All language subtitles for The.Blacklist.S07E07.WEB.NETFLiX.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 Du weißt, was ich von Spielchen halte. 2 00:00:41,249 --> 00:00:42,584 Weg mit dem Messer. 3 00:00:47,756 --> 00:00:51,050 Wie kannst du heute an Flucht denken? 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,761 Der große Tag ist da. 5 00:00:52,844 --> 00:00:56,222 Durch dich und mich bekommt ein männlicher Glückspilz... 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,434 das Geschenk seines Lebens. 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,021 Oder sein Leben wird total ruiniert. 8 00:01:03,521 --> 00:01:05,315 Ich bin mir nicht sicher, was. 9 00:01:05,397 --> 00:01:08,735 Ich jedenfalls kann es nicht erwarten, herauszufinden... 10 00:01:08,818 --> 00:01:11,321 was passiert, wenn er erwacht. 11 00:01:39,224 --> 00:01:42,185 NICHTBEACHTUNG ENDET TÖDLICH 12 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 Ja, Mason, ich bin's. 13 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 - Wirklich. - Wo waren Sie? 14 00:02:13,508 --> 00:02:16,344 Heute ist Wahltag. Der halbe Staat sucht Sie. 15 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 Nicht jetzt. Sie müssen mich abholen. 16 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Ich muss den Außenminister anrufen, die Wahl absagen... 17 00:02:21,391 --> 00:02:23,935 - Hoffentlich ist es nicht zu spät. - Vergessen Sie die Wahl. 18 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 Holen Sie mich ab. Allein. 19 00:02:27,355 --> 00:02:30,900 - Ich bin in einem Mietlager. In der...? - Kenilworth Avenue. 20 00:02:31,693 --> 00:02:33,111 Kenilworth Avenue. 21 00:02:36,698 --> 00:02:38,533 Richard, was ist denn passiert? 22 00:02:39,617 --> 00:02:40,535 Nicht jetzt. 23 00:02:40,618 --> 00:02:42,537 Bringen Sie mich einfach weg. 24 00:02:42,620 --> 00:02:44,873 Ja, Herr Gouverneur. Wie Sie wünschen. 25 00:03:00,930 --> 00:03:02,265 Da fehlt doch was. 26 00:03:09,063 --> 00:03:11,274 Ich mag Erdnussbutter. 27 00:03:11,357 --> 00:03:13,651 Das ist eine geheime Zutat. 28 00:03:13,735 --> 00:03:18,573 Wie bei allen magischen Mixturen. Man darf sie nur nicht verraten. 29 00:03:18,656 --> 00:03:20,617 Großes Indianerehrenwort. 30 00:03:21,034 --> 00:03:25,455 Sie müssen nur bis 15 Uhr aufpassen. Dann ist sie mit Shelly verabredet. 31 00:03:25,538 --> 00:03:27,332 Noch mal danke für Ihre Hilfe. 32 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 - Hallo? - Unser MI6-Freund hat sich gemeldet. 33 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 Er hat die gewünschte Information. 34 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Er will ein Treffen. Rock Creek Park. 35 00:03:38,134 --> 00:03:41,137 - Ja, das klingt gut. - Was haben Sie heute vor? 36 00:03:41,221 --> 00:03:43,890 Es ist so schön neblig draußen. 37 00:03:43,973 --> 00:03:47,810 Ein perfekter Tag für Sandkuchen im Rock Creek Park. 38 00:03:47,894 --> 00:03:50,355 - Sandkuchen? - Ja. 39 00:03:50,980 --> 00:03:55,568 Sie ist mir immer zwei Schritte voraus. Ich habe keine Ahnung, wie. 40 00:03:55,652 --> 00:03:59,530 Das mag sich bald ändern. Ich habe Patrick Masuda gefunden. 41 00:03:59,614 --> 00:04:02,659 Alter Freund, ich mag dich einfach. 42 00:04:03,910 --> 00:04:07,247 Ein junger Mann, der unter neuem Namen in Baltimore lebt. 43 00:04:07,330 --> 00:04:10,458 Vor zwei Jahren lag er im Sterben. Eine seltene Blutkrankheit. 44 00:04:10,541 --> 00:04:14,462 Er ist völlig gesund, weil sie Norman Devane ein Vermögen... 45 00:04:14,545 --> 00:04:16,547 - für ein Heilmittel zahlte. - Warum? 46 00:04:16,630 --> 00:04:17,673 Wer ist er? 47 00:04:17,757 --> 00:04:20,593 Keine Ahnung. Saß andauernd im Gefängnis. 48 00:04:20,677 --> 00:04:24,180 Aber wenn wir ihn finden, kommen wir ihr dadurch näher. 49 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 Das ist doch wohl ein Scherz. 50 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Du kommst genau richtig. 51 00:04:28,101 --> 00:04:33,273 Camping-Frühstück: Zwiebeln, Paprika, Kartoffeln, Roastbeef von gestern Abend... 52 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 und obendrauf ein Spiegelei. 53 00:04:35,942 --> 00:04:40,280 Ich verzichte und sage ein Stoßgebet für deinen Verdauungstrakt. 54 00:04:40,363 --> 00:04:42,156 Elizabeth, das ist Frank. 55 00:04:42,240 --> 00:04:44,492 Guten Morgen, Ma'am. Ich bin dann weg. 56 00:04:47,495 --> 00:04:50,665 Ich hielt dich nie für einen Campingfan. 57 00:04:51,916 --> 00:04:55,378 Den habe ich, seit im Ostchinesischen Meer eine Welle... 58 00:04:55,461 --> 00:05:00,300 einen Container voller Babynahrung über Bord spülte. 59 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 Mütter in China mögen die einheimischen Marken nicht. 60 00:05:04,345 --> 00:05:07,682 Ich schmuggle US-Ware ein. Mit einem kleinen Aufschlag. 61 00:05:07,765 --> 00:05:11,811 Zhou Jiaxuan schämte sich so sehr, dass er meine Ladung verlor... 62 00:05:11,894 --> 00:05:14,939 dass er mir als teilweise Entschädigung... 63 00:05:15,023 --> 00:05:16,357 sein zweites Zuhause anbot. 64 00:05:16,441 --> 00:05:19,610 Dein Leben ist einfach echt abgedreht. 65 00:05:20,570 --> 00:05:23,573 Governor Sweeney ist wieder da. Was hältst du davon? 66 00:05:23,656 --> 00:05:27,618 Ich bin erleichtert. Das FBI suchte ihn drei Monate lang. 67 00:05:27,702 --> 00:05:28,786 Wir dachten, er sei tot. 68 00:05:28,870 --> 00:05:31,289 Jetzt spaziert er in ein Krankenhaus? 69 00:05:31,372 --> 00:05:34,500 Am Tag der Nachwahl, um ihn zu ersetzen? 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,753 Richard. Gott sei Dank, Sie leben. 71 00:05:36,836 --> 00:05:38,629 Konnten Sie mit Patty reden? 72 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Natürlich. Aber sehen Sie nur, Janey. 73 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 Sehen Sie, was man mir antat. 74 00:05:44,719 --> 00:05:47,972 Das FBI glaubt, dass ihn der Cironato-Clan entführen ließ... 75 00:05:48,056 --> 00:05:51,100 weil er gegen ein Kasino-Gesetz stimmen wollte. 76 00:05:51,184 --> 00:05:52,727 Das FBI irrt sich. 77 00:05:52,810 --> 00:05:56,731 Die Cironatos entführen Politiker nicht, sie kaufen sie. 78 00:05:56,814 --> 00:05:59,984 Wer das tat, plant etwas viel Interessanteres. 79 00:06:00,068 --> 00:06:01,819 "Plant etwas"? 80 00:06:01,903 --> 00:06:05,573 - Der Gouverneur ist zurück. Das war’s. - Warum redet er dann nicht? 81 00:06:05,656 --> 00:06:10,703 Kein Politiker schweigt nach einer qualvollen Entführung. 82 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Es sei denn, der Täter hat ihn noch am Haken. 83 00:06:14,290 --> 00:06:16,918 Man ging von einem Terrorakt aus. 84 00:06:17,001 --> 00:06:20,797 Nenn es, wie du willst, aber was es auch ist... 85 00:06:20,880 --> 00:06:23,216 es wurde noch nicht voll durchgezogen. 86 00:06:23,299 --> 00:06:25,134 Gut, wir sind wohl so weit. 87 00:06:25,760 --> 00:06:28,387 Ein Gouverneur wird entführt. Ohne Forderungen... 88 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 Erpressung, Lösegeld. 89 00:06:30,556 --> 00:06:33,643 Nach 100 Tagen wacht er in einem Mietlager auf... 90 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 unbewacht, und spaziert ins Freie. 91 00:06:36,062 --> 00:06:38,272 - Warum? - Um Nachwahlen zu erzwingen. 92 00:06:38,356 --> 00:06:41,359 Damit die Cironatos ihr Glücksspielgesetz bekommen. 93 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 Laut Reddington sind die außen vor. 94 00:06:43,277 --> 00:06:45,113 Er hat sie nicht geschützt? 95 00:06:45,196 --> 00:06:48,908 Per saldo handelt er nicht nur aus Eigennutz. 96 00:06:48,991 --> 00:06:50,576 Sie werden bald zustimmen. 97 00:06:50,660 --> 00:06:54,038 Aram, Sie und Agent Park sehen sich im Mietlager um. 98 00:06:54,122 --> 00:06:57,291 Keen, Ressler, Sie reden mit Governor Sweeney. 99 00:06:59,377 --> 00:07:03,673 Es ist schwer zu glauben, aber durch ihn ist die Welt sicherer. 100 00:07:03,756 --> 00:07:05,174 Sie hätten es sagen sollen. 101 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 - Was? - Dass Sie seine Tochter sind. 102 00:07:07,176 --> 00:07:10,096 Hätte ich es gewusst, hätte ich Ihnen nie getraut. 103 00:07:10,513 --> 00:07:13,349 Ich hätte Ihnen nie von Anchorage erzählt. 104 00:07:13,433 --> 00:07:16,227 Alina, Ihr Geheimnis ist sicher bei mir. 105 00:07:28,072 --> 00:07:31,409 Nach dem zweiten Eingriff sperrte man mich in einen Aufwachraum. 106 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 Ich sah nur jemanden, wenn das Essen kam. 107 00:07:34,162 --> 00:07:36,622 Monster. Die gehören hinter Gitter. 108 00:07:36,706 --> 00:07:37,790 Nein. 109 00:07:38,249 --> 00:07:42,712 Wenn das rauskommt... Meine Karriere, mein Leben... 110 00:07:42,795 --> 00:07:46,591 Es ist vorbei. Das erzähle ich nie wieder jemandem. 111 00:07:46,674 --> 00:07:48,885 - Dann gewinnen sie. - Auch egal. 112 00:07:48,968 --> 00:07:51,804 Wir sollten unbedingt diese Wahlen stoppen. 113 00:07:51,888 --> 00:07:55,475 - Es geht um Ihren Sitz. - Wir haben ein größeres Problem. 114 00:07:55,558 --> 00:07:57,768 Das FBI ist auf dem Weg hierher. 115 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 Wenn Sie Namen und Ruf erhalten wollen... 116 00:08:00,354 --> 00:08:04,859 sagen Sie kein Wort davon, was nach der Entführung geschah. 117 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Nichts. 118 00:08:07,361 --> 00:08:09,697 - Überhaupt nichts? - Nichts. 119 00:08:09,780 --> 00:08:11,073 Man betäubte mich wohl. 120 00:08:11,157 --> 00:08:13,951 Ich hatte einen irren Kater, als ich aufwachte. 121 00:08:14,035 --> 00:08:18,164 Laut den Wärtern im Kapitol waren Sie im Büro, als man Sie entführte. 122 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 - Woran erinnern Sie sich? - Ich arbeite gern spät. 123 00:08:21,083 --> 00:08:24,879 Es ist ruhig und still. Als Gouverneur hat man selten Ruhe. 124 00:08:24,962 --> 00:08:27,256 Telefone klingeln, Leute klopfen an. 125 00:08:27,340 --> 00:08:31,594 Manchmal, wenn die Wärter nicht hinsehen, schleiche ich mich ins Chinarestaurant gegenüber. 126 00:08:31,677 --> 00:08:34,804 Da kennt man mich, macht für mich dicht. 127 00:08:34,889 --> 00:08:37,015 Eierflockensuppe. Ruhe. Himmlisch. 128 00:08:37,099 --> 00:08:39,477 Da waren Sie am Tag Ihres Verschwindens? 129 00:08:39,559 --> 00:08:41,270 Ja, Ma'am, wie üblich. 130 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 Nur dieses Mal zog man mir beim Gehen einen Sack über den Kopf. 131 00:08:44,190 --> 00:08:47,652 - Dann wachte ich mit einem Kater auf. - Warum die Entführung? 132 00:08:47,735 --> 00:08:51,322 Nach der Kasino-Sache waren die Cironatos sauer. 133 00:08:51,405 --> 00:08:53,950 Ich sollte wohl bis nach der Wahl verschwinden. 134 00:08:56,077 --> 00:08:57,912 Für fast drei Monate? 135 00:08:57,995 --> 00:09:00,248 Und bewusstlos? Das ist lange. 136 00:09:00,331 --> 00:09:04,126 - Mich wundert, dass Sie laufen können. - Ich bin leicht wacklig. 137 00:09:04,210 --> 00:09:09,006 Ich will, dass man die Täter findet und bestraft. Das verstehen Sie sicherlich. 138 00:09:09,090 --> 00:09:11,676 Wenn ich was tun kann, geben Sie Bescheid. 139 00:09:11,759 --> 00:09:12,969 Da wäre etwas. 140 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 Das Restaurant, wo man Sie entführte, die kleine Chinabude. 141 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Wie heißt die? 142 00:09:21,477 --> 00:09:24,313 TÄGLICHE MEDIKAMENTE NICHTBEACHTUNG ENDET TÖDLICH 143 00:09:50,590 --> 00:09:54,927 - Wer ist denn so krank, das zu tun? - Das ist jetzt egal. 144 00:09:55,011 --> 00:09:56,929 Du weißt, was du tun musst. 145 00:09:57,430 --> 00:10:01,934 Richard, gib nicht nach. Steh zu dem, was du glaubst. 146 00:10:10,610 --> 00:10:12,987 Was sagte der Gouverneur, als er ins Büro kam? 147 00:10:13,070 --> 00:10:16,407 Er wollte telefonieren. Ich lehnte ab. Firmenvorschrift. 148 00:10:16,490 --> 00:10:19,910 Er sagte, man habe ihn betäubt. Ich dachte, warum nicht. 149 00:10:19,994 --> 00:10:20,953 Der Mieter? 150 00:10:21,037 --> 00:10:25,166 Ein gewisser Simon Peter. Letzten Juni. Zahlte ein Jahr im Voraus. Bar. 151 00:10:25,249 --> 00:10:27,251 Die Telefonnummer ist abgemeldet. 152 00:10:27,335 --> 00:10:30,171 - Ich suche ihn. - Simon Peter ist ein Alias. 153 00:10:31,005 --> 00:10:32,214 Einer der zwölf Apostel. 154 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 Als man Jesus verhaftete, verleugnete Simon Peter ihn drei Mal. 155 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 Er steht für fehlenden Glauben. 156 00:10:47,313 --> 00:10:48,314 Festlich. 157 00:10:49,357 --> 00:10:52,401 Dann sind Sie also... religiös? 158 00:10:53,444 --> 00:10:55,321 - Wäre das ein Problem? - Nein. 159 00:10:55,404 --> 00:10:58,199 Ich mag es, wenn Menschen sich an Werte halten. 160 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Bibelcamp. Acht Wochen. Jeden Sommer. 161 00:11:01,160 --> 00:11:02,995 Dad wollte, dass ich Moral lerne. 162 00:11:03,079 --> 00:11:05,581 Und da er mir die nicht vorleben konnte... 163 00:11:08,376 --> 00:11:12,380 Ich verstehe, dass der Gouverneur in einem sicheren Raum aufwachen sollte. 164 00:11:12,463 --> 00:11:15,758 - Aber warum die Dekoration? - Schauen Sie. 165 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 Eine kleine blaue Pille. 166 00:11:20,805 --> 00:11:23,641 Vielleicht feierte Sweeney hier Sex-Partys... 167 00:11:23,724 --> 00:11:25,851 und log, um das zu vertuschen. 168 00:11:25,935 --> 00:11:26,977 Nicht damit. 169 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Meine Mom nimmt die. 170 00:11:30,272 --> 00:11:31,899 Das ist eine Östrogenpille. 171 00:11:33,484 --> 00:11:36,278 Das Restaurant bestätigt, dass Sweeney da war. 172 00:11:36,362 --> 00:11:39,782 Aber niemand sah was und die Videos werden monatlich gelöscht. 173 00:11:39,865 --> 00:11:43,661 Die der Bank gegenüber jedoch jährlich. Die hatte das hier. 174 00:11:43,744 --> 00:11:44,745 SPEEDY-TEXTILIEN 175 00:11:44,829 --> 00:11:49,333 Der Van fuhr gegen 22:29 Uhr ab, zum Zeitpunkt der Entführung. 176 00:11:49,417 --> 00:11:52,670 - Wir überprüften ihn. - Er gehört einem Wendell Willis. 177 00:11:52,753 --> 00:11:56,549 - Eine Verbindung zu den Cironatos? - Nein. Willis ist IT-ler. Selbstständig. 178 00:11:56,632 --> 00:11:59,677 Aber Speedy-Textilien gibt es nicht. 179 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Der Aufkleber am Van ist getürkt. 180 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 Willis suchen. Ich besorge den Durchsuchungsbefehl. 181 00:12:20,030 --> 00:12:22,616 Raymond, Masuda ist unterwegs. 182 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 Du meine Güte. 183 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 Gesunder Schlaf beim Observieren. 184 00:12:33,335 --> 00:12:35,880 Warum sind wir nicht früher drauf gekommen? 185 00:12:59,653 --> 00:13:01,530 Das ist doch nur eine Gang. 186 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 Du meinst, Masuda gehört dazu? 187 00:13:03,699 --> 00:13:06,827 Nein, er will mit denen einen Handel abschließen. 188 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 Sie verhandeln. 189 00:13:08,954 --> 00:13:13,334 Der Typ im lächerlichen Tarnanzug? Das ist der Killer unter ihnen. 190 00:13:13,417 --> 00:13:15,211 Der Handel ist abgeschlossen. 191 00:13:15,294 --> 00:13:18,881 Raymond, Masuda könnte sie für einen Mord angeheuert haben. 192 00:13:18,964 --> 00:13:23,427 Und es gibt zurzeit nur einen, dessen Tod Katarina will. 193 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 Was willst du im Sandkuchen haben? 194 00:13:30,434 --> 00:13:33,354 Getrocknete Blätter, bitte. 195 00:13:34,480 --> 00:13:37,691 Und ein paar Kiesel. Als extra Protein. 196 00:13:38,359 --> 00:13:41,820 Mom mag es nicht, wenn ich schmutzig bin. 197 00:13:41,904 --> 00:13:43,906 Deswegen habe ich saubere Sachen dabei. 198 00:13:43,989 --> 00:13:46,659 Und auf dem Klo kannst du dich waschen. 199 00:13:46,742 --> 00:13:48,827 Also, mach dich ruhig schmutzig. 200 00:13:51,288 --> 00:13:54,708 Mach mal weiter. Ich möchte einen Freund begrüßen. 201 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Hast du ihn gefunden? 202 00:14:04,969 --> 00:14:06,720 Es war nicht einfach, meine Liebe. 203 00:14:06,804 --> 00:14:10,641 Die Information aus Keens Wohnung war ein Anfang. 204 00:14:10,724 --> 00:14:14,353 Aber es dauerte, um die Wahrheit rauszufinden. 205 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 Den Aufenthaltsort des KGB-Agenten, früher bekannt als Ilya Koslov. 206 00:14:19,650 --> 00:14:21,402 - Das Foto ist alt. - Ja. 207 00:14:21,485 --> 00:14:23,904 Die Anschrift ist aktuell. Und vor Ort. 208 00:14:23,988 --> 00:14:26,949 Du könntest es erledigen und zum Tee fertig sein. 209 00:14:27,032 --> 00:14:29,451 Leg was drauf, und ich achte auf das Engelchen. 210 00:14:32,121 --> 00:14:33,998 Ist was, meine Liebe? 211 00:14:34,081 --> 00:14:36,208 Schwarzer SUV auf zwei Uhr. 212 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 Man ist dir gefolgt. 213 00:14:37,793 --> 00:14:39,587 Verdammter Mist. 214 00:14:40,337 --> 00:14:41,547 Was hast du vor? 215 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 Das weiß ich noch nicht. 216 00:14:50,472 --> 00:14:53,893 - Hi. Sind deine Eltern daheim? - Ich wohne bei meiner Mom. 217 00:14:53,976 --> 00:14:55,853 Ok. Können wir sie sprechen? 218 00:14:59,607 --> 00:15:01,025 Mom! 219 00:15:01,108 --> 00:15:03,235 Es gibt aufregende Neuigkeiten. 220 00:15:03,319 --> 00:15:06,488 Wir kontaktierten dein nächstes Opfer. 221 00:15:06,572 --> 00:15:08,198 James Robson. 222 00:15:10,117 --> 00:15:10,993 Keine Ahnung? 223 00:15:11,076 --> 00:15:15,664 Mich würde es nicht wundern, wenn ihr im gleichen Country Club wärt... 224 00:15:15,748 --> 00:15:20,210 mit demselben Hedgefonds-Manager arbeitet oder zusammen Nashörner abschießt. 225 00:15:20,294 --> 00:15:24,673 - Mom, jemand ist an der Tür! - Hilfe! Man hält mich gefangen... 226 00:15:34,725 --> 00:15:37,269 - Ja bitte? - Hallo. Wir sind vom FBI. 227 00:15:37,353 --> 00:15:39,229 Mit einem Durchsuchungsbefehl. 228 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 Darf ich fragen, warum? 229 00:15:41,315 --> 00:15:44,401 Wir glauben, Hinweise auf ein Verbrechen zu finden. 230 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 - Wohnen Sie mit Wendell Willis zusammen? - Wendell? 231 00:15:48,280 --> 00:15:51,825 Ich vermiete ihm die Einzimmerwohnung hinten raus. 232 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Ich kann sie Ihnen aufschließen. 233 00:15:57,081 --> 00:16:00,376 - Wendell Willis. - Mr. Robson. Welch eine Ehre. 234 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 Ich fühle mich durch Ihren ehrenamtlichen Einsatz geehrt. 235 00:16:03,879 --> 00:16:07,549 Ich glaube an Ihr Motto: Glaube, Familie, Freiheit in den USA. 236 00:16:07,633 --> 00:16:09,009 Amen. 237 00:16:09,093 --> 00:16:11,011 Willkommen bei Robson Research. 238 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 Wir melden uns, falls wir was brauchen. 239 00:16:25,401 --> 00:16:30,364 Hoffentlich hat Wendell keinen Ärger. Er ist ein vorbildlicher Mieter. 240 00:16:30,447 --> 00:16:31,281 Danke. 241 00:16:33,617 --> 00:16:38,789 Ja, Ma'am. Mit $20 können Sie unsere Kampagne zur Abstinenzerziehung fördern. 242 00:16:38,872 --> 00:16:42,042 Wir lehren die Jugend, wie man Sex vermeidet... 243 00:16:42,126 --> 00:16:45,129 stark wird und gesunde Beziehungen eingeht. 244 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 Verzeihung. Bleiben Sie mal kurz dran? 245 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 - Ich bin drin. - Raus. Du bist aufgeflogen. 246 00:16:53,053 --> 00:16:54,596 Das FBI durchsucht deine Wohnung. 247 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 - Aber ich bin drin. - Zu spät. Wir finden einen Neuen. 248 00:16:57,433 --> 00:17:00,811 Nein. Es war zu schwierig. Wir können nicht einfach aufgeben. 249 00:17:05,941 --> 00:17:08,359 Zu Anfang hast du mich gehasst. 250 00:17:08,444 --> 00:17:09,778 Nicht gehasst. 251 00:17:09,862 --> 00:17:13,656 Ich mochte dich nicht. Und traute dir nicht. 252 00:17:14,407 --> 00:17:17,161 Ich glaube, Park denkt auch so. 253 00:17:17,243 --> 00:17:19,371 Na, das will ich doch hoffen. 254 00:17:19,454 --> 00:17:20,622 Vielen Dank. 255 00:17:20,705 --> 00:17:24,626 Normale Leute fragen sich, was Reds Besessenheit über dich aussagt. 256 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 Nichts. Aber es dauert, bis man das rausfindet. 257 00:17:27,963 --> 00:17:29,882 Also gib ihr Zeit. 258 00:17:29,965 --> 00:17:32,593 Ein Jahr. Oder sieben. 259 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Sieh dir das an. 260 00:17:41,643 --> 00:17:43,896 - Wer ist das? - James Robson. 261 00:17:44,146 --> 00:17:46,648 Leitet eine konservative Interessengruppe. 262 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 Lobbyist. 263 00:17:47,816 --> 00:17:50,360 Aram, fahr mit Park zu Robson Research. 264 00:17:50,444 --> 00:17:52,321 Wir kennen das nächste Opfer. 265 00:17:54,865 --> 00:17:56,450 Das sieht ja lecker aus. 266 00:17:56,533 --> 00:17:59,244 Aber da fehlen noch ein paar Zweige. 267 00:18:01,663 --> 00:18:04,333 Ich bin gleich wieder da, Agnes. Mach weiter. 268 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Bleib hier am Tisch. 269 00:18:12,591 --> 00:18:15,260 Tun Sie, was wir sagen, dann passiert nichts. 270 00:18:15,344 --> 00:18:17,304 Langsam umdrehen. Mitkommen. 271 00:18:41,286 --> 00:18:43,205 Sutherland! Der Fahrer! 272 00:18:45,040 --> 00:18:47,334 Liegenbleiben! Hilf mir hier mal. 273 00:19:05,310 --> 00:19:08,981 - Was ist mit dem Mann? - Er ist nur etwas müde, Schatz. 274 00:19:10,149 --> 00:19:11,441 Soll er schlafen. 275 00:19:11,525 --> 00:19:13,527 Wir waschen uns im Bach, ok? 276 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Warum bist du so besorgt? 277 00:19:30,085 --> 00:19:34,715 Ich bin besorgt... Wenn du deiner Mutter von dem schlafenden Mann erzählst... 278 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 dürfen wir nicht mehr spielen. 279 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 - Ich sage nichts, versprochen. - Indianerehrenwort? 280 00:19:40,179 --> 00:19:41,555 Indianerehrenwort. 281 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Mann, was zum Teufel...? 282 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 Was ist mit Ihnen los? 283 00:20:04,828 --> 00:20:07,539 Eine ehrliche Antwort oder zwei können helfen. 284 00:20:09,833 --> 00:20:12,961 Erzähl doch mal von dir. Wovon lebst du? 285 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 Was geht Sie das an? 286 00:20:14,671 --> 00:20:18,342 Ich sah, wie du mit einer Gang einen Handel abgeschlossen hast. 287 00:20:18,425 --> 00:20:20,385 Das war meine Sache. 288 00:20:20,969 --> 00:20:25,974 Ich meine nicht, dass Sie das nichts angeht. Das ist mein Geschäft. Buchstäblich. 289 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Das ist Maßarbeit. 290 00:20:28,810 --> 00:20:31,355 Bei teuren Geräten kopiere ich den Funkschloss-Code... 291 00:20:31,438 --> 00:20:34,358 um die Radios später wieder zu klauen. 292 00:20:34,441 --> 00:20:36,985 - Du bist ein Dieb? - Man tut, was man kann. 293 00:20:38,153 --> 00:20:42,991 Ich muss verstehen, warum Katarina Rostova dafür zahlen würde... 294 00:20:43,075 --> 00:20:45,869 dich von deiner tödlichen Krankheit zu heilen. 295 00:20:45,953 --> 00:20:49,498 Constance hat dafür bezahlt. Sie ist meine Freundin. 296 00:20:49,581 --> 00:20:52,417 Aber natürlich. Constance Drucker. 297 00:20:54,086 --> 00:20:56,004 Machen wir eine Spazierfahrt? 298 00:20:56,088 --> 00:20:58,966 Und du erzählst mir mehr über die gute Constance? 299 00:21:01,802 --> 00:21:05,973 Ich muss mich um einen Notfall auf der Arbeit kümmern. 300 00:21:06,056 --> 00:21:08,684 Du bist lieb zu Nana und Papa, ok? 301 00:21:17,734 --> 00:21:21,029 - Du weißt, dass ich dich lieb habe? - Ja, Mommy. 302 00:21:21,113 --> 00:21:22,781 Schon immer. 303 00:21:24,700 --> 00:21:26,201 Und für immer. 304 00:21:29,955 --> 00:21:33,583 Wendell Willis fing als Ehrenamtlicher bei Robson Research an. 305 00:21:33,667 --> 00:21:37,296 Aram und Park sollten ihn festnehmen, aber es war zu spät. 306 00:21:37,379 --> 00:21:41,258 Willis' Van verließ das Parkhaus, ehe sie eintrafen. 307 00:21:41,341 --> 00:21:44,886 Wir glauben, dass Willis Robson auf dem Parkplatz entführte. 308 00:21:44,970 --> 00:21:48,473 Warum entführt ein IT-Mitarbeiter zwei Männer, die sich nicht kennen? 309 00:21:48,557 --> 00:21:50,350 - Redete Governor Sweeney? - Nein. 310 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 Er ist nicht mehr Gouverneur. Die Medien benannten den Sieger. 311 00:21:53,729 --> 00:21:55,647 Sweeneys Gegner. 312 00:21:55,731 --> 00:21:59,359 Zwischen den Opfern gibt es Verbindungen. 313 00:21:59,443 --> 00:22:01,737 Laut dem Opferprofil sogar sehr viele. 314 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 Mächtige Männer. Konservativ. Politisch aktiv. 315 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Wir fragten uns, ob das Profil auf andere Entführte zutrifft. 316 00:22:10,620 --> 00:22:14,624 Andrew Darvis, Pastor einer der größten Baptistengemeinde in Amerika. 317 00:22:14,708 --> 00:22:19,546 Verschwand letztes Jahr für zwei Monate. Wurde gesucht, tauchte wieder auf. 318 00:22:19,629 --> 00:22:24,426 Sagte, er habe sich zu einer Klausur zurückgezogen und entschuldigte sich. 319 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Wir haben ein Muster. 320 00:22:26,261 --> 00:22:29,598 Hoffentlich redet Darvis mehr als Sweeney. 321 00:22:30,390 --> 00:22:34,186 Mir fielen die identischen Umstände bei Ihnen und Richard Sweeney auf. 322 00:22:34,853 --> 00:22:36,521 Und jetzt bei James Robson. 323 00:22:36,605 --> 00:22:39,983 Drei Männer mit ähnlicher politischer Einstellung. 324 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 Ich kenne James. Ein guter Familienmann. Ich respektiere seine Arbeit für dieses Land. 325 00:22:45,197 --> 00:22:49,618 Pastor Darvis, war es wirklich akademischer Urlaub? Oder eine Entführung? 326 00:22:49,701 --> 00:22:51,369 Wie bei Robson und Sweeney? 327 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 Ich sah mir die Akten an. 328 00:22:53,622 --> 00:22:58,126 Sie wollten nicht angeben, wie und warum Sie verschwanden. 329 00:22:58,210 --> 00:23:01,171 Es gab Gründe für mein Schweigen. 330 00:23:01,254 --> 00:23:07,260 Ich kenne Governor Sweeney nicht, aber ich glaube, er legt wohl auch viel Wert... 331 00:23:07,344 --> 00:23:09,221 auf seine Privatsphäre. 332 00:23:09,304 --> 00:23:10,847 Das Blutbild ist gut. 333 00:23:10,931 --> 00:23:13,767 Nichts Auffälliges bei der Chorionzottenbiopsie. 334 00:23:15,227 --> 00:23:19,356 Solange Sie die Medikamente nehmen, sollten Sie es überstehen. 335 00:23:20,148 --> 00:23:23,193 Das will ich nicht. Schneiden Sie es raus. Jetzt! 336 00:23:23,276 --> 00:23:27,614 Keine Ahnung, was Ihnen und Sweeney zustieß, aber Robson wurde heute entführt. 337 00:23:27,697 --> 00:23:30,575 Wenn Sie wissen, wie man ihm helfen kann... 338 00:23:30,659 --> 00:23:32,619 müssen Sie mit mir reden. 339 00:23:34,162 --> 00:23:36,957 - Wann wurde James entführt? - Vor zwei Stunden. 340 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 Den ersten Eingriff kann man wohl nicht verhindern. 341 00:23:40,585 --> 00:23:43,713 Den zweiten eventuell schon. 342 00:23:43,797 --> 00:23:47,592 - Welche Art Eingriff? - Die Irre wollte meinen Glauben testen. 343 00:23:47,676 --> 00:23:52,764 Sie nahm den invasivsten, scheußlichsten Eingriff vor, den man sich vorstellen kann. 344 00:23:53,932 --> 00:23:55,684 Aber sie brach mich nicht. 345 00:23:55,767 --> 00:23:58,145 Ich stand zu meinem Glauben. 346 00:23:58,228 --> 00:24:00,981 Ich kann leider nichts tun. 347 00:24:01,064 --> 00:24:05,443 Nehme ich raus, was man Ihnen einpflanzte, ende ich im Gefängnis. 348 00:24:08,071 --> 00:24:09,489 Laut Ihrem Gesetz. 349 00:24:09,573 --> 00:24:12,534 Himmel, Janey, das ist doch eine Ausnahme. 350 00:24:12,617 --> 00:24:13,910 Mir sind die Hände gebunden. 351 00:24:14,411 --> 00:24:16,329 Wenn das Herz schlägt... 352 00:24:17,455 --> 00:24:20,792 Mama, könntest du bitte mal kurz kommen? 353 00:24:20,876 --> 00:24:22,419 Bring Luke mit. 354 00:24:26,590 --> 00:24:27,507 Hallo. 355 00:24:28,175 --> 00:24:29,467 Wer ist das denn? 356 00:24:29,551 --> 00:24:32,220 Das ist mein Kind. 357 00:24:32,804 --> 00:24:34,139 Luke. 358 00:24:34,222 --> 00:24:36,558 Alles, um eine ungewollte Schwangerschaft zu verbergen? 359 00:24:37,309 --> 00:24:39,811 - Wer ist die Mutter? - Es gibt keine. 360 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 Ich selbst brachte Luke zur Welt. 361 00:24:47,777 --> 00:24:49,112 Wie geht's, mein Sohn? 362 00:24:56,870 --> 00:24:59,748 ALEXANDRIA, VIRGINIA 363 00:24:59,831 --> 00:25:04,377 Ich danke euch allen für eure Unterstützung. 364 00:25:04,461 --> 00:25:07,297 Aber das FBI ist uns auf der Spur. 365 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Wer jetzt geht, bleibt vielleicht unerkannt. 366 00:25:10,467 --> 00:25:11,551 Wer bleibt... 367 00:25:13,220 --> 00:25:14,429 Alles ist möglich. 368 00:25:14,512 --> 00:25:16,389 Wir halten zu Ihnen, Dr. Hayes. 369 00:25:16,932 --> 00:25:18,558 Wir wollen es durchziehen. 370 00:25:21,436 --> 00:25:22,312 Wer sind Sie? 371 00:25:25,148 --> 00:25:26,316 Was machen Sie da? 372 00:25:26,399 --> 00:25:28,944 Nicht weniger als das, was Sie mir antaten. 373 00:25:29,027 --> 00:25:30,820 Sie und andere wie Sie. 374 00:25:31,446 --> 00:25:35,909 Sie kaperten meinen Körper und zwangen mir Ihren Glauben auf. 375 00:25:35,992 --> 00:25:37,285 Jetzt... 376 00:25:37,369 --> 00:25:38,703 TRANSPLANTATIONSORGANE 377 00:25:38,787 --> 00:25:40,163 ...zwinge ich Sie dazu. 378 00:25:40,705 --> 00:25:43,291 Sie werden etwas schlafen, Mr. Robson. 379 00:25:43,375 --> 00:25:46,419 Und als neuer Mann aufwachen. 380 00:25:47,837 --> 00:25:49,297 Neu und viel besser. 381 00:25:49,381 --> 00:25:52,300 Nein. Nein. Lassen Sie mich gehen! 382 00:25:52,384 --> 00:25:56,638 Lassen Sie mich gehen! Nein, nein, nicht doch! 383 00:26:03,061 --> 00:26:05,063 Wie kann ein Mann Kinder gebären? 384 00:26:05,146 --> 00:26:09,526 Die Technologie gibt es seit Jahren. Niemand versuchte es bei einem Mann. 385 00:26:09,609 --> 00:26:12,362 Sweeney hat eine Gebärmutter? 386 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 - Mit einem unverwünschten Passagier. - Daher schweigt er. 387 00:26:15,115 --> 00:26:17,701 Die Opfer werden zwei Eingriffen unterzogen. 388 00:26:17,784 --> 00:26:21,705 Erst wird ein Spender-Uterus eingepflanzt, der Patient bekommt Immunsuppressiva. 389 00:26:21,788 --> 00:26:25,500 Wächst das Organ an, wird ein befruchteter Embryo eingesetzt. 390 00:26:25,583 --> 00:26:29,462 Danach warten die Kidnapper auf den Herzschlag, ehe das Opfer freikommt. 391 00:26:29,546 --> 00:26:31,840 Jetzt ist eine Abtreibung unmöglich... 392 00:26:31,923 --> 00:26:34,384 in den Staaten, wo die Männer leben. 393 00:26:34,467 --> 00:26:36,052 Und wozu dient das alles? 394 00:26:36,136 --> 00:26:38,596 Laut Pastor Darvis ist es ein Denkzettel. 395 00:26:38,680 --> 00:26:42,642 Die Kidnapper nehmen Männer, die Frauen kontrollieren wollen. 396 00:26:42,726 --> 00:26:45,103 Sie kontrollieren jetzt Männerkörper. 397 00:26:45,186 --> 00:26:48,023 Sagte Pastor Darvis, wer das getan hat? 398 00:26:48,106 --> 00:26:51,151 Nein. Sie trugen die ganze Zeit OP-Gesichtsmasken. 399 00:26:51,234 --> 00:26:54,362 Anführerin war eine Chirurgin. Blond, in den 40-ern. 400 00:26:54,446 --> 00:26:57,782 Und der Kerl hatte einen Kaiserschnitt, behielt das Baby. 401 00:26:57,866 --> 00:26:59,909 Das ist der Mut, den der Glauben verleiht. 402 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 Die hier? 403 00:27:01,202 --> 00:27:04,414 Die ist ein Genie. Ich dachte, ich sei schlau. 404 00:27:04,497 --> 00:27:06,791 - Sie übertrifft alles. - Was ist denn? 405 00:27:06,875 --> 00:27:10,462 Ich fand eine Pille im Lager, wo Governor Sweeney lag. 406 00:27:10,545 --> 00:27:14,841 - Und... Sagen Sie es ihnen. - Es handelt sich um konjugiertes Östrogen. 407 00:27:14,924 --> 00:27:17,469 Man setzt es bei Hormontherapien ein. 408 00:27:17,552 --> 00:27:19,471 - Das leuchtet ein. - Warum? 409 00:27:19,554 --> 00:27:22,349 - Die Blacklisterin schwängert Männer. - Unglaublich. 410 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Abstoßend. 411 00:27:23,516 --> 00:27:25,894 - Gibt es ein Rezept dafür? - Nein. 412 00:27:25,977 --> 00:27:29,439 Aber das FDA will Chargenummern für den Fall des Rückrufs. 413 00:27:29,522 --> 00:27:33,651 Wir verfolgten die Chargennummer zu einer lokalen Klinik. 414 00:27:33,735 --> 00:27:36,821 - Wir haben eine Anschrift. - Worauf warten Sie dann? 415 00:27:45,121 --> 00:27:47,332 Ich war sechs, als es passierte. 416 00:27:47,415 --> 00:27:50,377 Ich sah fern, als wir hörten, wie Constance... 417 00:27:50,460 --> 00:27:53,630 - Wie war noch ihr richtiger Name? - Katarina. 418 00:27:53,713 --> 00:27:56,424 Wie Katarina im Flur mit einem Mann kämpfte. 419 00:27:56,841 --> 00:28:01,596 Mom und Dad rannten aus der Wohnung, um zu helfen. Der Mann war bewaffnet... 420 00:28:01,679 --> 00:28:03,014 erschoss meine Eltern. 421 00:28:04,682 --> 00:28:06,142 Dadurch entkam sie. 422 00:28:07,602 --> 00:28:10,313 Einen Monat später sprach sie mich auf dem Schulweg an. 423 00:28:10,397 --> 00:28:14,609 Sie sagte, sie sei schuld. Sie könne meinen Verlust nicht wieder gutmachen. 424 00:28:14,692 --> 00:28:18,238 Sie schwor, sie würde alles für mich tun. 425 00:28:18,321 --> 00:28:19,447 Das tat sie auch. 426 00:28:19,531 --> 00:28:21,866 Wenn ich Geld brauchte, bekam ich es. 427 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 Als ich krank wurde... 428 00:28:24,369 --> 00:28:26,788 bekam ich maßgeschneiderte Medikamente. 429 00:28:28,373 --> 00:28:29,666 Ich bin in Remission. 430 00:28:31,042 --> 00:28:32,419 Sag mal, Patrick... 431 00:28:32,502 --> 00:28:36,840 wenn man dir all diese Vorteile einräumte... 432 00:28:38,174 --> 00:28:42,137 Warum stiehlst du Autoradios und treibst dich mit dem Gesocks herum? 433 00:28:42,220 --> 00:28:45,181 Manchmal ist es immer noch schwer. 434 00:28:45,265 --> 00:28:48,017 Ein Junge, der die Eltern verlor... 435 00:28:48,101 --> 00:28:51,229 damit die Behaglichkeit, die Sicherheit... 436 00:28:51,312 --> 00:28:55,400 die für jedes Kind ein gottgegebenes Recht sind. 437 00:28:57,485 --> 00:29:00,196 Man sollte glauben, schlimmer gehe es nicht. 438 00:29:01,364 --> 00:29:05,285 Und deine gute Fee versprach, dass dir nichts passieren wird. 439 00:29:06,286 --> 00:29:08,788 Das Versprechen testen wir dann mal an. 440 00:29:11,708 --> 00:29:12,542 Hey. 441 00:29:13,668 --> 00:29:16,296 - Wie lief es im Park? - Ich bekam alles. 442 00:29:16,379 --> 00:29:18,006 Aber Morozov auch. 443 00:29:18,506 --> 00:29:20,675 Seine Leute verfolgten Sutherland. 444 00:29:20,759 --> 00:29:22,093 Ich brachte einen um. 445 00:29:22,177 --> 00:29:25,346 - Aber sie erwischten ihn. - Bekam das Kind was mit? 446 00:29:25,430 --> 00:29:28,099 - Ja. - Und wenn sie es Keen sagt? 447 00:29:28,183 --> 00:29:29,184 Tut sie nicht. 448 00:29:29,601 --> 00:29:33,271 Unser Problem ist Morozov. Er hat unsere Quelle erwischt. 449 00:29:33,354 --> 00:29:36,357 Nicht mehr lange, und er weiß, wo Koslov ist. 450 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Ich frage noch mal. 451 00:29:40,528 --> 00:29:42,781 Was wollte Katarina Rostova? 452 00:29:42,864 --> 00:29:45,074 Es geht weiter, bis du es mir sagst. 453 00:29:45,158 --> 00:29:46,743 Tja, dann... 454 00:29:46,826 --> 00:29:50,121 Jeder nach seiner Façon, denke ich mal. 455 00:29:50,205 --> 00:29:51,122 Tja, dann... 456 00:30:06,763 --> 00:30:08,223 Wir haben ein Problem. 457 00:30:08,306 --> 00:30:10,725 Das FBI steht vor der Tür. 458 00:30:10,809 --> 00:30:14,479 Es ist zu früh. Noch nicht. Ich muss zu ihm. 459 00:30:14,562 --> 00:30:16,981 Keine Bange. Wir halten sie auf. 460 00:30:17,065 --> 00:30:19,317 Los! Ziehen Sie es durch. 461 00:30:43,341 --> 00:30:46,010 - Es passt nicht. - Das will man aber nicht... 462 00:30:46,094 --> 00:30:47,595 von der guten Fee hören. 463 00:30:47,679 --> 00:30:51,933 Was hast du erwartet? Es ist nicht leicht, jahrelang die Fee zu spielen. 464 00:30:52,016 --> 00:30:54,853 Manchmal ist man nicht schnell genug vor Ort. 465 00:30:54,936 --> 00:30:57,438 - So wie jetzt. - Patrick ist außen vor. 466 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Und Dom war im Ruhestand. 467 00:30:59,566 --> 00:31:02,068 Trotzdem hast du auf ihn geschossen, oder? 468 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Ich will ein Treffen. Persönlich. 469 00:31:05,154 --> 00:31:07,991 Oder der liebe Patrick erwischt ein oder zwei Kugeln. 470 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Raymond... 471 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 Es gibt Regeln. 472 00:31:11,870 --> 00:31:14,998 - Die du ignoriert hast. - Dom war ein Mitspieler. 473 00:31:15,081 --> 00:31:18,001 Sein Spiel endete vor langer Zeit. 474 00:31:18,084 --> 00:31:20,587 Meins aber nicht! 475 00:31:20,670 --> 00:31:22,922 Man jagt mich immer noch. 476 00:31:23,006 --> 00:31:25,633 Es endet nicht, bis ich Schluss mache. 477 00:31:25,717 --> 00:31:29,637 Es geht um das, was der Mann im Park sagte. Morozov erwähnte es? 478 00:31:30,346 --> 00:31:32,390 Deswegen willst du mich sehen. 479 00:31:32,473 --> 00:31:34,851 Du willst die Anschrift, die ich kaufte. 480 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 Ich will keine Adressen. 481 00:31:37,061 --> 00:31:40,189 Ich will, dass du zu mir kommst. 482 00:31:40,273 --> 00:31:44,861 Wenn der nette junge Mann dir so wichtig ist, wie es scheint... 483 00:31:44,944 --> 00:31:48,740 dann breite deine alten Flügel aus und komm her. 484 00:31:51,200 --> 00:31:53,369 Sag Patrick, dass ich ihn liebe... 485 00:31:53,453 --> 00:31:54,454 wie einen Sohn. 486 00:31:58,875 --> 00:32:00,043 Es tut mir leid. 487 00:32:05,548 --> 00:32:07,717 Ich habe mein Bestes gegeben. 488 00:32:07,800 --> 00:32:11,346 Aber Männer kontrollieren mich nicht mehr! 489 00:32:16,768 --> 00:32:20,104 Strafe ist die krudeste Form der Erziehung. 490 00:32:20,188 --> 00:32:22,982 Aber eine andere versteht diese Frau nicht. 491 00:32:26,027 --> 00:32:27,153 Nein. 492 00:32:27,236 --> 00:32:28,404 Bitte. 493 00:32:29,906 --> 00:32:30,907 Raymond. 494 00:32:36,579 --> 00:32:39,248 Auf dich passt wohl mehr als eine Fee auf. 495 00:32:41,334 --> 00:32:42,418 Los. Raus mit dir. 496 00:32:45,588 --> 00:32:47,840 Und mach was aus dir. 497 00:32:51,844 --> 00:32:53,471 Das war richtig so. 498 00:32:53,554 --> 00:32:57,934 Weil wir eine neue Spur haben. Eine, die sie uns verschweigen wollte. 499 00:33:07,610 --> 00:33:09,737 FBI. Aufmachen. Durchsuchungsbefehl. 500 00:33:10,947 --> 00:33:14,325 Der Aufstand ist nicht nötig. Wir sind hinten. Kommen Sie. 501 00:33:30,633 --> 00:33:32,385 Warum machen sie uns das so leicht? 502 00:33:32,468 --> 00:33:34,095 Den Notarzt rufen. 503 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 Allen Handschellen anlegen. 504 00:33:35,888 --> 00:33:38,224 Laut Pastor Darvis war die Anführerin blond. 505 00:33:38,307 --> 00:33:41,519 - Eine flüchtet. Zur Garage. - Ein Ablenkungsmanöver. 506 00:33:53,031 --> 00:33:54,240 Ich hab das Nummernschild. 507 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Los, los, los! 508 00:33:56,701 --> 00:33:57,618 Fahren wir! 509 00:34:02,623 --> 00:34:05,460 - Agent Park, sehen Sie was? - Nein. Aber ich habe was. 510 00:34:05,543 --> 00:34:07,128 ASSISTENZÄRZTIN SEXUELL GENÖTIGT 511 00:34:07,211 --> 00:34:08,670 Es ist Hannah Hayes. 512 00:34:08,755 --> 00:34:12,425 Vor sieben Jahren wurde sie als chirurgische Assistenzärztin... 513 00:34:12,507 --> 00:34:14,217 auf dem Campus vergewaltigt. 514 00:34:14,302 --> 00:34:17,764 - Sie wurde schwanger. - Hayes wollte das Kind nicht. 515 00:34:17,847 --> 00:34:21,434 Hayes wollte den Abtreibungsgesetzen die Stirn bieten und... 516 00:34:21,516 --> 00:34:22,810 Wow, Gefängnis. 517 00:34:23,393 --> 00:34:25,021 Sie bekam ihre Tochter hinter Gittern. 518 00:34:25,103 --> 00:34:25,938 ÜBERTRAGUNG 519 00:34:26,022 --> 00:34:27,523 Wir haben eine Anschrift. 520 00:34:27,607 --> 00:34:29,400 Nicht nötig. Da war ich schon. 521 00:34:52,465 --> 00:34:54,217 Nein! Warte! Bitte nicht! 522 00:34:55,467 --> 00:34:57,178 Hannah! Nein! Nicht doch! 523 00:34:57,261 --> 00:34:58,596 Denken Sie nach. 524 00:34:58,679 --> 00:34:59,514 Nachdenken? 525 00:35:01,265 --> 00:35:04,268 Was habe ich wohl die letzten sieben Jahre getan? 526 00:35:05,186 --> 00:35:06,979 Jede wache Stunde. 527 00:35:07,063 --> 00:35:11,150 Jedes Mal, wenn ich in das Gesicht meiner hübschen Tochter sehe. 528 00:35:12,235 --> 00:35:15,988 Sie wollen, dass man über dem Wunder des Lebens... 529 00:35:16,072 --> 00:35:17,824 den brutalen Zeugungsakt vergisst. 530 00:35:17,907 --> 00:35:18,991 Sie irren sich. 531 00:35:21,035 --> 00:35:23,454 Das ist der Mann, der Sie vergewaltigte. 532 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 Er kam früher raus. 533 00:35:24,956 --> 00:35:26,874 Die Gefängnisse sind überbelegt. 534 00:35:26,958 --> 00:35:30,878 Und was tat er als Erstes? Er beantragte das Sorgerecht. 535 00:35:31,963 --> 00:35:33,673 Sie halten mich für verrückt. 536 00:35:33,756 --> 00:35:36,175 Ich hatte Platz für einen Kerker. 537 00:35:36,259 --> 00:35:38,344 - Sie ist verrückt! - Klappe halten! 538 00:35:38,427 --> 00:35:41,097 - Klappe halten! - Hannah! Nicht doch! Nicht! 539 00:35:41,180 --> 00:35:44,267 Ihre kleine Tochter würde das nicht wollen. 540 00:35:44,350 --> 00:35:46,686 Was wäre ich Daisy für ein Vorbild... 541 00:35:46,769 --> 00:35:49,981 würde ich nicht bekämpfen, wer mich kontrollieren will? 542 00:35:50,064 --> 00:35:52,191 Meine Entscheidung, mein Körper! 543 00:35:52,775 --> 00:35:54,443 Und ich bin nicht allein. 544 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 Es war leicht, andere zu finden. 545 00:35:56,529 --> 00:36:01,033 Damit sie umdenken, sollten die Verantwortlichen eine Vergewaltigung erleben. 546 00:36:01,117 --> 00:36:03,202 - So wie ich. - Nein. Warten Sie. 547 00:36:03,286 --> 00:36:07,582 Dieser Mann ist der Vater der Babys der anderen Männer? 548 00:36:07,665 --> 00:36:09,292 Wofür ist er sonst da? 549 00:36:09,375 --> 00:36:14,297 Hannah, Sie gehen in die Geschichtsbücher ein, aber jetzt... 550 00:36:15,173 --> 00:36:16,299 ist Schluss. 551 00:36:16,966 --> 00:36:17,800 Nein. 552 00:36:18,885 --> 00:36:20,469 Nein, es ist nicht vorbei. 553 00:36:21,220 --> 00:36:24,098 Egal was passiert, mich sperrt man weg und diese Kreatur... 554 00:36:24,182 --> 00:36:26,934 zieht sich meine Tochter an Land. 555 00:36:27,018 --> 00:36:29,770 Schießen Sie, kommen Sie nie wieder frei. 556 00:36:30,438 --> 00:36:31,397 Daisy schon. 557 00:36:32,648 --> 00:36:34,734 Sie ist bei meinen Eltern. 558 00:36:34,817 --> 00:36:37,904 Die ziehen sie mit Liebe und Mitgefühl groß. 559 00:36:38,905 --> 00:36:41,240 In einer Welt, wo alle wissen... 560 00:36:43,910 --> 00:36:45,786 dass Taten Konsequenzen haben. 561 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 - Hannah, nicht. - Nein! 562 00:36:49,790 --> 00:36:51,042 Hände hoch! 563 00:36:51,834 --> 00:36:53,711 Runter auf die Knie. 564 00:36:54,712 --> 00:36:55,713 Keine Bewegung. 565 00:37:07,725 --> 00:37:11,604 Motya! Ich wollte deinem Vorbild folgen und als Erster schießen. 566 00:37:11,687 --> 00:37:13,481 Die Frage lautet nur, wen dann? 567 00:37:13,564 --> 00:37:15,233 Sachte. Ich wollte gerade... 568 00:37:16,943 --> 00:37:18,611 Den Dritten kennen wir wohl. 569 00:37:18,694 --> 00:37:21,447 Du solltest mir Bescheid geben... 570 00:37:21,530 --> 00:37:25,409 sobald du wusstest, wo Rostova steckt. 571 00:37:25,493 --> 00:37:27,328 Für wen hältst du dich? 572 00:37:27,411 --> 00:37:29,872 Du schreibst mir nichts vor. 573 00:37:29,956 --> 00:37:32,500 Ich bin nicht, wer ich bin, weil ich gehorche. 574 00:37:32,583 --> 00:37:36,170 Du bist ein alternder Beinbrecher mit Schuppenflechte. 575 00:37:36,254 --> 00:37:39,423 Du hast wohl erfahren, wo Katarina steckt. 576 00:37:39,507 --> 00:37:42,885 Statt mich anzurufen, wolltest du sie selbst schnappen... 577 00:37:42,969 --> 00:37:45,763 deine glorreiche Vergangenheit erneut durchleben... 578 00:37:45,846 --> 00:37:48,224 um sie dem Meistbietenden zu verkaufen... 579 00:37:48,307 --> 00:37:51,852 für genügend Wodka und Hering bis an dein Lebensende. 580 00:37:52,645 --> 00:37:55,648 Du bist nicht der Erste, der die Frau unterschätzt. 581 00:37:55,731 --> 00:38:00,111 Deswegen solltest du mich unbedingt anrufen. 582 00:38:00,653 --> 00:38:03,531 - Es gibt noch Hoffnung. - Das glaube ich nicht. 583 00:38:12,748 --> 00:38:17,295 Der war bei Rostova. Verkaufte ihr Informationen, er sagte nur nicht, was. 584 00:38:25,219 --> 00:38:28,014 Es ist ja nicht zu fassen! Skip Sutherland! 585 00:38:28,097 --> 00:38:29,515 Dembe, schau nur, Skip. 586 00:38:29,598 --> 00:38:32,643 Skip, auf wessen Seite stehst du heute denn so? 587 00:38:32,727 --> 00:38:35,104 Offensichtlich auf der falschen. 588 00:38:35,187 --> 00:38:38,149 Morozov, es gibt einen Grund, warum man den Mann nicht brechen kann. 589 00:38:38,232 --> 00:38:40,318 Er hat etwas, was dir fehlt. 590 00:38:44,280 --> 00:38:47,241 Handeln ist immer besser als Wünschen. 591 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 Binden wir ihn los. 592 00:38:49,660 --> 00:38:53,748 Du hast Morozov die gewünschte Information sicherlich verweigert... 593 00:38:53,831 --> 00:38:57,084 weil er dich ohnehin hätte erschießen wollen. 594 00:38:57,168 --> 00:39:00,212 Aber du kennst mich, Skip. Wir machen das so: 595 00:39:00,296 --> 00:39:03,549 Du bekommst die beste Versorgung und Schutz... 596 00:39:03,632 --> 00:39:06,635 wenn du mir sagst, was ich wissen muss. 597 00:39:06,719 --> 00:39:07,928 Und zwar sofort. 598 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 Wofür engagierte sie dich? 599 00:39:12,099 --> 00:39:15,686 Sie wollte wissen, wo ein alter KGB-Agent steckt. 600 00:39:16,270 --> 00:39:17,605 Welcher denn? 601 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 Ilya Koslov. 602 00:39:25,363 --> 00:39:27,448 Das ändert natürlich alles. 603 00:39:28,491 --> 00:39:31,744 Er braucht Hilfe und wir müssen sofort verschwinden. 604 00:40:26,632 --> 00:40:27,758 Und wann? 605 00:40:27,842 --> 00:40:29,927 Sobald Sie unterschrieben haben. 606 00:40:30,010 --> 00:40:31,470 Aber wie ich das sehe... 607 00:40:31,554 --> 00:40:34,974 ist ein Abbruch in New York in Ihrem Staat ein Verbrechen. 608 00:40:35,057 --> 00:40:38,811 Man könnte Sie wegen Beihilfe zum Mord anklagen. 609 00:40:38,894 --> 00:40:40,146 Ich kenne das Gesetz. 610 00:40:41,772 --> 00:40:42,690 Es ist von mir. 611 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 Dennoch sind Sie hier. 612 00:40:47,236 --> 00:40:48,320 Ich wurde vergewaltigt. 613 00:40:51,615 --> 00:40:52,700 Nun, wie gesagt... 614 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 Ihre Unterschrift reicht. 615 00:41:07,715 --> 00:41:10,509 Wir schlossen den Fall schnell und zügig ab. 616 00:41:10,593 --> 00:41:14,597 - Was wir auch Ihnen verdanken. - Warum gab Reddington uns den Fall? 617 00:41:14,680 --> 00:41:16,599 Weil es wohl richtig war. 618 00:41:21,395 --> 00:41:23,230 Stimmt, ich hätte es sagen sollen. 619 00:41:23,314 --> 00:41:25,733 Wie ich zu Reddington stehe. 620 00:41:25,816 --> 00:41:29,820 Sie gehören zum Team, Sie verdienen, das zu wissen. Es tut mir leid. 621 00:41:29,904 --> 00:41:31,238 Es war ein Versehen. 622 00:41:31,947 --> 00:41:34,283 Aber dein Geheimnis ist bei mir sicher. 623 00:41:34,366 --> 00:41:37,495 Ich werde dir mein eigenes Geheimnis verraten. 624 00:41:37,578 --> 00:41:39,413 Reddington ist mein Vater. 625 00:41:40,456 --> 00:41:44,251 Beziehungsweise war er das, ehe er vor 30 Jahren umkam. 626 00:41:45,628 --> 00:41:48,714 Der Mann, mit dem wir arbeiten, ist nicht Raymond Reddington. 627 00:41:49,548 --> 00:41:50,424 Wer denn dann? 628 00:41:51,091 --> 00:41:53,135 Ein ehemaliger KGB-Agent. 629 00:41:53,219 --> 00:41:55,679 ...früher bekannt als Ilya Koslov. 630 00:41:55,763 --> 00:41:57,640 Die Anschrift ist aktuell. Und vor Ort. 631 00:42:08,067 --> 00:42:09,485 Hallo, Ilya. 632 00:42:10,444 --> 00:42:11,862 Es ist lange her. 633 00:42:55,239 --> 00:42:57,241 Untertitel übersetzt von: Petra Caulfield 47383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.