Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:05,810
Una persona podría hacer una suposición
romántica sobre una entrada de cine.
2
00:00:12,027 --> 00:00:15,607
Sólo caminé, a través del bosque.
Nueve días, eso es todo.
3
00:00:15,607 --> 00:00:18,258
No sé cómo sentirme.
4
00:00:18,258 --> 00:00:22,424
Quiero que nos replanteemos todo nuestro
enfoque de la interacción con el paciente.
5
00:00:22,424 --> 00:00:27,131
Lo siento, Bashir, pero para ti eso
significa no formarte como cirujano.
6
00:00:27,131 --> 00:00:31,030
¿Será esto un problema? Este deseo
que tienes de ir a por todas.
7
00:00:31,740 --> 00:00:35,205
Será mejor que pongas distancia
entre tú y ese circo.
8
00:00:35,210 --> 00:00:37,842
Somos uno de los pocos quirófanos
de urgencias de toda Norteamérica.
9
00:00:37,847 --> 00:00:40,604
Estarías entrando en la
planta baja. No lo sé.
10
00:00:40,604 --> 00:00:43,580
- Pensé que tal vez estarías dispuesta
a un poco de caos. - Tal vez lo esté.
11
00:00:43,585 --> 00:00:46,678
Estoy aquí para ti, Amira.
Siempre.
12
00:00:47,256 --> 00:00:49,686
Cuando te enviaron a vivir
con los primos,
13
00:00:49,691 --> 00:00:52,847
fue sólo por lo mucho que
te querían mamá y papá.
14
00:01:38,405 --> 00:01:40,239
Hola, ¿estás bien?
15
00:01:41,708 --> 00:01:44,131
Sí, no, si te llevan a casa...
16
00:01:44,600 --> 00:01:46,612
No, yo también salgo mañana.
17
00:01:47,671 --> 00:01:50,918
Estoy bien. Teniendo una
noche tranquila.
18
00:01:52,459 --> 00:01:53,498
¡Lo siento!
19
00:01:53,498 --> 00:01:55,618
Haciendo una cena tardía.
20
00:01:56,394 --> 00:01:58,085
Que te diviertas.
21
00:02:00,772 --> 00:02:02,961
Amira está en casa de una amiga.
22
00:02:05,135 --> 00:02:09,514
Entonces, ¿eso significa que
puedes quedarte aquí esta noche?
23
00:02:11,138 --> 00:02:14,070
¿Todo este desorden por una tortilla?
24
00:02:14,075 --> 00:02:16,908
No me importa el desorden...
25
00:02:30,807 --> 00:02:35,828
3x02 - Bagaje.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
26
00:03:12,804 --> 00:03:15,198
¿Dijo que los cálculos renales
son cosa de familia, Sr. Cook?
27
00:03:15,203 --> 00:03:16,293
Andy.
28
00:03:16,298 --> 00:03:19,697
Sí, mi padre se metía
en el sótano, sudaba
29
00:03:19,702 --> 00:03:21,479
hasta que se le pasaba
30
00:03:21,479 --> 00:03:24,531
y luego volvía a subir
como un hombre nuevo.
31
00:03:24,531 --> 00:03:26,941
- Intenté hacer eso pero...
- Pueden ser bastante dolorosos.
32
00:03:26,946 --> 00:03:28,446
¿Alguna molestia al orinar?
33
00:03:28,451 --> 00:03:31,946
No. Sólo un poco de sangre,
pero no es nada nuevo.
34
00:03:31,951 --> 00:03:35,089
Nada nuevo... ¿significa que esto
ha sido así desde hace cuánto tiempo?
35
00:03:35,089 --> 00:03:37,384
Cada pocas semanas, durante años.
36
00:03:37,389 --> 00:03:40,020
¿Y nunca se lo dijo a su médico
de cabecera?
37
00:03:40,025 --> 00:03:42,822
Es mucho, así que... no.
38
00:03:42,827 --> 00:03:45,527
De acuerdo, bueno, tendré que hacer
algunas pruebas. Bien, volveré.
39
00:03:45,527 --> 00:03:48,139
Mi padre solía decir: "Dile
al médico que has estornudado
40
00:03:48,139 --> 00:03:49,726
y él encontrará cáncer".
41
00:03:49,731 --> 00:03:51,920
¡No le des la razón!
42
00:03:56,107 --> 00:03:58,649
Oye, Arnold, ¿alguien ha llamado
para una consulta de cardiología?
43
00:03:58,649 --> 00:04:00,073
Sí. Gracias, Mags.
44
00:04:00,078 --> 00:04:01,621
La paciente de la 4 está
embarazada de 16 semanas.
45
00:04:01,621 --> 00:04:03,780
Demasiado pronto para obstetricia,
pero el ritmo sube y baja.
46
00:04:03,785 --> 00:04:04,888
De acuerdo.
47
00:04:08,586 --> 00:04:11,433
Sé que esto puede no ser
tu velocidad pero...
48
00:04:11,433 --> 00:04:14,072
Mis padres están en la ciudad
y les gustaría conocerte.
49
00:04:14,072 --> 00:04:16,323
Sé que es demasiado rápido, pero
mi madre y yo no tenemos secretos
50
00:04:16,327 --> 00:04:18,093
y ella me dijo, estás viendo
a alguien y yo le dije, sí...
51
00:04:18,097 --> 00:04:20,676
- No sé...
- De verdad, no hace falta, está bien.
52
00:04:20,676 --> 00:04:21,700
¿Estás bien, June?
53
00:04:21,700 --> 00:04:23,649
Sí, tengo dolor de cabeza.
No suelo tenerlos...
54
00:04:23,649 --> 00:04:25,894
¿Has echado por tierra todo
tu plan quinquenal
55
00:04:25,899 --> 00:04:28,666
para una especialidad con Novak
de entre tanta gente?
56
00:04:28,666 --> 00:04:30,936
Apuesto a que es una migraña.
¿Necesitas sumatriptán?
57
00:04:30,941 --> 00:04:33,572
Estaré bien, gracias, Mags.
58
00:04:33,577 --> 00:04:35,875
Hazme saber sobre... el tema.
59
00:04:35,880 --> 00:04:37,043
¿Cómo lo hace?
60
00:04:37,048 --> 00:04:40,953
Sólo te dice cómo lo estás haciendo,
una pequeña conquistadora emocional.
61
00:04:41,513 --> 00:04:43,516
¿El trabajo de trauma sigue
siendo agitado?
62
00:04:43,521 --> 00:04:45,579
Novak y la estructura no
combinan exactamente,
63
00:04:45,579 --> 00:04:48,667
pero me imagino que si sobrevivo a
esto, puedo escribir mi propio billete.
64
00:04:49,135 --> 00:04:51,206
Sabes, todos pensamos que es
un error que Devi te mantenga fuera.
65
00:04:51,206 --> 00:04:52,912
Ella sabe que quieres
cirugía de trauma, ¿verdad?
66
00:04:52,912 --> 00:04:54,312
Está bien, June.
67
00:04:54,312 --> 00:04:57,471
Podrías volver a entrar ahí,
convencerla de que lo reconsidere...
68
00:04:58,703 --> 00:05:02,696
¿O podrías agachar la cabeza y dejar
que el trabajo hable por sí mismo?
69
00:05:07,705 --> 00:05:10,275
¿Qué estaba haciendo cuando su
corazón empezó a acelerarse?
70
00:05:10,280 --> 00:05:13,345
Estaba repartiendo nachos
y me quedé sin aliento;
71
00:05:13,350 --> 00:05:14,570
no pude sujetar la bandeja
72
00:05:14,575 --> 00:05:17,575
y los clientes acabaron
cubiertos de jalapeños y queso.
73
00:05:17,575 --> 00:05:20,018
Mi gerente sólo me dejó libre cuando
se enteró de que estoy embarazada.
74
00:05:20,023 --> 00:05:21,931
Esa es una forma de compartir
la noticia.
75
00:05:21,931 --> 00:05:24,957
Esperaba mantenerlo en secreto por más
tiempo; no quería que me cortaran los turnos.
76
00:05:24,957 --> 00:05:25,961
¿Eso no es ilegal?
77
00:05:25,961 --> 00:05:29,232
Obviamente nunca has trabajado
en un restaurante...
78
00:05:29,232 --> 00:05:31,176
- De acuerdo...
- ¿Mi bebé parece estar bien?
79
00:05:31,176 --> 00:05:33,972
Sí. Bien y fuerte.
80
00:05:34,664 --> 00:05:36,330
Al principio nos asustamos,
81
00:05:36,330 --> 00:05:37,761
pero cuando empezamos a hablar
82
00:05:37,766 --> 00:05:39,807
sobre cómo actuar, notamos que
también estábamos entusiasmados.
83
00:05:39,811 --> 00:05:43,834
Así que cogí turnos y Trevor está
en la carretera haciendo horas extra.
84
00:05:45,229 --> 00:05:47,760
¿Hay alguien más a quien pueda
llamar para que esté aquí con usted?
85
00:05:47,760 --> 00:05:49,481
Nuestros padres aún no saben
lo del bebé.
86
00:05:49,486 --> 00:05:51,437
Trevor quería contarlo enseguida,
pero le hice esperar
87
00:05:51,441 --> 00:05:53,852
hasta que tuviéramos algún
tipo de plan.
88
00:05:53,852 --> 00:05:56,521
¿Hay alguien en su familia que
tenga una enfermedad cardíaca?
89
00:05:56,521 --> 00:05:59,323
No. No que yo sepa...
¿Por qué?
90
00:05:59,328 --> 00:06:02,181
Sus aurículas están temblando,
no bombeando.
91
00:06:02,414 --> 00:06:04,327
Raras malformaciones congénitas
92
00:06:04,332 --> 00:06:07,591
pueden causar algo llamado
Estenosis de la Válvula Mitral.
93
00:06:07,591 --> 00:06:09,219
Es la válvula que permite
que la sangre entre
94
00:06:09,219 --> 00:06:11,202
en la cámara principal
de bombeo del corazón,
95
00:06:11,207 --> 00:06:12,986
y bueno, el suyo se ha estrechado.
96
00:06:12,986 --> 00:06:14,856
¿No habría notado algo así?
97
00:06:14,856 --> 00:06:18,491
Puede estar latente o incluso sentirse
como un estrés normal hasta que se agrava.
98
00:06:18,491 --> 00:06:19,640
A veces por el embarazo.
99
00:06:19,640 --> 00:06:22,022
Por lo general, no aumenta hasta
más tarde en el segundo trimestre
100
00:06:22,022 --> 00:06:24,258
pero teniendo en cuenta sus
síntomas, me gustaría ingresarla,
101
00:06:24,258 --> 00:06:27,540
empezar con el bisoprolol y ver
cómo reacciona a la medicación.
102
00:06:27,540 --> 00:06:29,543
¿No voy a volver a trabajar hoy?
103
00:06:29,543 --> 00:06:31,227
Bueno, no estoy segura de que
puedas volver.
104
00:06:31,227 --> 00:06:32,321
¡Pero tengo que hacerlo!
105
00:06:32,321 --> 00:06:34,761
¡Nuestro plan me hace trabajar
hasta el octavo mes!
106
00:06:34,761 --> 00:06:36,280
Respiraciones hondas y lentas.
107
00:06:36,280 --> 00:06:37,667
Sé que esto es mucho,
108
00:06:37,667 --> 00:06:39,712
pero es importante que sepa que...
109
00:06:39,712 --> 00:06:41,549
si decide quedarse embarazada,
110
00:06:41,549 --> 00:06:43,354
tendrá que estar en reposo...
111
00:06:43,354 --> 00:06:44,951
¿Decidir?
112
00:06:45,601 --> 00:06:47,470
¿Estás diciendo que no debería
quedarme con el bebé?
113
00:06:47,475 --> 00:06:49,473
Necesito que entienda...
114
00:06:49,473 --> 00:06:51,244
la realidad de la situación
115
00:06:51,244 --> 00:06:52,873
es que a las mujeres con su condición
116
00:06:52,873 --> 00:06:55,405
generalmente se les aconseja
que no se queden embarazadas.
117
00:06:57,327 --> 00:06:59,735
Yo...
Tengo que llamar a Trevor.
118
00:07:03,114 --> 00:07:06,363
Voy a ingresarla en cardiología para que
podamos monitorizarla durante la noche.
119
00:07:06,363 --> 00:07:11,094
Y mientras tanto, si hay algo,
envíeme un mensaje.
120
00:07:12,466 --> 00:07:13,751
De acuerdo...
121
00:07:18,707 --> 00:07:20,277
El azul es para radiología,
122
00:07:20,277 --> 00:07:21,821
el rosa es para los anestesistas,
123
00:07:21,821 --> 00:07:26,134
¿y neurología y ortopedia son
verdes por alguna razón?
124
00:07:26,134 --> 00:07:29,098
Es tu calendario de personal;
¿no deberías saber la razón?
125
00:07:29,098 --> 00:07:31,646
Hay una matriz compleja para decidir
126
00:07:31,651 --> 00:07:33,444
quién hace qué en el quirófano
de Urgencias,
127
00:07:33,444 --> 00:07:35,520
pero créeme cuando te digo
que las cuentas cuadran.
128
00:07:35,520 --> 00:07:37,014
Confío en ti, Mark,
129
00:07:37,014 --> 00:07:38,921
pero para mi propia educación,
130
00:07:38,921 --> 00:07:40,884
¿me beneficiaría ver tus cálculos?
131
00:07:40,884 --> 00:07:43,782
Si te sirve de ayuda, haré
que la ortopedia sea amarilla.
132
00:07:48,681 --> 00:07:53,014
¡Oh! Mierda, ha sido culpa mía.
No. ¿Te cayó encima?
133
00:07:53,014 --> 00:07:55,827
No. Sólo la manga.
134
00:07:55,827 --> 00:07:58,471
Nunca pasa al final del día
cuando no tienes que verte bien...
135
00:07:58,471 --> 00:08:00,216
Si necesitas una bata de
laboratorio extra,
136
00:08:00,216 --> 00:08:01,992
están en el vestuario,
si no puedes conseguirla.
137
00:08:01,992 --> 00:08:05,798
Gracias. Oh, mientras te tengo,
Dr. Hunter, el horario...
138
00:08:05,798 --> 00:08:07,789
Hoy no hay huecos,
la cobertura es sólida.
139
00:08:07,789 --> 00:08:10,514
He hablado con admisiones y me han dicho
que la ocupación es buena esta mañana.
140
00:08:10,514 --> 00:08:13,825
Me refería a tus turnos. Tienes...
tienes muchos.
141
00:08:13,825 --> 00:08:15,987
No me malinterpretes.
Ha sido una verdadera ventaja
142
00:08:15,987 --> 00:08:18,252
que entres en urgencias
como médico supervisor
143
00:08:18,257 --> 00:08:20,294
mientras sigues atendiendo
pediatría.
144
00:08:20,294 --> 00:08:22,763
Sólo quiero asegurarme de que
no es demasiado pronto.
145
00:08:22,768 --> 00:08:24,865
Mi terapeuta dice que cuanto
más normal sea, mejor.
146
00:08:24,870 --> 00:08:27,492
No podré ver a mis hijas durante un tiempo,
así que el trabajo es un buen desahogo.
147
00:08:27,492 --> 00:08:29,285
Conozco bien ese acto de
equilibrio...
148
00:08:29,285 --> 00:08:31,474
¿Tienes hijos?
¿Cómo llevan el desarraigo?
149
00:08:31,474 --> 00:08:34,604
Un hijo. A mi pareja le toca
tomarse un año sabático.
150
00:08:34,604 --> 00:08:37,221
¿Encontrar un sustituto para el martes
y, al menos, la mitad del viernes?
151
00:08:37,658 --> 00:08:39,434
- Claro que sí.
- Genial.
152
00:08:50,065 --> 00:08:51,721
Hola, de nuevo, Andy.
153
00:08:51,721 --> 00:08:54,330
¿Hablamos del tamaño de un
garbanzo o de una pelota de golf?
154
00:08:54,330 --> 00:08:56,655
Necesito saber si soy un héroe
o un cobarde.
155
00:08:56,655 --> 00:08:59,616
Huh, en realidad,
no son cálculos renales.
156
00:08:59,616 --> 00:09:01,101
Oh, Dios mío... ¿Es cáncer?
157
00:09:01,106 --> 00:09:04,755
No. Andy, tienes quistes en
los ovarios.
158
00:09:05,649 --> 00:09:07,407
Eso es gracioso.
159
00:09:07,407 --> 00:09:11,052
Para tener quistes en los ovarios,
¿no tendría que tener...?
160
00:09:11,052 --> 00:09:12,166
- Ovarios.
- Sí.
161
00:09:12,166 --> 00:09:13,479
- Y un útero.
- Y eso.
162
00:09:13,484 --> 00:09:17,434
Lo que explica el sangrado que has
estado experimentando cada pocas semanas...
163
00:09:17,685 --> 00:09:19,543
¿Un... período?
164
00:09:19,543 --> 00:09:21,759
¿Dices que soy una mujer por dentro?
165
00:09:21,759 --> 00:09:22,990
Porque...
166
00:09:22,990 --> 00:09:24,779
- ¡Tengo una tubería que dice
lo contrario! - No.
167
00:09:24,779 --> 00:09:26,759
¡He engendrado una hija!
¡Tiene mis orejas!
168
00:09:26,764 --> 00:09:28,291
No, eso no es lo que estoy diciendo.
169
00:09:28,291 --> 00:09:32,732
Tienes una rara enfermedad llamada
síndrome del conducto Mülleriano Persistente.
170
00:09:32,732 --> 00:09:35,571
Hace que alguien con ambos
cromosomas XY
171
00:09:35,571 --> 00:09:37,359
tenga un cuerpo de apariencia
masculina
172
00:09:37,359 --> 00:09:40,100
pero también tenga órganos
reproductores internos
173
00:09:40,100 --> 00:09:44,467
como los ovarios y,
en algunos casos, el útero.
174
00:09:44,467 --> 00:09:46,589
Sé que esto es mucho para asimilar.
175
00:09:49,587 --> 00:09:51,483
Soy un hombre, Doctor Hamed.
176
00:09:52,161 --> 00:09:55,887
Un hombre que aparentemente no puede
manejar los cólicos menstruales...
177
00:09:55,887 --> 00:09:59,598
No, es probable que sean tus quistes
los que te causen ese dolor, pero...
178
00:09:59,598 --> 00:10:01,361
los calambres pueden ser
muy debilitantes.
179
00:10:01,361 --> 00:10:03,250
Sí, mi hija los tiene.
180
00:10:03,250 --> 00:10:04,903
Ella los usaba como excusa
181
00:10:04,903 --> 00:10:07,516
para faltar a la escuela
durante su época del mes.
182
00:10:07,516 --> 00:10:08,818
Puede ser un problema familiar.
183
00:10:08,818 --> 00:10:12,170
La buena noticia es que estos
quistes suelen resolverse solos.
184
00:10:12,175 --> 00:10:13,422
Puedo darte Toradol,
185
00:10:13,422 --> 00:10:15,948
que es un antiinflamatorio que puede
ayudarte a lidiar con el dolor...
186
00:10:15,948 --> 00:10:17,055
Genial, ¿entonces puedo irme?
187
00:10:17,055 --> 00:10:19,471
Um, no, le he pedido a un cirujano
y a un endocrinólogo
188
00:10:19,471 --> 00:10:21,570
- que vengan a hablar contigo...
- Prefiero no hacerlo.
189
00:10:21,570 --> 00:10:24,236
Andy, tienes que asegurarte de
que tus hormonas están bajo control
190
00:10:24,236 --> 00:10:26,449
para que puedas decidir cómo
manejar esto en el futuro...
191
00:10:26,449 --> 00:10:28,697
Amigo, no quiero que nadie más
se entere de esto.
192
00:10:28,697 --> 00:10:31,173
Sólo tráeme lo que necesito
para irme a casa.
193
00:10:31,767 --> 00:10:34,569
Parece que los de triaje le dieron
el pase VIP.
194
00:10:34,569 --> 00:10:37,035
Cuando dije que era una mordedura de
mapache me trajeron de vuelta aquí,
195
00:10:37,035 --> 00:10:38,702
lo que me ha hecho enloquecer;
196
00:10:38,702 --> 00:10:40,421
- sólo intentaba ayudar al pequeño.
- No.
197
00:10:40,421 --> 00:10:43,368
La mayoría de la gente de esta ciudad
tiene mucha menos empatía por los mapaches...
198
00:10:43,373 --> 00:10:44,836
Supongo que fui un poco ingenua...
199
00:10:44,841 --> 00:10:47,663
Estaba atascado bajo mi porche
y sólo moví unos ladrillos para,
200
00:10:47,663 --> 00:10:49,756
ya sabes, ayudarle a salir.
Y entonces, tan pronto como me vio
201
00:10:49,756 --> 00:10:53,437
se abalanzó y sentí cómo
me clavaba los dientes.
202
00:10:54,098 --> 00:10:55,428
Eso suena horrible.
203
00:10:55,428 --> 00:10:56,744
Control de animales dijo que
probablemente estaba
204
00:10:56,744 --> 00:10:58,189
enfermo o algo así, ya sabes,
205
00:10:58,189 --> 00:11:01,027
pero no sabemos con qué porque
se fue corriendo, así que...
206
00:11:01,027 --> 00:11:03,982
¿Tendrás que darme la profilaxis
post-exposición a la rabia?
207
00:11:03,982 --> 00:11:06,968
- ¿Eres enfermera? - No, sólo lo
busqué en Google mientras esperaba.
208
00:11:06,968 --> 00:11:09,027
¿Realmente son 21 agujas en
el estómago?
209
00:11:09,032 --> 00:11:11,748
No, eso fue hace años. Ahora
es una inyección en el sitio,
210
00:11:11,748 --> 00:11:14,776
y luego unas míseras cuatro más
en las próximas dos semanas.
211
00:11:16,470 --> 00:11:18,163
De acuerdo, es que...
212
00:11:18,163 --> 00:11:19,797
Me dan mucho miedo las agujas.
213
00:11:19,797 --> 00:11:22,961
La última inyección que me pusieron
fue la del VPH en octavo curso
214
00:11:22,961 --> 00:11:24,911
incluso entonces, me costó
tres intentos y mi madre
215
00:11:24,911 --> 00:11:27,218
sosteniendo mi mano y cantándome,
216
00:11:27,419 --> 00:11:29,500
esperábamos que se me pasara,
pero...
217
00:11:29,500 --> 00:11:33,133
Es una fobia totalmente normal
y muy común en los adultos.
218
00:11:33,133 --> 00:11:35,830
Aún así, dejar que la rabia
no sea tratada no es una opción.
219
00:11:35,830 --> 00:11:37,810
Una vez que el virus se instala
es demasiado tarde,
220
00:11:37,810 --> 00:11:40,020
así que tendremos que empezar
su tratamiento esta noche.
221
00:11:42,704 --> 00:11:44,920
Los archivos inactivos están aquí,
222
00:11:44,920 --> 00:11:47,797
cada uno numerado con una escala de
prioridad que tendrás que memorizar.
223
00:11:47,802 --> 00:11:49,766
Y aquí hay una más para la parte
superior de la pila.
224
00:11:49,771 --> 00:11:51,710
Hola, Dr. Hunter, soy Nancy.
225
00:11:51,710 --> 00:11:53,273
Está haciendo sus prácticas
con nosotros.
226
00:11:53,273 --> 00:11:54,938
Oh, ¿una estudiante de enfermería?
227
00:11:54,943 --> 00:11:57,960
Sí que está familiarizada con
las vías intravenosas y...
228
00:11:58,853 --> 00:12:01,156
¡Oh! ¿Se ha registrado en el
triaje, señor?
229
00:12:01,156 --> 00:12:03,813
No creo que pueda caminar mucho más.
230
00:12:03,818 --> 00:12:06,236
- ¡Vaya, de acuerdo!
- Nancy, ve a buscar al Dr. Novak.
231
00:12:06,236 --> 00:12:08,625
- Creo que me voy a enfermar.
- De acuerdo, yo le buscaré.
232
00:12:08,625 --> 00:12:10,640
Muy bien. ¿Pueden ayudarme?
233
00:12:19,124 --> 00:12:21,047
Y ella es tan joven y está
económicamente bajo mínimos,
234
00:12:21,047 --> 00:12:22,652
tendrá suerte si llega hasta
el final.
235
00:12:22,652 --> 00:12:25,135
- Tengo que dejar mi teléfono encendido, ¿sí?
- Siempre te lo llevas a casa, Magalie.
236
00:12:25,139 --> 00:12:26,802
Me preocupa lo que te hace.
237
00:12:26,807 --> 00:12:29,901
- Lo sé.
- Es amargo y un poco astringente.
238
00:12:29,901 --> 00:12:31,806
Y no es para nada como lo has descrito.
239
00:12:31,811 --> 00:12:34,487
- ¿Estás en la ciudad por un cliente?
- Una conferencia de ayuda legal.
240
00:12:34,487 --> 00:12:35,743
Sí, tu padre estaba celoso
241
00:12:35,743 --> 00:12:38,040
de que te viera sin él,
así que me acompañó.
242
00:12:38,040 --> 00:12:40,183
Recuerdas la regla, ¿verdad?
Tienes que ser feliz con el siguiente...
243
00:12:40,183 --> 00:12:42,157
Estaré muy contento cuando
el vino sea bueno.
244
00:12:42,157 --> 00:12:43,780
Aquí viene.
245
00:12:43,780 --> 00:12:46,557
Lo siento. Crisis de la lección
de baile compartida.
246
00:12:46,557 --> 00:12:48,403
¿Qué edad tiene tu hermana, Bashir?
247
00:12:48,623 --> 00:12:49,960
¿Cuarenta?
248
00:12:49,960 --> 00:12:51,165
Catorce.
249
00:12:51,165 --> 00:12:52,191
Catorce.
250
00:12:52,191 --> 00:12:55,335
Dios, Magalie y su hermana
eran dos tornados a esa edad.
251
00:12:55,335 --> 00:12:56,877
Hablando constantemente.
Nunca pude decir nada.
252
00:12:56,877 --> 00:12:58,013
Si Camille estuviera aquí,
diría que eso no es cierto.
253
00:12:58,013 --> 00:12:59,320
Todavía no puedo, ¿ves?
254
00:12:59,320 --> 00:13:01,536
¿Estabas apadrinado por una
familia cuando viniste?
255
00:13:01,540 --> 00:13:03,065
Mamá, no es el momento de
hablar de eso.
256
00:13:03,065 --> 00:13:04,697
Bueno, trabajo mucho con
organizaciones sin ánimo de lucro...
257
00:13:04,697 --> 00:13:06,115
Sólo tenía curiosidad.
258
00:13:06,115 --> 00:13:08,213
Está bien, era un patrocinio
del gobierno.
259
00:13:08,213 --> 00:13:09,746
Seguro que no fue fácil.
260
00:13:09,746 --> 00:13:12,851
En mi empresa, si un par de
redactores junior empiezan,
261
00:13:12,851 --> 00:13:14,371
se supone que deben revelarlo.
262
00:13:14,371 --> 00:13:15,675
No es así para los residentes,
263
00:13:15,675 --> 00:13:17,420
especialmente uno que trabaja
en diferentes plantas.
264
00:13:17,420 --> 00:13:19,347
¿Y no tienes un tirano como jefe?
265
00:13:19,347 --> 00:13:21,414
¿Te gusta el vino del viejo
mundo, Bashir?
266
00:13:21,414 --> 00:13:23,993
No, en realidad no es muy bebedor.
267
00:13:23,993 --> 00:13:25,519
Aunque apuesto a que lo está
considerando.
268
00:13:25,524 --> 00:13:27,045
¿Sólo para pasar la noche?
269
00:13:27,045 --> 00:13:29,062
¿Sabes qué? Es más saludable
no tocarlo nunca.
270
00:13:29,067 --> 00:13:30,508
De acuerdo...
271
00:13:32,288 --> 00:13:36,482
Veamos qué otros secretos
podemos desenterrar.
272
00:13:41,630 --> 00:13:44,045
Hemos visto una buena cantidad
de heridas de cuchillo este año,
273
00:13:44,050 --> 00:13:45,946
pero esta tiene un cierto toque.
274
00:13:45,951 --> 00:13:49,275
Como si me hubiera traicionado "Yago",
excepto que fue mi lavavajillas.
275
00:13:49,275 --> 00:13:50,680
¿Qué dices?
276
00:13:50,680 --> 00:13:52,342
Soy un maestro del atrezzo.
277
00:13:52,342 --> 00:13:53,878
Estamos haciendo una
representación de "Otelo"
278
00:13:53,883 --> 00:13:56,592
y me traje los cuchillos a casa
para limpiarlos.
279
00:13:56,592 --> 00:14:00,016
Están desafilados, pero supongo que las
cuchillas fueron un movimiento de novato.
280
00:14:00,016 --> 00:14:02,958
- Por cierto... ¡Ay!
- Lo siento, Otto.
281
00:14:02,958 --> 00:14:04,096
Dolor de rebote.
282
00:14:04,096 --> 00:14:06,445
La ecografía muestra sangre en el
abdomen. Creo que deberíamos abrir,
283
00:14:06,445 --> 00:14:07,973
reparar el intestino y la fuente
de la hemorragia.
284
00:14:07,977 --> 00:14:10,276
Prueba de agitación positiva y distensión;
ambos signos de peritonitis.
285
00:14:10,280 --> 00:14:12,502
- Va a necesitar una ileostomía.
- No lo creo.
286
00:14:12,502 --> 00:14:14,946
Los cuchillos entraron limpios, así
que deberíamos ser capaces de curarlo.
287
00:14:14,951 --> 00:14:16,714
Si eso no funciona y
perdemos tiempo,
288
00:14:16,719 --> 00:14:18,070
no vamos a ser capaces de parar
289
00:14:18,074 --> 00:14:19,445
la otra hemorragia o frenar
la infección.
290
00:14:19,449 --> 00:14:21,660
Está hemodinámicamente estable, lo que
significa que la hemorragia es pequeña,
291
00:14:21,660 --> 00:14:23,119
así que creo que deberíamos
intentar salvar su intestino.
292
00:14:23,119 --> 00:14:25,338
Ambos sabemos que la prioridad
es evitar la sepsis.
293
00:14:25,338 --> 00:14:26,992
- Creo que no me estás escuchando.
- Te escucho.
294
00:14:26,992 --> 00:14:29,325
- Sólo estoy en desacuerdo contigo.
- ¿Perdón?
295
00:14:30,231 --> 00:14:31,966
¿Quién de ustedes es el que decide?
296
00:14:31,966 --> 00:14:34,900
Ese soy yo. Otto,
tu intestino está cortado.
297
00:14:34,900 --> 00:14:36,667
Ahora lo confirmaremos
cuando entremos,
298
00:14:36,667 --> 00:14:39,066
pero lo más probable es que
tengamos que fijar parte de él
299
00:14:39,066 --> 00:14:40,412
al exterior de su cuerpo
300
00:14:40,412 --> 00:14:42,784
temporalmente, sólo hasta
que se cure,
301
00:14:42,784 --> 00:14:46,542
y vamos a entrar ahí más tarde,
y tratar de revertir, ¿de acuerdo?
302
00:14:46,547 --> 00:14:48,501
- De acuerdo...
- Muy bien.
303
00:14:48,501 --> 00:14:50,303
June te acompañará
304
00:14:50,303 --> 00:14:54,164
y volveré cuando estemos
listos para empezar.
305
00:14:55,493 --> 00:14:57,252
¿No estáis en la misma página?
306
00:14:57,257 --> 00:14:58,987
Oh no, es que...
307
00:14:58,992 --> 00:15:02,309
invita a presionar,
quiere que me una a él.
308
00:15:02,309 --> 00:15:04,852
- Te vamos a preparar.
- Eso está bien.
309
00:15:05,924 --> 00:15:10,136
Entonces, Bashir. ¿Cómo ha sido
tener a mi hija dándote órdenes?
310
00:15:10,136 --> 00:15:11,485
Es brillante.
311
00:15:11,485 --> 00:15:13,402
Bashir tiene realmente más
experiencia que yo,
312
00:15:13,402 --> 00:15:14,413
y que la mayoría de los otros
residentes.
313
00:15:14,413 --> 00:15:16,495
¿Siempre supiste que querías
ser médico?
314
00:15:16,883 --> 00:15:17,949
Verás...
315
00:15:17,949 --> 00:15:19,947
Yo... Mis padres eran médicos,
así que...
316
00:15:19,947 --> 00:15:22,548
Nunca olvidaré el día en que
Magalie lo decidió.
317
00:15:22,548 --> 00:15:25,037
Acababa de pasar su undécimo
cumpleaños en un hospital.
318
00:15:25,037 --> 00:15:26,700
No sabemos si ella le ha contado eso.
319
00:15:26,700 --> 00:15:28,838
Era una paciente muy difícil.
320
00:15:28,838 --> 00:15:31,199
Aunque supongo que a estas alturas
ya habrá visto tu cicatriz...
321
00:15:31,530 --> 00:15:33,860
- Desafió al personal en todo momento.
- ¡Papá!
322
00:15:33,860 --> 00:15:36,660
Afirmó que, ya que de todos modos,
sabía más que sus médicos,
323
00:15:36,660 --> 00:15:37,787
podría convertirse en una.
324
00:15:37,787 --> 00:15:39,596
De acuerdo, no necesita escuchar esto.
325
00:15:39,601 --> 00:15:42,399
Nuestra hija es una fuerza
de la naturaleza.
326
00:15:42,404 --> 00:15:44,732
- No todo el mundo puede seguir ese ritmo.
- Eso es muy cierto.
327
00:15:44,732 --> 00:15:46,275
De acuerdo, ¡suficiente!
Los dos, ¡en serio!
328
00:15:46,275 --> 00:15:48,421
Perdónanos, Bashir, estamos
emocionados por conocerte.
329
00:15:48,421 --> 00:15:50,652
Eso está... bien.
330
00:15:50,652 --> 00:15:53,170
¿Mags me dijo que te dedicas
a la publicidad?
331
00:15:55,092 --> 00:15:56,431
¿Sylvain?
332
00:15:57,323 --> 00:15:59,137
Se está ahogando. ¿Necesita ayuda?
333
00:15:59,137 --> 00:16:00,854
Sí, hazlo tú, eres más alto.
334
00:16:15,473 --> 00:16:17,107
¿Estás bien? ¿Puedes respirar?
335
00:16:17,729 --> 00:16:19,010
Sylvain, di algo.
336
00:16:19,010 --> 00:16:20,499
Algo sigue atascado ahí.
337
00:16:28,600 --> 00:16:29,633
Adelante, Nancy.
338
00:16:29,633 --> 00:16:31,314
¿Esto va a adormecer el dolor?
339
00:16:31,319 --> 00:16:32,590
- Sí.
- De acuerdo.
340
00:16:32,590 --> 00:16:34,037
¿Lista para acabar con esto?
341
00:16:34,037 --> 00:16:36,665
Hola Dr. Hunter.
No, de verdad que no.
342
00:16:36,665 --> 00:16:38,554
¿No le parece que esa aguja
es un poco grande?
343
00:16:38,559 --> 00:16:41,602
Exactamente del tamaño que necesita
para suministrar los anticuerpos
344
00:16:41,602 --> 00:16:44,481
que su cuerpo necesita para ponerse
al día y producir los suyos propios,
345
00:16:44,481 --> 00:16:46,330
lo que hará, en respuesta al
régimen de vacunas
346
00:16:46,330 --> 00:16:47,786
- que empezarás mañana. ¿Bien?
- De acuerdo.
347
00:16:47,786 --> 00:16:49,453
En dos segundos, habrá terminado.
348
00:16:49,453 --> 00:16:54,040
No es por presumir, pero soy
muy bueno en esto y no sentirá nada.
349
00:16:54,040 --> 00:16:55,374
Bien, de acuerdo.
350
00:16:56,977 --> 00:16:58,467
Cierre los ojos y hábleme
de un lugar
351
00:16:58,467 --> 00:17:00,162
al que le gustaría ir y por qué.
352
00:17:00,162 --> 00:17:02,005
Islandia. Para ver los perros
pastores.
353
00:17:02,005 --> 00:17:03,280
¡Pare!
354
00:17:03,808 --> 00:17:05,557
Decidiré no ofenderme por eso.
355
00:17:05,557 --> 00:17:07,290
Lo siento, no, realmente no puedo.
356
00:17:07,290 --> 00:17:08,671
¿No hay algún tipo de pastilla
que pueda tomar
357
00:17:08,671 --> 00:17:10,133
o no podemos aplicarlo o algo así?
358
00:17:10,133 --> 00:17:12,583
Desgraciadamente, no.
Mire, sé que esto apesta,
359
00:17:12,583 --> 00:17:13,926
pero es la única manera.
360
00:17:13,931 --> 00:17:16,071
Y lo estaba haciendo muy bien,
¿de acuerdo?
361
00:17:16,364 --> 00:17:18,581
- Le tengo, lo prometo.
- De acuerdo.
362
00:17:20,021 --> 00:17:22,907
No, no, no, no, ¡espere!
363
00:17:27,338 --> 00:17:29,737
Ya está. Ni siquiera ha sangrado.
364
00:17:29,989 --> 00:17:31,761
¿Roberta? ¿Está usted bien?
365
00:17:33,509 --> 00:17:36,645
¡Oiga, sé que fue un susto
pero lo hizo muy bien!
366
00:17:36,645 --> 00:17:38,822
Tómeselo con calma hoy,
367
00:17:38,822 --> 00:17:40,649
y venga mañana sobre el almuerzo
para la segunda ronda.
368
00:17:40,654 --> 00:17:41,675
Dejaré lo que esté haciendo
369
00:17:41,679 --> 00:17:43,879
y me aseguraré de sacarla de
aquí rápidamente, ¿de acuerdo?
370
00:17:45,112 --> 00:17:46,422
Gracias.
371
00:17:47,138 --> 00:17:49,362
¿Podemos ofrecerte algo de
beber? ¿Un poco de agua?
372
00:17:49,990 --> 00:17:51,162
Muy bien.
373
00:17:56,518 --> 00:17:58,983
Bien, ¿qué pasa si la comida
no sale?
374
00:17:58,983 --> 00:18:00,499
Bueno, llevémoslo a una
habitación y veamos.
375
00:18:00,499 --> 00:18:01,921
- Ya casi llegamos, papá.
- De acuerdo, Mags.
376
00:18:01,921 --> 00:18:03,551
Sólo voy a ver quién está
esta noche, ¿sí?
377
00:18:03,551 --> 00:18:06,239
Bashir, vamos, necesito a todo
mi equipo, ¿de acuerdo?
378
00:18:07,917 --> 00:18:10,812
- Creo que necesita un endoscopio.
- Creo que un endoscopio es exagerado.
379
00:18:10,812 --> 00:18:12,379
¿Quieres meterme una cámara
en la garganta?
380
00:18:12,384 --> 00:18:14,096
¿Se siente mareado, Sr. Leblanc?
381
00:18:14,096 --> 00:18:15,324
Um, no.
382
00:18:15,324 --> 00:18:16,817
- Diga, "Ah".
- Ah.
383
00:18:16,822 --> 00:18:19,152
- De acuerdo, casi.
- ¿Y?
384
00:18:19,157 --> 00:18:20,593
No creo que necesite un endoscopio.
385
00:18:20,593 --> 00:18:22,364
¡Para asegurarme de que no ha
aspirado en sus pulmones!
386
00:18:22,364 --> 00:18:24,024
Mira. Sé que estás preocupada,
387
00:18:24,029 --> 00:18:25,726
pero hay formas menos invasivas
de hacerlo.
388
00:18:25,726 --> 00:18:27,096
¿Dónde se siente atascado, papá?
389
00:18:27,101 --> 00:18:29,186
- En mi pecho.
- Aspiración. ¿Eso puede pasar?
390
00:18:29,186 --> 00:18:31,431
Sí, y puede provocar una
inflamación grave y una neumonía.
391
00:18:31,435 --> 00:18:33,066
De acuerdo, respira.
392
00:18:33,608 --> 00:18:36,868
No hay temperatura elevada
y su pecho suena claro.
393
00:18:36,868 --> 00:18:38,032
Creo que el mejor curso de
acción es probablemente...
394
00:18:38,032 --> 00:18:39,625
¿Una inyección de glucagón?
No sé si es suficiente.
395
00:18:39,625 --> 00:18:40,871
¿Quieres comprobarlo tú misma?
396
00:18:40,871 --> 00:18:42,677
No, pero una radiografía,
sólo para estar seguros.
397
00:18:42,677 --> 00:18:44,666
Mags, estos son tus padres.
No puedes tratarlos.
398
00:18:44,666 --> 00:18:46,767
- Pero son mis padres.
- Lo sé, acabo de decirlo.
399
00:18:46,767 --> 00:18:48,915
- Por eso... sí.
- ¿Quieres que haga imágenes?
400
00:18:48,920 --> 00:18:51,249
Primero haré las imágenes y
luego volverán al hotel.
401
00:18:51,249 --> 00:18:54,905
Bueno, lo retiro: puedes manejarla.
402
00:18:55,236 --> 00:18:58,358
¿Por qué no vienes a Montreal
para la cena de Pascua, Bashir?
403
00:18:58,358 --> 00:19:00,727
Y todos prometemos masticar
la comida lentamente.
404
00:19:00,732 --> 00:19:02,441
- ¡Mamá!
- Es que nunca he estado...
405
00:19:02,441 --> 00:19:03,541
406
00:19:03,541 --> 00:19:06,689
Me dijeron que podríamos necesitar
una intravenosa aquí, señor...
407
00:19:06,689 --> 00:19:07,999
¿Leblanc?
408
00:19:08,571 --> 00:19:10,649
- Mags, ¿estos son tus padres?
- Sí.
409
00:19:10,649 --> 00:19:12,538
- ¡Hola!
- ¡Hola!
410
00:19:12,543 --> 00:19:15,078
Una noche en un restaurante
que se ha estropeado.
411
00:19:18,715 --> 00:19:20,003
Hola, Bash.
412
00:19:20,003 --> 00:19:21,409
Hola, Arnold.
413
00:19:23,712 --> 00:19:25,011
De acuerdo.
414
00:19:32,888 --> 00:19:35,478
- Hola.
- Hola.
415
00:19:37,729 --> 00:19:39,002
Sí...
416
00:19:40,070 --> 00:19:42,090
Fue un poco impactante
417
00:19:42,270 --> 00:19:45,414
despertarme con una bolsa
pegada a mí.
418
00:19:45,414 --> 00:19:48,470
- Cierto.
- Pero dijiste que venía así que...
419
00:19:48,470 --> 00:19:50,548
¿Cuánto tiempo voy a tenerla?
420
00:19:50,553 --> 00:19:53,688
Uh, probablemente unos seis meses,
421
00:19:53,688 --> 00:19:57,540
pero estas cosas pueden ser...
permanentes.
422
00:19:58,698 --> 00:20:00,959
Lo siento, no suelo ser
un llorón...
423
00:20:00,959 --> 00:20:03,053
Oh, está bien. Ya sabes que
cuando la anestesia desaparece,
424
00:20:03,053 --> 00:20:04,930
los pacientes tienen todo tipo
de emociones.
425
00:20:04,935 --> 00:20:08,041
¡Es que duermo boca abajo!
426
00:20:08,548 --> 00:20:12,857
¿Y la enfermera dice que tengo
que drenar varias veces al día?
427
00:20:12,857 --> 00:20:15,782
Es que no es algo que pongas
en tu biografía de Tinder.
428
00:20:16,288 --> 00:20:17,681
O quizás sí...
429
00:20:18,747 --> 00:20:20,278
¿No lo sé?
430
00:20:22,295 --> 00:20:24,403
Oye, eh, no querrás irritar
eso mientras se está curando.
431
00:20:24,403 --> 00:20:27,500
Ya está irritado. ¿Se supone
que tiene que picar tanto?
432
00:20:27,500 --> 00:20:29,891
- ¿Te importa si sólo...?
- Sí, sí, sí.
433
00:20:33,934 --> 00:20:36,054
Ayer, cuando te pregunté si
eras alérgico al látex,
434
00:20:36,054 --> 00:20:37,594
creí que habías dicho que no.
435
00:20:37,599 --> 00:20:40,690
No sabía que era, así que...
436
00:20:41,309 --> 00:20:42,339
De acuerdo.
437
00:20:43,016 --> 00:20:44,701
¿Qué demonios pasa ahora?
438
00:20:45,073 --> 00:20:47,976
¿Doctor Hunter? Han llamado
del laboratorio buscándole.
439
00:20:47,976 --> 00:20:50,281
Una muestra que envió ayer no
tenía la autorización correcta.
440
00:20:50,281 --> 00:20:51,341
Porque es mía.
441
00:20:51,346 --> 00:20:53,744
Seguí comprobando el estado y
todo lo que decía era pendiente
442
00:20:53,749 --> 00:20:57,172
porque los autoexámenes necesitan la
firma de otra persona del personal...
443
00:20:57,962 --> 00:20:59,326
¿Está usted bien?
444
00:20:59,326 --> 00:21:00,550
Creo que sí...
445
00:21:00,555 --> 00:21:05,455
Tengo las manos entumecidas,
de vez en cuando, desde el bosque.
446
00:21:05,455 --> 00:21:07,990
Podría ser mi cabeza,
sólo pensé en mantenerme alerta.
447
00:21:07,995 --> 00:21:10,059
Como enfermera profesional,
¿puedo pedir análisis?
448
00:21:10,064 --> 00:21:11,630
Gracias, Claire.
449
00:21:17,742 --> 00:21:19,985
- Hola.
- ¿Eso es todo? ¿Hola?
450
00:21:20,790 --> 00:21:22,553
Tío. ¿Tú y Mags?
451
00:21:22,553 --> 00:21:23,837
¿Estoy tan fuera de juego?
452
00:21:23,837 --> 00:21:25,307
Oh, no. Es que...
453
00:21:25,312 --> 00:21:28,256
Es nuevo y no se lo habíamos
dicho a nadie.
454
00:21:28,256 --> 00:21:29,682
¿Estás molesto?
455
00:21:29,682 --> 00:21:32,431
¿Porque dos de mis personas
favoritas en el mundo están juntas?
456
00:21:32,431 --> 00:21:35,084
Tío, ¡es como si fuera Navidad
en mi cumpleaños!
457
00:21:36,208 --> 00:21:39,807
No, yo sólo...
Me alegro mucho por ti.
458
00:21:39,807 --> 00:21:41,150
Gracias...
459
00:21:42,303 --> 00:21:43,882
¿Doctor Hamed?
460
00:21:46,847 --> 00:21:49,612
Cuando llegue el Doctor Hamed,
tendremos la oportunidad de...
461
00:21:49,612 --> 00:21:51,256
Oh, ¿usted es el que lo envió a casa?
462
00:21:51,256 --> 00:21:52,534
Debería avergonzarse de sí mismo.
463
00:21:52,539 --> 00:21:54,773
Intentó que me quedara.
Fui yo quien quiso...
464
00:21:54,773 --> 00:21:58,507
No, no, su trabajo es al menos
intentar protegerte de ti mismo.
465
00:21:58,507 --> 00:22:00,296
Le presento a mi hija, Doctor Hamed.
466
00:22:00,296 --> 00:22:03,493
Sé lo poco que le importa a
Urgencias el dolor de las mujeres...
467
00:22:03,493 --> 00:22:07,060
así que supongo que debo felicitarle por
su despido en igualdad de condiciones.
468
00:22:07,060 --> 00:22:09,177
Alyssa ha tratado con quistes
rotos antes
469
00:22:09,177 --> 00:22:11,399
y ha tenido problemas
para ser escuchada
470
00:22:11,399 --> 00:22:13,843
por lo que quiere asegurarse
de que su padre lo sea.
471
00:22:13,843 --> 00:22:16,966
Lo siento, me estoy poniendo
al día. ¿Andy, qué pasó anoche?
472
00:22:16,966 --> 00:22:18,897
Me llamó de improviso,
rogándome que viniera,
473
00:22:18,897 --> 00:22:21,060
lo cual es raro, porque no
hablábamos desde Navidad,
474
00:22:21,060 --> 00:22:23,768
y antes de eso mi cumpleaños y él
nunca llamaba a mi madre por esto
475
00:22:23,768 --> 00:22:24,934
o para admitir que necesitaba ayuda.
476
00:22:24,934 --> 00:22:26,472
- Así que cuando me llamó, yo...
- De acuerdo, niña,
477
00:22:26,472 --> 00:22:27,932
no necesitan toda la novela...
478
00:22:27,932 --> 00:22:31,028
Y he aquí que el hombre que
me dijo que me fuera
479
00:22:31,028 --> 00:22:32,495
cuando mis quistes se rompieron,
480
00:22:32,495 --> 00:22:35,053
se aferró al inodoro,
vomitando por el dolor,
481
00:22:35,053 --> 00:22:36,913
convencido de que se está
muriendo de su propio dolor.
482
00:22:36,913 --> 00:22:39,372
Sólo intentaba asegurarme de que
no era una emergencia.
483
00:22:39,372 --> 00:22:41,322
¿Traducción?
Sí, está avergonzado.
484
00:22:41,322 --> 00:22:43,034
Sé que no estás acostumbrado
a lidiar con eso, papá,
485
00:22:43,034 --> 00:22:44,552
pero confía en mí porque
si quieres que te ayuden,
486
00:22:44,552 --> 00:22:46,730
- tendrás que ponerte a gritar.
- Yo no...
487
00:22:47,386 --> 00:22:49,024
quiero lidiar con esto.
488
00:22:49,663 --> 00:22:51,675
Sólo quiero que todo salga de mí.
489
00:22:51,675 --> 00:22:54,485
- Andy, haremos lo que podamos...
- Formularemos un plan de juego
490
00:22:54,485 --> 00:22:56,554
y volveremos con ustedes.
491
00:22:59,179 --> 00:23:02,023
Le prometí una imagen extensa
y una consulta quirúrgica.
492
00:23:02,023 --> 00:23:04,138
Vemos quistes ováricos con
bastante regularidad
493
00:23:04,143 --> 00:23:07,179
y el tratamiento estándar es
dejar que se resuelvan solos.
494
00:23:07,179 --> 00:23:09,849
Por qué, incluso si el de Andy
fuera un caso estándar,
495
00:23:09,849 --> 00:23:11,808
las experiencias de Alyssa
son la prueba
496
00:23:11,813 --> 00:23:13,580
que nuestras normas tienen
espacio para evolucionar.
497
00:23:13,585 --> 00:23:15,898
De acuerdo, ¿pido otra ecografía?
498
00:23:15,898 --> 00:23:19,043
La resonancia magnética ha demostrado ser
una herramienta de diagnóstico para quistes.
499
00:23:19,043 --> 00:23:22,805
Llamaré a Obstetricia. Me gustaría
que mantuvieras a Alyssa involucrada.
500
00:23:22,805 --> 00:23:24,989
Ella conoce el sistema
y es expresiva,
501
00:23:24,989 --> 00:23:26,340
algo que claramente él necesita
en este momento.
502
00:23:26,340 --> 00:23:29,861
Uh, no estoy seguro de que Andy esté
cómodo con ese nivel de atención.
503
00:23:29,861 --> 00:23:32,369
Entonces es tu trabajo mostrarle
por qué lo necesita.
504
00:23:33,101 --> 00:23:34,405
De acuerdo.
505
00:23:34,740 --> 00:23:36,436
No sé cuánto tiempo...
506
00:23:36,918 --> 00:23:38,584
Lo resolveremos juntos...
507
00:23:38,584 --> 00:23:41,368
No, no, quédate en tu ruta.
508
00:23:41,368 --> 00:23:43,402
Aquí está la doctora,
te llamaré luego.
509
00:23:44,010 --> 00:23:46,613
Toda la noche, esta cosa
ha estado sonando...
510
00:23:46,618 --> 00:23:47,833
De acuerdo.
511
00:23:48,607 --> 00:23:50,137
Vamos a escuchar.
512
00:23:51,088 --> 00:23:52,244
De acuerdo...
513
00:23:57,013 --> 00:23:59,212
De acuerdo, vamos a ponerle
un suplemento de O2.
514
00:24:00,068 --> 00:24:02,875
Esa es la misma mirada que tienen
todas las enfermeras cuando vienen aquí.
515
00:24:02,875 --> 00:24:04,834
Lola, tiene líquido en los pulmones.
516
00:24:04,834 --> 00:24:06,665
Pensé que el problema era mi corazón.
517
00:24:06,670 --> 00:24:08,498
Bueno, cuando le cuesta hacer
circular la sangre,
518
00:24:08,498 --> 00:24:11,031
el líquido se acumula en los
sacos de los pulmones.
519
00:24:11,031 --> 00:24:12,680
No está respondiendo a los
betabloqueantes,
520
00:24:12,680 --> 00:24:14,941
lo que significa que tenemos que
considerar las opciones quirúrgicas.
521
00:24:14,941 --> 00:24:16,178
¿Qué tipo de cirugía?
522
00:24:16,178 --> 00:24:18,276
El estándar de oro es el
reemplazo de la válvula, pero...
523
00:24:18,281 --> 00:24:20,897
está en una coyuntura crítica
para la toma de decisiones.
524
00:24:20,897 --> 00:24:23,466
La cirugía a corazón abierto durante el
embarazo es extremadamente arriesgada...
525
00:24:23,466 --> 00:24:27,286
Lo sé, lo sé, escuché lo que
dijiste ayer, pero...
526
00:24:28,027 --> 00:24:29,349
Me lo quedo.
527
00:24:30,049 --> 00:24:33,605
Antes ponía los ojos en blanco
ante estas cosas, pero ahora,
528
00:24:34,055 --> 00:24:35,943
No sé, es como...
529
00:24:36,137 --> 00:24:38,180
Simplemente me siento
conectada a él.
530
00:24:38,180 --> 00:24:39,734
Como si me perteneciera.
531
00:24:39,734 --> 00:24:41,415
Y Trevor también; hablamos,
532
00:24:41,415 --> 00:24:43,523
y haremos lo que sea necesario
para tener nuestro bebé.
533
00:24:43,523 --> 00:24:44,823
De acuerdo.
534
00:24:44,823 --> 00:24:47,691
Bueno, en ese caso,
la valvotomía es la mejor opción.
535
00:24:47,691 --> 00:24:49,660
Pondríamos un globo en su
válvula dañada
536
00:24:49,660 --> 00:24:52,256
y lo inflaríamos para aumentar
el flujo sanguíneo.
537
00:24:53,289 --> 00:24:54,759
- ¿Me curará?
- No.
538
00:24:54,759 --> 00:24:55,984
Le quitará algo de presión,
539
00:24:55,984 --> 00:24:58,741
pero todavía tendrá que estar
en reposo después,
540
00:24:58,741 --> 00:25:01,155
y significa un régimen de
medicación involucrado...
541
00:25:01,155 --> 00:25:02,568
algunos de los cuales son caros.
542
00:25:02,568 --> 00:25:05,233
¿Tiene un seguro de
medicamentos recetados?
543
00:25:05,956 --> 00:25:08,305
Lo resolveremos.
Siempre lo hacemos.
544
00:25:08,305 --> 00:25:10,911
Bien. Puedo llamar a Trevor y
contarle esto, si quieres.
545
00:25:10,916 --> 00:25:13,454
- De acuerdo, yo lo haré.
- ¿Segura?
546
00:25:13,454 --> 00:25:16,577
Porque se me da muy bien hablar
a los seres queridos estresados...
547
00:25:16,577 --> 00:25:18,082
Oh, estoy segura. Gracias.
548
00:25:18,082 --> 00:25:20,765
Llamaré cuando llegue a una parada de
descanso para que pueda asimilarlo todo.
549
00:25:20,765 --> 00:25:22,044
De acuerdo.
550
00:25:25,592 --> 00:25:29,023
¡Doctora Curtis!
¿La ostomía es error nuestro?
551
00:25:29,023 --> 00:25:32,202
No. Uh, no, no era consciente
de su alergia al látex, así que...
552
00:25:32,202 --> 00:25:34,659
¿Y no puede sustituir la bolsa
por una versión sin látex?
553
00:25:34,659 --> 00:25:36,920
Esta vez no, usó un drenaje
de látex internamente
554
00:25:36,920 --> 00:25:38,632
así que realmente necesita
una segunda cirugía completa.
555
00:25:38,632 --> 00:25:40,407
¿Tú y Novak habéis hablado con él?
556
00:25:40,412 --> 00:25:42,109
La mitad de nosotros lo hizo...
557
00:25:42,114 --> 00:25:43,674
Sabe que es obvio que lo era,
558
00:25:43,679 --> 00:25:46,277
ya sabes, se molestó al principio,
pero ahora está a bordo, así que...
559
00:25:46,282 --> 00:25:48,982
¿Cómo te sientes al asumir
ese tipo de trabajo emocional?
560
00:25:48,987 --> 00:25:50,939
Es parte del trabajo de
cualquier residente.
561
00:25:50,939 --> 00:25:53,092
Siempre que no sea la única parte.
562
00:25:53,384 --> 00:25:54,787
No puedo obtener una imagen clara
563
00:25:54,787 --> 00:25:56,874
de los recursos en nuestro
departamento de emergencias
564
00:25:56,874 --> 00:25:59,474
sin un mejor sentido de cómo suceden
las cosas en el Quirófano de Urgencias.
565
00:25:59,474 --> 00:26:00,898
Uh, rapidez y decisión;
566
00:26:00,898 --> 00:26:02,865
eso es lo que necesitan los
pacientes que pasan por allí.
567
00:26:02,865 --> 00:26:06,305
¿Pero si también significa que el Doctor
Novak hace lo que quiere y tú lo aguantas?
568
00:26:07,765 --> 00:26:10,903
Puede que no sea cirujana,
pero puedo ser una aliada.
569
00:26:11,727 --> 00:26:14,177
Avísame antes de volver
a abrir a tu paciente...
570
00:26:18,870 --> 00:26:20,586
Ese es un endometrioma genial...
571
00:26:21,356 --> 00:26:24,035
pero la anatomía no tiene sentido.
572
00:26:24,035 --> 00:26:26,422
- Porque pertenece a un hombre.
- ¡Huh!
573
00:26:27,571 --> 00:26:29,373
Es una larga historia.
574
00:26:29,373 --> 00:26:30,732
¿Cómo está tu padre?
575
00:26:30,732 --> 00:26:33,530
Ha vomitado tres veces por
el glucagón, pero...
576
00:26:33,530 --> 00:26:35,175
se despertó esta mañana con
la garganta limpia
577
00:26:35,175 --> 00:26:36,972
y decidieron celebrarlo con
un almuerzo,
578
00:26:36,972 --> 00:26:38,916
- así que está bien.
- Eso es bueno.
579
00:26:38,916 --> 00:26:41,992
¡Y sé que anoche fue como pfft!
580
00:26:41,992 --> 00:26:44,268
Pero fue todo un éxito con
mis padres.
581
00:26:44,268 --> 00:26:46,310
Como que les gustaste de verdad.
582
00:26:46,310 --> 00:26:48,080
Sí, a mí también me gustaron.
Mucho.
583
00:26:48,080 --> 00:26:49,415
¿Sí?
584
00:26:50,396 --> 00:26:52,015
No pareces muy contento
de que haya ido bien.
585
00:26:52,015 --> 00:26:54,438
No, estuvo... estuvo bien.
586
00:26:54,614 --> 00:26:57,171
De acuerdo, es que la familia es
muy importante para mí, así que...
587
00:26:57,171 --> 00:26:58,888
Mags, por supuesto, es...
588
00:26:58,888 --> 00:27:01,319
es muy importante para mí
también. Es...
589
00:27:03,624 --> 00:27:06,358
Sé que quieres que se lo diga
a Amira
590
00:27:06,363 --> 00:27:07,873
- y es, es...
- No, yo no...
591
00:27:07,873 --> 00:27:10,529
Es sólo que...
se involucrará y...
592
00:27:10,534 --> 00:27:13,364
Ella ya ha perdido mucho.
Yo sólo, como...
593
00:27:14,073 --> 00:27:16,686
Bueno, ¿ya estás planeando
que no funcionemos o...?
594
00:27:16,686 --> 00:27:18,306
No, no.
595
00:27:20,402 --> 00:27:22,076
Yo sólo, estoy...
596
00:27:23,712 --> 00:27:25,448
Sólo olvídalo. ¿De acuerdo?
597
00:27:25,448 --> 00:27:27,281
- Lo siento.
- Está bien.
598
00:27:36,979 --> 00:27:38,122
¡Bienvenida de nuevo!
599
00:27:38,127 --> 00:27:39,295
¿Cómo se siente hoy?
600
00:27:39,295 --> 00:27:42,446
Y, lo siento si ha estado
esperando mucho tiempo,
601
00:27:42,446 --> 00:27:44,062
de alguna manera su gráfica
no llegó a mi pila.
602
00:27:44,062 --> 00:27:45,900
La enfermera dijo que iban a
enviar a otro médico.
603
00:27:45,900 --> 00:27:47,980
¿Quién, Claire?
Ah, no hace falta.
604
00:27:47,980 --> 00:27:50,009
Roberta, le prometí que le
daría prioridad
605
00:27:50,009 --> 00:27:51,560
y como ya es una profesional
ahora podemos hacer esto...
606
00:27:51,560 --> 00:27:53,737
No, no, no, ¡he dicho que no!
607
00:27:54,934 --> 00:27:56,532
¿Qué está pasando?
608
00:27:57,564 --> 00:27:59,455
¡Usted me agredió, Doctor Hunter!
609
00:27:59,455 --> 00:28:01,746
Me inmovilizó y me asaltó
con esa aguja.
610
00:28:01,751 --> 00:28:05,561
Y yo... yo...
No quiero que me trate.
611
00:28:22,314 --> 00:28:24,611
- Hola, mamá.
- Hola, Magalie.
612
00:28:24,616 --> 00:28:27,314
- ¿Está bien papá?
- Está completamente bien.
613
00:28:27,319 --> 00:28:30,451
- Lo puse en el primer vuelo de vuelta.
- ¿No te fuiste a casa con él?
614
00:28:30,456 --> 00:28:32,781
Un poco de tiempo para mí
es saludable.
615
00:28:32,781 --> 00:28:34,828
¿Cómo está Bashir después de...
todo?
616
00:28:34,828 --> 00:28:36,957
Está bien. Está bien.
617
00:28:36,962 --> 00:28:39,259
- ¿Así que te ha gustado?
- Mucho.
618
00:28:39,264 --> 00:28:41,205
- También a tu padre.
- ¿Sí?
619
00:28:41,205 --> 00:28:44,431
Pero Magalie... ¿estás segura de
que sabes en qué te estás metiendo?
620
00:28:44,436 --> 00:28:46,365
¿Qué significa eso de meterme?
621
00:28:46,370 --> 00:28:49,101
Sólo que... un chico con
un pasado como el suyo...
622
00:28:49,106 --> 00:28:51,842
- Sé lo mucho que asumes.
- Mamá, por favor, no lo hagas.
623
00:28:51,842 --> 00:28:53,187
Ni siquiera puedes ir a cenar sin
624
00:28:53,187 --> 00:28:54,646
dejar el teléfono encendido
para un paciente;
625
00:28:54,646 --> 00:28:56,697
Sólo quiero que seas inteligente.
626
00:28:56,697 --> 00:29:00,214
De acuerdo, primero, no voy a
asumirlo, quiero estar con él.
627
00:29:00,219 --> 00:29:02,816
Y segundo, no quiero que te preocupes.
628
00:29:02,821 --> 00:29:05,219
Nunca va a suceder, mi querida.
629
00:29:05,712 --> 00:29:07,787
De acuerdo, tengo que irme,
tengo un paciente.
630
00:29:07,792 --> 00:29:10,291
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
631
00:29:19,470 --> 00:29:20,733
- Hola.
- Hola.
632
00:29:20,738 --> 00:29:22,568
Acabo de ofrecer a un residente
mi plaza de aparcamiento
633
00:29:22,573 --> 00:29:25,580
a cambio de un catéter sin látex
que ha estado acaparando.
634
00:29:25,580 --> 00:29:27,077
- ¿Y tú?
- Reunión con la trabajadora social.
635
00:29:27,077 --> 00:29:28,948
Una de mis pacientes no puede pagar
sus medicinas post-operatorias,
636
00:29:28,948 --> 00:29:31,432
¿pero de algún modo no está lo bastante enferma
como para tener derecho a una discapacidad?
637
00:29:31,432 --> 00:29:34,081
Eso es porque la asistencia sanitaria sólo
es gratuita si te puedes permitir enfermar.
638
00:29:34,081 --> 00:29:37,218
Supongo que has oído hablar
de Bash y yo.
639
00:29:37,218 --> 00:29:39,942
En realidad, ya era hora...
640
00:29:39,942 --> 00:29:41,684
- ¿Sí?
- Ajá.
641
00:29:42,346 --> 00:29:44,065
De acuerdo, así que no está amando
642
00:29:44,070 --> 00:29:46,236
la idea de que todo el mundo
sepa que ustedes son...
643
00:29:46,236 --> 00:29:47,915
Ah, es más que eso.
644
00:29:47,915 --> 00:29:50,163
Creo que lo empujé demasiado rápido
para reunirme con mis padres
645
00:29:50,168 --> 00:29:52,198
y ahora como, cuanto más indago...
646
00:29:52,203 --> 00:29:53,823
El hombre es como una fortaleza,
y yo...
647
00:29:53,828 --> 00:29:55,758
De acuerdo, dale un poco de espacio.
648
00:29:55,763 --> 00:29:57,060
Deja que se las arregle, ya sabes.
649
00:29:57,065 --> 00:29:58,795
Antes de asaltar la fortaleza.
650
00:29:59,208 --> 00:30:00,837
¿Quién eres tú?
651
00:30:00,842 --> 00:30:04,109
- ¿Qué has hecho con June?
- De acuerdo. Tranquila.
652
00:30:04,109 --> 00:30:08,385
Cuando las cuñas y las palanganas
se apilan más abajo de esta línea,
653
00:30:08,385 --> 00:30:10,332
se deja todo y se pide más.
654
00:30:10,332 --> 00:30:11,788
Una vez nos quedamos sin existencias
655
00:30:11,793 --> 00:30:14,693
y llegó un grupo de pacientes
con norovirus...
656
00:30:14,698 --> 00:30:15,927
Oh, Dios mío.
Pesadilla de fluidos.
657
00:30:15,932 --> 00:30:17,796
¿Roberta Matheson pidió
un médico diferente?
658
00:30:17,801 --> 00:30:20,476
Uh, sí y usted estaba ocupado
de todos modos
659
00:30:20,476 --> 00:30:21,635
así que pensé en encargarme yo...
660
00:30:21,639 --> 00:30:24,247
Bueno, no lo sabía,
así que entré y me emboscó.
661
00:30:24,248 --> 00:30:25,383
¿Que yo...?
662
00:30:25,383 --> 00:30:28,464
¿La agredí poniendo mi mano
en su hombro?
663
00:30:28,469 --> 00:30:31,596
Mirad, quiero decir que está alterada
por su miedo a las agujas.
664
00:30:31,596 --> 00:30:33,683
O porque un hombre en una posición
de poder usó la fuerza física
665
00:30:33,683 --> 00:30:35,203
para obligarla a hacer algo
que no quería hacer.
666
00:30:35,207 --> 00:30:36,527
¡Nancy!
667
00:30:38,582 --> 00:30:40,346
¿Es así como lo ves realmente?
668
00:30:46,356 --> 00:30:47,717
¿Podrías ponerle la inyección,
Claire?
669
00:30:47,722 --> 00:30:48,955
Ajá.
670
00:30:51,058 --> 00:30:53,547
Acusaciones como esa son
un gran problema.
671
00:30:53,547 --> 00:30:55,758
Entonces, ¿se sale con la suya?
672
00:30:55,763 --> 00:30:58,227
Dirás y llegarás a ver que
la mayoría de nosotras
673
00:30:58,232 --> 00:31:02,064
no podemos pasar unas horas sin
que un paciente nos grite por algo.
674
00:31:02,069 --> 00:31:03,671
Eso no significa que Roberta
esté equivocada.
675
00:31:03,671 --> 00:31:05,132
Podría haberse tomado más tiempo
con ella pero...
676
00:31:05,132 --> 00:31:06,627
En lugar de eso,
hizo un juicio de valor.
677
00:31:06,627 --> 00:31:09,451
Lo cual no es una posición fácil,
pero es lo que hacemos.
678
00:31:09,944 --> 00:31:13,407
Y Roberta es bienvenida
a presentar una queja,
679
00:31:13,407 --> 00:31:14,579
si eso es lo que quiere.
680
00:31:14,579 --> 00:31:16,148
¿Lo sabe ella?
681
00:31:17,595 --> 00:31:20,811
Nancy, eres nueva. Estoy tratando
de ayudar, lo prometo,
682
00:31:20,811 --> 00:31:24,928
pero tu vida será mucho más difícil
si los médicos no están de tu lado.
683
00:31:29,103 --> 00:31:31,082
El drenaje sin látex está listo.
684
00:31:34,285 --> 00:31:35,967
¿Necesita algo, Doctora Devi?
685
00:31:35,967 --> 00:31:38,831
- Finge que no estoy aquí.
- La he invitado a mirar.
686
00:31:40,071 --> 00:31:42,741
En realidad, le hicimos un favor
a nuestra amigo.
687
00:31:42,741 --> 00:31:46,241
Creo que podemos volver a colocar
su intestino en su lugar.
688
00:31:46,241 --> 00:31:47,287
¿Qué? No.
689
00:31:47,287 --> 00:31:49,526
Oh, cambié de opinión,
¿así que tú también?
690
00:31:49,526 --> 00:31:51,908
Deberíamos vender palomitas.
691
00:31:51,908 --> 00:31:53,873
Me dijiste que le dijera que
esto podría ser permanente.
692
00:31:53,873 --> 00:31:55,091
Eso fue ayer.
693
00:31:55,091 --> 00:31:57,350
Hoy está más estable,
así que tenemos tiempo,
694
00:31:57,350 --> 00:31:59,488
hay menos edema, así que tengo
una visión mucho mejor.
695
00:31:59,493 --> 00:32:02,696
La reversión de la ostomía no se suele
intentar hasta pasados unos meses...
696
00:32:02,696 --> 00:32:04,440
Normalmente no se hace una
segunda revisión tan pronto.
697
00:32:04,440 --> 00:32:06,695
- Tú eres el que decide.
- Me gusta que estés de acuerdo conmigo.
698
00:32:06,700 --> 00:32:07,764
¿Se supone que debo mentirte?
699
00:32:07,768 --> 00:32:09,813
Me gusta que eches un vistazo
por ti misma.
700
00:32:09,813 --> 00:32:12,607
¿Puede darme una luz, por favor?
Y retractores, por favor.
701
00:32:13,185 --> 00:32:14,708
Gracias.
702
00:32:15,565 --> 00:32:17,207
Muy bien. Dime cuando lo veas...
703
00:32:17,577 --> 00:32:20,329
Es rosa. Saludable.
704
00:32:20,329 --> 00:32:22,573
¿Pero se mantendrá la anastomosis
después de tan poco tiempo?
705
00:32:22,573 --> 00:32:24,224
- Puedo hacerlo.
- ¿Y el látex?
706
00:32:24,224 --> 00:32:27,148
Los nuevos desagües son de poliuretano.
Así que espero que no haya reacción,
707
00:32:27,153 --> 00:32:30,578
y al revés, reducirá el riesgo
de deshidratación.
708
00:32:31,384 --> 00:32:33,553
Aaah, ¡creo que le gusta!
709
00:32:35,194 --> 00:32:37,599
¿Significa esto que está de acuerdo?
710
00:32:37,738 --> 00:32:40,231
Oh, puedo guiarte si quieres.
711
00:32:40,531 --> 00:32:41,995
Os dejo con ello.
712
00:32:43,058 --> 00:32:44,058
De acuerdo.
713
00:32:44,058 --> 00:32:45,298
Sin látex para todos,
714
00:32:45,303 --> 00:32:48,171
¡vamos a colocarlo para que Curtis
pueda darle las buenas noticias!
715
00:32:49,975 --> 00:32:52,930
De acuerdo, así que de repente,
¿eres médico?
716
00:32:53,912 --> 00:32:55,878
¡Y ni siquiera me estás escuchando!
717
00:32:55,878 --> 00:32:58,178
- ¡Tienes que calmarte!
- ¡No puedo soportar esta pecera!
718
00:32:58,183 --> 00:33:00,023
¡Tiene a todos los médicos
aquí haciendo pruebas!
719
00:33:00,023 --> 00:33:02,975
Entiendo que odies la atención,
pero papá, me costó entrar en sepsis
720
00:33:02,975 --> 00:33:04,493
para conseguir incluso una
ecografía, ¿de acuerdo?
721
00:33:04,498 --> 00:33:06,494
Sólo intento conseguirte
la ayuda que necesitas.
722
00:33:06,494 --> 00:33:09,612
¿Discutiendo a mis cirujanos
del arreglo que quería?
723
00:33:09,612 --> 00:33:11,078
¿La histerectomía está fuera
de la mesa?
724
00:33:11,078 --> 00:33:13,426
Planteé nuestra historia familiar
con adherencias y están de acuerdo
725
00:33:13,431 --> 00:33:15,820
en que no hay una solución fácil
y que apresurarse a operar
726
00:33:15,825 --> 00:33:17,198
sólo podría empeorar las cosas.
727
00:33:17,203 --> 00:33:19,923
De hecho, tienes fiebre.
Andy, ¿te sientes bien?
728
00:33:19,923 --> 00:33:21,956
En realidad estoy algo mareado.
729
00:33:21,956 --> 00:33:24,754
Me mareé cuando se me rompió
el quiste; ¿podría ser eso?
730
00:33:24,754 --> 00:33:26,495
Es... es posible.
731
00:33:26,495 --> 00:33:29,175
La fiebre podría sugerir una
inflamación o una infección.
732
00:33:29,180 --> 00:33:32,068
- ¿Ha empeorado el dolor?
- Sí.
733
00:33:32,068 --> 00:33:34,163
De acuerdo, haremos otra
ecografía para estar seguros,
734
00:33:34,163 --> 00:33:36,893
pero si estamos en lo cierto, tendremos
que llevarte a cirugía inmediatamente.
735
00:33:36,893 --> 00:33:39,455
Si vas a entrar de todos modos,
¿por qué no puedes sacar todo?
736
00:33:39,455 --> 00:33:45,040
Sé que la histerectomía
no es lo mejor para ti,
737
00:33:45,040 --> 00:33:47,729
todavía necesitas tu útero.
738
00:33:48,221 --> 00:33:49,743
Todavía no has tenido hijos.
739
00:33:49,743 --> 00:33:51,830
- ¿Todavía?
- Sí.
740
00:33:52,145 --> 00:33:54,111
¡No tienes ni idea de cómo
me siento al respecto!
741
00:33:54,111 --> 00:33:57,203
El sistema no me deja quitar
el mío por si me arrepiento.
742
00:33:57,208 --> 00:34:00,038
¿Así que estás resentido conmigo
y me estás castigando? ¿Es eso?
743
00:34:00,043 --> 00:34:02,908
¿Crees que le desearía este
dolor a alguien?
744
00:34:02,908 --> 00:34:04,196
Nunca lo haría.
745
00:34:04,196 --> 00:34:06,945
¡Lo cual sabrías si alguna vez te hubieras
molestado en hablar conmigo al respecto!
746
00:34:06,950 --> 00:34:09,253
¿Tal vez no lo hice porque no
podía soportar verte con dolor?
747
00:34:09,253 --> 00:34:10,791
Bueno, ¡tal vez lo necesitaba!
748
00:34:10,791 --> 00:34:12,566
¡Pero todo lo que hiciste
fue retirarte!
749
00:34:12,566 --> 00:34:15,440
¡Ahora tienes todas las opciones que yo
no tengo y sigues sin hablar conmigo!
750
00:34:15,440 --> 00:34:17,605
¡Esto no es lo mismo! Este...
751
00:34:17,605 --> 00:34:20,499
¡útero ni siquiera es funcional!
¿Verdad, Doctor Hamed?
752
00:34:20,499 --> 00:34:23,007
¿Podrías quedarte embarazado?
Es muy poco probable.
753
00:34:23,276 --> 00:34:24,910
- ¿Improbable?
- Bien.
754
00:34:24,910 --> 00:34:26,792
¡Tus hijos no nacidos te lo agradecen!
755
00:34:26,792 --> 00:34:28,741
De acuerdo. Está bien. Mira.
756
00:34:28,741 --> 00:34:30,756
Haré volver al cirujano pero...
757
00:34:30,756 --> 00:34:32,231
Alyssa, tal vez sea mejor
758
00:34:32,231 --> 00:34:34,954
que Andy hable con él por
su cuenta, esta vez.
759
00:34:36,461 --> 00:34:38,319
¿Es realmente lo que quieres, papá?
760
00:34:52,969 --> 00:34:54,406
No te preocupes.
761
00:34:55,275 --> 00:34:57,031
Estas son lágrimas de felicidad.
762
00:34:58,481 --> 00:35:00,029
Pero no entiendo;
763
00:35:00,029 --> 00:35:02,855
dijiste que pasarían meses
antes de poder revertirlo.
764
00:35:02,855 --> 00:35:04,449
Sí, es decir, normalmente serían meses.
765
00:35:04,449 --> 00:35:06,130
Pero el Doctor Novak...
766
00:35:06,130 --> 00:35:07,684
encontró una manera.
767
00:35:08,214 --> 00:35:10,212
Me gustaría darle las gracias.
768
00:35:11,519 --> 00:35:12,642
No.
769
00:35:12,642 --> 00:35:15,616
No, no es bueno en...
770
00:35:16,100 --> 00:35:18,569
en lo personal, como...
771
00:35:18,569 --> 00:35:20,127
- Todo eso.
- Sí.
772
00:35:20,127 --> 00:35:21,089
De acuerdo.
773
00:35:21,094 --> 00:35:23,267
Bueno, en ese caso,
774
00:35:23,267 --> 00:35:26,183
siendo como eres la cara de
la operación, tendrás el honor.
775
00:35:26,183 --> 00:35:27,820
Gracias...
776
00:35:27,820 --> 00:35:29,200
Doctora Curtis.
777
00:35:31,533 --> 00:35:32,832
Gracias.
778
00:35:34,043 --> 00:35:35,317
De verdad.
779
00:35:36,065 --> 00:35:37,817
Sí, de nada.
780
00:35:42,026 --> 00:35:43,443
¿Doctora Devi?
781
00:35:43,884 --> 00:35:46,437
Andy se someterá a la histerectomía.
782
00:35:46,437 --> 00:35:48,941
Su hija se fue.
Está muy disgustada.
783
00:35:48,941 --> 00:35:52,158
Después de que te pidiera específicamente
que la mantuvieras involucrada.
784
00:35:52,158 --> 00:35:53,847
Andy quería que se fuera.
785
00:35:53,847 --> 00:35:56,108
Mira, Alyssa tiene todo
el derecho a su enfado.
786
00:35:56,108 --> 00:35:59,136
Que nuestro sistema creó al ignorarla.
787
00:35:59,136 --> 00:36:02,819
Sí, pero su forma de ayudar
fue amplificar esa ira.
788
00:36:02,819 --> 00:36:04,899
Mira, me dijiste que me asegurara
de que Andy tuviera voz;
789
00:36:04,899 --> 00:36:06,829
¡y me aseguré de que no se ahogara!
790
00:36:06,829 --> 00:36:07,865
Está bien.
791
00:36:07,865 --> 00:36:09,574
Está bien como en...
¿estás de acuerdo?
792
00:36:09,574 --> 00:36:12,534
Como en...
tienes un punto justo.
793
00:36:14,255 --> 00:36:15,512
Sé que estás decepcionado
794
00:36:15,512 --> 00:36:18,232
de que te haya quitado la
oportunidad de ser traumatólogo...
795
00:36:19,870 --> 00:36:22,547
Soy una fanática de la honestidad,
Doctor Hamed.
796
00:36:22,547 --> 00:36:24,956
Has hecho un juicio sobre mí
sin conocerme realmente.
797
00:36:24,956 --> 00:36:26,189
Lo hice.
798
00:36:26,189 --> 00:36:28,499
Y fui contratada por mi juicio.
799
00:36:28,499 --> 00:36:32,237
Así que nuestra relación va
a tener que detener tu decepción.
800
00:36:39,859 --> 00:36:41,669
El bebé se ve bien hasta ahora.
801
00:36:43,722 --> 00:36:45,609
Me siento como si me hubiera
atropellado un autobús.
802
00:36:45,609 --> 00:36:46,847
Sí, es normal.
803
00:36:46,847 --> 00:36:49,975
Pero el globo se colocó fácilmente
y su ritmo es estable.
804
00:36:49,980 --> 00:36:53,089
¿Así que ahora me toca a mí
mantenerme al margen y manejar esto?
805
00:36:53,089 --> 00:36:55,522
He reunido algunas muestras
médicas para que puedas empezar
806
00:36:55,522 --> 00:36:58,166
e imprimí el papeleo que necesitarás
para solicitar asistencia.
807
00:36:58,166 --> 00:37:00,550
De acuerdo... gracias.
Puedes dejar los formularios.
808
00:37:00,550 --> 00:37:03,054
Sólo quiero mostrarte, ya que
hay algunos grandes obstáculos...
809
00:37:03,083 --> 00:37:05,495
Pero, el seguro público de
invalidez es la mejor opción,
810
00:37:05,495 --> 00:37:07,200
pero hay que pasar por
un montón de aros
811
00:37:07,205 --> 00:37:08,632
para que no te quiten
812
00:37:08,632 --> 00:37:10,097
las horas de baja por maternidad,
así que puede que quieras...
813
00:37:10,101 --> 00:37:12,414
Doctora Leblanc, pare, ¿de acuerdo?
814
00:37:12,414 --> 00:37:14,565
Todo lo que necesito saber es
¿si puedo tener la esperanza
815
00:37:14,565 --> 00:37:16,835
de que mi bebé va a lograrlo ahora?
816
00:37:16,835 --> 00:37:19,019
Sí, lo logrará, Lola.
817
00:37:20,444 --> 00:37:21,996
De acuerdo.
818
00:37:24,380 --> 00:37:27,646
Trevor y yo vamos a llamar
a nuestros padres ahora.
819
00:37:28,188 --> 00:37:30,632
Todo lo demás,
podemos resolverlo juntos.
820
00:37:30,874 --> 00:37:33,540
Muy bien. Entonces,
dejaré esto aquí para ti.
821
00:37:47,432 --> 00:37:49,579
Ni siquiera me di cuenta de
que la estaba sujetando...
822
00:37:50,758 --> 00:37:52,523
Me lo he preguntado.
823
00:37:53,728 --> 00:37:55,135
Es como si...
824
00:37:55,135 --> 00:37:57,437
todo se sintiera tan
intensificado últimamente.
825
00:37:57,437 --> 00:37:59,582
O estoy completamente adormecido o...
826
00:37:59,582 --> 00:38:01,223
tengo estos golpes de adrenalina...
827
00:38:01,223 --> 00:38:03,280
Como si hubiera un peligro
en cada esquina.
828
00:38:03,285 --> 00:38:05,817
Para ti y tus pacientes.
829
00:38:06,609 --> 00:38:08,021
El hormigueo de tus manos...
830
00:38:10,200 --> 00:38:11,357
Tenías razón.
831
00:38:11,357 --> 00:38:12,694
No hay nada malo físicamente.
832
00:38:12,694 --> 00:38:15,713
No estoy seguro de si eso
me hace sentir mejor o peor.
833
00:38:16,325 --> 00:38:19,873
Bueno, al menos lo sabes
y puedes adaptarte...
834
00:38:22,239 --> 00:38:24,745
¿Y tú? ¿Cómo te has adaptado
estos días?
835
00:38:24,745 --> 00:38:26,803
Quiero decir, sin Bishop,
debe ser...
836
00:38:26,808 --> 00:38:28,681
Sí, lo es.
837
00:38:29,007 --> 00:38:31,637
Tu nueva enfermera, es...
838
00:38:32,299 --> 00:38:33,615
directa.
839
00:38:33,739 --> 00:38:36,153
Y un poco ingenua. Ya se endurecerá.
840
00:38:40,143 --> 00:38:42,876
Pero dijeron que lo extirparían...
841
00:38:42,876 --> 00:38:44,223
Lo intentaron.
842
00:38:44,223 --> 00:38:46,143
Consiguieron el quiste y un ovario,
843
00:38:46,143 --> 00:38:49,530
pero el útero y el otro ovario
estaban fusionados con el tejido.
844
00:38:49,530 --> 00:38:51,802
Bueno, ¿pueden volver a intervenir
y terminar el trabajo?
845
00:38:51,802 --> 00:38:54,392
Cada vez que lo hagan, corren el
riesgo de crear más tejido cicatricial.
846
00:38:54,392 --> 00:38:56,480
¿Dices que me quedo con el útero?
847
00:38:56,480 --> 00:38:59,708
Lo que significa...
¿más quistes?
848
00:38:59,708 --> 00:39:03,603
Vamos a... suprimir la
menstruación hormonalmente
849
00:39:03,603 --> 00:39:06,070
y verás a un endocrinólogo
especializado
850
00:39:06,070 --> 00:39:08,246
para ver qué se puede hacer
en el futuro.
851
00:39:09,412 --> 00:39:11,915
- Mi hija tenía razón.
- Andy, lo siento.
852
00:39:11,920 --> 00:39:15,657
Ella cree que no me importa,
es sólo que...
853
00:39:16,408 --> 00:39:20,028
Soy horrible hablando de
todas estas cosas,
854
00:39:20,028 --> 00:39:22,277
cómo me siento,
cómo se siente ella.
855
00:39:22,677 --> 00:39:25,806
Pero cuando la llamé,
ella vino...
856
00:39:25,806 --> 00:39:28,653
dispuesta a dejar todo eso atrás.
857
00:39:29,698 --> 00:39:31,637
Todo lo que tenía que hacer...
858
00:39:32,424 --> 00:39:35,109
era abrirme y admitir
859
00:39:35,109 --> 00:39:39,439
que tengo miedo de lo que
significa todo esto, pero no pude.
860
00:39:48,605 --> 00:39:49,749
Sabes, acabo de salvarte
861
00:39:49,749 --> 00:39:51,651
de todos esos agradecimientos
llenos de lágrimas.
862
00:39:51,651 --> 00:39:53,591
No me inscribí para ser
tu amortiguador emocional.
863
00:39:53,591 --> 00:39:54,871
Entonces, ¿por qué lo haces?
864
00:39:54,871 --> 00:39:56,992
Seguir aprendiendo así,
ojalá valga la pena.
865
00:39:56,992 --> 00:39:59,243
Ya que soy de los que dan,
no de los que reciben,
866
00:39:59,243 --> 00:40:00,818
¿quieres invitarme a un trago?
867
00:40:00,818 --> 00:40:03,237
Siempre necesito uno antes de volar.
868
00:40:05,250 --> 00:40:06,869
¿Vas a subir a un avión?
869
00:40:06,869 --> 00:40:08,389
Uh, sí.
870
00:40:08,959 --> 00:40:10,297
Mañana, a Turquía.
871
00:40:10,297 --> 00:40:13,193
Le debo un tiempo a
Médicos sin Fronteras.
872
00:40:14,039 --> 00:40:16,105
De acuerdo, es sólo por un
par de semanas, campeona.
873
00:40:16,105 --> 00:40:17,363
¿Qué va a pasar mientras no estás?
874
00:40:17,363 --> 00:40:21,091
Rotar a los asistentes para cubrir,
y luego, te imaginas todo el resto.
875
00:40:21,091 --> 00:40:23,198
¡Sabes que renuncié a un futuro
mucho más cuerdo por esto!
876
00:40:23,198 --> 00:40:24,531
No te pedí que lo hicieras.
877
00:40:24,531 --> 00:40:26,646
En realidad, sí lo hiciste,
me pediste que lo hiciera.
878
00:40:26,646 --> 00:40:28,813
Por cierto, no me importa que
hagas política con Devi.
879
00:40:28,813 --> 00:40:30,395
Porque eso podría hacernos
ganar algo de tiempo
880
00:40:30,395 --> 00:40:32,322
antes de que me eche para siempre.
881
00:40:32,322 --> 00:40:33,957
¿O simplemente podrías seguirle
el juego?
882
00:40:36,150 --> 00:40:39,138
Lo de las bebidas no sería
una cita, si te preocupa.
883
00:40:39,138 --> 00:40:40,710
No lo estaba. Preocupada.
884
00:40:40,710 --> 00:40:41,883
- Todavía.
- Gracias.
885
00:40:41,883 --> 00:40:43,393
Pero yo...
886
00:40:43,393 --> 00:40:44,596
No, gracias.
887
00:40:44,596 --> 00:40:45,649
Como quieras.
888
00:40:45,649 --> 00:40:47,722
No quemes el lugar mientras
no estoy.
889
00:41:00,634 --> 00:41:01,811
Hola.
890
00:41:02,605 --> 00:41:03,856
Hola.
891
00:41:04,307 --> 00:41:06,392
Mira, sé que yo...
892
00:41:07,193 --> 00:41:10,977
como que arrastro a la gente sobre
líneas que tienen miedo de cruzar. Y...
893
00:41:11,630 --> 00:41:14,070
- Intentaré dejar de hacer eso, ¿sí?
- No lo hagas.
894
00:41:21,663 --> 00:41:23,481
No voy a ir a ninguna parte.
895
00:41:29,724 --> 00:41:31,648
¿Compraste extra firme?
896
00:41:31,648 --> 00:41:34,152
Sí. Pero salió blanda,
no crujiente y...
897
00:41:34,152 --> 00:41:36,383
¿cómo llamaste a los bocados
de tofu de mamá, Bowie?
898
00:41:36,383 --> 00:41:38,323
¡Asqueroso!
899
00:41:39,528 --> 00:41:41,344
¿Has usado almidón de maíz?
900
00:41:41,344 --> 00:41:42,888
No me dijiste que hiciera eso.
901
00:41:42,888 --> 00:41:46,170
Lee mi mensaje. Almidón de maíz,
soja ligera, aceite de oliva.
902
00:41:46,170 --> 00:41:47,736
Cuarenta minutos a 450.
903
00:41:47,736 --> 00:41:50,280
Bowie, no pongas las manos ahí.
904
00:41:52,074 --> 00:41:53,420
¿Dónde estás ahora mismo?
905
00:41:53,420 --> 00:41:55,907
Ah, ¿sintiendo que ha pasado
más de un mes
906
00:41:55,912 --> 00:41:58,021
y que tengo que empezar a
mostrar algunos resultados?
907
00:41:58,021 --> 00:42:01,561
De acuerdo, ¿pero necesitas
enseñarlos esta noche?
908
00:42:01,561 --> 00:42:03,683
Porque realmente esperaba
ir a correr.
909
00:42:03,683 --> 00:42:06,805
¿Y si hago que nos mudemos aquí
y termino fracasando?
910
00:42:07,276 --> 00:42:11,212
Vamos. Pediré algo que
no sea asqueroso.
911
00:42:19,578 --> 00:42:21,038
Amira.
912
00:42:21,038 --> 00:42:23,966
Lo sé, mantenla en movimiento
o se quemará.
913
00:42:23,966 --> 00:42:26,996
No te he visto en todo el fin de semana.
¿Cómo fueron tus fiestas de pijamas?
914
00:42:26,996 --> 00:42:28,306
Divertidas.
915
00:42:28,306 --> 00:42:30,584
¿Quieres ver "West Side Story"
conmigo?
916
00:42:30,584 --> 00:42:33,290
- La antigua.
- Últimamente sólo ves musicales, ¿no?
917
00:42:33,290 --> 00:42:35,452
Me hacen feliz...
918
00:42:35,452 --> 00:42:37,139
Veo que también has hecho la cena.
919
00:42:37,139 --> 00:42:39,585
Sí. La tuya está en la nevera.
920
00:42:39,585 --> 00:42:41,367
Estaba muy limpio cuando volví;
921
00:42:41,367 --> 00:42:43,750
parecía que no habías estado en casa
ni una sola vez en todo el fin de semana.
922
00:42:44,903 --> 00:42:47,821
¿Por qué no empiezas la película?
Yo limpiaré esto.
923
00:42:47,821 --> 00:42:51,127
Olvida el desorden o te perderás
las mejores partes.
924
00:43:00,998 --> 00:43:05,001
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
72918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.