All language subtitles for The.Blacklist.S06E19.Rassvet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,873 --> 00:00:10,542 Munt. -Absoluut. Munt. 2 00:00:10,668 --> 00:00:16,464 Je kweekt munt. Ik heb het thuis ook... -Ja, dat mag. 3 00:00:16,590 --> 00:00:19,342 Bedankt. -Op je gezondheid. 4 00:00:23,639 --> 00:00:25,723 Mag ik vragen waarom? 5 00:00:26,809 --> 00:00:30,687 Je bent mijn opa. Waarom hield je dat geheim? 6 00:00:34,191 --> 00:00:37,777 Omdat ik lang geleden een belofte gedaan heb. 7 00:00:39,071 --> 00:00:44,868 Om tegen je kleindochter te liegen? Waarom zou iemand dat van je vragen? 8 00:00:48,456 --> 00:00:50,498 Voor jouw veiligheid. 9 00:00:53,627 --> 00:00:55,962 Je kent z'n identiteit. 10 00:00:58,549 --> 00:01:00,133 Dat klopt. 11 00:01:02,553 --> 00:01:04,053 Wie is hij? 12 00:01:05,723 --> 00:01:11,686 En wat is het verband met m'n moeder? Ik weet dat ze niet verdronken is. 13 00:01:11,812 --> 00:01:18,151 Een half jaar later hielp ze 'Reddington' Reddington te worden. Ik heb bewijs. 14 00:01:18,277 --> 00:01:21,946 Wat is er gebeurd in die zes maanden... 15 00:01:22,073 --> 00:01:28,870 tussen haar zogenaamde verdrinking en de wederopstanding van Reddington? 16 00:01:31,374 --> 00:01:32,999 Wat is er gebeurd? 17 00:01:59,902 --> 00:02:04,405 De meeste mensen worden vroeg in het leven gedoopt. 18 00:02:04,532 --> 00:02:09,536 M'n dochter moest haar halve leven wachten om herboren te worden. 19 00:02:18,462 --> 00:02:22,507 Mevrouw, kan ik u helpen? Is alles in orde? 20 00:02:37,398 --> 00:02:39,274 Hallo. 21 00:02:40,609 --> 00:02:42,861 Rustig maar. 22 00:02:43,904 --> 00:02:49,409 Je bent in een opvanghuis. Je kwam hier met hoge koorts. 23 00:02:49,535 --> 00:02:55,373 Onderkoeling. Maar pastoor Wendt heeft als arts gewerkt in Libanon. 24 00:02:55,499 --> 00:02:59,377 Hij adviseert rust en warme dranken. -Hoe lang? 25 00:02:59,503 --> 00:03:02,589 Enkele dagen, tot de koorts afneemt. 26 00:03:03,674 --> 00:03:05,967 Hoe heet je, lieverd? 27 00:03:08,596 --> 00:03:13,266 Laat maar, ik hoef het niet te weten. Rust lekker uit. 28 00:03:18,522 --> 00:03:24,527 Wat je met ons deelt, blijft onder ons. Tenzij je dat niet wilt. 29 00:03:26,072 --> 00:03:29,532 Wil je erover praten? -Nee. 30 00:03:30,993 --> 00:03:36,498 Ik zag de blauwe plekken en wonden op je buik. Die komen niet van de zee. 31 00:03:54,809 --> 00:03:57,852 Je kunt er met ons over praten. 32 00:03:57,978 --> 00:04:01,022 Je bent hier veilig. -Bedankt. 33 00:04:03,109 --> 00:04:06,402 Maar ze was niet veilig. -Nee. 34 00:04:07,488 --> 00:04:09,906 Nee, ze was niet veilig. 35 00:04:11,826 --> 00:04:13,827 Werd ze achternagezeten? 36 00:04:16,872 --> 00:04:22,168 Een Rus, Anton Velov, was naar haar op zoek. 37 00:04:24,338 --> 00:04:28,216 Zijn deze van afgelopen week? -Dit is alles. 38 00:04:28,342 --> 00:04:31,302 Gaan lijken ooit ergens anders heen? 39 00:04:31,429 --> 00:04:36,599 Lijken die in de wijde omtrek uit zee gehaald worden, komen hier. 40 00:04:38,936 --> 00:04:43,565 Ze leeft nog. Ik voel het. 41 00:04:47,778 --> 00:04:51,739 Zullen we een ritje gaan maken? -Een ritje? 42 00:04:51,866 --> 00:04:54,367 Ik wil je iets laten zien. 43 00:04:56,454 --> 00:04:59,581 Vertaling: Red Bee Media 44 00:05:46,985 --> 00:05:52,614 Wat is er loos? Wie is ze? -Geen idee, ze schreeuwt alleen maar. 45 00:05:54,075 --> 00:05:55,867 O jee, bel de politie. 46 00:05:57,537 --> 00:06:00,288 Niet de politie bellen, dat wil ze niet. 47 00:06:03,042 --> 00:06:05,419 Kun jij haar verstaan? 48 00:06:09,215 --> 00:06:12,259 Haar vriend heeft dit gedaan. -Hoe heet hij? 49 00:06:15,805 --> 00:06:21,018 Ze is bang. Hij is bevriend met de politie. Hij zal haar vinden. 50 00:06:23,146 --> 00:06:26,398 Haar arm. Ze denkt dat hij gebroken is. 51 00:06:30,028 --> 00:06:31,570 Katarina? 52 00:06:34,115 --> 00:06:37,284 Moeten we praten? -Waarover? 53 00:06:40,913 --> 00:06:43,415 vrouw vermoedelijk verdronken 54 00:06:43,541 --> 00:06:50,088 Denk je dat ik dat ben? -We zijn allemaal op de vlucht. 55 00:06:50,214 --> 00:06:55,886 We hebben allemaal moeten overleven. Iedereen hier heeft een verleden. 56 00:06:56,012 --> 00:07:00,057 Wat je verhaal ook is, het is jouw verhaal. 57 00:07:00,183 --> 00:07:05,646 Ik denk dat de vrouw die de zee in ging, nu dood is. 58 00:07:05,772 --> 00:07:11,318 De vrouw die eruit kwam, heeft nieuwe keuzes. Een nieuwe toekomst. 59 00:07:11,444 --> 00:07:13,862 En ik wil haar helpen. 60 00:07:15,406 --> 00:07:20,744 Ze heeft hulp gehad. -Ze werd beter, ze bleef geduldig. 61 00:07:20,870 --> 00:07:26,708 Ze bedacht een plan. -De Sovjet-Unie stond op instorten. 62 00:07:26,834 --> 00:07:32,381 93 procent van de Litouwse stemmers stemt voor onafhankelijkheid. 63 00:07:32,507 --> 00:07:38,220 Ze heeft ons verraden. Ze heeft een opstand aangewakkerd. 64 00:07:38,346 --> 00:07:44,601 Machthebbers maakten jacht op haar. Ze wist dat ze moest verdwijnen. 65 00:07:44,727 --> 00:07:50,023 Ze wachtte haar tijd af, totdat.. -Totdat...? 66 00:08:28,229 --> 00:08:31,523 Meneer, u bent dronken. -Wat zei je daar? 67 00:08:31,649 --> 00:08:34,943 U heeft gedronken. U kunt beter... 68 00:08:35,069 --> 00:08:37,404 Wegwezen. Nu. 69 00:08:40,491 --> 00:08:46,163 Als je nog eens zo tegen me praat, vermoord ik je. Toon respect. 70 00:08:50,043 --> 00:08:52,711 Ik heb u verzocht om weg te gaan. 71 00:08:59,761 --> 00:09:04,306 Sta op en ga terug naar bed. Dit is nooit gebeurd. 72 00:09:04,432 --> 00:09:09,686 Je hebt mij nooit gezien. En hem ook niet. Begrepen? 73 00:10:28,308 --> 00:10:31,101 30th Street Station 17.00 uur alleen 74 00:10:52,040 --> 00:10:57,502 Mr Koslov. Oproep aan Ilya Koslov. Uw verloren item ligt bij de bewaking. 75 00:10:57,629 --> 00:11:03,759 Ik ben Ilya Koslov. Ik ben omgeroepen. -We hebben uw koffertje gevonden. 76 00:11:03,885 --> 00:11:08,472 U boft dat iemand 'm afgegeven heeft. -Wat een geluk. 77 00:11:37,126 --> 00:11:39,711 Ik ben alleen. -Niet gevolgd? 78 00:11:41,214 --> 00:11:42,923 Katarina. 79 00:11:51,516 --> 00:11:55,268 Ik dacht dat je dood was. -Ik ben ook dood. 80 00:11:56,354 --> 00:11:58,689 Wat doen we hier? 81 00:12:00,233 --> 00:12:02,651 Zorgen dat dat zo blijft. 82 00:12:10,966 --> 00:12:14,552 Ik hoop dat je weet dat je moeder van je hield. 83 00:12:15,596 --> 00:12:18,723 En m'n vader? Hield ze ook van hem? 84 00:12:20,309 --> 00:12:26,397 Reddington werd haar toegewezen. -Dus je was wel haar tussenpersoon? 85 00:12:28,609 --> 00:12:32,779 Katarina was mijn protegé. Dat dacht ik, althans. 86 00:12:33,864 --> 00:12:37,534 Tot ze een geheim leven bleek te leiden. 87 00:12:37,660 --> 00:12:43,623 Haar samenzwering tegen Rusland, haar verhouding met Reddington... 88 00:12:43,749 --> 00:12:45,291 Op jouw bevel. 89 00:12:45,418 --> 00:12:49,712 Ze moest hem ompraten, niet zwanger raken. 90 00:12:50,840 --> 00:12:56,886 Ik weet niet of ze van elkaar hielden. Maar ze hielden wel van jou. 91 00:12:58,973 --> 00:13:04,352 En ze maakten ruzie om mij. Die nacht toen ik hem doodschoot. 92 00:13:05,396 --> 00:13:09,774 Reddingtons imitator moet geweten hebben van zijn dood. 93 00:13:09,900 --> 00:13:14,904 Dan weet diegene ook dat mijn moeder me toen afstond. 94 00:13:16,532 --> 00:13:18,908 Wees braaf, kleintje. 95 00:13:19,952 --> 00:13:22,036 Ik hou van je. 96 00:13:25,791 --> 00:13:28,334 Doe de deur achter me op slot. 97 00:13:28,461 --> 00:13:32,630 Ze was alleen en bang. Ze wilde dat ik veilig was. 98 00:13:32,757 --> 00:13:36,760 Ze was bang en ze wilde dat je veilig was. 99 00:13:38,095 --> 00:13:40,472 Maar ze was niet alleen. 100 00:13:40,598 --> 00:13:46,436 Ik kan niet geloven dat je nog leeft. Hoe zaten de kranten er zo naast? 101 00:13:46,562 --> 00:13:51,357 Niet. Ik wilde mezelf verdrinken. Ik heb je m'n plan verteld. 102 00:13:51,484 --> 00:13:56,488 We hebben een nieuw plan nodig dat wel kans van slagen heeft. 103 00:13:57,656 --> 00:14:04,621 Ik heb de KGB misleid, de Cabal weet dat mijn ex hen kapot kan maken. 104 00:14:04,747 --> 00:14:11,544 Ik ben een doelwit en de mensen om me heen ook. Ik ga niet afwachten. 105 00:14:11,670 --> 00:14:14,172 Dat vind ik zo vreselijk aan je. 106 00:14:15,883 --> 00:14:19,219 Zeg dat niet. -Het is niets persoonlijks. 107 00:14:19,345 --> 00:14:25,767 Zo zien relativisten gerechtigheid tegen alle verwachtingen in. 108 00:14:26,769 --> 00:14:32,649 Eén voordeel: Ik vind je geweldig als we het redden. Wat niet gebeurt. 109 00:14:33,734 --> 00:14:37,237 We? -Dat hebben we elkaar plechtig beloofd. 110 00:14:38,364 --> 00:14:41,741 Toen we zes waren. -Het blijft een belofte. 111 00:14:45,287 --> 00:14:46,871 Oké. 112 00:14:49,291 --> 00:14:55,171 We hebben paspoorten, geld, toegang en tijd nodig. 113 00:14:55,297 --> 00:14:58,758 Wat hebben we daarvan? 114 00:14:58,884 --> 00:15:01,428 Niks. -Zelfs geen tijd? 115 00:15:01,554 --> 00:15:04,973 De wereld denkt dat je dood bent. 116 00:15:06,016 --> 00:15:11,813 Er was een incident in het opvanghuis, met een gewapende man. 117 00:15:11,939 --> 00:15:17,152 Velov zal het horen. Veel mensen geloven dat ik dood ben... 118 00:15:17,278 --> 00:15:19,237 maar Velov niet. 119 00:15:21,741 --> 00:15:25,994 Die Russische vrouw. Waar is ze? 120 00:15:26,120 --> 00:15:29,289 Ik weet niet waar u het over heeft. 121 00:15:29,415 --> 00:15:34,961 Ze is verdwenen, op dezelfde avond waarop je vriend verdween. 122 00:15:35,087 --> 00:15:38,840 Welke vrouw? Er was geen vrouw. 123 00:15:49,310 --> 00:15:57,650 Irina, je moet begrijpen dat ik dit heel onaangenaam voor je kan maken. 124 00:15:57,777 --> 00:16:03,239 Je vriend is al verdwenen. Wil je hem achterna? 125 00:16:10,289 --> 00:16:17,253 Die vrouw. Die Russische. Beschrijf haar eens. 126 00:16:26,180 --> 00:16:29,933 Hebben we er wel goed aan gedaan? -Wat bedoel je? 127 00:16:30,059 --> 00:16:34,187 Dat we geprobeerd hebben hem uit het vuur te redden. 128 00:16:34,313 --> 00:16:39,692 Ik denk steeds aan de brandweer. Als zij hem gevonden hadden... 129 00:16:39,819 --> 00:16:43,655 hadden ze Raymond misschien kunnen helpen. 130 00:16:45,408 --> 00:16:50,537 Dan was hij levend verbrand. We hebben hem eruit gehaald. 131 00:16:50,663 --> 00:16:52,872 En toch is hij dood. 132 00:16:52,998 --> 00:16:54,958 Oké, bril. 133 00:17:25,030 --> 00:17:27,490 Succes, Anna Croft. 134 00:17:52,475 --> 00:17:56,644 Dit kan niet waar zijn. -Het spijt me, mama. 135 00:17:58,230 --> 00:18:00,190 Van alles. 136 00:18:02,902 --> 00:18:04,986 Wat is er aan de hand? 137 00:18:06,405 --> 00:18:11,785 Ik zit in de problemen. En daardoor jij en papa ook. 138 00:18:11,911 --> 00:18:15,580 En Masha? -Die is in veilige handen. 139 00:18:15,706 --> 00:18:21,086 Neem de veerboot naar New London en dan de bus naar Boston. 140 00:18:22,129 --> 00:18:28,843 Ilya heeft z'n rekening leeggehaald. Het zit in deze koffer, het is genoeg. 141 00:18:28,969 --> 00:18:32,180 Ik wil niet weg. -Er zitten documenten in. 142 00:18:32,306 --> 00:18:36,893 Een paspoort, alles wat je nodig hebt. -Waarvoor? 143 00:18:38,813 --> 00:18:43,108 Een nieuw leven. -Katarina, praat met me. 144 00:18:43,234 --> 00:18:47,070 Wat is er aan de hand? Wat heb je gedaan? 145 00:18:47,196 --> 00:18:50,365 Alles wat je over me zult horen, is waar. 146 00:18:50,491 --> 00:18:56,079 Ik zou het je graag uitleggen, maar niet nu. Ga nu op die boot. 147 00:18:56,205 --> 00:18:59,541 En zodra je er bent, ben je iemand anders. 148 00:18:59,667 --> 00:19:01,501 Ik begrijp het niet. 149 00:19:04,130 --> 00:19:10,218 Ik ben een verrader en dat zullen ze van jou ook denken. 150 00:19:10,344 --> 00:19:16,808 Ze zullen denken dat je mij steunt. -Dat doe ik ook. Altijd. 151 00:19:20,479 --> 00:19:21,938 Ik hou van je, mama. 152 00:19:22,064 --> 00:19:27,485 De veerboot naar New London vertrekt over vijftien minuten. 153 00:19:35,661 --> 00:19:37,120 Ze is veilig. 154 00:19:38,748 --> 00:19:41,750 En weg uit m'n leven. -Op dit moment. 155 00:19:43,335 --> 00:19:45,795 Voorgoed. -Dat weet je niet. 156 00:19:45,921 --> 00:19:50,258 We hadden haar vóór Velov. Misschien hadden we 't mis. 157 00:19:50,384 --> 00:19:55,180 Misschien is hij niet zo dichtbij... -Rij door. Dat is 'm. 158 00:19:55,306 --> 00:19:57,974 Die bruine jas. Dat is Velov. 159 00:20:00,519 --> 00:20:04,439 De man die ik gedood heb, ik heb zijn creditcard gebruikt. 160 00:20:04,565 --> 00:20:10,320 Er ligt geen informatie in de kamer. -Hij weet vast waar we heen gaan. 161 00:20:10,446 --> 00:20:14,115 Naar jou, zeker? 162 00:20:14,241 --> 00:20:16,993 Ze ging naar jou, in Moskou. 163 00:20:21,038 --> 00:20:25,041 Moskou, Rusland 164 00:20:25,167 --> 00:20:29,629 Ik moet hem zien. -Velovs handlangers zijn hier. 165 00:20:31,674 --> 00:20:35,468 Ik moet ongezien binnenkomen. -We gaan samen. 166 00:20:36,512 --> 00:20:38,138 Ik red me wel. 167 00:20:50,067 --> 00:20:52,527 Draai je om. Langzaam. 168 00:20:52,653 --> 00:20:55,447 Papa, ik ben het. -Katarina. 169 00:20:55,573 --> 00:21:01,036 Wilde je je eigen dochter neerschieten? -Nee. Wel een verrader. 170 00:21:01,162 --> 00:21:05,206 Je hebt mij en je land verraden. -Wij zijn verraden. 171 00:21:05,333 --> 00:21:09,961 Je sluipt binnen als een dief. -Het gebouw wordt bespied. 172 00:21:10,087 --> 00:21:14,925 Natuurlijk. Vanwege jou. -Daarom moet je hier nu weg. 173 00:21:15,051 --> 00:21:19,429 Waarheen? -Weg, voordat ze je arresteren. 174 00:21:19,555 --> 00:21:22,182 Ze? Ik sta aan hun kant. 175 00:21:22,308 --> 00:21:25,810 Dat geloven ze niet, na wat ik gedaan heb. 176 00:21:25,937 --> 00:21:30,815 Ze verdenken mij niet. -Jawel, jij bent mijn tussenpersoon. 177 00:21:30,942 --> 00:21:35,528 Tenzij ik je aangeef. -Dat zou je nooit doen. 178 00:21:39,283 --> 00:21:45,163 Je hebt me belazerd. Waarom zou ik dat ook niet bij jou doen? 179 00:21:48,876 --> 00:21:55,507 Ik heb één taak. -Ja. En die ga je volbrengen. 180 00:22:03,474 --> 00:22:06,434 Komandir. Ze is hier. 181 00:22:06,561 --> 00:22:08,353 Heb je het ze verteld? 182 00:22:08,479 --> 00:22:11,690 Wat had jij gedaan? -M'n kind beschermd. 183 00:22:11,816 --> 00:22:15,277 Ze is niet hier. Ze belde vanaf Vnukovo Airport. 184 00:22:15,403 --> 00:22:19,698 Ze wilde het me uitleggen, zodat ik het zou begrijpen. 185 00:22:19,824 --> 00:22:25,161 En? Begrijp je het? -Wij kennen elkaar al te lang. 186 00:22:25,288 --> 00:22:29,874 Te lang om met Velovs apen naar mijn huis te komen. 187 00:22:30,001 --> 00:22:34,879 We spreken af op het vliegveld. Dan breng ik je naar haar toe. 188 00:22:35,006 --> 00:22:37,132 Dat heb je al gedaan. 189 00:22:41,387 --> 00:22:43,847 Katarina, ze komen eraan. 190 00:22:56,652 --> 00:22:59,487 Handen omhoog. Nu. 191 00:23:09,457 --> 00:23:11,499 Ik heb niets te verliezen. 192 00:23:11,626 --> 00:23:16,963 Je hebt wel iets te verliezen. Iets dierbaars. 193 00:23:17,089 --> 00:23:22,427 We hebben nooit samengewerkt. -Wapen neer en ga mee naar Velov. 194 00:23:22,553 --> 00:23:28,391 Nee, dan sterven we allebei. -Ik heb hem net zozeer genept als jou. 195 00:23:28,517 --> 00:23:32,437 Aan z'n gezicht te zien, veel erger. 196 00:23:32,563 --> 00:23:36,524 Laat hem dan gaan. -Ja. Als jij je wapen weglegt. 197 00:23:36,651 --> 00:23:39,152 Hij liegt. -Dat weet ik. 198 00:23:54,043 --> 00:23:55,794 Op de knieën. 199 00:24:00,967 --> 00:24:04,177 Zo mooi. Wat zonde. 200 00:24:04,303 --> 00:24:09,266 Velov heeft me bevolen om jullie ter plekke dood te schieten. 201 00:24:11,185 --> 00:24:12,727 Leg ze om. 202 00:24:32,915 --> 00:24:35,166 Wacht, alsjeblieft... 203 00:24:40,464 --> 00:24:43,967 Dat is lang geleden. -Die lijken moeten weg. 204 00:24:44,093 --> 00:24:48,680 Sta jij ook aan haar kant? -Wij allemaal, op dit moment. 205 00:24:57,129 --> 00:25:02,550 Paspoorten. Jullie zijn Amerikanen. Neem de trein naar Sint-Petersburg. 206 00:25:02,676 --> 00:25:10,225 Dan naar Helsinki. Ik ken iemand bij de ambassade. Reis door naar Zürich. 207 00:25:10,351 --> 00:25:15,647 En jij dan? Ik ben hier alleen om te zorgen dat jij verdwijnt. 208 00:25:15,773 --> 00:25:21,486 Je kunt hier niet blijven. -Ik heb een identiteit, een schuilplaats. 209 00:25:21,612 --> 00:25:25,740 Je hebt je kind wel beschermd. Je huis in het bos. 210 00:25:25,866 --> 00:25:28,618 En Velovs mannen? -Laat mij maar. 211 00:25:28,744 --> 00:25:33,456 Papa, luister. Je moet hier weg. -Zodra het rustig is. 212 00:25:33,582 --> 00:25:38,962 Moskou komt ten val. Het is een kwestie van tijd. Je moet weg. 213 00:25:39,088 --> 00:25:45,301 Je hebt alles opgegeven. Je land, je leven. Om je dochter te beschermen. 214 00:25:45,427 --> 00:25:50,723 En m'n kleindochter. -Je mag Masha nooit opzoeken. 215 00:25:50,850 --> 00:25:56,437 Zij is weg, ik ben weg. Je mag hier nooit terugkomen. 216 00:26:00,151 --> 00:26:02,402 Ga naar Helsinki. 217 00:26:07,491 --> 00:26:11,202 Wat deed je toen? -Ik heb de lijken opgeruimd... 218 00:26:11,328 --> 00:26:17,709 en ik ben naar Amerika gegaan. Maar Katarina had het zwaarder. 219 00:26:22,047 --> 00:26:23,840 Ze maken hem af. 220 00:26:26,594 --> 00:26:33,016 We hebben ons best gedaan. -Niet papa. Raymond. 221 00:26:34,059 --> 00:26:39,147 Reddington is dood. -De Cabal denkt dat hij op de vlucht is. 222 00:26:39,273 --> 00:26:45,778 Een sta-in-de-weg. Ze brengen hem in diskrediet zodat niemand hem gelooft. 223 00:26:45,905 --> 00:26:50,742 De reputatie van een dooie. -Hij had een vrouw en een dochter. 224 00:26:50,868 --> 00:26:55,705 Ze is bijna even oud als Masha. Ze heet Jennifer. 225 00:26:55,831 --> 00:26:59,167 Zij zullen horen dat hij een crimineel was. 226 00:26:59,293 --> 00:27:04,881 Hij was mijn informant. Hij speelde me jarenlang informatie toe. 227 00:27:05,007 --> 00:27:10,887 Denk je dat we geen plan hadden voor als hij ontdekte dat ik de vijand was? 228 00:27:11,013 --> 00:27:17,602 Geheime bankrekeningen, papierwerk, paspoorten in kluizen. 229 00:27:17,728 --> 00:27:23,817 Bewijs dat hij z'n geheimen met mij gedeeld heeft. 230 00:27:23,943 --> 00:27:29,614 Alternatieve geschiedenis. -Ze maken hem kapot. En ons. 231 00:27:29,740 --> 00:27:32,826 En ze houden pas op als dat gelukt is. 232 00:27:34,245 --> 00:27:38,957 Sint-Petersburg, Rusland 233 00:28:18,622 --> 00:28:22,667 Waar ben je? Weet je wat ze zeggen over Reddington? 234 00:28:22,793 --> 00:28:27,297 Sam, ik moet haar spreken. -Kom haar maar halen. 235 00:28:27,423 --> 00:28:29,007 Toe, Sam. 236 00:28:33,554 --> 00:28:37,974 Je moeder belt. -Dag, liefje. Hoe gaat het met je? 237 00:28:38,100 --> 00:28:40,977 Goed. -Wat ben je aan het doen? 238 00:28:41,103 --> 00:28:46,483 Kleuren. Wanneer kom je thuis? -Dat gaat nog even duren. 239 00:28:48,235 --> 00:28:52,238 Mama moet werken. -Maar ik mis je. 240 00:28:56,660 --> 00:29:03,208 Ik mis jou ook. En ik wil echt heel graag bij je zijn. 241 00:29:03,334 --> 00:29:07,170 Maar tot die tijd wil ik dat je weet dat ik... 242 00:29:08,631 --> 00:29:11,341 heel veel van je hou. 243 00:29:12,468 --> 00:29:17,931 Ik hou van je. Wat er ook gebeurt, mama zal altijd van je houden. 244 00:29:20,851 --> 00:29:23,978 Dag, schatje. -Dag, mama. 245 00:29:25,773 --> 00:29:29,567 Hé, wat is er aan de hand? Zeg het me. 246 00:29:29,693 --> 00:29:32,278 Zorg goed voor m'n meisje, Sam. 247 00:29:48,212 --> 00:29:50,547 inlichtingenofficier vermist 248 00:29:55,886 --> 00:29:57,345 vermist 249 00:30:01,267 --> 00:30:02,851 locatie onbekend 250 00:30:32,840 --> 00:30:34,883 Katarina, stop. 251 00:30:35,926 --> 00:30:40,346 Katarina, stop. -Ik heb die oplossing gevonden. 252 00:30:40,473 --> 00:30:47,312 Jij hebt me opgespoord. Als ik spring, ben je een held en heb je je leven terug. 253 00:30:47,438 --> 00:30:51,608 Ik weet hoe we ons leven terug kunnen krijgen. 254 00:30:51,734 --> 00:30:57,238 Weg van de Cabal, de KGB en de Amerikanen. Zonder doden. 255 00:30:57,364 --> 00:31:02,994 Niemand weet wat er met Reddington gebeurd is. Het is een raadsel. 256 00:31:03,120 --> 00:31:07,916 We geven ze het antwoord. -Hoe bedoel je? 257 00:31:08,042 --> 00:31:14,380 Laat je me het uitleggen? Laat me het uitleggen. Alsjeblieft. 258 00:31:23,271 --> 00:31:24,814 Het is slim... 259 00:31:26,191 --> 00:31:30,486 maar absurd. -Niemand weet dat Reddington dood is. 260 00:31:30,612 --> 00:31:36,659 Ze zullen denken dat hij op de vlucht is. -Ik heb hem erin geluisd. 261 00:31:36,785 --> 00:31:40,913 Als Reddington spoorloos kan verdwijnen... 262 00:31:41,039 --> 00:31:46,085 dan kan het geld waarmee je hem erin geluisd hebt, ook verdwijnen. 263 00:31:46,211 --> 00:31:51,757 Zo simpel is het niet. Raymond kan als enige bij die bankrekeningen. 264 00:31:51,883 --> 00:31:53,425 Hoeveel? 265 00:31:53,552 --> 00:31:58,347 Hij weet dat banken samenwerken met criminelen, maar... 266 00:31:58,473 --> 00:32:01,267 Zeg het me. Hoeveel? 267 00:32:03,019 --> 00:32:05,020 Veertig miljoen. 268 00:32:06,857 --> 00:32:10,234 Dat is meer dan we ooit nodig hebben... 269 00:32:10,360 --> 00:32:14,447 om uit handen te blijven van de KGB en de Cabal. 270 00:32:14,573 --> 00:32:17,658 Het geld overmaken was makkelijk... 271 00:32:17,784 --> 00:32:21,871 maar Raymond moet het geld persoonlijk ophalen. 272 00:32:22,914 --> 00:32:28,127 En aangezien hij in mijn armen stierf, zal dat niet lukken. 273 00:32:29,171 --> 00:32:33,883 Volgens mij begrijp je niet helemaal wat ik voorstel. 274 00:32:36,386 --> 00:32:38,762 Wat stel je dan voor? 275 00:32:39,806 --> 00:32:41,682 Dat ik Reddington word. 276 00:32:41,808 --> 00:32:45,769 Hij trad in de voetsporen van een man... 277 00:32:45,896 --> 00:32:50,566 die aangezien werd voor een verrader. -Hoe dan? 278 00:32:50,692 --> 00:32:53,652 Dat is onmogelijk. -Misschien niet. 279 00:32:54,696 --> 00:32:59,408 Alsof Reddington nog leeft en naar die banken toegaat. 280 00:32:59,534 --> 00:33:01,952 Maar dat lukt ons niet alleen. 281 00:33:02,079 --> 00:33:09,710 Een arts voor een gezichtsoperatie. -Meerdere operaties in een jaar tijd. 282 00:33:09,836 --> 00:33:16,383 Hij had rekeningnummers nodig, codes, namen van bankmedewerkers. 283 00:33:16,510 --> 00:33:22,139 Niet alleen die informatie. -Ook persoonlijke informatie. 284 00:33:22,265 --> 00:33:26,560 Over Raymond zelf, z'n familie- en werkverleden. 285 00:33:26,686 --> 00:33:30,940 Hij had anekdotes nodig. Echt, maar ook verzonnen. 286 00:33:31,066 --> 00:33:36,028 En wie weet meer over hem dan de vrouw die hem bespiedde... 287 00:33:37,531 --> 00:33:40,199 die hem liefhad... 288 00:33:40,325 --> 00:33:45,287 en die hem verzonnen heeft? -Hou op. Het is al duidelijk. 289 00:33:46,456 --> 00:33:50,501 Het is een wanhopig en gewaagd plan. 290 00:33:52,587 --> 00:33:54,547 Alles was voorbereid. 291 00:33:54,673 --> 00:34:00,845 Nu moest hij alleen nog in de leugen kruipen en die tot leven wekken... 292 00:34:00,971 --> 00:34:03,013 om hem te worden. 293 00:34:03,140 --> 00:34:07,184 Maar één ding snap ik niet. Waarom zou je dat doen? 294 00:34:10,439 --> 00:34:12,481 Om jou te beschermen. 295 00:34:14,067 --> 00:34:19,572 Ze zullen jacht op je maken. Je zult altijd moeten vluchten. 296 00:34:19,698 --> 00:34:23,826 Dat doen we nu toch ook? Vluchten? 297 00:34:25,328 --> 00:34:26,871 Bovendien... 298 00:34:28,457 --> 00:34:35,004 waarom moet ik je steeds herinneren aan onze belofte? 299 00:34:47,350 --> 00:34:50,769 Beloof me één ding. -Zeg het maar. 300 00:34:50,896 --> 00:34:53,355 Als ze mij te pakken krijgen... 301 00:34:56,151 --> 00:34:58,027 zorg dan voor Masha. 302 00:35:00,113 --> 00:35:02,740 Alsof ze mijn eigen kind is. 303 00:35:35,982 --> 00:35:38,442 Mr Reddington, welkom terug. 304 00:35:45,283 --> 00:35:47,201 Is alles in orde, meneer? 305 00:35:47,327 --> 00:35:54,375 Ik hoop dat u niet schrikt. Ik heb mijn uiterlijk moeten aanpassen. 306 00:35:54,501 --> 00:36:00,297 Ik heb wat problemen met de overheid. -Wij werken uiterst discreet. 307 00:36:00,424 --> 00:36:04,677 Uw privacy gaat boven alles. -Bedankt, Simon. 308 00:36:06,471 --> 00:36:09,807 Waar kunnen we u mee van dienst zijn? 309 00:36:12,436 --> 00:36:14,562 Hoeveel wilt u overmaken? 310 00:36:15,814 --> 00:36:18,482 Wilt u het gehele bedrag opnemen? 311 00:36:18,608 --> 00:36:22,611 Vervelend dat we u als klant kwijtraken. 312 00:36:29,077 --> 00:36:31,370 Ja, het is gelukt. 313 00:36:35,751 --> 00:36:41,755 Toen ik enige maanden in Amerika was, had ik met Katarina afgesproken. 314 00:36:43,633 --> 00:36:49,096 Op die stoep. Ze gaf me een sleutel van kluisje 642. 315 00:36:50,140 --> 00:36:51,765 De brief. 316 00:36:52,809 --> 00:36:54,977 Hier heb je 'm opgehaald. 317 00:36:56,104 --> 00:37:02,818 Haar moeder had ook een sleutel. Ze zou contact met ons opnemen. 318 00:37:02,944 --> 00:37:05,863 Ik heb 'm 28 jaar geleden gekregen. 319 00:37:08,116 --> 00:37:13,788 Er is geen week voorbijgegaan waarin ik het niet geprobeerd heb. 320 00:37:13,914 --> 00:37:20,461 Ik doe elke keer een schietgebedje in de hoop dat ik iets zal aantreffen. 321 00:37:20,587 --> 00:37:22,505 En is dat gebeurd? 322 00:37:24,633 --> 00:37:30,221 Ik zag m'n dochter voor het laatst in deze achteruitkijkspiegel. 323 00:37:30,347 --> 00:37:36,268 Bijna 30 jaar geleden. Als Katarina nog zou leven, had ik dat geweten. 324 00:37:36,394 --> 00:37:41,774 Maar die brief had Katarina's moeder aan haar gestuurd. 325 00:37:41,900 --> 00:37:47,321 Flessenpost, in zee geworpen door een moeder op haar sterfbed... 326 00:37:47,447 --> 00:37:52,952 in de ijdele hoop dat de brief haar dochter zou bereiken. 327 00:37:53,078 --> 00:37:55,663 Daarom heb ik 'm maar opgehaald. 328 00:38:00,544 --> 00:38:02,795 Bedankt dat je me dit vertelt. 329 00:38:03,964 --> 00:38:07,133 Ik wou dat het verhaal anders was. 330 00:38:09,943 --> 00:38:12,297 Jij en m'n dochter... 331 00:38:13,932 --> 00:38:16,767 zijn de enige familie die ik heb. 332 00:38:19,646 --> 00:38:24,859 Ik heb je niet als familie behandeld, al wilde ik dat wel. 333 00:38:25,986 --> 00:38:27,445 Het spijt me. 334 00:38:31,575 --> 00:38:34,952 Mag ik haar ontmoeten? Je dochter? 335 00:38:37,581 --> 00:38:44,128 Je bent haar overgrootvader. Ik verwacht dat je haar in de watten legt. 336 00:38:47,174 --> 00:38:49,008 Bedankt. 337 00:38:52,262 --> 00:38:57,141 Hij denkt even na en zegt: Dat kan ik nog niet zeggen. 338 00:39:00,896 --> 00:39:04,106 Elizabeth, wat een genoegen. 339 00:39:04,232 --> 00:39:09,779 Zin in sappige, geroosterde gans? -Daar kom ik niet voor. 340 00:39:13,283 --> 00:39:18,621 Ik weet de waarheid, je ware identiteit. Ik weet wie je bent. 341 00:39:20,123 --> 00:39:23,751 Kijk naar de deur. Zie je Chuck? -Ja. 342 00:39:23,877 --> 00:39:27,421 En wie zie je niet? Dembe. En waarom? 343 00:39:27,547 --> 00:39:34,553 Omdat je zoektocht naar mijn waarheid onze vriendschap in de weg stond. 344 00:39:37,057 --> 00:39:43,312 Als dat zo is, spijt het me. Maar ik weet zeker dat het goed komt. 345 00:39:43,438 --> 00:39:47,441 Want jullie hebben niets meer om over te kibbelen. 346 00:39:48,902 --> 00:39:51,320 Ik weet dat je Ilya was. 347 00:39:53,156 --> 00:39:57,576 En wat je gedaan hebt om m'n moeder te beschermen. 348 00:39:57,702 --> 00:39:59,662 En mij. 349 00:40:02,916 --> 00:40:05,209 Van wie weet je dit? 350 00:40:06,336 --> 00:40:11,924 Dom. Ik weet ook hoe het met hem zit. Dat hij m'n grootvader is. 351 00:40:13,260 --> 00:40:18,305 Ik weet alles. Nou ja, de feiten. Ik heb nog duizend vragen. 352 00:40:18,432 --> 00:40:22,268 Ik ook. -Die kunnen wachten. Behalve deze. 353 00:40:22,394 --> 00:40:27,690 Je bent geworden wie je nu bent om bij Reddingtons geld te komen. 354 00:40:27,816 --> 00:40:33,362 En dat is gelukt. Maar ik begrijp niet wat er daarna gebeurd is. 355 00:40:34,614 --> 00:40:39,702 Je bent Reddington geworden, maar dat ben je ook gebleven. 356 00:40:40,829 --> 00:40:42,997 En ik snap niet waarom. 357 00:40:47,753 --> 00:40:49,628 Ik ben wat ik ben. 358 00:40:51,798 --> 00:40:54,425 Popeye the sailorman. 359 00:40:58,180 --> 00:41:02,641 Ik ben hier de halve wereld voor over gevlogen. 360 00:41:02,768 --> 00:41:06,520 Was het de moeite waard? -Dat ligt eraan. 361 00:41:06,646 --> 00:41:09,315 Is de gans echt zo sappig? 362 00:41:32,714 --> 00:41:34,965 Wat bezielde je? 363 00:41:35,092 --> 00:41:40,429 Hou toch op. Jij hebt deze poppenkast bedacht. 364 00:41:40,555 --> 00:41:46,811 Ik ben m'n dochter kwijt en tot voor kort m'n kleinkind en achterkleinkind. 365 00:41:46,937 --> 00:41:50,856 Wat heb je haar verteld? -Ze zou 't toch ontdekken. 366 00:41:50,982 --> 00:41:53,818 Ik weet het verhaal in grove lijnen. 367 00:41:53,944 --> 00:41:59,740 Ik moet precies weten wat jij in de ether gegooid hebt. 368 00:41:59,866 --> 00:42:04,537 Je zou me moeten bedanken dat je er nu vanaf bent. 369 00:42:04,663 --> 00:42:09,959 Denk je dat? Ik denk dat je het alleen maar erger gemaakt hebt. 370 00:42:10,085 --> 00:42:15,172 Vanaf 't begin. Wat heb je haar verteld? Woord voor woord. 29116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.