Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,750 --> 00:00:43,270
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:43,270 --> 00:00:46,210
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:46,880 --> 00:00:49,490
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:49,490 --> 00:00:52,220
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:52,220 --> 00:00:55,420
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,290
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:58,290 --> 00:01:01,520
♪Mind not the predestination♪
8
00:01:01,520 --> 00:01:04,540
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:04,540 --> 00:01:06,040
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:06,040 --> 00:01:07,770
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:07,770 --> 00:01:09,520
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:09,520 --> 00:01:11,120
♪Is not in vain♪
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,840
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:12,840 --> 00:01:16,140
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:17,490 --> 00:01:20,620
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:20,620 --> 00:01:23,570
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:23,770 --> 00:01:26,790
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:26,790 --> 00:01:29,640
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:29,640 --> 00:01:32,710
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:32,940 --> 00:01:36,020
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:36,020 --> 00:01:37,970
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:37,970 --> 00:01:43,490
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:47,560 --> 00:01:53,020
[The Blood of Youth]
24
00:01:53,250 --> 00:01:55,970
[Episode 13]
25
00:02:05,680 --> 00:02:06,590
Your Highness, please have some tea.
26
00:02:09,350 --> 00:02:09,790
Have a seat.
27
00:02:16,280 --> 00:02:18,030
It's been a long time since I last saw you.
28
00:02:18,680 --> 00:02:20,240
I didn't expect
29
00:02:20,960 --> 00:02:21,910
to let you see this mess
30
00:02:22,280 --> 00:02:23,590
when I met you again.
31
00:02:24,750 --> 00:02:25,190
It's okay.
32
00:02:26,240 --> 00:02:27,430
No matter how terrible the situation is,
33
00:02:28,030 --> 00:02:29,590
I can't see it.
34
00:02:30,840 --> 00:02:31,710
Sorry, I misspoke.
35
00:02:32,360 --> 00:02:34,030
I was just
36
00:02:34,400 --> 00:02:35,520
kidding with you.
37
00:02:37,430 --> 00:02:39,120
The jokes you make
38
00:02:39,430 --> 00:02:41,280
are never funny.
39
00:02:43,870 --> 00:02:44,710
I remember
40
00:02:45,520 --> 00:02:46,750
whenever I saw you as a kid,
41
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
you would always tell me
42
00:02:50,080 --> 00:02:51,000
not to be too hard on myself.
43
00:02:51,910 --> 00:02:52,470
You advised me to be happy,
44
00:02:53,190 --> 00:02:53,840
to smile more.
45
00:02:55,120 --> 00:02:55,680
I remember it
46
00:02:56,520 --> 00:02:57,710
all these years,
47
00:02:58,680 --> 00:02:59,960
but when I see you again,
48
00:03:00,870 --> 00:03:01,960
you still think
49
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
I'm not humorous.
50
00:03:04,590 --> 00:03:05,190
That's not true.
51
00:03:06,030 --> 00:03:07,280
You're more humorous
52
00:03:09,000 --> 00:03:09,800
than before.
53
00:03:12,030 --> 00:03:12,470
Fine.
54
00:03:13,360 --> 00:03:14,910
Compared to the other princes,
55
00:03:15,710 --> 00:03:16,840
because of my eyes,
56
00:03:17,590 --> 00:03:18,960
I am indeed somewhat more pathetic.
57
00:03:20,360 --> 00:03:21,030
Thank you
58
00:03:22,120 --> 00:03:23,870
for your help today.
59
00:03:24,750 --> 00:03:25,680
Even if I didn't take action,
60
00:03:26,800 --> 00:03:28,000
you'd be able to take care of it
61
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
easily,
62
00:03:30,630 --> 00:03:31,240
but just
63
00:03:31,630 --> 00:03:32,560
a little slower.
64
00:03:34,080 --> 00:03:35,310
I have an urgent matter today,
65
00:03:36,080 --> 00:03:38,280
so I overstepped my authority.
66
00:03:39,800 --> 00:03:40,750
But I wonder
67
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
what urgent matter
68
00:03:42,310 --> 00:03:43,120
you are talking about.
69
00:03:44,120 --> 00:03:45,750
I have a decree to pass on.
70
00:03:47,680 --> 00:03:48,030
Don't worry.
71
00:03:49,630 --> 00:03:50,360
This decree
72
00:03:51,590 --> 00:03:52,630
is not meant for the Vermilion Bird.
73
00:03:59,240 --> 00:04:00,430
I haven't been the Vermilion Bird
74
00:04:00,680 --> 00:04:01,870
for years.
75
00:04:02,400 --> 00:04:03,030
I'm just
76
00:04:03,710 --> 00:04:04,240
a steward
77
00:04:04,400 --> 00:04:06,430
of Xueyue City.
78
00:04:08,000 --> 00:04:09,080
Then, I'll call you
79
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
City Lord Sikong.
80
00:04:12,360 --> 00:04:13,150
It sounds much better
81
00:04:13,400 --> 00:04:14,240
this way.
82
00:04:16,959 --> 00:04:17,869
This decree
83
00:04:19,120 --> 00:04:20,310
is meant for that person.
84
00:04:21,560 --> 00:04:22,750
In fact, before today,
85
00:04:23,600 --> 00:04:24,160
I wasn't sure
86
00:04:24,750 --> 00:04:25,870
if he was really here
87
00:04:27,000 --> 00:04:27,680
until just now.
88
00:04:28,630 --> 00:04:29,560
Although I couldn't see it,
89
00:04:31,000 --> 00:04:31,750
his habit
90
00:04:32,310 --> 00:04:33,510
of surprising
91
00:04:34,040 --> 00:04:35,560
and scaring people
92
00:04:36,680 --> 00:04:37,830
has not changed over the years.
93
00:04:39,560 --> 00:04:40,510
This matter
94
00:04:41,240 --> 00:04:42,870
is between you two.
95
00:04:43,270 --> 00:04:45,480
This has nothing to do with Xueyue City.
96
00:04:48,240 --> 00:04:48,950
I heard
97
00:04:50,600 --> 00:04:51,720
he apprenticed to you.
98
00:04:52,190 --> 00:04:53,680
I wanted to take him as my disciple.
99
00:04:54,000 --> 00:04:55,070
He neither agreed
100
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
nor refused.
101
00:04:58,000 --> 00:04:58,830
I get it now.
102
00:05:00,390 --> 00:05:01,560
City Lord Sikong
103
00:05:02,070 --> 00:05:03,430
is trying to make sure Xueyue City
104
00:05:03,920 --> 00:05:04,950
stays out of
105
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
this matter.
106
00:05:08,720 --> 00:05:09,160
There are very few people
107
00:05:09,870 --> 00:05:11,480
in this world who dare refuse to accept
108
00:05:11,950 --> 00:05:12,870
His Majesty's decrees,
109
00:05:13,600 --> 00:05:14,950
and even fewer who accept them
110
00:05:15,720 --> 00:05:16,510
and then disobey them.
111
00:05:17,800 --> 00:05:19,630
But he happens to be one of them.
112
00:05:21,190 --> 00:05:22,040
So what's wrong with me
113
00:05:22,310 --> 00:05:23,950
wanting nothing to do
114
00:05:25,000 --> 00:05:25,680
with this matter?
115
00:05:33,160 --> 00:05:33,870
I see.
116
00:05:38,870 --> 00:05:39,310
It's all your fault.
117
00:05:40,270 --> 00:05:41,240
Why didn't you
118
00:05:41,240 --> 00:05:42,430
fight longer?
119
00:05:42,830 --> 00:05:43,750
You were in such a hurry to get down there
120
00:05:44,270 --> 00:05:45,430
because you were afraid
that Qianluo would surrender
121
00:05:45,870 --> 00:05:46,720
and you'd have to marry her, right?
122
00:05:47,190 --> 00:05:47,720
Lei Wujie,
123
00:05:48,630 --> 00:05:49,240
if you keep talking nonsense,
124
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
I'll rip your mouth off.
125
00:05:51,390 --> 00:05:52,560
Who would want to surrender first?
126
00:05:53,510 --> 00:05:54,800
Who would want to marry this guy?
127
00:05:55,830 --> 00:05:56,190
Qianluo,
128
00:05:57,310 --> 00:05:57,830
this time,
129
00:05:58,000 --> 00:05:58,830
Xiao Se was of great help.
130
00:05:59,560 --> 00:06:00,240
If it weren't for him,
131
00:06:00,720 --> 00:06:01,870
things would have become
much more complicated today.
132
00:06:02,720 --> 00:06:03,830
And for Luo Mingxuan,
133
00:06:04,310 --> 00:06:05,190
you should go and visit him
134
00:06:05,480 --> 00:06:06,190
when he's recovered.
135
00:06:07,160 --> 00:06:08,120
He could have beaten Duan Xuanheng
136
00:06:08,390 --> 00:06:09,190
for you
137
00:06:09,190 --> 00:06:09,800
if he wasn't poisoned.
138
00:06:12,830 --> 00:06:13,190
Xiao Se,
139
00:06:13,600 --> 00:06:14,070
thanks.
140
00:06:15,310 --> 00:06:15,720
You're welcome.
141
00:06:16,390 --> 00:06:17,040
I will pay
142
00:06:17,120 --> 00:06:18,430
what I owe.
143
00:06:19,040 --> 00:06:19,560
If you
144
00:06:19,560 --> 00:06:20,630
ever need me to fight for you,
145
00:06:21,120 --> 00:06:22,390
I will not hesitate
146
00:06:22,830 --> 00:06:23,950
to return the favor.
147
00:06:25,040 --> 00:06:25,430
It's fine.
148
00:06:29,160 --> 00:06:29,560
Aren't you
149
00:06:30,120 --> 00:06:31,720
usually quite helpful?
150
00:06:32,160 --> 00:06:32,680
Why are you
151
00:06:32,830 --> 00:06:33,480
pulling a long face all day?
152
00:06:34,950 --> 00:06:35,920
Who's helpful?
153
00:06:36,190 --> 00:06:36,830
You.
154
00:06:38,270 --> 00:06:38,680
Listen,
155
00:06:39,190 --> 00:06:40,510
I didn't even ask him to go up today,
156
00:06:40,920 --> 00:06:41,480
and he
157
00:06:41,750 --> 00:06:42,720
rushed up.
158
00:06:43,680 --> 00:06:44,040
Really?
159
00:06:44,630 --> 00:06:45,240
Of course.
160
00:06:46,680 --> 00:06:47,630
I did it
161
00:06:47,870 --> 00:06:48,750
because that Duan fellow
162
00:06:48,920 --> 00:06:49,750
was so annoying
163
00:06:50,190 --> 00:06:51,830
and I just couldn't stand him.
164
00:06:52,600 --> 00:06:53,190
That's fine.
165
00:06:53,680 --> 00:06:54,040
Anyway,
166
00:06:54,560 --> 00:06:55,830
I approve
167
00:06:56,510 --> 00:06:56,950
of you today.
168
00:06:57,950 --> 00:06:59,000
Do I need your approval?
169
00:07:00,390 --> 00:07:00,600
But...
170
00:07:02,800 --> 00:07:03,120
Enough.
171
00:07:03,830 --> 00:07:04,270
Leave it at that.
172
00:07:05,190 --> 00:07:06,160
The tournament
173
00:07:06,560 --> 00:07:07,160
is finally over.
174
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
Lord Bai can also prove
175
00:07:09,830 --> 00:07:10,870
the fairness of the tournament on the spot.
176
00:07:11,680 --> 00:07:12,310
I don't think
177
00:07:12,830 --> 00:07:13,630
they would dare
to say anything else in the future.
178
00:07:13,920 --> 00:07:14,720
Yes, Lian.
179
00:07:15,390 --> 00:07:16,830
That prince is so dashing.
180
00:07:17,510 --> 00:07:18,480
Hundreds of people at the scene
181
00:07:18,750 --> 00:07:19,920
fell to their knees at once.
182
00:07:20,920 --> 00:07:21,430
But
183
00:07:22,070 --> 00:07:23,750
why did the City Lord only do the half-kneeling?
184
00:07:24,720 --> 00:07:26,000
Third Master was once the Vermilion Bird,
185
00:07:26,160 --> 00:07:27,560
one of the Four Guardians of Tianqi City.
186
00:07:27,830 --> 00:07:28,920
He could make a half salute
in front of the Emperor,
187
00:07:29,190 --> 00:07:29,720
so naturally a prince
188
00:07:30,240 --> 00:07:31,040
is not qualified to have him
189
00:07:31,040 --> 00:07:31,680
make a full salute.
190
00:07:33,390 --> 00:07:35,190
It turns out that the City Lord
was once the Vermilion Bird.
191
00:07:36,000 --> 00:07:36,950
Wouldn't that make Qianluo
192
00:07:37,510 --> 00:07:38,240
the heiress to the Vermilion Bird Token?
193
00:07:39,160 --> 00:07:40,310
Father told me about it.
194
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
But I'm not interested.
195
00:07:43,040 --> 00:07:44,000
I don't know that person,
196
00:07:44,720 --> 00:07:46,000
so why should I be a guardian?
197
00:07:47,510 --> 00:07:47,870
Right,
198
00:07:48,830 --> 00:07:50,120
my father can do the half-kneeling,
199
00:07:50,630 --> 00:07:51,830
but why didn't you kneel, Xiao Se?
200
00:07:53,270 --> 00:07:53,720
Yeah.
201
00:07:56,680 --> 00:07:57,360
I...
202
00:07:59,920 --> 00:08:00,600
have weak legs.
203
00:08:02,560 --> 00:08:02,920
What...
204
00:08:03,070 --> 00:08:03,430
Lian,
205
00:08:03,560 --> 00:08:04,600
look, he's making things up again.
206
00:08:07,190 --> 00:08:08,390
I have some ancestral glory
207
00:08:09,240 --> 00:08:10,270
that allows me to not kneel before the Emperor.
208
00:08:10,720 --> 00:08:11,720
Do you think this answer is okay?
209
00:08:12,600 --> 00:08:13,120
Really?
210
00:08:14,120 --> 00:08:15,680
You're so stingy,
211
00:08:16,160 --> 00:08:17,430
but you actually come
from a distinguished family?
212
00:08:22,310 --> 00:08:23,040
Right, Lian,
213
00:08:23,600 --> 00:08:24,070
why did
214
00:08:24,360 --> 00:08:25,950
a prince from Tianqi City
215
00:08:26,430 --> 00:08:27,560
come to Xueyue City?
216
00:08:28,510 --> 00:08:29,240
He should have
217
00:08:29,360 --> 00:08:29,870
something important
218
00:08:30,040 --> 00:08:31,160
to discuss with Third Master.
219
00:08:31,870 --> 00:08:32,560
After all, Third Master
220
00:08:33,360 --> 00:08:34,120
was once the Vermilion Bird.
221
00:08:34,919 --> 00:08:35,999
Third Master was credited
222
00:08:36,630 --> 00:08:37,840
with the ascension of His Majesty to the throne.
223
00:08:38,480 --> 00:08:39,600
But the sudden arrival
of the Prince of Tianqi City
224
00:08:39,789 --> 00:08:40,789
in Xueyue City
225
00:08:41,390 --> 00:08:42,720
gives me a feeling of unease.
226
00:08:43,440 --> 00:08:44,240
My father has long said
227
00:08:44,750 --> 00:08:45,600
that he hates the people
228
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
in that city.
229
00:08:47,750 --> 00:08:48,480
But I think
230
00:08:48,550 --> 00:08:50,390
Lord Bai is a good man.
231
00:08:51,080 --> 00:08:52,000
However,
232
00:08:52,870 --> 00:08:54,630
there is something wrong with his eyes.
233
00:08:58,600 --> 00:08:59,440
Because he can't see anything.
234
00:09:01,000 --> 00:09:01,390
Can't see anything?
235
00:09:03,440 --> 00:09:04,390
He took a piece of cake
236
00:09:04,390 --> 00:09:05,150
from someone's plate
237
00:09:05,150 --> 00:09:06,030
when he was little,
238
00:09:06,910 --> 00:09:08,320
and he went blind after eating it.
239
00:09:10,030 --> 00:09:11,080
All these years, Emperor Mingde
240
00:09:11,080 --> 00:09:12,150
had searched all over the world
for competent physicians,
241
00:09:12,150 --> 00:09:13,390
but he just couldn't be cured.
242
00:09:15,630 --> 00:09:16,910
What a poor man.
243
00:09:19,390 --> 00:09:19,720
Xiao Se.
244
00:09:22,477 --> 00:09:23,000
Elder Yin.
245
00:09:26,270 --> 00:09:27,390
Lord Bai is waiting for you in the backyard.
246
00:09:27,670 --> 00:09:28,270
You go there first.
247
00:09:38,080 --> 00:09:38,440
Elder Yin.
248
00:09:39,150 --> 00:09:39,480
Well,
249
00:09:39,910 --> 00:09:41,200
what does Lord Bai want with Xiao Se?
250
00:09:42,440 --> 00:09:43,510
They should have studied together
251
00:09:43,670 --> 00:09:44,200
at Tianqi Academy.
252
00:09:47,440 --> 00:09:49,000
So they were classmates.
253
00:09:51,270 --> 00:09:52,000
Classmates.
254
00:09:55,340 --> 00:09:59,620
[Stay Simple, Stay True]
255
00:10:15,720 --> 00:10:16,600
I am blind.
256
00:10:17,480 --> 00:10:18,320
I can't see you,
257
00:10:19,790 --> 00:10:20,960
but you can see me.
258
00:10:22,320 --> 00:10:22,840
What's wrong?
259
00:10:23,790 --> 00:10:24,870
Since you've seen me,
260
00:10:25,720 --> 00:10:26,750
aren't you going to greet me?
261
00:10:31,320 --> 00:10:32,440
Greetings, Your Highness, Lord Bai.
262
00:10:33,840 --> 00:10:35,080
Is that the way you address me?
263
00:10:39,000 --> 00:10:40,120
I am just a commoner.
264
00:10:41,630 --> 00:10:42,200
What else can I address you
265
00:10:42,360 --> 00:10:43,670
when I meet the Second Prince,
266
00:10:44,150 --> 00:10:45,080
Lord Bai?
267
00:10:45,910 --> 00:10:48,030
After all, addressing you incorrectly
will get me killed.
268
00:10:49,790 --> 00:10:50,750
Do you know
269
00:10:52,030 --> 00:10:53,200
that not kneeling before me
in the morning just now
270
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
is punishable by death?
271
00:10:58,320 --> 00:10:59,240
My head is right here.
272
00:10:59,550 --> 00:11:01,510
Take it if you like.
273
00:11:08,320 --> 00:11:09,480
You don't speak as harshly
274
00:11:09,480 --> 00:11:10,150
as you used to.
275
00:11:11,550 --> 00:11:13,720
You sound a little bit weak.
276
00:11:14,480 --> 00:11:15,840
But you're still
277
00:11:16,870 --> 00:11:18,000
as cheeky as ever.
278
00:11:23,390 --> 00:11:24,870
You might as well call me Chong.
279
00:11:27,910 --> 00:11:29,240
I haven't heard that for years.
280
00:11:31,200 --> 00:11:31,910
I'm Xiao Se.
281
00:11:33,750 --> 00:11:34,320
I am just
282
00:11:34,320 --> 00:11:35,440
the owner of an ordinary inn.
283
00:11:36,480 --> 00:11:36,910
I have no right
284
00:11:36,910 --> 00:11:38,750
to address Lord Bai as Chong.
285
00:11:39,750 --> 00:11:40,270
All right.
286
00:11:41,360 --> 00:11:42,480
Xiao Se of Snowfall Villa.
287
00:11:43,910 --> 00:11:44,480
Yes, Your Highness.
288
00:11:45,240 --> 00:11:45,670
Accept the decree.
289
00:11:47,550 --> 00:11:48,390
Accept the decree?
290
00:11:48,840 --> 00:11:49,480
Accept the decree.
291
00:12:01,910 --> 00:12:03,000
By order of His Majesty,
292
00:12:03,630 --> 00:12:05,150
the Sixth Prince, Xiao Chuhe,
293
00:12:05,600 --> 00:12:06,840
is forgiven for all past sins
294
00:12:08,030 --> 00:12:09,240
and restored to the status of a prince,
295
00:12:09,910 --> 00:12:11,270
and the prince will be given
the title of Lord Yong'an,
296
00:12:12,270 --> 00:12:13,240
with a reward of ten thousand taels of gold
297
00:12:13,790 --> 00:12:14,550
and a hundred boxes of jewels.
298
00:12:15,240 --> 00:12:15,630
You are
299
00:12:16,550 --> 00:12:17,840
to return to Tianqi City at once.
300
00:12:22,960 --> 00:12:23,630
Aren't you going to thank the Emperor?
301
00:12:25,120 --> 00:12:26,550
I reject this decree.
302
00:12:27,960 --> 00:12:28,670
How dare you reject it?
303
00:12:28,720 --> 00:12:29,870
I reject it.
304
00:12:31,000 --> 00:12:31,840
Why?
305
00:12:33,664 --> 00:12:34,750
The Sixth Prince
306
00:12:34,960 --> 00:12:36,720
is forgiven for all past sins.
307
00:12:38,960 --> 00:12:39,790
What did I do wrong
308
00:12:40,910 --> 00:12:41,790
in the past?
309
00:12:42,870 --> 00:12:43,720
I can't see,
310
00:12:44,840 --> 00:12:45,750
but I can guess
311
00:12:46,870 --> 00:12:47,960
your look at this moment.
312
00:12:49,270 --> 00:12:50,600
Now that you have guessed it,
313
00:12:51,270 --> 00:12:52,360
please take this decree
314
00:12:52,360 --> 00:12:54,030
back with you, Your Highness.
315
00:12:55,600 --> 00:12:56,550
You still won't
316
00:12:57,840 --> 00:12:58,480
call me Chong
317
00:12:58,480 --> 00:12:59,550
even after hearing the decree.
318
00:13:00,720 --> 00:13:01,150
It seems
319
00:13:02,630 --> 00:13:04,240
you really don't want to go back.
320
00:13:04,764 --> 00:13:05,720
Do you want me
321
00:13:05,750 --> 00:13:06,360
to go back?
322
00:13:08,360 --> 00:13:09,670
(When I left the city,)
323
00:13:10,240 --> 00:13:11,750
(a man came with a sword.)
324
00:13:14,720 --> 00:13:16,670
He's the Wrathful Sword Deity, Yan Zhantian,
325
00:13:17,440 --> 00:13:19,240
one of the Five Sword Deities.
326
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
As far as I know,
327
00:13:21,960 --> 00:13:23,840
he's also your teacher.
328
00:13:26,080 --> 00:13:26,960
Believe it or not,
329
00:13:28,240 --> 00:13:29,510
I didn't send him there.
330
00:13:30,000 --> 00:13:31,240
You didn't send him there?
331
00:13:32,030 --> 00:13:33,870
Did you know before he left?
332
00:13:37,270 --> 00:13:38,080
Did you know
333
00:13:38,390 --> 00:13:39,510
and pretend not to?
334
00:13:41,630 --> 00:13:42,790
So you think
335
00:13:43,790 --> 00:13:44,510
your injury
336
00:13:45,150 --> 00:13:46,510
was caused by Master Zhantian?
337
00:13:51,360 --> 00:13:52,480
Even if he hadn't made
338
00:13:52,480 --> 00:13:53,320
the last move,
339
00:13:54,750 --> 00:13:55,600
many things wouldn't have changed
340
00:13:56,790 --> 00:13:58,790
if he hadn't been there.
341
00:14:01,390 --> 00:14:01,870
Fine.
342
00:14:03,750 --> 00:14:04,390
It is better
343
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
to talk about these back in Tianqi City.
344
00:14:08,320 --> 00:14:09,550
I give you three days
345
00:14:10,360 --> 00:14:11,840
to think about
346
00:14:12,550 --> 00:14:14,200
whether you want to accept this decree
347
00:14:17,320 --> 00:14:18,150
and come home with me.
348
00:14:34,870 --> 00:14:35,320
Your Highness,
349
00:14:36,670 --> 00:14:37,510
I heard it all outside.
350
00:14:38,200 --> 00:14:39,510
Xiao Chuhe is so outrageous.
351
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
We should report it to His Majesty
352
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
and ask him to withdraw his order
353
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
and then punish him severely.
354
00:14:43,790 --> 00:14:44,240
Zang Ming.
355
00:14:45,870 --> 00:14:46,510
You can only say this
356
00:14:47,360 --> 00:14:48,550
to me.
357
00:14:49,630 --> 00:14:50,270
Why?
358
00:14:51,360 --> 00:14:51,870
Remember this.
359
00:14:53,150 --> 00:14:53,790
I hold
360
00:14:54,910 --> 00:14:55,630
no grudge against him.
361
00:14:56,270 --> 00:14:57,390
But the cake was his...
362
00:15:00,030 --> 00:15:00,600
Back then,
363
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
we were only kids.
364
00:15:09,030 --> 00:15:10,080
Xueyue City
365
00:15:11,150 --> 00:15:12,030
has been really lively lately.
366
00:15:12,960 --> 00:15:13,510
Yes.
367
00:15:14,840 --> 00:15:17,270
First, someone made it to the top
of Dengtian Tower
368
00:15:17,510 --> 00:15:19,120
and challenged Xueyue Sword Deity.
369
00:15:20,270 --> 00:15:21,270
Then, there's Flora Spectacle.
370
00:15:22,120 --> 00:15:24,080
Scholarly Sword Deity showed up in person
and gave away gifts.
371
00:15:24,510 --> 00:15:25,960
In addition, the tournament of marriage
372
00:15:26,510 --> 00:15:27,480
has attracted
373
00:15:27,550 --> 00:15:28,320
the noble Lord Bai here.
374
00:15:30,000 --> 00:15:30,630
But you know
375
00:15:31,440 --> 00:15:32,910
that I am a person who doesn't like hilarity.
376
00:15:34,200 --> 00:15:35,030
That's great.
377
00:15:35,600 --> 00:15:36,480
Just kick Lord Bai
378
00:15:36,630 --> 00:15:37,790
out of here right away on my behalf.
379
00:15:39,630 --> 00:15:40,320
What's so difficult about it?
380
00:15:41,240 --> 00:15:41,960
Back then, I could force his father
381
00:15:41,960 --> 00:15:43,270
to make a deal with me just with my sword.
382
00:15:44,150 --> 00:15:44,910
He's just a prince.
383
00:15:45,910 --> 00:15:46,630
I'll be right back.
384
00:15:47,750 --> 00:15:49,240
I was just kidding with you.
385
00:15:49,510 --> 00:15:50,360
Don't take it seriously.
386
00:15:50,910 --> 00:15:52,440
Why do you always have to involve
387
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
everyone in Xueyue City
388
00:15:53,720 --> 00:15:54,870
in danger?
389
00:15:55,510 --> 00:15:56,240
Lord Bai
390
00:15:56,870 --> 00:15:57,840
just wants to
391
00:15:57,960 --> 00:15:59,200
take one person away.
392
00:16:01,240 --> 00:16:02,750
Words really travel fast.
393
00:16:03,670 --> 00:16:05,550
Since the Emperor wants him to return,
394
00:16:06,270 --> 00:16:07,670
his sins should have been forgiven.
395
00:16:08,360 --> 00:16:09,270
This is a good thing.
396
00:16:10,390 --> 00:16:11,790
In fact, Xiao Se does not want his sins
397
00:16:11,960 --> 00:16:12,910
to be pardoned,
398
00:16:15,120 --> 00:16:16,440
but Lord Langya's.
399
00:16:18,720 --> 00:16:19,390
This is impossible.
400
00:16:20,150 --> 00:16:21,030
The case of Lord Langya
401
00:16:21,240 --> 00:16:22,360
was already a closed case back then.
402
00:16:23,460 --> 00:16:24,020
Emperor Mingde
403
00:16:24,380 --> 00:16:25,700
won't be willing to make any compromises.
404
00:16:27,020 --> 00:16:27,380
Yes.
405
00:16:27,700 --> 00:16:28,340
It's a...
406
00:16:30,060 --> 00:16:30,620
dead end.
407
00:16:34,420 --> 00:16:34,820
Miss Ye.
408
00:16:37,140 --> 00:16:37,580
Miss Ye.
409
00:16:43,500 --> 00:16:44,260
City Lord Sikong.
410
00:16:44,780 --> 00:16:45,340
Second City Lord.
411
00:16:45,940 --> 00:16:46,660
Miss Ye,
412
00:16:46,940 --> 00:16:47,580
why are you so free
413
00:16:47,580 --> 00:16:48,740
to come to my place today?
414
00:16:49,740 --> 00:16:51,420
I am on my way to the medical hall
to pick up some herbs
415
00:16:51,660 --> 00:16:53,260
and stopped by to see you.
416
00:16:54,460 --> 00:16:55,220
It would be great
417
00:16:55,500 --> 00:16:56,820
if my daughter was as sensible
418
00:16:57,020 --> 00:16:57,740
as you are.
419
00:16:58,460 --> 00:16:59,140
How are you, Miss Ye?
420
00:16:59,580 --> 00:17:00,700
How's your recovery going?
421
00:17:01,300 --> 00:17:02,580
I'm much better than when I arrived.
422
00:17:04,420 --> 00:17:05,340
I guess I'm still a bit short
423
00:17:05,940 --> 00:17:07,180
on medical skills.
424
00:17:08,220 --> 00:17:08,580
Right,
425
00:17:08,940 --> 00:17:10,260
I've heard that Old Master Tang
426
00:17:10,260 --> 00:17:11,020
has a method
427
00:17:11,260 --> 00:17:12,620
that may cure your illness.
428
00:17:13,099 --> 00:17:13,539
How about this?
429
00:17:14,020 --> 00:17:14,900
Ask Tang Lian
430
00:17:14,980 --> 00:17:16,460
to take you to Tang Clan sometime.
431
00:17:17,460 --> 00:17:18,500
I'm sorry to trouble you.
432
00:17:19,140 --> 00:17:19,540
You may go now.
433
00:17:26,500 --> 00:17:27,260
She'd been eavesdropping
434
00:17:27,260 --> 00:17:27,940
for quite some time.
435
00:17:28,820 --> 00:17:30,340
It's not something important anyway.
436
00:17:30,980 --> 00:17:31,580
Let her be.
437
00:17:32,860 --> 00:17:33,500
She is the daughter
438
00:17:33,500 --> 00:17:34,420
of General Ye Xiaoying.
439
00:17:35,700 --> 00:17:36,980
The more Ye Xiaoying knows,
440
00:17:37,940 --> 00:17:38,900
the more complicated things become.
441
00:17:39,460 --> 00:17:39,980
She used to be
442
00:17:39,980 --> 00:17:41,180
a good friend to Xiao Se.
443
00:17:43,380 --> 00:17:45,260
But I don't think the two of them have ever talked
444
00:17:46,460 --> 00:17:47,100
to each other
445
00:17:47,260 --> 00:17:48,100
since Xiao Se entered Xueyue City.
446
00:17:49,220 --> 00:17:49,820
So,
447
00:17:50,620 --> 00:17:52,220
she is the one who knows Xiao Se best.
448
00:17:52,900 --> 00:17:53,980
What Xiao Se
449
00:17:54,500 --> 00:17:55,340
is most reluctant
450
00:17:55,340 --> 00:17:56,580
to talk about now is his past,
451
00:17:57,340 --> 00:17:58,220
but Ye Ruoyi
452
00:17:59,460 --> 00:18:00,140
is carrying
453
00:18:00,300 --> 00:18:01,460
the past of Xiao Se.
454
00:18:15,540 --> 00:18:16,780
The fragrance of the sunken light and valley.
455
00:18:19,980 --> 00:18:20,900
Are you Miss Ruoyi?
456
00:18:29,020 --> 00:18:29,820
It's been a long time since we last met,
457
00:18:30,700 --> 00:18:31,500
Your Highness.
458
00:18:32,860 --> 00:18:34,140
If I hadn't smelled
459
00:18:34,580 --> 00:18:35,420
the unique sunken light
460
00:18:35,420 --> 00:18:36,700
and valley fragrance of the Ye family,
461
00:18:37,340 --> 00:18:38,300
would you
462
00:18:38,940 --> 00:18:39,540
have intended
463
00:18:39,540 --> 00:18:40,700
to just walk past?
464
00:18:41,740 --> 00:18:42,260
I haven't seen you
465
00:18:42,420 --> 00:18:43,300
in years.
466
00:18:44,260 --> 00:18:45,260
I thought you looked familiar
467
00:18:45,540 --> 00:18:46,380
but didn't dare to confirm it.
468
00:18:47,220 --> 00:18:48,460
I hear
469
00:18:49,180 --> 00:18:50,380
you've been recuperating in here.
470
00:18:51,260 --> 00:18:52,220
Are you feeling better?
471
00:18:52,940 --> 00:18:54,260
City Lord Sikong is very skilled in medicine,
472
00:18:54,740 --> 00:18:55,500
my health
473
00:18:55,700 --> 00:18:56,620
is much better than before.
474
00:18:57,580 --> 00:18:57,980
That's good.
475
00:18:58,700 --> 00:19:00,060
You and Chuhe have been friends
since childhood.
476
00:19:01,220 --> 00:19:02,500
It must be a pleasure for you
477
00:19:02,940 --> 00:19:04,540
to meet again in this city.
478
00:19:06,540 --> 00:19:07,380
Hasn't Chuhe
479
00:19:08,220 --> 00:19:09,340
been missing for a long time?
480
00:19:12,500 --> 00:19:13,180
You haven't seen him?
481
00:19:15,060 --> 00:19:15,700
I've always
482
00:19:15,700 --> 00:19:16,820
lived alone in this house,
483
00:19:17,500 --> 00:19:19,060
and I don't usually associate
with the people of the city.
484
00:19:19,580 --> 00:19:20,980
I'm here to pick up some herbs today.
485
00:19:21,700 --> 00:19:23,340
He has been in this city for quite some time.
486
00:19:24,020 --> 00:19:24,580
I'm here
487
00:19:25,180 --> 00:19:26,300
to find him.
488
00:19:28,300 --> 00:19:29,260
You came
489
00:19:30,340 --> 00:19:31,380
to catch him back?
490
00:19:32,580 --> 00:19:33,020
Catch?
491
00:19:37,060 --> 00:19:38,780
I'm taking him back to Tianqi.
492
00:19:39,860 --> 00:19:40,500
Father has absolved him
493
00:19:40,700 --> 00:19:41,820
of all his sins.
494
00:19:42,780 --> 00:19:43,580
He will
495
00:19:44,060 --> 00:19:45,620
still be the Sixth Prince of Beili,
496
00:19:46,180 --> 00:19:48,060
Lord Yong'an, Xiao Chuhe.
497
00:19:50,020 --> 00:19:50,420
Well,
498
00:19:51,660 --> 00:19:52,420
that's great.
499
00:19:54,340 --> 00:19:55,140
But he refused.
500
00:19:55,980 --> 00:19:57,260
I've given him three days.
501
00:19:58,380 --> 00:19:59,580
You've been friends with him since childhood.
502
00:20:00,500 --> 00:20:01,420
Help me talk some sense into him.
503
00:20:02,300 --> 00:20:03,620
With Chuhe's temperament,
504
00:20:04,340 --> 00:20:05,340
it's hard for him
505
00:20:05,860 --> 00:20:06,660
to change his mind.
506
00:20:08,420 --> 00:20:09,820
But you are one
507
00:20:11,180 --> 00:20:12,100
of the few people I know
508
00:20:13,420 --> 00:20:14,460
who can persuade him.
509
00:20:16,340 --> 00:20:17,220
I'll try then.
510
00:20:19,020 --> 00:20:19,660
Thank you.
511
00:20:29,980 --> 00:20:32,740
[Xiaoqing Pavilion]
512
00:20:55,060 --> 00:20:56,180
You already know
513
00:20:57,140 --> 00:20:58,940
that I sent someone to look for Chuhe?
514
00:21:02,260 --> 00:21:02,900
Your Majesty, you deliberately
515
00:21:03,860 --> 00:21:05,340
[Ye Xiaoying, General]
let me know about this, right?
516
00:21:06,380 --> 00:21:06,780
Yes.
517
00:21:08,820 --> 00:21:11,020
Chuhe was close to you.
518
00:21:12,340 --> 00:21:12,940
I was thinking
519
00:21:14,420 --> 00:21:15,620
that if you knew
520
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
the whereabouts of Chuhe,
521
00:21:17,820 --> 00:21:19,100
you might be able
522
00:21:21,100 --> 00:21:22,260
to help me.
523
00:21:25,740 --> 00:21:26,700
After so many years,
524
00:21:27,820 --> 00:21:29,380
now that he's willing to show himself,
525
00:21:30,020 --> 00:21:30,500
maybe
526
00:21:31,260 --> 00:21:32,580
he's willing to return to Tianqi.
527
00:21:37,140 --> 00:21:38,900
Do you really think so?
528
00:21:43,620 --> 00:21:44,540
If I were you,
529
00:21:45,300 --> 00:21:46,420
I would not issue any decree.
530
00:21:48,420 --> 00:21:49,580
I would just lead the army
531
00:21:50,100 --> 00:21:51,140
and surround Xueyue City.
532
00:21:53,940 --> 00:21:54,580
This is indeed
533
00:21:54,580 --> 00:21:55,820
your style.
534
00:21:58,300 --> 00:21:59,500
But I'm afraid
535
00:22:00,260 --> 00:22:01,140
I'm pushing him too hard.
536
00:22:04,380 --> 00:22:05,580
With that child's temperament,
537
00:22:06,700 --> 00:22:08,180
he's going to fight against me again.
538
00:22:11,060 --> 00:22:11,820
I can't help
539
00:22:13,060 --> 00:22:15,140
but think about the past years,
540
00:22:16,300 --> 00:22:17,340
and my guilt towards Chuhe
541
00:22:18,540 --> 00:22:19,660
is growing.
542
00:22:20,500 --> 00:22:21,620
And this child
543
00:22:21,620 --> 00:22:22,700
is very stubborn.
544
00:22:23,500 --> 00:22:24,780
When I didn't look for him,
545
00:22:25,180 --> 00:22:26,340
he stayed untrackable
546
00:22:27,060 --> 00:22:28,540
for four years.
547
00:22:33,140 --> 00:22:34,100
I am afraid
548
00:22:35,060 --> 00:22:36,420
of missing this opportunity.
549
00:22:39,982 --> 00:22:40,900
I'm afraid I won't be able
550
00:22:41,100 --> 00:22:42,460
to hide the fact that I want to bring Chuhe
551
00:22:43,740 --> 00:22:44,940
back to the palace for long.
552
00:22:46,420 --> 00:22:47,220
I need you
553
00:22:47,780 --> 00:22:49,900
to take care of this for me.
554
00:22:50,780 --> 00:22:51,060
Sure.
555
00:22:51,620 --> 00:22:52,300
Don't worry, Your Majesty.
556
00:22:53,540 --> 00:22:54,020
You may leave now.
557
00:23:10,060 --> 00:23:13,620
[Hongqing Hall]
558
00:23:18,540 --> 00:23:19,860
What brings you here?
559
00:23:21,180 --> 00:23:22,820
His Majesty sent Lord Bai
560
00:23:23,420 --> 00:23:24,620
to summon Xiao Chuhe back to Tianqi.
561
00:23:26,540 --> 00:23:27,580
I already expected that.
562
00:23:28,620 --> 00:23:29,580
[Jinyu, Director of Record]
Is that person really coming back?
563
00:23:30,660 --> 00:23:31,500
Not really.
564
00:23:32,260 --> 00:23:32,980
What is your choice?
565
00:23:34,700 --> 00:23:35,700
My choice is the one
566
00:23:36,580 --> 00:23:37,780
whose name is written
567
00:23:38,500 --> 00:23:39,380
in the Dragon Seal Scroll
568
00:23:40,020 --> 00:23:41,060
on the tablet of Tai'an Hall.
569
00:23:41,980 --> 00:23:43,060
But there is nothing written
570
00:23:43,580 --> 00:23:44,620
[Jinwei, Director of Sword]
on that scroll.
571
00:23:48,460 --> 00:23:49,500
We can
572
00:23:50,380 --> 00:23:52,260
ultimately influence
573
00:23:52,500 --> 00:23:55,700
the name written
574
00:23:56,740 --> 00:23:59,220
[Jinyan, Director of Seal]
on the scroll.
575
00:24:02,580 --> 00:24:03,180
Let me remind you.
576
00:24:04,740 --> 00:24:05,900
The Five Eunuchs are acting on orders,
577
00:24:06,620 --> 00:24:07,900
so don't speak treacherously.
578
00:24:12,340 --> 00:24:13,700
I only said influence,
579
00:24:14,060 --> 00:24:15,420
not designation.
580
00:24:16,700 --> 00:24:17,300
Jade Deity,
(*pronounce as Jinxian)
581
00:24:17,820 --> 00:24:19,380
you're too sensitive, aren't you?
582
00:24:20,620 --> 00:24:21,860
Jinyan is right.
583
00:24:22,540 --> 00:24:23,580
In the past,
584
00:24:24,060 --> 00:24:25,660
we could have waited for His Majesty
to make a decision.
585
00:24:26,700 --> 00:24:28,020
But the Sixth Prince, Xiao Chuhe,
586
00:24:28,220 --> 00:24:28,900
has shown up.
587
00:24:29,940 --> 00:24:31,060
Everything has changed.
588
00:24:32,300 --> 00:24:32,860
I know
589
00:24:34,100 --> 00:24:35,100
that some of you
590
00:24:35,300 --> 00:24:36,900
are teachers of Lord Bai,
591
00:24:37,660 --> 00:24:38,300
and some of you
592
00:24:38,340 --> 00:24:39,660
are loyal followers of Lord Chi.
593
00:24:40,260 --> 00:24:41,060
Xiao Chuhe's presence
594
00:24:41,180 --> 00:24:41,860
is the greatest threat
595
00:24:43,100 --> 00:24:44,180
to you.
596
00:24:46,820 --> 00:24:47,300
You
597
00:24:48,060 --> 00:24:49,500
shouldn't have told
598
00:24:49,660 --> 00:24:50,620
His Majesty the news
599
00:24:51,100 --> 00:24:53,220
without discussing it with us,
600
00:24:53,660 --> 00:24:54,460
and you shouldn't have reported it
601
00:24:55,300 --> 00:24:56,700
without knowing
602
00:24:56,900 --> 00:24:57,980
whether the man
603
00:24:58,180 --> 00:24:59,980
is really Xiao Chuhe.
604
00:25:01,460 --> 00:25:01,860
That's right.
605
00:25:03,500 --> 00:25:03,980
Tell us
606
00:25:04,500 --> 00:25:05,940
what happened in the Kingdom of Yushi.
607
00:25:06,660 --> 00:25:08,300
What are the chances of that person
608
00:25:08,860 --> 00:25:09,740
being Xiao Chuhe?
609
00:25:10,780 --> 00:25:12,140
You are not qualified for this.
610
00:25:13,020 --> 00:25:13,860
You are not permitted
611
00:25:14,820 --> 00:25:15,380
to discuss
612
00:25:15,540 --> 00:25:16,660
the affairs of the princes.
613
00:25:18,660 --> 00:25:19,340
Sir.
614
00:25:22,420 --> 00:25:23,260
Dozens of groups of people
615
00:25:23,940 --> 00:25:24,900
have left
616
00:25:24,940 --> 00:25:26,580
Tianqi City in the past year.
617
00:25:27,100 --> 00:25:28,580
Where have they all gone?
618
00:25:30,860 --> 00:25:32,420
They have gone to Xueyue City,
619
00:25:32,860 --> 00:25:33,500
Wushuang City,
620
00:25:33,860 --> 00:25:34,540
Muliang City,
621
00:25:35,060 --> 00:25:35,940
the Lei family of Jiangnan,
622
00:25:36,300 --> 00:25:37,140
the Tang Clan of Shu,
623
00:25:37,660 --> 00:25:38,940
the Wen family of Lingnan,
624
00:25:39,380 --> 00:25:40,780
Mount Wangcheng, Mount Wudang,
625
00:25:41,060 --> 00:25:42,500
Shaolin Temple, Yunlin Temple,
626
00:25:43,180 --> 00:25:43,940
as well as
627
00:25:44,140 --> 00:25:45,660
the unreachable Tianwaitian,
628
00:25:46,300 --> 00:25:49,060
and Dark River that is nowhere to be found.
629
00:25:50,900 --> 00:25:51,220
Yes.
630
00:25:52,260 --> 00:25:53,620
Both Lord Bai and Lord Chi
631
00:25:54,100 --> 00:25:54,860
have sent men
632
00:25:55,300 --> 00:25:56,380
to almost all the great martial arts sects.
633
00:25:57,260 --> 00:25:59,020
Now that the disputes in the court
634
00:25:59,220 --> 00:25:59,860
have not yet ended,
635
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
the rivalry in the martial arts world
636
00:26:02,180 --> 00:26:02,900
has already begun.
637
00:26:03,860 --> 00:26:04,380
That's right.
638
00:26:05,020 --> 00:26:05,860
You're right.
639
00:26:07,980 --> 00:26:08,460
Jinyan,
640
00:26:09,740 --> 00:26:10,820
did you just say you wanted to
641
00:26:11,580 --> 00:26:13,620
influence the name on the scroll?
642
00:26:21,220 --> 00:26:22,460
My dear sir.
643
00:26:22,500 --> 00:26:22,940
Sir.
644
00:26:23,140 --> 00:26:23,860
Sir.
645
00:26:24,300 --> 00:26:26,900
I have made a slip of the tongue.
646
00:26:30,020 --> 00:26:31,140
Good for you to know that.
647
00:26:36,220 --> 00:26:36,860
I know
648
00:26:38,180 --> 00:26:39,180
you each have
649
00:26:39,220 --> 00:26:40,300
your own thoughts.
650
00:26:41,020 --> 00:26:42,100
But the Five Eunuchs
651
00:26:42,740 --> 00:26:44,660
shall be subject to His Majesty's will.
652
00:26:45,620 --> 00:26:46,860
His Majesty's thoughts are unpredictable,
653
00:26:47,300 --> 00:26:48,460
and we're like keeping a tiger company.
654
00:26:49,420 --> 00:26:51,260
If you are satisfied, you won't be humiliated.
If you know moderation, you won't be in danger.
655
00:26:51,740 --> 00:26:53,060
In this way, you can live a long life.
656
00:26:56,700 --> 00:26:58,860
If anyone can't understand
657
00:26:58,860 --> 00:26:59,860
this,
658
00:27:00,820 --> 00:27:03,780
you should quit being the Five Eunuchs
before it's too late.
659
00:27:05,140 --> 00:27:05,980
Yes, sir.
660
00:27:17,340 --> 00:27:18,580
Although you have never made a choice,
661
00:27:19,100 --> 00:27:19,620
I know
662
00:27:20,460 --> 00:27:21,380
you have always liked
663
00:27:21,380 --> 00:27:22,420
the Sixth Prince, Xiao Chuhe.
664
00:27:24,180 --> 00:27:25,740
Why must we make a choice?
665
00:27:27,660 --> 00:27:28,580
These princes
666
00:27:29,340 --> 00:27:30,060
were all good friends
667
00:27:30,180 --> 00:27:31,020
when they were little,
668
00:27:32,660 --> 00:27:34,060
and it is only because of our own interests
669
00:27:36,020 --> 00:27:37,100
that they have become
670
00:27:37,100 --> 00:27:38,100
what they are today.
671
00:27:43,660 --> 00:27:45,060
[Young Xiao Chuhe]
672
00:27:45,580 --> 00:27:46,820
[Young Xiao Chong]
673
00:27:48,260 --> 00:27:48,940
My book.
674
00:27:50,540 --> 00:27:51,420
Chong, I will get it.
675
00:27:54,500 --> 00:27:55,020
Chuhe,
676
00:27:55,460 --> 00:27:56,340
be careful.
677
00:28:03,420 --> 00:28:03,980
Chong,
678
00:28:04,660 --> 00:28:05,620
you should stop reading.
679
00:28:06,580 --> 00:28:06,980
Look,
680
00:28:07,580 --> 00:28:08,300
the book is all wet.
681
00:28:08,900 --> 00:28:09,980
Just play with me for a while.
682
00:28:10,820 --> 00:28:11,300
Chuhe,
683
00:28:11,820 --> 00:28:13,300
you've been scolded by the school teacher
684
00:28:13,900 --> 00:28:14,500
every day,
685
00:28:15,060 --> 00:28:16,500
but you want me to be scolded too?
686
00:28:16,940 --> 00:28:17,580
Chong,
687
00:28:18,620 --> 00:28:19,220
actually,
688
00:28:19,540 --> 00:28:20,220
I can recite the content
689
00:28:20,500 --> 00:28:21,420
of this book already.
690
00:28:22,260 --> 00:28:23,900
I just want to piss off that old man.
691
00:28:27,420 --> 00:28:27,740
Don't eat it.
692
00:28:28,820 --> 00:28:30,020
Look, your hands are so dirty.
693
00:28:30,620 --> 00:28:32,060
Go back and wash it before eating it.
694
00:28:32,540 --> 00:28:33,060
All right.
695
00:28:44,700 --> 00:28:45,420
Don't eat it!
696
00:28:45,980 --> 00:28:46,380
Don't eat it.
697
00:28:48,820 --> 00:28:49,660
What should not be eaten?
698
00:28:53,740 --> 00:28:54,420
Why are you here?
699
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
I brought some snacks for you.
700
00:28:58,220 --> 00:28:58,540
Here.
701
00:29:01,020 --> 00:29:03,100
Someone who is unaccountably solicitous
is hiding evil intentions.
702
00:29:03,420 --> 00:29:04,100
You have a favor to ask of me.
703
00:29:04,500 --> 00:29:04,780
Say it.
704
00:29:06,500 --> 00:29:07,660
Nothing, I just want to ask you something.
705
00:29:08,220 --> 00:29:09,540
What does the Prince want from you?
706
00:29:10,340 --> 00:29:10,980
Elder Yin said
707
00:29:11,180 --> 00:29:12,140
you were classmates.
708
00:29:13,420 --> 00:29:14,340
We just caught up on old times.
709
00:29:14,660 --> 00:29:15,300
Nothing serious.
710
00:29:16,100 --> 00:29:16,620
All right.
711
00:29:16,780 --> 00:29:17,460
It's okay if you have secrets
712
00:29:17,460 --> 00:29:17,940
to hide from us.
713
00:29:18,580 --> 00:29:19,900
If you don't want to talk about it, I won't ask.
714
00:29:21,300 --> 00:29:21,740
Well,
715
00:29:22,500 --> 00:29:23,020
the tournament of marriage
716
00:29:23,220 --> 00:29:24,100
is finally over for good.
717
00:29:24,540 --> 00:29:25,540
A big problem is settled.
718
00:29:26,580 --> 00:29:27,140
Why don't we
719
00:29:27,500 --> 00:29:28,820
go for a stroll in the city to take a breather?
720
00:29:30,220 --> 00:29:30,780
Get to the point.
721
00:29:31,900 --> 00:29:34,100
I haven't seen Miss Ye for a long time.
722
00:29:35,060 --> 00:29:36,660
I'd like you to come with me to visit her.
723
00:29:38,140 --> 00:29:38,780
Coward.
724
00:29:39,300 --> 00:29:40,260
Go and see her yourself.
725
00:29:40,700 --> 00:29:41,820
I'm too shy to do that.
726
00:29:43,420 --> 00:29:44,780
She is a good friend of Sikong Qianluo.
727
00:29:45,060 --> 00:29:45,820
You should find Sikong Qianluo for help.
728
00:29:45,900 --> 00:29:47,140
I went to find Qianluo,
729
00:29:47,220 --> 00:29:47,900
but she was not around.
730
00:29:50,300 --> 00:29:50,860
I get it now.
731
00:29:51,860 --> 00:29:52,900
You came to me
732
00:29:52,900 --> 00:29:54,100
when you were desperate, didn't you?
733
00:29:54,380 --> 00:29:54,660
No.
734
00:29:55,540 --> 00:29:55,980
Xiao Se,
735
00:29:56,020 --> 00:29:57,340
why don't you accompany me there?
736
00:29:57,700 --> 00:29:58,540
Where's your sassiness
737
00:29:58,540 --> 00:29:59,180
from yesterday?
738
00:30:00,940 --> 00:30:01,660
We'll talk
739
00:30:02,020 --> 00:30:02,460
after you've finished these.
740
00:30:13,340 --> 00:30:13,700
Xiao Se.
741
00:30:27,700 --> 00:30:29,060
The best taste of this Hongshan Zhuyan
742
00:30:29,340 --> 00:30:30,820
will be lost
743
00:30:32,100 --> 00:30:32,700
if it is cooked
744
00:30:32,700 --> 00:30:33,580
a moment longer.
745
00:30:40,500 --> 00:30:41,140
Greetings, Your Highness.
746
00:30:43,740 --> 00:30:45,300
Zang Ming and I are taking a walk in the city
747
00:30:46,100 --> 00:30:47,460
and we suddenly smelled this tea scent.
748
00:30:48,300 --> 00:30:48,860
I was wondering
749
00:30:49,740 --> 00:30:50,700
who in this Xueyue City
750
00:30:51,460 --> 00:30:52,100
would like
751
00:30:52,340 --> 00:30:53,780
to drink the tea of Tianqi City.
752
00:30:54,980 --> 00:30:55,780
I didn't expect
753
00:30:57,060 --> 00:30:58,060
it would be you again.
754
00:30:58,660 --> 00:31:00,060
I hadn't been home for a long time,
755
00:31:00,540 --> 00:31:01,940
so I wanted to have a taste of home.
756
00:31:02,700 --> 00:31:03,340
Your Highness, I'm sorry to have distracted you.
757
00:31:06,980 --> 00:31:08,140
Aren't you going to invite me for some tea?
758
00:31:08,860 --> 00:31:09,460
Your Highness, please have a seat.
759
00:31:15,140 --> 00:31:15,900
Xiao Se.
760
00:31:16,660 --> 00:31:17,300
Have you thought of a reason
761
00:31:17,300 --> 00:31:18,340
for dragging me to see Miss Ye
762
00:31:18,820 --> 00:31:19,580
in such a hurry?
763
00:31:19,900 --> 00:31:20,940
What reason do I need?
764
00:31:21,660 --> 00:31:23,060
We're just passing by
765
00:31:23,740 --> 00:31:24,420
and we're thirsty,
766
00:31:25,180 --> 00:31:25,940
so we want a drink.
767
00:31:27,660 --> 00:31:29,140
If you just want a drink,
768
00:31:29,620 --> 00:31:30,660
then you're in luck.
769
00:31:33,580 --> 00:31:34,220
What do you mean?
770
00:31:35,420 --> 00:31:36,820
The finest Hongshan Zhuyan
771
00:31:37,780 --> 00:31:38,780
brewed with melted snow
772
00:31:39,980 --> 00:31:41,420
from Mount Cang,
773
00:31:42,500 --> 00:31:42,980
the taste...
774
00:31:43,620 --> 00:31:44,380
I don't understand.
775
00:31:46,300 --> 00:31:46,780
Right,
776
00:31:47,540 --> 00:31:48,420
it's like cast pearls before swine.
777
00:31:53,460 --> 00:31:54,420
Great tea indeed.
778
00:31:56,300 --> 00:31:57,020
Right, Miss Ruoyi,
779
00:31:58,540 --> 00:32:00,820
did you see Chuhe yesterday?
780
00:32:03,100 --> 00:32:03,500
I did.
781
00:32:04,540 --> 00:32:05,820
But he seemed
782
00:32:06,900 --> 00:32:08,020
a bit different than before.
783
00:32:11,540 --> 00:32:12,180
How so?
784
00:32:13,740 --> 00:32:14,660
He used to speak
785
00:32:14,820 --> 00:32:15,780
in a loud voice,
786
00:32:16,260 --> 00:32:17,220
beaming with joy,
787
00:32:18,020 --> 00:32:18,820
as if he had
788
00:32:19,060 --> 00:32:19,740
absolute confidence
789
00:32:20,020 --> 00:32:21,180
in everything in this world.
790
00:32:22,300 --> 00:32:23,180
But now,
791
00:32:23,940 --> 00:32:25,180
he has become much quieter and slacker.
792
00:32:28,540 --> 00:32:29,020
Yes.
793
00:32:30,380 --> 00:32:31,540
Chuhe has changed a lot.
794
00:32:32,780 --> 00:32:33,860
Did he tell you
795
00:32:34,860 --> 00:32:35,580
where he'd been
796
00:32:36,660 --> 00:32:37,420
all these years?
797
00:32:38,660 --> 00:32:39,900
He said he opened an inn
798
00:32:41,020 --> 00:32:42,220
in a place with green hills at the back
799
00:32:42,740 --> 00:32:43,820
and clear water at the front.
800
00:32:47,340 --> 00:32:47,980
Miss Ruoyi,
801
00:32:48,260 --> 00:32:49,300
Xiao Se and I are passing by
802
00:32:49,660 --> 00:32:50,540
and have come to ask you
803
00:32:50,980 --> 00:32:51,700
for a cup of tea.
804
00:32:59,820 --> 00:33:01,820
Miss... Miss Ruoyi,
805
00:33:02,300 --> 00:33:03,900
I'm sorry to bother you.
806
00:33:04,620 --> 00:33:05,100
Well,
807
00:33:05,860 --> 00:33:06,420
spare the formalities.
808
00:33:07,940 --> 00:33:08,220
Sit down.
809
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
May I
810
00:33:15,700 --> 00:33:16,340
know your name?
811
00:33:18,660 --> 00:33:19,180
I am from
812
00:33:19,180 --> 00:33:19,940
Jiangnan Thunderbolt Sect,
813
00:33:20,220 --> 00:33:21,460
and I have just been accepted
as a disciple of Xueyue Sword Deity.
814
00:33:22,260 --> 00:33:23,420
So you're from the Lei Clan.
815
00:33:24,540 --> 00:33:25,700
Why don't you just tell him
816
00:33:25,740 --> 00:33:26,700
your date of birth?
817
00:33:29,140 --> 00:33:29,740
You're here too?
818
00:33:31,620 --> 00:33:32,100
I'm just passing by
819
00:33:32,740 --> 00:33:34,220
and would like to have a cup of tea with him.
820
00:33:35,860 --> 00:33:36,460
No problem.
821
00:33:36,860 --> 00:33:37,500
But
822
00:33:37,940 --> 00:33:38,740
I'm a bit unskilled
823
00:33:38,740 --> 00:33:39,620
at brewing tea,
824
00:33:40,300 --> 00:33:41,220
so I'm afraid I'm wasting
825
00:33:41,260 --> 00:33:42,500
this fine Hongshan Zhuyan.
826
00:33:43,740 --> 00:33:44,620
It's all right.
827
00:33:45,180 --> 00:33:46,180
I can't taste the difference anyway.
828
00:33:54,900 --> 00:33:55,220
Mr. Lei,
829
00:33:56,260 --> 00:33:57,060
aren't you afraid of getting burned?
830
00:33:58,220 --> 00:33:59,900
I practice a technique called Fire Infusion.
831
00:34:00,380 --> 00:34:01,980
The heat of this tea is nothing.
832
00:34:02,860 --> 00:34:03,380
Miss Ruoyi,
833
00:34:03,700 --> 00:34:04,100
one more.
834
00:34:04,700 --> 00:34:06,100
I should pour you a cup of hot water then,
835
00:34:06,780 --> 00:34:08,660
so as not to waste this Hongshan Zhuyan.
836
00:34:09,980 --> 00:34:10,540
Xiao Se.
837
00:34:11,300 --> 00:34:12,900
I finished it at once
838
00:34:12,900 --> 00:34:13,980
because I was thirsty.
839
00:34:14,540 --> 00:34:15,260
I know
840
00:34:16,139 --> 00:34:16,819
about tasting tea too.
841
00:34:20,179 --> 00:34:21,579
Miss Ruoyi told me
842
00:34:22,580 --> 00:34:23,900
that she went to see you yesterday.
843
00:34:28,060 --> 00:34:29,860
Miss Ruoyi went to see you yesterday?
844
00:34:30,500 --> 00:34:31,060
Me?
845
00:34:38,860 --> 00:34:39,420
Yesterday, Miss Ruoyi
846
00:34:39,620 --> 00:34:40,820
also passed by my courtyard
847
00:34:41,940 --> 00:34:43,060
and came in to have a cup of tea.
848
00:34:48,060 --> 00:34:48,940
She asked me
849
00:34:48,940 --> 00:34:50,220
about Tianqi.
850
00:34:52,420 --> 00:34:53,100
That's good then.
851
00:34:54,219 --> 00:34:54,859
Miss Ruoyi
852
00:34:54,860 --> 00:34:55,980
is alone in Xueyue City.
853
00:34:56,699 --> 00:34:57,900
As a fellow from Tianqi City,
854
00:34:58,700 --> 00:35:00,060
you should take care of her.
855
00:35:08,220 --> 00:35:08,460
(But...)
856
00:35:08,700 --> 00:35:09,940
[Vermilion Bird]
(Why should I be the Vermilion Bird?)
857
00:35:10,700 --> 00:35:11,580
(It sounds so girly.)
858
00:35:11,980 --> 00:35:12,780
(I want to be the Azure Dragon.)
859
00:35:13,100 --> 00:35:13,340
(No,)
860
00:35:13,940 --> 00:35:14,620
(Azure Dragon is mine.)
861
00:35:17,060 --> 00:35:17,580
(All right.)
862
00:35:18,220 --> 00:35:18,900
(It's just a code name.)
863
00:35:19,300 --> 00:35:19,820
(What's wrong with Vermilion Bird?)
864
00:35:20,220 --> 00:35:20,820
(Changfeng, look.)
865
00:35:21,340 --> 00:35:22,380
(Lianyue got a tortoise,)
866
00:35:22,620 --> 00:35:23,060
(and he doesn't complain.)
867
00:35:24,140 --> 00:35:24,860
(I want to beat you up.)
868
00:35:25,900 --> 00:35:26,380
Father.
869
00:35:28,820 --> 00:35:29,060
Father.
870
00:35:29,460 --> 00:35:29,740
Qianluo.
871
00:35:29,740 --> 00:35:30,140
You asked for me?
872
00:35:30,220 --> 00:35:31,260
Come on, sit down.
873
00:35:32,620 --> 00:35:33,780
Xiao Se was of great help
874
00:35:33,860 --> 00:35:34,540
this time,
875
00:35:34,540 --> 00:35:35,420
did you thank him?
876
00:35:35,780 --> 00:35:36,940
I did.
877
00:35:37,420 --> 00:35:38,140
As your daughter,
878
00:35:38,460 --> 00:35:39,500
I know what to do.
879
00:35:40,020 --> 00:35:40,780
Good girl.
880
00:35:41,380 --> 00:35:41,900
Qianluo,
881
00:35:42,180 --> 00:35:42,820
look,
882
00:35:43,260 --> 00:35:44,700
Xiao Se
883
00:35:44,940 --> 00:35:46,300
is usually against you all the time,
884
00:35:46,940 --> 00:35:48,500
but this time, in the tournament of marriage,
885
00:35:48,780 --> 00:35:50,220
he's been so busy
886
00:35:50,500 --> 00:35:51,780
helping you with so much.
887
00:35:53,100 --> 00:35:54,100
So I wonder
888
00:35:54,900 --> 00:35:56,780
if he's up to something.
889
00:36:00,420 --> 00:36:01,820
What do you think
890
00:36:02,220 --> 00:36:02,780
of Xiao Se?
891
00:36:03,700 --> 00:36:04,780
What do you mean?
892
00:36:06,180 --> 00:36:07,060
You're blushing.
893
00:36:07,140 --> 00:36:07,540
You're blushing.
894
00:36:07,660 --> 00:36:09,460
Father, what are you thinking about?
895
00:36:10,300 --> 00:36:10,660
Qianluo,
896
00:36:11,220 --> 00:36:12,260
I'm your father.
897
00:36:12,660 --> 00:36:13,580
Tell me
898
00:36:13,740 --> 00:36:14,460
what's on your mind,
899
00:36:14,740 --> 00:36:15,060
okay?
900
00:36:19,940 --> 00:36:21,420
What an exquisite token.
901
00:36:21,460 --> 00:36:21,940
[Tianqi, protecting the land]
902
00:36:22,380 --> 00:36:23,620
Father, where did you get this?
903
00:36:24,620 --> 00:36:25,740
Is it for me?
904
00:36:28,220 --> 00:36:28,900
Of course
905
00:36:30,220 --> 00:36:31,140
you can have it.
906
00:36:32,020 --> 00:36:32,380
Anyway,
907
00:36:32,620 --> 00:36:34,220
once you hold this token,
908
00:36:34,700 --> 00:36:35,580
you will have to take on
909
00:36:35,580 --> 00:36:37,060
a great responsibility.
910
00:36:38,820 --> 00:36:39,660
What responsibility?
911
00:36:41,820 --> 00:36:42,780
It's a long story.
912
00:36:46,100 --> 00:36:46,580
Miss Ruoyi,
913
00:36:47,580 --> 00:36:48,700
please help me
914
00:36:49,700 --> 00:36:50,460
with my request.
915
00:36:52,380 --> 00:36:53,060
Sure.
916
00:36:53,660 --> 00:36:54,420
I'll leave you all
917
00:36:54,460 --> 00:36:55,180
to catch up then.
918
00:36:56,300 --> 00:36:56,740
Farewell.
919
00:37:04,540 --> 00:37:04,860
Zang Ming,
920
00:37:05,860 --> 00:37:06,340
let's go.
921
00:37:15,820 --> 00:37:16,460
Xiao Se.
922
00:37:17,660 --> 00:37:18,460
Lord Bai's subordinate
923
00:37:18,460 --> 00:37:19,940
doesn't seem to like you.
924
00:37:20,860 --> 00:37:21,500
Who knows?
925
00:37:22,460 --> 00:37:23,700
Maybe we just don't get along.
926
00:37:24,420 --> 00:37:25,060
Are you done?
927
00:37:25,500 --> 00:37:26,060
Let's go if you're done.
928
00:37:27,060 --> 00:37:28,140
Why don't you stay a little longer?
929
00:37:28,980 --> 00:37:29,420
Yes.
930
00:37:29,820 --> 00:37:30,900
Since Miss Ruoyi has said so,
931
00:37:31,100 --> 00:37:32,340
let's stay for a while.
932
00:37:34,180 --> 00:37:34,500
Right,
933
00:37:34,980 --> 00:37:36,260
I went to pick up my medicine
from the medical hall yesterday
934
00:37:37,020 --> 00:37:37,660
and heard them talking
935
00:37:37,820 --> 00:37:38,660
about ascending the tower.
936
00:37:39,700 --> 00:37:40,660
Why don't you tell me about it?
937
00:37:43,540 --> 00:37:44,940
Speaking of Dengtian Tower,
938
00:37:45,500 --> 00:37:47,140
I went straight to the 16th floor
939
00:37:47,420 --> 00:37:49,100
to challenge Xueyue Sword Deity.
940
00:37:49,620 --> 00:37:51,340
That's a pretty interesting story, indeed.
941
00:37:53,020 --> 00:37:54,820
(The tower keeper of the 13th floor,)
942
00:37:55,074 --> 00:37:55,660
(Luo Mingxuan,)
943
00:37:56,820 --> 00:37:58,260
didn't want to compete with me
in a martial arts match,
944
00:37:58,980 --> 00:37:59,780
(but he wanted to)
945
00:38:00,300 --> 00:38:01,860
(have a bet with me.)
946
00:38:07,460 --> 00:38:09,020
And when I met my martial uncle,
947
00:38:10,300 --> 00:38:12,420
(I used all the skills of the Lei Clan,)
948
00:38:13,620 --> 00:38:14,340
as well as the sword,
949
00:38:14,500 --> 00:38:15,260
Shabu,
950
00:38:15,820 --> 00:38:16,940
that my master gave me.
951
00:38:19,620 --> 00:38:20,460
When I reached the 16th floor,
952
00:38:21,140 --> 00:38:22,300
I roared,
953
00:38:22,780 --> 00:38:23,700
"Lei Wujie of Thunderbolt Sect
954
00:38:24,180 --> 00:38:25,820
would like to challenge Xueyue Sword Deity!"
955
00:38:26,740 --> 00:38:27,060
Wait a minute.
956
00:38:27,820 --> 00:38:28,660
Is this
957
00:38:29,100 --> 00:38:30,500
the story of you alone?
958
00:38:31,060 --> 00:38:31,940
What about Xiao Se?
959
00:38:32,260 --> 00:38:32,860
What was he doing?
960
00:38:34,820 --> 00:38:35,540
He?
961
00:38:35,940 --> 00:38:36,940
He's playing hide-and-seek
962
00:38:37,060 --> 00:38:37,820
with Qianluo.
963
00:38:38,620 --> 00:38:39,420
He also had his fortune told.
964
00:38:39,700 --> 00:38:40,060
Yes.
965
00:38:40,380 --> 00:38:40,940
Fortune-telling?
966
00:38:41,860 --> 00:38:42,540
What fortune was told?
967
00:38:45,940 --> 00:38:46,460
Right, Xiao Se.
968
00:38:47,300 --> 00:38:48,980
What did the fortune-teller tell you?
969
00:38:50,060 --> 00:38:50,980
I asked about one thing.
970
00:38:51,900 --> 00:38:52,380
What's it?
971
00:38:53,252 --> 00:38:53,580
Return.
972
00:38:54,180 --> 00:38:54,540
Return?
973
00:38:56,460 --> 00:38:57,180
What was the result?
974
00:38:57,820 --> 00:38:58,500
No result.
975
00:38:59,660 --> 00:39:00,580
Because I regretted it
976
00:39:01,660 --> 00:39:02,460
halfway.
977
00:39:03,020 --> 00:39:04,100
Since you went there,
978
00:39:04,780 --> 00:39:05,620
why didn't you ask for the result?
979
00:39:07,020 --> 00:39:08,140
Because then I realized
980
00:39:09,460 --> 00:39:10,660
that I never cared
981
00:39:11,820 --> 00:39:13,020
about the thing I asked.
982
00:39:13,540 --> 00:39:14,420
So what do you care?
983
00:39:15,580 --> 00:39:17,580
He must care about money.
984
00:39:17,940 --> 00:39:19,060
It's expensive to have
a fortune told by the disciple
985
00:39:19,420 --> 00:39:20,420
of Mount Wangcheng's Master.
986
00:39:24,020 --> 00:39:24,660
You're right.
987
00:39:26,620 --> 00:39:27,540
It's really about the money?
988
00:39:29,980 --> 00:39:31,100
You've finished your story
989
00:39:31,100 --> 00:39:31,540
on Dengtian Tower.
990
00:39:32,420 --> 00:39:33,020
Let's go.
991
00:39:34,500 --> 00:39:35,180
Seriously.
992
00:39:35,740 --> 00:39:36,780
You keep urging me to leave.
993
00:39:38,220 --> 00:39:38,700
All right.
994
00:39:39,540 --> 00:39:39,980
Miss Ruoyi,
995
00:39:40,380 --> 00:39:41,180
we'll come and visit you
996
00:39:41,180 --> 00:39:41,780
another time.
997
00:39:42,420 --> 00:39:43,500
You can come every day.
998
00:39:44,020 --> 00:39:45,100
I'm lonely here,
999
00:39:45,620 --> 00:39:46,100
so you can come
1000
00:39:46,380 --> 00:39:47,220
and talk to me.
1001
00:39:47,660 --> 00:39:47,980
All right.
1002
00:39:48,540 --> 00:39:49,260
I'll come again tomorrow.
1003
00:39:50,180 --> 00:39:51,420
No, I'll come again tomorrow morning.
1004
00:39:52,980 --> 00:39:53,540
Let's go.
1005
00:39:58,500 --> 00:39:58,820
See you.
1006
00:40:04,500 --> 00:40:04,820
Return?
1007
00:40:06,900 --> 00:40:08,500
Back then, when the princes of Beili
1008
00:40:08,540 --> 00:40:09,460
were competing with each other,
1009
00:40:09,940 --> 00:40:11,820
the whole of Tianqi City was in chaos.
1010
00:40:12,420 --> 00:40:13,740
Lord Langya has gathered
1011
00:40:13,820 --> 00:40:14,660
four great masters
1012
00:40:15,060 --> 00:40:16,980
to form the Four Guardians of Tianqi
1013
00:40:17,340 --> 00:40:19,180
to restore peace to the city.
1014
00:40:19,540 --> 00:40:20,380
And I
1015
00:40:20,580 --> 00:40:21,820
was the Vermilion Bird.
1016
00:40:22,100 --> 00:40:23,820
Eventually, we made it.
1017
00:40:25,860 --> 00:40:26,340
I get it now.
1018
00:40:27,820 --> 00:40:28,780
It means
1019
00:40:29,020 --> 00:40:30,780
that when you got this token,
1020
00:40:31,380 --> 00:40:32,140
you took on
1021
00:40:32,140 --> 00:40:33,220
the responsibility of guarding Tianqi.
1022
00:40:34,620 --> 00:40:36,740
And now that Tianqi is at peace
1023
00:40:37,860 --> 00:40:39,060
and the dynasties have changed.
1024
00:40:40,020 --> 00:40:40,860
All the guardians
1025
00:40:41,260 --> 00:40:42,300
will have to find new successors.
1026
00:40:43,100 --> 00:40:44,140
And the new successors
1027
00:40:44,940 --> 00:40:45,780
are going to protect
1028
00:40:46,740 --> 00:40:47,540
the Sixth Prince,
1029
00:40:48,060 --> 00:40:48,820
Xiao Chuhe.
1030
00:40:51,780 --> 00:40:52,140
Qianluo,
1031
00:40:53,180 --> 00:40:54,140
can you take on
1032
00:40:54,140 --> 00:40:54,860
this responsibility?
1033
00:40:57,580 --> 00:40:59,140
My daughter is so smart.
1034
00:40:59,740 --> 00:41:00,460
You could understand it
1035
00:41:00,820 --> 00:41:01,980
with just a brief explanation.
1036
00:41:02,660 --> 00:41:04,220
Now, I decide
1037
00:41:04,580 --> 00:41:05,300
that this token...
1038
00:41:06,340 --> 00:41:06,740
No.
1039
00:41:09,220 --> 00:41:10,860
I don't think you've been to Tianqi City
1040
00:41:11,020 --> 00:41:12,500
since I was born.
1041
00:41:13,380 --> 00:41:13,780
No, I have not.
1042
00:41:14,660 --> 00:41:16,380
Then, naturally, you don't know
1043
00:41:16,380 --> 00:41:17,060
Xiao Chuhe.
1044
00:41:18,180 --> 00:41:18,900
But Xiao Chuhe is a man
1045
00:41:18,900 --> 00:41:20,140
that Lord Langya values.
1046
00:41:20,420 --> 00:41:20,700
He...
1047
00:41:23,580 --> 00:41:25,220
I don't care who he values.
1048
00:41:26,020 --> 00:41:27,780
I, Sikong Qianluo,
1049
00:41:28,700 --> 00:41:29,340
will only
1050
00:41:29,340 --> 00:41:30,420
protect someone I like.
1051
00:41:30,900 --> 00:41:31,220
You...
1052
00:41:37,580 --> 00:41:38,660
(I don't want to be a Medicine King.)
1053
00:41:38,980 --> 00:41:40,580
(I want to be the one and only Spear Deity
in the world.)
1054
00:41:49,100 --> 00:41:49,700
Father,
1055
00:41:50,860 --> 00:41:52,020
I remember a statement
1056
00:41:52,140 --> 00:41:53,140
made to me by a master.
1057
00:41:54,220 --> 00:41:54,740
Youths
1058
00:41:55,620 --> 00:41:56,820
must have their own martial arts world.
1059
00:42:22,180 --> 00:42:25,380
♪The silent temple♪
1060
00:42:25,380 --> 00:42:29,420
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
1061
00:42:29,860 --> 00:42:32,980
♪The falling snow♪
1062
00:42:32,980 --> 00:42:37,020
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
1063
00:42:37,260 --> 00:42:40,220
♪The roaring fate♪
1064
00:42:40,220 --> 00:42:44,860
♪At last, we see the light
at the end of the tunnel♪
1065
00:42:44,860 --> 00:42:47,980
♪Everything is just a flash in the pan♪
1066
00:42:47,980 --> 00:42:52,020
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
1067
00:42:52,980 --> 00:42:56,420
♪The ethereal fog♪
1068
00:42:56,420 --> 00:43:00,860
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
1069
00:43:00,860 --> 00:43:04,260
♪I face the sun♪
1070
00:43:04,260 --> 00:43:07,980
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
1071
00:43:07,980 --> 00:43:09,660
♪Travel far♪
1072
00:43:09,660 --> 00:43:12,180
♪And overcome challenges life throws at me♪
1073
00:43:12,180 --> 00:43:15,500
♪I do not waste my youth away♪
1074
00:43:15,500 --> 00:43:18,060
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1075
00:43:18,060 --> 00:43:19,180
♪We are devoted friends♪
1076
00:43:19,180 --> 00:43:20,580
♪How strong our bond is♪
1077
00:43:20,580 --> 00:43:23,020
♪No dream is small♪
1078
00:43:23,100 --> 00:43:25,100
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1079
00:43:25,100 --> 00:43:27,460
♪We sing proudly♪
1080
00:43:27,460 --> 00:43:31,060
♪Youths ought to be fearless♪
1081
00:43:31,060 --> 00:43:33,020
♪Visiting all corners of the world♪
1082
00:43:33,020 --> 00:43:34,860
♪With our youthful spirits♪
1083
00:43:34,860 --> 00:43:36,140
♪Traveling freely with friends♪
1084
00:43:36,140 --> 00:43:40,620
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
1085
00:43:44,740 --> 00:43:45,940
♪Travel far♪
1086
00:43:45,940 --> 00:43:48,620
♪And overcome challenges life throws at me♪
1087
00:43:48,620 --> 00:43:51,820
♪I do not waste my youth away♪
1088
00:43:51,980 --> 00:43:54,420
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1089
00:43:54,420 --> 00:43:55,660
♪We are devoted friends♪
1090
00:43:55,660 --> 00:43:56,980
♪How strong our bond is♪
1091
00:43:56,980 --> 00:43:59,460
♪No dream is small♪
1092
00:44:01,580 --> 00:44:03,540
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1093
00:44:03,540 --> 00:44:06,020
♪We sing proudly♪
1094
00:44:06,020 --> 00:44:09,220
♪Youths ought to be fearless♪
1095
00:44:09,220 --> 00:44:11,460
♪Visiting all corners of the world♪
1096
00:44:11,460 --> 00:44:13,140
♪With our youthful spirits♪
1097
00:44:13,140 --> 00:44:14,460
♪Traveling freely with friends♪
1098
00:44:14,460 --> 00:44:20,660
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
64522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.