:31:46,129
pero puedes retroceder en esto
antes de que se intensifique.
752
00:31:49,222 --> 00:31:51,316
No soy mejor que su madre.
753
00:31:53,997 --> 00:31:57,721
Hay una parte de mí que quiere
ir a la cárcel,
754
00:31:59,068 --> 00:32:01,173
sólo para poder tener
una noche libre.
755
00:32:02,654 --> 00:32:05,085
¿Qué clase de padre soy?
756
00:32:08,812 --> 00:32:12,783
Uno que está en una situación
imposible que no merece.
757
00:32:13,163 --> 00:32:14,788
Pero yo puedo ayudar.
758
00:32:15,431 --> 00:32:17,962
La rotura del bazo de Caleb
es de grado bajo.
759
00:32:17,962 --> 00:32:20,593
Lo que significa que se recuperará
sin necesidad de cirugía.
760
00:32:20,593 --> 00:32:24,281
Pero lo mantendremos aquí, soportando
la quemadura durante unos días.
761
00:32:24,797 --> 00:32:26,853
Sólo necesito que salgas.
762
00:32:28,311 --> 00:32:30,230
Estaré contigo, a cada paso.
763
00:32:32,996 --> 00:32:34,361
Vamos.
764
00:32:38,614 --> 00:32:39,913
Está bien.
765
00:32:45,157 --> 00:32:46,612
¡Vamos a salir!
766
00:32:47,680 --> 00:32:49,054
¡Estamos listos!
767
00:32:53,077 --> 00:32:55,057
¡Oye, no! ¿Qué estás haciendo?
Suéltalo.
768
00:32:55,057 --> 00:32:57,696
Sr. Pasternak, está bajo arresto.
769
00:32:57,696 --> 00:33:00,001
¡Theo! ¡No dejes a Caleb solo,
por favor!
770
00:33:00,001 --> 00:33:02,872
Mira, su hijo está enfermo,
¿de acuerdo? ¿A dónde lo lleváis?
771
00:33:02,872 --> 00:33:05,507
Lo siento, Theo, tuvimos que avisar.
772
00:33:05,758 --> 00:33:07,291
Lou...
773
00:33:13,376 --> 00:33:18,483
¿Kenzie? Soy June Curtis.
Esto, la hermana... de Shay.
774
00:33:18,483 --> 00:33:21,443
A ver, ahora esto es raro,
775
00:33:21,443 --> 00:33:23,442
pero dice que, a veces,
pasa por aquí,
776
00:33:23,442 --> 00:33:25,813
¿me preguntaba si ella podría
estar contigo?
777
00:33:27,595 --> 00:33:30,196
¿O si tal vez sabes dónde está?
778
00:33:39,969 --> 00:33:43,339
Iba a ir a verte, pero aún
no había podido hacerlo.
779
00:33:43,339 --> 00:33:45,378
- ¿Está Cam aquí?
- No, tomé un Uber.
780
00:33:45,378 --> 00:33:46,692
Y antes de que me digas
que eso fue un riesgo,
781
00:33:46,692 --> 00:33:48,763
obviamente, no lo fue,
porque sobreviví.
782
00:33:50,020 --> 00:33:52,975
¿Y ahora estás vaciando tu
oficina por alguna razón?
783
00:33:52,975 --> 00:33:55,037
Porque ya no trabajo aquí.
784
00:33:55,498 --> 00:33:56,705
Espera, ¿qué?
785
00:33:56,705 --> 00:34:00,717
Estoy fuera del estudio y con una
licencia obligatoria de cuatro meses.
786
00:34:00,717 --> 00:34:02,616
De acuerdo, puedo ver
por qué eso es molesto
787
00:34:02,616 --> 00:34:04,652
pero si tu cardióloga piensa
que es una buena idea...
788
00:34:04,652 --> 00:34:07,312
¡Está aprovechando la oportunidad
para apartarme!
789
00:34:08,231 --> 00:34:10,123
De acuerdo, si eso es
lo que pasa.
790
00:34:10,123 --> 00:34:11,385
Sí, así es.
791
00:34:11,385 --> 00:34:13,320
No estaba intentando...
792
00:34:13,320 --> 00:34:15,516
Podemos encontrar una manera
de arreglarlo.
793
00:34:18,177 --> 00:34:21,414
- Toma, por qué no me dejas.
- ¡No! ¡Alto! ¡Para!
794
00:34:21,414 --> 00:34:22,920
- ¿Parar qué? ¿De intentar ayudar?
- ¡No!
795
00:34:22,920 --> 00:34:24,841
¡Deja de mirarme así!
796
00:34:24,841 --> 00:34:28,294
¡Como si fuera un objeto rompible
que te da miedo tocar!
797
00:34:31,206 --> 00:34:32,459
¿Ves? ¡Así!
Eso es lo que quiero decir.
798
00:34:32,459 --> 00:34:34,610
¡Ni siquiera te vas a pelear conmigo!
¡Soy la misma persona!
799
00:34:34,610 --> 00:34:36,915
No quiero pelear contigo, Mags.
800
00:34:38,738 --> 00:34:40,614
La gente que me importa
sale herida y...
801
00:34:40,614 --> 00:34:42,557
Bueno, ¡esto no se trata de ti!
802
00:34:46,273 --> 00:34:48,649
Siempre he ocultado esta parte de mí.
803
00:34:48,649 --> 00:34:51,779
Y ahora que ha pasado esto, tan
públicamente, ya no puedo hacerlo.
804
00:34:54,451 --> 00:34:57,233
Necesito espacio para salir
del apuro en este momento.
805
00:35:00,525 --> 00:35:01,786
Muy bien.
806
00:35:19,182 --> 00:35:21,143
- ¿Qué demonios?
- Paro cardíaco.
807
00:35:21,143 --> 00:35:23,410
Shock séptico masivo.
808
00:35:23,410 --> 00:35:26,179
La bala pudo haber perforado
un absceso.
809
00:35:26,179 --> 00:35:28,031
¿En la vesícula biliar?
810
00:35:28,031 --> 00:35:29,844
¿Y si hubiera una infección
preexistente?
811
00:35:29,844 --> 00:35:31,828
De todos modos, el equipo completo
de resucitación estuvo aquí
812
00:35:31,828 --> 00:35:33,461
y no pudieron hacer nada.
813
00:35:34,635 --> 00:35:36,351
Leon, lo siento mucho.
814
00:35:36,920 --> 00:35:38,543
¿Dónde estaba?
815
00:35:38,543 --> 00:35:40,405
¡Me dijiste que me fuera!
816
00:35:40,405 --> 00:35:41,932
Si me hubiera quedado, tal vez
podríamos haberlo descubierto.
817
00:35:41,932 --> 00:35:43,421
No, no...
818
00:35:43,421 --> 00:35:45,017
¡Esto es culpa tuya!
819
00:35:45,248 --> 00:35:46,812
¿Qué? No.
820
00:35:46,812 --> 00:35:49,376
Está en una planta de recuperación,
hay tres enfermeras dedicadas.
821
00:35:49,376 --> 00:35:50,544
Hay...
822
00:35:58,770 --> 00:36:00,091
Gracias.
823
00:36:00,691 --> 00:36:02,693
No puedo creer que no
me hayas respaldado,
824
00:36:02,693 --> 00:36:04,233
fui yo quien señaló la inflamación
825
00:36:04,233 --> 00:36:05,797
y quise dar prioridad a su
vesícula biliar.
826
00:36:05,797 --> 00:36:08,699
Aún así, el paro cardíaco
tomó a todos por sorpresa.
827
00:36:08,699 --> 00:36:10,660
¿Qué se supone que debo hacer? ¿Acudir
al tipo? Acaba de perder a un familiar.
828
00:36:10,660 --> 00:36:12,865
Sabes, la única razón por la que
me está culpando de todo esto
829
00:36:12,869 --> 00:36:15,035
es porque todo esto fue parte
de una estúpida estafa al seguro
830
00:36:15,039 --> 00:36:16,949
y él sabe que yo lo sé.
831
00:36:16,949 --> 00:36:19,409
¿Y qué? ¿Cuál es tu problema?
832
00:36:19,409 --> 00:36:21,112
¿Por qué estás tan preocupada?
833
00:36:21,112 --> 00:36:23,278
Bueno, o estás como siempre
en el Quirófano de Urgencias
834
00:36:23,278 --> 00:36:25,972
o no me estás avisando para nada.
¿Es algún tipo de castigo,
835
00:36:25,972 --> 00:36:27,849
por cómo he manejado a Devi
mientras tú no estabas?
836
00:36:27,849 --> 00:36:30,242
Vaya. Sí, tal vez.
837
00:36:31,352 --> 00:36:34,217
¿Por qué, están tus sentimientos
heridos?
838
00:36:34,222 --> 00:36:36,891
- Oh, Dios.
- ¿Qué pasó con la June Curtis
839
00:36:36,891 --> 00:36:38,155
- de las bolas de acero?
- ¡No hagas eso!
840
00:36:38,159 --> 00:36:39,982
No, no, no. Escucha, escucha.
841
00:36:39,982 --> 00:36:42,625
Podemos usar este melodrama
842
00:36:42,625 --> 00:36:44,732
para resolver nuestros dos problemas.
843
00:36:44,732 --> 00:36:45,987
- No.
- Devi me odia.
844
00:36:45,987 --> 00:36:47,264
- Sí.
- Estás molesta conmigo.
845
00:36:47,264 --> 00:36:49,119
Así que escucha, escucha,
déjame terminar.
846
00:36:49,119 --> 00:36:51,609
Ve a ella, quéjate de mí,
847
00:36:51,609 --> 00:36:54,436
desahógate y hazla tu amiga.
848
00:36:54,436 --> 00:36:56,263
¿Por qué iba a hacer eso?
849
00:36:56,919 --> 00:37:00,544
¿Crees que un tipo como yo
va a sobrevivir a su política?
850
00:37:00,544 --> 00:37:02,981
Y si me voy,
¿qué pasará contigo?
851
00:37:05,083 --> 00:37:09,644
Escucha, si te importa algo
el Quirófano de Urgencias que
852
00:37:09,644 --> 00:37:11,640
esperamos construir,
853
00:37:11,640 --> 00:37:13,928
entonces tenemos que usar todos
los cheques de nuestro talonario.
854
00:37:15,122 --> 00:37:18,030
¿De acuerdo? Sólo piénsalo.
855
00:37:21,958 --> 00:37:24,299
Le dimos algo
para dormir,
856
00:37:25,143 --> 00:37:27,094
pero estuvo preguntando por
su padre.
857
00:37:27,094 --> 00:37:28,831
¿En qué estaba pensando?
858
00:37:29,678 --> 00:37:32,232
¿Que está siendo castigado
por sus elecciones?
859
00:37:33,394 --> 00:37:36,016
Y si de todos modos, está fuera
de su control,
860
00:37:36,016 --> 00:37:39,096
¿qué importa si quita las manos
del volante?
861
00:37:39,096 --> 00:37:40,352
¿Qué dices a eso?
862
00:37:40,352 --> 00:37:42,640
Bueno, el Theo que conociste
cuando éramos residentes
863
00:37:42,640 --> 00:37:45,145
le habría dicho
864
00:37:45,472 --> 00:37:47,748
que todo sucede por una razón.
865
00:37:47,748 --> 00:37:49,301
¿Ya no crees en eso?
866
00:37:49,301 --> 00:37:51,298
En cuanto dejé de castigarme
867
00:37:51,298 --> 00:37:53,195
por querer salir de mi matrimonio,
868
00:37:53,195 --> 00:37:55,140
ese helicóptero se estrelló.
869
00:37:55,140 --> 00:37:56,931
Así que si todavía lo creyera,
870
00:37:56,936 --> 00:37:59,372
eso significaría que ese choque
estaba destinado a ocurrir,
871
00:37:59,372 --> 00:38:01,053
y que de alguna manera...
872
00:38:01,053 --> 00:38:02,687
Te lo merecías.
873
00:38:03,909 --> 00:38:05,690
Puedo quedarme con él.
874
00:38:05,690 --> 00:38:07,592
He despejado mi agenda.
875
00:38:13,420 --> 00:38:15,751
Quería que me dejaras morir.
876
00:38:17,275 --> 00:38:19,180
No podía dejar que eso sucediera.
877
00:38:20,119 --> 00:38:22,152
No puedes culparme de eso,
Gurjeet.
878
00:38:22,152 --> 00:38:24,009
Me estoy culpando a mí mismo.
879
00:38:25,950 --> 00:38:27,643
Yo te hice esto.
880
00:38:27,643 --> 00:38:30,164
Yo y mi guerra que no pediste...
881
00:38:30,489 --> 00:38:33,453
No quiero cargar con el peso
de tu pasado.
882
00:38:34,188 --> 00:38:36,103
No quiero ser una víctima.
883
00:38:36,717 --> 00:38:38,906
La tuya, o la de cualquier otro.
884
00:38:39,370 --> 00:38:40,686
Déjame ir.
885
00:38:47,246 --> 00:38:51,186
¿Podrías al menos quedarte...
hasta que me duerma?
886
00:39:02,330 --> 00:39:03,642
¡Hola!
887
00:39:03,642 --> 00:39:04,865
¿Dónde diablos has estado?
888
00:39:04,865 --> 00:39:06,705
Tasha y yo decidimos saltarnos
unos días de clases
889
00:39:06,705 --> 00:39:08,243
e ir a acampar y mi teléfono murió.
890
00:39:08,243 --> 00:39:10,519
No he visto tus mensajes
hasta hoy. 26 mensajes,
891
00:39:10,519 --> 00:39:13,210
- June eso es un nuevo récord.
- ¡Apenas he dormido!
892
00:39:13,210 --> 00:39:14,682
¿No crees que podrías
haberme avisado?
893
00:39:14,682 --> 00:39:17,248
Pero June, lo hice. Dejé una
nota en el escritorio de casa.
894
00:39:17,248 --> 00:39:19,356
- Junto a tus gráficos.
- Mira, fui a tu habitación,
895
00:39:19,356 --> 00:39:20,681
y encontré tus antidepresivos.
896
00:39:20,686 --> 00:39:22,747
¿Y el pánico? Esas pastillas
no son nada nuevo.
897
00:39:22,747 --> 00:39:24,557
De acuerdo, pero estaría bien
saberlo de antemano.
898
00:39:24,557 --> 00:39:27,615
¿Tenía que llevar mi camiseta de
"Tengo depresión" cuando me mudé?
899
00:39:27,615 --> 00:39:28,884
No, pero esto...
900
00:39:28,884 --> 00:39:30,904
está afectando a mi trabajo, Shay.
901
00:39:30,904 --> 00:39:32,551
¿De acuerdo? Soy una persona
completamente diferente,
902
00:39:32,551 --> 00:39:34,530
- no puedo tener eso aquí.
- ¿Me estás pidiendo que me vaya?
903
00:39:34,534 --> 00:39:35,769
¡No!
904
00:39:35,769 --> 00:39:37,133
No, yo sólo...
905
00:39:38,625 --> 00:39:40,630
¡Oh, Dios mío!
906
00:39:40,630 --> 00:39:42,440
Realmente te importo, ¿no es así?
907
00:39:42,440 --> 00:39:45,298
- Shay, no hagas eso.
- ¡Sí que lo haces! Dime que me equivoco.
908
00:39:52,283 --> 00:39:53,918
Sólo...
909
00:39:53,918 --> 00:39:55,420
No vuelvas a hacerlo.
910
00:39:55,420 --> 00:39:56,991
- De acuerdo.
- Bueno...
911
00:40:08,216 --> 00:40:10,981
- Gracias.
- ¿Van a presentar cargos?
912
00:40:10,986 --> 00:40:12,855
"Travesuras públicas",
913
00:40:12,855 --> 00:40:14,547
aunque mi abogado dice que
podrían ser convencidos de
914
00:40:14,547 --> 00:40:16,654
dejarlos caer en la línea.
915
00:40:16,659 --> 00:40:18,618
También dijo que diste una declaración
916
00:40:18,618 --> 00:40:21,025
que es una de las razones por las
que he sido liberado sin fianza.
917
00:40:21,030 --> 00:40:23,294
Sólo les dije la verdad.
918
00:40:23,299 --> 00:40:24,785
Gracias.
919
00:40:26,046 --> 00:40:27,430
¿Cómo está Caleb?
920
00:40:27,435 --> 00:40:30,267
Dormido, y en buenas manos.
921
00:40:30,272 --> 00:40:32,605
Deberías irte a casa y
descansar un poco.
922
00:40:33,909 --> 00:40:36,040
Lo que dije antes...
923
00:40:37,179 --> 00:40:38,961
ese no soy yo realmente.
924
00:40:39,719 --> 00:40:42,701
Nos castigan por forzar los
armarios de medicinas, Avrum,
925
00:40:43,032 --> 00:40:44,932
no por ser humanos.
926
00:40:48,311 --> 00:40:51,910
Oh, Neeta, no podré llegar a
nuestra sentada de hoy.
927
00:40:51,910 --> 00:40:53,523
Bueno, lo reprogramaremos para mañana.
928
00:40:53,523 --> 00:40:55,653
Mañana, es aún peor que hoy.
929
00:40:55,653 --> 00:40:58,639
Muy bien. ¿Quieres proponer
una hora entonces?
930
00:40:58,644 --> 00:40:59,868
Claro.
931
00:40:59,868 --> 00:41:02,452
Lo averiguaré y me pondré
en contacto contigo.
932
00:41:03,363 --> 00:41:04,696
¿Tenemos un problema aquí, Mark?
933
00:41:04,696 --> 00:41:06,942
No desde mi punto de vista.
934
00:41:08,733 --> 00:41:10,300
Debería ir...
935
00:41:12,413 --> 00:41:13,779
¿Dra. Leblanc?
936
00:41:14,019 --> 00:41:16,389
- Hola.
- Está mejor, mamá.
937
00:41:16,600 --> 00:41:17,987
He venido a buscarte, Dra. Devi
938
00:41:17,987 --> 00:41:19,981
pero en su lugar encontré
a este joven doctor.
939
00:41:19,981 --> 00:41:23,098
¿Quieres ir a mi escritorio y dibujar
mientras hablo con la Dra. Leblanc?
940
00:41:25,234 --> 00:41:26,618
Por favor.
941
00:41:29,733 --> 00:41:31,809
¿Cómo te sientes, Mags?
942
00:41:31,809 --> 00:41:34,111
Como si necesitara un trabajo.
943
00:41:34,111 --> 00:41:36,202
La Dra. Fisher dijo que
podía volver al mío
944
00:41:36,202 --> 00:41:38,289
cuando todo lo demás quede atrás.
945
00:41:38,289 --> 00:41:40,452
¿Pero no estás de acuerdo?
946
00:41:40,452 --> 00:41:43,535
Bueno, la cosa es que
me recuperaré del ataque,
947
00:41:43,535 --> 00:41:46,214
pero nunca quedará atrás,
948
00:41:46,214 --> 00:41:48,047
no de una manera real.
949
00:41:48,047 --> 00:41:51,146
E incluso yo he estado negando eso.
950
00:41:51,724 --> 00:41:54,424
Así que...
por eso esperaba
951
00:41:54,424 --> 00:41:56,893
que me dejaras volver a urgencias.
952
00:41:58,534 --> 00:42:02,891
Seguro que has oído que las cosas
están un poco revueltas ahora mismo.
953
00:42:02,891 --> 00:42:04,935
Sí, no niego que necesitaría
954
00:42:04,935 --> 00:42:08,205
algún tipo de adaptación, pero...
955
00:42:08,921 --> 00:42:10,595
Creo en lo que estás haciendo
956
00:42:11,033 --> 00:42:12,524
y creo que te vendría bien un médico
957
00:42:12,524 --> 00:42:14,132
que sepa lo que es ser un paciente.
958
00:42:14,132 --> 00:42:16,659
¿Y también quizás una aliada?
959
00:42:16,924 --> 00:42:19,537
¿Estás segura de que quieres
ser tan vulnerable?
960
00:42:20,577 --> 00:42:21,772
No.
961
00:42:22,668 --> 00:42:24,626
Pero no creo que tenga otra opción.
962
00:42:26,215 --> 00:42:27,879
¡Dr. Esfahani!
963
00:42:28,552 --> 00:42:30,047
Qué tal.
964
00:42:31,032 --> 00:42:33,160
- Menudo día.
- Sí.
965
00:42:33,160 --> 00:42:37,324
A ver, lo que has hecho con Gurjeet,
lo que hemos hecho,
966
00:42:37,324 --> 00:42:39,016
lo odié.
967
00:42:39,844 --> 00:42:41,781
Sin embargo, nuestro día
termina como empezó.
968
00:42:42,197 --> 00:42:44,171
¿Contigo acechándome?
969
00:42:44,607 --> 00:42:48,038
Lo que le dije sobre no querer
ser más una víctima...
970
00:42:50,346 --> 00:42:52,802
Tienes razón. Se convirtió
en algo personal.
971
00:42:53,410 --> 00:42:55,159
Sé que fue así, Bashir.
972
00:42:55,490 --> 00:42:58,346
Entonces...
¿crees que puedes ayudarme?
973
00:43:02,682 --> 00:43:06,682
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
74259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.