All language subtitles for Transplant.S03E02.Baggage.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:05,810 Una persona podría hacer una suposición romántica sobre una entrada de cine. 2 00:00:12,027 --> 00:00:15,607 Sólo caminé, a través del bosque. Nueve días, eso es todo. 3 00:00:15,607 --> 00:00:18,258 No sé cómo sentirme. 4 00:00:18,258 --> 00:00:22,424 Quiero que nos replanteemos todo nuestro enfoque de la interacción con el paciente. 5 00:00:22,424 --> 00:00:27,131 Lo siento, Bashir, pero para ti eso significa no formarte como cirujano. 6 00:00:27,131 --> 00:00:31,030 ¿Será esto un problema? Este deseo que tienes de ir a por todas. 7 00:00:31,740 --> 00:00:35,205 Será mejor que pongas distancia entre tú y ese circo. 8 00:00:35,210 --> 00:00:37,842 Somos uno de los pocos quirófanos de urgencias de toda Norteamérica. 9 00:00:37,847 --> 00:00:40,604 Estarías entrando en la planta baja. No lo sé. 10 00:00:40,604 --> 00:00:43,580 - Pensé que tal vez estarías dispuesta a un poco de caos. - Tal vez lo esté. 11 00:00:43,585 --> 00:00:46,678 Estoy aquí para ti, Amira. Siempre. 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,686 Cuando te enviaron a vivir con los primos, 13 00:00:49,691 --> 00:00:52,847 fue sólo por lo mucho que te querían mamá y papá. 14 00:01:38,405 --> 00:01:40,239 Hola, ¿estás bien? 15 00:01:41,708 --> 00:01:44,131 Sí, no, si te llevan a casa... 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,612 No, yo también salgo mañana. 17 00:01:47,671 --> 00:01:50,918 Estoy bien. Teniendo una noche tranquila. 18 00:01:52,459 --> 00:01:53,498 ¡Lo siento! 19 00:01:53,498 --> 00:01:55,618 Haciendo una cena tardía. 20 00:01:56,394 --> 00:01:58,085 Que te diviertas. 21 00:02:00,772 --> 00:02:02,961 Amira está en casa de una amiga. 22 00:02:05,135 --> 00:02:09,514 Entonces, ¿eso significa que puedes quedarte aquí esta noche? 23 00:02:11,138 --> 00:02:14,070 ¿Todo este desorden por una tortilla? 24 00:02:14,075 --> 00:02:16,908 No me importa el desorden... 25 00:02:30,807 --> 00:02:35,828 3x02 - Bagaje. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 26 00:03:12,804 --> 00:03:15,198 ¿Dijo que los cálculos renales son cosa de familia, Sr. Cook? 27 00:03:15,203 --> 00:03:16,293 Andy. 28 00:03:16,298 --> 00:03:19,697 Sí, mi padre se metía en el sótano, sudaba 29 00:03:19,702 --> 00:03:21,479 hasta que se le pasaba 30 00:03:21,479 --> 00:03:24,531 y luego volvía a subir como un hombre nuevo. 31 00:03:24,531 --> 00:03:26,941 - Intenté hacer eso pero... - Pueden ser bastante dolorosos. 32 00:03:26,946 --> 00:03:28,446 ¿Alguna molestia al orinar? 33 00:03:28,451 --> 00:03:31,946 No. Sólo un poco de sangre, pero no es nada nuevo. 34 00:03:31,951 --> 00:03:35,089 Nada nuevo... ¿significa que esto ha sido así desde hace cuánto tiempo? 35 00:03:35,089 --> 00:03:37,384 Cada pocas semanas, durante años. 36 00:03:37,389 --> 00:03:40,020 ¿Y nunca se lo dijo a su médico de cabecera? 37 00:03:40,025 --> 00:03:42,822 Es mucho, así que... no. 38 00:03:42,827 --> 00:03:45,527 De acuerdo, bueno, tendré que hacer algunas pruebas. Bien, volveré. 39 00:03:45,527 --> 00:03:48,139 Mi padre solía decir: "Dile al médico que has estornudado 40 00:03:48,139 --> 00:03:49,726 y él encontrará cáncer". 41 00:03:49,731 --> 00:03:51,920 ¡No le des la razón! 42 00:03:56,107 --> 00:03:58,649 Oye, Arnold, ¿alguien ha llamado para una consulta de cardiología? 43 00:03:58,649 --> 00:04:00,073 Sí. Gracias, Mags. 44 00:04:00,078 --> 00:04:01,621 La paciente de la 4 está embarazada de 16 semanas. 45 00:04:01,621 --> 00:04:03,780 Demasiado pronto para obstetricia, pero el ritmo sube y baja. 46 00:04:03,785 --> 00:04:04,888 De acuerdo. 47 00:04:08,586 --> 00:04:11,433 Sé que esto puede no ser tu velocidad pero... 48 00:04:11,433 --> 00:04:14,072 Mis padres están en la ciudad y les gustaría conocerte. 49 00:04:14,072 --> 00:04:16,323 Sé que es demasiado rápido, pero mi madre y yo no tenemos secretos 50 00:04:16,327 --> 00:04:18,093 y ella me dijo, estás viendo a alguien y yo le dije, sí... 51 00:04:18,097 --> 00:04:20,676 - No sé... - De verdad, no hace falta, está bien. 52 00:04:20,676 --> 00:04:21,700 ¿Estás bien, June? 53 00:04:21,700 --> 00:04:23,649 Sí, tengo dolor de cabeza. No suelo tenerlos... 54 00:04:23,649 --> 00:04:25,894 ¿Has echado por tierra todo tu plan quinquenal 55 00:04:25,899 --> 00:04:28,666 para una especialidad con Novak de entre tanta gente? 56 00:04:28,666 --> 00:04:30,936 Apuesto a que es una migraña. ¿Necesitas sumatriptán? 57 00:04:30,941 --> 00:04:33,572 Estaré bien, gracias, Mags. 58 00:04:33,577 --> 00:04:35,875 Hazme saber sobre... el tema. 59 00:04:35,880 --> 00:04:37,043 ¿Cómo lo hace? 60 00:04:37,048 --> 00:04:40,953 Sólo te dice cómo lo estás haciendo, una pequeña conquistadora emocional. 61 00:04:41,513 --> 00:04:43,516 ¿El trabajo de trauma sigue siendo agitado? 62 00:04:43,521 --> 00:04:45,579 Novak y la estructura no combinan exactamente, 63 00:04:45,579 --> 00:04:48,667 pero me imagino que si sobrevivo a esto, puedo escribir mi propio billete. 64 00:04:49,135 --> 00:04:51,206 Sabes, todos pensamos que es un error que Devi te mantenga fuera. 65 00:04:51,206 --> 00:04:52,912 Ella sabe que quieres cirugía de trauma, ¿verdad? 66 00:04:52,912 --> 00:04:54,312 Está bien, June. 67 00:04:54,312 --> 00:04:57,471 Podrías volver a entrar ahí, convencerla de que lo reconsidere... 68 00:04:58,703 --> 00:05:02,696 ¿O podrías agachar la cabeza y dejar que el trabajo hable por sí mismo? 69 00:05:07,705 --> 00:05:10,275 ¿Qué estaba haciendo cuando su corazón empezó a acelerarse? 70 00:05:10,280 --> 00:05:13,345 Estaba repartiendo nachos y me quedé sin aliento; 71 00:05:13,350 --> 00:05:14,570 no pude sujetar la bandeja 72 00:05:14,575 --> 00:05:17,575 y los clientes acabaron cubiertos de jalapeños y queso. 73 00:05:17,575 --> 00:05:20,018 Mi gerente sólo me dejó libre cuando se enteró de que estoy embarazada. 74 00:05:20,023 --> 00:05:21,931 Esa es una forma de compartir la noticia. 75 00:05:21,931 --> 00:05:24,957 Esperaba mantenerlo en secreto por más tiempo; no quería que me cortaran los turnos. 76 00:05:24,957 --> 00:05:25,961 ¿Eso no es ilegal? 77 00:05:25,961 --> 00:05:29,232 Obviamente nunca has trabajado en un restaurante... 78 00:05:29,232 --> 00:05:31,176 - De acuerdo... - ¿Mi bebé parece estar bien? 79 00:05:31,176 --> 00:05:33,972 Sí. Bien y fuerte. 80 00:05:34,664 --> 00:05:36,330 Al principio nos asustamos, 81 00:05:36,330 --> 00:05:37,761 pero cuando empezamos a hablar 82 00:05:37,766 --> 00:05:39,807 sobre cómo actuar, notamos que también estábamos entusiasmados. 83 00:05:39,811 --> 00:05:43,834 Así que cogí turnos y Trevor está en la carretera haciendo horas extra. 84 00:05:45,229 --> 00:05:47,760 ¿Hay alguien más a quien pueda llamar para que esté aquí con usted? 85 00:05:47,760 --> 00:05:49,481 Nuestros padres aún no saben lo del bebé. 86 00:05:49,486 --> 00:05:51,437 Trevor quería contarlo enseguida, pero le hice esperar 87 00:05:51,441 --> 00:05:53,852 hasta que tuviéramos algún tipo de plan. 88 00:05:53,852 --> 00:05:56,521 ¿Hay alguien en su familia que tenga una enfermedad cardíaca? 89 00:05:56,521 --> 00:05:59,323 No. No que yo sepa... ¿Por qué? 90 00:05:59,328 --> 00:06:02,181 Sus aurículas están temblando, no bombeando. 91 00:06:02,414 --> 00:06:04,327 Raras malformaciones congénitas 92 00:06:04,332 --> 00:06:07,591 pueden causar algo llamado Estenosis de la Válvula Mitral. 93 00:06:07,591 --> 00:06:09,219 Es la válvula que permite que la sangre entre 94 00:06:09,219 --> 00:06:11,202 en la cámara principal de bombeo del corazón, 95 00:06:11,207 --> 00:06:12,986 y bueno, el suyo se ha estrechado. 96 00:06:12,986 --> 00:06:14,856 ¿No habría notado algo así? 97 00:06:14,856 --> 00:06:18,491 Puede estar latente o incluso sentirse como un estrés normal hasta que se agrava. 98 00:06:18,491 --> 00:06:19,640 A veces por el embarazo. 99 00:06:19,640 --> 00:06:22,022 Por lo general, no aumenta hasta más tarde en el segundo trimestre 100 00:06:22,022 --> 00:06:24,258 pero teniendo en cuenta sus síntomas, me gustaría ingresarla, 101 00:06:24,258 --> 00:06:27,540 empezar con el bisoprolol y ver cómo reacciona a la medicación. 102 00:06:27,540 --> 00:06:29,543 ¿No voy a volver a trabajar hoy? 103 00:06:29,543 --> 00:06:31,227 Bueno, no estoy segura de que puedas volver. 104 00:06:31,227 --> 00:06:32,321 ¡Pero tengo que hacerlo! 105 00:06:32,321 --> 00:06:34,761 ¡Nuestro plan me hace trabajar hasta el octavo mes! 106 00:06:34,761 --> 00:06:36,280 Respiraciones hondas y lentas. 107 00:06:36,280 --> 00:06:37,667 Sé que esto es mucho, 108 00:06:37,667 --> 00:06:39,712 pero es importante que sepa que... 109 00:06:39,712 --> 00:06:41,549 si decide quedarse embarazada, 110 00:06:41,549 --> 00:06:43,354 tendrá que estar en reposo... 111 00:06:43,354 --> 00:06:44,951 ¿Decidir? 112 00:06:45,601 --> 00:06:47,470 ¿Estás diciendo que no debería quedarme con el bebé? 113 00:06:47,475 --> 00:06:49,473 Necesito que entienda... 114 00:06:49,473 --> 00:06:51,244 la realidad de la situación 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,873 es que a las mujeres con su condición 116 00:06:52,873 --> 00:06:55,405 generalmente se les aconseja que no se queden embarazadas. 117 00:06:57,327 --> 00:06:59,735 Yo... Tengo que llamar a Trevor. 118 00:07:03,114 --> 00:07:06,363 Voy a ingresarla en cardiología para que podamos monitorizarla durante la noche. 119 00:07:06,363 --> 00:07:11,094 Y mientras tanto, si hay algo, envíeme un mensaje. 120 00:07:12,466 --> 00:07:13,751 De acuerdo... 121 00:07:18,707 --> 00:07:20,277 El azul es para radiología, 122 00:07:20,277 --> 00:07:21,821 el rosa es para los anestesistas, 123 00:07:21,821 --> 00:07:26,134 ¿y neurología y ortopedia son verdes por alguna razón? 124 00:07:26,134 --> 00:07:29,098 Es tu calendario de personal; ¿no deberías saber la razón? 125 00:07:29,098 --> 00:07:31,646 Hay una matriz compleja para decidir 126 00:07:31,651 --> 00:07:33,444 quién hace qué en el quirófano de Urgencias, 127 00:07:33,444 --> 00:07:35,520 pero créeme cuando te digo que las cuentas cuadran. 128 00:07:35,520 --> 00:07:37,014 Confío en ti, Mark, 129 00:07:37,014 --> 00:07:38,921 pero para mi propia educación, 130 00:07:38,921 --> 00:07:40,884 ¿me beneficiaría ver tus cálculos? 131 00:07:40,884 --> 00:07:43,782 Si te sirve de ayuda, haré que la ortopedia sea amarilla. 132 00:07:48,681 --> 00:07:53,014 ¡Oh! Mierda, ha sido culpa mía. No. ¿Te cayó encima? 133 00:07:53,014 --> 00:07:55,827 No. Sólo la manga. 134 00:07:55,827 --> 00:07:58,471 Nunca pasa al final del día cuando no tienes que verte bien... 135 00:07:58,471 --> 00:08:00,216 Si necesitas una bata de laboratorio extra, 136 00:08:00,216 --> 00:08:01,992 están en el vestuario, si no puedes conseguirla. 137 00:08:01,992 --> 00:08:05,798 Gracias. Oh, mientras te tengo, Dr. Hunter, el horario... 138 00:08:05,798 --> 00:08:07,789 Hoy no hay huecos, la cobertura es sólida. 139 00:08:07,789 --> 00:08:10,514 He hablado con admisiones y me han dicho que la ocupación es buena esta mañana. 140 00:08:10,514 --> 00:08:13,825 Me refería a tus turnos. Tienes... tienes muchos. 141 00:08:13,825 --> 00:08:15,987 No me malinterpretes. Ha sido una verdadera ventaja 142 00:08:15,987 --> 00:08:18,252 que entres en urgencias como médico supervisor 143 00:08:18,257 --> 00:08:20,294 mientras sigues atendiendo pediatría. 144 00:08:20,294 --> 00:08:22,763 Sólo quiero asegurarme de que no es demasiado pronto. 145 00:08:22,768 --> 00:08:24,865 Mi terapeuta dice que cuanto más normal sea, mejor. 146 00:08:24,870 --> 00:08:27,492 No podré ver a mis hijas durante un tiempo, así que el trabajo es un buen desahogo. 147 00:08:27,492 --> 00:08:29,285 Conozco bien ese acto de equilibrio... 148 00:08:29,285 --> 00:08:31,474 ¿Tienes hijos? ¿Cómo llevan el desarraigo? 149 00:08:31,474 --> 00:08:34,604 Un hijo. A mi pareja le toca tomarse un año sabático. 150 00:08:34,604 --> 00:08:37,221 ¿Encontrar un sustituto para el martes y, al menos, la mitad del viernes? 151 00:08:37,658 --> 00:08:39,434 - Claro que sí. - Genial. 152 00:08:50,065 --> 00:08:51,721 Hola, de nuevo, Andy. 153 00:08:51,721 --> 00:08:54,330 ¿Hablamos del tamaño de un garbanzo o de una pelota de golf? 154 00:08:54,330 --> 00:08:56,655 Necesito saber si soy un héroe o un cobarde. 155 00:08:56,655 --> 00:08:59,616 Huh, en realidad, no son cálculos renales. 156 00:08:59,616 --> 00:09:01,101 Oh, Dios mío... ¿Es cáncer? 157 00:09:01,106 --> 00:09:04,755 No. Andy, tienes quistes en los ovarios. 158 00:09:05,649 --> 00:09:07,407 Eso es gracioso. 159 00:09:07,407 --> 00:09:11,052 Para tener quistes en los ovarios, ¿no tendría que tener...? 160 00:09:11,052 --> 00:09:12,166 - Ovarios. - Sí. 161 00:09:12,166 --> 00:09:13,479 - Y un útero. - Y eso. 162 00:09:13,484 --> 00:09:17,434 Lo que explica el sangrado que has estado experimentando cada pocas semanas... 163 00:09:17,685 --> 00:09:19,543 ¿Un... período? 164 00:09:19,543 --> 00:09:21,759 ¿Dices que soy una mujer por dentro? 165 00:09:21,759 --> 00:09:22,990 Porque... 166 00:09:22,990 --> 00:09:24,779 - ¡Tengo una tubería que dice lo contrario! - No. 167 00:09:24,779 --> 00:09:26,759 ¡He engendrado una hija! ¡Tiene mis orejas! 168 00:09:26,764 --> 00:09:28,291 No, eso no es lo que estoy diciendo. 169 00:09:28,291 --> 00:09:32,732 Tienes una rara enfermedad llamada síndrome del conducto Mülleriano Persistente. 170 00:09:32,732 --> 00:09:35,571 Hace que alguien con ambos cromosomas XY 171 00:09:35,571 --> 00:09:37,359 tenga un cuerpo de apariencia masculina 172 00:09:37,359 --> 00:09:40,100 pero también tenga órganos reproductores internos 173 00:09:40,100 --> 00:09:44,467 como los ovarios y, en algunos casos, el útero. 174 00:09:44,467 --> 00:09:46,589 Sé que esto es mucho para asimilar. 175 00:09:49,587 --> 00:09:51,483 Soy un hombre, Doctor Hamed. 176 00:09:52,161 --> 00:09:55,887 Un hombre que aparentemente no puede manejar los cólicos menstruales... 177 00:09:55,887 --> 00:09:59,598 No, es probable que sean tus quistes los que te causen ese dolor, pero... 178 00:09:59,598 --> 00:10:01,361 los calambres pueden ser muy debilitantes. 179 00:10:01,361 --> 00:10:03,250 Sí, mi hija los tiene. 180 00:10:03,250 --> 00:10:04,903 Ella los usaba como excusa 181 00:10:04,903 --> 00:10:07,516 para faltar a la escuela durante su época del mes. 182 00:10:07,516 --> 00:10:08,818 Puede ser un problema familiar. 183 00:10:08,818 --> 00:10:12,170 La buena noticia es que estos quistes suelen resolverse solos. 184 00:10:12,175 --> 00:10:13,422 Puedo darte Toradol, 185 00:10:13,422 --> 00:10:15,948 que es un antiinflamatorio que puede ayudarte a lidiar con el dolor... 186 00:10:15,948 --> 00:10:17,055 Genial, ¿entonces puedo irme? 187 00:10:17,055 --> 00:10:19,471 Um, no, le he pedido a un cirujano y a un endocrinólogo 188 00:10:19,471 --> 00:10:21,570 - que vengan a hablar contigo... - Prefiero no hacerlo. 189 00:10:21,570 --> 00:10:24,236 Andy, tienes que asegurarte de que tus hormonas están bajo control 190 00:10:24,236 --> 00:10:26,449 para que puedas decidir cómo manejar esto en el futuro... 191 00:10:26,449 --> 00:10:28,697 Amigo, no quiero que nadie más se entere de esto. 192 00:10:28,697 --> 00:10:31,173 Sólo tráeme lo que necesito para irme a casa. 193 00:10:31,767 --> 00:10:34,569 Parece que los de triaje le dieron el pase VIP. 194 00:10:34,569 --> 00:10:37,035 Cuando dije que era una mordedura de mapache me trajeron de vuelta aquí, 195 00:10:37,035 --> 00:10:38,702 lo que me ha hecho enloquecer; 196 00:10:38,702 --> 00:10:40,421 - sólo intentaba ayudar al pequeño. - No. 197 00:10:40,421 --> 00:10:43,368 La mayoría de la gente de esta ciudad tiene mucha menos empatía por los mapaches... 198 00:10:43,373 --> 00:10:44,836 Supongo que fui un poco ingenua... 199 00:10:44,841 --> 00:10:47,663 Estaba atascado bajo mi porche y sólo moví unos ladrillos para, 200 00:10:47,663 --> 00:10:49,756 ya sabes, ayudarle a salir. Y entonces, tan pronto como me vio 201 00:10:49,756 --> 00:10:53,437 se abalanzó y sentí cómo me clavaba los dientes. 202 00:10:54,098 --> 00:10:55,428 Eso suena horrible. 203 00:10:55,428 --> 00:10:56,744 Control de animales dijo que probablemente estaba 204 00:10:56,744 --> 00:10:58,189 enfermo o algo así, ya sabes, 205 00:10:58,189 --> 00:11:01,027 pero no sabemos con qué porque se fue corriendo, así que... 206 00:11:01,027 --> 00:11:03,982 ¿Tendrás que darme la profilaxis post-exposición a la rabia? 207 00:11:03,982 --> 00:11:06,968 - ¿Eres enfermera? - No, sólo lo busqué en Google mientras esperaba. 208 00:11:06,968 --> 00:11:09,027 ¿Realmente son 21 agujas en el estómago? 209 00:11:09,032 --> 00:11:11,748 No, eso fue hace años. Ahora es una inyección en el sitio, 210 00:11:11,748 --> 00:11:14,776 y luego unas míseras cuatro más en las próximas dos semanas. 211 00:11:16,470 --> 00:11:18,163 De acuerdo, es que... 212 00:11:18,163 --> 00:11:19,797 Me dan mucho miedo las agujas. 213 00:11:19,797 --> 00:11:22,961 La última inyección que me pusieron fue la del VPH en octavo curso 214 00:11:22,961 --> 00:11:24,911 incluso entonces, me costó tres intentos y mi madre 215 00:11:24,911 --> 00:11:27,218 sosteniendo mi mano y cantándome, 216 00:11:27,419 --> 00:11:29,500 esperábamos que se me pasara, pero... 217 00:11:29,500 --> 00:11:33,133 Es una fobia totalmente normal y muy común en los adultos. 218 00:11:33,133 --> 00:11:35,830 Aún así, dejar que la rabia no sea tratada no es una opción. 219 00:11:35,830 --> 00:11:37,810 Una vez que el virus se instala es demasiado tarde, 220 00:11:37,810 --> 00:11:40,020 así que tendremos que empezar su tratamiento esta noche. 221 00:11:42,704 --> 00:11:44,920 Los archivos inactivos están aquí, 222 00:11:44,920 --> 00:11:47,797 cada uno numerado con una escala de prioridad que tendrás que memorizar. 223 00:11:47,802 --> 00:11:49,766 Y aquí hay una más para la parte superior de la pila. 224 00:11:49,771 --> 00:11:51,710 Hola, Dr. Hunter, soy Nancy. 225 00:11:51,710 --> 00:11:53,273 Está haciendo sus prácticas con nosotros. 226 00:11:53,273 --> 00:11:54,938 Oh, ¿una estudiante de enfermería? 227 00:11:54,943 --> 00:11:57,960 Sí que está familiarizada con las vías intravenosas y... 228 00:11:58,853 --> 00:12:01,156 ¡Oh! ¿Se ha registrado en el triaje, señor? 229 00:12:01,156 --> 00:12:03,813 No creo que pueda caminar mucho más. 230 00:12:03,818 --> 00:12:06,236 - ¡Vaya, de acuerdo! - Nancy, ve a buscar al Dr. Novak. 231 00:12:06,236 --> 00:12:08,625 - Creo que me voy a enfermar. - De acuerdo, yo le buscaré. 232 00:12:08,625 --> 00:12:10,640 Muy bien. ¿Pueden ayudarme? 233 00:12:19,124 --> 00:12:21,047 Y ella es tan joven y está económicamente bajo mínimos, 234 00:12:21,047 --> 00:12:22,652 tendrá suerte si llega hasta el final. 235 00:12:22,652 --> 00:12:25,135 - Tengo que dejar mi teléfono encendido, ¿sí? - Siempre te lo llevas a casa, Magalie. 236 00:12:25,139 --> 00:12:26,802 Me preocupa lo que te hace. 237 00:12:26,807 --> 00:12:29,901 - Lo sé. - Es amargo y un poco astringente. 238 00:12:29,901 --> 00:12:31,806 Y no es para nada como lo has descrito. 239 00:12:31,811 --> 00:12:34,487 - ¿Estás en la ciudad por un cliente? - Una conferencia de ayuda legal. 240 00:12:34,487 --> 00:12:35,743 Sí, tu padre estaba celoso 241 00:12:35,743 --> 00:12:38,040 de que te viera sin él, así que me acompañó. 242 00:12:38,040 --> 00:12:40,183 Recuerdas la regla, ¿verdad? Tienes que ser feliz con el siguiente... 243 00:12:40,183 --> 00:12:42,157 Estaré muy contento cuando el vino sea bueno. 244 00:12:42,157 --> 00:12:43,780 Aquí viene. 245 00:12:43,780 --> 00:12:46,557 Lo siento. Crisis de la lección de baile compartida. 246 00:12:46,557 --> 00:12:48,403 ¿Qué edad tiene tu hermana, Bashir? 247 00:12:48,623 --> 00:12:49,960 ¿Cuarenta? 248 00:12:49,960 --> 00:12:51,165 Catorce. 249 00:12:51,165 --> 00:12:52,191 Catorce. 250 00:12:52,191 --> 00:12:55,335 Dios, Magalie y su hermana eran dos tornados a esa edad. 251 00:12:55,335 --> 00:12:56,877 Hablando constantemente. Nunca pude decir nada. 252 00:12:56,877 --> 00:12:58,013 Si Camille estuviera aquí, diría que eso no es cierto. 253 00:12:58,013 --> 00:12:59,320 Todavía no puedo, ¿ves? 254 00:12:59,320 --> 00:13:01,536 ¿Estabas apadrinado por una familia cuando viniste? 255 00:13:01,540 --> 00:13:03,065 Mamá, no es el momento de hablar de eso. 256 00:13:03,065 --> 00:13:04,697 Bueno, trabajo mucho con organizaciones sin ánimo de lucro... 257 00:13:04,697 --> 00:13:06,115 Sólo tenía curiosidad. 258 00:13:06,115 --> 00:13:08,213 Está bien, era un patrocinio del gobierno. 259 00:13:08,213 --> 00:13:09,746 Seguro que no fue fácil. 260 00:13:09,746 --> 00:13:12,851 En mi empresa, si un par de redactores junior empiezan, 261 00:13:12,851 --> 00:13:14,371 se supone que deben revelarlo. 262 00:13:14,371 --> 00:13:15,675 No es así para los residentes, 263 00:13:15,675 --> 00:13:17,420 especialmente uno que trabaja en diferentes plantas. 264 00:13:17,420 --> 00:13:19,347 ¿Y no tienes un tirano como jefe? 265 00:13:19,347 --> 00:13:21,414 ¿Te gusta el vino del viejo mundo, Bashir? 266 00:13:21,414 --> 00:13:23,993 No, en realidad no es muy bebedor. 267 00:13:23,993 --> 00:13:25,519 Aunque apuesto a que lo está considerando. 268 00:13:25,524 --> 00:13:27,045 ¿Sólo para pasar la noche? 269 00:13:27,045 --> 00:13:29,062 ¿Sabes qué? Es más saludable no tocarlo nunca. 270 00:13:29,067 --> 00:13:30,508 De acuerdo... 271 00:13:32,288 --> 00:13:36,482 Veamos qué otros secretos podemos desenterrar. 272 00:13:41,630 --> 00:13:44,045 Hemos visto una buena cantidad de heridas de cuchillo este año, 273 00:13:44,050 --> 00:13:45,946 pero esta tiene un cierto toque. 274 00:13:45,951 --> 00:13:49,275 Como si me hubiera traicionado "Yago", excepto que fue mi lavavajillas. 275 00:13:49,275 --> 00:13:50,680 ¿Qué dices? 276 00:13:50,680 --> 00:13:52,342 Soy un maestro del atrezzo. 277 00:13:52,342 --> 00:13:53,878 Estamos haciendo una representación de "Otelo" 278 00:13:53,883 --> 00:13:56,592 y me traje los cuchillos a casa para limpiarlos. 279 00:13:56,592 --> 00:14:00,016 Están desafilados, pero supongo que las cuchillas fueron un movimiento de novato. 280 00:14:00,016 --> 00:14:02,958 - Por cierto... ¡Ay! - Lo siento, Otto. 281 00:14:02,958 --> 00:14:04,096 Dolor de rebote. 282 00:14:04,096 --> 00:14:06,445 La ecografía muestra sangre en el abdomen. Creo que deberíamos abrir, 283 00:14:06,445 --> 00:14:07,973 reparar el intestino y la fuente de la hemorragia. 284 00:14:07,977 --> 00:14:10,276 Prueba de agitación positiva y distensión; ambos signos de peritonitis. 285 00:14:10,280 --> 00:14:12,502 - Va a necesitar una ileostomía. - No lo creo. 286 00:14:12,502 --> 00:14:14,946 Los cuchillos entraron limpios, así que deberíamos ser capaces de curarlo. 287 00:14:14,951 --> 00:14:16,714 Si eso no funciona y perdemos tiempo, 288 00:14:16,719 --> 00:14:18,070 no vamos a ser capaces de parar 289 00:14:18,074 --> 00:14:19,445 la otra hemorragia o frenar la infección. 290 00:14:19,449 --> 00:14:21,660 Está hemodinámicamente estable, lo que significa que la hemorragia es pequeña, 291 00:14:21,660 --> 00:14:23,119 así que creo que deberíamos intentar salvar su intestino. 292 00:14:23,119 --> 00:14:25,338 Ambos sabemos que la prioridad es evitar la sepsis. 293 00:14:25,338 --> 00:14:26,992 - Creo que no me estás escuchando. - Te escucho. 294 00:14:26,992 --> 00:14:29,325 - Sólo estoy en desacuerdo contigo. - ¿Perdón? 295 00:14:30,231 --> 00:14:31,966 ¿Quién de ustedes es el que decide? 296 00:14:31,966 --> 00:14:34,900 Ese soy yo. Otto, tu intestino está cortado. 297 00:14:34,900 --> 00:14:36,667 Ahora lo confirmaremos cuando entremos, 298 00:14:36,667 --> 00:14:39,066 pero lo más probable es que tengamos que fijar parte de él 299 00:14:39,066 --> 00:14:40,412 al exterior de su cuerpo 300 00:14:40,412 --> 00:14:42,784 temporalmente, sólo hasta que se cure, 301 00:14:42,784 --> 00:14:46,542 y vamos a entrar ahí más tarde, y tratar de revertir, ¿de acuerdo? 302 00:14:46,547 --> 00:14:48,501 - De acuerdo... - Muy bien. 303 00:14:48,501 --> 00:14:50,303 June te acompañará 304 00:14:50,303 --> 00:14:54,164 y volveré cuando estemos listos para empezar. 305 00:14:55,493 --> 00:14:57,252 ¿No estáis en la misma página? 306 00:14:57,257 --> 00:14:58,987 Oh no, es que... 307 00:14:58,992 --> 00:15:02,309 invita a presionar, quiere que me una a él. 308 00:15:02,309 --> 00:15:04,852 - Te vamos a preparar. - Eso está bien. 309 00:15:05,924 --> 00:15:10,136 Entonces, Bashir. ¿Cómo ha sido tener a mi hija dándote órdenes? 310 00:15:10,136 --> 00:15:11,485 Es brillante. 311 00:15:11,485 --> 00:15:13,402 Bashir tiene realmente más experiencia que yo, 312 00:15:13,402 --> 00:15:14,413 y que la mayoría de los otros residentes. 313 00:15:14,413 --> 00:15:16,495 ¿Siempre supiste que querías ser médico? 314 00:15:16,883 --> 00:15:17,949 Verás... 315 00:15:17,949 --> 00:15:19,947 Yo... Mis padres eran médicos, así que... 316 00:15:19,947 --> 00:15:22,548 Nunca olvidaré el día en que Magalie lo decidió. 317 00:15:22,548 --> 00:15:25,037 Acababa de pasar su undécimo cumpleaños en un hospital. 318 00:15:25,037 --> 00:15:26,700 No sabemos si ella le ha contado eso. 319 00:15:26,700 --> 00:15:28,838 Era una paciente muy difícil. 320 00:15:28,838 --> 00:15:31,199 Aunque supongo que a estas alturas ya habrá visto tu cicatriz... 321 00:15:31,530 --> 00:15:33,860 - Desafió al personal en todo momento. - ¡Papá! 322 00:15:33,860 --> 00:15:36,660 Afirmó que, ya que de todos modos, sabía más que sus médicos, 323 00:15:36,660 --> 00:15:37,787 podría convertirse en una. 324 00:15:37,787 --> 00:15:39,596 De acuerdo, no necesita escuchar esto. 325 00:15:39,601 --> 00:15:42,399 Nuestra hija es una fuerza de la naturaleza. 326 00:15:42,404 --> 00:15:44,732 - No todo el mundo puede seguir ese ritmo. - Eso es muy cierto. 327 00:15:44,732 --> 00:15:46,275 De acuerdo, ¡suficiente! Los dos, ¡en serio! 328 00:15:46,275 --> 00:15:48,421 Perdónanos, Bashir, estamos emocionados por conocerte. 329 00:15:48,421 --> 00:15:50,652 Eso está... bien. 330 00:15:50,652 --> 00:15:53,170 ¿Mags me dijo que te dedicas a la publicidad? 331 00:15:55,092 --> 00:15:56,431 ¿Sylvain? 332 00:15:57,323 --> 00:15:59,137 Se está ahogando. ¿Necesita ayuda? 333 00:15:59,137 --> 00:16:00,854 Sí, hazlo tú, eres más alto. 334 00:16:15,473 --> 00:16:17,107 ¿Estás bien? ¿Puedes respirar? 335 00:16:17,729 --> 00:16:19,010 Sylvain, di algo. 336 00:16:19,010 --> 00:16:20,499 Algo sigue atascado ahí. 337 00:16:28,600 --> 00:16:29,633 Adelante, Nancy. 338 00:16:29,633 --> 00:16:31,314 ¿Esto va a adormecer el dolor? 339 00:16:31,319 --> 00:16:32,590 - Sí. - De acuerdo. 340 00:16:32,590 --> 00:16:34,037 ¿Lista para acabar con esto? 341 00:16:34,037 --> 00:16:36,665 Hola Dr. Hunter. No, de verdad que no. 342 00:16:36,665 --> 00:16:38,554 ¿No le parece que esa aguja es un poco grande? 343 00:16:38,559 --> 00:16:41,602 Exactamente del tamaño que necesita para suministrar los anticuerpos 344 00:16:41,602 --> 00:16:44,481 que su cuerpo necesita para ponerse al día y producir los suyos propios, 345 00:16:44,481 --> 00:16:46,330 lo que hará, en respuesta al régimen de vacunas 346 00:16:46,330 --> 00:16:47,786 - que empezarás mañana. ¿Bien? - De acuerdo. 347 00:16:47,786 --> 00:16:49,453 En dos segundos, habrá terminado. 348 00:16:49,453 --> 00:16:54,040 No es por presumir, pero soy muy bueno en esto y no sentirá nada. 349 00:16:54,040 --> 00:16:55,374 Bien, de acuerdo. 350 00:16:56,977 --> 00:16:58,467 Cierre los ojos y hábleme de un lugar 351 00:16:58,467 --> 00:17:00,162 al que le gustaría ir y por qué. 352 00:17:00,162 --> 00:17:02,005 Islandia. Para ver los perros pastores. 353 00:17:02,005 --> 00:17:03,280 ¡Pare! 354 00:17:03,808 --> 00:17:05,557 Decidiré no ofenderme por eso. 355 00:17:05,557 --> 00:17:07,290 Lo siento, no, realmente no puedo. 356 00:17:07,290 --> 00:17:08,671 ¿No hay algún tipo de pastilla que pueda tomar 357 00:17:08,671 --> 00:17:10,133 o no podemos aplicarlo o algo así? 358 00:17:10,133 --> 00:17:12,583 Desgraciadamente, no. Mire, sé que esto apesta, 359 00:17:12,583 --> 00:17:13,926 pero es la única manera. 360 00:17:13,931 --> 00:17:16,071 Y lo estaba haciendo muy bien, ¿de acuerdo? 361 00:17:16,364 --> 00:17:18,581 - Le tengo, lo prometo. - De acuerdo. 362 00:17:20,021 --> 00:17:22,907 No, no, no, no, ¡espere! 363 00:17:27,338 --> 00:17:29,737 Ya está. Ni siquiera ha sangrado. 364 00:17:29,989 --> 00:17:31,761 ¿Roberta? ¿Está usted bien? 365 00:17:33,509 --> 00:17:36,645 ¡Oiga, sé que fue un susto pero lo hizo muy bien! 366 00:17:36,645 --> 00:17:38,822 Tómeselo con calma hoy, 367 00:17:38,822 --> 00:17:40,649 y venga mañana sobre el almuerzo para la segunda ronda. 368 00:17:40,654 --> 00:17:41,675 Dejaré lo que esté haciendo 369 00:17:41,679 --> 00:17:43,879 y me aseguraré de sacarla de aquí rápidamente, ¿de acuerdo? 370 00:17:45,112 --> 00:17:46,422 Gracias. 371 00:17:47,138 --> 00:17:49,362 ¿Podemos ofrecerte algo de beber? ¿Un poco de agua? 372 00:17:49,990 --> 00:17:51,162 Muy bien. 373 00:17:56,518 --> 00:17:58,983 Bien, ¿qué pasa si la comida no sale? 374 00:17:58,983 --> 00:18:00,499 Bueno, llevémoslo a una habitación y veamos. 375 00:18:00,499 --> 00:18:01,921 - Ya casi llegamos, papá. - De acuerdo, Mags. 376 00:18:01,921 --> 00:18:03,551 Sólo voy a ver quién está esta noche, ¿sí? 377 00:18:03,551 --> 00:18:06,239 Bashir, vamos, necesito a todo mi equipo, ¿de acuerdo? 378 00:18:07,917 --> 00:18:10,812 - Creo que necesita un endoscopio. - Creo que un endoscopio es exagerado. 379 00:18:10,812 --> 00:18:12,379 ¿Quieres meterme una cámara en la garganta? 380 00:18:12,384 --> 00:18:14,096 ¿Se siente mareado, Sr. Leblanc? 381 00:18:14,096 --> 00:18:15,324 Um, no. 382 00:18:15,324 --> 00:18:16,817 - Diga, "Ah". - Ah. 383 00:18:16,822 --> 00:18:19,152 - De acuerdo, casi. - ¿Y? 384 00:18:19,157 --> 00:18:20,593 No creo que necesite un endoscopio. 385 00:18:20,593 --> 00:18:22,364 ¡Para asegurarme de que no ha aspirado en sus pulmones! 386 00:18:22,364 --> 00:18:24,024 Mira. Sé que estás preocupada, 387 00:18:24,029 --> 00:18:25,726 pero hay formas menos invasivas de hacerlo. 388 00:18:25,726 --> 00:18:27,096 ¿Dónde se siente atascado, papá? 389 00:18:27,101 --> 00:18:29,186 - En mi pecho. - Aspiración. ¿Eso puede pasar? 390 00:18:29,186 --> 00:18:31,431 Sí, y puede provocar una inflamación grave y una neumonía. 391 00:18:31,435 --> 00:18:33,066 De acuerdo, respira. 392 00:18:33,608 --> 00:18:36,868 No hay temperatura elevada y su pecho suena claro. 393 00:18:36,868 --> 00:18:38,032 Creo que el mejor curso de acción es probablemente... 394 00:18:38,032 --> 00:18:39,625 ¿Una inyección de glucagón? No sé si es suficiente. 395 00:18:39,625 --> 00:18:40,871 ¿Quieres comprobarlo tú misma? 396 00:18:40,871 --> 00:18:42,677 No, pero una radiografía, sólo para estar seguros. 397 00:18:42,677 --> 00:18:44,666 Mags, estos son tus padres. No puedes tratarlos. 398 00:18:44,666 --> 00:18:46,767 - Pero son mis padres. - Lo sé, acabo de decirlo. 399 00:18:46,767 --> 00:18:48,915 - Por eso... sí. - ¿Quieres que haga imágenes? 400 00:18:48,920 --> 00:18:51,249 Primero haré las imágenes y luego volverán al hotel. 401 00:18:51,249 --> 00:18:54,905 Bueno, lo retiro: puedes manejarla. 402 00:18:55,236 --> 00:18:58,358 ¿Por qué no vienes a Montreal para la cena de Pascua, Bashir? 403 00:18:58,358 --> 00:19:00,727 Y todos prometemos masticar la comida lentamente. 404 00:19:00,732 --> 00:19:02,441 - ¡Mamá! - Es que nunca he estado... 405 00:19:02,441 --> 00:19:03,541 406 00:19:03,541 --> 00:19:06,689 Me dijeron que podríamos necesitar una intravenosa aquí, señor... 407 00:19:06,689 --> 00:19:07,999 ¿Leblanc? 408 00:19:08,571 --> 00:19:10,649 - Mags, ¿estos son tus padres? - Sí. 409 00:19:10,649 --> 00:19:12,538 - ¡Hola! - ¡Hola! 410 00:19:12,543 --> 00:19:15,078 Una noche en un restaurante que se ha estropeado. 411 00:19:18,715 --> 00:19:20,003 Hola, Bash. 412 00:19:20,003 --> 00:19:21,409 Hola, Arnold. 413 00:19:23,712 --> 00:19:25,011 De acuerdo. 414 00:19:32,888 --> 00:19:35,478 - Hola. - Hola. 415 00:19:37,729 --> 00:19:39,002 Sí... 416 00:19:40,070 --> 00:19:42,090 Fue un poco impactante 417 00:19:42,270 --> 00:19:45,414 despertarme con una bolsa pegada a mí. 418 00:19:45,414 --> 00:19:48,470 - Cierto. - Pero dijiste que venía así que... 419 00:19:48,470 --> 00:19:50,548 ¿Cuánto tiempo voy a tenerla? 420 00:19:50,553 --> 00:19:53,688 Uh, probablemente unos seis meses, 421 00:19:53,688 --> 00:19:57,540 pero estas cosas pueden ser... permanentes. 422 00:19:58,698 --> 00:20:00,959 Lo siento, no suelo ser un llorón... 423 00:20:00,959 --> 00:20:03,053 Oh, está bien. Ya sabes que cuando la anestesia desaparece, 424 00:20:03,053 --> 00:20:04,930 los pacientes tienen todo tipo de emociones. 425 00:20:04,935 --> 00:20:08,041 ¡Es que duermo boca abajo! 426 00:20:08,548 --> 00:20:12,857 ¿Y la enfermera dice que tengo que drenar varias veces al día? 427 00:20:12,857 --> 00:20:15,782 Es que no es algo que pongas en tu biografía de Tinder. 428 00:20:16,288 --> 00:20:17,681 O quizás sí... 429 00:20:18,747 --> 00:20:20,278 ¿No lo sé? 430 00:20:22,295 --> 00:20:24,403 Oye, eh, no querrás irritar eso mientras se está curando. 431 00:20:24,403 --> 00:20:27,500 Ya está irritado. ¿Se supone que tiene que picar tanto? 432 00:20:27,500 --> 00:20:29,891 - ¿Te importa si sólo...? - Sí, sí, sí. 433 00:20:33,934 --> 00:20:36,054 Ayer, cuando te pregunté si eras alérgico al látex, 434 00:20:36,054 --> 00:20:37,594 creí que habías dicho que no. 435 00:20:37,599 --> 00:20:40,690 No sabía que era, así que... 436 00:20:41,309 --> 00:20:42,339 De acuerdo. 437 00:20:43,016 --> 00:20:44,701 ¿Qué demonios pasa ahora? 438 00:20:45,073 --> 00:20:47,976 ¿Doctor Hunter? Han llamado del laboratorio buscándole. 439 00:20:47,976 --> 00:20:50,281 Una muestra que envió ayer no tenía la autorización correcta. 440 00:20:50,281 --> 00:20:51,341 Porque es mía. 441 00:20:51,346 --> 00:20:53,744 Seguí comprobando el estado y todo lo que decía era pendiente 442 00:20:53,749 --> 00:20:57,172 porque los autoexámenes necesitan la firma de otra persona del personal... 443 00:20:57,962 --> 00:20:59,326 ¿Está usted bien? 444 00:20:59,326 --> 00:21:00,550 Creo que sí... 445 00:21:00,555 --> 00:21:05,455 Tengo las manos entumecidas, de vez en cuando, desde el bosque. 446 00:21:05,455 --> 00:21:07,990 Podría ser mi cabeza, sólo pensé en mantenerme alerta. 447 00:21:07,995 --> 00:21:10,059 Como enfermera profesional, ¿puedo pedir análisis? 448 00:21:10,064 --> 00:21:11,630 Gracias, Claire. 449 00:21:17,742 --> 00:21:19,985 - Hola. - ¿Eso es todo? ¿Hola? 450 00:21:20,790 --> 00:21:22,553 Tío. ¿Tú y Mags? 451 00:21:22,553 --> 00:21:23,837 ¿Estoy tan fuera de juego? 452 00:21:23,837 --> 00:21:25,307 Oh, no. Es que... 453 00:21:25,312 --> 00:21:28,256 Es nuevo y no se lo habíamos dicho a nadie. 454 00:21:28,256 --> 00:21:29,682 ¿Estás molesto? 455 00:21:29,682 --> 00:21:32,431 ¿Porque dos de mis personas favoritas en el mundo están juntas? 456 00:21:32,431 --> 00:21:35,084 Tío, ¡es como si fuera Navidad en mi cumpleaños! 457 00:21:36,208 --> 00:21:39,807 No, yo sólo... Me alegro mucho por ti. 458 00:21:39,807 --> 00:21:41,150 Gracias... 459 00:21:42,303 --> 00:21:43,882 ¿Doctor Hamed? 460 00:21:46,847 --> 00:21:49,612 Cuando llegue el Doctor Hamed, tendremos la oportunidad de... 461 00:21:49,612 --> 00:21:51,256 Oh, ¿usted es el que lo envió a casa? 462 00:21:51,256 --> 00:21:52,534 Debería avergonzarse de sí mismo. 463 00:21:52,539 --> 00:21:54,773 Intentó que me quedara. Fui yo quien quiso... 464 00:21:54,773 --> 00:21:58,507 No, no, su trabajo es al menos intentar protegerte de ti mismo. 465 00:21:58,507 --> 00:22:00,296 Le presento a mi hija, Doctor Hamed. 466 00:22:00,296 --> 00:22:03,493 Sé lo poco que le importa a Urgencias el dolor de las mujeres... 467 00:22:03,493 --> 00:22:07,060 así que supongo que debo felicitarle por su despido en igualdad de condiciones. 468 00:22:07,060 --> 00:22:09,177 Alyssa ha tratado con quistes rotos antes 469 00:22:09,177 --> 00:22:11,399 y ha tenido problemas para ser escuchada 470 00:22:11,399 --> 00:22:13,843 por lo que quiere asegurarse de que su padre lo sea. 471 00:22:13,843 --> 00:22:16,966 Lo siento, me estoy poniendo al día. ¿Andy, qué pasó anoche? 472 00:22:16,966 --> 00:22:18,897 Me llamó de improviso, rogándome que viniera, 473 00:22:18,897 --> 00:22:21,060 lo cual es raro, porque no hablábamos desde Navidad, 474 00:22:21,060 --> 00:22:23,768 y antes de eso mi cumpleaños y él nunca llamaba a mi madre por esto 475 00:22:23,768 --> 00:22:24,934 o para admitir que necesitaba ayuda. 476 00:22:24,934 --> 00:22:26,472 - Así que cuando me llamó, yo... - De acuerdo, niña, 477 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 no necesitan toda la novela... 478 00:22:27,932 --> 00:22:31,028 Y he aquí que el hombre que me dijo que me fuera 479 00:22:31,028 --> 00:22:32,495 cuando mis quistes se rompieron, 480 00:22:32,495 --> 00:22:35,053 se aferró al inodoro, vomitando por el dolor, 481 00:22:35,053 --> 00:22:36,913 convencido de que se está muriendo de su propio dolor. 482 00:22:36,913 --> 00:22:39,372 Sólo intentaba asegurarme de que no era una emergencia. 483 00:22:39,372 --> 00:22:41,322 ¿Traducción? Sí, está avergonzado. 484 00:22:41,322 --> 00:22:43,034 Sé que no estás acostumbrado a lidiar con eso, papá, 485 00:22:43,034 --> 00:22:44,552 pero confía en mí porque si quieres que te ayuden, 486 00:22:44,552 --> 00:22:46,730 - tendrás que ponerte a gritar. - Yo no... 487 00:22:47,386 --> 00:22:49,024 quiero lidiar con esto. 488 00:22:49,663 --> 00:22:51,675 Sólo quiero que todo salga de mí. 489 00:22:51,675 --> 00:22:54,485 - Andy, haremos lo que podamos... - Formularemos un plan de juego 490 00:22:54,485 --> 00:22:56,554 y volveremos con ustedes. 491 00:22:59,179 --> 00:23:02,023 Le prometí una imagen extensa y una consulta quirúrgica. 492 00:23:02,023 --> 00:23:04,138 Vemos quistes ováricos con bastante regularidad 493 00:23:04,143 --> 00:23:07,179 y el tratamiento estándar es dejar que se resuelvan solos. 494 00:23:07,179 --> 00:23:09,849 Por qué, incluso si el de Andy fuera un caso estándar, 495 00:23:09,849 --> 00:23:11,808 las experiencias de Alyssa son la prueba 496 00:23:11,813 --> 00:23:13,580 que nuestras normas tienen espacio para evolucionar. 497 00:23:13,585 --> 00:23:15,898 De acuerdo, ¿pido otra ecografía? 498 00:23:15,898 --> 00:23:19,043 La resonancia magnética ha demostrado ser una herramienta de diagnóstico para quistes. 499 00:23:19,043 --> 00:23:22,805 Llamaré a Obstetricia. Me gustaría que mantuvieras a Alyssa involucrada. 500 00:23:22,805 --> 00:23:24,989 Ella conoce el sistema y es expresiva, 501 00:23:24,989 --> 00:23:26,340 algo que claramente él necesita en este momento. 502 00:23:26,340 --> 00:23:29,861 Uh, no estoy seguro de que Andy esté cómodo con ese nivel de atención. 503 00:23:29,861 --> 00:23:32,369 Entonces es tu trabajo mostrarle por qué lo necesita. 504 00:23:33,101 --> 00:23:34,405 De acuerdo. 505 00:23:34,740 --> 00:23:36,436 No sé cuánto tiempo... 506 00:23:36,918 --> 00:23:38,584 Lo resolveremos juntos... 507 00:23:38,584 --> 00:23:41,368 No, no, quédate en tu ruta. 508 00:23:41,368 --> 00:23:43,402 Aquí está la doctora, te llamaré luego. 509 00:23:44,010 --> 00:23:46,613 Toda la noche, esta cosa ha estado sonando... 510 00:23:46,618 --> 00:23:47,833 De acuerdo. 511 00:23:48,607 --> 00:23:50,137 Vamos a escuchar. 512 00:23:51,088 --> 00:23:52,244 De acuerdo... 513 00:23:57,013 --> 00:23:59,212 De acuerdo, vamos a ponerle un suplemento de O2. 514 00:24:00,068 --> 00:24:02,875 Esa es la misma mirada que tienen todas las enfermeras cuando vienen aquí. 515 00:24:02,875 --> 00:24:04,834 Lola, tiene líquido en los pulmones. 516 00:24:04,834 --> 00:24:06,665 Pensé que el problema era mi corazón. 517 00:24:06,670 --> 00:24:08,498 Bueno, cuando le cuesta hacer circular la sangre, 518 00:24:08,498 --> 00:24:11,031 el líquido se acumula en los sacos de los pulmones. 519 00:24:11,031 --> 00:24:12,680 No está respondiendo a los betabloqueantes, 520 00:24:12,680 --> 00:24:14,941 lo que significa que tenemos que considerar las opciones quirúrgicas. 521 00:24:14,941 --> 00:24:16,178 ¿Qué tipo de cirugía? 522 00:24:16,178 --> 00:24:18,276 El estándar de oro es el reemplazo de la válvula, pero... 523 00:24:18,281 --> 00:24:20,897 está en una coyuntura crítica para la toma de decisiones. 524 00:24:20,897 --> 00:24:23,466 La cirugía a corazón abierto durante el embarazo es extremadamente arriesgada... 525 00:24:23,466 --> 00:24:27,286 Lo sé, lo sé, escuché lo que dijiste ayer, pero... 526 00:24:28,027 --> 00:24:29,349 Me lo quedo. 527 00:24:30,049 --> 00:24:33,605 Antes ponía los ojos en blanco ante estas cosas, pero ahora, 528 00:24:34,055 --> 00:24:35,943 No sé, es como... 529 00:24:36,137 --> 00:24:38,180 Simplemente me siento conectada a él. 530 00:24:38,180 --> 00:24:39,734 Como si me perteneciera. 531 00:24:39,734 --> 00:24:41,415 Y Trevor también; hablamos, 532 00:24:41,415 --> 00:24:43,523 y haremos lo que sea necesario para tener nuestro bebé. 533 00:24:43,523 --> 00:24:44,823 De acuerdo. 534 00:24:44,823 --> 00:24:47,691 Bueno, en ese caso, la valvotomía es la mejor opción. 535 00:24:47,691 --> 00:24:49,660 Pondríamos un globo en su válvula dañada 536 00:24:49,660 --> 00:24:52,256 y lo inflaríamos para aumentar el flujo sanguíneo. 537 00:24:53,289 --> 00:24:54,759 - ¿Me curará? - No. 538 00:24:54,759 --> 00:24:55,984 Le quitará algo de presión, 539 00:24:55,984 --> 00:24:58,741 pero todavía tendrá que estar en reposo después, 540 00:24:58,741 --> 00:25:01,155 y significa un régimen de medicación involucrado... 541 00:25:01,155 --> 00:25:02,568 algunos de los cuales son caros. 542 00:25:02,568 --> 00:25:05,233 ¿Tiene un seguro de medicamentos recetados? 543 00:25:05,956 --> 00:25:08,305 Lo resolveremos. Siempre lo hacemos. 544 00:25:08,305 --> 00:25:10,911 Bien. Puedo llamar a Trevor y contarle esto, si quieres. 545 00:25:10,916 --> 00:25:13,454 - De acuerdo, yo lo haré. - ¿Segura? 546 00:25:13,454 --> 00:25:16,577 Porque se me da muy bien hablar a los seres queridos estresados... 547 00:25:16,577 --> 00:25:18,082 Oh, estoy segura. Gracias. 548 00:25:18,082 --> 00:25:20,765 Llamaré cuando llegue a una parada de descanso para que pueda asimilarlo todo. 549 00:25:20,765 --> 00:25:22,044 De acuerdo. 550 00:25:25,592 --> 00:25:29,023 ¡Doctora Curtis! ¿La ostomía es error nuestro? 551 00:25:29,023 --> 00:25:32,202 No. Uh, no, no era consciente de su alergia al látex, así que... 552 00:25:32,202 --> 00:25:34,659 ¿Y no puede sustituir la bolsa por una versión sin látex? 553 00:25:34,659 --> 00:25:36,920 Esta vez no, usó un drenaje de látex internamente 554 00:25:36,920 --> 00:25:38,632 así que realmente necesita una segunda cirugía completa. 555 00:25:38,632 --> 00:25:40,407 ¿Tú y Novak habéis hablado con él? 556 00:25:40,412 --> 00:25:42,109 La mitad de nosotros lo hizo... 557 00:25:42,114 --> 00:25:43,674 Sabe que es obvio que lo era, 558 00:25:43,679 --> 00:25:46,277 ya sabes, se molestó al principio, pero ahora está a bordo, así que... 559 00:25:46,282 --> 00:25:48,982 ¿Cómo te sientes al asumir ese tipo de trabajo emocional? 560 00:25:48,987 --> 00:25:50,939 Es parte del trabajo de cualquier residente. 561 00:25:50,939 --> 00:25:53,092 Siempre que no sea la única parte. 562 00:25:53,384 --> 00:25:54,787 No puedo obtener una imagen clara 563 00:25:54,787 --> 00:25:56,874 de los recursos en nuestro departamento de emergencias 564 00:25:56,874 --> 00:25:59,474 sin un mejor sentido de cómo suceden las cosas en el Quirófano de Urgencias. 565 00:25:59,474 --> 00:26:00,898 Uh, rapidez y decisión; 566 00:26:00,898 --> 00:26:02,865 eso es lo que necesitan los pacientes que pasan por allí. 567 00:26:02,865 --> 00:26:06,305 ¿Pero si también significa que el Doctor Novak hace lo que quiere y tú lo aguantas? 568 00:26:07,765 --> 00:26:10,903 Puede que no sea cirujana, pero puedo ser una aliada. 569 00:26:11,727 --> 00:26:14,177 Avísame antes de volver a abrir a tu paciente... 570 00:26:18,870 --> 00:26:20,586 Ese es un endometrioma genial... 571 00:26:21,356 --> 00:26:24,035 pero la anatomía no tiene sentido. 572 00:26:24,035 --> 00:26:26,422 - Porque pertenece a un hombre. - ¡Huh! 573 00:26:27,571 --> 00:26:29,373 Es una larga historia. 574 00:26:29,373 --> 00:26:30,732 ¿Cómo está tu padre? 575 00:26:30,732 --> 00:26:33,530 Ha vomitado tres veces por el glucagón, pero... 576 00:26:33,530 --> 00:26:35,175 se despertó esta mañana con la garganta limpia 577 00:26:35,175 --> 00:26:36,972 y decidieron celebrarlo con un almuerzo, 578 00:26:36,972 --> 00:26:38,916 - así que está bien. - Eso es bueno. 579 00:26:38,916 --> 00:26:41,992 ¡Y sé que anoche fue como pfft! 580 00:26:41,992 --> 00:26:44,268 Pero fue todo un éxito con mis padres. 581 00:26:44,268 --> 00:26:46,310 Como que les gustaste de verdad. 582 00:26:46,310 --> 00:26:48,080 Sí, a mí también me gustaron. Mucho. 583 00:26:48,080 --> 00:26:49,415 ¿Sí? 584 00:26:50,396 --> 00:26:52,015 No pareces muy contento de que haya ido bien. 585 00:26:52,015 --> 00:26:54,438 No, estuvo... estuvo bien. 586 00:26:54,614 --> 00:26:57,171 De acuerdo, es que la familia es muy importante para mí, así que... 587 00:26:57,171 --> 00:26:58,888 Mags, por supuesto, es... 588 00:26:58,888 --> 00:27:01,319 es muy importante para mí también. Es... 589 00:27:03,624 --> 00:27:06,358 Sé que quieres que se lo diga a Amira 590 00:27:06,363 --> 00:27:07,873 - y es, es... - No, yo no... 591 00:27:07,873 --> 00:27:10,529 Es sólo que... se involucrará y... 592 00:27:10,534 --> 00:27:13,364 Ella ya ha perdido mucho. Yo sólo, como... 593 00:27:14,073 --> 00:27:16,686 Bueno, ¿ya estás planeando que no funcionemos o...? 594 00:27:16,686 --> 00:27:18,306 No, no. 595 00:27:20,402 --> 00:27:22,076 Yo sólo, estoy... 596 00:27:23,712 --> 00:27:25,448 Sólo olvídalo. ¿De acuerdo? 597 00:27:25,448 --> 00:27:27,281 - Lo siento. - Está bien. 598 00:27:36,979 --> 00:27:38,122 ¡Bienvenida de nuevo! 599 00:27:38,127 --> 00:27:39,295 ¿Cómo se siente hoy? 600 00:27:39,295 --> 00:27:42,446 Y, lo siento si ha estado esperando mucho tiempo, 601 00:27:42,446 --> 00:27:44,062 de alguna manera su gráfica no llegó a mi pila. 602 00:27:44,062 --> 00:27:45,900 La enfermera dijo que iban a enviar a otro médico. 603 00:27:45,900 --> 00:27:47,980 ¿Quién, Claire? Ah, no hace falta. 604 00:27:47,980 --> 00:27:50,009 Roberta, le prometí que le daría prioridad 605 00:27:50,009 --> 00:27:51,560 y como ya es una profesional ahora podemos hacer esto... 606 00:27:51,560 --> 00:27:53,737 No, no, no, ¡he dicho que no! 607 00:27:54,934 --> 00:27:56,532 ¿Qué está pasando? 608 00:27:57,564 --> 00:27:59,455 ¡Usted me agredió, Doctor Hunter! 609 00:27:59,455 --> 00:28:01,746 Me inmovilizó y me asaltó con esa aguja. 610 00:28:01,751 --> 00:28:05,561 Y yo... yo... No quiero que me trate. 611 00:28:22,314 --> 00:28:24,611 - Hola, mamá. - Hola, Magalie. 612 00:28:24,616 --> 00:28:27,314 - ¿Está bien papá? - Está completamente bien. 613 00:28:27,319 --> 00:28:30,451 - Lo puse en el primer vuelo de vuelta. - ¿No te fuiste a casa con él? 614 00:28:30,456 --> 00:28:32,781 Un poco de tiempo para mí es saludable. 615 00:28:32,781 --> 00:28:34,828 ¿Cómo está Bashir después de... todo? 616 00:28:34,828 --> 00:28:36,957 Está bien. Está bien. 617 00:28:36,962 --> 00:28:39,259 - ¿Así que te ha gustado? - Mucho. 618 00:28:39,264 --> 00:28:41,205 - También a tu padre. - ¿Sí? 619 00:28:41,205 --> 00:28:44,431 Pero Magalie... ¿estás segura de que sabes en qué te estás metiendo? 620 00:28:44,436 --> 00:28:46,365 ¿Qué significa eso de meterme? 621 00:28:46,370 --> 00:28:49,101 Sólo que... un chico con un pasado como el suyo... 622 00:28:49,106 --> 00:28:51,842 - Sé lo mucho que asumes. - Mamá, por favor, no lo hagas. 623 00:28:51,842 --> 00:28:53,187 Ni siquiera puedes ir a cenar sin 624 00:28:53,187 --> 00:28:54,646 dejar el teléfono encendido para un paciente; 625 00:28:54,646 --> 00:28:56,697 Sólo quiero que seas inteligente. 626 00:28:56,697 --> 00:29:00,214 De acuerdo, primero, no voy a asumirlo, quiero estar con él. 627 00:29:00,219 --> 00:29:02,816 Y segundo, no quiero que te preocupes. 628 00:29:02,821 --> 00:29:05,219 Nunca va a suceder, mi querida. 629 00:29:05,712 --> 00:29:07,787 De acuerdo, tengo que irme, tengo un paciente. 630 00:29:07,792 --> 00:29:10,291 - Te quiero. - Yo también te quiero. 631 00:29:19,470 --> 00:29:20,733 - Hola. - Hola. 632 00:29:20,738 --> 00:29:22,568 Acabo de ofrecer a un residente mi plaza de aparcamiento 633 00:29:22,573 --> 00:29:25,580 a cambio de un catéter sin látex que ha estado acaparando. 634 00:29:25,580 --> 00:29:27,077 - ¿Y tú? - Reunión con la trabajadora social. 635 00:29:27,077 --> 00:29:28,948 Una de mis pacientes no puede pagar sus medicinas post-operatorias, 636 00:29:28,948 --> 00:29:31,432 ¿pero de algún modo no está lo bastante enferma como para tener derecho a una discapacidad? 637 00:29:31,432 --> 00:29:34,081 Eso es porque la asistencia sanitaria sólo es gratuita si te puedes permitir enfermar. 638 00:29:34,081 --> 00:29:37,218 Supongo que has oído hablar de Bash y yo. 639 00:29:37,218 --> 00:29:39,942 En realidad, ya era hora... 640 00:29:39,942 --> 00:29:41,684 - ¿Sí? - Ajá. 641 00:29:42,346 --> 00:29:44,065 De acuerdo, así que no está amando 642 00:29:44,070 --> 00:29:46,236 la idea de que todo el mundo sepa que ustedes son... 643 00:29:46,236 --> 00:29:47,915 Ah, es más que eso. 644 00:29:47,915 --> 00:29:50,163 Creo que lo empujé demasiado rápido para reunirme con mis padres 645 00:29:50,168 --> 00:29:52,198 y ahora como, cuanto más indago... 646 00:29:52,203 --> 00:29:53,823 El hombre es como una fortaleza, y yo... 647 00:29:53,828 --> 00:29:55,758 De acuerdo, dale un poco de espacio. 648 00:29:55,763 --> 00:29:57,060 Deja que se las arregle, ya sabes. 649 00:29:57,065 --> 00:29:58,795 Antes de asaltar la fortaleza. 650 00:29:59,208 --> 00:30:00,837 ¿Quién eres tú? 651 00:30:00,842 --> 00:30:04,109 - ¿Qué has hecho con June? - De acuerdo. Tranquila. 652 00:30:04,109 --> 00:30:08,385 Cuando las cuñas y las palanganas se apilan más abajo de esta línea, 653 00:30:08,385 --> 00:30:10,332 se deja todo y se pide más. 654 00:30:10,332 --> 00:30:11,788 Una vez nos quedamos sin existencias 655 00:30:11,793 --> 00:30:14,693 y llegó un grupo de pacientes con norovirus... 656 00:30:14,698 --> 00:30:15,927 Oh, Dios mío. Pesadilla de fluidos. 657 00:30:15,932 --> 00:30:17,796 ¿Roberta Matheson pidió un médico diferente? 658 00:30:17,801 --> 00:30:20,476 Uh, sí y usted estaba ocupado de todos modos 659 00:30:20,476 --> 00:30:21,635 así que pensé en encargarme yo... 660 00:30:21,639 --> 00:30:24,247 Bueno, no lo sabía, así que entré y me emboscó. 661 00:30:24,248 --> 00:30:25,383 ¿Que yo...? 662 00:30:25,383 --> 00:30:28,464 ¿La agredí poniendo mi mano en su hombro? 663 00:30:28,469 --> 00:30:31,596 Mirad, quiero decir que está alterada por su miedo a las agujas. 664 00:30:31,596 --> 00:30:33,683 O porque un hombre en una posición de poder usó la fuerza física 665 00:30:33,683 --> 00:30:35,203 para obligarla a hacer algo que no quería hacer. 666 00:30:35,207 --> 00:30:36,527 ¡Nancy! 667 00:30:38,582 --> 00:30:40,346 ¿Es así como lo ves realmente? 668 00:30:46,356 --> 00:30:47,717 ¿Podrías ponerle la inyección, Claire? 669 00:30:47,722 --> 00:30:48,955 Ajá. 670 00:30:51,058 --> 00:30:53,547 Acusaciones como esa son un gran problema. 671 00:30:53,547 --> 00:30:55,758 Entonces, ¿se sale con la suya? 672 00:30:55,763 --> 00:30:58,227 Dirás y llegarás a ver que la mayoría de nosotras 673 00:30:58,232 --> 00:31:02,064 no podemos pasar unas horas sin que un paciente nos grite por algo. 674 00:31:02,069 --> 00:31:03,671 Eso no significa que Roberta esté equivocada. 675 00:31:03,671 --> 00:31:05,132 Podría haberse tomado más tiempo con ella pero... 676 00:31:05,132 --> 00:31:06,627 En lugar de eso, hizo un juicio de valor. 677 00:31:06,627 --> 00:31:09,451 Lo cual no es una posición fácil, pero es lo que hacemos. 678 00:31:09,944 --> 00:31:13,407 Y Roberta es bienvenida a presentar una queja, 679 00:31:13,407 --> 00:31:14,579 si eso es lo que quiere. 680 00:31:14,579 --> 00:31:16,148 ¿Lo sabe ella? 681 00:31:17,595 --> 00:31:20,811 Nancy, eres nueva. Estoy tratando de ayudar, lo prometo, 682 00:31:20,811 --> 00:31:24,928 pero tu vida será mucho más difícil si los médicos no están de tu lado. 683 00:31:29,103 --> 00:31:31,082 El drenaje sin látex está listo. 684 00:31:34,285 --> 00:31:35,967 ¿Necesita algo, Doctora Devi? 685 00:31:35,967 --> 00:31:38,831 - Finge que no estoy aquí. - La he invitado a mirar. 686 00:31:40,071 --> 00:31:42,741 En realidad, le hicimos un favor a nuestra amigo. 687 00:31:42,741 --> 00:31:46,241 Creo que podemos volver a colocar su intestino en su lugar. 688 00:31:46,241 --> 00:31:47,287 ¿Qué? No. 689 00:31:47,287 --> 00:31:49,526 Oh, cambié de opinión, ¿así que tú también? 690 00:31:49,526 --> 00:31:51,908 Deberíamos vender palomitas. 691 00:31:51,908 --> 00:31:53,873 Me dijiste que le dijera que esto podría ser permanente. 692 00:31:53,873 --> 00:31:55,091 Eso fue ayer. 693 00:31:55,091 --> 00:31:57,350 Hoy está más estable, así que tenemos tiempo, 694 00:31:57,350 --> 00:31:59,488 hay menos edema, así que tengo una visión mucho mejor. 695 00:31:59,493 --> 00:32:02,696 La reversión de la ostomía no se suele intentar hasta pasados unos meses... 696 00:32:02,696 --> 00:32:04,440 Normalmente no se hace una segunda revisión tan pronto. 697 00:32:04,440 --> 00:32:06,695 - Tú eres el que decide. - Me gusta que estés de acuerdo conmigo. 698 00:32:06,700 --> 00:32:07,764 ¿Se supone que debo mentirte? 699 00:32:07,768 --> 00:32:09,813 Me gusta que eches un vistazo por ti misma. 700 00:32:09,813 --> 00:32:12,607 ¿Puede darme una luz, por favor? Y retractores, por favor. 701 00:32:13,185 --> 00:32:14,708 Gracias. 702 00:32:15,565 --> 00:32:17,207 Muy bien. Dime cuando lo veas... 703 00:32:17,577 --> 00:32:20,329 Es rosa. Saludable. 704 00:32:20,329 --> 00:32:22,573 ¿Pero se mantendrá la anastomosis después de tan poco tiempo? 705 00:32:22,573 --> 00:32:24,224 - Puedo hacerlo. - ¿Y el látex? 706 00:32:24,224 --> 00:32:27,148 Los nuevos desagües son de poliuretano. Así que espero que no haya reacción, 707 00:32:27,153 --> 00:32:30,578 y al revés, reducirá el riesgo de deshidratación. 708 00:32:31,384 --> 00:32:33,553 Aaah, ¡creo que le gusta! 709 00:32:35,194 --> 00:32:37,599 ¿Significa esto que está de acuerdo? 710 00:32:37,738 --> 00:32:40,231 Oh, puedo guiarte si quieres. 711 00:32:40,531 --> 00:32:41,995 Os dejo con ello. 712 00:32:43,058 --> 00:32:44,058 De acuerdo. 713 00:32:44,058 --> 00:32:45,298 Sin látex para todos, 714 00:32:45,303 --> 00:32:48,171 ¡vamos a colocarlo para que Curtis pueda darle las buenas noticias! 715 00:32:49,975 --> 00:32:52,930 De acuerdo, así que de repente, ¿eres médico? 716 00:32:53,912 --> 00:32:55,878 ¡Y ni siquiera me estás escuchando! 717 00:32:55,878 --> 00:32:58,178 - ¡Tienes que calmarte! - ¡No puedo soportar esta pecera! 718 00:32:58,183 --> 00:33:00,023 ¡Tiene a todos los médicos aquí haciendo pruebas! 719 00:33:00,023 --> 00:33:02,975 Entiendo que odies la atención, pero papá, me costó entrar en sepsis 720 00:33:02,975 --> 00:33:04,493 para conseguir incluso una ecografía, ¿de acuerdo? 721 00:33:04,498 --> 00:33:06,494 Sólo intento conseguirte la ayuda que necesitas. 722 00:33:06,494 --> 00:33:09,612 ¿Discutiendo a mis cirujanos del arreglo que quería? 723 00:33:09,612 --> 00:33:11,078 ¿La histerectomía está fuera de la mesa? 724 00:33:11,078 --> 00:33:13,426 Planteé nuestra historia familiar con adherencias y están de acuerdo 725 00:33:13,431 --> 00:33:15,820 en que no hay una solución fácil y que apresurarse a operar 726 00:33:15,825 --> 00:33:17,198 sólo podría empeorar las cosas. 727 00:33:17,203 --> 00:33:19,923 De hecho, tienes fiebre. Andy, ¿te sientes bien? 728 00:33:19,923 --> 00:33:21,956 En realidad estoy algo mareado. 729 00:33:21,956 --> 00:33:24,754 Me mareé cuando se me rompió el quiste; ¿podría ser eso? 730 00:33:24,754 --> 00:33:26,495 Es... es posible. 731 00:33:26,495 --> 00:33:29,175 La fiebre podría sugerir una inflamación o una infección. 732 00:33:29,180 --> 00:33:32,068 - ¿Ha empeorado el dolor? - Sí. 733 00:33:32,068 --> 00:33:34,163 De acuerdo, haremos otra ecografía para estar seguros, 734 00:33:34,163 --> 00:33:36,893 pero si estamos en lo cierto, tendremos que llevarte a cirugía inmediatamente. 735 00:33:36,893 --> 00:33:39,455 Si vas a entrar de todos modos, ¿por qué no puedes sacar todo? 736 00:33:39,455 --> 00:33:45,040 Sé que la histerectomía no es lo mejor para ti, 737 00:33:45,040 --> 00:33:47,729 todavía necesitas tu útero. 738 00:33:48,221 --> 00:33:49,743 Todavía no has tenido hijos. 739 00:33:49,743 --> 00:33:51,830 - ¿Todavía? - Sí. 740 00:33:52,145 --> 00:33:54,111 ¡No tienes ni idea de cómo me siento al respecto! 741 00:33:54,111 --> 00:33:57,203 El sistema no me deja quitar el mío por si me arrepiento. 742 00:33:57,208 --> 00:34:00,038 ¿Así que estás resentido conmigo y me estás castigando? ¿Es eso? 743 00:34:00,043 --> 00:34:02,908 ¿Crees que le desearía este dolor a alguien? 744 00:34:02,908 --> 00:34:04,196 Nunca lo haría. 745 00:34:04,196 --> 00:34:06,945 ¡Lo cual sabrías si alguna vez te hubieras molestado en hablar conmigo al respecto! 746 00:34:06,950 --> 00:34:09,253 ¿Tal vez no lo hice porque no podía soportar verte con dolor? 747 00:34:09,253 --> 00:34:10,791 Bueno, ¡tal vez lo necesitaba! 748 00:34:10,791 --> 00:34:12,566 ¡Pero todo lo que hiciste fue retirarte! 749 00:34:12,566 --> 00:34:15,440 ¡Ahora tienes todas las opciones que yo no tengo y sigues sin hablar conmigo! 750 00:34:15,440 --> 00:34:17,605 ¡Esto no es lo mismo! Este... 751 00:34:17,605 --> 00:34:20,499 ¡útero ni siquiera es funcional! ¿Verdad, Doctor Hamed? 752 00:34:20,499 --> 00:34:23,007 ¿Podrías quedarte embarazado? Es muy poco probable. 753 00:34:23,276 --> 00:34:24,910 - ¿Improbable? - Bien. 754 00:34:24,910 --> 00:34:26,792 ¡Tus hijos no nacidos te lo agradecen! 755 00:34:26,792 --> 00:34:28,741 De acuerdo. Está bien. Mira. 756 00:34:28,741 --> 00:34:30,756 Haré volver al cirujano pero... 757 00:34:30,756 --> 00:34:32,231 Alyssa, tal vez sea mejor 758 00:34:32,231 --> 00:34:34,954 que Andy hable con él por su cuenta, esta vez. 759 00:34:36,461 --> 00:34:38,319 ¿Es realmente lo que quieres, papá? 760 00:34:52,969 --> 00:34:54,406 No te preocupes. 761 00:34:55,275 --> 00:34:57,031 Estas son lágrimas de felicidad. 762 00:34:58,481 --> 00:35:00,029 Pero no entiendo; 763 00:35:00,029 --> 00:35:02,855 dijiste que pasarían meses antes de poder revertirlo. 764 00:35:02,855 --> 00:35:04,449 Sí, es decir, normalmente serían meses. 765 00:35:04,449 --> 00:35:06,130 Pero el Doctor Novak... 766 00:35:06,130 --> 00:35:07,684 encontró una manera. 767 00:35:08,214 --> 00:35:10,212 Me gustaría darle las gracias. 768 00:35:11,519 --> 00:35:12,642 No. 769 00:35:12,642 --> 00:35:15,616 No, no es bueno en... 770 00:35:16,100 --> 00:35:18,569 en lo personal, como... 771 00:35:18,569 --> 00:35:20,127 - Todo eso. - Sí. 772 00:35:20,127 --> 00:35:21,089 De acuerdo. 773 00:35:21,094 --> 00:35:23,267 Bueno, en ese caso, 774 00:35:23,267 --> 00:35:26,183 siendo como eres la cara de la operación, tendrás el honor. 775 00:35:26,183 --> 00:35:27,820 Gracias... 776 00:35:27,820 --> 00:35:29,200 Doctora Curtis. 777 00:35:31,533 --> 00:35:32,832 Gracias. 778 00:35:34,043 --> 00:35:35,317 De verdad. 779 00:35:36,065 --> 00:35:37,817 Sí, de nada. 780 00:35:42,026 --> 00:35:43,443 ¿Doctora Devi? 781 00:35:43,884 --> 00:35:46,437 Andy se someterá a la histerectomía. 782 00:35:46,437 --> 00:35:48,941 Su hija se fue. Está muy disgustada. 783 00:35:48,941 --> 00:35:52,158 Después de que te pidiera específicamente que la mantuvieras involucrada. 784 00:35:52,158 --> 00:35:53,847 Andy quería que se fuera. 785 00:35:53,847 --> 00:35:56,108 Mira, Alyssa tiene todo el derecho a su enfado. 786 00:35:56,108 --> 00:35:59,136 Que nuestro sistema creó al ignorarla. 787 00:35:59,136 --> 00:36:02,819 Sí, pero su forma de ayudar fue amplificar esa ira. 788 00:36:02,819 --> 00:36:04,899 Mira, me dijiste que me asegurara de que Andy tuviera voz; 789 00:36:04,899 --> 00:36:06,829 ¡y me aseguré de que no se ahogara! 790 00:36:06,829 --> 00:36:07,865 Está bien. 791 00:36:07,865 --> 00:36:09,574 Está bien como en... ¿estás de acuerdo? 792 00:36:09,574 --> 00:36:12,534 Como en... tienes un punto justo. 793 00:36:14,255 --> 00:36:15,512 Sé que estás decepcionado 794 00:36:15,512 --> 00:36:18,232 de que te haya quitado la oportunidad de ser traumatólogo... 795 00:36:19,870 --> 00:36:22,547 Soy una fanática de la honestidad, Doctor Hamed. 796 00:36:22,547 --> 00:36:24,956 Has hecho un juicio sobre mí sin conocerme realmente. 797 00:36:24,956 --> 00:36:26,189 Lo hice. 798 00:36:26,189 --> 00:36:28,499 Y fui contratada por mi juicio. 799 00:36:28,499 --> 00:36:32,237 Así que nuestra relación va a tener que detener tu decepción. 800 00:36:39,859 --> 00:36:41,669 El bebé se ve bien hasta ahora. 801 00:36:43,722 --> 00:36:45,609 Me siento como si me hubiera atropellado un autobús. 802 00:36:45,609 --> 00:36:46,847 Sí, es normal. 803 00:36:46,847 --> 00:36:49,975 Pero el globo se colocó fácilmente y su ritmo es estable. 804 00:36:49,980 --> 00:36:53,089 ¿Así que ahora me toca a mí mantenerme al margen y manejar esto? 805 00:36:53,089 --> 00:36:55,522 He reunido algunas muestras médicas para que puedas empezar 806 00:36:55,522 --> 00:36:58,166 e imprimí el papeleo que necesitarás para solicitar asistencia. 807 00:36:58,166 --> 00:37:00,550 De acuerdo... gracias. Puedes dejar los formularios. 808 00:37:00,550 --> 00:37:03,054 Sólo quiero mostrarte, ya que hay algunos grandes obstáculos... 809 00:37:03,083 --> 00:37:05,495 Pero, el seguro público de invalidez es la mejor opción, 810 00:37:05,495 --> 00:37:07,200 pero hay que pasar por un montón de aros 811 00:37:07,205 --> 00:37:08,632 para que no te quiten 812 00:37:08,632 --> 00:37:10,097 las horas de baja por maternidad, así que puede que quieras... 813 00:37:10,101 --> 00:37:12,414 Doctora Leblanc, pare, ¿de acuerdo? 814 00:37:12,414 --> 00:37:14,565 Todo lo que necesito saber es ¿si puedo tener la esperanza 815 00:37:14,565 --> 00:37:16,835 de que mi bebé va a lograrlo ahora? 816 00:37:16,835 --> 00:37:19,019 Sí, lo logrará, Lola. 817 00:37:20,444 --> 00:37:21,996 De acuerdo. 818 00:37:24,380 --> 00:37:27,646 Trevor y yo vamos a llamar a nuestros padres ahora. 819 00:37:28,188 --> 00:37:30,632 Todo lo demás, podemos resolverlo juntos. 820 00:37:30,874 --> 00:37:33,540 Muy bien. Entonces, dejaré esto aquí para ti. 821 00:37:47,432 --> 00:37:49,579 Ni siquiera me di cuenta de que la estaba sujetando... 822 00:37:50,758 --> 00:37:52,523 Me lo he preguntado. 823 00:37:53,728 --> 00:37:55,135 Es como si... 824 00:37:55,135 --> 00:37:57,437 todo se sintiera tan intensificado últimamente. 825 00:37:57,437 --> 00:37:59,582 O estoy completamente adormecido o... 826 00:37:59,582 --> 00:38:01,223 tengo estos golpes de adrenalina... 827 00:38:01,223 --> 00:38:03,280 Como si hubiera un peligro en cada esquina. 828 00:38:03,285 --> 00:38:05,817 Para ti y tus pacientes. 829 00:38:06,609 --> 00:38:08,021 El hormigueo de tus manos... 830 00:38:10,200 --> 00:38:11,357 Tenías razón. 831 00:38:11,357 --> 00:38:12,694 No hay nada malo físicamente. 832 00:38:12,694 --> 00:38:15,713 No estoy seguro de si eso me hace sentir mejor o peor. 833 00:38:16,325 --> 00:38:19,873 Bueno, al menos lo sabes y puedes adaptarte... 834 00:38:22,239 --> 00:38:24,745 ¿Y tú? ¿Cómo te has adaptado estos días? 835 00:38:24,745 --> 00:38:26,803 Quiero decir, sin Bishop, debe ser... 836 00:38:26,808 --> 00:38:28,681 Sí, lo es. 837 00:38:29,007 --> 00:38:31,637 Tu nueva enfermera, es... 838 00:38:32,299 --> 00:38:33,615 directa. 839 00:38:33,739 --> 00:38:36,153 Y un poco ingenua. Ya se endurecerá. 840 00:38:40,143 --> 00:38:42,876 Pero dijeron que lo extirparían... 841 00:38:42,876 --> 00:38:44,223 Lo intentaron. 842 00:38:44,223 --> 00:38:46,143 Consiguieron el quiste y un ovario, 843 00:38:46,143 --> 00:38:49,530 pero el útero y el otro ovario estaban fusionados con el tejido. 844 00:38:49,530 --> 00:38:51,802 Bueno, ¿pueden volver a intervenir y terminar el trabajo? 845 00:38:51,802 --> 00:38:54,392 Cada vez que lo hagan, corren el riesgo de crear más tejido cicatricial. 846 00:38:54,392 --> 00:38:56,480 ¿Dices que me quedo con el útero? 847 00:38:56,480 --> 00:38:59,708 Lo que significa... ¿más quistes? 848 00:38:59,708 --> 00:39:03,603 Vamos a... suprimir la menstruación hormonalmente 849 00:39:03,603 --> 00:39:06,070 y verás a un endocrinólogo especializado 850 00:39:06,070 --> 00:39:08,246 para ver qué se puede hacer en el futuro. 851 00:39:09,412 --> 00:39:11,915 - Mi hija tenía razón. - Andy, lo siento. 852 00:39:11,920 --> 00:39:15,657 Ella cree que no me importa, es sólo que... 853 00:39:16,408 --> 00:39:20,028 Soy horrible hablando de todas estas cosas, 854 00:39:20,028 --> 00:39:22,277 cómo me siento, cómo se siente ella. 855 00:39:22,677 --> 00:39:25,806 Pero cuando la llamé, ella vino... 856 00:39:25,806 --> 00:39:28,653 dispuesta a dejar todo eso atrás. 857 00:39:29,698 --> 00:39:31,637 Todo lo que tenía que hacer... 858 00:39:32,424 --> 00:39:35,109 era abrirme y admitir 859 00:39:35,109 --> 00:39:39,439 que tengo miedo de lo que significa todo esto, pero no pude. 860 00:39:48,605 --> 00:39:49,749 Sabes, acabo de salvarte 861 00:39:49,749 --> 00:39:51,651 de todos esos agradecimientos llenos de lágrimas. 862 00:39:51,651 --> 00:39:53,591 No me inscribí para ser tu amortiguador emocional. 863 00:39:53,591 --> 00:39:54,871 Entonces, ¿por qué lo haces? 864 00:39:54,871 --> 00:39:56,992 Seguir aprendiendo así, ojalá valga la pena. 865 00:39:56,992 --> 00:39:59,243 Ya que soy de los que dan, no de los que reciben, 866 00:39:59,243 --> 00:40:00,818 ¿quieres invitarme a un trago? 867 00:40:00,818 --> 00:40:03,237 Siempre necesito uno antes de volar. 868 00:40:05,250 --> 00:40:06,869 ¿Vas a subir a un avión? 869 00:40:06,869 --> 00:40:08,389 Uh, sí. 870 00:40:08,959 --> 00:40:10,297 Mañana, a Turquía. 871 00:40:10,297 --> 00:40:13,193 Le debo un tiempo a Médicos sin Fronteras. 872 00:40:14,039 --> 00:40:16,105 De acuerdo, es sólo por un par de semanas, campeona. 873 00:40:16,105 --> 00:40:17,363 ¿Qué va a pasar mientras no estás? 874 00:40:17,363 --> 00:40:21,091 Rotar a los asistentes para cubrir, y luego, te imaginas todo el resto. 875 00:40:21,091 --> 00:40:23,198 ¡Sabes que renuncié a un futuro mucho más cuerdo por esto! 876 00:40:23,198 --> 00:40:24,531 No te pedí que lo hicieras. 877 00:40:24,531 --> 00:40:26,646 En realidad, sí lo hiciste, me pediste que lo hiciera. 878 00:40:26,646 --> 00:40:28,813 Por cierto, no me importa que hagas política con Devi. 879 00:40:28,813 --> 00:40:30,395 Porque eso podría hacernos ganar algo de tiempo 880 00:40:30,395 --> 00:40:32,322 antes de que me eche para siempre. 881 00:40:32,322 --> 00:40:33,957 ¿O simplemente podrías seguirle el juego? 882 00:40:36,150 --> 00:40:39,138 Lo de las bebidas no sería una cita, si te preocupa. 883 00:40:39,138 --> 00:40:40,710 No lo estaba. Preocupada. 884 00:40:40,710 --> 00:40:41,883 - Todavía. - Gracias. 885 00:40:41,883 --> 00:40:43,393 Pero yo... 886 00:40:43,393 --> 00:40:44,596 No, gracias. 887 00:40:44,596 --> 00:40:45,649 Como quieras. 888 00:40:45,649 --> 00:40:47,722 No quemes el lugar mientras no estoy. 889 00:41:00,634 --> 00:41:01,811 Hola. 890 00:41:02,605 --> 00:41:03,856 Hola. 891 00:41:04,307 --> 00:41:06,392 Mira, sé que yo... 892 00:41:07,193 --> 00:41:10,977 como que arrastro a la gente sobre líneas que tienen miedo de cruzar. Y... 893 00:41:11,630 --> 00:41:14,070 - Intentaré dejar de hacer eso, ¿sí? - No lo hagas. 894 00:41:21,663 --> 00:41:23,481 No voy a ir a ninguna parte. 895 00:41:29,724 --> 00:41:31,648 ¿Compraste extra firme? 896 00:41:31,648 --> 00:41:34,152 Sí. Pero salió blanda, no crujiente y... 897 00:41:34,152 --> 00:41:36,383 ¿cómo llamaste a los bocados de tofu de mamá, Bowie? 898 00:41:36,383 --> 00:41:38,323 ¡Asqueroso! 899 00:41:39,528 --> 00:41:41,344 ¿Has usado almidón de maíz? 900 00:41:41,344 --> 00:41:42,888 No me dijiste que hiciera eso. 901 00:41:42,888 --> 00:41:46,170 Lee mi mensaje. Almidón de maíz, soja ligera, aceite de oliva. 902 00:41:46,170 --> 00:41:47,736 Cuarenta minutos a 450. 903 00:41:47,736 --> 00:41:50,280 Bowie, no pongas las manos ahí. 904 00:41:52,074 --> 00:41:53,420 ¿Dónde estás ahora mismo? 905 00:41:53,420 --> 00:41:55,907 Ah, ¿sintiendo que ha pasado más de un mes 906 00:41:55,912 --> 00:41:58,021 y que tengo que empezar a mostrar algunos resultados? 907 00:41:58,021 --> 00:42:01,561 De acuerdo, ¿pero necesitas enseñarlos esta noche? 908 00:42:01,561 --> 00:42:03,683 Porque realmente esperaba ir a correr. 909 00:42:03,683 --> 00:42:06,805 ¿Y si hago que nos mudemos aquí y termino fracasando? 910 00:42:07,276 --> 00:42:11,212 Vamos. Pediré algo que no sea asqueroso. 911 00:42:19,578 --> 00:42:21,038 Amira. 912 00:42:21,038 --> 00:42:23,966 Lo sé, mantenla en movimiento o se quemará. 913 00:42:23,966 --> 00:42:26,996 No te he visto en todo el fin de semana. ¿Cómo fueron tus fiestas de pijamas? 914 00:42:26,996 --> 00:42:28,306 Divertidas. 915 00:42:28,306 --> 00:42:30,584 ¿Quieres ver "West Side Story" conmigo? 916 00:42:30,584 --> 00:42:33,290 - La antigua. - Últimamente sólo ves musicales, ¿no? 917 00:42:33,290 --> 00:42:35,452 Me hacen feliz... 918 00:42:35,452 --> 00:42:37,139 Veo que también has hecho la cena. 919 00:42:37,139 --> 00:42:39,585 Sí. La tuya está en la nevera. 920 00:42:39,585 --> 00:42:41,367 Estaba muy limpio cuando volví; 921 00:42:41,367 --> 00:42:43,750 parecía que no habías estado en casa ni una sola vez en todo el fin de semana. 922 00:42:44,903 --> 00:42:47,821 ¿Por qué no empiezas la película? Yo limpiaré esto. 923 00:42:47,821 --> 00:42:51,127 Olvida el desorden o te perderás las mejores partes. 924 00:43:00,998 --> 00:43:05,001 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 72918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.