All language subtitles for The Blood of Youth E22 YOUKU

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,940 --> 00:00:40,460 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,460 --> 00:00:43,420 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,060 --> 00:00:46,700 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,700 --> 00:00:49,420 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,620 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,940 --> 00:00:55,500 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,500 --> 00:00:58,700 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,700 --> 00:01:01,740 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,740 --> 00:01:03,220 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,220 --> 00:01:04,980 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,980 --> 00:01:06,700 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,300 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,300 --> 00:01:10,020 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,020 --> 00:01:13,340 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,820 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,820 --> 00:01:20,780 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,980 --> 00:01:23,980 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,980 --> 00:01:26,820 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,820 --> 00:01:29,900 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,140 --> 00:01:33,220 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,220 --> 00:01:35,180 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,180 --> 00:01:40,700 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,560 --> 00:01:50,020 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,250 --> 00:01:52,970 [Episode 22] 25 00:01:53,500 --> 00:01:54,980 Xiao Chuhe? 26 00:01:55,780 --> 00:01:56,650 Lord Yong'an? 27 00:01:58,370 --> 00:01:59,530 Do you need to get so worked up about this? 28 00:01:59,700 --> 00:02:00,860 Why can't I? 29 00:02:01,980 --> 00:02:03,220 It's too late 30 00:02:03,370 --> 00:02:04,220 to throw us off the ship now. 31 00:02:04,780 --> 00:02:05,730 You're the Lord Yong'an 32 00:02:06,140 --> 00:02:07,010 who'd rather get punished 33 00:02:07,090 --> 00:02:08,090 for protecting Lord Langya 34 00:02:08,740 --> 00:02:09,570 than change the decision 35 00:02:09,570 --> 00:02:10,500 despite losing his title and status 36 00:02:10,650 --> 00:02:12,650 and ending up wandering the martial arts world? 37 00:02:13,740 --> 00:02:14,250 Good! 38 00:02:14,460 --> 00:02:15,250 Great! 39 00:02:16,180 --> 00:02:17,570 I've heard many things about you! 40 00:02:18,620 --> 00:02:19,850 I admire you! 41 00:02:22,250 --> 00:02:23,370 The world thinks 42 00:02:23,530 --> 00:02:24,650 I am guilty. 43 00:02:26,060 --> 00:02:26,570 Well, 44 00:02:27,020 --> 00:02:28,130 that's only what they think. 45 00:02:29,060 --> 00:02:30,130 Who is Lord Langya? 46 00:02:30,900 --> 00:02:31,740 He would never commit treason! 47 00:02:32,220 --> 00:02:33,500 There is no such reasoning in books. 48 00:02:33,850 --> 00:02:34,570 And there shouldn't be 49 00:02:34,940 --> 00:02:35,340 such nonsense 50 00:02:35,340 --> 00:02:36,530 in this world. 51 00:02:36,940 --> 00:02:37,810 I'm only upset 52 00:02:38,780 --> 00:02:39,570 that I can't stand by your side 53 00:02:39,570 --> 00:02:40,780 and fight for justice 54 00:02:41,220 --> 00:02:42,370 with you. 55 00:02:45,690 --> 00:02:46,220 You really are 56 00:02:46,220 --> 00:02:47,810 the silly son of a wealthy family. 57 00:02:48,300 --> 00:02:48,900 Mr. Mu, 58 00:02:49,410 --> 00:02:51,620 if you encounter trouble on the island, 59 00:02:52,220 --> 00:02:53,570 find the Golden Marquis Lanyue. 60 00:02:53,690 --> 00:02:54,620 He will help you. 61 00:02:55,530 --> 00:02:57,220 Golden Marquis Lanyue. 62 00:02:57,970 --> 00:02:58,850 He is an admirable character too. 63 00:03:00,180 --> 00:03:00,500 All right. 64 00:03:00,810 --> 00:03:01,530 I'll remember that. 65 00:03:02,130 --> 00:03:02,460 Come on. 66 00:03:02,740 --> 00:03:03,460 Let's drink. 67 00:03:04,250 --> 00:03:06,130 This liquor is called Qiulubai. 68 00:03:06,410 --> 00:03:07,620 It's produced by the Diaolou Parlor 69 00:03:07,620 --> 00:03:08,690 in the imperial capital, Tianqi. 70 00:03:09,370 --> 00:03:11,130 They only bring out three jugs of this 71 00:03:11,130 --> 00:03:11,530 to serve their guests 72 00:03:11,940 --> 00:03:13,060 on the 15th 73 00:03:13,060 --> 00:03:14,220 of every month. 74 00:03:14,940 --> 00:03:16,570 Even for us, the Mu family of Qingzhou, 75 00:03:16,940 --> 00:03:18,460 it took quite a bit of effort 76 00:03:18,460 --> 00:03:19,780 to acquire this one jug. 77 00:03:20,340 --> 00:03:21,780 You're a member of the imperial family, Xiao. 78 00:03:22,090 --> 00:03:24,370 You must miss this liquor. 79 00:03:26,130 --> 00:03:27,020 Mu Chunfeng, 80 00:03:27,340 --> 00:03:28,940 let me give you a piece of advice. 81 00:03:29,570 --> 00:03:31,180 You know Xiao Se's identity now. 82 00:03:31,220 --> 00:03:33,020 It's not a big deal 83 00:03:33,020 --> 00:03:34,340 if you want to get close to him and form connections. 84 00:03:34,850 --> 00:03:35,900 But you should ask him 85 00:03:35,900 --> 00:03:37,370 whether he wants to be the Emperor first. 86 00:03:38,220 --> 00:03:39,410 Be careful so that you don't misjudge another person again. 87 00:03:40,460 --> 00:03:42,130 Does it matter whether he wants to be the Emperor or not? 88 00:03:43,180 --> 00:03:43,970 I'm a merchant. 89 00:03:44,900 --> 00:03:47,530 You can suspect my intentions, 90 00:03:47,780 --> 00:03:49,130 but you can't doubt 91 00:03:49,500 --> 00:03:50,650 my judge of character. 92 00:04:01,810 --> 00:04:04,250 This is Hantanxiang. 93 00:04:04,740 --> 00:04:07,340 It's a famous liquor of Luoxiang City in Nanjue. 94 00:04:07,500 --> 00:04:08,370 Once the liquor is made, 95 00:04:08,530 --> 00:04:10,130 it is stored underneath a deep cold pond 96 00:04:10,460 --> 00:04:11,370 and taken out after one year. 97 00:04:11,570 --> 00:04:12,500 It is chilly when you drink it, 98 00:04:12,500 --> 00:04:14,900 and it has a faint peach blossom fragrance. 99 00:04:15,940 --> 00:04:17,940 It's even better than Qiulubai. 100 00:04:18,420 --> 00:04:19,370 Hantanxiang. 101 00:04:19,860 --> 00:04:21,770 It is a rare liquor indeed. 102 00:04:26,370 --> 00:04:29,300 You guys don't drink much, do you? 103 00:04:29,940 --> 00:04:30,540 I do. 104 00:04:30,860 --> 00:04:31,810 I love drinking! 105 00:04:32,250 --> 00:04:33,060 What do you guys 106 00:04:33,060 --> 00:04:34,130 usually drink? 107 00:04:35,810 --> 00:04:37,740 Beauty of Four Seasons is on the milder side, 108 00:04:38,210 --> 00:04:39,330 but it's the one I drink the most. 109 00:04:40,100 --> 00:04:40,890 Different festivities 110 00:04:40,890 --> 00:04:41,980 call for different liquors. 111 00:04:42,370 --> 00:04:44,180 Sangluo, Xinfeng, and Tusu 112 00:04:44,570 --> 00:04:45,370 are all fine liquor. 113 00:04:46,060 --> 00:04:47,010 But the best 114 00:04:47,300 --> 00:04:48,890 is the Seven Starry Nights. 115 00:04:49,500 --> 00:04:51,620 I don't get many chances to drink it, however. 116 00:04:52,010 --> 00:04:54,180 But sometimes, I get to savor it, thanks to Third Master. 117 00:04:55,370 --> 00:04:58,660 You get to drink Seven Starry Nights? 118 00:05:00,370 --> 00:05:01,540 I often drink that liquor too. 119 00:05:01,770 --> 00:05:03,210 What's the big deal? 120 00:05:03,860 --> 00:05:04,620 I think 121 00:05:04,890 --> 00:05:06,570 it's not as good as Beauty of Four Seasons. 122 00:05:07,370 --> 00:05:08,330 It's too strong 123 00:05:08,980 --> 00:05:09,540 and not sweet enough. 124 00:05:10,620 --> 00:05:11,540 Did you forget 125 00:05:11,770 --> 00:05:12,660 who my master is? 126 00:05:15,450 --> 00:05:15,810 Come. 127 00:05:16,340 --> 00:05:16,890 Let's drink Han… 128 00:05:17,570 --> 00:05:18,980 Let's drink. 129 00:05:20,010 --> 00:05:20,450 Xiao. 130 00:05:30,570 --> 00:05:31,180 A toast to everyone. 131 00:05:37,740 --> 00:05:39,370 The smell of the peach blossoms is so fragrant! 132 00:05:40,420 --> 00:05:40,890 Good liquor. 133 00:05:41,370 --> 00:05:42,500 It is great liquor indeed. 134 00:05:44,370 --> 00:05:44,890 Tang, 135 00:05:45,620 --> 00:05:47,010 I'm a liquor enthusiast as well. 136 00:05:47,460 --> 00:05:49,620 Will you let me try 137 00:05:49,780 --> 00:05:50,860 some of the Seven Starry Nights 138 00:05:51,020 --> 00:05:52,220 when we go back to Beili? 139 00:05:53,370 --> 00:05:54,010 It's a little embarrassing to say this, 140 00:05:54,770 --> 00:05:55,740 but we snuck out and finished 141 00:05:56,250 --> 00:05:56,940 the last pot 142 00:05:56,980 --> 00:05:58,260 of that liquor last time. 143 00:05:58,690 --> 00:05:59,890 My master is away on a trip. 144 00:06:00,370 --> 00:06:01,180 We don't know 145 00:06:01,330 --> 00:06:02,450 when he will return. 146 00:06:03,330 --> 00:06:03,940 Never mind then. 147 00:06:04,770 --> 00:06:05,660 Scholarly Sword Deity gave you 148 00:06:05,700 --> 00:06:07,300 the Book of Liquor, didn't he? 149 00:06:07,810 --> 00:06:09,210 Shouldn't that book include the method to make it? 150 00:06:10,130 --> 00:06:11,210 The Book of Liquor? 151 00:06:12,890 --> 00:06:14,860 May I have a look at it, Tang? 152 00:06:15,500 --> 00:06:16,540 Are you interested in making liquor? 153 00:06:24,010 --> 00:06:25,500 [The Book of Liquor] So this is the book… 154 00:06:27,770 --> 00:06:29,100 It really is this book… 155 00:06:29,860 --> 00:06:32,130 Is it valuable? 156 00:06:32,660 --> 00:06:33,940 It's priceless! 157 00:06:35,770 --> 00:06:36,210 No. 158 00:06:37,330 --> 00:06:38,620 I mustn't keep reading. 159 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 If I do, 160 00:06:40,420 --> 00:06:42,180 I would be no better than a thief. 161 00:06:45,740 --> 00:06:46,810 You're too harsh on yourself. 162 00:06:47,300 --> 00:06:48,370 It's just a book about making liquor. 163 00:06:48,570 --> 00:06:49,660 I'm not interested in it anyway. 164 00:06:50,690 --> 00:06:52,770 But it was a gift from an elder, 165 00:06:52,940 --> 00:06:54,210 so I can't let you have it. 166 00:06:54,500 --> 00:06:55,250 If you like it, 167 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 you can keep it with you for a few days. 168 00:06:56,770 --> 00:06:57,180 Fool… 169 00:06:58,660 --> 00:06:59,420 Foolish! 170 00:07:00,660 --> 00:07:02,500 Drink 30 cups of liquor in a row, 171 00:07:02,690 --> 00:07:04,500 and your inner force and aura will be greatly improved. 172 00:07:05,570 --> 00:07:07,010 I've only heard 173 00:07:07,010 --> 00:07:08,130 them say this, 174 00:07:09,010 --> 00:07:09,770 so I don't know much about it, 175 00:07:10,060 --> 00:07:11,940 but what I cherish 176 00:07:12,210 --> 00:07:12,860 will not be as simple 177 00:07:12,860 --> 00:07:13,940 as you think it is. 178 00:07:19,660 --> 00:07:20,010 I… 179 00:07:20,980 --> 00:07:22,540 I just remembered. 180 00:07:22,940 --> 00:07:24,940 After drinking Principal City Lord's liquor, 181 00:07:25,660 --> 00:07:26,980 my power and skill improved by leaps and bounds 182 00:07:26,980 --> 00:07:28,210 the next morning. 183 00:07:29,130 --> 00:07:30,540 Could that method of making the liquor 184 00:07:31,330 --> 00:07:32,740 be written in this book too? 185 00:07:33,500 --> 00:07:34,370 It's true that the liquor Master made 186 00:07:34,620 --> 00:07:36,660 can boost one's cultivation. 187 00:07:38,500 --> 00:07:39,450 Did he really learn how to make liquor 188 00:07:39,450 --> 00:07:41,250 from this book? 189 00:07:42,130 --> 00:07:43,330 Even if it isn't true, 190 00:07:43,690 --> 00:07:45,660 you can make liquor for us 191 00:07:46,450 --> 00:07:47,300 after studying 192 00:07:47,300 --> 00:07:48,500 that book. 193 00:07:48,940 --> 00:07:49,980 Don't drink too much. 194 00:07:50,620 --> 00:07:51,770 It's good liquor, 195 00:07:51,770 --> 00:07:53,180 but it's one of the strongest there is. 196 00:07:54,250 --> 00:07:54,890 Great liquor! 197 00:07:56,940 --> 00:07:57,860 Lei Wujie! 198 00:07:58,100 --> 00:07:59,300 Where are you going? 199 00:08:01,330 --> 00:08:04,500 I wish to travel north with the wind, 200 00:08:05,690 --> 00:08:10,300 watching the snow sweeping across the land. 201 00:08:11,370 --> 00:08:13,810 I wish to travel east with the ship, 202 00:08:14,300 --> 00:08:17,770 seeing the elegant fairy brave the wind. 203 00:08:19,690 --> 00:08:23,890 I wish to travel far with the clouds, 204 00:08:25,330 --> 00:08:28,940 even the emperor ruling the court cannot stop me. 205 00:08:30,660 --> 00:08:32,450 I will bathe in sunlight on the top of Mount Kunlun. 206 00:08:33,540 --> 00:08:36,210 I will witness lush mountains rise at the edge of the ocean. 207 00:08:37,450 --> 00:08:40,180 We shall reunite after a long journey. 208 00:08:40,900 --> 00:08:44,970 But I won't go home unless I've seen the world. 209 00:08:45,810 --> 00:08:49,730 "But I won't go home unless I've seen the world." 210 00:08:50,090 --> 00:08:50,730 Great poem. 211 00:08:52,330 --> 00:08:53,660 It is poetic and bold. 212 00:08:54,260 --> 00:08:55,300 But I've never heard it before. 213 00:08:55,970 --> 00:08:58,180 Who wrote this poem? 214 00:08:59,140 --> 00:09:01,180 A peculiar man in this world 215 00:09:03,060 --> 00:09:04,140 who also happens to be my friend. 216 00:09:11,570 --> 00:09:11,970 One. 217 00:09:13,780 --> 00:09:14,210 Two. 218 00:09:16,610 --> 00:09:17,020 Three. 219 00:09:20,610 --> 00:09:22,260 Lift that sword higher. 220 00:09:23,690 --> 00:09:24,260 Position your fingers correctly. 221 00:09:25,090 --> 00:09:25,660 Lunge. 222 00:09:26,610 --> 00:09:27,610 -Go lower in your horse stance. -Look. 223 00:09:28,180 --> 00:09:29,140 With all of them gone, 224 00:09:29,450 --> 00:09:30,490 Luo Mingxuan 225 00:09:30,610 --> 00:09:31,540 has become 226 00:09:31,540 --> 00:09:32,420 the eldest disciple here now. 227 00:09:33,060 --> 00:09:33,330 Four. 228 00:09:36,180 --> 00:09:37,300 He isn't the best cultivator himself. 229 00:09:37,730 --> 00:09:38,660 He had better not misguide the others. 230 00:09:39,570 --> 00:09:40,090 Keep going. 231 00:09:41,540 --> 00:09:42,420 -We have a guest. -Hold it. 232 00:09:43,690 --> 00:09:44,450 Baixiao Sect? 233 00:09:45,660 --> 00:09:45,940 One. 234 00:09:47,940 --> 00:09:48,540 City Lord Sikong. 235 00:09:48,780 --> 00:09:49,090 Elder Yin. 236 00:09:50,330 --> 00:09:50,730 It is an honor to meet you. 237 00:09:51,490 --> 00:09:53,300 What brings a disciple of the Baixiao Sect 238 00:09:53,300 --> 00:09:54,210 to Xueyue City? 239 00:09:54,610 --> 00:09:55,850 The storm has calmed. 240 00:09:56,300 --> 00:09:57,850 Martial artists are ranked on the Golden Ranking. 241 00:10:01,730 --> 00:10:02,260 The Golden Ranking? 242 00:10:03,420 --> 00:10:04,570 The Baixiao Sect hasn't released 243 00:10:04,570 --> 00:10:05,940 the Golden Ranking in many years. 244 00:10:06,660 --> 00:10:07,940 It seems that Baixiao Sect believes 245 00:10:08,850 --> 00:10:09,970 the battle at the Lei Fortress 246 00:10:09,970 --> 00:10:11,540 marks a new beginning for the martial arts world. 247 00:10:13,540 --> 00:10:14,690 Spear Deity, please read the ranking. 248 00:10:19,900 --> 00:10:20,450 Let me see it. 249 00:10:27,570 --> 00:10:28,060 You read it. 250 00:10:29,810 --> 00:10:30,690 Thank you, Third City Lord. 251 00:10:38,180 --> 00:10:39,090 The first ranking of the Golden Ranking. 252 00:10:39,450 --> 00:10:40,260 Weapon Mastery Ranking. 253 00:10:41,420 --> 00:10:43,020 Spear Deity, Sikong Changfeng. 254 00:10:43,330 --> 00:10:44,420 Weapon, Wuyue Spear. 255 00:10:44,940 --> 00:10:47,610 Sword Deities. Lone Sword Deity, Luo Qingyang. 256 00:10:47,940 --> 00:10:49,090 Weapon, Nine-Song Sword. 257 00:10:49,490 --> 00:10:50,660 Scholarly Sword Deity, Xie Xuan. 258 00:10:50,970 --> 00:10:52,330 Weapon, Ten Thousand Scrolls. 259 00:10:52,570 --> 00:10:53,940 Wrathful Sword Deity, Yan Zhantian. 260 00:10:54,180 --> 00:10:55,420 Weapon, Armies Breaking Sword. 261 00:10:56,260 --> 00:10:57,690 Xueyue Sword Deity, Li Hanyi. 262 00:10:57,900 --> 00:10:59,970 Weapons, Iron Glacier and Peach Blossom. 263 00:11:01,090 --> 00:11:02,660 The Tao Sword Deity has fallen. 264 00:11:03,090 --> 00:11:05,450 Only four Sword Deities remain. 265 00:11:06,020 --> 00:11:07,090 What a pity. 266 00:11:08,490 --> 00:11:09,020 Indeed. 267 00:11:10,380 --> 00:11:10,900 Blade Deities. 268 00:11:11,540 --> 00:11:12,810 Tyrant Blade, Tan Taipo. 269 00:11:13,300 --> 00:11:14,330 Weapon, Kirin Moon. 270 00:11:14,900 --> 00:11:16,020 Ghost Blade, Moon Snatcher. 271 00:11:16,330 --> 00:11:17,380 Weapon, Yinyang. 272 00:11:17,780 --> 00:11:18,970 Tender Blade, Su Yuluo. 273 00:11:19,610 --> 00:11:20,810 Weapon, Chiluo. 274 00:11:22,090 --> 00:11:22,780 Liquor Deity, 275 00:11:23,300 --> 00:11:24,180 Baili Dongjun. 276 00:11:24,850 --> 00:11:25,780 Weapon… 277 00:11:26,380 --> 00:11:28,090 Fists and everything else. 278 00:11:30,210 --> 00:11:30,490 Master, 279 00:11:30,490 --> 00:11:31,210 I see my name! 280 00:11:31,810 --> 00:11:32,260 Look! 281 00:11:32,690 --> 00:11:34,090 I'm in eighth place on the second ranking, 282 00:11:34,260 --> 00:11:34,660 the Jade Ranking. 283 00:11:35,210 --> 00:11:37,570 Luo Mingxuan, a disciple of Xueyue City. 284 00:11:38,210 --> 00:11:39,380 Master, I made it into the ranking! 285 00:11:39,660 --> 00:11:40,490 You only barely made it. 286 00:11:40,780 --> 00:11:41,810 What's there to be happy about? 287 00:11:42,690 --> 00:11:43,490 Next year, 288 00:11:43,850 --> 00:11:45,060 I'll get a higher ranking for sure! 289 00:11:45,610 --> 00:11:46,450 Let's see who is in seventh place. 290 00:11:48,450 --> 00:11:49,490 It's Qianluo! 291 00:11:50,090 --> 00:11:51,300 Sikong Qianluo, 292 00:11:51,570 --> 00:11:52,450 a disciple of Xueyue City. 293 00:11:53,610 --> 00:11:55,810 In sixth place, Li Fansong, a disciple of Mount Wangcheng. 294 00:11:56,420 --> 00:11:57,210 In fifth place, 295 00:11:57,450 --> 00:11:59,450 Lei Wujie, a disciple of the Sword Heart Tomb 296 00:11:59,660 --> 00:12:01,490 of Xueyue City's Lei Fortress. 297 00:12:02,260 --> 00:12:03,210 That's a long title. 298 00:12:03,810 --> 00:12:04,450 In fourth place, 299 00:12:04,780 --> 00:12:06,020 Tang Ze, a disciple of the Tang Clan. 300 00:12:06,570 --> 00:12:08,850 In third place, Tang Lian, a disciple of Xueyue City. 301 00:12:11,660 --> 00:12:12,300 There is no second place. 302 00:12:12,490 --> 00:12:12,940 No second place? 303 00:12:13,140 --> 00:12:13,540 Second place? 304 00:12:14,140 --> 00:12:15,020 There are two people in first place! 305 00:12:15,490 --> 00:12:16,380 Two people in first place? 306 00:12:16,380 --> 00:12:17,140 Jade Ranking. 307 00:12:18,090 --> 00:12:18,490 First place. 308 00:12:19,210 --> 00:12:21,210 Wushuang, a disciple of Wushuang City. 309 00:12:22,020 --> 00:12:22,660 First place. 310 00:12:22,850 --> 00:12:24,940 Ye Anshi, a disciple of Tianwaitian. 311 00:12:27,260 --> 00:12:27,660 This… 312 00:12:27,850 --> 00:12:29,450 Four of Xueyue City's disciples made it on the list. 313 00:12:29,900 --> 00:12:30,850 But none of them 314 00:12:31,330 --> 00:12:31,850 was able to take first place. 315 00:12:33,380 --> 00:12:35,450 The martial arts world is filled with capable talents. 316 00:12:35,730 --> 00:12:38,260 It's not a big deal even if we don't get first place. 317 00:12:39,210 --> 00:12:39,970 There is one more ranking 318 00:12:40,380 --> 00:12:41,210 that I will relay verbally. 319 00:12:41,490 --> 00:12:42,090 What? 320 00:12:43,140 --> 00:12:43,900 The Top-Rank List. 321 00:12:45,140 --> 00:12:45,730 The Top-Rank List? 322 00:12:45,730 --> 00:12:46,300 I've never heard of that. 323 00:12:46,780 --> 00:12:47,380 Hasn't that been stopped 324 00:12:47,380 --> 00:12:48,090 a long time ago? 325 00:12:48,090 --> 00:12:48,660 It was stopped a long time ago. 326 00:12:49,060 --> 00:12:49,610 Why are they bringing it up again? 327 00:12:50,490 --> 00:12:51,420 Master, what does this mean? 328 00:12:52,810 --> 00:12:53,490 The top. 329 00:12:53,730 --> 00:12:54,730 As the name implies, 330 00:12:54,850 --> 00:12:56,140 it means the top of the world. 331 00:12:56,730 --> 00:12:57,610 Once the names are listed on that ranking, 332 00:12:57,780 --> 00:12:59,660 the first place and second place will emerge. 333 00:13:00,690 --> 00:13:01,610 The second place 334 00:13:01,940 --> 00:13:03,140 will always go after the first place. 335 00:13:03,940 --> 00:13:05,180 And the one in first place 336 00:13:05,420 --> 00:13:07,020 will have to face challenges from the entire world. 337 00:13:07,730 --> 00:13:08,660 From what I know, 338 00:13:09,420 --> 00:13:10,610 Ji Ruofeng sealed that list 339 00:13:10,730 --> 00:13:11,780 over ten years ago. 340 00:13:12,210 --> 00:13:13,330 And now, it has been brought back. 341 00:13:14,020 --> 00:13:15,180 Is the competition for the most powerful 342 00:13:15,330 --> 00:13:16,690 in the world 343 00:13:17,060 --> 00:13:18,180 about to end here? 344 00:13:19,140 --> 00:13:20,300 I'm just the messenger. 345 00:13:20,810 --> 00:13:22,090 If Xueyue City does not wish to hear it, 346 00:13:22,300 --> 00:13:23,180 I will take my leave. 347 00:13:26,090 --> 00:13:26,570 No. 348 00:13:27,420 --> 00:13:28,140 Tell us. 349 00:13:31,210 --> 00:13:32,180 In fourth place on the Top-Rank List, 350 00:13:33,540 --> 00:13:34,210 Yan Zhantian. 351 00:13:35,380 --> 00:13:36,090 Tan Taipo. 352 00:13:36,970 --> 00:13:37,660 Xie Xuan. 353 00:13:38,490 --> 00:13:39,180 Li Tian. 354 00:13:40,060 --> 00:13:41,180 In third place on the Top-Rank List, 355 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 Sikong Changfeng. 356 00:13:43,540 --> 00:13:44,420 Moon Snatcher. 357 00:13:45,420 --> 00:13:46,260 Tang Lianyue. 358 00:13:47,210 --> 00:13:48,380 In second place on the Top-Rank List, 359 00:13:49,330 --> 00:13:50,260 Luo Qingyang. 360 00:13:51,490 --> 00:13:52,090 It looks like 361 00:13:52,610 --> 00:13:54,020 Principal City Lord is in first place, after all. 362 00:13:54,940 --> 00:13:57,300 And Baili Dongjun. 363 00:14:00,940 --> 00:14:02,330 I still haven't heard my name 364 00:14:02,330 --> 00:14:03,690 even until now. 365 00:14:04,610 --> 00:14:07,090 Could it be that I am in first place? 366 00:14:07,690 --> 00:14:08,490 The Head of Baixiao Sect says 367 00:14:08,850 --> 00:14:09,970 that you have fallen from your initial phase for some time now. 368 00:14:10,450 --> 00:14:11,940 Now, you've returned to the Insouciant Phase. 369 00:14:12,540 --> 00:14:13,540 On Mount Wangcheng, 370 00:14:13,570 --> 00:14:14,330 your battle with Zhao Yuzhen 371 00:14:14,330 --> 00:14:14,970 ended in a tie as well. 372 00:14:15,330 --> 00:14:16,540 Although Zhao Yuzhen held back, 373 00:14:16,970 --> 00:14:18,090 you will surely return 374 00:14:18,210 --> 00:14:18,850 to the peak soon. 375 00:14:19,810 --> 00:14:20,690 No need to fret. 376 00:14:21,260 --> 00:14:22,420 This is all within expectations. 377 00:14:24,140 --> 00:14:27,140 What surprised me is the fact that there is someone else 378 00:14:27,140 --> 00:14:28,420 that can rank above 379 00:14:28,810 --> 00:14:30,090 Baili Dongjun 380 00:14:30,180 --> 00:14:31,540 and Luo Qingyang. 381 00:14:31,900 --> 00:14:32,450 That's right. 382 00:14:33,140 --> 00:14:34,810 The first place should either be Luo Qingyang 383 00:14:34,810 --> 00:14:35,780 or Baili Dongjun. 384 00:14:35,780 --> 00:14:37,060 And you put them both in second place. 385 00:14:37,780 --> 00:14:38,020 Then… 386 00:14:38,140 --> 00:14:38,970 First place on the Top-Rank List. 387 00:14:39,330 --> 00:14:40,210 There is someone in first place? 388 00:14:40,210 --> 00:14:40,690 Really? 389 00:14:40,900 --> 00:14:42,380 Is there someone even more powerful than Principal City Lord? 390 00:14:42,380 --> 00:14:42,780 Who? 391 00:14:43,420 --> 00:14:44,450 In first place on the Top-Rank List, 392 00:14:45,060 --> 00:14:45,900 Mo Yi. 393 00:14:46,810 --> 00:14:47,810 Who is that? 394 00:14:48,180 --> 00:14:49,210 -I don't know him. -I've never heard of him. 395 00:14:49,210 --> 00:14:50,020 Where did he come from? 396 00:14:54,970 --> 00:14:56,020 Tell me. 397 00:14:56,330 --> 00:14:57,610 Who is Mo Yi? 398 00:14:58,260 --> 00:14:59,140 I've been the superintendent of the Lei Fortress 399 00:14:59,210 --> 00:15:00,260 for 20 years. 400 00:15:00,900 --> 00:15:03,420 I know the martial arts world like the back of my hand. 401 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 Yet, I've never heard 402 00:15:07,140 --> 00:15:07,970 of this name. 403 00:15:15,570 --> 00:15:16,730 Mo Yi… 404 00:15:20,450 --> 00:15:22,730 It has been so long since I last heard that name. 405 00:15:38,210 --> 00:15:39,140 We've been traveling for so long. 406 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 We're finally close to our destination. 407 00:15:41,180 --> 00:15:42,330 The Sanshe Island is up ahead. 408 00:15:42,810 --> 00:15:43,850 Rest assured, Mr. Mu. 409 00:15:44,210 --> 00:15:45,020 We will get you 410 00:15:45,490 --> 00:15:46,730 what you need. 411 00:15:47,940 --> 00:15:48,450 That won't be necessary. 412 00:15:50,210 --> 00:15:51,730 His body can't hold on much longer. 413 00:15:52,570 --> 00:15:54,180 You guys should get a move on. 414 00:15:54,940 --> 00:15:56,180 We, the Mu family, 415 00:15:56,660 --> 00:15:57,610 will handle the matter 416 00:15:57,660 --> 00:15:58,940 on Sanshe Island ourselves. 417 00:15:59,490 --> 00:15:59,780 All right. 418 00:16:00,140 --> 00:16:00,810 Thank you. 419 00:16:02,780 --> 00:16:03,330 Oh, right. 420 00:16:04,210 --> 00:16:05,090 I have some poison with me. 421 00:16:05,570 --> 00:16:06,450 It might be useful 422 00:16:06,450 --> 00:16:07,090 when catching snakes. 423 00:16:08,020 --> 00:16:08,490 Take this. 424 00:16:09,850 --> 00:16:10,420 Thank you. 425 00:16:11,850 --> 00:16:12,570 Mr. Mu, 426 00:16:13,090 --> 00:16:14,300 you've already come this far. 427 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Are you sure you won't follow us to the island 428 00:16:16,020 --> 00:16:16,900 to see the immortal? 429 00:16:18,610 --> 00:16:19,380 I'll pass. 430 00:16:19,780 --> 00:16:21,060 Compared to immortals and divine beings, 431 00:16:21,540 --> 00:16:23,210 my brother's happiness 432 00:16:23,210 --> 00:16:24,090 is more important. 433 00:16:26,850 --> 00:16:27,660 Xiao, 434 00:16:28,060 --> 00:16:29,810 no one has ever seen the world 435 00:16:29,970 --> 00:16:31,330 beyond Sanshe Island. 436 00:16:31,900 --> 00:16:33,450 Will you be able to find what you seek? 437 00:16:34,330 --> 00:16:36,660 Besides, how will you 438 00:16:36,810 --> 00:16:37,730 navigate your way 439 00:16:37,730 --> 00:16:38,940 in the vast sea? 440 00:16:40,330 --> 00:16:41,810 What's your suggestion, Mr. Mu? 441 00:16:42,570 --> 00:16:43,940 To prevent any accidents, 442 00:16:44,090 --> 00:16:45,420 we've recruited 443 00:16:45,780 --> 00:16:47,060 an astrologer 444 00:16:47,300 --> 00:16:48,300 before embarking on this trip. 445 00:16:49,210 --> 00:16:52,540 I studied astrology too. 446 00:16:53,380 --> 00:16:55,090 I can find my own way. 447 00:16:56,140 --> 00:16:57,490 What good 448 00:16:57,540 --> 00:16:58,900 will your limited skills be? 449 00:17:00,020 --> 00:17:00,900 -Miss Ye! -Ye! 450 00:17:01,850 --> 00:17:02,300 Miss Ye, 451 00:17:03,060 --> 00:17:03,970 didn't you return to Tianqi 452 00:17:04,250 --> 00:17:05,620 with the general? 453 00:17:05,820 --> 00:17:07,340 I didn't really want to go back, 454 00:17:07,490 --> 00:17:09,100 so I slipped out when I found a chance. 455 00:17:09,290 --> 00:17:11,290 Then, you're here… 456 00:17:11,660 --> 00:17:12,900 To help him, of course. 457 00:17:14,210 --> 00:17:15,660 I don't know what my father thinks. 458 00:17:15,970 --> 00:17:17,530 All I want is to help him return to Tianqi. 459 00:17:18,690 --> 00:17:20,250 Because I helped you when we were younger? 460 00:17:21,580 --> 00:17:22,050 No. 461 00:17:23,140 --> 00:17:24,140 Because we're friends. 462 00:17:24,940 --> 00:17:25,250 That's right! 463 00:17:25,940 --> 00:17:27,340 We're friends! 464 00:17:27,580 --> 00:17:28,340 Friends will travel thousands of miles 465 00:17:28,340 --> 00:17:29,690 to help one another. 466 00:17:30,490 --> 00:17:31,730 Well, I bet you're happy. 467 00:17:34,290 --> 00:17:35,050 I haven't seen you in a while. 468 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 It has been a while. 469 00:17:39,580 --> 00:17:40,290 Um… 470 00:17:40,770 --> 00:17:41,820 You look even more beautiful now. 471 00:17:45,420 --> 00:17:46,940 Miss Ye, you may be young, 472 00:17:47,380 --> 00:17:48,970 but you're far more capable 473 00:17:48,970 --> 00:17:49,770 than the masters 474 00:17:49,770 --> 00:17:51,210 who've studied astrology for decades. 475 00:17:51,420 --> 00:17:52,140 I was wondering 476 00:17:52,290 --> 00:17:53,180 why you would answer 477 00:17:53,180 --> 00:17:54,290 my recruitment. 478 00:17:54,450 --> 00:17:55,140 So you came 479 00:17:56,340 --> 00:17:57,820 for Xiao. 480 00:17:58,340 --> 00:17:58,900 Perfect. 481 00:17:59,050 --> 00:17:59,940 We have a map 482 00:17:59,940 --> 00:18:00,580 of Sanshe Island. 483 00:18:00,940 --> 00:18:01,580 Miss Ye, 484 00:18:01,820 --> 00:18:02,970 you should go to the island 485 00:18:03,340 --> 00:18:04,620 with Xiao. 486 00:18:05,250 --> 00:18:05,820 Thank you. 487 00:18:07,340 --> 00:18:07,820 Xiao, 488 00:18:08,530 --> 00:18:11,380 when should I come and retrieve you? 489 00:18:13,490 --> 00:18:14,490 How much time do I have left? 490 00:18:18,010 --> 00:18:18,620 Five days. 491 00:18:22,420 --> 00:18:23,450 Make it seven days then. 492 00:18:24,340 --> 00:18:25,580 Come and get me in seven days. 493 00:18:27,140 --> 00:18:27,580 All right. 494 00:18:28,490 --> 00:18:29,290 I will come and pick all of you up 495 00:18:29,690 --> 00:18:31,290 in seven days. 496 00:18:32,210 --> 00:18:33,420 Please stay safe, 497 00:18:33,620 --> 00:18:34,940 everyone. 498 00:18:36,180 --> 00:18:36,970 Thank you, Mr. Mu. 499 00:18:37,580 --> 00:18:38,140 Thank you. 500 00:18:39,180 --> 00:18:39,770 I will. 501 00:18:55,730 --> 00:18:56,290 Is this the undercurrent 502 00:18:56,490 --> 00:18:58,010 Principal City Lord mentioned on the map? 503 00:19:08,420 --> 00:19:10,340 Yes, the undercurrent is up ahead. 504 00:19:17,010 --> 00:19:18,490 Be careful, Lei Wujie! 505 00:19:19,860 --> 00:19:20,290 Hold on to the oars! 506 00:19:31,340 --> 00:19:32,380 Hold on tight, everyone! 507 00:19:33,100 --> 00:19:33,660 Hold on to me! 508 00:20:32,460 --> 00:20:38,820 ♪The silent temple, we still have a long way to go in the martial arts world♪ 509 00:20:39,940 --> 00:20:46,260 ♪The falling snow, only clouds know the warmth of the cold moon♪ 510 00:20:47,940 --> 00:20:54,540 ♪The wind is rustling, no man is born without ambitious worldly desires♪ 511 00:20:55,340 --> 00:21:02,780 ♪Let's talk about fate, act with our heart and speak from our heart♪ 512 00:21:02,940 --> 00:21:06,700 ♪Travel far, and overcome challenges life throws at me♪ 513 00:21:06,860 --> 00:21:09,740 ♪I do not waste my youth away♪ 514 00:21:09,980 --> 00:21:13,700 ♪Like blade and sword, relying on each other, we are devoted friends♪ 515 00:21:13,980 --> 00:21:17,860 ♪How strong our bond is, no dream is small♪ 516 00:21:18,060 --> 00:21:22,540 ♪Despite the conflicts and the feuds, we sing proudly♪ 517 00:21:22,780 --> 00:21:25,290 ♪Youths ought to be fearless♪ 518 00:21:25,290 --> 00:21:26,620 As expected of the celestial mountain. 519 00:21:26,620 --> 00:21:29,620 ♪Visiting all corners of the world, with our youthful spirits♪ 520 00:21:29,900 --> 00:21:34,340 ♪Traveling freely with friends, it won't be lonely if I have my confidants♪ 521 00:21:34,340 --> 00:21:35,250 I'm exhausted! 522 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 I'm in no mood 523 00:21:36,940 --> 00:21:38,010 to appreciate the scenery. 524 00:21:38,580 --> 00:21:39,340 I just want 525 00:21:39,660 --> 00:21:40,970 to find a place 526 00:21:41,180 --> 00:21:42,010 to sleep. 527 00:21:42,900 --> 00:21:44,100 It's a pity 528 00:21:44,250 --> 00:21:45,970 there isn't an immortal in this beautiful scenery. 529 00:21:49,580 --> 00:21:51,010 There's a deity on the island. 530 00:21:51,900 --> 00:21:53,140 He can ride clouds, 531 00:21:53,340 --> 00:21:54,490 harness wind, 532 00:21:55,690 --> 00:21:57,420 co-exist with Heaven and Earth, 533 00:21:57,820 --> 00:21:59,180 and live as long as the sun and the moon. 534 00:22:00,820 --> 00:22:02,290 He must be what they were talking about. 535 00:22:05,940 --> 00:22:06,900 Guests have arrived. 536 00:22:08,010 --> 00:22:09,010 [Mo Yi] A pleasure to meet you. 537 00:22:10,730 --> 00:22:11,250 Immortal, 538 00:22:11,970 --> 00:22:12,820 we apologize 539 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 for intruding. 540 00:22:18,290 --> 00:22:19,010 Few have been able 541 00:22:19,530 --> 00:22:20,530 to reach this place 542 00:22:20,530 --> 00:22:21,660 over the years. 543 00:22:22,420 --> 00:22:23,380 Since you're here, 544 00:22:24,210 --> 00:22:25,010 it must be fate. 545 00:22:26,290 --> 00:22:27,340 There is no intrusion to speak of. 546 00:22:34,140 --> 00:22:34,940 He seems like 547 00:22:34,940 --> 00:22:35,770 an approachable guy. 548 00:22:35,940 --> 00:22:36,490 Let's go! 549 00:22:42,290 --> 00:22:44,010 I sense a familiar aura 550 00:22:45,180 --> 00:22:46,940 on that immortal. 551 00:22:48,010 --> 00:22:48,820 Have you met him before? 552 00:22:50,050 --> 00:22:50,970 Yes and no. 553 00:22:51,660 --> 00:22:52,900 I can't be sure. 554 00:22:56,450 --> 00:22:58,970 Where did you guys come from? 555 00:22:59,690 --> 00:23:00,970 From Beili. 556 00:23:01,340 --> 00:23:02,100 Beili? 557 00:23:03,050 --> 00:23:03,970 I haven't heard that name 558 00:23:03,970 --> 00:23:04,690 for a while. 559 00:23:05,290 --> 00:23:06,380 Do you know Beili, Immortal? 560 00:23:06,730 --> 00:23:07,660 Not only do I know the name, 561 00:23:08,180 --> 00:23:09,530 but it's also my birthplace. 562 00:23:10,940 --> 00:23:11,900 I spent a long time there 563 00:23:12,940 --> 00:23:14,530 in the past. 564 00:23:17,450 --> 00:23:18,140 It seems 565 00:23:18,140 --> 00:23:19,340 that you have traveled far. 566 00:23:21,100 --> 00:23:22,210 You must be tired. 567 00:23:23,340 --> 00:23:24,210 Since you're here, 568 00:23:25,290 --> 00:23:26,340 there is no need to hold back. 569 00:23:38,380 --> 00:23:38,900 Thank you, Immortal. 570 00:23:40,970 --> 00:23:41,380 Immortal, 571 00:23:41,900 --> 00:23:43,620 instead of pointing at me with your finger, 572 00:23:43,820 --> 00:23:46,140 can you please touch my head? 573 00:23:46,530 --> 00:23:47,050 Why? 574 00:23:47,900 --> 00:23:50,180 It is written in the books that if an immortal touches your head, 575 00:23:50,450 --> 00:23:51,450 you will be granted longevity. 576 00:23:51,820 --> 00:23:52,730 I wish to have a long life. 577 00:23:55,050 --> 00:23:56,380 Someone once asked me 578 00:23:57,050 --> 00:23:58,450 to do that. 579 00:23:59,140 --> 00:23:59,770 And? 580 00:24:01,140 --> 00:24:03,450 I shattered the cliff he was cultivating on 581 00:24:03,770 --> 00:24:04,900 in one hit. 582 00:24:05,620 --> 00:24:06,140 Um… 583 00:24:06,290 --> 00:24:07,420 You can just point at me then. 584 00:24:20,290 --> 00:24:21,450 Just pointing between my eyes will do. 585 00:24:32,770 --> 00:24:35,100 So you two are the ones who seek my aid. 586 00:24:35,900 --> 00:24:37,530 Why do you think it is us? 587 00:24:38,660 --> 00:24:39,660 The three of them 588 00:24:40,580 --> 00:24:41,900 may be physically and mentally exhausted, 589 00:24:42,530 --> 00:24:43,820 but their auras remain strong. 590 00:24:44,340 --> 00:24:46,140 They'll recover after a night's sleep. 591 00:24:47,250 --> 00:24:48,340 But the two of you are different. 592 00:24:48,860 --> 00:24:49,970 The aura of one of you is in a state of disarray. 593 00:24:50,770 --> 00:24:51,770 You're on the verge of death. 594 00:24:52,490 --> 00:24:53,730 The other was born with a defect. 595 00:24:54,940 --> 00:24:56,210 You should already be dead. 596 00:24:58,010 --> 00:24:58,970 As expected of an immortal. 597 00:24:59,450 --> 00:25:00,770 He doesn't even need to check their pulse. 598 00:25:01,050 --> 00:25:01,580 One look, 599 00:25:01,970 --> 00:25:03,210 and he already knows what's wrong with them. 600 00:25:03,940 --> 00:25:05,010 You are correct, sir. 601 00:25:05,970 --> 00:25:07,140 You carry 602 00:25:07,140 --> 00:25:08,420 a familiar presence. 603 00:25:10,010 --> 00:25:10,580 Have we met before, 604 00:25:11,530 --> 00:25:12,530 Immortal? 605 00:25:12,970 --> 00:25:14,180 No need to call me that. 606 00:25:15,140 --> 00:25:15,970 My name is Mo Yi. 607 00:25:17,730 --> 00:25:18,530 Mo Yi… 608 00:25:19,770 --> 00:25:20,450 Sir, 609 00:25:21,250 --> 00:25:23,010 are you an immortal or… 610 00:25:26,690 --> 00:25:29,340 I am already 64 years old. 611 00:25:31,140 --> 00:25:31,860 You look like 612 00:25:31,860 --> 00:25:33,140 you're only Lian's age! 613 00:25:34,100 --> 00:25:35,420 You really are an immortal! 614 00:25:36,180 --> 00:25:37,940 My master once told me 615 00:25:38,820 --> 00:25:41,380 that the celestialhood is something entirely different. 616 00:25:42,050 --> 00:25:42,900 In my current state, 617 00:25:43,530 --> 00:25:45,730 I can only be considered an Earth Deity. 618 00:25:47,250 --> 00:25:47,970 Earth Deity? 619 00:25:48,290 --> 00:25:49,140 An earth deity 620 00:25:49,340 --> 00:25:50,820 can only change matters of the earth 621 00:25:51,940 --> 00:25:53,380 but not of heaven. 622 00:25:54,210 --> 00:25:54,580 Sir, 623 00:25:54,620 --> 00:25:55,140 is our case 624 00:25:55,140 --> 00:25:56,140 a matter of the earth? 625 00:25:56,820 --> 00:25:57,380 Of course. 626 00:25:58,420 --> 00:25:59,940 I can heal both of them 627 00:26:00,530 --> 00:26:01,690 and they can be cured. 628 00:26:04,250 --> 00:26:05,010 That's great! 629 00:26:05,820 --> 00:26:06,450 However, 630 00:26:07,530 --> 00:26:08,730 I have a condition. 631 00:26:09,250 --> 00:26:10,940 Deities have conditions too? 632 00:26:11,210 --> 00:26:11,820 Of course. 633 00:26:13,730 --> 00:26:15,900 I will help you with your problem on earth, 634 00:26:16,770 --> 00:26:18,900 and you must help me change heaven's will. 635 00:26:20,660 --> 00:26:22,140 What do you wish to change? 636 00:26:23,940 --> 00:26:25,420 I want to bring someone who's gone 637 00:26:26,660 --> 00:26:28,490 back to this realm. 638 00:26:30,290 --> 00:26:31,900 How can we help you? 639 00:26:33,210 --> 00:26:35,290 You only have three days at most. 640 00:26:35,970 --> 00:26:36,620 Tomorrow, 641 00:26:36,940 --> 00:26:38,380 I will ask one thing from you. 642 00:26:39,140 --> 00:26:40,050 If you can give me that item, 643 00:26:40,580 --> 00:26:41,420 I will cure you. 644 00:26:43,420 --> 00:26:44,140 What is it? 645 00:26:44,580 --> 00:26:46,660 You'll know when the time comes. 646 00:26:47,530 --> 00:26:48,250 Mr. Mo Yi, 647 00:26:48,940 --> 00:26:50,100 have you ever met my master, 648 00:26:50,100 --> 00:26:50,900 Baili Dongjun? 649 00:26:51,620 --> 00:26:53,010 He left the city a year ago 650 00:26:53,940 --> 00:26:55,180 for the immortal realm across the seas 651 00:26:55,530 --> 00:26:56,900 in search of a brew. 652 00:26:57,620 --> 00:26:58,340 Did you ever 653 00:26:58,820 --> 00:26:59,660 come across him? 654 00:27:00,940 --> 00:27:02,250 I met him once many years ago. 655 00:27:02,820 --> 00:27:04,450 He is an interesting man. 656 00:27:05,100 --> 00:27:07,420 He makes fine liquor. 657 00:27:07,860 --> 00:27:09,340 I haven't seen him 658 00:27:09,770 --> 00:27:11,290 since we parted ways. 659 00:27:12,180 --> 00:27:12,940 Perhaps 660 00:27:14,010 --> 00:27:14,940 he deceived you. 661 00:27:17,100 --> 00:27:18,140 (Three days from now,) 662 00:27:18,780 --> 00:27:20,260 (I will give you a new body.) 663 00:27:20,670 --> 00:27:22,470 (You will give me what I seek.) 664 00:27:25,390 --> 00:27:27,470 He is no deity. 665 00:27:27,630 --> 00:27:29,150 What kind of deity makes demands and deals? 666 00:27:30,740 --> 00:27:32,300 You burn incense 667 00:27:32,670 --> 00:27:34,390 when you pray at the temples. 668 00:27:35,500 --> 00:27:36,060 Moreover, 669 00:27:36,060 --> 00:27:37,300 we're the ones who seek his help. 670 00:27:37,780 --> 00:27:39,580 It's only natural that we have to pay the price. 671 00:27:41,100 --> 00:27:42,780 But I am curious. 672 00:27:43,150 --> 00:27:44,300 What do we have 673 00:27:44,740 --> 00:27:46,500 that he would need? 674 00:27:47,540 --> 00:27:48,820 I have an inkling. 675 00:27:49,500 --> 00:27:50,710 Instead of the immortal realm, 676 00:27:51,150 --> 00:27:52,470 it's closer to another legendary phase 677 00:27:52,470 --> 00:27:54,020 we speak of in the martial arts world. 678 00:27:54,630 --> 00:27:55,820 The Unbeatable Phase. 679 00:27:56,100 --> 00:27:56,580 Yes. 680 00:27:57,020 --> 00:27:58,060 You sit and concentrate in silence, 681 00:27:58,390 --> 00:28:00,150 but your mind and soul wander a thousand lis away. 682 00:28:00,820 --> 00:28:02,020 It is the highest phase 683 00:28:02,020 --> 00:28:03,230 that reigns above the Insouciant Phase. 684 00:28:03,910 --> 00:28:04,910 Even my master was never able 685 00:28:04,910 --> 00:28:05,870 to reach this phase. 686 00:28:06,500 --> 00:28:08,470 Mr. Mo Yi's footwork that allows him 687 00:28:08,670 --> 00:28:10,020 to move as swiftly and fleetingly as the wind 688 00:28:10,630 --> 00:28:12,390 resembles more of one that has reached 689 00:28:12,580 --> 00:28:13,870 the Unbeatable Phase. 690 00:28:15,470 --> 00:28:16,910 It doesn't matter if he is a deity 691 00:28:17,230 --> 00:28:18,340 or if he has reached the Unbeatable Phase. 692 00:28:19,020 --> 00:28:19,950 I think something's strange 693 00:28:19,950 --> 00:28:20,630 about him. 694 00:28:21,100 --> 00:28:22,740 I have cultivated for a long time 695 00:28:22,950 --> 00:28:24,540 under Supervisor Qi. 696 00:28:25,020 --> 00:28:25,910 He has an aura that is similar 697 00:28:25,910 --> 00:28:27,020 to that of the State Preceptor. 698 00:28:27,340 --> 00:28:28,710 They might have cultivated under the same master. 699 00:28:29,630 --> 00:28:30,540 What's more, 700 00:28:31,060 --> 00:28:32,630 the aura he carried 701 00:28:32,780 --> 00:28:33,990 was stronger than the State Preceptor. 702 00:28:34,580 --> 00:28:35,780 But when he spoke of his wish, 703 00:28:35,990 --> 00:28:37,260 the look in his eyes changed. 704 00:28:38,230 --> 00:28:39,060 How did it change? 705 00:28:39,670 --> 00:28:40,990 From that of a deity to a demon. 706 00:28:41,430 --> 00:28:42,470 It sends a shiver down one's spine. 707 00:28:43,430 --> 00:28:44,780 Mr. Mo Yi 708 00:28:45,340 --> 00:28:46,990 is different from what we imagined. 709 00:28:47,710 --> 00:28:48,780 What should we do then? 710 00:28:48,990 --> 00:28:49,950 Xiao Se only has three days left 711 00:28:50,060 --> 00:28:51,020 to live. 712 00:28:51,580 --> 00:28:52,910 Let's wait and see what happens first. 713 00:28:53,630 --> 00:28:54,820 See if we can find 714 00:28:54,950 --> 00:28:55,470 any clues 715 00:28:55,470 --> 00:28:56,500 within these three days. 716 00:28:57,260 --> 00:28:58,340 Maybe we're overthinking it. 717 00:28:59,300 --> 00:29:00,150 You guys stay here. 718 00:29:00,780 --> 00:29:01,670 I'll look for my master. 719 00:29:02,540 --> 00:29:02,990 Lian, 720 00:29:03,710 --> 00:29:04,300 you… 721 00:29:04,740 --> 00:29:05,230 Don't worry. 722 00:29:05,710 --> 00:29:06,630 I know my master. 723 00:29:07,150 --> 00:29:08,100 He will do it 724 00:29:08,710 --> 00:29:09,740 as long as he promised. 725 00:29:10,630 --> 00:29:11,540 I have faith 726 00:29:12,230 --> 00:29:13,670 that he is in this celestial mountain. 727 00:29:18,870 --> 00:29:20,670 I think Baili Dongjun 728 00:29:21,020 --> 00:29:22,190 was here too. 729 00:29:40,430 --> 00:29:42,620 [Young Mo Yi, selling oneself for the burial of family] 730 00:29:45,430 --> 00:29:45,950 Master. 731 00:29:49,820 --> 00:29:50,870 [Young Qi Tianchen] Can we help him? 732 00:29:52,020 --> 00:29:54,850 [Taoist Qingfeng] 733 00:30:07,260 --> 00:30:08,580 Are you a deity? 734 00:30:10,630 --> 00:30:11,670 No. 735 00:30:12,430 --> 00:30:13,950 I'm just an ordinary person. 736 00:30:14,500 --> 00:30:16,670 Will you buy me, sir? 737 00:30:19,260 --> 00:30:21,190 I can help you bury your sister, 738 00:30:21,630 --> 00:30:22,740 but I won't buy you. 739 00:30:25,630 --> 00:30:28,230 You only need to become my disciple 740 00:30:28,950 --> 00:30:31,260 and cultivate with me. 741 00:30:32,430 --> 00:30:33,230 Cultivate? 742 00:30:33,710 --> 00:30:35,430 As in, become a deity? 743 00:30:35,710 --> 00:30:37,260 If I become one, 744 00:30:37,260 --> 00:30:38,910 can I bring my sister back to life? 745 00:30:40,990 --> 00:30:42,020 I can't do that. 746 00:30:42,740 --> 00:30:44,430 Neither have I ever met anyone capable of it. 747 00:30:45,190 --> 00:30:46,300 But you'll be much more powerful than me 748 00:30:46,910 --> 00:30:48,340 in the future. 749 00:30:50,500 --> 00:30:51,670 I'm not as powerful as you are. 750 00:30:52,780 --> 00:30:55,060 It's not for me to say if you can do it or not. 751 00:30:59,190 --> 00:31:01,060 All right. I'll do as you say. 752 00:31:01,950 --> 00:31:02,910 What's your name? 753 00:31:03,300 --> 00:31:04,390 My name's Mo Yi. 754 00:31:07,990 --> 00:31:09,190 Mo Yi. 755 00:31:11,100 --> 00:31:11,630 Ruoyi, 756 00:31:12,780 --> 00:31:14,430 yesterday, you said Mo Yi and Qi Tianchen 757 00:31:14,430 --> 00:31:15,740 carried a similar aura. 758 00:31:16,300 --> 00:31:17,870 Could he be from the Directorate of Astronomy too? 759 00:31:19,870 --> 00:31:21,580 Before joining the Directorate of Astronomy, 760 00:31:22,230 --> 00:31:23,540 the State Preceptor once studied under Taoist Qingfeng 761 00:31:23,670 --> 00:31:24,910 of Mount Huanglong. 762 00:31:25,500 --> 00:31:27,260 He once told me 763 00:31:27,710 --> 00:31:29,470 that in his later years, 764 00:31:29,470 --> 00:31:30,780 Taoist Qingfeng took in a young disciple. 765 00:31:31,060 --> 00:31:32,630 That disciple had incredible talent. 766 00:31:33,300 --> 00:31:34,060 Within three years, 767 00:31:34,500 --> 00:31:35,670 his cultivation and attainments 768 00:31:35,910 --> 00:31:37,470 have reached the top two in the ranking, 769 00:31:37,780 --> 00:31:38,820 second only to the State Preceptor. 770 00:31:39,870 --> 00:31:40,670 But at that time, the State Preceptor 771 00:31:40,670 --> 00:31:41,630 had already been cultivating for 16 years. 772 00:31:42,390 --> 00:31:43,540 Yet, it only took that disciple three years to catch up. 773 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Three years. 774 00:31:45,910 --> 00:31:47,190 If he had stayed in Beili, 775 00:31:47,540 --> 00:31:49,190 he would've been sure to take the highest rank someday. 776 00:31:50,150 --> 00:31:52,470 Yet, he insisted on going out to sea 777 00:31:52,670 --> 00:31:53,470 to seek the path of immortality. 778 00:31:54,150 --> 00:31:55,260 He wants to get away from the mortal world 779 00:31:55,500 --> 00:31:56,670 and become a true immortal. 780 00:31:57,300 --> 00:31:58,500 Taoist Qingfeng couldn't change his mind 781 00:31:58,910 --> 00:31:59,950 and set out with him. 782 00:32:00,870 --> 00:32:02,060 But he has never returned since. 783 00:32:03,100 --> 00:32:04,190 So you suspect 784 00:32:04,670 --> 00:32:05,910 that disciple is Mo Yi. 785 00:32:06,870 --> 00:32:07,950 If it is him… 786 00:32:08,340 --> 00:32:09,990 Then what he said about changing the mandate of heaven 787 00:32:10,670 --> 00:32:12,300 would mean reviving his little sister. 788 00:32:15,190 --> 00:32:16,580 She has already been deceased for so many years. 789 00:32:17,230 --> 00:32:17,990 Even her remains 790 00:32:17,990 --> 00:32:19,260 would be long gone now. 791 00:32:20,150 --> 00:32:20,990 How can she be revived? 792 00:32:23,670 --> 00:32:25,500 Mortality is heaven's will. 793 00:32:26,150 --> 00:32:28,470 Going against that would mean going against heaven's will. 794 00:32:30,020 --> 00:32:31,340 But we must cure you. 795 00:32:31,990 --> 00:32:32,990 There is no turning back. 796 00:32:33,950 --> 00:32:35,260 Listen closely to what I'm about to tell you next. 797 00:32:35,580 --> 00:32:36,990 This is our only chance. 798 00:33:01,430 --> 00:33:02,150 Is anyone in? 799 00:33:02,870 --> 00:33:04,430 Can you spare me a steamed bun? 800 00:33:05,300 --> 00:33:06,870 I'll repay you when I grow up. 801 00:33:09,340 --> 00:33:10,190 Is anyone inside? 802 00:33:11,580 --> 00:33:12,390 Is anyone there? 803 00:33:12,910 --> 00:33:14,260 Can you give me some congee? 804 00:33:14,470 --> 00:33:15,580 My little sister is starving! 805 00:33:15,950 --> 00:33:17,500 I can work for you! I don't need any money! 806 00:33:18,060 --> 00:33:18,820 Is anyone in? 807 00:33:19,300 --> 00:33:20,020 Anyone? 808 00:33:22,190 --> 00:33:22,990 Is anyone in? 809 00:33:23,580 --> 00:33:24,710 Is anyone inside? 810 00:33:26,540 --> 00:33:27,260 If my father 811 00:33:27,470 --> 00:33:28,470 hadn't saved you back then, 812 00:33:28,670 --> 00:33:29,630 all of you would be dead! 813 00:33:29,990 --> 00:33:31,470 I can't believe you guys would leave us to die! 814 00:33:35,470 --> 00:33:36,060 Yi, 815 00:33:36,670 --> 00:33:37,500 you're back. 816 00:33:41,390 --> 00:33:41,950 Lyu'er, 817 00:33:42,740 --> 00:33:43,500 I'm useless. 818 00:33:44,100 --> 00:33:45,740 I didn't manage to find any food. 819 00:33:50,190 --> 00:33:52,190 Look what this is, Yi! 820 00:33:56,710 --> 00:33:57,100 Flatbread? 821 00:33:57,630 --> 00:33:58,260 Where did you get this from? 822 00:33:59,580 --> 00:34:00,540 A kind abbot 823 00:34:00,780 --> 00:34:01,910 passed by earlier. 824 00:34:02,100 --> 00:34:03,500 He gave me two pieces of flatbread. 825 00:34:03,740 --> 00:34:05,060 I've already eaten one. 826 00:34:05,470 --> 00:34:07,340 I saved this one for you. 827 00:34:07,780 --> 00:34:08,430 You've already eaten? 828 00:34:29,750 --> 00:34:30,180 Lyu'er? 829 00:34:31,180 --> 00:34:31,700 Lyu'er? 830 00:34:33,310 --> 00:34:33,830 Lyu'er! 831 00:34:34,180 --> 00:34:34,830 Wake up! 832 00:34:35,310 --> 00:34:36,750 (Lyu'er, Lyu'er!) 833 00:34:41,430 --> 00:34:42,220 My dear Lyu'er, 834 00:34:43,470 --> 00:34:44,390 I have faith 835 00:34:44,700 --> 00:34:46,430 that we will be reunited soon. 836 00:35:15,270 --> 00:35:15,830 Mr. Mo Yi. 837 00:35:18,620 --> 00:35:19,830 Even though you're just an insignificant character, 838 00:35:20,310 --> 00:35:21,580 you are a nuisance. 839 00:35:30,350 --> 00:35:31,390 Why did you do that, Mr. Mo Yi? 840 00:35:36,430 --> 00:35:37,270 An immortal is unaffected by emotions. 841 00:35:37,950 --> 00:35:39,350 So these are your true colors. 842 00:35:39,870 --> 00:35:40,830 You're clever 843 00:35:41,580 --> 00:35:42,620 and capable. 844 00:35:43,500 --> 00:35:44,660 Unfortunately, 845 00:35:45,310 --> 00:35:46,310 this time, 846 00:35:47,310 --> 00:35:48,500 you must die. 847 00:36:14,790 --> 00:36:15,390 Master… 848 00:36:15,950 --> 00:36:16,700 Is it you, Master? 849 00:36:17,310 --> 00:36:18,350 Master, are you here? 850 00:36:18,390 --> 00:36:19,350 Has he awoken? 851 00:36:19,950 --> 00:36:20,540 Impossible. 852 00:36:20,540 --> 00:36:21,390 Are you here? 853 00:36:22,180 --> 00:36:24,100 So he isn't awake. 854 00:36:24,220 --> 00:36:25,310 He is familiar 855 00:36:25,390 --> 00:36:26,620 with your aura, 856 00:36:27,350 --> 00:36:28,500 and he protected you instinctively. 857 00:36:35,310 --> 00:36:35,790 So be it. 858 00:36:36,620 --> 00:36:37,790 He will never wake up 859 00:36:38,580 --> 00:36:40,060 after drinking the Oblivion Broth. 860 00:36:40,540 --> 00:36:41,790 I'll seal him and his disciple 861 00:36:41,950 --> 00:36:42,990 in this cave forever. 862 00:37:08,220 --> 00:37:09,540 Could my master be in here? 863 00:37:31,580 --> 00:37:32,100 Master! 864 00:37:36,470 --> 00:37:36,910 Master? 865 00:37:37,220 --> 00:37:37,910 Master, wake up. 866 00:37:38,060 --> 00:37:38,700 It's me, Tang Lian. 867 00:37:38,790 --> 00:37:39,310 Master. 868 00:37:39,580 --> 00:37:40,140 Master! 869 00:37:44,950 --> 00:37:46,470 What did he drink 870 00:37:46,790 --> 00:37:47,790 that put him in such a deep sleep? 871 00:37:52,870 --> 00:37:53,500 Oblivion Broth. 872 00:37:53,870 --> 00:37:55,310 (Third place on the Top-Rank List.) 873 00:37:56,060 --> 00:37:58,390 (Baili Dongjun of Xueyue City.) 874 00:37:59,620 --> 00:38:00,020 Master! 875 00:38:02,470 --> 00:38:02,870 Master! 876 00:38:03,790 --> 00:38:04,700 I've made a name for myself in the world! 877 00:38:06,430 --> 00:38:07,830 I don't understand. 878 00:38:08,060 --> 00:38:09,470 Why are you so determined 879 00:38:09,870 --> 00:38:11,470 to make yourself renowned in this world? 880 00:38:12,540 --> 00:38:13,220 When I was young, 881 00:38:13,660 --> 00:38:14,910 I met a girl. 882 00:38:15,470 --> 00:38:16,470 It was love at first sight. 883 00:38:17,220 --> 00:38:17,910 She told me… 884 00:38:18,540 --> 00:38:19,140 When you become 885 00:38:19,140 --> 00:38:20,270 someone famous, 886 00:38:20,700 --> 00:38:21,790 I'll know where you are 887 00:38:22,790 --> 00:38:23,470 and come to find you. 888 00:38:24,270 --> 00:38:25,220 The time I become famous 889 00:38:25,790 --> 00:38:27,060 is the time we will be reunited. 890 00:38:30,470 --> 00:38:31,430 I think she's here. 891 00:38:32,700 --> 00:38:33,540 (Who are you?) 892 00:38:34,180 --> 00:38:35,580 (Are you asking for my name?) 893 00:38:36,990 --> 00:38:38,660 (I am Baili Dongjun.) 894 00:38:39,470 --> 00:38:40,500 (Dongjun.) 895 00:38:41,470 --> 00:38:42,500 (That's a nice name.) 896 00:38:42,500 --> 00:38:46,530 ♪All the hustle and bustle, gone with the flowing water♪ 897 00:38:46,780 --> 00:38:48,540 ♪We knew no sorrow when we were young♪ 898 00:38:48,540 --> 00:38:49,500 I forgot to ask you the most important thing 899 00:38:49,830 --> 00:38:50,830 back then. 900 00:38:51,700 --> 00:38:52,660 What is your name? 901 00:38:53,500 --> 00:38:54,270 [Yueyao] I'm Yueyao. 902 00:38:54,270 --> 00:38:56,750 ♪In the desolate setting sun♪ 903 00:38:56,750 --> 00:38:58,140 Yueyao… 904 00:38:58,750 --> 00:38:59,140 Master. 905 00:39:00,270 --> 00:39:00,830 Master! 906 00:39:00,830 --> 00:39:06,590 ♪All is gone, autumn is here♪ 907 00:39:09,700 --> 00:39:10,500 How could it be you? 908 00:39:11,540 --> 00:39:12,350 Why are you dressed 909 00:39:12,500 --> 00:39:13,220 like Yueqing? 910 00:39:13,700 --> 00:39:14,500 Why did you endure 911 00:39:15,100 --> 00:39:16,140 my attack? 912 00:39:16,700 --> 00:39:17,750 Let her go. 913 00:39:18,700 --> 00:39:20,100 Take it as I died for her. 914 00:39:20,910 --> 00:39:21,870 I will bear 915 00:39:23,060 --> 00:39:24,140 all of her sins. 916 00:39:25,540 --> 00:39:26,180 No. 917 00:39:27,060 --> 00:39:27,620 Come with me. 918 00:39:27,870 --> 00:39:28,500 I'll take you to Changfeng. 919 00:39:28,700 --> 00:39:29,350 He can heal you. 920 00:39:29,580 --> 00:39:30,180 It's too late. 921 00:39:31,430 --> 00:39:32,470 I'm dead. 922 00:39:36,990 --> 00:39:37,790 Dead? 923 00:39:39,540 --> 00:39:40,470 Our meeting. 924 00:39:41,620 --> 00:39:42,430 Our reunion. 925 00:39:43,310 --> 00:39:44,180 Don't you think 926 00:39:44,990 --> 00:39:46,470 all of this feels familiar? 927 00:39:48,140 --> 00:39:49,500 It's because we're in a dream. 928 00:39:49,500 --> 00:39:54,300 ♪Yearnings turn into poems and liquor♪ 929 00:39:54,770 --> 00:39:57,060 ♪We can no longer return to the past♪ 930 00:39:57,060 --> 00:39:59,420 You knew all along. 931 00:40:00,300 --> 00:40:01,700 When you drink the Oblivion Broth, 932 00:40:02,700 --> 00:40:05,180 you remember those that you've forgotten, 933 00:40:06,060 --> 00:40:08,390 and the ones you've lost will return. 934 00:40:09,660 --> 00:40:11,910 Everything will change. 935 00:40:21,020 --> 00:40:21,950 Will you wake up, 936 00:40:22,980 --> 00:40:23,820 or will you stay 937 00:40:23,820 --> 00:40:25,020 in this dream? 938 00:40:29,180 --> 00:40:30,420 I want to live in a world 939 00:40:31,020 --> 00:40:32,780 where you exist forever. 940 00:40:34,220 --> 00:40:35,780 I've waited so long 941 00:40:36,540 --> 00:40:38,140 for this day. 942 00:40:39,020 --> 00:40:39,860 You silly man. 943 00:40:41,140 --> 00:40:42,340 I'm dead. 944 00:41:08,820 --> 00:41:12,020 ♪The silent temple♪ 945 00:41:12,020 --> 00:41:16,050 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 946 00:41:16,500 --> 00:41:19,620 ♪The falling snow♪ 947 00:41:19,620 --> 00:41:23,650 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 948 00:41:23,870 --> 00:41:26,850 ♪The roaring fate♪ 949 00:41:26,850 --> 00:41:31,500 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 950 00:41:31,500 --> 00:41:34,600 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 951 00:41:34,600 --> 00:41:38,630 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 952 00:41:39,620 --> 00:41:43,050 ♪The ethereal fog♪ 953 00:41:43,050 --> 00:41:47,470 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 954 00:41:47,470 --> 00:41:50,870 ♪I face the sun♪ 955 00:41:50,870 --> 00:41:54,620 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 956 00:41:54,620 --> 00:41:56,280 ♪Travel far♪ 957 00:41:56,280 --> 00:41:58,800 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 958 00:41:58,800 --> 00:42:02,120 ♪I do not waste my youth away♪ 959 00:42:02,120 --> 00:42:04,700 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 960 00:42:04,700 --> 00:42:05,820 ♪We are devoted friends♪ 961 00:42:05,820 --> 00:42:07,200 ♪How strong our bond is♪ 962 00:42:07,200 --> 00:42:09,630 ♪No dream is small♪ 963 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 964 00:42:11,720 --> 00:42:14,090 ♪We sing proudly♪ 965 00:42:14,090 --> 00:42:17,670 ♪Youths ought to be fearless♪ 966 00:42:17,670 --> 00:42:19,650 ♪Visiting all corners of the world♪ 967 00:42:19,650 --> 00:42:21,500 ♪With our youthful spirits♪ 968 00:42:21,500 --> 00:42:22,750 ♪Traveling freely with friends♪ 969 00:42:22,750 --> 00:42:27,230 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 970 00:42:31,370 --> 00:42:32,550 ♪Travel far♪ 971 00:42:32,550 --> 00:42:35,250 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 972 00:42:35,250 --> 00:42:38,450 ♪I do not waste my youth away♪ 973 00:42:38,600 --> 00:42:41,050 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 974 00:42:41,050 --> 00:42:42,300 ♪We are devoted friends♪ 975 00:42:42,300 --> 00:42:43,620 ♪How strong our bond is♪ 976 00:42:43,620 --> 00:42:46,100 ♪No dream is small♪ 977 00:42:48,210 --> 00:42:50,150 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 978 00:42:50,150 --> 00:42:52,650 ♪We sing proudly♪ 979 00:42:52,650 --> 00:42:55,850 ♪Youths ought to be fearless♪ 980 00:42:55,850 --> 00:42:58,070 ♪Visiting all corners of the world♪ 981 00:42:58,070 --> 00:42:59,770 ♪With our youthful spirits♪ 982 00:42:59,770 --> 00:43:01,070 ♪Traveling freely with friends♪ 983 00:43:01,070 --> 00:43:07,280 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 64089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.