All language subtitles for The.Blacklist.S07E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,544 Скажите "ДиСи". 2 00:00:03,920 --> 00:00:04,754 {\an8}ПРОДАНО 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,464 {\an8}- Как выглядит? - Замечательно. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,175 {\an8}А потом получится, что глаза закрыты, а на голове бардак. 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,260 {\an8}ДЕВЯТЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 6 00:00:10,343 --> 00:00:14,264 {\an8}Это надо оставить. На стенах столько места. 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,350 Не думаю, что много времени будем проводить в новом месте. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,478 Грег, думала, вы уходите на пенсию. Все равно будете летать? 9 00:00:20,562 --> 00:00:25,358 Просто как пассажир. Не люблю сидеть на одном месте. 10 00:00:25,442 --> 00:00:28,987 - Понимаю. - Он хочет видеть мир, а не друзей. 11 00:00:29,070 --> 00:00:31,322 Хотя у нас нет друзей. Мы и соседей-то едва знали. 12 00:00:31,406 --> 00:00:34,617 Вы есть друг у друга, и это главное. 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,246 Нужно кое-что подписать. Зайдем внутрь? 14 00:00:38,329 --> 00:00:39,164 Да. 15 00:00:39,247 --> 00:00:40,540 ТРАНСПОРТНАЯ КОМПАНИЯ "МОНИТОР" 16 00:00:40,623 --> 00:00:45,086 Ваши вещи будут ожидать вас в Вашингтоне. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,922 Спасибо. С вами так легко работать. 18 00:00:48,006 --> 00:00:49,799 Да, Стелла, спасибо. 19 00:00:49,883 --> 00:00:52,010 В "Орионе" мы желаем всем удачи. 20 00:00:52,093 --> 00:00:54,763 - Куда бы вы ни поехали. - Да. 21 00:01:05,065 --> 00:01:09,027 Я нашла вам подходящих. Она на пенсии, семьи нет. 22 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 Он - бывший гражданский пилот. 23 00:01:11,362 --> 00:01:16,910 {\an8}У них тихая жизнь, и на неделе они переезжают в Вашингтон. 24 00:01:16,993 --> 00:01:21,998 - Как их зовут? - Мадлен Толливер и Грегори Флинн. 25 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 Мадлен, как название детской книжки. Очень мило. 26 00:01:26,294 --> 00:01:29,380 - Я с вами свяжусь. - Спасибо. 27 00:01:29,464 --> 00:01:33,968 Берди, похоже, мы с тобой будем жить рядом с мисс Кин. 28 00:01:43,228 --> 00:01:47,190 {\an8}Детка, поторопись. Солтманы опять заждались. 29 00:01:47,273 --> 00:01:48,316 {\an8}Проблемы с поездкой? 30 00:01:50,193 --> 00:01:55,240 {\an8}Ну, с пунктуальностью у нас проблема, зато вещей с собой куча. 31 00:01:55,323 --> 00:01:57,951 {\an8}Без куклы никуда не ходим. 32 00:01:58,034 --> 00:01:59,202 {\an8}Правда? 33 00:01:59,285 --> 00:02:03,373 {\an8}Я сейчас вернусь, если хотите кофе попить. 34 00:02:04,707 --> 00:02:08,253 {\an8}В куклу встроен микрофон. Но как мы получим информацию? 35 00:02:08,336 --> 00:02:11,089 {\an8}Не говори, что от доктора Уткенштейна. 36 00:02:11,172 --> 00:02:15,051 Методы Сковика необычны, но эффективны. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 {\an8}Он заставит Илью говорить, 38 00:02:18,555 --> 00:02:20,682 {\an8}и у нас будет вся информация. 39 00:02:25,520 --> 00:02:29,315 Вы знакомы с МВВ, м-р Козлов? 40 00:02:29,399 --> 00:02:31,317 {\an8}Методикой восстановления воспоминаний. 41 00:02:34,487 --> 00:02:37,490 {\an8}Она довольно необычна. 42 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 {\an8}Некоторые называют это лженаукой, 43 00:02:41,035 --> 00:02:43,746 {\an8}но я верю, что за ней будущее. 44 00:02:46,124 --> 00:02:49,419 А также путь в прошлое. 45 00:02:59,178 --> 00:03:04,017 {\an8}Для этого сеанса я воспользуюсь медикаментами, 46 00:03:04,100 --> 00:03:07,312 {\an8}чтобы ввести вас в состояние осознанного сна. 47 00:03:11,399 --> 00:03:14,319 {\an8}Существует риск, 48 00:03:14,402 --> 00:03:17,238 {\an8}но мы введем вам успокоительное. 49 00:03:19,449 --> 00:03:22,201 {\an8}Ваша подруга желает 50 00:03:23,536 --> 00:03:25,538 {\an8}вернуть вас в 1991 год. 51 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 Вернемся в день, 52 00:03:29,918 --> 00:03:33,922 {\an8}когда Катарина Ростова сообщила вам, 53 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 {\an8}что она жива. 54 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 {\an8}Вы вовремя. 55 00:03:43,139 --> 00:03:46,434 {\an8}- Почему? - Я сделала кофе. Я ждала... 56 00:03:46,517 --> 00:03:48,519 {\an8}Извините, ждала кого-то другого. 57 00:03:51,439 --> 00:03:54,484 {\an8}Ну, мы тоже можем кофе попить. 58 00:03:57,654 --> 00:04:01,866 {\an8}Не знаю, как эта женщина меня опередила. 59 00:04:01,950 --> 00:04:06,037 {\an8}Добралась до Стайнхила, поймала моего друга. 60 00:04:06,120 --> 00:04:09,624 {\an8}Ты сказал, ей нужна информация. У него она есть? 61 00:04:10,583 --> 00:04:12,210 {\an8}Да. 62 00:04:12,293 --> 00:04:14,796 {\an8}И она пойдет на все, чтобы ее получить. 63 00:04:14,879 --> 00:04:16,714 Не надо этого делать. 64 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 {\an8}Боюсь, что надо, милый. 65 00:04:20,468 --> 00:04:24,430 У нас мало времени, но благодаря хаваладару есть наводка. 66 00:04:25,098 --> 00:04:27,350 Транспортная компания "Орион". 67 00:04:27,433 --> 00:04:31,312 Она заплатила им за новую идентичность, дом, жизнь. 68 00:04:31,396 --> 00:04:37,694 Не знаю, где она и кем прикинулась, но транспортная компания 69 00:04:37,777 --> 00:04:40,488 - знает. - Кто она? 70 00:04:40,571 --> 00:04:43,825 Женщина из Парижа. Ты так и не сказал мне. 71 00:04:46,995 --> 00:04:49,247 Человек, которого она схватила, мне как брат. 72 00:04:49,330 --> 00:04:50,873 Я заслуживаю знать это. 73 00:04:53,001 --> 00:04:55,795 Она охотится за теми, кто тебе дорог. 74 00:04:55,878 --> 00:04:57,880 Она вредит твоему другу. 75 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 И нам может навредить. 76 00:05:00,300 --> 00:05:02,135 Что-то случилось? 77 00:05:02,218 --> 00:05:06,597 Тебе угрожали? Я думал, ФБР тебя охраняет. 78 00:05:08,933 --> 00:05:13,104 Расскажи мне 79 00:05:13,187 --> 00:05:14,314 про транспортную компанию. 80 00:05:15,523 --> 00:05:18,985 Пока что Реддингтон слышал только слухи 81 00:05:19,068 --> 00:05:21,988 о людях, которые помогали исчезнуть самым худшим - 82 00:05:22,071 --> 00:05:23,448 убийцам, предателям, 83 00:05:23,531 --> 00:05:25,283 женщине, которая похитила его в Париже. 84 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Мы найдем их, он найдет ее. 85 00:05:27,452 --> 00:05:29,329 Как удобно для него. 86 00:05:29,412 --> 00:05:30,913 Да, он получает, что захочет. 87 00:05:30,997 --> 00:05:34,792 Но в обмен, мы найдем преступников, которых "Орион" прячет у нас под носом. 88 00:05:34,876 --> 00:05:37,086 И арестуем группу убийц. 89 00:05:37,170 --> 00:05:40,590 "Орион" просто не дает клиентам фальшивые документы. 90 00:05:40,673 --> 00:05:44,010 Они убивают невинных людей и дают их паспорта. 91 00:05:44,093 --> 00:05:47,889 Но если Реддингтон уже знает про "Орион", почему не найдет их сам? 92 00:05:47,972 --> 00:05:53,269 "Орион" - просто название компании. Но у него есть данные об имени. 93 00:05:53,352 --> 00:05:57,023 Одна из клиенток "Ориона" - вор София Берк. 94 00:05:57,106 --> 00:05:59,984 Мне надо исчезнуть там, где меня не найдут. 95 00:06:00,068 --> 00:06:05,114 Поверьте, там никто искать не будет. 96 00:06:05,198 --> 00:06:10,244 Берк крадет бриллианты. Засветилась на биржах Милана, Гонконга и Тель-Авива. 97 00:06:10,328 --> 00:06:13,664 Неясно, где она, но ее партнера поймали, 98 00:06:13,748 --> 00:06:17,919 когда они пытались украсть крупнейший в мире зеленый бриллиант. 99 00:06:18,002 --> 00:06:21,047 Похоже, он ждет суда в следственном изоляторе Бруклина. 100 00:06:21,130 --> 00:06:25,468 Может, поэтому хочет новый паспорт, боится, что партнер ее сдаст. 101 00:06:25,551 --> 00:06:27,386 Надеюсь, она права. 102 00:06:27,470 --> 00:06:29,305 Поезжайте с Парк в Бруклин. 103 00:06:34,352 --> 00:06:39,065 Агент Кин, это из штаб-квартиры. 104 00:06:45,947 --> 00:06:50,118 Агнес сказала, что на днях видела в парке труп. 105 00:06:50,201 --> 00:06:53,037 Боже, это ужасно. 106 00:06:53,121 --> 00:06:56,833 Да, она в шоке. Няня ничего не заметила. 107 00:06:56,916 --> 00:06:59,710 Но в парке отмечали день рождения, 108 00:06:59,794 --> 00:07:03,464 и управление парка дало мне информацию о семье именинника. 109 00:07:03,548 --> 00:07:05,133 - Они что-то видели? - Мать видела, 110 00:07:05,216 --> 00:07:07,844 но она слишком была испугана, чтобы точно опознать. 111 00:07:07,927 --> 00:07:11,597 Может, на видео с дня рождения что-то рассмотрим. 112 00:07:15,560 --> 00:07:17,019 Погоди, погоди. 113 00:07:17,103 --> 00:07:18,229 Вернись. 114 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Он вооружен. 115 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 Знаешь, кто они? 116 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 Нет, но выясню. 117 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 Илья... 118 00:07:42,920 --> 00:07:46,340 Тебе захочется сопротивляться, 119 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 но знай: 120 00:07:48,593 --> 00:07:52,763 чем больше сражаешься, тем больше расслабляешься. 121 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 И тем больше отказываешься от контроля. 122 00:07:57,685 --> 00:07:59,687 Ты будешь парить. 123 00:07:59,770 --> 00:08:03,858 И не сможешь сопротивляться. 124 00:08:04,942 --> 00:08:08,029 Сопротивление тоже уплывет. 125 00:08:09,322 --> 00:08:11,449 Вдыхай... 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,327 ...и выдыхай. 127 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Вдыхай... 128 00:08:18,831 --> 00:08:20,166 ...выдыхай. 129 00:08:21,417 --> 00:08:25,671 Представляй себя как можно яснее. 130 00:08:26,464 --> 00:08:29,258 Концентрируйся на своем образе. 131 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 Это не сегодняшний ты. 132 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Это ты в 1991 году. 133 00:08:36,015 --> 00:08:37,350 Молодой человек... 134 00:08:38,476 --> 00:08:42,897 ...в тот день узнавший, что Катарина Ростова жива. 135 00:08:44,357 --> 00:08:45,733 Посмотри на себя... 136 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 ...как на этого молодого парня. 137 00:08:49,987 --> 00:08:51,405 Ты его видишь, Илья? 138 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 Он там. 139 00:08:55,785 --> 00:08:57,119 Он - это ты. 140 00:08:59,121 --> 00:09:02,500 Попрошу тебя открыть глаза. И когда откроешь, 141 00:09:03,417 --> 00:09:07,797 образ этого парня станет невероятно ясным. 142 00:09:09,507 --> 00:09:12,134 Открой глаза. 143 00:09:12,218 --> 00:09:13,302 Ты готов? 144 00:09:15,263 --> 00:09:16,097 Три... 145 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 ...два... 146 00:09:20,268 --> 00:09:21,227 ...один. 147 00:09:32,446 --> 00:09:34,490 Достаточно для распознавания лица? 148 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 Арам так не думает. 149 00:09:36,492 --> 00:09:41,247 Я разослала изображение по другим офисам ФБР. 150 00:09:41,330 --> 00:09:46,210 Три агента, труп и Агнес. Хотел бы я верить в совпадение. 151 00:09:46,294 --> 00:09:49,714 Если они работали на похитительницу Реддингтона, кто же мертвец? 152 00:09:49,797 --> 00:09:52,466 А если мертвец работал на нее, кто же убил его? 153 00:09:52,550 --> 00:09:55,636 Не у знаем, пока не найдем Берк. Ее партнер дал наводку? 154 00:09:55,720 --> 00:09:59,390 Дал имя скупщика краденого. Ричард Поташ. 155 00:10:02,518 --> 00:10:05,521 Да, ликвидируй все. 156 00:10:05,605 --> 00:10:09,066 Счета, ценные бумаги, казначейские векселя. 157 00:10:09,150 --> 00:10:12,445 Реддингтон знает о репутации и вкусовых предпочтениях Поташа. 158 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Он посещает один подпольный ресторан. Реддингтон там с ним встречается. 159 00:10:16,365 --> 00:10:19,243 Тогда и я. Если он приведет нас к другим, которые 160 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 охотятся на моего ребенка, я хочу знать это первой. 161 00:10:29,378 --> 00:10:30,588 Ух ты. 162 00:10:31,255 --> 00:10:34,091 Я заинтригован. 163 00:10:34,175 --> 00:10:40,222 Я променял два дня в моем парижском доме на приглашение сюда. 164 00:10:40,306 --> 00:10:43,517 Шеф-повар Расмус Рэй - 165 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 белая ворона в ресторанных кругах. 166 00:10:46,687 --> 00:10:51,651 Ресторана и меню нет, зато много инноваций. 167 00:10:51,734 --> 00:10:56,697 Он организовывает ужины лишь по вдохновению, 168 00:10:56,781 --> 00:10:58,240 и для нас это хороший знак. 169 00:10:58,324 --> 00:11:00,993 Я хочу лишь найти перекупщика Берк. 170 00:11:04,455 --> 00:11:07,708 Прекрасно выглядите, полковник. 171 00:11:08,751 --> 00:11:10,086 Это кто? 172 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 Какой-то полковник. 173 00:11:13,381 --> 00:11:16,384 Думаю, это перекупщик. 174 00:11:21,305 --> 00:11:25,851 М-р Поташ, я к вам по поводу вора. 175 00:11:25,935 --> 00:11:27,311 Простите, мы знакомы? 176 00:11:27,395 --> 00:11:31,732 Пока нет, но мы заработаем друг другу кучу денег. 177 00:11:31,816 --> 00:11:32,775 Неужели? 178 00:11:32,858 --> 00:11:36,695 Другого я и не знаю. Рэймонд Реддингтон. 179 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 Тот самый? 180 00:11:38,656 --> 00:11:42,118 А это Лидия Дарт, подруга и клиентка. 181 00:11:42,201 --> 00:11:45,996 И ценитель искусства. Слышала, вы тоже его любите. 182 00:11:46,080 --> 00:11:50,793 Да, ресурсы у меня есть. Что вас интересует? 183 00:11:50,876 --> 00:11:53,963 Парни, девушки, гендерквиры. 184 00:11:54,046 --> 00:11:58,717 Я шеф-повар Расмус Рэй. Добро пожаловать в "Провизию", займите места. 185 00:12:02,638 --> 00:12:07,059 Когда речь заходит о еде, мы не можем верить своим глазам. 186 00:12:07,143 --> 00:12:08,436 Они подбрасывают нам догадки. 187 00:12:08,519 --> 00:12:12,565 С ожиданиями от цвета и текстуры. 188 00:12:12,648 --> 00:12:16,360 Мозг запрограммирован выбирать 189 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 наиболее питательную еду. 190 00:12:18,112 --> 00:12:21,740 Зелень овощей, красноту мяса. 191 00:12:21,824 --> 00:12:26,078 Также мозг отталкивает еду, кажущуюся опасной. 192 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 Пятнистый фрукт, пахучую рыбу, бесцветное мясо. 193 00:12:30,249 --> 00:12:34,378 Если вы не хотите что-то есть, скорее всего это 194 00:12:34,462 --> 00:12:37,882 из-за вашего прошлого опыта, 195 00:12:38,883 --> 00:12:42,386 но сегодня мы ужинаем без предубеждений. 196 00:12:42,470 --> 00:12:45,973 Сегодня главное - вкус. 197 00:12:46,056 --> 00:12:48,267 Сегодня мы ужинаем... 198 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 ...в темноте. 199 00:12:52,730 --> 00:12:54,690 Это серьезно? 200 00:12:54,773 --> 00:12:57,151 Ну, стало интересно. 201 00:13:00,654 --> 00:13:01,530 Илья. 202 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 Ты меня слышишь? 203 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 Да. 204 00:13:08,662 --> 00:13:10,498 Что ты видишь? 205 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 Вижу ее. 206 00:13:18,672 --> 00:13:19,757 Со мной. 207 00:13:22,927 --> 00:13:24,178 Что ты чувствуешь? 208 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 Облегчение. 209 00:13:30,851 --> 00:13:32,019 Я думал, ее больше нет. 210 00:13:32,102 --> 00:13:34,188 Я зашла в океан покончить с собой. 211 00:13:34,271 --> 00:13:35,564 Я слышал про Кейп-Мэй. 212 00:13:37,066 --> 00:13:39,193 Про то, что она утонула. Про самоубийство. 213 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 - Но самоубийства не было. - Нет. 214 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Нет. 215 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 Ты помнишь, что случилось ночью? 216 00:13:48,202 --> 00:13:50,579 Она связалась с посольством. 217 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 Все думают, что ты мертва. 218 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Я думал, что ты мертва. 219 00:13:55,417 --> 00:13:58,087 - Мы правильно поступили. - У меня к тебе лишь любовь. 220 00:14:02,091 --> 00:14:03,133 У нее были проблемы. 221 00:14:04,134 --> 00:14:06,637 - Ей нужна была помощь. - Какие проблемы? 222 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 Расскажи о проблемах. Ты помог ей, да? 223 00:14:10,683 --> 00:14:11,934 На нее охотились. 224 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 КГБ... 225 00:14:16,272 --> 00:14:17,106 Кабал... 226 00:14:18,566 --> 00:14:19,692 Американцы. 227 00:14:22,444 --> 00:14:24,905 Ее отец помог ей выбраться из России. 228 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 - Но этого было недостаточно. - На мне метка. 229 00:14:26,949 --> 00:14:28,868 Ей нужно было исчезнуть. 230 00:14:29,994 --> 00:14:31,829 Нужен был план. 231 00:14:31,912 --> 00:14:33,581 Расскажи о плане. 232 00:14:36,917 --> 00:14:38,002 Ты его теряешь. 233 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Он сопротивляется воспоминаниям. 234 00:14:40,963 --> 00:14:44,174 Илья, план. 235 00:14:44,258 --> 00:14:46,760 Расскажи, что помнишь о плане. 236 00:14:46,844 --> 00:14:48,637 Никто не знает. 237 00:14:48,721 --> 00:14:49,680 Невозможно. 238 00:14:49,763 --> 00:14:52,266 Беглец и предатель своей страны. 239 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 Реддингтон мертв. 240 00:14:58,022 --> 00:15:01,817 Не думаю, что ты понимаешь мое предложение. 241 00:15:05,446 --> 00:15:06,989 Что ты предлагаешь? 242 00:15:08,407 --> 00:15:10,743 Стать Реддингтоном. 243 00:15:10,826 --> 00:15:16,081 Стать человеком, которого сочтут предателем. 244 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 Но как? 245 00:15:17,374 --> 00:15:18,792 Это невозможно. 246 00:15:18,876 --> 00:15:20,085 А вдруг возможно? 247 00:15:21,337 --> 00:15:24,506 Мы решили украсть деньги, предназначенные для ложного обвинения Реддингтона, 248 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 и исчезнуть. 249 00:15:28,552 --> 00:15:31,013 Но план не сработал. 250 00:15:32,514 --> 00:15:35,059 РЕДДИНГТОН РЭЙМОНД 251 00:15:35,643 --> 00:15:37,102 Все пошло не по плану. 252 00:15:38,395 --> 00:15:39,229 Нет. 253 00:15:40,147 --> 00:15:41,523 Помоги мне вспомнить. 254 00:15:42,441 --> 00:15:43,400 План... 255 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 ...с кем он был связан? 256 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 В нем участвовали я... 257 00:15:54,203 --> 00:15:55,329 ...Катарина... 258 00:15:57,498 --> 00:15:59,291 ...д-р Келер. 259 00:15:59,375 --> 00:16:01,627 А оперированный человек, 260 00:16:01,710 --> 00:16:05,339 который притворялся Реддингтоном в банках? 261 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 Что ты помнишь о нем? 262 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Он предохраняет воспоминания. 263 00:16:14,765 --> 00:16:17,935 Даже в этом состоянии он знает, что нельзя выдать секрет. 264 00:16:18,018 --> 00:16:20,521 - Кто притворялся им? - Мне нужно вывести его. 265 00:16:20,604 --> 00:16:23,107 - Пока нет. - У него очень высокое давление. 266 00:16:23,190 --> 00:16:25,025 - Нужен лидокаин. - Остановитесь. 267 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 Пусть отдохнет, но не выводите его из транса. 268 00:16:37,371 --> 00:16:41,166 Наверное, принятие пищи в темноте заостряет чувства. 269 00:16:41,250 --> 00:16:43,460 А раздражение - это чувство? 270 00:16:43,544 --> 00:16:46,714 Далее брендивайнские помидоры 271 00:16:46,797 --> 00:16:51,552 с данженесским крабом и гранита с лимоном. 272 00:16:51,635 --> 00:16:56,348 Значит, София Берк пробовала украсть дрезденский бриллиант. 273 00:16:56,432 --> 00:16:58,475 У нее не получилось. 274 00:16:59,435 --> 00:17:00,728 Шато д'Икем. 275 00:17:00,811 --> 00:17:03,480 У меня подрагивает небный язычок. 276 00:17:03,564 --> 00:17:07,234 Пусть попробует еще раз. Вы можете связаться с ней, мы - нет. 277 00:17:07,317 --> 00:17:09,820 Это не моя забота, попытается ли она еще раз. 278 00:17:09,903 --> 00:17:14,324 А хорошие комиссионные вас озаботят? 279 00:17:14,408 --> 00:17:19,288 - Мне надо позвонить. - И гвоздь программы - 280 00:17:19,371 --> 00:17:23,292 дальневосточное крылатое мясо 281 00:17:23,375 --> 00:17:25,753 с кровью. 282 00:17:27,421 --> 00:17:31,633 Это звук рыбного филина, 283 00:17:31,717 --> 00:17:37,264 крупнейшего, экзотического вида сов под угрозой исчезновения. 284 00:17:37,347 --> 00:17:38,474 Под угрозой исчезновения? 285 00:17:38,557 --> 00:17:44,521 Скажите нам, хотите ли крыло, грудку или всевидящий глаз. 286 00:17:44,605 --> 00:17:46,523 Птичку не трогать. 287 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Да вы что? 288 00:17:48,525 --> 00:17:53,739 Их в мире всего 400, и вы будете ее есть? 289 00:17:53,822 --> 00:17:55,407 Говядину лучше ешьте. 290 00:17:55,491 --> 00:17:57,534 По дорогам бродят миллионы коров. 291 00:17:57,618 --> 00:17:59,995 Или кроликов, они такие вкусные. 292 00:18:00,079 --> 00:18:04,083 Они не вредят окружающей среде, размножаются как... 293 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Как кролики. 294 00:18:06,502 --> 00:18:08,712 Но наш крылатый друг... 295 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 ...пойдет со мной. Шеф-повар. 296 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Лидия. 297 00:18:17,971 --> 00:18:21,809 Улыбайтесь, вы спасли чудесное создание. 298 00:18:28,899 --> 00:18:30,109 Она опаздывает. 299 00:18:30,192 --> 00:18:33,445 - Тебе куда-то надо? - Жду звонка. 300 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 Личного? 301 00:18:36,949 --> 00:18:40,077 Уверен, тебе непросто после смерти Тома. 302 00:18:40,160 --> 00:18:45,374 Но у тебе есть Агнес. Надо смотреть в будущее. 303 00:18:45,457 --> 00:18:48,418 Ты заслуживаешь прекрасной жизни. 304 00:18:50,963 --> 00:18:52,881 И не мечтай, красавчик. 305 00:18:52,965 --> 00:18:54,508 София Берк. 306 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 А вы - известная личность. 307 00:18:57,302 --> 00:19:00,764 Вы тоже, поэтому я и здесь. 308 00:19:00,848 --> 00:19:04,309 Я хотела лично отклонить предложение. 309 00:19:04,393 --> 00:19:07,980 Я пыталась однажды его украсть, больше не буду. 310 00:19:08,063 --> 00:19:09,648 И не надо. 311 00:19:11,108 --> 00:19:12,484 Поташ сказал, что надо. 312 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Пожалуйста. 313 00:19:18,532 --> 00:19:21,451 Хотите чаю или кофе? 314 00:19:21,535 --> 00:19:22,828 Нет, спасибо. 315 00:19:23,829 --> 00:19:29,209 Нам нужна информация о транспортной компании "Орион". 316 00:19:29,293 --> 00:19:30,502 Никогда о них не слышала. 317 00:19:32,129 --> 00:19:34,131 Может, это вам напомнит. 318 00:19:40,971 --> 00:19:41,889 Извините. 319 00:19:45,684 --> 00:19:47,394 Расскажите, как это работает. 320 00:19:48,478 --> 00:19:50,898 - Алло? - Агент Кин, Харрис Джентри. 321 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 Занимаюсь транснациональной организованной преступностью в Балтиморе. 322 00:19:53,942 --> 00:19:59,156 Я ждала вашего звонка. Вы опознали человека с разосланного фото. 323 00:19:59,239 --> 00:20:00,115 Итак... 324 00:20:01,617 --> 00:20:04,244 ...они находят людей, планирующих переезд. 325 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Такого же возраста и этнической принадлежности. 326 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 Одиноких или бездетных. 327 00:20:09,625 --> 00:20:12,794 В моем случае женщина, убегающая от проблемных отношений 328 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 и желающая исчезнуть. 329 00:20:15,547 --> 00:20:19,801 То есть вы забираете себе личность человека, которого не могут найти. 330 00:20:19,885 --> 00:20:21,220 Об этом речь? 331 00:20:21,303 --> 00:20:23,055 Вам нужна новая идентичность? 332 00:20:25,390 --> 00:20:27,017 Как с ними связаться? 333 00:20:27,100 --> 00:20:29,228 Они сами связываются. 334 00:20:29,311 --> 00:20:32,856 По одноразовому телефону. Говорят, что мне нужно знать. 335 00:20:32,940 --> 00:20:35,108 Вам сказали, кто ваша новая личность? 336 00:20:36,652 --> 00:20:38,737 Я вам плачу. 337 00:20:38,820 --> 00:20:41,615 Вы мало мне рассказали. 338 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 Дениз Янг. 339 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 Это мое новое имя. 340 00:20:48,830 --> 00:20:50,791 Я не знаю, как с ней связаться. 341 00:20:50,874 --> 00:20:52,542 Приятно было познакомиться. 342 00:20:52,626 --> 00:20:54,878 Не тратьте все деньги в одном месте. 343 00:20:57,506 --> 00:21:01,009 А этот Томми Петров, он точно из русской мафии? 344 00:21:01,093 --> 00:21:05,013 Бригадир группировки воров. Был под началом Моти Морозова. 345 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 "Был"? 346 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 Его убили, мы не знаем, почему. 347 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 Я надеялся, что вы знаете. 348 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 Дениз Янг. 349 00:21:15,607 --> 00:21:17,985 Чтобы найти Илью, надо найти ее. 350 00:21:18,068 --> 00:21:20,153 Позвонить Глену? 351 00:21:20,237 --> 00:21:25,075 У него все так долго. Либо вечер тако, либо вросший ноготь. 352 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Мне некогда. Илье тоже некогда. 353 00:21:27,995 --> 00:21:31,039 К сожалению, последний человек которого я желал бы Илье, 354 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 это человек, помощь которого нужна нам в поисках Ильи. 355 00:21:33,542 --> 00:21:35,585 У нас есть зацепка. 356 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 Мотя Морозов. 357 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Он работает с парижской женщиной? 358 00:21:40,048 --> 00:21:41,425 Тебе угрожали. 359 00:21:41,508 --> 00:21:44,636 - Он искал мою мать? - Да... 360 00:21:44,720 --> 00:21:46,221 ...но потом я его застрелил. 361 00:21:48,557 --> 00:21:52,936 Если не можешь сказать мне имя парижанки, скажи хоть это: 362 00:21:53,020 --> 00:21:55,856 это все закончится, если мы ее найдем? 363 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 Очень надеюсь. 364 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 Ты сказал, есть зацепка? 365 00:22:08,702 --> 00:22:09,578 Как он? 366 00:22:10,954 --> 00:22:12,247 Под влиянием успокоительного. 367 00:22:13,498 --> 00:22:15,917 Жизненные показатели восстанавливаются. 368 00:22:16,001 --> 00:22:17,544 Стабильный пульс. 369 00:22:20,964 --> 00:22:25,343 Но я волнуюсь. Твой друг... 370 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Его учили сопротивляться допросам. 371 00:22:32,642 --> 00:22:37,272 На самых глубоких уровнях он умеет противостоять. 372 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 Сопротивляться. 373 00:22:40,358 --> 00:22:42,152 И как с этим справиться? 374 00:22:44,404 --> 00:22:46,823 Попробуем другой подход, 375 00:22:46,907 --> 00:22:49,993 нетрадиционный. 376 00:22:51,078 --> 00:22:54,915 Но для этого нужна твоя помощь и полное... 377 00:22:55,916 --> 00:22:57,042 ...доверие. 378 00:23:13,725 --> 00:23:14,643 Илья. 379 00:23:16,895 --> 00:23:21,358 Я хочу открыть одно из твоих воспоминаний. 380 00:23:22,818 --> 00:23:24,277 Как ящик. 381 00:23:25,862 --> 00:23:26,905 Ты сможешь? 382 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Нам надо вернуться. 383 00:23:32,244 --> 00:23:37,332 Вернуться к ночи, когда вы с отцом Катарины решили ее судьбу. 384 00:23:38,750 --> 00:23:40,377 Ты помнишь этот день, 385 00:23:41,294 --> 00:23:43,130 будто это было вчера. 386 00:23:43,213 --> 00:23:48,426 Какое было ощущение, какой запах. 387 00:23:48,510 --> 00:23:50,053 Как все выглядело. 388 00:23:50,720 --> 00:23:53,265 Ты можешь сказать мне, где ты? 389 00:23:55,350 --> 00:23:56,977 В кафе в Белграде. 390 00:23:58,061 --> 00:23:59,855 Что случилось тем вечером? 391 00:23:59,938 --> 00:24:02,482 Не... Не сопротивляйся. Отпусти. 392 00:24:02,566 --> 00:24:03,400 Послушай меня. 393 00:24:03,483 --> 00:24:05,402 Вдыхай это воспоминание. 394 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Илья, любимый. 395 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 Пожалуйста. 396 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 Я знаю, что ты там был с Домом. 397 00:24:22,335 --> 00:24:24,462 Расскажи мне, что случилось. 398 00:24:27,674 --> 00:24:30,719 Это была не моя идея. Я сказал ему: 399 00:24:30,802 --> 00:24:32,888 Мы не можем так встречаться. 400 00:24:33,972 --> 00:24:36,558 - Слишком опасно, даже сейчас. - Слишком опасно, даже сейчас. 401 00:24:36,641 --> 00:24:37,809 Послушай меня. 402 00:24:37,893 --> 00:24:40,645 Твоя хитрость с Реддингтоном не сработала. 403 00:24:40,729 --> 00:24:43,857 А лишь разозлила людей, желающих ей смерти. 404 00:24:43,940 --> 00:24:46,610 - Она мертва. - Нонсенс. 405 00:24:46,693 --> 00:24:48,987 Что Дом от тебя хотел? 406 00:24:49,070 --> 00:24:51,239 Он был в отчаянии. 407 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 Нуждался в помощи. 408 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Ты знаешь, что они собрали команду? 409 00:24:55,118 --> 00:24:58,246 Русские воры, КГБ, американцы, ее враги, 410 00:24:58,330 --> 00:25:01,124 они скооперировались и посулили вознаграждение за ее голову. 411 00:25:01,208 --> 00:25:04,294 Это называется Директива Таунсенда. 412 00:25:06,254 --> 00:25:07,422 Невилл Таунсенд? 413 00:25:07,505 --> 00:25:10,717 Он наверху списка людей, желающих ей смерти. 414 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 Боишься, что они тебя найдут? 415 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 Боюсь, что Машу найдут. 416 00:25:15,138 --> 00:25:17,724 Чтобы на нее надавить. 417 00:25:17,807 --> 00:25:18,767 Дом, я... 418 00:25:21,102 --> 00:25:22,520 Я не могу тебе помочь. 419 00:25:22,604 --> 00:25:23,939 Но ты же обещал! 420 00:25:25,357 --> 00:25:27,359 Обещал Катарине. 421 00:25:27,442 --> 00:25:30,946 Ты обещал присмотреть за Машей, если с ней что-то случится. 422 00:25:31,029 --> 00:25:35,116 Но я не могу отозвать Таунсенда. 423 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 А он продолжит искать. 424 00:25:37,702 --> 00:25:39,120 Не продолжит. 425 00:25:39,204 --> 00:25:42,832 Все они перестанут, 426 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 если Катарина умрет. 427 00:25:48,213 --> 00:25:50,090 Ты хочешь, чтобы я убил твою дочь. 428 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Выслушай мой план. 429 00:25:57,764 --> 00:25:59,849 Поверить не могу, что в парке были русские воры. 430 00:25:59,933 --> 00:26:01,476 Мне надо переехать. 431 00:26:01,559 --> 00:26:04,312 И что? Бежать и скрываться? 432 00:26:04,396 --> 00:26:06,731 Мою семью преследует русская мафия. 433 00:26:06,815 --> 00:26:08,942 Но тебя защищает ФБР. 434 00:26:09,025 --> 00:26:12,195 Реддингтон дал нам наводку. Мы отследим ее и покончим с ней, 435 00:26:12,279 --> 00:26:16,241 - защитив твою семью. - Я нашла Дениз Янг. 436 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Точнее, троих. 437 00:26:18,702 --> 00:26:20,370 Возраста Софии Берк. 438 00:26:20,453 --> 00:26:22,664 Все продают дома. 439 00:26:22,747 --> 00:26:25,959 У одной три защитных предписания против бывшего. 440 00:26:26,042 --> 00:26:28,420 Ей хочется, чтобы ее не смогли найти. 441 00:26:28,503 --> 00:26:30,880 Улица Райли, дом 52. Фоллс Черч. 442 00:26:30,964 --> 00:26:35,176 Кин и Ресслер, езжайте к ней. Арам и Парк, предупредите по телефону. 443 00:26:35,260 --> 00:26:38,388 Если хотим найти "Орион", она нам нужна живой. 444 00:26:45,020 --> 00:26:47,022 Ей придется умереть. 445 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Это единственный способ защитить Машу. 446 00:26:49,607 --> 00:26:52,360 Но для этого нужна твоя помощь. 447 00:26:52,444 --> 00:26:55,572 Она тебя послушает. 448 00:26:57,866 --> 00:26:58,700 Дом. 449 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 Я не могу... 450 00:27:01,411 --> 00:27:02,579 Я не могу это сделать. 451 00:27:03,830 --> 00:27:05,040 Однако же, сделал. 452 00:27:06,624 --> 00:27:08,710 Рано утром. 453 00:27:08,793 --> 00:27:09,878 Все еще темно. 454 00:27:11,129 --> 00:27:13,798 Ты мне позвонил. Это было простое задание. 455 00:27:14,841 --> 00:27:17,427 Мне надо было проехать пару миль в город. 456 00:27:17,510 --> 00:27:20,472 Встретиться с Домиником на станции Вуков. 457 00:27:20,555 --> 00:27:21,931 Отдать ему пакет. 458 00:27:23,058 --> 00:27:25,560 Я должна была выскользнуть... 459 00:27:25,643 --> 00:27:30,023 То есть мишень была там, где ожидалось. 460 00:27:30,857 --> 00:27:34,027 Я видел, как ты вышла из-за зеленой двери. 461 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 Было так темно, что я еле тебя разглядел. 462 00:27:37,697 --> 00:27:39,199 Зачем ты был там? 463 00:27:40,200 --> 00:27:41,701 Смотреть, как я умру? 464 00:27:44,287 --> 00:27:45,205 Да. 465 00:27:49,626 --> 00:27:53,421 Я не знал, что у тебя новый муж. Я не злился, во всяком случае 466 00:27:53,505 --> 00:27:56,216 не так, как он, выбегая из комнаты. 467 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Кто это? 468 00:27:58,259 --> 00:27:59,928 Пришлось его привести. 469 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 Петр был так подозрителен. 470 00:28:04,349 --> 00:28:06,851 Он знал, чего мне стоила старая жизнь. 471 00:28:08,520 --> 00:28:10,188 Но я не могла тебя подвести. 472 00:28:14,109 --> 00:28:19,155 Я хотела вернуться ко времени, когда Петр проснется. 473 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Но я ошиблась. 474 00:28:23,493 --> 00:28:28,248 Раз я ушла в 4 утра, значит, я вернулась в дело. 475 00:28:28,331 --> 00:28:30,959 Он кричал, что я же обещала не возвращаться к работе. 476 00:28:31,668 --> 00:28:33,795 Я сказала, что это было последнее задание. 477 00:28:35,505 --> 00:28:38,675 Что старый друг попросил о помощи. 478 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 Друг в отчаянии. Тот... 479 00:28:42,637 --> 00:28:44,347 ...кому я доверяла... 480 00:28:45,557 --> 00:28:47,350 ...кому не могла отказать. 481 00:28:51,646 --> 00:28:55,525 Но ты оказался не другом, да? 482 00:28:58,486 --> 00:28:59,821 Мне так жаль. 483 00:29:02,073 --> 00:29:03,700 Я не хотел тебе навредить. 484 00:29:05,118 --> 00:29:08,163 Но у нас... 485 00:29:09,998 --> 00:29:13,209 - Но у нас не было выбора. - У нас? 486 00:29:13,293 --> 00:29:15,962 Верно, ты был не один. 487 00:29:16,880 --> 00:29:17,881 И другие 488 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 были там. 489 00:29:21,593 --> 00:29:23,178 Даже Дом. 490 00:29:25,346 --> 00:29:27,140 Он рассказал, что его дочь, 491 00:29:28,016 --> 00:29:30,393 ты, будешь в гостинице 492 00:29:30,477 --> 00:29:33,480 с секретной информацией. 493 00:29:33,563 --> 00:29:38,026 Возможно, это последний шанс поймать русскую предательницу 494 00:29:39,152 --> 00:29:41,154 Катарину Ростову. 495 00:29:42,113 --> 00:29:44,616 Он хотел сделать шоу из моей смерти. 496 00:29:47,368 --> 00:29:48,787 И ты... 497 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 ...в этом помог. Ты... 498 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 ...смотрел. 499 00:29:56,753 --> 00:29:57,670 Я знаю. 500 00:29:59,589 --> 00:30:00,924 Прости. 501 00:30:03,843 --> 00:30:09,098 Петр решил пойти со мной. Не хотел выпускать из вида. 502 00:30:09,182 --> 00:30:12,519 Он знал, что в Белграде опасно. 503 00:30:14,479 --> 00:30:17,982 Сказал, что останется в машине. Я сказала, что ехать со мной - безумие. 504 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Он даже был не в ботинках. 505 00:30:19,859 --> 00:30:22,695 А в глупых гостиничных тапках. 506 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 Он погиб. 507 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Я его любила. 508 00:30:42,966 --> 00:30:47,679 Он погиб прямо у меня на глазах... 509 00:30:49,097 --> 00:30:50,390 ...из-за тебя. 510 00:30:52,767 --> 00:30:56,312 В КГБ хотели убить тебя прямо тогда. 511 00:30:59,524 --> 00:31:02,110 Но потом все пошло не так. 512 00:31:22,338 --> 00:31:23,256 Элизабет? 513 00:31:23,339 --> 00:31:26,342 Сможете посмотреть за Агнес сегодня? 514 00:31:26,426 --> 00:31:29,178 - Я бы хотела... - Помните, Агнес сказала, 515 00:31:29,262 --> 00:31:30,763 что в парке был труп. 516 00:31:30,847 --> 00:31:33,308 Я на очень важной встрече. 517 00:31:33,391 --> 00:31:35,935 - Там были люди с оружием. - Я сейчас помочь не могу. 518 00:31:36,019 --> 00:31:38,605 Они должны были ей навредить. 519 00:31:39,731 --> 00:31:43,401 Точно? Почему? Кто они? 520 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 Всего объяснить не могу. 521 00:31:45,570 --> 00:31:49,240 Просто надо, чтобы тот, кому могу доверять, с ней посидел. 522 00:31:49,324 --> 00:31:51,409 - Хорошо, посижу. - Приеду как только смогу. 523 00:31:51,492 --> 00:31:53,161 Простите, что прерываю встречу. 524 00:31:53,244 --> 00:31:55,788 Ничего, мы почти закончили. 525 00:31:55,872 --> 00:31:57,999 Что бы я без вас делала? 526 00:31:58,082 --> 00:32:00,919 Я только рада. И не волнуйтесь... 527 00:32:01,920 --> 00:32:03,296 ...со мной она в безопасности. 528 00:32:04,422 --> 00:32:06,424 Я сильнее, чем кажусь. 529 00:32:11,471 --> 00:32:14,515 - Я же дал инструкции. - Как я не знал про ее мужа? 530 00:32:14,599 --> 00:32:17,185 Она должна была прийти одна, доставить папку, простая работа. 531 00:32:17,268 --> 00:32:20,480 - Я даже не слышал о нем. - Теперь он мертв, а она жива. 532 00:32:20,563 --> 00:32:22,190 И есть свидетели. 533 00:32:22,273 --> 00:32:23,191 Это бардак! 534 00:32:23,274 --> 00:32:26,235 Мир должен был видеть, как умрет Катарина Ростова, 535 00:32:26,319 --> 00:32:29,405 вместо этого мы подтвердили, что она жива. 536 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 Таунсенд, он не остановится. 537 00:32:31,950 --> 00:32:34,953 Вместо защиты моей внучки ты делаешь ее мишенью. 538 00:32:35,036 --> 00:32:38,539 Хватит прикрываться ребенком. Все дело в тебе, Дом. 539 00:32:38,623 --> 00:32:40,708 Здесь дело в Маше. 540 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 Я должен ему сказать. 541 00:32:42,293 --> 00:32:44,295 Ничего ты ему не скажешь. 542 00:32:45,588 --> 00:32:47,131 Я понимаю, 543 00:32:47,215 --> 00:32:49,467 но Реддингтон должен знать, что мы натворили. 544 00:32:49,550 --> 00:32:52,387 Почему Реддингтон должен знать? 545 00:32:52,470 --> 00:32:54,722 - Он - часть этого. - Ты его защищаешь. 546 00:32:54,806 --> 00:32:57,809 - Я пообещал. - Но я же была небезразлична тебе. 547 00:32:57,892 --> 00:33:01,479 - Да, но я... - У меня все забрали той ночью. 548 00:33:01,562 --> 00:33:03,982 Я не могу нигде показаться, использовать свое имя. 549 00:33:04,065 --> 00:33:07,026 - Мне так жаль. - За мной охотятся, как за зверем. 550 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Прости. 551 00:33:09,070 --> 00:33:11,280 - Надо остановиться. - И Реддингтон, 552 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 кто бы он ни был, все еще жив. 553 00:33:14,033 --> 00:33:15,868 И он все это спонсирует. Почему? 554 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 - Хватит. - Я знаю, ты его защищаешь, 555 00:33:17,996 --> 00:33:20,832 но меня пытаются убить. 556 00:33:20,915 --> 00:33:23,835 - Отвечай, почему? - Надо остановиться и вернуться. 557 00:33:25,962 --> 00:33:27,296 А то задохнется. 558 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Мне нужна лишь правда. 559 00:33:38,683 --> 00:33:40,601 Если он умрет, ты ее не получишь. 560 00:33:45,773 --> 00:33:46,983 Нашли Дениз? 561 00:33:47,066 --> 00:33:50,570 Она отменила сотовую связь. Может, использует под новым именем. 562 00:33:50,653 --> 00:33:53,364 Прячется от насильника, а спряталась от нас. 563 00:33:53,448 --> 00:33:56,534 - И Реддингтон не отвечает. - А зачем ему звонить? 564 00:33:56,617 --> 00:33:59,746 Он попросил местоположение Дениз. 565 00:33:59,829 --> 00:34:04,042 Чтобы первым добраться. Ты сначала нам его дала или ему? 566 00:34:04,125 --> 00:34:06,836 Сначала ему. Он был ближе, и она в опасности... 567 00:34:09,589 --> 00:34:11,799 Он ведь нам не расскажет, да? 568 00:34:11,883 --> 00:34:13,509 От меня не скроет. 569 00:34:13,968 --> 00:34:19,098 Поставьте здесь инициалы и подпишите, пожалуйста. 570 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Так рада уже выбраться отсюда. 571 00:34:21,559 --> 00:34:22,810 Неужели все так плохо? 572 00:34:22,894 --> 00:34:24,062 Да вы посмотрите вокруг. 573 00:34:25,063 --> 00:34:28,900 У людей обычно есть сентиментальные вещи. 574 00:34:28,983 --> 00:34:31,694 А у меня лишь болезненные воспоминания 575 00:34:31,778 --> 00:34:34,739 и дробовик сукиного сына, если попробует меня найти. 576 00:34:34,822 --> 00:34:36,282 Не найдет. 577 00:34:36,365 --> 00:34:40,745 У меня хорошее чувство про следующую главу вашей жизни. 578 00:34:40,828 --> 00:34:42,246 Надеюсь, вы правы. 579 00:34:42,330 --> 00:34:44,791 Хуже уже не будет, да? 580 00:34:54,509 --> 00:34:56,469 Помоги, я займусь остальным. 581 00:34:56,552 --> 00:34:59,347 Всегда все самой надо делать. 582 00:35:07,647 --> 00:35:09,565 ТРАНСПОРТНАЯ КОМПАНИЯ "МОНИТОР" 583 00:35:38,052 --> 00:35:39,720 Она... Она пыталась меня убить. 584 00:35:41,848 --> 00:35:43,391 Мне так жаль. 585 00:35:47,186 --> 00:35:49,856 Эй. Эта женщина. 586 00:35:49,939 --> 00:35:51,941 Это клиентка. Вы ее перевозили. 587 00:35:52,024 --> 00:35:53,276 Мне надо знать, куда. 588 00:35:54,193 --> 00:35:55,570 Эй. 589 00:35:55,653 --> 00:35:57,572 Эй, где она? 590 00:36:12,962 --> 00:36:13,963 Мы опоздали. 591 00:36:14,755 --> 00:36:17,967 Ты бы сказал мне, если бы узнал местоположение? 592 00:36:18,050 --> 00:36:18,926 Позднее, да. 593 00:36:20,094 --> 00:36:21,012 Кто она? 594 00:36:22,847 --> 00:36:25,516 Я хочу знать имя женщины в Париже. 595 00:36:25,600 --> 00:36:29,061 Когда стреляют в жилом квартале, полиция едет десять минут. 596 00:36:29,145 --> 00:36:30,062 Кто она? 597 00:36:30,146 --> 00:36:31,564 Прошло уже пять. 598 00:36:32,356 --> 00:36:33,316 Мне надо ехать. 599 00:36:44,452 --> 00:36:46,996 У нас в военной комнате файлы "Ориона". 600 00:36:47,079 --> 00:36:48,748 Однако, ты здесь. 601 00:36:48,831 --> 00:36:51,876 Файлы у нас, но ты знаешь, что мы ищем. 602 00:36:51,959 --> 00:36:53,377 Без тебя мы ее не найдем. 603 00:36:53,461 --> 00:36:57,548 Но Биссет больше нет, и файлы у нас, так что и ты ее без нас не найдешь. 604 00:36:59,425 --> 00:37:00,509 Оставишь сову себе? 605 00:37:00,593 --> 00:37:03,554 Боже, нет, я ее боюсь. 606 00:37:04,722 --> 00:37:07,350 Она меня гипнотизирует. 607 00:37:08,392 --> 00:37:12,146 Но мы уже связались со специалистом, 608 00:37:12,230 --> 00:37:17,235 он вернет девушку в свою среду. 609 00:37:17,318 --> 00:37:18,569 Зайди в военную комнату. 610 00:37:18,653 --> 00:37:21,739 Мы вместе посмотрим файлы, найдешь ее, 611 00:37:21,822 --> 00:37:23,449 и мы спасем твоего друга. 612 00:37:24,325 --> 00:37:26,494 Дембе, ты ее слышал. В военную комнату. 613 00:37:26,577 --> 00:37:30,081 Там нас поприветствует преторианец. 614 00:37:30,164 --> 00:37:33,584 Военная комната, слишком сильно сказано, 615 00:37:33,668 --> 00:37:35,878 если не идет какая-то война. 616 00:37:35,962 --> 00:37:39,006 Это было бы здорово. 617 00:37:42,009 --> 00:37:44,762 Арам распечатал файлы "Ориона". 618 00:37:44,845 --> 00:37:46,806 792 человека. 619 00:37:46,889 --> 00:37:49,767 Каждое дело, похоже, криминал. 620 00:37:49,850 --> 00:37:52,728 Как и Дениз Янг, он не все преступники, 621 00:37:52,812 --> 00:37:56,190 но преступления могли быть совершены, чтобы они исчезли. 622 00:37:56,274 --> 00:38:00,194 Где-то здесь женщина, похитившая тебя в Париже. 623 00:38:00,278 --> 00:38:05,324 Твоя задача - найти ее, наша - других клиентов, 624 00:38:05,408 --> 00:38:10,121 а также понять, знали ли они, что их новая жизнь построена на убийстве. 625 00:38:29,932 --> 00:38:31,517 МАДЛЕН ТОЛЛИВЕР 626 00:38:32,059 --> 00:38:33,311 Это моя няня. 627 00:38:33,394 --> 00:38:36,439 Я переехала, чтобы быть поближе к дочери. 628 00:38:36,522 --> 00:38:39,400 Я ей устроила трудную жизнь. Ты напоминаешь мне мою внучку. 629 00:38:39,483 --> 00:38:42,403 Иногда люди не такие, какими притворяются. 630 00:38:42,820 --> 00:38:44,363 Конечно, это она. 631 00:38:48,909 --> 00:38:50,578 Что-то не так? 632 00:38:50,661 --> 00:38:53,873 Нет, просто забыла о времени. 633 00:38:53,956 --> 00:38:56,667 - Пора отпустить няню. - Позвони, пусть посидит еще. 634 00:38:56,751 --> 00:38:59,295 Нет, ей надо уехать. 635 00:39:08,637 --> 00:39:10,306 Как там Агнес? 636 00:39:10,389 --> 00:39:11,599 Вырубилась. 637 00:39:13,601 --> 00:39:17,897 После того, что вы сказали по телефону, надо было успокоить нервы. 638 00:39:17,980 --> 00:39:20,775 Расскажите о людях в парке. 639 00:39:22,485 --> 00:39:24,362 Минуточку. 640 00:39:24,445 --> 00:39:26,322 Сначала проверю, как она там. 641 00:40:14,578 --> 00:40:19,208 Кому же понадобилась Агнес? 642 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Не Агнес. 643 00:40:22,545 --> 00:40:24,839 - Это хорошо. - Им понадобились вы. 644 00:40:27,758 --> 00:40:28,634 Я? 645 00:40:28,717 --> 00:40:31,137 Вы сказали, что приехали восстановить связь с дочерью. 646 00:40:31,220 --> 00:40:34,181 - Верно. - Что Агнес напоминала вам о внучке. 647 00:40:37,852 --> 00:40:41,105 Мужчины пришли убить вас, но вы убили одного из них первым. 648 00:40:43,315 --> 00:40:44,400 Я? 649 00:40:45,901 --> 00:40:48,237 Вы думаете, я кого-то убила? 650 00:40:48,320 --> 00:40:50,072 Не Мэдди Толливер. 651 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 Нет. 652 00:40:52,658 --> 00:40:58,831 Мэдди Толливер была милой женщиной, но вы поручили ее убить, 653 00:40:58,914 --> 00:41:00,833 чтобы забрать ее идентичность. 654 00:41:01,917 --> 00:41:04,295 Мэдди Толливер бы никого не убила. 655 00:41:06,422 --> 00:41:08,382 А Катарина Ростова - да. 656 00:41:11,010 --> 00:41:13,554 Катарина Ростова - прирожденная убийца. 657 00:41:16,265 --> 00:41:18,893 Врагов, друзей, семьи. 658 00:41:20,686 --> 00:41:21,979 Я могу объяснить. 659 00:41:24,607 --> 00:41:25,608 Я знала. 660 00:41:26,901 --> 00:41:29,695 Часть меня догадывалась, кто ты. 661 00:41:32,114 --> 00:41:35,534 Я просто не хотела признавать это, зная, что это так кончится. 662 00:41:36,911 --> 00:41:38,787 Тем, что ты в меня прицелишься? 663 00:41:41,123 --> 00:41:42,708 Ты застрелила своего отца... 664 00:41:45,044 --> 00:41:49,548 ...подвергла внучку риску, обманом пробралась в мою жизнь. 665 00:41:49,632 --> 00:41:53,844 Причинила боль и страдание моим любимым людям. 666 00:41:55,638 --> 00:41:59,016 Назови мне хоть одну причину этого не делать. 667 00:42:00,809 --> 00:42:02,895 Ты уже знаешь причину, Маша. 668 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 Это достаточная причина. 669 00:42:10,861 --> 00:42:11,946 Я твоя мать. 670 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 Перевод субтитров: Катя Дафт 64050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.