Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,694 --> 00:02:53,427
Müssen wir das stündlich machen?
2
00:02:53,910 --> 00:02:57,642
Benzin zerfällt irgendwann.
Das Zeug hier ist schon fast Wasser.
3
00:02:58,137 --> 00:03:01,777
Ein Tank hielt früher bis zu 12 Stunden.
Da konnte man überallhin.
4
00:03:01,802 --> 00:03:03,262
Und wohin bist du gefahren?
5
00:03:04,814 --> 00:03:06,399
Nirgendwohin, eigentlich.
6
00:03:09,005 --> 00:03:10,841
Cool, wie funktioniert das?
7
00:03:11,064 --> 00:03:12,523
Das ist ein Siphon.
8
00:03:13,823 --> 00:03:18,544
Die Flüssigkeit... bewegt sich
gegen die Schwerkraft, wegen des Drucks.
9
00:03:18,569 --> 00:03:20,517
- Du weißt es nicht.
- Ich weiß, dass es hilft.
10
00:03:21,150 --> 00:03:22,777
Es wird nicht umhergewandert.
11
00:03:28,191 --> 00:03:29,567
BENZIN
GEFAHR
12
00:03:31,934 --> 00:03:36,063
Ok.
Das hast du dir selbst eingebrockt.
13
00:03:40,063 --> 00:03:42,816
"Egal, wie gut du fährst,
14
00:03:42,960 --> 00:03:45,087
Züge fahren Güter."
15
00:03:46,795 --> 00:03:50,340
"Witzige Wortspiele: Band 2"
von Will Livingston.
16
00:03:50,567 --> 00:03:52,338
"Band 2", siehst du.
17
00:03:52,378 --> 00:03:54,380
- Es gibt also noch einen.
- Meine Güte.
18
00:03:55,386 --> 00:03:57,722
"Warum ist der Luftballon
kaputtgegangen?
19
00:04:01,742 --> 00:04:03,160
Aus Platzgründen."
20
00:04:03,544 --> 00:04:05,796
Aus Platzgründen.
21
00:04:06,791 --> 00:04:08,680
- "Ich war die ganze Nacht wach..."
- Nein.
22
00:04:08,705 --> 00:04:10,791
"...und überlegte, wo die Sonne hin ist.
23
00:04:11,093 --> 00:04:12,511
Dann dämmerte es mir."
24
00:04:12,667 --> 00:04:15,378
- Du kannst auch im Auto warten.
- Ok.
25
00:04:15,488 --> 00:04:18,783
Aber du kannst Will Livingston
nicht entkommen.
26
00:04:19,082 --> 00:04:21,923
Er wird zurückkehren.
Du kannst ihn nicht aufhalten.
27
00:04:36,767 --> 00:04:40,262
- Das war wohl ein großer Truck.
- Ja, mit großen Pflügen dran.
28
00:04:40,287 --> 00:04:43,958
- Um den Weg für die Panzer zu räumen.
- Ich will auch Panzer sehen.
29
00:04:43,983 --> 00:04:45,276
Das wirst du.
30
00:04:46,642 --> 00:04:49,227
Panzer, Hubschrauber,
das ganze Programm.
31
00:04:50,101 --> 00:04:53,939
Verteidigung gegen den falschen Feind.
Jetzt stehen sie nur noch rum.
32
00:04:57,025 --> 00:05:00,779
Guck mal, was ich hier habe.
Wirst du da nostalgisch?
33
00:05:02,713 --> 00:05:05,132
Das war tatsächlich vor meiner Zeit.
34
00:05:05,275 --> 00:05:07,152
- Verstehe.
- Aber ein Klassiker.
35
00:05:15,728 --> 00:05:16,729
Oh, Mann.
36
00:05:17,772 --> 00:05:19,941
Ich habe hier noch was.
37
00:05:22,985 --> 00:05:25,760
Nicht viel Text,
aber die Bilder sind interessant.
38
00:05:25,840 --> 00:05:29,739
- Nein, das ist nichts für Kinder.
- Wie kann der mit dem Ding laufen?
39
00:05:29,764 --> 00:05:33,268
- Bitte schmeiß das weg.
- Entspann dich, ich bin eben neugierig.
40
00:05:37,344 --> 00:05:38,929
Warum kleben die Seiten so?
41
00:05:42,638 --> 00:05:44,681
Ich verarsche dich doch nur.
42
00:05:47,973 --> 00:05:49,808
Bis dann, Kumpel!
43
00:06:59,358 --> 00:07:01,485
Ok, das reicht für heute.
44
00:07:44,665 --> 00:07:46,667
- Mach mal langsam.
- Das ist langsam.
45
00:07:48,302 --> 00:07:52,181
- Was ist das überhaupt?
- Uralte Ravioli von Chef Boyardee.
46
00:07:52,226 --> 00:07:54,854
- Der Typ hat's drauf.
- Da stimme ich dir zu.
47
00:08:00,606 --> 00:08:03,817
- Wie lange bleiben wir hier?
- Ich schlafe heute Nacht mal.
48
00:08:03,972 --> 00:08:06,308
Dann fahren wir morgen
Tag und Nacht durch.
49
00:08:06,489 --> 00:08:09,409
- Morgens sind wir dann in Wyoming.
- Wie wäre ein Feuer?
50
00:08:09,661 --> 00:08:11,788
- Mir ist kalt.
- Warum sage ich wohl Nein?
51
00:08:12,534 --> 00:08:16,872
- Weil die Infizierten den Rauch sehen.
- Nein, so schlau ist der Pilz nicht.
52
00:08:17,052 --> 00:08:21,056
- Das ist zu abgelegen für Infizierte.
- Also Menschen?
53
00:08:24,618 --> 00:08:28,455
- Und die rauben uns dann aus?
- Die hätten Schlimmeres im Sinn.
54
00:08:32,065 --> 00:08:33,525
Ok.
55
00:08:42,871 --> 00:08:45,081
Der riecht eigentlich ganz gut.
56
00:08:45,179 --> 00:08:46,597
Dann ist das wohl Franks.
57
00:09:30,267 --> 00:09:31,477
Joel?
58
00:09:36,370 --> 00:09:38,289
- Joel!
- Was?
59
00:09:39,363 --> 00:09:42,157
- Kann ich dich was Ernstes fragen?
- Ja.
60
00:09:47,726 --> 00:09:49,895
Warum gewann
die Vogelscheuche den Preis?
61
00:09:55,924 --> 00:09:58,343
Sie war herausragend auf ihrem Feld.
62
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Du Arsch.
63
00:10:00,745 --> 00:10:02,747
- Hast du es gelesen?
- Nein.
64
00:10:03,480 --> 00:10:05,023
Jetzt schlaf endlich.
65
00:10:27,165 --> 00:10:29,209
Diese Menschen, die du erwähnt hast...
66
00:10:30,781 --> 00:10:33,408
Die können nicht wissen,
dass wir hier sind, oder?
67
00:10:34,636 --> 00:10:36,179
Niemand wird uns finden.
68
00:10:38,974 --> 00:10:40,851
Niemand wird uns finden.
69
00:10:46,744 --> 00:10:47,995
Ok.
70
00:11:49,879 --> 00:11:53,383
- Was, zur Hölle, ist das denn?
- Magst du keinen Kaffee?
71
00:12:11,887 --> 00:12:16,141
Das Zeug haben sie damals
bei diesen Starbucks in der QZ verkauft?
72
00:12:16,321 --> 00:12:20,158
Frischer als Bills Reste,
aber ja, so was wurde dort verkauft.
73
00:12:21,355 --> 00:12:24,442
Das riecht wie verbrannte Scheiße.
74
00:12:30,883 --> 00:12:32,218
Guck auf die Karte.
75
00:12:34,258 --> 00:12:40,355
76 Richtung Westen und dann
70 nach Westen, und zwar ewig lange.
76
00:12:41,516 --> 00:12:43,268
Wo in Wyoming ist dein Bruder?
77
00:12:43,635 --> 00:12:46,596
Zuletzt meldete er sich
aus einem Funkturm bei Cody.
78
00:12:46,785 --> 00:12:48,078
Cody.
79
00:12:49,590 --> 00:12:52,477
- Cody. Das liegt ja ganz im Norden.
- Ja.
80
00:12:52,511 --> 00:12:54,555
Und wenn er nicht dort ist?
81
00:12:54,859 --> 00:12:57,737
Dann ist er wahrscheinlich
in der Nähe einer Siedlung.
82
00:12:57,879 --> 00:13:00,757
Nahe einer anderen Stadt dort.
So viele gibt es da nicht.
83
00:13:00,782 --> 00:13:02,909
- Cheyenne.
- Cheyenne.
84
00:13:03,923 --> 00:13:04,924
Wirklich?
85
00:13:05,000 --> 00:13:09,458
Cheyenne, Laramie, Caspar.
86
00:13:10,492 --> 00:13:11,660
Wie heißt er?
87
00:13:11,826 --> 00:13:13,995
- Wer?
- Dein Bruder.
88
00:13:14,131 --> 00:13:15,257
- Tommy.
- Älter?
89
00:13:15,436 --> 00:13:17,272
- Jünger.
- Warum ist er nicht hier?
90
00:13:17,468 --> 00:13:19,811
- Lange Geschichte.
- Länger als 25 Stunden?
91
00:13:19,836 --> 00:13:21,546
Denn die haben wir wohl.
92
00:13:29,736 --> 00:13:33,782
Tommy fühlte sich gern zugehörig.
Er träumte davon, ein Held zu sein.
93
00:13:33,869 --> 00:13:36,539
Direkt nach der Schule
ging er zur Armee.
94
00:13:37,295 --> 00:13:39,505
Sie setzten ihn im Desert Storm ein.
95
00:13:40,612 --> 00:13:43,490
So nannte sich dieser Krieg,
aber egal, der Punkt ist,
96
00:13:43,571 --> 00:13:47,366
dass er sich in der Armee
nicht wie ein Held fühlte.
97
00:13:47,549 --> 00:13:49,310
12 Jahre später kam der Ausbruch.
98
00:13:49,335 --> 00:13:53,422
Auf seinen Wunsch hin schlossen wir uns
einer Gruppe an, die nach Boston ging.
99
00:13:53,561 --> 00:13:56,647
Ich ging mit, um auf ihn aufzupassen
und ihn zu beschützen.
100
00:13:57,408 --> 00:13:58,826
Da trafen wir Tess.
101
00:14:01,310 --> 00:14:03,228
Diese ganze Crew...
102
00:14:05,127 --> 00:14:07,129
Es funktionierte einfach.
103
00:14:08,538 --> 00:14:11,249
Dann lernte Tommy Marlene kennen.
104
00:14:11,339 --> 00:14:14,592
Sie überredete ihn,
sich den Fireflies anzuschließen.
105
00:14:14,840 --> 00:14:17,092
Derselbe Fehler,
den er mit 18 machte.
106
00:14:18,935 --> 00:14:21,229
Er wollte die Welt retten.
107
00:14:22,301 --> 00:14:25,388
Sie jagten einem Wunschtraum nach,
er und die Fireflies.
108
00:14:26,355 --> 00:14:27,648
Einem Hirngespinst.
109
00:14:28,609 --> 00:14:31,278
Aber bei den Fireflies
ist er wohl auch nicht mehr.
110
00:14:32,132 --> 00:14:34,468
Jetzt ist er da draußen
auf sich gestellt.
111
00:14:35,947 --> 00:14:37,866
Also muss ich ihn holen.
112
00:14:43,218 --> 00:14:47,139
Wenn du meinst, die Welt sei verloren,
wieso machst du dann weiter?
113
00:14:47,340 --> 00:14:49,467
Man muss es doch versuchen, oder?
114
00:14:50,902 --> 00:14:52,821
Du kennst die Welt nicht.
115
00:14:56,707 --> 00:14:59,733
Ich mache für meine Familie weiter.
Sonst nichts.
116
00:14:59,758 --> 00:15:01,719
- Ich bin nicht Familie.
- Nein.
117
00:15:02,554 --> 00:15:05,515
Du bist ein Frachtstück.
Aber ich habe es Tess versprochen.
118
00:15:06,762 --> 00:15:08,513
Und sie war quasi Familie.
119
00:15:12,893 --> 00:15:14,644
- Sicher, dass du ihn findest?
- Ja.
120
00:15:14,689 --> 00:15:16,315
- Wieso?
- Ich bin hartnäckig.
121
00:15:20,158 --> 00:15:23,370
- Wir waren früh wach. Schlaf doch noch.
- Ich bin gar nicht müde.
122
00:15:57,697 --> 00:15:58,948
Warte hier.
123
00:17:00,299 --> 00:17:03,010
- Wo sind wir?
- In Kansas City.
124
00:17:05,584 --> 00:17:07,336
Dauert es lange, das zu umfahren?
125
00:17:18,232 --> 00:17:21,611
- Scheiß drauf.
- Was hast du vor?
126
00:17:22,755 --> 00:17:27,051
Wir umfahren den Tunnel
und nehmen die nächste Auffahrt.
127
00:17:28,267 --> 00:17:30,095
Das dauert keine Minute.
128
00:17:48,453 --> 00:17:51,248
- Wo ist der Highway?
- Keine Ahnung, ich bin verwirrt.
129
00:17:51,780 --> 00:17:54,700
- Nimm die Stadtkarte.
- Da sehe ich auch nicht durch.
130
00:17:54,725 --> 00:17:56,894
Das ist mein zweiter Tag in einem Auto.
131
00:17:58,346 --> 00:18:00,515
Ich glaube, wir fahren Richtung Norden?
132
00:18:08,632 --> 00:18:10,384
Hier rechts müsste er sein.
133
00:18:11,249 --> 00:18:12,459
Was, zur Hölle?
134
00:18:12,782 --> 00:18:14,075
Halt an!
135
00:18:15,330 --> 00:18:16,831
Ist das die QZ?
136
00:18:19,405 --> 00:18:21,449
Wo, zur Hölle, ist FEDRA?
137
00:18:22,295 --> 00:18:23,130
Hey!
138
00:18:24,442 --> 00:18:25,819
Ich brauche Hilfe!
139
00:18:27,847 --> 00:18:28,890
Schnall dich an.
140
00:18:30,099 --> 00:18:32,018
- Helfen wir ihm nicht?
- Nein.
141
00:18:33,584 --> 00:18:34,356
Lauf!
142
00:18:34,431 --> 00:18:35,807
- Los, los, los!
- Joel!
143
00:18:45,551 --> 00:18:46,469
Fuck!
144
00:18:53,782 --> 00:18:54,953
- Geht's dir gut?
- Ja.
145
00:18:54,978 --> 00:18:56,688
- Du bist nicht verletzt?
- Nein.
146
00:18:58,120 --> 00:18:59,747
Schnall dich ab, los!
147
00:19:10,246 --> 00:19:11,539
Wir sehen dich, Wichser!
148
00:19:14,859 --> 00:19:17,987
Gib uns deinen Scheiß,
und du überlebst! Versprochen!
149
00:19:19,747 --> 00:19:23,042
Hey, siehst du dieses Loch?
Passt du da durch?
150
00:19:26,828 --> 00:19:27,954
Letzte Chance!
151
00:19:28,293 --> 00:19:30,158
Auf mein Zeichen krabbelst du rüber,
152
00:19:30,316 --> 00:19:33,403
kletterst durch und kommst erst raus,
wenn ich es sage, ok?
153
00:19:38,067 --> 00:19:41,570
Die treffen dich nicht.
Sieh mich an! Die treffen dich nicht.
154
00:19:43,018 --> 00:19:45,062
Bleib in Deckung und sei still.
155
00:19:47,124 --> 00:19:48,459
- Ok.
- Ok.
156
00:19:50,194 --> 00:19:51,028
Los!
157
00:20:14,052 --> 00:20:16,179
Du Arschloch!
158
00:21:07,744 --> 00:21:12,331
Dafür wirst du bezahlen!
Das war dein Todesurteil, Arschloch!
159
00:21:48,568 --> 00:21:50,570
Nein, nein, schon gut!
160
00:21:50,634 --> 00:21:52,886
Es ist vorbei,
wir kämpfen nicht mehr.
161
00:21:53,050 --> 00:21:54,927
Ich gehe und sage allen, ihr seid ok.
162
00:21:56,470 --> 00:21:58,676
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
163
00:21:58,706 --> 00:22:00,624
Ich kann meine Beine nicht bewegen.
164
00:22:01,832 --> 00:22:04,292
Meine Mom ist in der Nähe.
Bringt ihr mich zu ihr?
165
00:22:08,675 --> 00:22:12,220
Wir könnten handeln und Freunde werden.
Ich wusste es doch nicht.
166
00:22:12,351 --> 00:22:14,227
Ich bin Bryan.
167
00:22:14,667 --> 00:22:16,085
Und wie heißt du?
168
00:22:33,725 --> 00:22:34,726
Warte!
169
00:22:39,161 --> 00:22:41,664
Nimm es dir.
Das ist ein gutes Messer.
170
00:22:46,278 --> 00:22:49,532
- Geh wieder hinter die Wand.
- Nein, es tut mir so leid, bitte!
171
00:22:50,020 --> 00:22:53,069
Wir können doch reden.
Es tut mir leid, bitte nicht, nein!
172
00:22:53,094 --> 00:22:55,862
Bitte nicht, nein! Es tut mir leid!
173
00:22:55,890 --> 00:22:57,308
Es tut mir leid, bitte!
174
00:22:57,534 --> 00:22:59,702
So muss es nicht kommen.
Es tut mir leid!
175
00:23:00,690 --> 00:23:02,622
Nein, wir können doch reden!
176
00:23:02,647 --> 00:23:05,316
Mom! Mom! Mom!
177
00:23:10,875 --> 00:23:13,878
Ellie, ich muss zu dir rein,
aber ich passe da nicht durch.
178
00:23:16,172 --> 00:23:18,883
- Da steht was vor der Tür.
- Kannst du es wegschieben?
179
00:23:24,770 --> 00:23:26,730
- Na los, schnell.
- Ok.
180
00:23:32,371 --> 00:23:34,957
Alles ok. Mir geht's gut.
181
00:23:35,134 --> 00:23:39,764
Ich habe hier noch etwas Essen
und deine Taschenlampe.
182
00:23:41,433 --> 00:23:43,769
- Was jetzt?
- Wir gehen nach oben.
183
00:23:44,029 --> 00:23:47,074
- Für bessere Sicht?
- Vielleicht sehen wir einen Ausweg.
184
00:23:51,864 --> 00:23:54,116
- Bleib dicht bei mir.
- Mache ich.
185
00:24:17,387 --> 00:24:19,973
Bryan?
186
00:24:22,767 --> 00:24:25,103
Leiche! Leiche!
Sie haben Bryan erwischt!
187
00:24:41,218 --> 00:24:44,030
Ich sagte doch bereits,
dass ich allein war.
188
00:24:44,055 --> 00:24:47,058
Ich habe seit dieser Nacht
keinen von ihnen gesehen.
189
00:24:49,145 --> 00:24:51,605
Was willst du denn noch von mir hören?
190
00:24:51,743 --> 00:24:54,079
Ich weiß nicht, die Wahrheit vielleicht?
191
00:24:56,253 --> 00:24:57,462
Kathleen.
192
00:24:59,295 --> 00:25:00,838
Die Bergquists?
193
00:25:01,971 --> 00:25:03,639
Nein?
194
00:25:03,809 --> 00:25:05,686
Mark Anthony Halpin?
195
00:25:06,621 --> 00:25:08,790
Carrie Schreiber?
Hast du die gesehen?
196
00:25:10,028 --> 00:25:13,365
Die Chans? Henry Burrell?
197
00:25:17,058 --> 00:25:18,101
Ok.
198
00:25:20,861 --> 00:25:22,321
Du weißt, wo Henry ist.
199
00:25:25,790 --> 00:25:28,098
- SIE HABEN DAS RECHT AUF...
- "Anwalt,
200
00:25:28,400 --> 00:25:32,404
medizinische Versorgung,
Familienbesuche".
201
00:25:39,250 --> 00:25:44,171
Ob das wohl die Zelle ist,
in der mein Bruder erschlagen wurde?
202
00:25:44,419 --> 00:25:46,296
Man hat dir unrecht getan.
203
00:25:48,882 --> 00:25:50,425
Und das tut mir leid.
204
00:25:52,111 --> 00:25:54,321
Aber das Ganze ist zu weit gegangen.
205
00:25:55,117 --> 00:25:57,119
Es muss aufhören.
206
00:25:58,217 --> 00:26:03,013
Ach, jetzt muss es plötzlich aufhören?
Jetzt, wo du in der Zelle sitzt?
207
00:26:03,755 --> 00:26:06,925
Aber vorher war es ok,
wenn Leute starben?
208
00:26:07,134 --> 00:26:10,470
Als du sicher warst und deine Nachbarn
FEDRA gemeldet hast?
209
00:26:10,663 --> 00:26:12,957
Sie haben mir mit einer Waffe gedroht.
210
00:26:13,743 --> 00:26:14,869
Bitte.
211
00:26:16,130 --> 00:26:19,008
Erfüllt das die Voraussetzungen,
damit du redest?
212
00:26:19,183 --> 00:26:21,394
Kathleen, um Gottes willen.
213
00:26:24,306 --> 00:26:26,058
Ich habe dich entbunden.
214
00:26:28,906 --> 00:26:30,992
Ich habe dich in meinen Händen gehalten.
215
00:26:34,925 --> 00:26:37,636
Ich habe ihnen nie etwas
über deinen Bruder erzählt.
216
00:26:38,539 --> 00:26:40,082
Aber Henry schon.
217
00:26:41,811 --> 00:26:44,981
Und wir wissen,
dass er immer noch in der Stadt ist.
218
00:26:45,839 --> 00:26:48,007
Und ich denke, das weißt du auch.
219
00:26:55,356 --> 00:26:57,066
Wo ist er?
220
00:27:01,678 --> 00:27:03,680
Meinst du, ich würde nicht abdrücken?
221
00:27:13,564 --> 00:27:15,983
Ich bin dein Arzt.
222
00:27:40,802 --> 00:27:43,544
- Wer war das?
- Vermutlich jemand von außerhalb.
223
00:27:43,622 --> 00:27:47,877
Wir haben einen vollen Truck gefunden.
Kein FEDRA-Wagen, aber gut ausgerüstet.
224
00:27:48,437 --> 00:27:52,441
- Es könnten Söldner sein.
- Vielleicht hat Henry ein Funkgerät.
225
00:27:52,605 --> 00:27:56,775
Er könnte sie gefunden
und hergeschickt haben.
226
00:28:00,550 --> 00:28:02,135
Wird er es schaffen?
227
00:28:06,938 --> 00:28:11,109
- Und wenn ich einen Arzt hier hätte?
- Keine Chance. Tut mir leid.
228
00:28:28,277 --> 00:28:29,445
Aufmachen.
229
00:28:40,960 --> 00:28:43,922
Das ist Henrys Werk. Versteht ihr das?
230
00:28:44,745 --> 00:28:47,372
Er wird nicht aufhören,
bis wir ihn aufhalten.
231
00:28:48,136 --> 00:28:49,930
Findet die Täter,
232
00:28:50,362 --> 00:28:54,950
findet jeden Kollaborateur,
und tötet sie alle.
233
00:29:17,726 --> 00:29:21,104
- Brecht die Türen auf!
- Los, los, los!
234
00:29:28,979 --> 00:29:31,118
Nicht FEDRA, nicht die Fireflies.
235
00:29:31,143 --> 00:29:34,146
- Wer sind sie dann?
- Menschen.
236
00:29:35,406 --> 00:29:39,410
- Sind wir hier drinnen sicher?
- Für eine Weile vielleicht.
237
00:29:40,464 --> 00:29:43,592
Sie scheinen erst
die Wohngebäude zu durchsuchen.
238
00:29:44,886 --> 00:29:47,597
Aber früher oder später
werden sie hierherkommen.
239
00:29:58,810 --> 00:30:01,604
Da ist ein hohes Gebäude,
ungefähr 4 Blocks entfernt.
240
00:30:01,639 --> 00:30:03,516
- Ja.
- Da wollen wir hin?
241
00:30:03,740 --> 00:30:08,620
Sobald wir keine Trucks mehr hören,
gehen wir los, so schnell wir können.
242
00:30:23,887 --> 00:30:25,805
Ist alles ok?
243
00:30:29,513 --> 00:30:30,806
Ja, alles ok.
244
00:30:32,844 --> 00:30:35,596
- Bei dir auch?
- Ja.
245
00:30:46,879 --> 00:30:50,257
Ich habe den Typen
einfach nicht kommen gehört.
246
00:30:50,971 --> 00:30:52,639
Du hättest das nicht...
247
00:30:54,317 --> 00:30:55,610
Du weißt schon.
248
00:30:55,689 --> 00:30:57,733
Aber gut,
dass ich es getan habe, oder?
249
00:30:58,807 --> 00:31:00,475
Du bist noch ein Kind.
250
00:31:02,939 --> 00:31:05,191
Du solltest nicht wissen,
was es heißt...
251
00:31:07,960 --> 00:31:10,379
Du hast ihn ja nicht umgebracht,
252
00:31:10,456 --> 00:31:12,249
aber...
253
00:31:12,440 --> 00:31:14,525
auf jemanden zu schießen...
254
00:31:16,349 --> 00:31:18,435
Ich weiß, wie sich das anfühlt.
255
00:31:18,526 --> 00:31:23,073
Wenn man jemandem
zum ersten Mal so wehtut.
256
00:31:25,812 --> 00:31:27,271
Wenn du...
257
00:31:34,050 --> 00:31:35,938
- Ich bin nicht gut in so was.
- Stimmt.
258
00:31:35,963 --> 00:31:40,134
Es war meine Schuld.
Es hätte nicht dazu kommen dürfen.
259
00:31:42,689 --> 00:31:44,357
Und es tut mir leid.
260
00:32:05,318 --> 00:32:07,069
Es war nicht das erste Mal.
261
00:32:29,110 --> 00:32:30,612
Zeig mir, wie du sie hältst.
262
00:32:32,812 --> 00:32:34,313
Den Finger weg vom Abzug.
263
00:32:36,165 --> 00:32:37,127
Wo hast du das gelernt?
264
00:32:37,152 --> 00:32:39,070
FEDRA-Schule.
- Klar.
265
00:32:40,686 --> 00:32:43,522
Den Daumen über den anderen Daumen.
266
00:32:44,064 --> 00:32:47,067
Mit der linken Hand
stützt du die rechte.
267
00:32:48,040 --> 00:32:49,416
Verstanden?
268
00:32:49,835 --> 00:32:51,086
Genau so.
269
00:32:52,432 --> 00:32:53,558
Pass auf.
270
00:33:00,802 --> 00:33:01,886
Ok?
271
00:33:21,885 --> 00:33:26,723
Steck die in deinen Rucksack.
Sonst schießt du dir noch den Arsch weg.
272
00:34:00,769 --> 00:34:02,521
Wir schaffen das.
273
00:34:03,940 --> 00:34:05,650
Ich weiß.
274
00:34:20,754 --> 00:34:24,633
- Keine Spur von ihnen. Habt ihr was?
- Ja.
275
00:35:55,948 --> 00:36:00,953
Sie haben kein Essen mehr.
Henry würde Sam nicht verhungern lassen.
276
00:36:01,167 --> 00:36:04,128
Verdoppelt die Wachen an den Vorräten.
Er ist in der Nähe.
277
00:36:04,196 --> 00:36:06,323
- Das spüre ich.
- Ja.
278
00:36:09,085 --> 00:36:10,086
Was?
279
00:36:38,636 --> 00:36:40,180
Fuck.
280
00:36:52,126 --> 00:36:53,252
Fuck!
281
00:37:00,573 --> 00:37:02,199
Wann sagen wir es den anderen?
282
00:37:04,663 --> 00:37:06,457
Noch nicht.
283
00:37:06,644 --> 00:37:10,183
Andere Dinge haben jetzt Vorrang.
Das hier regeln wir danach.
284
00:37:10,208 --> 00:37:11,960
- Kathleen.
- Danach.
285
00:37:13,129 --> 00:37:15,381
Riegelt das Gebäude erst mal ab.
286
00:37:16,990 --> 00:37:18,116
Ok?
287
00:37:18,960 --> 00:37:20,169
Ja.
288
00:37:29,343 --> 00:37:32,883
Stütz dich mit dem Fuß hier ab.
1, 2...
289
00:37:33,053 --> 00:37:35,597
- Oh, Scheiße.
- ...3, schon ok, ich hab dich.
290
00:37:40,091 --> 00:37:42,806
- Ich bin drinnen.
- Sieh dich erst mal um.
291
00:37:43,311 --> 00:37:46,106
Ellie.
Verdammt noch mal.
292
00:37:48,435 --> 00:37:52,273
- Was würdest du nur ohne mich tun?
- Ich wäre wohl schon in Wyoming.
293
00:37:52,398 --> 00:37:54,651
Ja, gut, das hätte ich
kommen sehen können.
294
00:38:05,744 --> 00:38:07,199
Ok, gehen wir hoch.
295
00:38:07,224 --> 00:38:10,686
Morgen früh sehe ich von dort
vielleicht einen Weg hier raus.
296
00:38:14,874 --> 00:38:18,127
- Wir steigen 42 Stockwerke hoch?
- 45.
297
00:38:22,296 --> 00:38:26,258
- Aber nein, nicht bis ganz nach oben.
- Wie weit hoch denn?
298
00:38:27,950 --> 00:38:29,869
So hoch, wie ich es schaffe.
299
00:38:57,063 --> 00:39:01,013
Hey, woher wusstest du, dass das
mit dem Verletzten eine Falle war?
300
00:39:05,229 --> 00:39:07,318
Ich kenne beide Seiten.
301
00:39:08,222 --> 00:39:11,475
Es ist lange her. Wir taten,
was nötig war, um zu überleben.
302
00:39:11,600 --> 00:39:15,145
- Du und Tess?
- Und der Rest unserer Gruppe.
303
00:39:17,364 --> 00:39:18,908
Mein Bruder auch.
304
00:39:23,628 --> 00:39:25,213
Habt ihr Unschuldige getötet?
305
00:39:34,936 --> 00:39:36,187
Na komm.
306
00:39:44,445 --> 00:39:45,446
Ach, du Scheiße.
307
00:39:48,139 --> 00:39:49,426
Ja.
308
00:39:49,451 --> 00:39:51,620
33 Stockwerke. Nicht schlecht.
309
00:39:52,374 --> 00:39:53,833
Das muss reichen.
310
00:39:58,155 --> 00:40:00,117
- Na komm.
- Gib mir einen Moment.
311
00:40:00,512 --> 00:40:02,055
Steh auf, du fauler Sack.
312
00:40:06,699 --> 00:40:10,494
Fauler Sack?
Ich bin 56 Jahre alt, du Nervensäge.
313
00:40:27,925 --> 00:40:29,343
Joel?
314
00:40:31,006 --> 00:40:34,009
Joel? Joel!
315
00:40:35,302 --> 00:40:37,179
- Was?
- Was machst du da?
316
00:40:38,010 --> 00:40:40,220
So kann sich niemand anschleichen.
317
00:40:42,253 --> 00:40:44,797
Verstehe.
Knirsch, knirsch, Knirsch.
318
00:40:44,964 --> 00:40:48,050
- Und du hörst das?
- Natürlich, das ist der Sinn der Sache.
319
00:40:48,360 --> 00:40:49,444
Ok.
320
00:40:50,262 --> 00:40:51,888
Na dann, gute Nacht.
321
00:40:54,613 --> 00:40:55,989
Ja, gute Nacht.
322
00:41:17,762 --> 00:41:19,764
- Hey.
- Ja?
323
00:41:21,041 --> 00:41:23,585
Als wir darüber sprachen,
anderen wehzutun...
324
00:41:25,136 --> 00:41:27,764
was meintest du mit
"Es war nicht das erste Mal"?
325
00:41:32,846 --> 00:41:34,931
Darüber möchte ich nicht reden.
326
00:41:38,103 --> 00:41:39,438
Na gut.
327
00:41:47,404 --> 00:41:51,116
Das musst du auch nicht,
ich meine ja nur.
328
00:41:54,995 --> 00:41:58,165
Es ist einfach nicht fair,
dass du in deinem Alter
329
00:41:59,020 --> 00:42:01,148
durch all das durchmusst.
330
00:42:03,604 --> 00:42:06,315
Wird es mit dem Alter denn einfacher?
331
00:42:09,253 --> 00:42:11,672
Nein, nicht wirklich.
332
00:42:12,544 --> 00:42:14,171
Aber trotzdem.
333
00:42:20,202 --> 00:42:22,546
Ich habe das mit dem Glas gefragt,
334
00:42:22,696 --> 00:42:25,616
weil du auf dem rechten Ohr
schlecht zu hören scheinst.
335
00:42:26,105 --> 00:42:28,148
Ist es, weil du angeschossen wurdest?
336
00:42:28,985 --> 00:42:30,779
Eher durch mein eigenes Schießen.
337
00:42:31,171 --> 00:42:34,132
Wenn du dein Gehör behalten willst,
bleib beim Messer.
338
00:42:43,285 --> 00:42:44,453
Joel?
339
00:42:46,085 --> 00:42:48,671
Wusstest du,
dass Mäuse keinen Alkohol trinken?
340
00:42:49,383 --> 00:42:50,484
Was?
341
00:42:50,509 --> 00:42:53,846
Ja, sie haben Angst vor dem Kater.
342
00:43:01,835 --> 00:43:03,253
Meine Güte.
343
00:43:07,057 --> 00:43:08,611
Das ist dermaßen bescheuert.
344
00:43:08,638 --> 00:43:10,527
- Du hast gelacht.
- Quatsch.
345
00:43:10,552 --> 00:43:12,959
- Doch.
- Ich werde echt irre.
346
00:43:12,984 --> 00:43:14,527
Oh, komplett irre.
347
00:43:30,360 --> 00:43:31,861
Jetzt schlaf endlich.
348
00:43:31,955 --> 00:43:34,291
Schlaf du doch.
349
00:43:45,966 --> 00:43:47,175
Joel?
350
00:43:48,311 --> 00:43:49,354
Joel!
25987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.