Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,276 --> 00:01:21,402
Kevin.
2
00:01:21,861 --> 00:01:23,697
What's happened?
3
00:02:10,084 --> 00:02:11,544
Take it easy.
4
00:02:14,131 --> 00:02:15,591
What is it?
5
00:02:26,729 --> 00:02:28,189
Drink.
6
00:02:41,162 --> 00:02:43,956
There is no clean water here.
7
00:02:47,169 --> 00:02:48,921
What did they do to you?
8
00:02:50,255 --> 00:02:51,716
I'm fine...
9
00:02:59,266 --> 00:03:02,102
Did you get the documents?
10
00:03:03,771 --> 00:03:06,107
Tell me what happened.
11
00:03:16,661 --> 00:03:19,414
Why did they shoot you?
12
00:03:25,672 --> 00:03:28,591
I couldn't just walk away,Waridi.
13
00:04:06,468 --> 00:04:08,555
We talked about this.
14
00:04:09,181 --> 00:04:11,391
The point is to try and save the others.
15
00:04:11,766 --> 00:04:13,519
I thought you said you could handle this.
16
00:04:14,103 --> 00:04:15,980
But they are just little children.
17
00:04:17,064 --> 00:04:21,528
Those children are as good as dead already
and you know that.
18
00:04:21,945 --> 00:04:24,364
Now you've put us all in danger.
19
00:04:24,823 --> 00:04:26,784
How many more will be taken now?
20
00:04:27,202 --> 00:04:29,245
The whole mission is at risk!
21
00:04:29,370 --> 00:04:31,498
Now we may not be able to meet the contact.
22
00:04:33,792 --> 00:04:36,462
You know they started this war as a cover up.
23
00:04:36,795 --> 00:04:39,216
You really think your ''trying'' is gonna help?
24
00:04:40,842 --> 00:04:43,261
They could have been my kids...
25
00:04:43,512 --> 00:04:44,721
or yours!
26
00:04:45,139 --> 00:04:46,974
But they are not mine, or yours.
27
00:04:47,433 --> 00:04:50,770
Kevin, do you really know what's going on here?
28
00:04:51,271 --> 00:04:53,482
There's no time for sympathy.
29
00:04:53,565 --> 00:04:55,108
Focus!
30
00:05:00,240 --> 00:05:01,866
You don't know me.
31
00:05:11,837 --> 00:05:13,046
There's things...
32
00:05:13,421 --> 00:05:14,631
that I've done...
33
00:05:15,131 --> 00:05:16,258
a longtime ago...
34
00:05:16,592 --> 00:05:18,511
that you don't know about.
35
00:05:19,053 --> 00:05:21,472
But that's all in the past.
36
00:05:21,848 --> 00:05:24,268
You're with us now.
37
00:05:24,810 --> 00:05:27,229
We're in this together.
38
00:05:32,110 --> 00:05:35,364
You better get washed up.
if you're going back to your wife.
39
00:05:36,407 --> 00:05:38,826
She's going to have guestions.
40
00:05:55,345 --> 00:05:57,764
I should have followed your instructions.
41
00:06:00,727 --> 00:06:03,146
Did you hear that?
42
00:06:05,398 --> 00:06:07,359
How did you get here?
43
00:06:09,320 --> 00:06:11,197
Who followed you?
44
00:06:11,739 --> 00:06:13,325
Are you sure?
45
00:06:26,840 --> 00:06:27,841
I am not leaving you here.
46
00:06:28,133 --> 00:06:28,967
Listento me...
47
00:06:29,384 --> 00:06:33,473
Call Isaac. Tell him where I am.
Tell him what happened.
48
00:07:34,710 --> 00:07:36,045
(There is a cure)
49
00:07:36,379 --> 00:07:37,797
(There is a cure)
50
00:07:42,595 --> 00:07:44,179
You took off with my children.
51
00:07:49,561 --> 00:07:50,937
You and I...
52
00:07:52,230 --> 00:07:53,691
we could have been friends.
53
00:07:54,150 --> 00:07:56,277
We could have taken this country together...
54
00:07:56,736 --> 00:07:58,112
made it stronger.
55
00:09:03,522 --> 00:09:05,524
It's not safe outside.
56
00:09:06,066 --> 00:09:07,818
You better leave before sundown.
57
00:09:08,652 --> 00:09:10,321
Your boyfriend here should know that...
58
00:09:10,655 --> 00:09:11,865
beautiful meter ladies...
59
00:09:12,115 --> 00:09:14,534
tend to stand out in this town.
60
00:09:16,078 --> 00:09:17,454
(There is a cure)
61
00:09:17,955 --> 00:09:19,039
(There is a cure)
62
00:09:43,776 --> 00:09:46,195
You should have listened to me.
4049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.