Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,544
Скажите "ДиСи".
2
00:00:03,920 --> 00:00:04,754
{\an8}ПРОДАНО
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,464
{\an8}- Как выглядит?
- Замечательно.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,175
{\an8}А потом получится, что глаза закрыты,
а на голове бардак.
5
00:00:09,259 --> 00:00:10,260
{\an8}ДЕВЯТЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
6
00:00:10,343 --> 00:00:14,264
{\an8}Это надо оставить.
На стенах столько места.
7
00:00:14,347 --> 00:00:17,350
Не думаю, что много времени
будем проводить в новом месте.
8
00:00:17,434 --> 00:00:20,478
Грег, думала, вы уходите на пенсию.
Все равно будете летать?
9
00:00:20,562 --> 00:00:25,358
Просто как пассажир. Не люблю
сидеть на одном месте.
10
00:00:25,442 --> 00:00:28,987
- Понимаю.
- Он хочет видеть мир, а не друзей.
11
00:00:29,070 --> 00:00:31,322
Хотя у нас нет друзей.
Мы и соседей-то едва знали.
12
00:00:31,406 --> 00:00:34,617
Вы есть друг у друга, и это главное.
13
00:00:34,701 --> 00:00:38,246
Нужно кое-что подписать.
Зайдем внутрь?
14
00:00:38,329 --> 00:00:39,164
Да.
15
00:00:39,247 --> 00:00:40,540
ТРАНСПОРТНАЯ КОМПАНИЯ
"МОНИТОР"
16
00:00:40,623 --> 00:00:45,086
Ваши вещи будут
ожидать вас в Вашингтоне.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,922
Спасибо. С вами так легко работать.
18
00:00:48,006 --> 00:00:49,799
Да, Стелла, спасибо.
19
00:00:49,883 --> 00:00:52,010
В "Орионе" мы желаем всем удачи.
20
00:00:52,093 --> 00:00:54,763
- Куда бы вы ни поехали.
- Да.
21
00:01:05,065 --> 00:01:09,027
Я нашла вам подходящих.Она на пенсии, семьи нет.
22
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
Он - бывший гражданский пилот.
23
00:01:11,362 --> 00:01:16,910
{\an8}У них тихая жизнь,и на неделе они переезжают в Вашингтон.
24
00:01:16,993 --> 00:01:21,998
- Как их зовут?
- Мадлен Толливер и Грегори Флинн.
25
00:01:23,166 --> 00:01:26,211
Мадлен, как название детской книжки.
Очень мило.
26
00:01:26,294 --> 00:01:29,380
- Я с вами свяжусь.
- Спасибо.
27
00:01:29,464 --> 00:01:33,968
Берди, похоже, мы с тобой
будем жить рядом с мисс Кин.
28
00:01:43,228 --> 00:01:47,190
{\an8}Детка, поторопись.
Солтманы опять заждались.
29
00:01:47,273 --> 00:01:48,316
{\an8}Проблемы с поездкой?
30
00:01:50,193 --> 00:01:55,240
{\an8}Ну, с пунктуальностью у нас проблема,
зато вещей с собой куча.
31
00:01:55,323 --> 00:01:57,951
{\an8}Без куклы никуда не ходим.
32
00:01:58,034 --> 00:01:59,202
{\an8}Правда?
33
00:01:59,285 --> 00:02:03,373
{\an8}Я сейчас вернусь,
если хотите кофе попить.
34
00:02:04,707 --> 00:02:08,253
{\an8}В куклу встроен микрофон.
Но как мы получим информацию?
35
00:02:08,336 --> 00:02:11,089
{\an8}Не говори, что от доктора Уткенштейна.
36
00:02:11,172 --> 00:02:15,051
Методы Сковика необычны,
но эффективны.
37
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
{\an8}Он заставит Илью говорить,
38
00:02:18,555 --> 00:02:20,682
{\an8}и у нас будет вся информация.
39
00:02:25,520 --> 00:02:29,315
Вы знакомы с МВВ, м-р Козлов?
40
00:02:29,399 --> 00:02:31,317
{\an8}Методикой восстановления
воспоминаний.
41
00:02:34,487 --> 00:02:37,490
{\an8}Она довольно необычна.
42
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
{\an8}Некоторые называют
это лженаукой,
43
00:02:41,035 --> 00:02:43,746
{\an8}но я верю, что за ней будущее.
44
00:02:46,124 --> 00:02:49,419
А также путь в прошлое.
45
00:02:59,178 --> 00:03:04,017
{\an8}Для этого сеанса я воспользуюсь
медикаментами,
46
00:03:04,100 --> 00:03:07,312
{\an8}чтобы ввести вас
в состояние осознанного сна.
47
00:03:11,399 --> 00:03:14,319
{\an8}Существует риск,
48
00:03:14,402 --> 00:03:17,238
{\an8}но мы введем вам
успокоительное.
49
00:03:19,449 --> 00:03:22,201
{\an8}Ваша подруга желает
50
00:03:23,536 --> 00:03:25,538
{\an8}вернуть вас в 1991 год.
51
00:03:27,582 --> 00:03:28,750
Вернемся в день,
52
00:03:29,918 --> 00:03:33,922
{\an8}когда Катарина Ростова
сообщила вам,
53
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
{\an8}что она жива.
54
00:03:40,887 --> 00:03:42,263
{\an8}Вы вовремя.
55
00:03:43,139 --> 00:03:46,434
{\an8}- Почему?
- Я сделала кофе. Я ждала...
56
00:03:46,517 --> 00:03:48,519
{\an8}Извините, ждала кого-то другого.
57
00:03:51,439 --> 00:03:54,484
{\an8}Ну, мы тоже
можем кофе попить.
58
00:03:57,654 --> 00:04:01,866
{\an8}Не знаю, как эта женщина
меня опередила.
59
00:04:01,950 --> 00:04:06,037
{\an8}Добралась до Стайнхила,
поймала моего друга.
60
00:04:06,120 --> 00:04:09,624
{\an8}Ты сказал, ей нужна информация.
У него она есть?
61
00:04:10,583 --> 00:04:12,210
{\an8}Да.
62
00:04:12,293 --> 00:04:14,796
{\an8}И она пойдет на все,
чтобы ее получить.
63
00:04:14,879 --> 00:04:16,714
Не надо этого делать.
64
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
{\an8}Боюсь, что надо, милый.
65
00:04:20,468 --> 00:04:24,430
У нас мало времени, но благодаряхаваладару есть наводка.
66
00:04:25,098 --> 00:04:27,350
Транспортная компания "Орион".
67
00:04:27,433 --> 00:04:31,312
Она заплатила им за новую
идентичность, дом, жизнь.
68
00:04:31,396 --> 00:04:37,694
Не знаю, где она и кем прикинулась,
но транспортная компания
69
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
- знает.
- Кто она?
70
00:04:40,571 --> 00:04:43,825
Женщина из Парижа.
Ты так и не сказал мне.
71
00:04:46,995 --> 00:04:49,247
Человек, которого она схватила,
мне как брат.
72
00:04:49,330 --> 00:04:50,873
Я заслуживаю знать это.
73
00:04:53,001 --> 00:04:55,795
Она охотится за теми,
кто тебе дорог.
74
00:04:55,878 --> 00:04:57,880
Она вредит твоему другу.
75
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
И нам может навредить.
76
00:05:00,300 --> 00:05:02,135
Что-то случилось?
77
00:05:02,218 --> 00:05:06,597
Тебе угрожали? Я думал,
ФБР тебя охраняет.
78
00:05:08,933 --> 00:05:13,104
Расскажи мне
79
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
про транспортную компанию.
80
00:05:15,523 --> 00:05:18,985
Пока что Реддингтон слышал
только слухи
81
00:05:19,068 --> 00:05:21,988
о людях, которые помогали
исчезнуть самым худшим -
82
00:05:22,071 --> 00:05:23,448
убийцам, предателям,
83
00:05:23,531 --> 00:05:25,283
женщине, которая похитила его в Париже.
84
00:05:25,366 --> 00:05:27,368
Мы найдем их, он найдет ее.
85
00:05:27,452 --> 00:05:29,329
Как удобно для него.
86
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
Да, он получает, что захочет.
87
00:05:30,997 --> 00:05:34,792
Но в обмен, мы найдем преступников,
которых "Орион" прячет у нас под носом.
88
00:05:34,876 --> 00:05:37,086
И арестуем группу убийц.
89
00:05:37,170 --> 00:05:40,590
"Орион" просто не дает клиентам
фальшивые документы.
90
00:05:40,673 --> 00:05:44,010
Они убивают невинных людей
и дают их паспорта.
91
00:05:44,093 --> 00:05:47,889
Но если Реддингтон уже знает про "Орион",
почему не найдет их сам?
92
00:05:47,972 --> 00:05:53,269
"Орион" - просто название компании.
Но у него есть данные об имени.
93
00:05:53,352 --> 00:05:57,023
Одна из клиенток "Ориона" -
вор София Берк.
94
00:05:57,106 --> 00:05:59,984
Мне надо исчезнуть там,
где меня не найдут.
95
00:06:00,068 --> 00:06:05,114
Поверьте, там
никто искать не будет.
96
00:06:05,198 --> 00:06:10,244
Берк крадет бриллианты. Засветилась
на биржах Милана, Гонконга и Тель-Авива.
97
00:06:10,328 --> 00:06:13,664
Неясно, где она,
но ее партнера поймали,
98
00:06:13,748 --> 00:06:17,919
когда они пытались украсть
крупнейший в мире зеленый бриллиант.
99
00:06:18,002 --> 00:06:21,047
Похоже, он ждет суда
в следственном изоляторе Бруклина.
100
00:06:21,130 --> 00:06:25,468
Может, поэтому хочет новый паспорт,
боится, что партнер ее сдаст.
101
00:06:25,551 --> 00:06:27,386
Надеюсь, она права.
102
00:06:27,470 --> 00:06:29,305
Поезжайте с Парк в Бруклин.
103
00:06:34,352 --> 00:06:39,065
Агент Кин, это из штаб-квартиры.
104
00:06:45,947 --> 00:06:50,118
Агнес сказала, что на днях
видела в парке труп.
105
00:06:50,201 --> 00:06:53,037
Боже, это ужасно.
106
00:06:53,121 --> 00:06:56,833
Да, она в шоке.
Няня ничего не заметила.
107
00:06:56,916 --> 00:06:59,710
Но в парке отмечали день рождения,
108
00:06:59,794 --> 00:07:03,464
и управление парка дало мне
информацию о семье именинника.
109
00:07:03,548 --> 00:07:05,133
- Они что-то видели?
- Мать видела,
110
00:07:05,216 --> 00:07:07,844
но она слишком была испугана,
чтобы точно опознать.
111
00:07:07,927 --> 00:07:11,597
Может, на видео с дня рождения
что-то рассмотрим.
112
00:07:15,560 --> 00:07:17,019
Погоди, погоди.
113
00:07:17,103 --> 00:07:18,229
Вернись.
114
00:07:25,778 --> 00:07:27,071
Он вооружен.
115
00:07:27,155 --> 00:07:28,489
Знаешь, кто они?
116
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
Нет, но выясню.
117
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Илья...
118
00:07:42,920 --> 00:07:46,340
Тебе захочется сопротивляться,
119
00:07:46,424 --> 00:07:48,509
но знай:
120
00:07:48,593 --> 00:07:52,763
чем больше сражаешься,
тем больше расслабляешься.
121
00:07:52,847 --> 00:07:55,558
И тем больше отказываешься
от контроля.
122
00:07:57,685 --> 00:07:59,687
Ты будешь парить.
123
00:07:59,770 --> 00:08:03,858
И не сможешь сопротивляться.
124
00:08:04,942 --> 00:08:08,029
Сопротивление тоже уплывет.
125
00:08:09,322 --> 00:08:11,449
Вдыхай...
126
00:08:13,201 --> 00:08:14,327
...и выдыхай.
127
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
Вдыхай...
128
00:08:18,831 --> 00:08:20,166
...выдыхай.
129
00:08:21,417 --> 00:08:25,671
Представляй себя
как можно яснее.
130
00:08:26,464 --> 00:08:29,258
Концентрируйся на своем образе.
131
00:08:29,342 --> 00:08:31,844
Это не сегодняшний ты.
132
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
Это ты в 1991 году.
133
00:08:36,015 --> 00:08:37,350
Молодой человек...
134
00:08:38,476 --> 00:08:42,897
...в тот день узнавший, что
Катарина Ростова жива.
135
00:08:44,357 --> 00:08:45,733
Посмотри на себя...
136
00:08:47,235 --> 00:08:48,653
...как на этого молодого парня.
137
00:08:49,987 --> 00:08:51,405
Ты его видишь, Илья?
138
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Он там.
139
00:08:55,785 --> 00:08:57,119
Он - это ты.
140
00:08:59,121 --> 00:09:02,500
Попрошу тебя открыть глаза.
И когда откроешь,
141
00:09:03,417 --> 00:09:07,797
образ этого парня
станет невероятно ясным.
142
00:09:09,507 --> 00:09:12,134
Открой глаза.
143
00:09:12,218 --> 00:09:13,302
Ты готов?
144
00:09:15,263 --> 00:09:16,097
Три...
145
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
...два...
146
00:09:20,268 --> 00:09:21,227
...один.
147
00:09:32,446 --> 00:09:34,490
Достаточно для распознавания лица?
148
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
Арам так не думает.
149
00:09:36,492 --> 00:09:41,247
Я разослала изображение
по другим офисам ФБР.
150
00:09:41,330 --> 00:09:46,210
Три агента, труп и Агнес. Хотел бы
я верить в совпадение.
151
00:09:46,294 --> 00:09:49,714
Если они работали на похитительницу
Реддингтона, кто же мертвец?
152
00:09:49,797 --> 00:09:52,466
А если мертвец работал на нее,
кто же убил его?
153
00:09:52,550 --> 00:09:55,636
Не у знаем, пока не найдем Берк.
Ее партнер дал наводку?
154
00:09:55,720 --> 00:09:59,390
Дал имя скупщика краденого.
Ричард Поташ.
155
00:10:02,518 --> 00:10:05,521
Да, ликвидируй все.
156
00:10:05,605 --> 00:10:09,066
Счета, ценные бумаги,
казначейские векселя.
157
00:10:09,150 --> 00:10:12,445
Реддингтон знает о репутации
и вкусовых предпочтениях Поташа.
158
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Он посещает один подпольный ресторан.
Реддингтон там с ним встречается.
159
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Тогда и я. Если он приведет
нас к другим, которые
160
00:10:19,327 --> 00:10:22,705
охотятся на моего ребенка,
я хочу знать это первой.
161
00:10:29,378 --> 00:10:30,588
Ух ты.
162
00:10:31,255 --> 00:10:34,091
Я заинтригован.
163
00:10:34,175 --> 00:10:40,222
Я променял два дня в моем парижском доме
на приглашение сюда.
164
00:10:40,306 --> 00:10:43,517
Шеф-повар Расмус Рэй -
165
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
белая ворона
в ресторанных кругах.
166
00:10:46,687 --> 00:10:51,651
Ресторана и меню нет,
зато много инноваций.
167
00:10:51,734 --> 00:10:56,697
Он организовывает ужины
лишь по вдохновению,
168
00:10:56,781 --> 00:10:58,240
и для нас
это хороший знак.
169
00:10:58,324 --> 00:11:00,993
Я хочу лишь найти
перекупщика Берк.
170
00:11:04,455 --> 00:11:07,708
Прекрасно выглядите, полковник.
171
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
Это кто?
172
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
Какой-то полковник.
173
00:11:13,381 --> 00:11:16,384
Думаю, это перекупщик.
174
00:11:21,305 --> 00:11:25,851
М-р Поташ, я к вам по поводу вора.
175
00:11:25,935 --> 00:11:27,311
Простите, мы знакомы?
176
00:11:27,395 --> 00:11:31,732
Пока нет, но мы заработаем друг другу
кучу денег.
177
00:11:31,816 --> 00:11:32,775
Неужели?
178
00:11:32,858 --> 00:11:36,695
Другого я и не знаю.
Рэймонд Реддингтон.
179
00:11:36,779 --> 00:11:38,572
Тот самый?
180
00:11:38,656 --> 00:11:42,118
А это Лидия Дарт, подруга и клиентка.
181
00:11:42,201 --> 00:11:45,996
И ценитель искусства.
Слышала, вы тоже его любите.
182
00:11:46,080 --> 00:11:50,793
Да, ресурсы у меня есть.
Что вас интересует?
183
00:11:50,876 --> 00:11:53,963
Парни, девушки, гендерквиры.
184
00:11:54,046 --> 00:11:58,717
Я шеф-повар Расмус Рэй. Добро
пожаловать в "Провизию", займите места.
185
00:12:02,638 --> 00:12:07,059
Когда речь заходит о еде,
мы не можем верить своим глазам.
186
00:12:07,143 --> 00:12:08,436
Они подбрасывают нам догадки.
187
00:12:08,519 --> 00:12:12,565
С ожиданиями
от цвета и текстуры.
188
00:12:12,648 --> 00:12:16,360
Мозг запрограммирован выбирать
189
00:12:16,444 --> 00:12:18,028
наиболее питательную еду.
190
00:12:18,112 --> 00:12:21,740
Зелень овощей, красноту мяса.
191
00:12:21,824 --> 00:12:26,078
Также мозг отталкивает еду,
кажущуюся опасной.
192
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
Пятнистый фрукт, пахучую рыбу,
бесцветное мясо.
193
00:12:30,249 --> 00:12:34,378
Если вы не хотите что-то есть,
скорее всего это
194
00:12:34,462 --> 00:12:37,882
из-за вашего прошлого опыта,
195
00:12:38,883 --> 00:12:42,386
но сегодня мы ужинаем
без предубеждений.
196
00:12:42,470 --> 00:12:45,973
Сегодня главное - вкус.
197
00:12:46,056 --> 00:12:48,267
Сегодня мы ужинаем...
198
00:12:49,685 --> 00:12:50,519
...в темноте.
199
00:12:52,730 --> 00:12:54,690
Это серьезно?
200
00:12:54,773 --> 00:12:57,151
Ну, стало интересно.
201
00:13:00,654 --> 00:13:01,530
Илья.
202
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
Ты меня слышишь?
203
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Да.
204
00:13:08,662 --> 00:13:10,498
Что ты видишь?
205
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
Вижу ее.
206
00:13:18,672 --> 00:13:19,757
Со мной.
207
00:13:22,927 --> 00:13:24,178
Что ты чувствуешь?
208
00:13:27,890 --> 00:13:29,767
Облегчение.
209
00:13:30,851 --> 00:13:32,019
Я думал, ее больше нет.
210
00:13:32,102 --> 00:13:34,188
Я зашла в океанпокончить с собой.
211
00:13:34,271 --> 00:13:35,564
Я слышал про Кейп-Мэй.
212
00:13:37,066 --> 00:13:39,193
Про то, что она утонула.
Про самоубийство.
213
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
- Но самоубийства не было.
- Нет.
214
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Нет.
215
00:13:45,783 --> 00:13:48,118
Ты помнишь,
что случилось ночью?
216
00:13:48,202 --> 00:13:50,579
Она связалась с посольством.
217
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
Все думают, что ты мертва.
218
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Я думал, что ты мертва.
219
00:13:55,417 --> 00:13:58,087
- Мы правильно поступили.- У меня к тебе лишь любовь.
220
00:14:02,091 --> 00:14:03,133
У нее были проблемы.
221
00:14:04,134 --> 00:14:06,637
- Ей нужна была помощь.
- Какие проблемы?
222
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
Расскажи о проблемах.
Ты помог ей, да?
223
00:14:10,683 --> 00:14:11,934
На нее охотились.
224
00:14:13,477 --> 00:14:14,728
КГБ...
225
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Кабал...
226
00:14:18,566 --> 00:14:19,692
Американцы.
227
00:14:22,444 --> 00:14:24,905
Ее отец помог ей
выбраться из России.
228
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
- Но этого было недостаточно.- На мне метка.
229
00:14:26,949 --> 00:14:28,868
Ей нужно было исчезнуть.
230
00:14:29,994 --> 00:14:31,829
Нужен был план.
231
00:14:31,912 --> 00:14:33,581
Расскажи о плане.
232
00:14:36,917 --> 00:14:38,002
Ты его теряешь.
233
00:14:38,085 --> 00:14:40,880
Он сопротивляется воспоминаниям.
234
00:14:40,963 --> 00:14:44,174
Илья, план.
235
00:14:44,258 --> 00:14:46,760
Расскажи,
что помнишь о плане.
236
00:14:46,844 --> 00:14:48,637
Никто не знает.
237
00:14:48,721 --> 00:14:49,680
Невозможно.
238
00:14:49,763 --> 00:14:52,266
Беглец и предательсвоей страны.
239
00:14:53,893 --> 00:14:55,853
Реддингтон мертв.
240
00:14:58,022 --> 00:15:01,817
Не думаю, что ты понимаешь
мое предложение.
241
00:15:05,446 --> 00:15:06,989
Что ты предлагаешь?
242
00:15:08,407 --> 00:15:10,743
Стать Реддингтоном.
243
00:15:10,826 --> 00:15:16,081
Стать человеком,
которого сочтут предателем.
244
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
Но как?
245
00:15:17,374 --> 00:15:18,792
Это невозможно.
246
00:15:18,876 --> 00:15:20,085
А вдруг возможно?
247
00:15:21,337 --> 00:15:24,506
Мы решили украсть деньги, предназначенные
для ложного обвинения Реддингтона,
248
00:15:26,133 --> 00:15:27,217
и исчезнуть.
249
00:15:28,552 --> 00:15:31,013
Но план не сработал.
250
00:15:32,514 --> 00:15:35,059
РЕДДИНГТОН
РЭЙМОНД
251
00:15:35,643 --> 00:15:37,102
Все пошло не по плану.
252
00:15:38,395 --> 00:15:39,229
Нет.
253
00:15:40,147 --> 00:15:41,523
Помоги мне вспомнить.
254
00:15:42,441 --> 00:15:43,400
План...
255
00:15:45,027 --> 00:15:46,236
...с кем он был связан?
256
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
В нем участвовали я...
257
00:15:54,203 --> 00:15:55,329
...Катарина...
258
00:15:57,498 --> 00:15:59,291
...д-р Келер.
259
00:15:59,375 --> 00:16:01,627
А оперированный человек,
260
00:16:01,710 --> 00:16:05,339
который притворялся
Реддингтоном в банках?
261
00:16:05,422 --> 00:16:07,257
Что ты помнишь о нем?
262
00:16:12,930 --> 00:16:14,682
Он предохраняет воспоминания.
263
00:16:14,765 --> 00:16:17,935
Даже в этом состоянии он знает,
что нельзя выдать секрет.
264
00:16:18,018 --> 00:16:20,521
- Кто притворялся им?
- Мне нужно вывести его.
265
00:16:20,604 --> 00:16:23,107
- Пока нет.
- У него очень высокое давление.
266
00:16:23,190 --> 00:16:25,025
- Нужен лидокаин.
- Остановитесь.
267
00:16:26,193 --> 00:16:28,904
Пусть отдохнет,
но не выводите его из транса.
268
00:16:37,371 --> 00:16:41,166
Наверное, принятие пищи
в темноте заостряет чувства.
269
00:16:41,250 --> 00:16:43,460
А раздражение - это чувство?
270
00:16:43,544 --> 00:16:46,714
Далее брендивайнские помидоры
271
00:16:46,797 --> 00:16:51,552
с данженесским крабом
и гранита с лимоном.
272
00:16:51,635 --> 00:16:56,348
Значит, София Берк пробовала
украсть дрезденский бриллиант.
273
00:16:56,432 --> 00:16:58,475
У нее не получилось.
274
00:16:59,435 --> 00:17:00,728
Шато д'Икем.
275
00:17:00,811 --> 00:17:03,480
У меня подрагивает
небный язычок.
276
00:17:03,564 --> 00:17:07,234
Пусть попробует еще раз.
Вы можете связаться с ней, мы - нет.
277
00:17:07,317 --> 00:17:09,820
Это не моя забота,
попытается ли она еще раз.
278
00:17:09,903 --> 00:17:14,324
А хорошие комиссионные
вас озаботят?
279
00:17:14,408 --> 00:17:19,288
- Мне надо позвонить.
- И гвоздь программы -
280
00:17:19,371 --> 00:17:23,292
дальневосточное крылатое мясо
281
00:17:23,375 --> 00:17:25,753
с кровью.
282
00:17:27,421 --> 00:17:31,633
Это звук рыбного филина,
283
00:17:31,717 --> 00:17:37,264
крупнейшего, экзотического вида сов
под угрозой исчезновения.
284
00:17:37,347 --> 00:17:38,474
Под угрозой исчезновения?
285
00:17:38,557 --> 00:17:44,521
Скажите нам, хотите ли крыло,
грудку или всевидящий глаз.
286
00:17:44,605 --> 00:17:46,523
Птичку не трогать.
287
00:17:46,607 --> 00:17:48,442
Да вы что?
288
00:17:48,525 --> 00:17:53,739
Их в мире всего 400,
и вы будете ее есть?
289
00:17:53,822 --> 00:17:55,407
Говядину лучше ешьте.
290
00:17:55,491 --> 00:17:57,534
По дорогам бродят миллионы коров.
291
00:17:57,618 --> 00:17:59,995
Или кроликов, они такие вкусные.
292
00:18:00,079 --> 00:18:04,083
Они не вредят окружающей среде,
размножаются как...
293
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Как кролики.
294
00:18:06,502 --> 00:18:08,712
Но наш крылатый друг...
295
00:18:10,047 --> 00:18:12,758
...пойдет со мной. Шеф-повар.
296
00:18:14,176 --> 00:18:15,010
Лидия.
297
00:18:17,971 --> 00:18:21,809
Улыбайтесь, вы спасли
чудесное создание.
298
00:18:28,899 --> 00:18:30,109
Она опаздывает.
299
00:18:30,192 --> 00:18:33,445
- Тебе куда-то надо?
- Жду звонка.
300
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
Личного?
301
00:18:36,949 --> 00:18:40,077
Уверен, тебе непросто
после смерти Тома.
302
00:18:40,160 --> 00:18:45,374
Но у тебе есть Агнес.
Надо смотреть в будущее.
303
00:18:45,457 --> 00:18:48,418
Ты заслуживаешь
прекрасной жизни.
304
00:18:50,963 --> 00:18:52,881
И не мечтай, красавчик.
305
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
София Берк.
306
00:18:55,884 --> 00:18:57,219
А вы - известная личность.
307
00:18:57,302 --> 00:19:00,764
Вы тоже, поэтому я и здесь.
308
00:19:00,848 --> 00:19:04,309
Я хотела лично
отклонить предложение.
309
00:19:04,393 --> 00:19:07,980
Я пыталась однажды его украсть,
больше не буду.
310
00:19:08,063 --> 00:19:09,648
И не надо.
311
00:19:11,108 --> 00:19:12,484
Поташ сказал, что надо.
312
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
Пожалуйста.
313
00:19:18,532 --> 00:19:21,451
Хотите чаю или кофе?
314
00:19:21,535 --> 00:19:22,828
Нет, спасибо.
315
00:19:23,829 --> 00:19:29,209
Нам нужна информация
о транспортной компании "Орион".
316
00:19:29,293 --> 00:19:30,502
Никогда о них не слышала.
317
00:19:32,129 --> 00:19:34,131
Может, это вам напомнит.
318
00:19:40,971 --> 00:19:41,889
Извините.
319
00:19:45,684 --> 00:19:47,394
Расскажите, как это работает.
320
00:19:48,478 --> 00:19:50,898
- Алло?
- Агент Кин, Харрис Джентри.
321
00:19:50,981 --> 00:19:53,859
Занимаюсь транснациональной
организованной преступностью в Балтиморе.
322
00:19:53,942 --> 00:19:59,156
Я ждала вашего звонка.
Вы опознали человека с разосланного фото.
323
00:19:59,239 --> 00:20:00,115
Итак...
324
00:20:01,617 --> 00:20:04,244
...они находят людей,
планирующих переезд.
325
00:20:04,328 --> 00:20:06,288
Такого же возраста
и этнической принадлежности.
326
00:20:06,371 --> 00:20:08,874
Одиноких или бездетных.
327
00:20:09,625 --> 00:20:12,794
В моем случае женщина, убегающаяот проблемных отношений
328
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
и желающая исчезнуть.
329
00:20:15,547 --> 00:20:19,801
То есть вы забираете себе личность
человека, которого не могут найти.
330
00:20:19,885 --> 00:20:21,220
Об этом речь?
331
00:20:21,303 --> 00:20:23,055
Вам нужна новая идентичность?
332
00:20:25,390 --> 00:20:27,017
Как с ними связаться?
333
00:20:27,100 --> 00:20:29,228
Они сами связываются.
334
00:20:29,311 --> 00:20:32,856
По одноразовому телефону. Говорят,
что мне нужно знать.
335
00:20:32,940 --> 00:20:35,108
Вам сказали, кто ваша новая личность?
336
00:20:36,652 --> 00:20:38,737
Я вам плачу.
337
00:20:38,820 --> 00:20:41,615
Вы мало мне рассказали.
338
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
Дениз Янг.
339
00:20:47,162 --> 00:20:48,747
Это мое новое имя.
340
00:20:48,830 --> 00:20:50,791
Я не знаю, как с ней связаться.
341
00:20:50,874 --> 00:20:52,542
Приятно было познакомиться.
342
00:20:52,626 --> 00:20:54,878
Не тратьте все деньги
в одном месте.
343
00:20:57,506 --> 00:21:01,009
А этот Томми Петров, он точно
из русской мафии?
344
00:21:01,093 --> 00:21:05,013
Бригадир группировки воров.
Был под началом Моти Морозова.
345
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
"Был"?
346
00:21:06,181 --> 00:21:09,184
Его убили,
мы не знаем, почему.
347
00:21:09,268 --> 00:21:10,394
Я надеялся, что вы знаете.
348
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Дениз Янг.
349
00:21:15,607 --> 00:21:17,985
Чтобы найти Илью, надо найти ее.
350
00:21:18,068 --> 00:21:20,153
Позвонить Глену?
351
00:21:20,237 --> 00:21:25,075
У него все так долго. Либо
вечер тако, либо вросший ноготь.
352
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Мне некогда. Илье тоже некогда.
353
00:21:27,995 --> 00:21:31,039
К сожалению, последний человек
которого я желал бы Илье,
354
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
это человек, помощь которого
нужна нам в поисках Ильи.
355
00:21:33,542 --> 00:21:35,585
У нас есть зацепка.
356
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
Мотя Морозов.
357
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Он работает
с парижской женщиной?
358
00:21:40,048 --> 00:21:41,425
Тебе угрожали.
359
00:21:41,508 --> 00:21:44,636
- Он искал мою мать?
- Да...
360
00:21:44,720 --> 00:21:46,221
...но потом я его застрелил.
361
00:21:48,557 --> 00:21:52,936
Если не можешь сказать мне имя
парижанки, скажи хоть это:
362
00:21:53,020 --> 00:21:55,856
это все закончится,
если мы ее найдем?
363
00:21:57,024 --> 00:21:58,525
Очень надеюсь.
364
00:22:00,277 --> 00:22:01,695
Ты сказал, есть зацепка?
365
00:22:08,702 --> 00:22:09,578
Как он?
366
00:22:10,954 --> 00:22:12,247
Под влиянием успокоительного.
367
00:22:13,498 --> 00:22:15,917
Жизненные показатели
восстанавливаются.
368
00:22:16,001 --> 00:22:17,544
Стабильный пульс.
369
00:22:20,964 --> 00:22:25,343
Но я волнуюсь. Твой друг...
370
00:22:28,722 --> 00:22:31,641
Его учили сопротивляться допросам.
371
00:22:32,642 --> 00:22:37,272
На самых глубоких уровнях
он умеет противостоять.
372
00:22:38,648 --> 00:22:40,275
Сопротивляться.
373
00:22:40,358 --> 00:22:42,152
И как с этим справиться?
374
00:22:44,404 --> 00:22:46,823
Попробуем другой подход,
375
00:22:46,907 --> 00:22:49,993
нетрадиционный.
376
00:22:51,078 --> 00:22:54,915
Но для этого нужна твоя помощь
и полное...
377
00:22:55,916 --> 00:22:57,042
...доверие.
378
00:23:13,725 --> 00:23:14,643
Илья.
379
00:23:16,895 --> 00:23:21,358
Я хочу открыть
одно из твоих воспоминаний.
380
00:23:22,818 --> 00:23:24,277
Как ящик.
381
00:23:25,862 --> 00:23:26,905
Ты сможешь?
382
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
Нам надо вернуться.
383
00:23:32,244 --> 00:23:37,332
Вернуться к ночи, когда вы
с отцом Катарины решили ее судьбу.
384
00:23:38,750 --> 00:23:40,377
Ты помнишь этот день,
385
00:23:41,294 --> 00:23:43,130
будто это было вчера.
386
00:23:43,213 --> 00:23:48,426
Какое было ощущение,какой запах.
387
00:23:48,510 --> 00:23:50,053
Как все выглядело.
388
00:23:50,720 --> 00:23:53,265
Ты можешь сказать мне,
где ты?
389
00:23:55,350 --> 00:23:56,977
В кафе в Белграде.
390
00:23:58,061 --> 00:23:59,855
Что случилось тем вечером?
391
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
Не... Не сопротивляйся. Отпусти.
392
00:24:02,566 --> 00:24:03,400
Послушай меня.
393
00:24:03,483 --> 00:24:05,402
Вдыхай это воспоминание.
394
00:24:12,409 --> 00:24:15,078
Илья, любимый.
395
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
Пожалуйста.
396
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
Я знаю, что ты там был с Домом.
397
00:24:22,335 --> 00:24:24,462
Расскажи мне, что случилось.
398
00:24:27,674 --> 00:24:30,719
Это была не моя идея.
Я сказал ему:
399
00:24:30,802 --> 00:24:32,888
Мы не можем так встречаться.
400
00:24:33,972 --> 00:24:36,558
- Слишком опасно, даже сейчас.
- Слишком опасно, даже сейчас.
401
00:24:36,641 --> 00:24:37,809
Послушай меня.
402
00:24:37,893 --> 00:24:40,645
Твоя хитрость
с Реддингтоном не сработала.
403
00:24:40,729 --> 00:24:43,857
А лишь разозлила людей,
желающих ей смерти.
404
00:24:43,940 --> 00:24:46,610
- Она мертва.
- Нонсенс.
405
00:24:46,693 --> 00:24:48,987
Что Дом от тебя хотел?
406
00:24:49,070 --> 00:24:51,239
Он был в отчаянии.
407
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
Нуждался в помощи.
408
00:24:52,449 --> 00:24:55,035
Ты знаешь, что они
собрали команду?
409
00:24:55,118 --> 00:24:58,246
Русские воры, КГБ,
американцы, ее враги,
410
00:24:58,330 --> 00:25:01,124
они скооперировались и посулили
вознаграждение за ее голову.
411
00:25:01,208 --> 00:25:04,294
Это называется Директива Таунсенда.
412
00:25:06,254 --> 00:25:07,422
Невилл Таунсенд?
413
00:25:07,505 --> 00:25:10,717
Он наверху списка людей,
желающих ей смерти.
414
00:25:10,800 --> 00:25:12,469
Боишься, что они тебя найдут?
415
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
Боюсь, что Машу найдут.
416
00:25:15,138 --> 00:25:17,724
Чтобы на нее надавить.
417
00:25:17,807 --> 00:25:18,767
Дом, я...
418
00:25:21,102 --> 00:25:22,520
Я не могу тебе помочь.
419
00:25:22,604 --> 00:25:23,939
Но ты же обещал!
420
00:25:25,357 --> 00:25:27,359
Обещал Катарине.
421
00:25:27,442 --> 00:25:30,946
Ты обещал присмотреть за Машей,
если с ней что-то случится.
422
00:25:31,029 --> 00:25:35,116
Но я не могу отозвать Таунсенда.
423
00:25:35,200 --> 00:25:37,619
А он продолжит искать.
424
00:25:37,702 --> 00:25:39,120
Не продолжит.
425
00:25:39,204 --> 00:25:42,832
Все они перестанут,
426
00:25:42,916 --> 00:25:44,459
если Катарина умрет.
427
00:25:48,213 --> 00:25:50,090
Ты хочешь, чтобы я убил твою дочь.
428
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Выслушай мой план.
429
00:25:57,764 --> 00:25:59,849
Поверить не могу, что в парке
были русские воры.
430
00:25:59,933 --> 00:26:01,476
Мне надо переехать.
431
00:26:01,559 --> 00:26:04,312
И что? Бежать и скрываться?
432
00:26:04,396 --> 00:26:06,731
Мою семью преследует
русская мафия.
433
00:26:06,815 --> 00:26:08,942
Но тебя защищает ФБР.
434
00:26:09,025 --> 00:26:12,195
Реддингтон дал нам наводку.
Мы отследим ее и покончим с ней,
435
00:26:12,279 --> 00:26:16,241
- защитив твою семью.
- Я нашла Дениз Янг.
436
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Точнее, троих.
437
00:26:18,702 --> 00:26:20,370
Возраста Софии Берк.
438
00:26:20,453 --> 00:26:22,664
Все продают дома.
439
00:26:22,747 --> 00:26:25,959
У одной три защитных
предписания против бывшего.
440
00:26:26,042 --> 00:26:28,420
Ей хочется, чтобы ее не смогли найти.
441
00:26:28,503 --> 00:26:30,880
Улица Райли, дом 52. Фоллс Черч.
442
00:26:30,964 --> 00:26:35,176
Кин и Ресслер, езжайте к ней.
Арам и Парк, предупредите по телефону.
443
00:26:35,260 --> 00:26:38,388
Если хотим найти "Орион",
она нам нужна живой.
444
00:26:45,020 --> 00:26:47,022
Ей придется умереть.
445
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Это единственный способ
защитить Машу.
446
00:26:49,607 --> 00:26:52,360
Но для этого
нужна твоя помощь.
447
00:26:52,444 --> 00:26:55,572
Она тебя послушает.
448
00:26:57,866 --> 00:26:58,700
Дом.
449
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
Я не могу...
450
00:27:01,411 --> 00:27:02,579
Я не могу это сделать.
451
00:27:03,830 --> 00:27:05,040
Однако же, сделал.
452
00:27:06,624 --> 00:27:08,710
Рано утром.
453
00:27:08,793 --> 00:27:09,878
Все еще темно.
454
00:27:11,129 --> 00:27:13,798
Ты мне позвонил.
Это было простое задание.
455
00:27:14,841 --> 00:27:17,427
Мне надо было проехать
пару миль в город.
456
00:27:17,510 --> 00:27:20,472
Встретиться с Домиником
на станции Вуков.
457
00:27:20,555 --> 00:27:21,931
Отдать ему пакет.
458
00:27:23,058 --> 00:27:25,560
Я должна была
выскользнуть...
459
00:27:25,643 --> 00:27:30,023
То есть мишень была там,
где ожидалось.
460
00:27:30,857 --> 00:27:34,027
Я видел, как ты вышла
из-за зеленой двери.
461
00:27:34,110 --> 00:27:36,446
Было так темно,
что я еле тебя разглядел.
462
00:27:37,697 --> 00:27:39,199
Зачем ты был там?
463
00:27:40,200 --> 00:27:41,701
Смотреть, как я умру?
464
00:27:44,287 --> 00:27:45,205
Да.
465
00:27:49,626 --> 00:27:53,421
Я не знал, что у тебя новый муж.
Я не злился, во всяком случае
466
00:27:53,505 --> 00:27:56,216
не так, как он, выбегая из комнаты.
467
00:27:56,299 --> 00:27:57,133
Кто это?
468
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
Пришлось его привести.
469
00:28:00,595 --> 00:28:03,098
Петр был так подозрителен.
470
00:28:04,349 --> 00:28:06,851
Он знал, чего мне
стоила старая жизнь.
471
00:28:08,520 --> 00:28:10,188
Но я не могла тебя подвести.
472
00:28:14,109 --> 00:28:19,155
Я хотела вернуться ко времени,
когда Петр проснется.
473
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
Но я ошиблась.
474
00:28:23,493 --> 00:28:28,248
Раз я ушла в 4 утра,
значит, я вернулась в дело.
475
00:28:28,331 --> 00:28:30,959
Он кричал, что я же обещала
не возвращаться к работе.
476
00:28:31,668 --> 00:28:33,795
Я сказала, что это
было последнее задание.
477
00:28:35,505 --> 00:28:38,675
Что старый друг
попросил о помощи.
478
00:28:38,758 --> 00:28:40,552
Друг в отчаянии. Тот...
479
00:28:42,637 --> 00:28:44,347
...кому я доверяла...
480
00:28:45,557 --> 00:28:47,350
...кому не могла отказать.
481
00:28:51,646 --> 00:28:55,525
Но ты оказался не другом, да?
482
00:28:58,486 --> 00:28:59,821
Мне так жаль.
483
00:29:02,073 --> 00:29:03,700
Я не хотел тебе навредить.
484
00:29:05,118 --> 00:29:08,163
Но у нас...
485
00:29:09,998 --> 00:29:13,209
- Но у нас не было выбора.
- У нас?
486
00:29:13,293 --> 00:29:15,962
Верно, ты был не один.
487
00:29:16,880 --> 00:29:17,881
И другие
488
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
были там.
489
00:29:21,593 --> 00:29:23,178
Даже Дом.
490
00:29:25,346 --> 00:29:27,140
Он рассказал, что его дочь,
491
00:29:28,016 --> 00:29:30,393
ты, будешь в гостинице
492
00:29:30,477 --> 00:29:33,480
с секретной информацией.
493
00:29:33,563 --> 00:29:38,026
Возможно, это последний шанс
поймать русскую предательницу
494
00:29:39,152 --> 00:29:41,154
Катарину Ростову.
495
00:29:42,113 --> 00:29:44,616
Он хотел сделать шоу
из моей смерти.
496
00:29:47,368 --> 00:29:48,787
И ты...
497
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
...в этом помог. Ты...
498
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
...смотрел.
499
00:29:56,753 --> 00:29:57,670
Я знаю.
500
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
Прости.
501
00:30:03,843 --> 00:30:09,098
Петр решил пойти со мной.
Не хотел выпускать из вида.
502
00:30:09,182 --> 00:30:12,519
Он знал, что в Белграде опасно.
503
00:30:14,479 --> 00:30:17,982
Сказал, что останется в машине.
Я сказала, что ехать со мной - безумие.
504
00:30:18,066 --> 00:30:19,776
Он даже был не в ботинках.
505
00:30:19,859 --> 00:30:22,695
А в глупых гостиничных тапках.
506
00:30:37,293 --> 00:30:38,461
Он погиб.
507
00:30:40,129 --> 00:30:41,589
Я его любила.
508
00:30:42,966 --> 00:30:47,679
Он погиб прямо у меня на глазах...
509
00:30:49,097 --> 00:30:50,390
...из-за тебя.
510
00:30:52,767 --> 00:30:56,312
В КГБ хотели убить тебя прямо тогда.
511
00:30:59,524 --> 00:31:02,110
Но потом все пошло не так.
512
00:31:22,338 --> 00:31:23,256
Элизабет?
513
00:31:23,339 --> 00:31:26,342
Сможете посмотреть
за Агнес сегодня?
514
00:31:26,426 --> 00:31:29,178
- Я бы хотела...
- Помните, Агнес сказала,
515
00:31:29,262 --> 00:31:30,763
что в парке был труп.
516
00:31:30,847 --> 00:31:33,308
Я на очень важной встрече.
517
00:31:33,391 --> 00:31:35,935
- Там были люди с оружием.
- Я сейчас помочь не могу.
518
00:31:36,019 --> 00:31:38,605
Они должны были ей навредить.
519
00:31:39,731 --> 00:31:43,401
Точно? Почему? Кто они?
520
00:31:43,484 --> 00:31:45,486
Всего объяснить не могу.
521
00:31:45,570 --> 00:31:49,240
Просто надо, чтобы тот, кому
могу доверять, с ней посидел.
522
00:31:49,324 --> 00:31:51,409
- Хорошо, посижу.
- Приеду как только смогу.
523
00:31:51,492 --> 00:31:53,161
Простите, что прерываю встречу.
524
00:31:53,244 --> 00:31:55,788
Ничего, мы почти закончили.
525
00:31:55,872 --> 00:31:57,999
Что бы я без вас делала?
526
00:31:58,082 --> 00:32:00,919
Я только рада.И не волнуйтесь...
527
00:32:01,920 --> 00:32:03,296
...со мной она в безопасности.
528
00:32:04,422 --> 00:32:06,424
Я сильнее, чем кажусь.
529
00:32:11,471 --> 00:32:14,515
- Я же дал инструкции.
- Как я не знал про ее мужа?
530
00:32:14,599 --> 00:32:17,185
Она должна была прийти одна,
доставить папку, простая работа.
531
00:32:17,268 --> 00:32:20,480
- Я даже не слышал о нем.
- Теперь он мертв, а она жива.
532
00:32:20,563 --> 00:32:22,190
И есть свидетели.
533
00:32:22,273 --> 00:32:23,191
Это бардак!
534
00:32:23,274 --> 00:32:26,235
Мир должен был видеть,
как умрет Катарина Ростова,
535
00:32:26,319 --> 00:32:29,405
вместо этого мы подтвердили,
что она жива.
536
00:32:29,489 --> 00:32:31,866
Таунсенд, он не остановится.
537
00:32:31,950 --> 00:32:34,953
Вместо защиты моей внучки
ты делаешь ее мишенью.
538
00:32:35,036 --> 00:32:38,539
Хватит прикрываться ребенком.
Все дело в тебе, Дом.
539
00:32:38,623 --> 00:32:40,708
Здесь дело в Маше.
540
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
Я должен ему сказать.
541
00:32:42,293 --> 00:32:44,295
Ничего ты ему не скажешь.
542
00:32:45,588 --> 00:32:47,131
Я понимаю,
543
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
но Реддингтон должен знать,
что мы натворили.
544
00:32:49,550 --> 00:32:52,387
Почему Реддингтон должен знать?
545
00:32:52,470 --> 00:32:54,722
- Он - часть этого.
- Ты его защищаешь.
546
00:32:54,806 --> 00:32:57,809
- Я пообещал.
- Но я же была небезразлична тебе.
547
00:32:57,892 --> 00:33:01,479
- Да, но я...
- У меня все забрали той ночью.
548
00:33:01,562 --> 00:33:03,982
Я не могу нигде показаться,
использовать свое имя.
549
00:33:04,065 --> 00:33:07,026
- Мне так жаль.
- За мной охотятся, как за зверем.
550
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Прости.
551
00:33:09,070 --> 00:33:11,280
- Надо остановиться.
- И Реддингтон,
552
00:33:11,364 --> 00:33:13,950
кто бы он ни был, все еще жив.
553
00:33:14,033 --> 00:33:15,868
И он все это спонсирует. Почему?
554
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
- Хватит.
- Я знаю, ты его защищаешь,
555
00:33:17,996 --> 00:33:20,832
но меня пытаются убить.
556
00:33:20,915 --> 00:33:23,835
- Отвечай, почему?
- Надо остановиться и вернуться.
557
00:33:25,962 --> 00:33:27,296
А то задохнется.
558
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
Мне нужна лишь правда.
559
00:33:38,683 --> 00:33:40,601
Если он умрет, ты ее не получишь.
560
00:33:45,773 --> 00:33:46,983
Нашли Дениз?
561
00:33:47,066 --> 00:33:50,570
Она отменила сотовую связь.
Может, использует под новым именем.
562
00:33:50,653 --> 00:33:53,364
Прячется от насильника,
а спряталась от нас.
563
00:33:53,448 --> 00:33:56,534
- И Реддингтон не отвечает.
- А зачем ему звонить?
564
00:33:56,617 --> 00:33:59,746
Он попросил местоположение Дениз.
565
00:33:59,829 --> 00:34:04,042
Чтобы первым добраться. Ты сначала
нам его дала или ему?
566
00:34:04,125 --> 00:34:06,836
Сначала ему. Он был ближе,
и она в опасности...
567
00:34:09,589 --> 00:34:11,799
Он ведь нам не расскажет, да?
568
00:34:11,883 --> 00:34:13,509
От меня не скроет.
569
00:34:13,968 --> 00:34:19,098
Поставьте здесь инициалы
и подпишите, пожалуйста.
570
00:34:19,182 --> 00:34:21,476
Так рада уже выбраться отсюда.
571
00:34:21,559 --> 00:34:22,810
Неужели все так плохо?
572
00:34:22,894 --> 00:34:24,062
Да вы посмотрите вокруг.
573
00:34:25,063 --> 00:34:28,900
У людей обычно
есть сентиментальные вещи.
574
00:34:28,983 --> 00:34:31,694
А у меня лишь болезненные воспоминания
575
00:34:31,778 --> 00:34:34,739
и дробовик сукиного сына,
если попробует меня найти.
576
00:34:34,822 --> 00:34:36,282
Не найдет.
577
00:34:36,365 --> 00:34:40,745
У меня хорошее чувство
про следующую главу вашей жизни.
578
00:34:40,828 --> 00:34:42,246
Надеюсь, вы правы.
579
00:34:42,330 --> 00:34:44,791
Хуже уже не будет, да?
580
00:34:54,509 --> 00:34:56,469
Помоги, я займусь остальным.
581
00:34:56,552 --> 00:34:59,347
Всегда все самой надо делать.
582
00:35:07,647 --> 00:35:09,565
ТРАНСПОРТНАЯ КОМПАНИЯ
"МОНИТОР"
583
00:35:38,052 --> 00:35:39,720
Она... Она пыталась меня убить.
584
00:35:41,848 --> 00:35:43,391
Мне так жаль.
585
00:35:47,186 --> 00:35:49,856
Эй. Эта женщина.
586
00:35:49,939 --> 00:35:51,941
Это клиентка. Вы ее перевозили.
587
00:35:52,024 --> 00:35:53,276
Мне надо знать, куда.
588
00:35:54,193 --> 00:35:55,570
Эй.
589
00:35:55,653 --> 00:35:57,572
Эй, где она?
590
00:36:12,962 --> 00:36:13,963
Мы опоздали.
591
00:36:14,755 --> 00:36:17,967
Ты бы сказал мне, если бы
узнал местоположение?
592
00:36:18,050 --> 00:36:18,926
Позднее, да.
593
00:36:20,094 --> 00:36:21,012
Кто она?
594
00:36:22,847 --> 00:36:25,516
Я хочу знать имя
женщины в Париже.
595
00:36:25,600 --> 00:36:29,061
Когда стреляют в жилом квартале,
полиция едет десять минут.
596
00:36:29,145 --> 00:36:30,062
Кто она?
597
00:36:30,146 --> 00:36:31,564
Прошло уже пять.
598
00:36:32,356 --> 00:36:33,316
Мне надо ехать.
599
00:36:44,452 --> 00:36:46,996
У нас в военной комнате файлы "Ориона".
600
00:36:47,079 --> 00:36:48,748
Однако, ты здесь.
601
00:36:48,831 --> 00:36:51,876
Файлы у нас, но ты знаешь,
что мы ищем.
602
00:36:51,959 --> 00:36:53,377
Без тебя мы ее не найдем.
603
00:36:53,461 --> 00:36:57,548
Но Биссет больше нет, и файлы у нас,
так что и ты ее без нас не найдешь.
604
00:36:59,425 --> 00:37:00,509
Оставишь сову себе?
605
00:37:00,593 --> 00:37:03,554
Боже, нет, я ее боюсь.
606
00:37:04,722 --> 00:37:07,350
Она меня гипнотизирует.
607
00:37:08,392 --> 00:37:12,146
Но мы уже связались со специалистом,
608
00:37:12,230 --> 00:37:17,235
он вернет девушку в свою среду.
609
00:37:17,318 --> 00:37:18,569
Зайди в военную комнату.
610
00:37:18,653 --> 00:37:21,739
Мы вместе посмотрим файлы,
найдешь ее,
611
00:37:21,822 --> 00:37:23,449
и мы спасем твоего друга.
612
00:37:24,325 --> 00:37:26,494
Дембе, ты ее слышал.
В военную комнату.
613
00:37:26,577 --> 00:37:30,081
Там нас поприветствует
преторианец.
614
00:37:30,164 --> 00:37:33,584
Военная комната, слишком сильно сказано,
615
00:37:33,668 --> 00:37:35,878
если не идет какая-то война.
616
00:37:35,962 --> 00:37:39,006
Это было бы здорово.
617
00:37:42,009 --> 00:37:44,762
Арам распечатал файлы "Ориона".
618
00:37:44,845 --> 00:37:46,806
792 человека.
619
00:37:46,889 --> 00:37:49,767
Каждое дело, похоже, криминал.
620
00:37:49,850 --> 00:37:52,728
Как и Дениз Янг,
он не все преступники,
621
00:37:52,812 --> 00:37:56,190
но преступления могли быть
совершены, чтобы они исчезли.
622
00:37:56,274 --> 00:38:00,194
Где-то здесь женщина,
похитившая тебя в Париже.
623
00:38:00,278 --> 00:38:05,324
Твоя задача - найти ее,
наша - других клиентов,
624
00:38:05,408 --> 00:38:10,121
а также понять, знали ли они, что их
новая жизнь построена на убийстве.
625
00:38:29,932 --> 00:38:31,517
МАДЛЕН ТОЛЛИВЕР
626
00:38:32,059 --> 00:38:33,311
Это моя няня.
627
00:38:33,394 --> 00:38:36,439
Я переехала, чтобы быть
поближе к дочери.
628
00:38:36,522 --> 00:38:39,400
Я ей устроила трудную жизнь.
Ты напоминаешь мне мою внучку.
629
00:38:39,483 --> 00:38:42,403
Иногда люди не такие,какими притворяются.
630
00:38:42,820 --> 00:38:44,363
Конечно, это она.
631
00:38:48,909 --> 00:38:50,578
Что-то не так?
632
00:38:50,661 --> 00:38:53,873
Нет, просто забыла о времени.
633
00:38:53,956 --> 00:38:56,667
- Пора отпустить няню.
- Позвони, пусть посидит еще.
634
00:38:56,751 --> 00:38:59,295
Нет, ей надо уехать.
635
00:39:08,637 --> 00:39:10,306
Как там Агнес?
636
00:39:10,389 --> 00:39:11,599
Вырубилась.
637
00:39:13,601 --> 00:39:17,897
После того, что вы сказали по телефону,
надо было успокоить нервы.
638
00:39:17,980 --> 00:39:20,775
Расскажите о людях в парке.
639
00:39:22,485 --> 00:39:24,362
Минуточку.
640
00:39:24,445 --> 00:39:26,322
Сначала проверю, как она там.
641
00:40:14,578 --> 00:40:19,208
Кому же понадобилась Агнес?
642
00:40:19,291 --> 00:40:20,876
Не Агнес.
643
00:40:22,545 --> 00:40:24,839
- Это хорошо.
- Им понадобились вы.
644
00:40:27,758 --> 00:40:28,634
Я?
645
00:40:28,717 --> 00:40:31,137
Вы сказали, что приехали
восстановить связь с дочерью.
646
00:40:31,220 --> 00:40:34,181
- Верно.
- Что Агнес напоминала вам о внучке.
647
00:40:37,852 --> 00:40:41,105
Мужчины пришли убить вас,
но вы убили одного из них первым.
648
00:40:43,315 --> 00:40:44,400
Я?
649
00:40:45,901 --> 00:40:48,237
Вы думаете, я кого-то убила?
650
00:40:48,320 --> 00:40:50,072
Не Мэдди Толливер.
651
00:40:50,156 --> 00:40:50,990
Нет.
652
00:40:52,658 --> 00:40:58,831
Мэдди Толливер была милой женщиной,
но вы поручили ее убить,
653
00:40:58,914 --> 00:41:00,833
чтобы забрать ее идентичность.
654
00:41:01,917 --> 00:41:04,295
Мэдди Толливер бы никого не убила.
655
00:41:06,422 --> 00:41:08,382
А Катарина Ростова - да.
656
00:41:11,010 --> 00:41:13,554
Катарина Ростова - прирожденная убийца.
657
00:41:16,265 --> 00:41:18,893
Врагов, друзей, семьи.
658
00:41:20,686 --> 00:41:21,979
Я могу объяснить.
659
00:41:24,607 --> 00:41:25,608
Я знала.
660
00:41:26,901 --> 00:41:29,695
Часть меня догадывалась, кто ты.
661
00:41:32,114 --> 00:41:35,534
Я просто не хотела признавать это,
зная, что это так кончится.
662
00:41:36,911 --> 00:41:38,787
Тем, что ты в меня прицелишься?
663
00:41:41,123 --> 00:41:42,708
Ты застрелила своего отца...
664
00:41:45,044 --> 00:41:49,548
...подвергла внучку риску,
обманом пробралась в мою жизнь.
665
00:41:49,632 --> 00:41:53,844
Причинила боль и страдание
моим любимым людям.
666
00:41:55,638 --> 00:41:59,016
Назови мне хоть одну причину
этого не делать.
667
00:42:00,809 --> 00:42:02,895
Ты уже знаешь причину, Маша.
668
00:42:03,938 --> 00:42:05,689
Это достаточная причина.
669
00:42:10,861 --> 00:42:11,946
Я твоя мать.
670
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
Перевод субтитров:
Катя Дафт
64050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.