All language subtitles for This Way Up S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:04,578 En de factuur. - Dank je. 2 00:00:08,159 --> 00:00:15,064 Goed. Gaan we nu gewoon weg of zeg jij nu nog iets of zo? 3 00:00:15,184 --> 00:00:17,920 Jammer dat Aine vertrekt. Het was een genoegen. 4 00:00:18,040 --> 00:00:22,391 Ik had het hier naar mijn zin. Telkens mijn planning het toelaat, kom ik terug. 5 00:00:22,511 --> 00:00:24,374 Jammer dat je het niet leuk vond. 6 00:00:24,494 --> 00:00:27,960 Ik had er niet zo veel van verwacht, ik ben niet gek. 7 00:00:28,080 --> 00:00:31,040 Shona betaalt er wel veel voor. - Zit er niet mee. 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,919 De accommodatie had echt wel veel leuker gekund... 9 00:00:34,039 --> 00:00:36,120 zoals de website aangaf - Ik weet het. 10 00:00:36,240 --> 00:00:40,400 Toen ik Aine inschreef liet de website uitschijnen dat er een jacuzzi was. 11 00:00:40,520 --> 00:00:43,760 Daardoor kon ik haar overhalen naar hier te komen. 12 00:00:43,880 --> 00:00:48,723 Ik zei haar dat er toch een jacuzzi was. - Ja. 13 00:00:49,130 --> 00:00:51,600 En net dat blijkt een foto te zijn van een... 14 00:00:51,720 --> 00:00:53,885 Eendenvijver. 15 00:00:54,005 --> 00:00:58,318 Zoals ik zei, het is geen welnesscentrum maar een afkickcentrum. 16 00:00:58,438 --> 00:01:01,415 We investeren in zorg en therapeuten. 17 00:01:01,535 --> 00:01:04,360 Ja, maar waarom zou een jacuzzi... - Of dompelbad. 18 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 ..slecht zijn voor mensen die een boost kunnen gebruiken. 19 00:01:09,558 --> 00:01:11,560 Kom, Sho. Het doet er niet toe. 20 00:01:11,680 --> 00:01:14,600 Nog andere feedback voor jullie vertrekken? 21 00:01:15,219 --> 00:01:18,998 Waarom zeg je dat op die manier? Waarom zeg je feedback zo? 22 00:01:19,118 --> 00:01:24,735 Iedereen zou feedback moeten waarderen. Ik doe zaken. Ik houd van feedback. Echt wel. 23 00:01:24,855 --> 00:01:27,316 Laat het Sho. - Een momentje. 24 00:01:27,436 --> 00:01:30,765 Op de website staat ook dat hier alle soorten mensen komen. 25 00:01:30,885 --> 00:01:36,151 Aine zei dat in de groepssessies vooral verslaafden zaten en geen... 26 00:01:36,271 --> 00:01:38,920 Zenuwinzinkingen? - O, val ik in die categorie? 27 00:01:39,040 --> 00:01:41,864 Ik dacht type B. Creatief. - Doe niet sarcastisch. 28 00:01:41,984 --> 00:01:44,753 Nee, ik ben brutaal. - Straks krijg je mijn vuist. 29 00:01:44,873 --> 00:01:48,413 Ik heb nog wat praktische feedback. 30 00:01:48,533 --> 00:01:50,640 Goed. - Enkel over snacks. 31 00:01:50,760 --> 00:01:53,353 Ik dacht daarbij aan mini-bars. 32 00:01:53,473 --> 00:01:56,040 Ik meen het, Teresa. Ooit zat ik echt zo diep... 33 00:01:56,160 --> 00:02:00,525 dat ik gerust het dubbele van de prijs had betaald voor een Kit Kat... 34 00:02:00,645 --> 00:02:02,480 zonder dat iedereen me aangaapt. 35 00:02:02,600 --> 00:02:04,920 En liefst in een jacuzzi. 36 00:02:07,120 --> 00:02:09,030 Sorry voor mijn gevloek. 37 00:02:10,534 --> 00:02:11,939 Geen probleem. 38 00:02:12,059 --> 00:02:14,852 Mag ik de autosleutels? 39 00:02:19,774 --> 00:02:23,680 Bedankt voor alles, Teresa. 40 00:02:34,240 --> 00:02:35,990 Neem me mee. 41 00:02:40,035 --> 00:02:43,240 Is ze hersteld? 42 00:02:43,360 --> 00:02:48,120 Ik zag dit niet echt aankomen, dus... - Ik zie dat jullie hecht zijn. 43 00:02:48,240 --> 00:02:52,600 Ja, ze is mijn enige zus of broer. - Het zal een shock geweest zijn. 44 00:02:52,720 --> 00:02:55,533 We proberen mensen als Aine genoeg mee te geven... 45 00:02:55,653 --> 00:02:58,670 dat ze om zichzelf geven en voor zichzelf zorgen. 46 00:02:58,790 --> 00:03:01,462 Toen ze hier kwam, opende ze amper haar ogen. 47 00:03:01,582 --> 00:03:03,654 Nu klaagt ze over Kit Kats. 48 00:03:06,253 --> 00:03:09,760 Ze is uit goed hout gesneden. - Oké. 49 00:03:09,880 --> 00:03:11,310 Ja? - Goed. 50 00:03:11,430 --> 00:03:12,870 Bedankt daarvoor. 51 00:03:15,109 --> 00:03:16,560 En... 52 00:03:17,542 --> 00:03:21,991 dat is een beetje wat ik eerder bedoelde. Toen ik het had over een gesprek. 53 00:03:22,111 --> 00:03:24,196 Dat deed je net. Ideetje voor later. 54 00:03:24,316 --> 00:03:26,440 Dit is feedback. - Ja, bedankt. 55 00:03:39,880 --> 00:03:41,498 Goed, oké. 56 00:03:41,618 --> 00:03:44,240 Dit zou nu gemakkelijk moeten zijn. De familie. 57 00:03:44,360 --> 00:03:47,320 We weten dat Kourtney... - ..de oudste is. 58 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 Heel goed. 59 00:03:48,960 --> 00:03:51,240 Maar Kim is de... 60 00:03:51,360 --> 00:03:54,080 Tweede oudste. - Tweede oudste. Heel goed. 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,080 Daarna hebben we Khloe. 62 00:03:56,200 --> 00:03:57,960 Khloe is de... - Middelste. 63 00:03:58,080 --> 00:04:00,040 Middelste. Mo, fantastisch. 64 00:04:00,160 --> 00:04:06,029 Zij was, verleden tijd, de jongste. Tot... - Kendall en Kylie kwamen. 65 00:04:06,149 --> 00:04:10,696 Kendall en Kylie zijn de dochters van... - Kris. 66 00:04:10,816 --> 00:04:14,040 Kris. Ja, heel goed. High five daarvoor. Goed zo. 67 00:04:14,160 --> 00:04:16,320 Kris is de... 68 00:04:16,440 --> 00:04:17,880 moeder - Moeder. 69 00:04:18,000 --> 00:04:21,360 Welkom, Victor. Hallo. Ja, moeder. Fantastisch. 70 00:04:21,480 --> 00:04:25,544 Ze zijn dus de dochters van Kris en Caitlyn. 71 00:04:25,664 --> 00:04:27,160 Ook de moeder. 72 00:04:27,280 --> 00:04:29,200 Is Caitlyn Jenner de moeder? 73 00:04:30,400 --> 00:04:35,298 Ik denk niet dat ze de moeder is. 74 00:04:35,760 --> 00:04:37,560 Ze is Caitlyn? 75 00:04:37,680 --> 00:04:40,680 Ze is Caitlyn. Precies. En daarmee is alles gezegd. 76 00:04:40,800 --> 00:04:43,080 Ik hou van TV op vrijdag. 77 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Ja. Wie is niet gek op de Kardashians? 78 00:04:46,880 --> 00:04:50,800 Dat was een retorische vraag. Doe dus jullie handen maar omlaag. 79 00:04:50,920 --> 00:04:55,000 In Roemenië keek ik altijd naar de Kardashians. 80 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 Ik had een grote TV. 81 00:04:58,160 --> 00:05:01,480 Maar hier is Sky TV duur. 82 00:05:01,600 --> 00:05:04,080 Enkel laptop of BBC. 83 00:05:04,200 --> 00:05:08,914 Dus Sky TV kost... Schrijven jullie dat op? 84 00:05:09,034 --> 00:05:11,720 ..kost teveel geld. 85 00:05:11,840 --> 00:05:16,000 De huur kost teveel geld. - De huur kost teveel geld. 86 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 Luister. Ik weet dat ik hard kan zijn. 87 00:05:18,440 --> 00:05:20,400 Ik kan hard zijn, maar weet je wat? 88 00:05:20,520 --> 00:05:25,080 Liefde kost niets. 89 00:05:26,600 --> 00:05:28,120 Liefde kost nul pond. 90 00:05:28,240 --> 00:05:30,778 En ik hou van jullie. - En wij houden van jou. 91 00:05:30,898 --> 00:05:33,120 Houd op. Jullie doen mijn hart smelten. 92 00:05:33,240 --> 00:05:37,910 Goed, vul die werkbladen in voor maandag of ik wijs jullie uit. 93 00:05:38,030 --> 00:05:39,480 Het is weekend. 94 00:05:39,600 --> 00:05:42,560 Applaus voor ons. 95 00:05:42,680 --> 00:05:44,360 Het is weekend. 96 00:05:44,480 --> 00:05:47,684 Houden jullie het hier professioneel? - Bij benadering. 97 00:05:47,804 --> 00:05:49,720 Mo, trek jij die stekkers uit? 98 00:05:49,840 --> 00:05:53,135 Ik morste water over de stopcontacten. Wees voorzichtig. 99 00:05:53,255 --> 00:05:56,044 Mo, raak dat stopcontact niet aan als ze nat zijn. 100 00:05:56,164 --> 00:05:58,640 Grapje. Het is een van mijn grapjes voor jou. 101 00:06:07,160 --> 00:06:08,759 Hallo Emma, met Aine. 102 00:06:08,879 --> 00:06:11,760 Wat moet ik vanavond meebrengen voor dat etentje? 103 00:06:11,880 --> 00:06:14,223 Ik twijfel tussen pavlova en ketamine. 104 00:06:14,343 --> 00:06:17,085 Ik ben superbenieuwd om je vrienden te ontmoeten. 105 00:06:17,205 --> 00:06:19,720 Je sms't me echt terwijl ik met je telefoneer. 106 00:06:19,840 --> 00:06:22,797 Sophie doet raar als er mensen komen die ze niet kent. 107 00:06:22,917 --> 00:06:24,560 Ik kan je niet meenemen :( 108 00:06:24,680 --> 00:06:28,305 Volledig in orde. Ik snap dat volledig. 109 00:06:29,430 --> 00:06:31,880 Ik had toch nog massa's dingen te doen. 110 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Ik eet de pavlova en ketamine wel zelf op. 111 00:06:35,120 --> 00:06:37,150 Geweldige avond gewenst. Dag. 112 00:06:54,560 --> 00:06:57,760 Met de voicemail van Shona. Spreek iets in. 113 00:06:57,880 --> 00:07:03,720 Hallo, Shona, met mij, Dr Morag Sporran van het SOA ziekenhuis. 114 00:07:03,840 --> 00:07:06,160 Ik bel in verband met de resultaten. 115 00:07:06,280 --> 00:07:12,937 Zoals we vreesden is je flamoes aan het rotten van binnenuit. 116 00:07:13,057 --> 00:07:14,920 We zullen hem moeten verwijderen. 117 00:07:16,160 --> 00:07:20,470 Hallo, met mij. Wat doe je vanavond? Bel me als je dit hoort. Daag. 118 00:07:27,199 --> 00:07:28,880 Archway Psychotherapy. 119 00:07:29,000 --> 00:07:31,360 Hallo, kan ik Helen spreken, alsjeblieft? 120 00:07:31,760 --> 00:07:34,198 Ben je patiënt of familie? - Patiënt. 121 00:07:34,318 --> 00:07:37,320 Ze is nu niet vrij. Kun je volgende week terugbellen? 122 00:07:37,440 --> 00:07:40,440 Kan ik nu niet met iemand spreken? Met Helen? 123 00:07:40,560 --> 00:07:45,560 Ik heb net een smoothie gejat en voel me een beetje... 124 00:07:45,680 --> 00:07:47,991 Ik zou er liever met Helen over spreken. 125 00:07:48,111 --> 00:07:50,560 Ik kan volgende week een telefoongesprek inplannen. 126 00:07:50,680 --> 00:07:53,600 Nee want... Ik overweeg mezelf van kant te maken. 127 00:07:54,284 --> 00:07:57,960 Is dat zo? - Zou je dan Helen doorgeven? 128 00:07:58,920 --> 00:08:01,680 Nee, zoals ik al zei, ze is niet vrij. 129 00:08:01,800 --> 00:08:03,560 Bedankt voor niets. Daag. 130 00:08:27,260 --> 00:08:29,557 Alles goed? Wat doe jij hier? 131 00:08:29,677 --> 00:08:33,296 Wat ik hier doe? Flirt niet, je bent de vriend van mijn zus. 132 00:08:33,416 --> 00:08:37,480 Ze is al vijf minuten te laat, houd haar niet meer op. 133 00:08:37,600 --> 00:08:42,720 Ben jij dat, Aine? - Nee, je oude buurvrouw, Mildred. 134 00:08:42,840 --> 00:08:46,960 Dat is zuurdesem die ik onder een theedoek laat rijzen. 135 00:08:47,080 --> 00:08:49,480 Het is mijn heropstart. Verstoor het niet. 136 00:08:49,600 --> 00:08:52,400 Ik houd haar niet op en verstoor je zuurdesem niet. 137 00:08:52,520 --> 00:08:55,200 Love you. Kom niet te laat. 138 00:08:55,320 --> 00:08:58,336 Leuke dakloze voor je deur. Hoorde je mijn bericht? 139 00:08:58,456 --> 00:09:01,640 Nee, je sms, wat is er? - Luister ernaar. Echt grappig. 140 00:09:01,760 --> 00:09:03,440 Hoezo? Ik moet opschieten. 141 00:09:03,560 --> 00:09:06,880 Je had toch dat etentje vanavond? - Nee. 142 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 Wat nee? Wat is er gebeurd? 143 00:09:08,920 --> 00:09:13,520 Het is kroegbezoek geworden. Later. - Dat is wellicht leuker. 144 00:09:13,640 --> 00:09:16,120 Ja. - Misschien ontmoet je nieuwe mensen. 145 00:09:16,240 --> 00:09:19,720 Bruce denkt daar £200 per dag te kunnen verdienen. 146 00:09:20,558 --> 00:09:23,624 Wie? - Die dakloze. 147 00:09:23,744 --> 00:09:27,144 Eet niet van die fruitsalade. Dat is het ontbijt van Vish. 148 00:09:30,280 --> 00:09:34,640 God, ik word gek van Vish. Hij maakt steeds allusie op samenwonen. 149 00:09:34,760 --> 00:09:38,120 Op een geniepige manier, zoals hier duurdesem maken... 150 00:09:38,240 --> 00:09:43,206 en zeggen dat de boter beter past bij hem. - Zo geniepig. 151 00:09:43,326 --> 00:09:48,370 Stel je voor dat hij zoveel van je houdt dat je gratis bij hem mag inwonen. 152 00:09:48,490 --> 00:09:51,455 En als ik dat zou doen, wat dan? 153 00:09:51,575 --> 00:09:54,120 Ofwel gaan we uiteen of we trouwen. 154 00:09:54,240 --> 00:09:57,685 Ik hoop trouwen zodat ik een hilarische speech kan houden. 155 00:09:57,805 --> 00:10:03,180 Ik meen het. Mijn openingsgrap is... - Wat is je openingsgrap? 156 00:10:03,300 --> 00:10:06,440 Dat zeg ik niet. Ik wil een oprechte gelaatsuitdrukking. 157 00:10:06,560 --> 00:10:09,440 Huwen interesseert me niet dus kun je het wel zeggen. 158 00:10:09,560 --> 00:10:13,080 Shona, zeg dat niet. Als jij niet huwt, kan ik niet huwen. 159 00:10:13,200 --> 00:10:17,440 Het brengt ongeluk en is tegennatuurlijk als de jongste huwt voor de oudste. 160 00:10:17,560 --> 00:10:19,640 Zwijg erover, ik krijg er stress van. 161 00:10:19,760 --> 00:10:21,194 Doe je mijn rug? 162 00:10:21,314 --> 00:10:26,025 Mijn handen waren er twee dagen vies van. - Doe het gewoon. Het wast wel af. 163 00:10:29,720 --> 00:10:32,040 Wat deed je in Green Park, gisteravond. 164 00:10:32,160 --> 00:10:36,172 Ik blokkeer je op Find My Phone als je blijft stalken als een foute oom. 165 00:10:36,292 --> 00:10:40,487 Ik stalk je niet. Ik kijk enkel waar je bent, zodat ik kan slapen. 166 00:10:40,963 --> 00:10:42,393 Wat doe je daar? 167 00:10:42,513 --> 00:10:44,920 Kan het wat zachter? Het maakt strepen. 168 00:10:45,040 --> 00:10:48,680 Ik maakte een ommetje. - Om tien uur 's avonds? 169 00:10:48,800 --> 00:10:50,480 Ja, na de bioscoop. 170 00:10:50,600 --> 00:10:54,460 Met wie ging je naar de bioscoop? - Met niemand. Met wie zou ik gaan? 171 00:10:54,580 --> 00:10:57,600 Zeg dat niet. Dat maak me triest. - En toch is het zo. 172 00:10:57,720 --> 00:11:00,680 Ik zal naar de bioscoop gaan met je. Welke film? 173 00:11:00,800 --> 00:11:05,640 Een vette porno met veel jonge gasten die in konten neukten... 174 00:11:05,760 --> 00:11:09,120 Luister, ga niet alleen stappen 's nachts. Oké? 175 00:11:09,240 --> 00:11:11,600 Ik vrees dat je verkracht of gedood wordt. 176 00:11:11,720 --> 00:11:13,139 Dat zou leuk zijn. 177 00:11:13,259 --> 00:11:15,360 Ik weet dat ik... - Waarom zeg je dat? 178 00:11:15,480 --> 00:11:18,417 Ik had het niet moeten zeggen. - Raak hout aan. 179 00:11:19,120 --> 00:11:20,520 O, Sho... - Wat? 180 00:11:20,640 --> 00:11:23,640 Je hebt een puistje. Mag ik het uitduwen? 181 00:11:23,760 --> 00:11:25,893 Nee. - Ik wil het ook niet... 182 00:11:26,013 --> 00:11:28,508 maar wat als straks iemand het ziet en kotst? 183 00:11:28,628 --> 00:11:30,628 Jezus, oké dan. 184 00:11:32,040 --> 00:11:35,120 Verdomme. - O, God. Sorry. Walgelijk. 185 00:11:35,240 --> 00:11:38,588 Veeg het niet aan de lakens. - Waar dan? Aan je rug? 186 00:11:38,708 --> 00:11:42,058 Goed, je kunt beschikken. - Bedankt, meester. 187 00:11:43,000 --> 00:11:45,224 Laat me niet lachen of ik ga zweten. 188 00:11:54,820 --> 00:11:56,420 Gaat het met je? 189 00:11:57,172 --> 00:11:59,208 Wat heb jij nu aan? - Wat? 190 00:11:59,328 --> 00:12:02,194 Waar heb je dat vandaan? - Forever 21. 191 00:12:02,314 --> 00:12:04,602 Daar zie ik de ironie van in. 192 00:12:04,722 --> 00:12:07,940 Is het lelijk? Ik dacht dat ik op Wonder Woman zou lijken. 193 00:12:08,060 --> 00:12:10,996 Maar nee. Het is eerder hoerig. 194 00:12:11,116 --> 00:12:13,020 Aine. - Shona. 195 00:12:13,707 --> 00:12:17,364 Je rek hangt vol kleren neem daar iets. - Nee. 196 00:12:17,484 --> 00:12:20,777 Ik zie er oud en lelijk uit en heb niets om aan te trekken. 197 00:12:21,786 --> 00:12:26,037 Wat draag je onder je vest? - Mijn zwarte lederen mini. 198 00:12:26,157 --> 00:12:30,100 Je mag alles hebben wat er hangt. 199 00:12:30,220 --> 00:12:33,091 Behalve de stomerij dingen en de witte jurk. 200 00:12:33,211 --> 00:12:37,140 Wanneer vertrek je? - Ik krijg weldra een sms. 201 00:12:38,950 --> 00:12:42,300 Ik zal waarschijnlijk direct na jou vertrekken. 202 00:12:45,593 --> 00:12:49,740 Gaat het? - Ja, prima. Ja, natuurlijk. 203 00:12:49,860 --> 00:12:52,868 Je kunt wel met me mee als je wilt. - Ben je gek? 204 00:12:52,988 --> 00:12:55,620 Stel je voor, ik op een soiree. 205 00:12:55,740 --> 00:12:58,188 Ik laat je mijn nummer zien. - Ik moet door. 206 00:12:58,308 --> 00:13:01,057 Nee, wacht. - Laat het me zien. 207 00:13:20,813 --> 00:13:24,635 Oké, ja schitterend. Heel goed. 208 00:13:24,755 --> 00:13:28,770 Ga uit. Het is weekend. Maak plezier. - Ja. 209 00:14:07,564 --> 00:14:10,185 Verdomme. Laat dit ophouden. 210 00:14:12,615 --> 00:14:15,580 Verdomme, Aine, waarom ben je nog niet vertrokken. 211 00:14:18,742 --> 00:14:21,723 Shona? - O, hallo, Charlotte. 212 00:14:21,843 --> 00:14:24,504 Alles goed? - Ja, sorry. Ik was afgeleid. 213 00:14:24,624 --> 00:14:27,740 Je keek me aan alsof ik je Ierse naam verkeerd uitsprak. 214 00:14:27,860 --> 00:14:30,870 Ik reageer op elke Ierse naam, Siobhan... - Saoirse? 215 00:14:30,990 --> 00:14:34,613 Ik keer me zelfs om voor Seamus. Ik ben blij dat je er bent. 216 00:14:34,733 --> 00:14:37,731 Ik dacht dat ik de enige vrouw zou zijn. - Ja, ik ook. 217 00:14:37,851 --> 00:14:41,250 Kom je binnen? - Ja. 218 00:14:42,907 --> 00:14:44,908 Ik ruik al de aftershave. 219 00:14:45,028 --> 00:14:47,708 Ik wist dat Aine je zou ophouden. 220 00:14:48,140 --> 00:14:50,668 Daar zijn ze de meesteressen van de financiën. 221 00:14:50,788 --> 00:14:54,100 Freddie. Altijd paraat voor gratis drank. 222 00:14:54,220 --> 00:14:57,720 Ik hoop dat we wat sap uit deze rijke citroenen kunnen persen. 223 00:14:58,217 --> 00:15:01,622 Hoe gaat het met Aine? - Absoluut fantastisch. 224 00:15:02,102 --> 00:15:07,082 Sho, boven zijn er één vrouw en drie bruine mensen op 150. 225 00:15:07,202 --> 00:15:10,540 Het is net Kerstdag. Sho en ik hebben een spelletje. 226 00:15:10,660 --> 00:15:13,989 Een borrel als we een vrouw of kleurling zien op financiën. 227 00:15:14,109 --> 00:15:16,186 Niet zo leuk want je blijft nuchter. 228 00:15:16,306 --> 00:15:20,689 Tel ik dan dubbel? - Jij bent twee tequila's waard. 229 00:15:20,809 --> 00:15:24,980 Ik ben waarschijnlijk een minpunt. - Inderdaad. 230 00:15:25,980 --> 00:15:27,460 Goed, we gaan naar binnen. 231 00:15:27,580 --> 00:15:30,460 Eens zien welk sap we uit de citroen kunnen knijpen. 232 00:15:30,580 --> 00:15:33,140 Dat heb je al gezegd. 233 00:15:33,260 --> 00:15:36,260 Wat is er? - Ik weet niet waar... Ze is naar huis. 234 00:15:36,380 --> 00:15:38,900 Ik weet niet waarom. Zich gaan omkleden of zo. 235 00:15:39,020 --> 00:15:41,420 Wat doe je? - Blijf hier aanwezig. 236 00:15:41,540 --> 00:15:44,626 Ze is oké, ze is bij vrienden. Ze maakt nieuwe vrienden. 237 00:15:44,746 --> 00:15:47,660 Ik ben hier. Rustig maar. Echt wel. Ik zie je boven. 238 00:15:47,780 --> 00:15:50,580 Waarom ga je trouwens om met Freddie, Judas? 239 00:15:50,700 --> 00:15:52,556 Ik Judas? Hij hoort bij de groep. 240 00:15:52,676 --> 00:15:55,060 Zeg het niet tegen Aine. - Nee. 241 00:15:55,180 --> 00:16:00,940 Ik zeg haar hoe sexy haar zus eruitziet. - Bedankt, lief. Het is Aine's rok. 242 00:16:07,320 --> 00:16:10,280 O God, verdomme. - Ik ben het. Hallo zonnestraal. 243 00:16:10,400 --> 00:16:13,934 Hallo. Bradley, waar ga je heen? - Ik ga naar Emma. 244 00:16:14,054 --> 00:16:17,402 Sorry voor die was. Ik heb het wat verwaarloosd. 245 00:16:17,522 --> 00:16:19,714 God, hoe schattig. - Wat? 246 00:16:19,834 --> 00:16:24,080 Ben je naar de sportschool geweest? - Nee, mijn zus heeft mijn rok gestolen. 247 00:16:26,299 --> 00:16:27,899 Ja, oké, veel plezier. 248 00:16:39,934 --> 00:16:41,434 Politie. Doe open. 249 00:16:45,451 --> 00:16:48,693 Ik hoopte dat het de stripper zou zijn die ik besteld heb. 250 00:16:50,774 --> 00:16:54,759 Leuk je te zien. - Vreemd je te zien in de echte wereld. 251 00:16:54,879 --> 00:16:58,671 Je ziet er goed uit in trainingsbroek. - Ik heb Queer Eye gezien. 252 00:16:58,791 --> 00:17:01,171 Echt geweldig. - Ja? Wat vind je ervan? 253 00:17:01,291 --> 00:17:03,564 Je ziet eruit als een mannelijk model. 254 00:17:07,255 --> 00:17:13,080 Je drinkt dus nog steeds? - Ik had geen drankprobleem, Tom. 255 00:17:13,200 --> 00:17:16,510 Ik verdraag drank meer dan goed. 256 00:17:20,080 --> 00:17:25,174 Hoe dan ook, gaan we naar het salon? - Ja, waarom niet. 257 00:17:25,294 --> 00:17:26,734 Na u, jonge dame. 258 00:17:28,240 --> 00:17:32,840 Mijn beste vriend noemt me een mietje omdat ik naar voetbal kijk met fruitsap. 259 00:17:32,960 --> 00:17:35,920 Je moet voetbal gaan kijken in Starbucks. 260 00:17:36,040 --> 00:17:42,910 Ja, en roepen, wie ben je, bij een kop koffie met melk. 261 00:17:44,160 --> 00:17:47,292 Ik begrijp die zin niet. Het is net vragen, hoe heet je. 262 00:17:47,412 --> 00:17:50,282 Moet je dan bijvoorbeeld antwoorden, ik ben Aine? 263 00:17:53,534 --> 00:17:55,018 Goed. 264 00:18:01,720 --> 00:18:03,680 Wat is hier aan de hand? 265 00:18:20,979 --> 00:18:23,963 Ze doen je denken aan twee sappige meloenen hé? 266 00:18:28,378 --> 00:18:31,008 We doen dit beter niet, Aine - Wat? 267 00:18:31,128 --> 00:18:34,633 We zijn niet tot elkaar aangetrokken. - Dat weet ik niet. 268 00:18:34,753 --> 00:18:39,562 Je hebt echt wel mooie tieten maar denk aan wat Teresa zei. 269 00:18:39,682 --> 00:18:43,358 Eén jaar onthouding. - De pot op met daarmee. Doe niet gek. 270 00:18:43,478 --> 00:18:45,440 Snap je het dan niet? 271 00:18:45,560 --> 00:18:48,280 Ik probeer je te respecteren. 272 00:18:48,400 --> 00:18:51,160 Had je daarmee niet kunnen wachten tot na de seks? 273 00:18:51,280 --> 00:18:57,320 Je weet wel dat dit een slecht idee is. - O God, ja, ik weet het, Tom. 274 00:18:57,440 --> 00:19:00,760 Maar wil jij nooit eens vijf minuten iets voelen? 275 00:19:00,880 --> 00:19:05,000 Natuurlijk wel. Ik wil gewoon niet dat we elkaar in de haren vliegen of zo. 276 00:19:05,120 --> 00:19:07,880 Het zijn echt te gekke borsten. 277 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Ik weet. - Het spijt me, schat. 278 00:19:11,120 --> 00:19:14,040 Je gaat me hier morgenochtend voor bedanken. 279 00:19:14,160 --> 00:19:17,214 Ik zal je hier morgenochtend niet voor bedanken, Tom. 280 00:19:20,674 --> 00:19:23,520 Wat? Wat is er mis? Wil je nog eens proberen? 281 00:19:23,640 --> 00:19:28,155 Nee. Het ding is de treinen. 282 00:19:30,803 --> 00:19:33,473 Dat meen je niet. 283 00:20:00,800 --> 00:20:03,120 Ik dacht dat Vish een Amerikaan was. 284 00:20:03,240 --> 00:20:05,520 Hij heeft lang in New York gewoond. 285 00:20:05,640 --> 00:20:09,272 Daarna nog even in Hong Kong. - Ik dacht iets Hongkongs te horen. 286 00:20:09,780 --> 00:20:11,758 Ik ben blij dat je er bent. 287 00:20:11,878 --> 00:20:15,280 Ik haat uitgaan, maar zo kan mijn kat me even missen. 288 00:20:15,400 --> 00:20:18,933 Ik zag je niet als katte... - Een kattenmadam? 289 00:20:19,053 --> 00:20:22,173 Noem je me zo? Ongelooflijk. 290 00:20:25,319 --> 00:20:28,920 Moet je ergens anders zijn? - Sorry, dat is grof. 291 00:20:29,040 --> 00:20:33,240 Nee, mijn zus... Ik wil je niet vervelen met mijn persoonlijke leven. 292 00:20:33,360 --> 00:20:35,895 Anders eet ik alleen maar noodles. 293 00:20:36,015 --> 00:20:37,925 Ja? Heet je kat zo? 294 00:20:38,874 --> 00:20:44,769 Freddie is de ex van mijn zus. - Is dat echt? 295 00:20:44,889 --> 00:20:49,115 Helen met wie we binnen praatten... - Ja. Nogal een saai mens. 296 00:20:49,235 --> 00:20:52,640 ..is mijn ex. - Ja? 297 00:20:53,307 --> 00:20:56,507 Sorry. Maar in alle eerlijkheid... - Ja, ze is saai. 298 00:20:57,083 --> 00:20:59,541 Sorry als ik daarnet grof was... 299 00:20:59,661 --> 00:21:03,143 maar ik wilde niet doen alsof ik Freddie aardig vond. 300 00:21:03,263 --> 00:21:07,760 Aine verdomme. Ik moet weg. 301 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 Ik moet je achterlaten op dit studentenfeestje. 302 00:21:10,640 --> 00:21:12,941 Ga maar. Kunnen we nog eens afspreken? 303 00:21:13,061 --> 00:21:14,519 Ja. - Is de vraag ongepast? 304 00:21:14,639 --> 00:21:18,180 Ik zou het leuk vinden. Lekker roddelen over anderen. 305 00:21:19,000 --> 00:21:20,400 Tot ziens. - Ja. 306 00:21:35,706 --> 00:21:37,178 Stalk me niet. 307 00:21:37,298 --> 00:21:41,098 Ga 's nachts niet alleen wandelen in het park. 308 00:21:48,160 --> 00:21:53,051 Kom hier. Ik wist dat je je niet goed voelde. 309 00:21:53,171 --> 00:21:54,691 Ik voel me prima. 310 00:21:56,433 --> 00:22:00,577 Een crackverslaafde vertelde me net dat ik er slank uitzag, dus, weet je... 311 00:22:00,697 --> 00:22:02,857 Dat is leuk. - Ja. 312 00:22:03,506 --> 00:22:06,069 Pak wat je kunt krijgen. 313 00:22:09,040 --> 00:22:12,160 Ben je weggelopen van het feest? - Nee. Het was gedaan. 314 00:22:13,640 --> 00:22:16,800 Interessante mensen daar? - Nee. 315 00:22:19,960 --> 00:22:24,764 Wil je honden zien die op beroemdheden lijken? - Natuurlijk. 316 00:22:25,160 --> 00:22:26,589 Zo grappig. 317 00:22:29,960 --> 00:22:31,720 Wacht tot je dit ziet. 318 00:22:34,040 --> 00:22:36,579 Kijk, dat is Richard Gere. - O ja. 319 00:22:38,228 --> 00:22:41,564 Geri Halliwell. - Ja. Geri Halliwell. 320 00:22:43,323 --> 00:22:46,151 Die lijkt volgens mij echt op jou. 321 00:22:46,880 --> 00:22:49,874 Hij lijkt niet op mij, dat is een mopshond. 322 00:22:49,994 --> 00:22:54,270 Precies, kijk naar zijn korte voorhoofd. Dat is Nicolas Cage. 323 00:22:54,720 --> 00:22:58,280 O mijn God. Dat is helemaal geweldig. 324 00:22:58,400 --> 00:23:03,520 Toon dat nog eens. Dat is briljant. 325 00:23:03,640 --> 00:23:07,120 Die hond doet me meer dan Nicolas Cage. 326 00:23:08,038 --> 00:23:09,851 Ondertiteling: pvdc 26684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.