Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,381 --> 00:01:10,181
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul�
2
00:01:10,182 --> 00:01:11,982
Agentes:
Wendy | KeuCassie
3
00:01:11,983 --> 00:01:13,783
Agentes:
Zetnos | LikaPoetisa�
4
00:01:13,784 --> 00:01:16,184
Agente Instrutor:
Hall
5
00:01:16,185 --> 00:01:18,085
GeekS
representativamente apresenta...
6
00:01:18,086 --> 00:01:22,886
The Rookie: Feds - 1.14
The Offer
7
00:01:24,518 --> 00:01:26,053
Contato.
8
00:01:30,158 --> 00:01:31,558
Vai.
9
00:01:31,559 --> 00:01:34,206
Cessar fogo.
Guardem suas armas.
10
00:01:36,087 --> 00:01:37,534
Bem no alvo.
11
00:01:37,535 --> 00:01:39,666
Sim. Mas n�o t�o bom
quanto meus tiros.
12
00:01:39,667 --> 00:01:41,308
Exibido.
13
00:01:41,309 --> 00:01:43,436
- Isso n�o � ruim.
- Bom trabalho.
14
00:01:43,437 --> 00:01:45,459
Ambos passaram
na primeira tentativa.
15
00:01:45,460 --> 00:01:46,935
Ele vai fazer "o discurso".
16
00:01:46,936 --> 00:01:49,155
Ele vai dizer
que � um discurso importante.
17
00:01:49,156 --> 00:01:51,474
- E �.
- Que discurso importante?
18
00:01:51,475 --> 00:01:54,547
� um marco. 90 dias
e voc�s n�o relaxaram.
19
00:01:54,548 --> 00:01:57,115
Na verdade,
fizeram um trabalho exemplar.
20
00:01:57,116 --> 00:01:59,359
Voc�s est�o em um caminho,
mas para onde?
21
00:01:59,360 --> 00:02:01,925
� hora de come�arem a pensar
em se fazer a pergunta.
22
00:02:01,926 --> 00:02:04,706
- Que pergunta?
- Que tipo de agente querem ser?
23
00:02:05,007 --> 00:02:07,405
Tem os que anseiam
em subir na hierarquia,
24
00:02:07,406 --> 00:02:10,302
e os que s� est�o esperando
para se aposentarem,
25
00:02:10,303 --> 00:02:13,255
e as carreiras de voc�s
estar�o entre esses extremos.
26
00:02:13,256 --> 00:02:16,643
Querem ser da Intelig�ncia,
TI, Contraterrorismo?
27
00:02:16,644 --> 00:02:18,149
Talvez algo
mais especializado,
28
00:02:18,150 --> 00:02:20,473
SWAT, DIC,
negociador de ref�ns.
29
00:02:20,474 --> 00:02:22,542
E se gostarmos
do que fazemos agora?
30
00:02:22,543 --> 00:02:24,544
Agentes de rua
s�o os melhores do FBI.
31
00:02:24,545 --> 00:02:26,879
Mas essa � apenas
minha opini�o pessoal.
32
00:02:26,880 --> 00:02:29,601
E quando voc� pode atirar
t�o bem quanto n�s,
33
00:02:29,602 --> 00:02:31,384
voc� sabe
que nasceu para isso.
34
00:02:31,385 --> 00:02:34,261
N�o seja convencido. Sempre
tem algu�m melhor que voc�.
35
00:02:40,494 --> 00:02:42,609
Cessar fogo.
Guarde sua arma.
36
00:02:52,841 --> 00:02:55,430
- Ol�, Matt.
- Candace.
37
00:02:55,980 --> 00:02:58,715
- Que surpresa agrad�vel.
- Mentiroso.
38
00:02:59,209 --> 00:03:02,441
Essa � a Agente Esp. Encarregada
Candace Thurlow, da capital.
39
00:03:02,442 --> 00:03:04,951
Esses s�o os agentes Hope,
Stensen, Acres e...
40
00:03:04,952 --> 00:03:07,742
Oi. Eu sou Simone Clark.
Prazer em conhec�-la.
41
00:03:07,743 --> 00:03:09,575
Sim, sei quem voc� �.
� um prazer.
42
00:03:09,576 --> 00:03:12,525
- O que faz aqui?
- Sua unidade est� sendo falada.
43
00:03:12,526 --> 00:03:14,794
O Diretor me enviou
para observ�-los em a��o.
44
00:03:14,795 --> 00:03:17,066
Deveria ter ligado.
Hoje � trabalho interno,
45
00:03:17,067 --> 00:03:19,732
qualifica��o de armas,
e papeladas.
46
00:03:19,733 --> 00:03:22,245
Mas tenho uma reuni�o
do supervisor...
47
00:03:22,246 --> 00:03:25,638
Que saber? Eu vou junto.
Te dou uma carona.
48
00:03:25,639 --> 00:03:27,307
Assim colocamos
o assunto em dia.
49
00:03:27,308 --> 00:03:29,041
- Claro.
- Vamos.
50
00:03:29,042 --> 00:03:30,443
�timo.
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,640
Caramba, chefe.
52
00:03:33,213 --> 00:03:35,168
Por que ela te odeia?
53
00:03:35,169 --> 00:03:37,690
Porque n�s fomos casados.
54
00:03:38,452 --> 00:03:40,790
N�o estou aqui
para resolver rixas antigas.
55
00:03:40,791 --> 00:03:42,191
Espero que n�o.
56
00:03:42,192 --> 00:03:45,051
Nosso casamento � passado,
certo?
57
00:03:45,052 --> 00:03:49,036
Especialmente para voc�.
J� tem quantos div�rcios?
58
00:03:49,467 --> 00:03:52,509
Deve ganhar lindos cart�es
de Natal dos advogados.
59
00:03:52,510 --> 00:03:54,801
O que est� realmente
fazendo aqui, Candace?
60
00:03:54,802 --> 00:03:57,837
Tem de ter mais nessa hist�ria,
porque com voc�, sempre tem.
61
00:03:57,838 --> 00:03:59,972
Matt, n�o nos falamos
h� anos.
62
00:03:59,973 --> 00:04:02,443
Voc� agitou as coisas
na capital.
63
00:04:02,976 --> 00:04:06,023
� t�o surpreendente eu ser
enviada para v�-los em a��o?
64
00:04:07,080 --> 00:04:09,649
Garza era casado
com uma AEE?
65
00:04:09,650 --> 00:04:11,918
Ela n�o era AEE
quando foram casados.
66
00:04:11,919 --> 00:04:14,987
- Ou quando se divorciaram.
- Me pergunto o que deu errado.
67
00:04:14,988 --> 00:04:17,866
N�o fa�o ideia,
mas j� ouvi hist�rias sobre ela.
68
00:04:17,867 --> 00:04:22,062
Digamos que ela escalou v�rios
agentes para chegar onde est�.
69
00:04:22,063 --> 00:04:24,844
Por favor, me diga que n�o est�
criticando uma mulher
70
00:04:24,845 --> 00:04:27,434
por saber como competir
no mundo dos homens.
71
00:04:27,435 --> 00:04:28,868
Isso n�o � legal, Laura.
72
00:04:29,503 --> 00:04:31,508
Adoraria aprender com ela.
73
00:04:31,509 --> 00:04:33,074
Fa�a-nos um favor
e n�o o fa�a.
74
00:04:33,075 --> 00:04:35,942
Na verdade,
talvez seja menos a Simone,
75
00:04:35,943 --> 00:04:37,373
pelo bem do Garza.
76
00:04:37,374 --> 00:04:41,169
Vou fingir que n�o disse isso,
para o seu bem.
77
00:04:42,950 --> 00:04:45,051
Seus escrit�rios
est�o no pr�dio principal?
78
00:04:45,052 --> 00:04:47,368
- Sim. N�o... Na verdade �...
- Elena.
79
00:04:48,221 --> 00:04:50,663
Meu Deus! Olha s� voc�.
80
00:04:51,392 --> 00:04:53,560
Est� crescida!
Acho que n�o te vejo
81
00:04:53,561 --> 00:04:55,476
desde que estava
no jardim de inf�ncia.
82
00:04:55,477 --> 00:04:58,113
- Como voc� est� querida?
- Oi, tia Candace.
83
00:04:58,539 --> 00:05:00,294
Espera, continuo
te chamando de tia?
84
00:05:00,873 --> 00:05:02,775
Como quiser. Venha aqui.
85
00:05:04,972 --> 00:05:06,406
- Matt.
- Sim?
86
00:05:06,407 --> 00:05:08,241
- Temos um problema.
- Certo.
87
00:05:15,942 --> 00:05:18,547
Minha filha, Brie,
sumiu h� mais de dois dias
88
00:05:18,548 --> 00:05:20,801
e a pol�cia n�o achou
nenhuma pista.
89
00:05:20,802 --> 00:05:23,556
Nunca fui homem
de ficar em cima do muro.
90
00:05:23,557 --> 00:05:25,582
Voc� n�o ganha 100 bilh�es
91
00:05:25,583 --> 00:05:27,895
esperando que algu�m fa�a
o seu trabalho sujo.
92
00:05:27,896 --> 00:05:29,949
Ofere�o
10 milh�es de d�lares
93
00:05:29,950 --> 00:05:32,481
para quem trouxer
minha filha de volta para mim...
94
00:05:32,482 --> 00:05:35,818
sem perguntas
e por qualquer meio necess�rio.
95
00:05:35,819 --> 00:05:38,864
Se suas a��es trouxerem
problemas com a pol�cia,
96
00:05:38,865 --> 00:05:42,074
vou contratar bons advogados
para garantir
97
00:05:42,075 --> 00:05:44,624
que voc� n�o seja preso.
98
00:05:44,625 --> 00:05:48,244
Resumindo... Traga minha filha
e eu te deixo rico.
99
00:05:48,245 --> 00:05:50,850
Isso n�o � nada bom.
100
00:05:50,851 --> 00:05:53,085
O dinheiro enviar� dezenas,
sen�o centenas,
101
00:05:53,086 --> 00:05:55,225
de vigilantes
para a rua procurando-a.
102
00:05:55,226 --> 00:05:56,689
O que sabemos sobre a filha?
103
00:05:56,690 --> 00:05:58,591
Brie Langham sumiu
h� 48 horas.
104
00:05:58,592 --> 00:06:00,192
Ela � filha
de Pierce Langham,
105
00:06:00,193 --> 00:06:02,835
e a fam�lia � dona do imp�rio
Langham Paper.
106
00:06:02,836 --> 00:06:05,532
� uma marca de legado.
H� tr�s gera��es.
107
00:06:05,533 --> 00:06:09,378
O carro foi abandonado,
celular, carteira jogados perto.
108
00:06:09,379 --> 00:06:11,704
A pol�cia procura o namorado,
Jamison Teague.
109
00:06:11,705 --> 00:06:14,517
Ele � um cara festeiro.
Tem rumores que vende p�lulas.
110
00:06:14,518 --> 00:06:16,370
Devemos falar
com ele primeiro.
111
00:06:16,371 --> 00:06:19,276
Espere. Estamos mesmo
trabalhando neste caso?
112
00:06:19,277 --> 00:06:21,102
S� porque a fam�lia
tem dinheiro?
113
00:06:21,103 --> 00:06:23,915
- Simone, o que est� fazendo?
- Sem desrespeito � garota,
114
00:06:23,916 --> 00:06:25,748
e se sumiu,
temos que encontr�-la,
115
00:06:25,749 --> 00:06:29,121
mas h� uma longa lista
de mulheres de cor
116
00:06:29,122 --> 00:06:31,054
que n�o recebem
esse tipo de aten��o
117
00:06:31,055 --> 00:06:32,741
depois de sumir
por s� dois dias.
118
00:06:32,742 --> 00:06:35,828
Agente Clark, est� dizendo
que o FBI � tendencioso?
119
00:06:35,829 --> 00:06:39,131
Agentes do sexo masculino
est�o em maioria.
120
00:06:39,132 --> 00:06:42,264
E nem fale sobre o n�mero baixo
de pessoas n�o brancas
121
00:06:42,265 --> 00:06:43,736
que usam o distintivo.
122
00:06:43,737 --> 00:06:47,782
Esses desequil�brios
afetam diretamente a perspectiva
123
00:06:47,783 --> 00:06:50,103
e as prioridades do FBI.
� o que estou dizendo.
124
00:06:50,104 --> 00:06:52,169
Sim, apesar de voc�
ter raz�o, Simone,
125
00:06:52,170 --> 00:06:53,636
vamos trabalhar neste caso.
126
00:06:53,637 --> 00:06:55,310
O v�deo do Langham
criou um caos.
127
00:06:55,311 --> 00:06:57,069
Temos que achar
a filha dele r�pido
128
00:06:57,070 --> 00:06:58,589
antes que algu�m
se machuque.
129
00:06:58,590 --> 00:07:01,087
Laura, Brendon,
falem com o sr. Langham.
130
00:07:01,088 --> 00:07:04,323
Diga que federais est�o no caso,
e fa�am ele retratar esse v�deo.
131
00:07:04,324 --> 00:07:07,316
Voc�s dois, v�o falar
com o namorado, beleza?
132
00:07:07,717 --> 00:07:10,429
- Vou me juntar a eles.
- Feliz por t�-la conosco.
133
00:07:10,430 --> 00:07:13,332
Simone, n�o sei
o que ela pretende,
134
00:07:13,333 --> 00:07:15,061
mas garanto que n�o �
bom para n�s.
135
00:07:15,062 --> 00:07:17,361
Ent�o, se comporte.
Entendido?
136
00:07:19,439 --> 00:07:21,608
Falei para ele deixar
a pol�cia cuidar disso
137
00:07:21,609 --> 00:07:23,011
mas ele � Pierce Langham.
138
00:07:23,012 --> 00:07:24,538
Tudo tem que ser
do jeito dele.
139
00:07:24,539 --> 00:07:27,011
E essa � a �nica maneira
de obter resultados.
140
00:07:27,012 --> 00:07:30,912
O FBI nem se preocupou em enviar
um agente de tamanho normal.
141
00:07:32,052 --> 00:07:33,452
Entendo que est� preocupado,
142
00:07:33,453 --> 00:07:35,603
mas garanto que FBI
est� fazendo o poss�vel�
143
00:07:35,604 --> 00:07:37,058
Me d� um tempo.
144
00:07:37,059 --> 00:07:39,171
N�o � coincid�ncia
que s� apareceram depois
145
00:07:39,172 --> 00:07:41,717
que coloquei recompensa
pelos sequestradores dela.
146
00:07:41,718 --> 00:07:43,395
Est�o tentando se safar.
147
00:07:43,396 --> 00:07:45,368
Senhor, s� estamos dizendo
148
00:07:45,369 --> 00:07:48,388
que mandar o pa�s todo
para fazer justi�a
149
00:07:48,389 --> 00:07:50,915
- por si s� � perigoso.
- Eu n�o ligo.
150
00:07:50,916 --> 00:07:53,281
Queimaria o mundo
para ter minha filha de volta.
151
00:07:53,282 --> 00:07:55,194
O dinheiro � a �nica coisa
que motiva.
152
00:07:55,195 --> 00:07:58,044
Na verdade, duvido
que voc�s recebam muito,
153
00:07:58,045 --> 00:08:00,854
ent�o 10 milh�es
para quem encontrar Brie.
154
00:08:00,855 --> 00:08:03,750
- N�o. N�o estamos � venda.
- Certo.
155
00:08:03,751 --> 00:08:05,910
Mas esperamos que nos d�
qualquer informa��o
156
00:08:05,911 --> 00:08:07,319
ou dica que receber.
157
00:08:07,320 --> 00:08:08,855
Bem, continue esperando.
158
00:08:09,262 --> 00:08:11,097
Fa�a isso em outro lugar.
159
00:08:13,173 --> 00:08:16,162
Uma das minhas tarefas
� me desculpar pelo meu pai.
160
00:08:16,163 --> 00:08:19,165
Claro que vamos compartilhar
toda informa��o que tivermos.
161
00:08:19,166 --> 00:08:21,771
Certo.
Sem pedido de resgate ainda?
162
00:08:21,772 --> 00:08:24,336
- N�o.
- Algu�m quer machucar sua irm�?
163
00:08:24,337 --> 00:08:26,710
N�o, muitos querem
acabar com a nossa fam�lia.
164
00:08:26,711 --> 00:08:28,340
- Como quem?
- Todo mundo.
165
00:08:28,341 --> 00:08:30,354
Concorrentes,
ativistas ambientais,
166
00:08:30,355 --> 00:08:34,002
conglomerados visando direitos
de terras estrangeiras.
167
00:08:34,003 --> 00:08:36,682
Voc� poderia nos dar
uma lista detalhada?
168
00:08:36,683 --> 00:08:38,126
Sim, claro.
169
00:08:39,516 --> 00:08:40,935
Ent�o, Candace,
170
00:08:40,936 --> 00:08:43,422
voc� � a ex-esposa
n�mero um, dois ou tr�s?
171
00:08:43,423 --> 00:08:45,569
Perdoe minha agente
em probat�rio.
172
00:08:45,570 --> 00:08:47,359
Ela claramente
est� em treinamento
173
00:08:47,360 --> 00:08:50,630
e n�o entendeu o que �
e o que n�o � apropriado
174
00:08:50,631 --> 00:08:52,865
ao abordar agentes s�nior.
175
00:08:52,866 --> 00:08:55,868
Certo. Ela est�
conhecendo a gente, Carter.
176
00:08:55,869 --> 00:08:58,626
N�o achei que seria um problema
conhecermos ela tamb�m.
177
00:08:58,627 --> 00:09:00,248
Eu sou
a ex-esposa n�mero um.
178
00:09:00,249 --> 00:09:02,531
Nos conhecemos
como novatos, em Tampa.
179
00:09:04,311 --> 00:09:06,706
Aposto que o Cap�tulo Um
foi um romance
180
00:09:06,707 --> 00:09:08,312
igual aos da Arlequina,
n�o foi?
181
00:09:08,313 --> 00:09:09,816
Enfim,
vamos falar sobre voc�.
182
00:09:09,817 --> 00:09:11,950
- Sobre mim?
- De orientadora
183
00:09:11,951 --> 00:09:14,720
para agente do FBI.
� uma transi��o e tanto.
184
00:09:14,955 --> 00:09:16,656
� tudo o que voc� pensou
que seria?
185
00:09:16,657 --> 00:09:18,870
Ela deve estar feliz
por servir a comunidade.
186
00:09:18,871 --> 00:09:20,624
Acho que ela pode
responder sozinha.
187
00:09:20,625 --> 00:09:24,513
- Claro.
- Eu amo ser uma federal.
188
00:09:24,514 --> 00:09:26,649
Se eu n�o estivesse
na unidade do Garza
189
00:09:26,650 --> 00:09:28,067
talvez fosse diferente.
190
00:09:28,068 --> 00:09:31,003
L� meu estilo
pode ser apreciado.
191
00:09:31,004 --> 00:09:32,471
Explique.
192
00:09:32,472 --> 00:09:34,474
Eu posso ser
um pouco exagerada.
193
00:09:34,475 --> 00:09:36,408
E... Carter!
194
00:09:36,409 --> 00:09:38,510
- Posso ser um pouco exagerada.
- Certo.
195
00:09:38,511 --> 00:09:41,413
Mas aquelas estat�sticas
que citei antes...
196
00:09:41,414 --> 00:09:43,414
S�o as coisas
que precisam mudar,
197
00:09:43,415 --> 00:09:45,851
porque quero que o FBI
mude por dentro.
198
00:09:45,852 --> 00:09:47,419
Ent�o,
para que isso aconte�a...
199
00:09:47,420 --> 00:09:49,072
Olha s�! Chegamos.
200
00:09:50,683 --> 00:09:52,872
Jamison Teague? FBI.
201
00:09:56,159 --> 00:09:58,551
- Juro que...
- Carter, ele est� amarrado.
202
00:10:02,215 --> 00:10:03,615
FBI!
203
00:10:07,174 --> 00:10:09,476
Largue sua arma! Largue!
204
00:10:12,946 --> 00:10:15,470
Me solta, cara! Esse cara
sequestrou Brie Langham.
205
00:10:15,471 --> 00:10:17,008
N�o fiz nada, seu idiota!
206
00:10:17,009 --> 00:10:19,108
Eu te falei
quando me atacou.
207
00:10:19,109 --> 00:10:20,976
Mentira.
Eu moro do outro lado da rua.
208
00:10:20,977 --> 00:10:22,513
J� ouvi ele e Brie brigarem
209
00:10:22,514 --> 00:10:25,296
e agora ela desapareceu.
S� juntar as pe�as.
210
00:10:25,297 --> 00:10:27,626
Ent�o voc� ia tortur�-lo
para que confessasse?
211
00:10:27,627 --> 00:10:29,572
Por dez milh�es,
com certeza.
212
00:10:29,573 --> 00:10:31,678
Depois o pai rico dela
me tirava da cadeia.
213
00:10:31,679 --> 00:10:33,178
Ele n�o ia fazer isso,
idiota.
214
00:10:33,179 --> 00:10:35,685
Voc� acabou de atirar
contra tr�s agentes federais.
215
00:10:35,686 --> 00:10:37,129
Adeus, liberdade.
216
00:10:37,130 --> 00:10:38,743
Leve-o para fora.
Cuidamos disso.
217
00:10:41,742 --> 00:10:43,154
Tira as m�os de mim.
218
00:10:43,155 --> 00:10:45,218
Juro que n�o sei
o que aconteceu com Brie.
219
00:10:45,219 --> 00:10:46,639
Eu nunca iria machuc�-la.
220
00:10:48,198 --> 00:10:51,050
Tem alguma coisa
que voc� n�o disse � pol�cia?
221
00:10:51,051 --> 00:10:53,485
- Claro que n�o.
- Sabemos sobre o seu hist�rico.
222
00:10:53,486 --> 00:10:56,361
Algumas pris�es por drogas.
Eu entendo.
223
00:10:56,362 --> 00:10:59,658
Voc� deve estar desconfiado
de falar com os policiais.
224
00:10:59,659 --> 00:11:02,381
Mas n�o ligamos
para suas p�lulas.
225
00:11:02,382 --> 00:11:04,663
S� queremos
trazer Brie para casa.
226
00:11:04,664 --> 00:11:06,165
Eu tamb�m.
227
00:11:06,166 --> 00:11:09,501
Voc� a ama.
Eu posso ver isso.
228
00:11:09,502 --> 00:11:10,930
Querido, olhe para mim.
229
00:11:11,772 --> 00:11:14,841
Acho que voc� n�o faria
nada para machuc�-la.
230
00:11:14,842 --> 00:11:16,902
Mas eu preciso
que voc� pense.
231
00:11:17,410 --> 00:11:19,856
Existe alguma coisa,
por menor que seja?
232
00:11:20,183 --> 00:11:23,783
Eu... roubei meu fornecedor.
233
00:11:24,018 --> 00:11:26,175
S� peguei um pouco.
Achei que n�o notariam,
234
00:11:26,176 --> 00:11:28,827
mas eles vieram atr�s de mim
para que pagasse ou...
235
00:11:28,828 --> 00:11:31,515
Olha, gente assim n�o costuma
fazer amea�as v�s.
236
00:11:31,516 --> 00:11:34,419
Acha que eles t�m algo a ver
com o desaparecimento de Brie?
237
00:11:34,420 --> 00:11:36,504
Eu a levei
ao Gold Diggers outro dia.
238
00:11:36,505 --> 00:11:38,886
� um boteco que ela gosta,
239
00:11:38,887 --> 00:11:41,700
porque l� consegue fingir
que n�o � bilion�ria.
240
00:11:41,701 --> 00:11:45,135
Enfim, notei uma caminhonete
nos seguindo,
241
00:11:45,136 --> 00:11:48,712
ent�o fingi
que estava estacionando,
242
00:11:49,438 --> 00:11:50,934
acelerei e os perdi.
243
00:12:07,795 --> 00:12:09,244
Socorro!
244
00:12:10,086 --> 00:12:11,535
Socorro!
245
00:12:12,583 --> 00:12:13,992
Por favor.
246
00:12:15,829 --> 00:12:18,021
Aqueles caras
est�o tentando me sequestrar!
247
00:12:18,022 --> 00:12:19,980
Deveriam ter usado
uma corda mais forte.
248
00:12:19,981 --> 00:12:21,393
N�o, n�o!
249
00:12:21,963 --> 00:12:24,643
- N�o, tire as m�os de mim!
- Abra a porta.
250
00:12:26,346 --> 00:12:29,170
Pare!
N�o! N�o! N�o!
251
00:12:29,171 --> 00:12:31,309
Quieta! Vamos!
252
00:12:33,576 --> 00:12:35,846
- Chaz Fowler.
- Ele tem antecedentes.
253
00:12:35,847 --> 00:12:37,590
Hist�rico de traficar
pra ricos.
254
00:12:37,591 --> 00:12:40,456
O namorado da Brie, Jamison,
traficava para ele
255
00:12:40,457 --> 00:12:41,893
e cortou os suprimentos.
256
00:12:41,894 --> 00:12:44,078
Talvez a tenha sequestrado
por garantia.
257
00:12:44,079 --> 00:12:46,579
- Temos um alerta nele.
- Espero que o encontrem.
258
00:12:46,580 --> 00:12:48,400
Esse caso est� viralizando.
259
00:12:48,401 --> 00:12:49,860
#SalveBrie
no trending topic.
260
00:12:49,861 --> 00:12:53,381
E o DPLA reportou 17 incidentes
de assaltos e invas�o
261
00:12:53,382 --> 00:12:55,801
por um vigilante
e pessoas sacando dinheiro.
262
00:12:55,802 --> 00:12:57,686
Leu minha mente
Preciso de est�mulo.
263
00:12:57,687 --> 00:12:59,376
O caf� � para ela.
264
00:13:02,778 --> 00:13:04,590
Ficou com a casa
no div�rcio.
265
00:13:04,591 --> 00:13:06,753
E agora volta
e quer roubar minha sobrinha.
266
00:13:06,754 --> 00:13:09,207
� meio descafeinado,
com leite de avel�
267
00:13:09,208 --> 00:13:12,258
extra quente, levemente mexido,
o que � errado.
268
00:13:12,259 --> 00:13:14,265
N�o sei como a aguentou
tanto tempo, tio.
269
00:13:14,266 --> 00:13:15,670
Vai.
270
00:13:16,114 --> 00:13:17,691
Bom, vamos l�...
271
00:13:17,692 --> 00:13:21,832
Jamison disse que Chaz
ou algu�m da equipe dele
272
00:13:21,833 --> 00:13:25,449
seguiram ele e Brie
em uma picape cinza.
273
00:13:25,450 --> 00:13:27,542
E no meio do caminho,
eles o perderam.
274
00:13:27,543 --> 00:13:30,777
- Talvez tenha alguma grava��o?
- Voc� e Brendon v�o ver.
275
00:13:30,778 --> 00:13:34,013
E voc�s dois,
encontrem o Chaz Fowler agora.
276
00:13:34,014 --> 00:13:36,995
Simone, podemos conversar,
por favor?
277
00:13:37,820 --> 00:13:39,601
Estou com seu arquivo
pessoal.
278
00:13:39,602 --> 00:13:42,789
Nativa de Los Angeles.
M�e de g�meos.
279
00:13:42,790 --> 00:13:45,928
Diz a� que eu tenho o dom
de ler as pessoas?
280
00:13:45,929 --> 00:13:48,709
- Porque deveria estar a�.
- � mesmo?
281
00:13:48,710 --> 00:13:50,963
Observar e escutar.
282
00:13:50,964 --> 00:13:53,360
Exemplo:
voc� est� me vigiando
283
00:13:53,361 --> 00:13:55,798
mais do que a qualquer outro
no time.
284
00:13:56,212 --> 00:13:59,975
O FBI est� celebrando
o anivers�rio de 50 anos
285
00:13:59,976 --> 00:14:02,154
da primeira agente mulher.
286
00:14:02,155 --> 00:14:05,544
Esse � o grande evento
na capital m�s que v�m?
287
00:14:05,545 --> 00:14:08,711
� o jeito do FBI dar um tapinha
nas pr�prias costas.
288
00:14:08,712 --> 00:14:10,484
Grande cobertura
da m�dia nacional.
289
00:14:10,485 --> 00:14:13,820
Eu sou a presidente da comiss�o
organizadora do evento.
290
00:14:13,821 --> 00:14:16,630
Estaria interessada
em discursar no evento?
291
00:14:17,219 --> 00:14:20,679
O mundo precisa ver
e ouvir agentes como voc�.
292
00:14:20,680 --> 00:14:23,398
Voc� quer promover
minha identidade?
293
00:14:23,399 --> 00:14:25,415
Seu trabalho me impressiona.
294
00:14:25,416 --> 00:14:27,861
E o fato de voc� representar
diferentes pessoas
295
00:14:27,862 --> 00:14:29,665
que o FBI precisa muito.
296
00:14:29,666 --> 00:14:32,634
Eu entendo.
Represento muitas pessoas.
297
00:14:32,635 --> 00:14:34,907
Claro. Uma mulher de cor,
de certa idade.
298
00:14:34,908 --> 00:14:37,744
E n�o vamos esquecer LGBTQ+.
299
00:14:37,745 --> 00:14:40,375
Isso faz de voc� um unic�rnio
no FBI.
300
00:14:40,376 --> 00:14:42,297
Imagine seu impacto.
301
00:14:42,298 --> 00:14:44,562
Podemos fazer
muitas coisas boas juntas.
302
00:14:44,563 --> 00:14:49,080
Ent�o isso � mais
do que s� discursar no evento?
303
00:14:49,081 --> 00:14:52,033
Bom, com certeza pode ser.
Mas falaremos disso depois.
304
00:14:52,034 --> 00:14:54,428
Por enquanto,
s� pense no assunto.
305
00:14:54,859 --> 00:14:56,260
Tudo bem.
306
00:14:56,261 --> 00:14:58,588
Entendido. Obrigado.
307
00:15:00,985 --> 00:15:02,833
N�o foi o Chaz.
Nos �ltimos 3 dias,
308
00:15:02,834 --> 00:15:05,313
esteve em Fort Lauderdale,
no funeral da m�e dele.
309
00:15:05,314 --> 00:15:08,493
N�o significa que ele n�o pediu
para algu�m sequestrar a Brie.
310
00:15:08,494 --> 00:15:11,201
Precisamos procurar
os associados conhecidos dele.
311
00:15:14,386 --> 00:15:16,204
- S�rio?
- O que foi?
312
00:15:16,205 --> 00:15:18,345
N�o vai me dizer
o que a Candace queria?
313
00:15:18,346 --> 00:15:22,014
- Que enxerido.
- Sei que quer me contar.
314
00:15:27,433 --> 00:15:29,955
Ela quer que eu discurse
315
00:15:29,956 --> 00:15:32,916
naquele evento chique
na capital, m�s que vem.
316
00:15:32,917 --> 00:15:35,611
Simone, sabe o que � isso, n�o?
Est� sendo preparada.
317
00:15:35,612 --> 00:15:37,516
E aquele discurso
� sua audi��o.
318
00:15:37,517 --> 00:15:39,094
Bom, eu entendo isso.
319
00:15:39,095 --> 00:15:43,313
� bom para o FBI
ter uma mulher queer negra
320
00:15:43,314 --> 00:15:45,978
- "de certa idade" no microfone.
- �, mas...
321
00:15:45,979 --> 00:15:48,039
Sim, mas a Candace
est� liderando tudo.
322
00:15:48,040 --> 00:15:49,991
Ela deve ter grandes planos.
323
00:15:50,657 --> 00:15:53,075
Mas voc� ouviu o Garza.
Quando se trata dela�
324
00:15:53,584 --> 00:15:56,443
- Tome cuidado.
- Eu sei.
325
00:15:56,693 --> 00:16:00,659
Pode ser um grande oportunidade
ou uma grande decep��o.
326
00:16:00,660 --> 00:16:04,214
Mas se jogar direito,
escrever� sua hist�ria no FBI.
327
00:16:04,215 --> 00:16:05,855
Assim como Garza.
328
00:16:12,218 --> 00:16:14,998
- Estamos procurando o dono.
- Trina est� nos fundos.
329
00:16:14,999 --> 00:16:17,830
Diga que o FBI
quer falar com ela.
330
00:16:18,093 --> 00:16:20,454
Esperando que algu�m fa�a
o seu trabalho sujo.
331
00:16:20,455 --> 00:16:22,514
Ofere�o
10 milh�es de d�lares
332
00:16:22,515 --> 00:16:24,815
para quem trouxer
minha filha de volta para mim
333
00:16:24,816 --> 00:16:27,671
sem perguntas
e por qualquer meio necess�rio.
334
00:16:27,899 --> 00:16:30,070
- O cara te irrita?
- N�o.
335
00:16:30,071 --> 00:16:31,921
... trouxerem problemas
com a pol�cia,
336
00:16:31,922 --> 00:16:33,637
vou contratar
bons advogados...
337
00:16:34,361 --> 00:16:38,169
Cresci perto de homens como ele,
que n�o ouviam a raz�o,
338
00:16:38,170 --> 00:16:40,526
e desperdi�avam dinheiro,
sem considerar outros.
339
00:16:40,527 --> 00:16:43,655
Ele s� est� fazendo o que pode
para ter a filha de volta.
340
00:16:43,656 --> 00:16:45,821
Como sabemos
que ela quer voltar?
341
00:16:46,273 --> 00:16:49,368
N�o tem pedido de resgate,
prova de vida ou corpo.
342
00:16:49,369 --> 00:16:51,407
Como sabemos
que Brie n�o quer fugir
343
00:16:51,408 --> 00:16:52,993
do pai autorit�rio?
344
00:16:52,994 --> 00:16:54,735
Ter minha filha de volta�
345
00:16:54,736 --> 00:16:56,907
Oi, sou a dona. O que foi?
346
00:16:56,908 --> 00:16:59,227
- FBI. Agente Stensen.
- Agente Acres.
347
00:16:59,228 --> 00:17:01,528
Investigamos o desaparecimento
de Brie Langham.
348
00:17:01,529 --> 00:17:03,879
Uma testemunha a viu
fora do bar h� duas noites.
349
00:17:03,880 --> 00:17:06,988
Vimos as c�meras na rua.
Queremos ver as imagens.
350
00:17:06,989 --> 00:17:08,817
- De duas noites atr�s?
- Isso.
351
00:17:08,818 --> 00:17:11,808
- �, eu n�o tenho.
- N�o tem gravador no sistema?
352
00:17:11,809 --> 00:17:13,652
Eu tinha, at� essa manh�.
353
00:17:13,653 --> 00:17:16,061
Uma mo�a veio
e instalou um novo sistema
354
00:17:16,062 --> 00:17:17,592
por 50 d�lares.
355
00:17:17,593 --> 00:17:19,545
A empresa dela
est� com uma promo��o.
356
00:17:19,546 --> 00:17:21,816
Certo.
E ela levou o gravador com ela?
357
00:17:21,817 --> 00:17:24,510
Ela disse que garantiria
que fosse reciclado.
358
00:17:24,511 --> 00:17:26,716
O sequestrador
est� cobrindo os rastros.
359
00:17:27,549 --> 00:17:30,119
Voc� aceita pagamento
com Cash App?
360
00:17:31,618 --> 00:17:34,569
Agente Stensen.
Esse � o agente Acres.
361
00:17:34,832 --> 00:17:36,815
Sugiro que nos deixe entrar.
362
00:17:36,816 --> 00:17:38,565
Voc�s chegaram aqui r�pido.
363
00:17:44,063 --> 00:17:45,672
Estava nos esperando?
364
00:17:45,673 --> 00:17:47,702
Claro. Se quisesse cobrir
meus rastros,
365
00:17:47,703 --> 00:17:49,801
eu n�o teria usado
o Cash App.
366
00:17:50,395 --> 00:17:53,214
Por que pegou
o v�deo de seguran�a
367
00:17:53,215 --> 00:17:55,308
do bar onde Brie Langham
foi vista?
368
00:17:55,309 --> 00:17:59,278
Ou voc� a sequestrou
e quer encobrir os rastros,
369
00:17:59,279 --> 00:18:01,042
Ou voc� trabalha
para quem o fez.
370
00:18:01,043 --> 00:18:03,551
Tem outra op��o.
Sou como uma consultora
371
00:18:03,552 --> 00:18:05,061
para os vigilantes.
372
00:18:06,379 --> 00:18:08,579
Vi o v�deo
do Scrooge McDuck.
373
00:18:08,580 --> 00:18:12,525
Primeiro, eu fiquei tipo,
"US$10 milh�es? A� sim".
374
00:18:12,728 --> 00:18:15,204
Mas a� pensei "n�o, deixa
essa coisa de vigilante
375
00:18:15,205 --> 00:18:16,744
para quem pode".
376
00:18:18,395 --> 00:18:20,354
Ent�o, o que esteve fazendo?
377
00:18:20,355 --> 00:18:22,271
Compilando dados
sobre a Brie,
378
00:18:22,272 --> 00:18:25,840
como redes sociais, contatos,
calend�rio, e-mails.
379
00:18:25,841 --> 00:18:27,785
Rastreei
as �ltimas localiza��es.
380
00:18:27,786 --> 00:18:30,424
Descobri o que os ca�adores
da Brie querem saber.
381
00:18:31,239 --> 00:18:33,994
Ent�o, comecei a vender.
1.500 d�lares e voc� tem acesso
382
00:18:33,995 --> 00:18:36,545
� inscri��o
com informa��es premium.
383
00:18:36,546 --> 00:18:38,295
O v�deo de seguran�a
est� ao vivo.
384
00:18:38,296 --> 00:18:40,186
Voc� vai nos dar
esse v�deo agora.
385
00:18:40,187 --> 00:18:43,271
Aceito dinheiro,
criptomoeda.
386
00:18:45,120 --> 00:18:47,833
Ou eu posso dar a voc�s
pela bondade do meu cora��o.
387
00:18:47,834 --> 00:18:49,373
Boa resposta.
388
00:18:49,772 --> 00:18:51,530
Certo, chefe, olha s� isso.
389
00:18:51,531 --> 00:18:55,094
Jamison e Brie
estacionam �s 17h27.
390
00:18:56,036 --> 00:18:57,683
E a picape cinza
para bem atr�s,
391
00:18:57,684 --> 00:18:59,465
como Jamison disse.
392
00:18:59,466 --> 00:19:02,308
Ele continua e eles seguem.
393
00:19:02,309 --> 00:19:03,997
Temos uma placa.
394
00:19:04,982 --> 00:19:07,201
A picape est� no nome
de Davis Yang,
395
00:19:07,202 --> 00:19:09,049
com endere�o
em Santa Clarita.
396
00:19:09,702 --> 00:19:12,474
Remoto, isolado.
Bom lugar para esconder algu�m.
397
00:19:12,475 --> 00:19:14,800
Peguem Carter e Simone
e v�o.
398
00:19:37,943 --> 00:19:40,044
FBI!
Temos um mandado!
399
00:19:45,297 --> 00:19:46,697
Granada de atordoamento.
400
00:19:52,141 --> 00:19:53,709
Corpos.
401
00:19:53,710 --> 00:19:57,724
- � da Brie?
- N�o, dos sequestrados dela.
402
00:19:57,725 --> 00:19:59,442
Pelo menos dois deles.
403
00:19:59,778 --> 00:20:01,587
Onde diabos est� Brie?
404
00:20:03,663 --> 00:20:06,263
O donos s�o
Davis Yang e Randy Batten.
405
00:20:06,264 --> 00:20:07,950
S�o seguran�as
em um clube de luxo
406
00:20:07,951 --> 00:20:09,490
em Hollywood,
o Porta 47.
407
00:20:09,491 --> 00:20:11,320
Porta 47.
Alguma conex�o com a Brie?
408
00:20:11,321 --> 00:20:13,679
Pelos relat�rios n�o.
Sem sinal de viol�ncia.
409
00:20:13,680 --> 00:20:16,028
- Algo n�o bate.
- �. Os caras sequestram Brie
410
00:20:16,029 --> 00:20:18,387
e ficam com ela por dois dias
sem pedir resgate.
411
00:20:18,388 --> 00:20:19,940
Ficaram com ela mesmo depois
412
00:20:19,941 --> 00:20:23,524
que uma recompensa
de US$ 10 milh�es foi oferecida.
413
00:20:23,525 --> 00:20:25,762
- Mas por qu�?
- Esperem, esperem.
414
00:20:25,763 --> 00:20:29,185
Achamos que Brie foi sequestrada
por causa da fortuna do pai.
415
00:20:29,186 --> 00:20:30,633
E se n�o percebemos algo?
416
00:20:30,634 --> 00:20:33,177
E se tiver mais a ver com Brie
do que pens�vamos?
417
00:20:33,178 --> 00:20:36,187
- Devemos investig�-la.
- Espera. algu�m j� fez isso.
418
00:20:36,188 --> 00:20:38,789
Se lembram da Cleo,
a consultora dos vigilantes?
419
00:20:38,790 --> 00:20:40,746
Ela hackeou
a vida toda da Brie.
420
00:20:40,747 --> 00:20:43,194
Mensagens de texto,
e-mails, at� mesmo o di�rio.
421
00:20:43,195 --> 00:20:44,602
Tenho uma c�pia do dossi�.
422
00:20:44,603 --> 00:20:46,235
Bom. Veja tudo
e qualquer coisa,
423
00:20:46,236 --> 00:20:48,284
se acharmos quem queria
acabar com Brie,
424
00:20:48,285 --> 00:20:49,858
- vamos encontr�-la. V�o.
- Sim.
425
00:20:54,170 --> 00:20:56,316
- Alguma pista sobre a Brie?
- Uma ou duas.
426
00:20:56,317 --> 00:20:59,625
Davis Yang e Randy Batten
significam algo para voc�?
427
00:20:59,626 --> 00:21:02,434
Bouncer, Porta 47.
Voc� � regular l�.
428
00:21:02,435 --> 00:21:03,917
O que eles t�m a ver
com isso?
429
00:21:03,918 --> 00:21:05,495
- Eles a sequestraram.
- Mesmo?
430
00:21:05,496 --> 00:21:06,970
E eles n�o pediram resgate?
431
00:21:06,971 --> 00:21:08,389
- Estranho, n�o �?
- �?
432
00:21:08,390 --> 00:21:10,580
Voc� os pagou
para fazer isso.
433
00:21:10,581 --> 00:21:12,807
Eu... Isso � rid�culo.
Por que eu faria isso?
434
00:21:12,808 --> 00:21:14,879
Pelos e-mails dela,
esta empresa ir� votar
435
00:21:14,880 --> 00:21:16,580
na mo��o para tirar
Pierce Langham
436
00:21:16,581 --> 00:21:18,231
da presid�ncia do conselho
amanh�.
437
00:21:18,232 --> 00:21:21,467
Tentava dar um golpe.
Voc� ia substituir seu pai.
438
00:21:21,468 --> 00:21:22,907
Mas Brie era
o voto decisivo,
439
00:21:22,908 --> 00:21:26,154
e sabia que ela era contra voc�.
Mas e se ela n�o aparecesse?
440
00:21:26,155 --> 00:21:28,081
Voc� assumiria o controle.
Tem o poder.
441
00:21:28,082 --> 00:21:31,185
Um irm�o exilando sua irm�
para tomar a coroa de seu pai,
442
00:21:31,186 --> 00:21:33,690
isso � muito shakespeariano,
uma trag�dia grega?
443
00:21:33,691 --> 00:21:35,270
- Sim, ambos.
- Sim.
444
00:21:35,271 --> 00:21:38,131
N�o achei que tinha esse �mpeto.
Atacar sua irm�?
445
00:21:38,467 --> 00:21:40,479
Tentar me apunhalar
pelas costas?
446
00:21:40,480 --> 00:21:42,308
Pai, nada disso � verdade.
447
00:21:42,309 --> 00:21:43,709
Eles est�o mortos.
448
00:21:45,275 --> 00:21:49,373
Davis e Randy, assassinados,
o que te torna c�mplice.
449
00:21:49,374 --> 00:21:52,096
E como ousa me acusar
sem um pingo de prova?
450
00:21:52,097 --> 00:21:54,047
E os milh�es de d�lares
transferidos
451
00:21:54,048 --> 00:21:55,783
da sua corpora��o de fachada
452
00:21:55,784 --> 00:21:58,519
para a empresa de consultoria
de seguran�a deles
453
00:21:58,520 --> 00:22:00,171
depois que Brie desapareceu?
454
00:22:01,134 --> 00:22:03,324
Tate Langham,
voc� est� preso.
455
00:22:03,555 --> 00:22:05,952
N�o se mexa.
Coloque as m�os para tr�s.
456
00:22:07,457 --> 00:22:08,857
Vamos tir�-lo daqui.
457
00:22:18,138 --> 00:22:22,140
Entendi. Voc� tem o destino
da minha unidade nas suas m�os.
458
00:22:22,806 --> 00:22:24,269
N�o preciso que desenhe.
459
00:22:24,270 --> 00:22:26,770
J� descobriu por que estou aqui?
Ela te contou?
460
00:22:26,771 --> 00:22:28,213
Simone? Sim, ela contou.
461
00:22:28,214 --> 00:22:29,925
Est� avaliando-a
para recrutamento.
462
00:22:30,247 --> 00:22:32,107
N�o poderia
ter me perguntado primeiro
463
00:22:32,108 --> 00:22:34,984
antes de entrar aqui e tentar
roubar um membro da equipe?
464
00:22:34,985 --> 00:22:38,022
Esta � uma oportunidade
de sonho para um novo recruta.
465
00:22:38,023 --> 00:22:39,862
Pode ser �timo
para a carreira dela.
466
00:22:39,863 --> 00:22:42,674
- N�o fique no caminho dela.
- Viu? Isso.
467
00:22:44,185 --> 00:22:45,715
� isso que me chateia.
468
00:22:45,716 --> 00:22:48,522
Seus jogos. Tudo � uma partida
de xadrez com voc�.
469
00:22:48,523 --> 00:22:49,966
� exaustivo.
470
00:22:49,967 --> 00:22:52,050
Se Simone quiser ir com voc�,
tudo bem.
471
00:22:52,051 --> 00:22:53,571
Ela � adulta, ela decide.
472
00:22:53,572 --> 00:22:56,527
Mas confie em mim,
ela ser� desperdi�ada com voc�.
473
00:22:56,528 --> 00:22:59,767
Esse sempre foi
o seu problema, sem vis�o.
474
00:22:59,768 --> 00:23:01,999
Sem vis�o. Isso �...
475
00:23:04,249 --> 00:23:06,943
Simone entende que ela ter�
que seguir suas regras?
476
00:23:06,944 --> 00:23:10,109
Questiona a disciplina dela
ou minha lideran�a?
477
00:23:10,519 --> 00:23:11,919
Com licen�a.
478
00:23:14,813 --> 00:23:17,746
Lembra que os sequestradores
usavam granadas de luz?
479
00:23:17,747 --> 00:23:19,661
Era de n�vel militar
restrito.
480
00:23:19,662 --> 00:23:21,090
Estamos procurando a fonte.
481
00:23:21,091 --> 00:23:23,019
Se tivermos sorte,
talvez encontremos.
482
00:23:23,020 --> 00:23:26,283
Ol�! Estou interrompendo?
483
00:23:26,284 --> 00:23:28,159
A recep��o avisou
que ele estava aqui.
484
00:23:28,160 --> 00:23:32,253
Papai, sinto muito.
Esqueci que �amos almo�ar hoje.
485
00:23:32,254 --> 00:23:33,709
Voc� j� comeu?
486
00:23:33,710 --> 00:23:36,209
N�o, mas meu dia
de "papelada silenciosa"
487
00:23:36,210 --> 00:23:38,157
virou um caso
n�o t�o tranquilo.
488
00:23:38,158 --> 00:23:40,610
Pode demorar para achar
a fonte da granada de luz.
489
00:23:40,611 --> 00:23:42,024
Eu ligo se acharmos algo.
490
00:23:42,025 --> 00:23:44,018
- Tem certeza? Obrigada.
- Sim, vai.
491
00:23:44,019 --> 00:23:45,906
�timo ver todos voc�s
de novo.
492
00:23:45,907 --> 00:23:47,744
Voc� eu n�o conhe�o.
493
00:23:47,745 --> 00:23:49,700
Papai,
esta � Candace Thurlow.
494
00:23:49,701 --> 00:23:53,252
Ela � a AEE da capital,
Candace, este � meu...
495
00:23:53,253 --> 00:23:55,719
Christopher Clark.
O prazer � meu.
496
00:23:55,720 --> 00:23:57,385
Como voc� sabe meu nome?
497
00:23:57,790 --> 00:23:59,220
N�o. Deixe-me adivinhar.
498
00:23:59,517 --> 00:24:02,230
O FBI tem um grande
arquivo antigo sobre mim.
499
00:24:02,231 --> 00:24:03,670
S� fa�o minha li��o de casa.
500
00:24:03,671 --> 00:24:05,362
E qual � a sua miss�o?
501
00:24:05,884 --> 00:24:07,284
Papai.
502
00:24:07,526 --> 00:24:10,387
� a sua primeira vez aqui.
Vou te mostrar tudo.
503
00:24:10,388 --> 00:24:12,792
Vamos.
Vejo voc�s mais tarde.
504
00:24:15,832 --> 00:24:18,762
- Caramba.
- Voc� parece surpreso.
505
00:24:19,672 --> 00:24:21,907
� mais elaborado
do que eu imaginava.
506
00:24:21,908 --> 00:24:25,804
Essas lumin�rias
custam cinco mil cada.
507
00:24:25,805 --> 00:24:29,622
N�o conseguiriam sobreviver
com l�mpadas do Home Depot?
508
00:24:29,623 --> 00:24:31,150
Por que � t�o m�o de vaca?
509
00:24:31,151 --> 00:24:33,470
N�o sou.
Mas o governo deveria ser.
510
00:24:33,471 --> 00:24:36,641
Ainda mais que � o dinheiro
dos contribuintes que eles usam.
511
00:24:37,636 --> 00:24:41,411
Bom, este � o cora��o
do lugar.
512
00:24:41,412 --> 00:24:43,847
� aqui que fazemos
nossas reuni�es matinais
513
00:24:43,848 --> 00:24:46,297
e nos reunimos
para resolver casos.
514
00:24:46,298 --> 00:24:48,735
Ent�o, voc� j� viu tudo.
515
00:24:49,888 --> 00:24:51,650
A minha casa longe de casa.
516
00:24:51,651 --> 00:24:55,567
Voc�s t�m uma conex�o e tanto.
Olha o tamanho dessa TV.
517
00:24:55,568 --> 00:24:56,985
N�o �?
518
00:24:56,986 --> 00:25:01,616
Papai, aquela mulher intrometida
que puxou sua ficha,
519
00:25:01,617 --> 00:25:04,625
ela tamb�m est� pesquisando
meu hist�rico.
520
00:25:04,626 --> 00:25:06,368
Ela quer que eu ajude
a recrutar.
521
00:25:06,369 --> 00:25:08,957
� por isso que ela sabe tanto
sobre n�s.
522
00:25:08,958 --> 00:25:12,046
Ela est� avaliando voc�.
Est�o procurando uma mascote.
523
00:25:12,303 --> 00:25:15,424
Se eles quiserem divulgar
minha identidade,
524
00:25:15,425 --> 00:25:17,287
precisam deixar dizer
a minha verdade,
525
00:25:17,288 --> 00:25:19,431
n�o s� co-assinar
para o FBI.
526
00:25:19,432 --> 00:25:21,869
N�o concordo
com todas as pr�ticas deles.
527
00:25:21,870 --> 00:25:25,588
Mas Candace pode me barrar
se eu n�o fizer o que ela manda.
528
00:25:25,589 --> 00:25:27,023
Estou preocupada, papai.
529
00:25:27,024 --> 00:25:31,304
Veja, a preocupa��o �
apenas uma ora��o negativa.
530
00:25:31,811 --> 00:25:33,268
Voc� vai dar um jeito.
531
00:25:33,269 --> 00:25:35,520
Eu quero fazer a diferen�a.
532
00:25:35,521 --> 00:25:37,293
Voc� j� est� fazendo.
533
00:25:38,404 --> 00:25:39,984
Deixe-me fazer uma pergunta.
534
00:25:40,687 --> 00:25:42,234
Voc� tem TV � cabo?
535
00:25:42,235 --> 00:25:45,426
Adoraria assistir
a um jogo aqui.
536
00:25:45,879 --> 00:25:47,279
Papai!
537
00:25:49,104 --> 00:25:50,555
Vamos.
538
00:25:55,740 --> 00:25:58,773
Desculpe. O sr. Langham deve
desligar o telefone em breve.
539
00:25:58,774 --> 00:26:02,156
Que tal lembr�-lo que se trata
da filha sequestrada dele?
540
00:26:02,543 --> 00:26:05,734
- Quer saber? Que se dane.
- N�o pode entrar l�.
541
00:26:08,121 --> 00:26:10,420
Senhor, precisamos
conversar agora.
542
00:26:11,330 --> 00:26:14,754
Seu filho est� preso. H� uma
recompensa de US$ 10 milh�es
543
00:26:14,755 --> 00:26:17,086
e logo
os novos sequestradores
544
00:26:17,087 --> 00:26:19,148
v�o contat�-lo para pagar
essa recompensa.
545
00:26:19,149 --> 00:26:22,250
Devemos monitorar os telefones
e rastrear a chamada.
546
00:26:22,251 --> 00:26:25,445
Isso n�o ser� necess�rio.
Acabei de falar com um deles.
547
00:26:25,446 --> 00:26:27,525
- Disseram onde ela est�?
- N�o.
548
00:26:28,039 --> 00:26:29,450
N�o depois que eu disse
549
00:26:29,451 --> 00:26:31,141
que n�o iria pagar
nenhum centavo.
550
00:26:31,372 --> 00:26:32,776
Voc� disse o qu�?
551
00:26:32,777 --> 00:26:35,331
Ofereceu uma grande recompensa
pela filha,
552
00:26:35,332 --> 00:26:37,629
e vai retirar?
A vida dela est� em jogo!
553
00:26:37,630 --> 00:26:39,921
Ofereceu a recompensa
porque precisa que Brie
554
00:26:39,922 --> 00:26:42,533
compare�a � reuni�o do conselho
e vote a seu favor.
555
00:26:42,534 --> 00:26:44,171
Mas ele n�o precisa disso
agora,
556
00:26:44,172 --> 00:26:46,806
ent�o vai deix�-la
com aqueles assassinos.
557
00:26:46,807 --> 00:26:48,399
Que tipo de pai faz isso?
558
00:27:00,579 --> 00:27:02,145
Peguei o picante normal.
559
00:27:02,461 --> 00:27:04,135
Sei que gosta de picante,
560
00:27:04,450 --> 00:27:07,512
mas o n�vel "loco" � t�o intenso
que d�o luvas junto
561
00:27:07,513 --> 00:27:09,928
para n�o cair na sua pele.
� um absurdo.
562
00:27:13,301 --> 00:27:14,845
O que ainda fazemos
com ela?
563
00:27:14,846 --> 00:27:16,881
Esta � uma opera��o
de dar no p�...
564
00:27:16,882 --> 00:27:18,312
- Calma.
- Ele n�o vai pagar.
565
00:27:18,313 --> 00:27:20,779
Ent�o ela � in�til.
E um risco.
566
00:27:20,780 --> 00:27:23,288
Voc� � t�o negativo.
Voc� sempre foi.
567
00:27:23,289 --> 00:27:25,816
Fala s�rio, cara.
Estamos nos divertindo.
568
00:27:25,817 --> 00:27:27,217
Vimos a��o.
569
00:27:28,158 --> 00:27:29,641
Matamos dois inimigos.
570
00:27:30,501 --> 00:27:33,112
E tem em m�os o melhor
sandu�che de frango de LA.
571
00:27:34,826 --> 00:27:38,369
Quanto � princesa,
tenho um plano de conting�ncia.
572
00:27:39,624 --> 00:27:41,024
Lembra de Belgrado?
573
00:27:42,294 --> 00:27:45,159
O dia de pagamento
est� chegando. Confia.
574
00:27:49,055 --> 00:27:53,154
Ent�o o sr. Rica�o n�o vai pagar
para ter a filha de volta?
575
00:27:53,414 --> 00:27:55,492
Caramba, que sangue-frio.
576
00:27:55,493 --> 00:27:57,970
E p�e os novos sequestradores
em situa��o dif�cil.
577
00:27:57,971 --> 00:27:59,726
S� levaram Brie
pelo dinheiro.
578
00:27:59,727 --> 00:28:01,451
O que far�o
quando n�o conseguirem?
579
00:28:01,452 --> 00:28:04,136
Se ela os identificar,
solt�-la est� fora de quest�o.
580
00:28:04,137 --> 00:28:07,267
J� mataram duas pessoas,
s�o capazes de qualquer coisa.
581
00:28:07,268 --> 00:28:10,160
Achei o telefone do sequestrador
que ligou para Pierce.
582
00:28:10,161 --> 00:28:13,108
- Pedirei mandado.
- Avise-me quando o tiver.
583
00:28:13,384 --> 00:28:15,130
Chefe,
posso falar com voc�?
584
00:28:15,561 --> 00:28:17,229
Sim, claro.
585
00:28:18,931 --> 00:28:20,532
Sente-se.
586
00:28:23,870 --> 00:28:25,905
Candace, n�o �?
587
00:28:27,206 --> 00:28:28,974
Sim.
588
00:28:28,975 --> 00:28:32,744
S� queria saber o que pensa
sobre a oferta dela.
589
00:28:32,745 --> 00:28:34,579
N�o posso decidir por voc�.
590
00:28:34,580 --> 00:28:36,147
N�o estou pedindo isso.
591
00:28:36,148 --> 00:28:39,094
S� gostaria de saber
o que acha.
592
00:28:39,819 --> 00:28:43,288
Hoje de manh�
te fiz uma pergunta, n�?
593
00:28:43,289 --> 00:28:45,056
Que tipo de agente
voc� quer ser?
594
00:28:45,057 --> 00:28:47,592
Quero estar fazendo
o que fa�o agora,
595
00:28:47,593 --> 00:28:49,861
l� fora, com esta unidade.
596
00:28:49,862 --> 00:28:51,396
Parece que j� tem
sua resposta.
597
00:28:51,397 --> 00:28:54,165
Mas entrei para mudar o FBI
por dentro.
598
00:28:54,166 --> 00:28:56,835
Sou apenas uma pessoa
na institui��o.
599
00:28:56,836 --> 00:28:58,503
E se houvessem mais de mim?
600
00:28:58,504 --> 00:29:03,308
N�o sei se o FBI aguenta mais
do que uma Simone Clark.
601
00:29:03,309 --> 00:29:08,309
Olha, n�o tem resposta errada.
Simone.
602
00:29:09,115 --> 00:29:12,117
Eu quero que voc�
tenha sucesso.
603
00:29:12,118 --> 00:29:14,920
Trabalhou muito
e conquistou seu lugar
604
00:29:14,921 --> 00:29:19,921
aqui no FBI e na minha unidade,
e fez do seu jeito.
605
00:29:20,026 --> 00:29:22,861
Se eu me tornasse
o rosto do FBI,
606
00:29:22,862 --> 00:29:25,763
acha que me deixariam
fazer do meu jeito?
607
00:29:25,764 --> 00:29:27,164
Provavelmente n�o.
608
00:29:30,470 --> 00:29:31,909
Estamos com Brendon e Laura.
609
00:29:31,910 --> 00:29:33,460
- O que temos?
- Achamos o local
610
00:29:33,461 --> 00:29:35,061
do telefone que ligou
pro Pierce.
611
00:29:35,062 --> 00:29:37,149
Um estacionamento
no leste de Hollywood.
612
00:29:37,150 --> 00:29:38,940
Temos que chegar l�
antes que fujam.
613
00:29:38,941 --> 00:29:40,900
- N�o estamos longe.
- Ent�o v�o. V�o!
614
00:29:40,901 --> 00:29:42,301
Vou mandar refor�os.
615
00:29:43,983 --> 00:29:45,817
Certo, � o nosso suspeito.
616
00:29:46,060 --> 00:29:47,740
Ele tem uma arma.
617
00:29:50,550 --> 00:29:52,140
Abaixe a arma!
618
00:29:56,460 --> 00:29:59,990
- Qual o seu nome?
- Van.
619
00:29:59,991 --> 00:30:02,580
Van, diga o que aconteceu.
620
00:30:02,969 --> 00:30:04,469
Onde est� a Brie?
621
00:30:04,470 --> 00:30:06,571
Com o filho da puta
do meu ex-parceiro.
622
00:30:06,572 --> 00:30:07,972
Ele quem atirou em voc�?
623
00:30:10,009 --> 00:30:11,409
Qual o nome dele?
624
00:30:14,140 --> 00:30:15,979
Vamos.
Por que proteger ele?
625
00:30:15,980 --> 00:30:18,280
Qualquer coisa que disser
s� vai te ajudar.
626
00:30:22,840 --> 00:30:24,340
Dane-se aquele bastardo.
627
00:30:25,490 --> 00:30:27,259
O nome dele
� Finn Mathieson.
628
00:30:27,260 --> 00:30:29,110
Precisamos de uma ambul�ncia
no local.
629
00:30:30,329 --> 00:30:31,729
Por que ele atirou em voc�?
630
00:30:31,730 --> 00:30:35,442
Quis desistir quando o pai
n�o quis pagar. Finn n�o gostou.
631
00:30:35,443 --> 00:30:36,843
Para onde ele foi?
632
00:30:37,303 --> 00:30:38,736
N�o tenho ideia.
633
00:30:38,737 --> 00:30:40,271
Mas se tem
uma coisa que eu sei
634
00:30:40,272 --> 00:30:42,340
� que Finn vai conseguir
esse dinheiro.
635
00:30:42,341 --> 00:30:43,875
Precisamos da sua ajuda.
636
00:30:43,876 --> 00:30:46,009
� um acordo?
Se n�o, vamos embora.
637
00:30:46,010 --> 00:30:48,379
Sem acordos.
S� preciso que escutem.
638
00:30:48,380 --> 00:30:51,280
Voc� iniciou uma cadeia mortal
de eventos com o sequestro.
639
00:30:51,281 --> 00:30:54,886
Vigilantes est�o com sua irm�
e mataram quem voc� contratou.
640
00:30:54,887 --> 00:30:56,779
Agora, se seu pai
mantivesse o acordo
641
00:30:56,780 --> 00:30:59,299
e pagasse a recompensa
de US$10 milh�es para quem
642
00:30:59,300 --> 00:31:01,559
trouxesse ela de volta,
Brie estaria em casa.
643
00:31:01,560 --> 00:31:04,195
Mas quando os vigilantes
contataram o sr. Pierce,
644
00:31:04,196 --> 00:31:05,730
ele rescindiu a oferta.
645
00:31:05,731 --> 00:31:07,400
Ele o qu�?
Isso � inacredit�vel.
646
00:31:07,401 --> 00:31:08,866
Tate, nem uma palavra.
647
00:31:08,867 --> 00:31:11,624
O homem que est� com sua irm�,
se chama Finn Mathieson.
648
00:31:11,625 --> 00:31:14,879
Ele � um mercen�rio.
Ele mata por dinheiro.
649
00:31:14,880 --> 00:31:17,180
E n�o aceita ouvir
a palavra "n�o" muito bem.
650
00:31:17,181 --> 00:31:19,970
Acreditamos que ele est� indo
atr�s do seu pai.
651
00:31:19,971 --> 00:31:22,714
E ele pegar� o dinheiro
de uma forma ou de outra.
652
00:31:23,419 --> 00:31:24,819
Certo.
653
00:31:24,820 --> 00:31:27,652
Olha, sabemos que seu
relacionamento com sua fam�lia
654
00:31:27,653 --> 00:31:30,055
� complicado.
655
00:31:30,056 --> 00:31:32,657
Mas agora, a vida do seu pai
e da sua irm�
656
00:31:32,658 --> 00:31:34,459
est�o na balan�a.
657
00:31:34,460 --> 00:31:37,728
O escrit�rio de seu pai
nos expulsou, sob ordens dele.
658
00:31:37,729 --> 00:31:40,980
N�o dar�o a localiza��o dele.
Se souber onde ele est�...
659
00:31:40,981 --> 00:31:44,500
- Que horas s�o?
- S�o 16h47.
660
00:31:44,501 --> 00:31:47,738
Meu pai tem um compromisso
todos os dias �s 17h.
661
00:31:47,739 --> 00:31:50,008
- Onde ele est�?
- S� espere.
662
00:31:50,009 --> 00:31:51,776
Estou te dizendo,
ele estar� aqui.
663
00:31:51,777 --> 00:31:54,245
- Se est� mentindo para mim...
- N�o estou.
664
00:31:55,014 --> 00:31:56,447
Eu prometo.
665
00:31:56,848 --> 00:31:59,584
N�o pode contar
muito com meu pai,
666
00:31:59,785 --> 00:32:01,620
mas ele nunca perde isso.
667
00:32:05,750 --> 00:32:07,150
Est� vendo?
668
00:32:08,427 --> 00:32:09,827
Esse � o carro dele.
669
00:32:11,203 --> 00:32:13,607
O DPLA est� a 5 minutos.
Vamos os encontrar l�.
670
00:32:13,608 --> 00:32:16,199
Ent�o, este � o apartamento
da namorada do pai?
671
00:32:16,200 --> 00:32:19,006
Eles t�m um encontro
todos os dias �s 17h.
672
00:32:19,007 --> 00:32:20,605
Adivinha para o qu�.
673
00:32:20,606 --> 00:32:22,606
Fazendo sexo marcado,
674
00:32:22,607 --> 00:32:24,528
mesmo ap�s
o sequestro da filha?
675
00:32:24,529 --> 00:32:26,628
Ele � mais perturbado
do que pens�vamos.
676
00:32:26,629 --> 00:32:28,314
Tenho que ir falar com ele.
677
00:32:28,714 --> 00:32:31,327
Se fizer barulho,
tentar chamar aten��o
678
00:32:31,328 --> 00:32:33,213
de algu�m na minha aus�ncia,
679
00:32:34,205 --> 00:32:35,706
voc� est� morta.
680
00:32:44,309 --> 00:32:47,002
N�o poderia s� me dar
meu dinheiro, poderia?
681
00:32:47,003 --> 00:32:49,509
- Tudo bem. Tudo bem.
- Vai fazer o que eu disser?
682
00:32:50,401 --> 00:32:52,133
- Est� bem.
- Tudo bem.
683
00:32:52,134 --> 00:32:55,025
- Encosta no carro.
- O que voc� quiser.
684
00:32:55,026 --> 00:32:58,137
Pegue seu celular. Transferir�
o dinheiro para esta conta.
685
00:32:58,138 --> 00:33:00,438
E o pre�o subiu
para US$ 15 milh�es.
686
00:33:00,439 --> 00:33:01,910
Tudo bem.
687
00:33:04,016 --> 00:33:05,916
Filho da pu...
688
00:33:10,105 --> 00:33:11,711
Simone, fique com a Brie.
689
00:33:12,202 --> 00:33:14,415
- Eu cuido do Pierce.
- Laura, comigo.
690
00:33:16,205 --> 00:33:19,611
Brie? Estou aqui para ajud�-la.
Meu nome � Simone.
691
00:33:37,601 --> 00:33:39,110
Ele est� mais � frente.
692
00:33:54,199 --> 00:33:55,808
Avan�a.
Largue a arma!
693
00:33:56,414 --> 00:33:58,515
Largue a arma agora!
694
00:34:02,097 --> 00:34:03,601
O suspeito foi atingido.
695
00:34:13,996 --> 00:34:16,806
Brie. Querida.
696
00:34:17,603 --> 00:34:19,408
Seu desgra�ado.
697
00:34:21,313 --> 00:34:25,134
Pierce Langham saiu da cirurgia
e espera-se que sobreviva.
698
00:34:25,135 --> 00:34:27,321
Gostaria que dissesse
o mesmo do motorista.
699
00:34:27,322 --> 00:34:29,500
- Bem, como est� a Brie?
- Fisicamente, bem.
700
00:34:29,501 --> 00:34:31,212
Mas depois
do que ela passou...
701
00:34:31,213 --> 00:34:33,738
Aquela fam�lia mostrou
quem realmente s�o.
702
00:34:33,739 --> 00:34:37,032
- N�o h� como voltar.
- Sei que foi um longo dia,
703
00:34:37,033 --> 00:34:39,113
mas h� mais uma coisa
antes de sa�rem.
704
00:34:39,114 --> 00:34:41,815
- Candace fez uma coletiva.
- Est� falando s�rio?
705
00:34:41,816 --> 00:34:45,139
Sim, ela quer que fique claro
que Brie foi encontrada
706
00:34:45,140 --> 00:34:47,910
para que os vigilantes desistam.
Foi esperto.
707
00:34:47,911 --> 00:34:50,836
N�o faz mal ela conseguir
alguma publicidade no processo.
708
00:34:50,837 --> 00:34:53,831
- �. Mas temos que ser legais.
- O que fazemos?
709
00:34:53,832 --> 00:34:56,530
Nada. S� ficar parados.
A Candace � que vai falar.
710
00:34:56,531 --> 00:34:58,805
Certo. Se arrumem, equipe.
Estou pronta.
711
00:35:01,797 --> 00:35:04,615
Vou te apresentar durante
a confer�ncia de imprensa.
712
00:35:04,616 --> 00:35:07,329
Quero que os engravatados
da capital te vejam brilhar.
713
00:35:07,330 --> 00:35:10,731
Mas foi esfor�o da equipe.
N�o me sinto bem com isso.
714
00:35:10,732 --> 00:35:13,409
Confia. � um aquecimento
para o evento do pr�ximo m�s.
715
00:35:13,410 --> 00:35:17,025
- Eu nem aceitei. Eu...
- S� diga, "� um prazer servir."
716
00:35:17,026 --> 00:35:20,014
- T�. Mas, senhora...
- "� um prazer servir."
717
00:35:24,906 --> 00:35:29,434
O FBI est� muito grato ao Agente
de Supervis�o Matthew Garza,
718
00:35:29,435 --> 00:35:32,621
e sua unidade de investiga��o
por resgatar Brie Langham,
719
00:35:32,622 --> 00:35:35,411
levando seus sequestradores
� justi�a, e pondo fim,
720
00:35:35,412 --> 00:35:37,597
a essa viol�ncia vigilante.
721
00:35:37,598 --> 00:35:39,810
Eu gostaria de destacar
uma agente especial,
722
00:35:39,811 --> 00:35:43,328
cujas ideias �nicas
foram al�m.
723
00:35:43,329 --> 00:35:46,123
Este caso n�o poderia
ter sido encerrado sem ela.
724
00:35:46,124 --> 00:35:49,106
Parab�ns, Agente Especial
Simone Clark.
725
00:35:54,320 --> 00:35:56,697
� um prazer servir.
726
00:35:56,698 --> 00:36:00,806
Mas n�o posso aceitar
os parab�ns por este caso.
727
00:36:00,807 --> 00:36:04,495
Foi tr�gico
em tantos n�veis.
728
00:36:04,496 --> 00:36:08,201
Uma jovem foi sequestrada.
Vidas foram perdidas. Por qu�?
729
00:36:08,202 --> 00:36:11,728
Porque uma fam�lia disfuncional
exibiu a sua riqueza
730
00:36:11,729 --> 00:36:13,600
para comprar
a nossa aten��o.
731
00:36:13,601 --> 00:36:17,108
Eles at� se sentiram
bem que aproveitaram
732
00:36:17,109 --> 00:36:20,525
a experi�ncia
e os recursos dessa ag�ncia,
733
00:36:20,526 --> 00:36:24,306
para resgat�-los
da pr�pria gan�ncia deles.
734
00:36:24,307 --> 00:36:26,908
- Obrigada, Agente Clark.
- De nada.
735
00:36:26,909 --> 00:36:31,307
O FBI precisa concentrar
mais dinheiro p�blico,
736
00:36:31,308 --> 00:36:34,994
nessas v�timas sem meios.
Os rostos esquecidos.
737
00:36:34,995 --> 00:36:36,527
Os menos representados,
738
00:36:36,528 --> 00:36:38,803
que rotineiramente
s�o postos de lado.
739
00:36:38,804 --> 00:36:41,403
Ent�o, e s� ent�o,
740
00:36:41,404 --> 00:36:44,508
podemos nos reconhecer
por um trabalho bem-feito.
741
00:36:48,605 --> 00:36:51,606
Obrigada. Est� encerrada
a coletiva. Obrigada a todos.
742
00:36:52,306 --> 00:36:55,225
Voc� tinha cinco palavras.
Que diabos foi isso?
743
00:36:55,226 --> 00:36:57,832
J� te disse,
posso ser exagerada.
744
00:36:57,833 --> 00:37:01,407
E quando me sinto mal,
n�o consigo segurar a l�ngua.
745
00:37:01,408 --> 00:37:02,908
Sim.
746
00:37:05,391 --> 00:37:07,258
- O qu�?
- E pensar que me preocupei
747
00:37:07,542 --> 00:37:09,187
que seria promovida
antes de mim
748
00:37:09,188 --> 00:37:10,888
e que teria que trabalhar
pra voc�.
749
00:37:10,889 --> 00:37:13,634
Isso definitivamente
n�o vai acontecer agora.
750
00:37:13,919 --> 00:37:15,794
- Quer apostar?
- Sim.
751
00:37:17,515 --> 00:37:19,187
Apostado ent�o.
752
00:37:19,389 --> 00:37:21,368
Assim que convocar
uma reuni�o especial,
753
00:37:21,369 --> 00:37:23,374
s� precisa de qu�rum b�sico
e procura��es
754
00:37:23,375 --> 00:37:26,517
dos conselheiros ausentes.
E se come�arem a esconder.
755
00:37:26,518 --> 00:37:28,421
lembre-os do impacto
que as a��es ter�o
756
00:37:28,422 --> 00:37:30,237
se mantiverem
seu pai no comando.
757
00:37:30,238 --> 00:37:31,901
Sim. Boa sorte.
758
00:37:33,136 --> 00:37:36,125
- Sobre o que era tudo isso?
- Era a Brie.
759
00:37:36,126 --> 00:37:38,357
Falava das etapas
de assumir o controle
760
00:37:38,358 --> 00:37:40,177
como presidente
da empresa familiar.
761
00:37:40,178 --> 00:37:43,897
E arrancar o pai e o irm�o
dos assentos no conselho.
762
00:37:45,362 --> 00:37:47,662
No fim a irm�zinha
vai ganhar a coroa.
763
00:37:47,663 --> 00:37:49,104
Isso mesmo.
764
00:37:50,402 --> 00:37:53,202
Como sabe sobre tudo isso,
coisas de diretoria?
765
00:37:53,203 --> 00:37:56,897
Conhe�o todos os tipos de jeitos
de conseguir uma bela vingan�a.
766
00:37:57,345 --> 00:37:59,272
Lembre-me
de nunca te irritar.
767
00:37:59,878 --> 00:38:01,763
Como se voc� precisasse
do lembrete.
768
00:38:10,015 --> 00:38:12,289
N�o saiu exatamente
como planejado, n�o �?
769
00:38:12,290 --> 00:38:14,620
Pode tentar
n�o aproveitar tanto?
770
00:38:14,621 --> 00:38:16,825
N�o vou. Estou mentindo.
771
00:38:16,826 --> 00:38:19,415
Vou assistir aquela fita
diversas vezes. O olhar...
772
00:38:19,416 --> 00:38:21,777
O olhar no seu rosto.
773
00:38:21,778 --> 00:38:23,178
Pare.
774
00:38:25,769 --> 00:38:28,955
Escuta, o que voc� disse
mais cedo sobre...
775
00:38:29,761 --> 00:38:32,885
tudo ser uma jogada
de xadrez comigo,
776
00:38:34,307 --> 00:38:36,461
� verdade.
Sabe por que eu fa�o isso?
777
00:38:37,472 --> 00:38:41,605
Quando nos casamos
e voc� voltou a trabalhar,
778
00:38:41,606 --> 00:38:45,880
voc� ganhou cumprimentos
e piadas sobre pris�o.
779
00:38:45,881 --> 00:38:47,281
Eu voltei...
780
00:38:48,757 --> 00:38:50,288
para um bol�o de apostas
781
00:38:50,495 --> 00:38:54,698
em quanto tempo
at� eu desistir ou engravidar,
782
00:38:54,699 --> 00:38:58,771
como se conseguir um marido
fosse o motivo de entrar no FBI.
783
00:38:59,164 --> 00:39:03,156
Mas por que...
por que voc� n�o me disse isso?
784
00:39:11,377 --> 00:39:12,777
Sinto muito, Candace.
785
00:39:14,462 --> 00:39:16,540
N�o � certo
que fomos tratados diferentes.
786
00:39:16,541 --> 00:39:17,941
N�o �.
787
00:39:21,572 --> 00:39:22,972
Fiquei ressentida.
788
00:39:24,803 --> 00:39:29,133
Eu me ressentia de voc�,
o que era errado.
789
00:39:33,432 --> 00:39:37,414
Mas agora sou
Agente Especial Encarregada.
790
00:39:39,807 --> 00:39:42,648
Uma das poucas mulheres
em todo o pa�s
791
00:39:43,156 --> 00:39:46,329
- que tem essa posi��o.
- Sim.
792
00:39:47,589 --> 00:39:50,385
- Xeque-mate.
- Nem mesmo perto.
793
00:39:50,822 --> 00:39:53,631
Tenho muito mais degraus
na escada para subir.
794
00:39:54,618 --> 00:39:56,018
Com certeza.
795
00:39:59,862 --> 00:40:01,398
Voc�...
796
00:40:01,399 --> 00:40:05,010
- Ainda est� de olho na Simone?
- N�o.
797
00:40:05,390 --> 00:40:08,368
A capital n�o est� pronta
para ela, pelo menos ainda n�o.
798
00:40:11,223 --> 00:40:13,388
- Tenho um voo noturno.
- Sim.
799
00:40:18,452 --> 00:40:21,860
Matt, n�o foi horr�vel
ver voc�.
800
00:40:22,126 --> 00:40:23,526
N�o.
801
00:40:25,376 --> 00:40:27,058
N�o foi nada horr�vel.
802
00:40:34,072 --> 00:40:35,594
Nada horr�vel.
803
00:40:41,042 --> 00:40:43,028
Vi voc� no notici�rio
mais cedo.
804
00:40:44,050 --> 00:40:47,264
Eles n�o sabiam
o que os atingiu, n�o �?
805
00:40:47,793 --> 00:40:49,875
Em quantos problemas
voc� se meteu?
806
00:40:50,481 --> 00:40:52,811
Garza est� tranquilo
com isso.
807
00:40:52,812 --> 00:40:57,066
Mas recebi olhares de reprova��o
de pessoas de fora da equipe.
808
00:40:57,067 --> 00:40:59,846
- Isso te incomoda?
- N�o.
809
00:41:00,825 --> 00:41:03,015
Sim. Eu s�...
810
00:41:03,293 --> 00:41:07,804
percebi, papai,
que n�o quero ser um s�mbolo.
811
00:41:08,457 --> 00:41:11,085
Eu prefiro ser um farol.
812
00:41:11,086 --> 00:41:12,610
E aposto
813
00:41:12,611 --> 00:41:16,943
que se garotinhas marginalizadas
me viram l� esta noite,
814
00:41:17,642 --> 00:41:19,408
que elas me sentiram.
815
00:41:19,409 --> 00:41:21,785
Tenho certeza
de que sentiram.
816
00:41:23,471 --> 00:41:26,854
Estou t�o orgulhoso de voc�,
filha.
817
00:41:26,855 --> 00:41:28,301
Obrigada, papai.
818
00:41:28,628 --> 00:41:32,659
E sabe? Eu ficaria
ainda mais orgulhoso
819
00:41:33,041 --> 00:41:37,476
se me deixasse usar aquela
enorme TV no seu escrit�rio
820
00:41:37,477 --> 00:41:40,634
durante as playoffs.
Ajude um irm�o.
821
00:41:41,432 --> 00:41:46,017
Espera a�, ent�o nas ruas,
voc� protesta contra a pol�cia.
822
00:41:46,018 --> 00:41:48,261
Mas quando o jogo come�a,
voc� nos ama.
823
00:41:49,975 --> 00:41:53,247
- Isso � um sim?
- N�o. � um n�o.
824
00:41:54,292 --> 00:41:56,409
Arruma essa cara. � um n�o.
825
00:42:01,824 --> 00:42:03,824
GeekSubs
Mais que legenders!
65123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.