All language subtitles for Soldier 1998 1080p BluRay x264 DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,957 --> 00:00:49,043 SOLDATUL 2 00:00:49,668 --> 00:00:52,171 Traducerea, sincronizare �i adaptare DVD by DeNVer 3 00:00:53,811 --> 00:00:58,316 1996 - ANUL ZERO 4 00:01:00,041 --> 00:01:06,041 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 5 00:01:50,122 --> 00:01:51,664 Un soldat nu trebuie s� vorbeasc�... 6 00:01:51,748 --> 00:01:54,666 ...p�n� nu este �ntrebat de c�tre un ofi�er superior. 7 00:01:55,210 --> 00:01:56,380 PROIECTUL ADAM ANUL 5 8 00:01:57,003 --> 00:01:59,079 Un soldat nu trebuie s� dea dovad� de mil�. 9 00:02:00,548 --> 00:02:02,208 Mila �nseamn� sl�biciune. 10 00:02:02,592 --> 00:02:04,335 Sl�biciunea �nseamn� moarte. 11 00:02:16,439 --> 00:02:18,478 Armata este familia lui. 12 00:02:18,816 --> 00:02:20,607 Este cel mai fericit... 13 00:02:20,985 --> 00:02:22,728 ...atunci c�nd execut� ordinele. 14 00:02:23,153 --> 00:02:25,193 Un soldat tr�ie�te pentru a ucide. 15 00:02:35,957 --> 00:02:38,282 Un soldat nu are nevoie de prieteni sau de familie. 16 00:02:38,835 --> 00:02:40,329 R�zboiul este prietenul lui. 17 00:02:40,628 --> 00:02:42,751 Armata este familia lui. 18 00:02:50,438 --> 00:02:50,959 ANUL 8 19 00:03:13,963 --> 00:03:14,485 ANUL 12 20 00:04:04,852 --> 00:04:08,188 ANUL 16 21 00:04:39,725 --> 00:04:45,396 2013 - ANUL 17 SF�R�ITUL ANTRENAMENTULUI 22 00:04:56,241 --> 00:04:56,762 ANUL 38 23 00:05:07,420 --> 00:05:14,761 R�ZBOIUL CELOR �ASE ORA�E 24 00:05:28,776 --> 00:05:33,282 INCIDENTUL MOSCOVA 25 00:05:54,305 --> 00:06:00,145 2036 - ANUL 40 LUPTA PENTRU LUNILE ARGENTINA 26 00:06:25,171 --> 00:06:28,508 TODD 3465 - SERGENT DATELE DESPRE LUPTE 27 00:06:34,181 --> 00:06:39,186 SITUA�IA ACTUAL� - �NTRE R�ZBOAIE 28 00:07:07,259 --> 00:07:10,378 Domnule, Colonelul Mekum a sosit �mpreun� cu noua lui trup� de solda�i. 29 00:07:10,679 --> 00:07:12,837 Cred c� dore�te s�-i prezinte. 30 00:07:28,487 --> 00:07:29,650 Ei bine... 31 00:07:32,366 --> 00:07:34,442 - Sunt frumu�ei. - Ce g�se�ti at�t de tare la ei? 32 00:07:34,535 --> 00:07:36,776 Sunt mult mai perfec�iona�i, C�pitane. 33 00:07:37,871 --> 00:07:40,362 Acesta este Colonelul Mekum, de la Cartierul General. Ofi�erul lor comandant. 34 00:07:40,457 --> 00:07:41,322 Domnule. 35 00:07:45,462 --> 00:07:47,039 "Perfec�iona�i." Cum? 36 00:07:47,505 --> 00:07:49,130 �n orice fel posibil. 37 00:07:49,966 --> 00:07:52,504 Vezi, veteranii au fost selec�iona�i la na�tere. 38 00:07:52,594 --> 00:07:55,345 Despre cei noi putem s� spunem c� e vorba de o nou� recombinare. 39 00:07:55,763 --> 00:07:59,308 Din punct de vedere genetic sunt crea�i artificiali fiind folosite alte profile ADN. 40 00:07:59,392 --> 00:08:01,384 ...�i pu�in� "jonglerie". 41 00:08:02,812 --> 00:08:04,685 Rezistenta m�rit�, timp de r�spuns foarte rapid... 42 00:08:04,772 --> 00:08:06,052 ...o mai bun� coordonare... 43 00:08:06,148 --> 00:08:08,141 ...o tehnic� de antrenament mult mai perfec�ionat�. 44 00:08:08,234 --> 00:08:10,310 E vorba de un standard cu totul diferit. 45 00:08:11,946 --> 00:08:14,021 Tat�l meu a fost la �ntre�inere... 46 00:08:14,323 --> 00:08:16,114 ...�i avea o vorb�... 47 00:08:16,283 --> 00:08:18,489 "Dac� nu ai nimic stricat, nu �ncerca s�-l repari." 48 00:08:19,536 --> 00:08:20,781 "�ntre�inere." 49 00:08:22,789 --> 00:08:25,327 M� tem c� nu am priceput unde ba�i. 50 00:08:25,667 --> 00:08:27,042 Veteranii pe care �i vezi... 51 00:08:27,127 --> 00:08:30,911 ...st�nd aici �n fa�a ta au trecut prin tot felul de rahaturi periculoase. 52 00:08:31,005 --> 00:08:32,879 �i �ntotdeauna �i-au f�cut treaba a�a cum trebuie. 53 00:08:32,966 --> 00:08:36,714 Solda�ii �tia noi, ace�ti exper�i, de c�t� ac�iune au avut parte p�n� acum? 54 00:08:37,095 --> 00:08:38,886 Au fost testa�i �n lupt�? 55 00:08:40,932 --> 00:08:43,849 Ce-ai spune de c�teva teste �nainte de a te convinge pe deplin? 56 00:08:44,602 --> 00:08:46,310 Sau s� te fac� s� crezi. 57 00:09:03,161 --> 00:09:05,533 99%. Asta e... 58 00:09:05,997 --> 00:09:07,326 ...foarte bine. 59 00:09:14,547 --> 00:09:16,207 E suficient, C�pitane? 60 00:09:17,383 --> 00:09:19,126 Ce spui de ni�te rezistenta? 61 00:09:53,418 --> 00:09:55,209 Caine 607, un pas �nainte. 62 00:09:55,711 --> 00:09:56,791 Domnule! 63 00:09:58,089 --> 00:10:00,212 50 de mile, 607, alergare. 64 00:10:00,466 --> 00:10:02,091 Ai la dispozi�ie 60 de minute. 65 00:10:02,218 --> 00:10:03,083 Pleac�. 66 00:10:12,519 --> 00:10:14,311 Omul meu se afla la exact... 67 00:10:14,563 --> 00:10:16,354 ...la 20 de minute dup� al t�u. 68 00:10:16,648 --> 00:10:18,190 Ar fi bine s� notezi asta. 69 00:11:10,241 --> 00:11:11,278 V�rst� e unul din elemente. 70 00:11:11,305 --> 00:11:13,683 Dar elementul cel mai important este programul de preg�tire. 71 00:11:13,744 --> 00:11:15,702 �i �n mod special, cel psihologic. 72 00:11:15,955 --> 00:11:18,660 Dup� toate astea, mintea controleaz� corpul. 73 00:11:19,750 --> 00:11:22,834 �i putem face at�t de multe lucruri minunate cu ajutorul min�ii. 74 00:11:30,928 --> 00:11:31,841 Domnule! 75 00:11:33,096 --> 00:11:34,638 Pe loc repaus, Soldat. 76 00:11:35,932 --> 00:11:38,174 Care este pre�ul pentru c� a alergat mai repede? 77 00:11:38,435 --> 00:11:40,059 A obosit cumva soldatul t�u? 78 00:11:41,438 --> 00:11:42,469 "Obosit?" 79 00:11:42,939 --> 00:11:45,145 Todd a alergat �n ritm pentru c� s-a g�ndit s� alerge... 80 00:11:45,233 --> 00:11:47,142 ...�i �nc� este la fel de puternic. 81 00:11:49,779 --> 00:11:51,736 Trimite-l sus pe lan�, Rube. 82 00:11:52,198 --> 00:11:53,941 Soldat! Urc�-te pe lan�! 83 00:11:54,283 --> 00:11:55,362 Domnule! 84 00:12:04,501 --> 00:12:06,624 607, c�t mai rapid, urc�-te pe lan�. 85 00:12:06,712 --> 00:12:07,577 Domnule! 86 00:12:35,072 --> 00:12:36,732 Dar ce spui despre temperament? 87 00:12:37,241 --> 00:12:39,287 Cred c� vrei s� te referi la C.O., C�pitane. 88 00:12:39,314 --> 00:12:40,268 Calit��ile ofensive. 89 00:12:40,327 --> 00:12:41,276 Cu mult mai avansate. 90 00:12:41,370 --> 00:12:42,568 Cu mult mai bune. 91 00:12:42,997 --> 00:12:44,539 Ce s-ar �nt�mpla dac� s-ar lupta? 92 00:12:45,249 --> 00:12:46,743 Vrei s� spui acolo sus? 93 00:12:47,960 --> 00:12:49,288 D�-i drumul, Rube. 94 00:12:49,920 --> 00:12:51,544 Spune-i lui Todd s� se ocupe de el. 95 00:12:51,630 --> 00:12:52,543 Nu. 96 00:12:55,550 --> 00:12:56,546 "Nu?" 97 00:12:58,178 --> 00:12:59,292 Nu ar fi corect. 98 00:12:59,929 --> 00:13:01,092 Nu e un concurs. 99 00:13:01,389 --> 00:13:03,547 Mai trimite sus �nc� doi din veterani. 100 00:13:06,644 --> 00:13:08,850 Romero, Goines, urca�i-v� pe lan�. 101 00:13:37,382 --> 00:13:38,627 Termina�i-l, b�ie�i! 102 00:15:27,362 --> 00:15:28,904 Coboar� imediat aici. 103 00:15:29,614 --> 00:15:30,859 Coboar� imediat aici! 104 00:15:32,534 --> 00:15:34,692 Mi�c�-�i fundul aici c�t mai rapid! 105 00:15:34,786 --> 00:15:37,193 Haide, mai repede! Jos, jos! 106 00:15:39,249 --> 00:15:40,280 Domnule! 107 00:15:42,293 --> 00:15:43,622 Uit�-te la tine. 108 00:15:45,171 --> 00:15:48,836 �tii c�t de mult m-a costat ca s� te selec�ionez, idiotule? 109 00:15:49,592 --> 00:15:50,920 S� te preg�tesc? 110 00:15:51,677 --> 00:15:52,840 S� te hr�nesc? 111 00:15:59,059 --> 00:16:00,803 La ce mai este bun acest om acum? 112 00:16:01,812 --> 00:16:03,721 Este incapabil s� dea dovad� de �n�elegere! 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,939 Tot ce poate face e s� mearg�, s� localizeze �i s� te termine din prima lovitur�! 114 00:16:14,741 --> 00:16:17,279 - Ce facem cu cadavrele? - La evacuarea de�eurilor. 115 00:16:23,458 --> 00:16:24,406 Treci �n r�nd. 116 00:16:24,500 --> 00:16:25,496 Domnule! 117 00:16:33,676 --> 00:16:35,467 Todd a fost cel mai bun om al nostru. 118 00:16:38,931 --> 00:16:41,137 �nc� nu ai priceput, nu-i a�a, C�pitane? 119 00:16:45,771 --> 00:16:46,933 Oamenii t�i... 120 00:16:47,856 --> 00:16:49,231 ...sunt �nvechi�i. 121 00:16:56,531 --> 00:16:59,022 Vom raporta ce s-a �nt�mplat ca fiind un accident �n timpul antrenamentului... 122 00:16:59,117 --> 00:17:01,181 ...�i vreau s� te asiguri c� aceste cadavre 123 00:17:01,208 --> 00:17:03,057 vor fi aruncate undeva foarte departe de aici. 124 00:17:03,120 --> 00:17:05,872 Nu avem nevoie de �ntreb�ri nedorite. 125 00:17:31,398 --> 00:17:38,406 P376 - NAVA DESTINAT� EVACU�RII DE�EURILOR 126 00:18:49,651 --> 00:18:54,321 ARCADIA 234 - PLANETA DESTINAT� EVACU�RII DE�EURILOR 127 00:22:52,288 --> 00:22:53,699 Cineva, v� rug�m... 128 00:22:53,789 --> 00:22:55,829 ...s� ne spun� �i nou ce se �nt�mpla! 129 00:22:56,334 --> 00:22:57,329 Hawkins! 130 00:22:57,710 --> 00:22:59,287 Spune-ne ceva! Orice! 131 00:22:59,378 --> 00:23:00,920 V� rog, face�i lini�te! 132 00:23:01,797 --> 00:23:02,793 Lini�te! 133 00:23:04,008 --> 00:23:05,667 Despre c�te persoane e vorba? 134 00:23:05,759 --> 00:23:07,253 Este un singur b�rbat... 135 00:23:07,511 --> 00:23:08,625 ...ne�narmat. 136 00:23:09,179 --> 00:23:12,180 Cum poate fi doar unul singur? Cum a reu�it s� ajung� aici? 137 00:23:12,891 --> 00:23:15,216 Atunci c�nd l-am g�sit era incon�tient. 138 00:23:15,894 --> 00:23:17,851 Nu am putut s�-l �ntreb�m nimic. 139 00:23:18,688 --> 00:23:20,396 Sta�i pu�in. S-a �ntors Jimmy! 140 00:23:21,232 --> 00:23:22,976 Nu e nimic afar�. 141 00:23:23,318 --> 00:23:25,061 Nu am mai v�zut pe nimeni. 142 00:23:25,320 --> 00:23:27,989 Nu am v�zut vehicule, nici nave, absolut nimic. 143 00:23:28,239 --> 00:23:30,564 �i �n plus, v�ntul este chiar foarte puternic. 144 00:23:31,325 --> 00:23:33,199 Toat� lumea, linistitit-va. 145 00:23:35,746 --> 00:23:38,071 Avem printre noi un b�rbat r�nit. 146 00:23:38,624 --> 00:23:40,584 Cu to�ii vrem s� facem tot ce se poate mai bine. 147 00:23:40,668 --> 00:23:42,744 Cel mai bun lucru este s�-l ajut�m. 148 00:23:43,504 --> 00:23:46,588 Sandra, so�ia lui Mace are grij� acum de el. 149 00:23:47,758 --> 00:23:50,842 Acum, a� dori din partea tuturor s� da�i dovad� de �n�elegere. 150 00:23:54,181 --> 00:23:56,138 Stai cu ochii pe el, Mace. 151 00:23:56,558 --> 00:23:57,672 Supravegheaz�-l. 152 00:24:58,742 --> 00:25:01,067 Sunt ni�te cuvinte pe um�rul lui. 153 00:25:02,162 --> 00:25:03,656 "Poarta Tannhauser... 154 00:25:04,373 --> 00:25:06,081 ...Sectorul Argentina... 155 00:25:06,333 --> 00:25:07,827 ...Shanghai, 2012." 156 00:25:11,338 --> 00:25:13,876 Sandra, Poarta de la Tannhauser a fost o lupt�. 157 00:25:14,424 --> 00:25:15,966 Este un soldat. 158 00:25:33,275 --> 00:25:34,556 Unde e Nathan? 159 00:25:51,710 --> 00:25:52,872 Tigrul! 160 00:25:52,961 --> 00:25:54,621 Nathan, mai este un tigru. 161 00:25:54,713 --> 00:25:56,420 Ajutor, ajutor! 162 00:26:15,316 --> 00:26:17,438 Ne pare r�u dac� te-am trezit. 163 00:26:17,651 --> 00:26:19,644 Ne jucam cu b�ie�elul nostru. 164 00:26:22,614 --> 00:26:23,729 Sergent... 165 00:26:23,824 --> 00:26:25,733 ...am preg�tit ceva pentru tine. 166 00:26:34,167 --> 00:26:36,492 O s� te ajute s� mergi, vezi? 167 00:26:36,920 --> 00:26:38,497 Nu-i a�a? Uite, la fel ca mine. 168 00:26:39,380 --> 00:26:40,376 Vezi? 169 00:27:09,743 --> 00:27:10,941 Poftim. 170 00:27:26,634 --> 00:27:30,216 Nu-mi pot da seama cum de nu-�i aminte�ti cum ai reu�it s� ajungi aici, Sergent. 171 00:27:32,514 --> 00:27:35,219 Doar nu e�ti un dezertor, sau e�ti, Sergent? 172 00:27:45,193 --> 00:27:46,438 Nu, domnule. 173 00:27:47,779 --> 00:27:49,357 Atunci de ce nu e�ti �mpreun� cu echipa ta? 174 00:27:49,447 --> 00:27:51,487 Haide, Slade, las� omul s� m�n�nce. 175 00:27:51,574 --> 00:27:53,781 Nu este o �ntrebare lipsit� de logic�. 176 00:28:00,750 --> 00:28:02,458 Ce po�i r�spunde, Sergent? 177 00:28:04,003 --> 00:28:05,580 Am fost... �nlocuit. 178 00:28:07,715 --> 00:28:08,877 "�nlocuit?" 179 00:28:13,387 --> 00:28:15,130 De un soldat mai bun, domnule. 180 00:28:22,312 --> 00:28:24,424 C�nd am p�r�sit P�m�ntul �n urm� cu 12 ani 181 00:28:24,451 --> 00:28:26,658 nu ne-am g�ndit niciodat� c� vom ajunge aici. 182 00:28:27,025 --> 00:28:29,777 Atunci c�nd ne-am pr�bu�it, au murit o mul�ime de oameni. 183 00:28:30,904 --> 00:28:31,841 C��iva ani mai t�rziu, 184 00:28:31,868 --> 00:28:34,678 c�nd navele cu de�euri au �nceput s� arunce tot felul de chestii... 185 00:28:34,741 --> 00:28:38,525 ...oamenii au �ncercat s� le atrag� aten�ia prin tot felul de focuri �i explozii. 186 00:28:38,619 --> 00:28:40,327 Dar f�r� niciun efect. 187 00:28:40,621 --> 00:28:42,661 Probabil nu aveau pilo�i sau... 188 00:28:43,916 --> 00:28:45,909 ...pur �i simplu nu-i interesau. 189 00:28:46,919 --> 00:28:50,454 A�a c�, trebuia s� uit�m de via�a pe care speram s-o avem pe Lunile Trinity. 190 00:28:50,756 --> 00:28:52,380 Totu�i aveam �i un mare avantaj... 191 00:28:53,217 --> 00:28:54,960 Nu ne deranja nimeni. 192 00:28:56,303 --> 00:28:59,008 Cine s-ar fi luptat pentru un loc uitat de Dumnezeu ca �sta? 193 00:29:14,445 --> 00:29:15,441 Dar... 194 00:29:16,155 --> 00:29:18,397 ...cred c� �ie ��i place s� te lup�i. 195 00:29:19,992 --> 00:29:21,071 Mai mult ca sigur. 196 00:29:21,160 --> 00:29:22,239 Doar e�ti... 197 00:29:23,454 --> 00:29:24,782 ...un soldat. 198 00:29:31,795 --> 00:29:33,752 Verificarea de securitate bianuala. 199 00:29:33,881 --> 00:29:36,336 Vom patrula prin Sistemul Arcadia. 200 00:29:36,508 --> 00:29:39,343 Va trebui s� l�s�m sta�ii de monitorizare f�r� echipaj aici... 201 00:29:39,428 --> 00:29:41,254 ...aici. aici, aici. 202 00:29:41,805 --> 00:29:44,516 Acum, �i vom putea trimite pe solda�ii cei noi acolo �n patrulare. 203 00:29:44,975 --> 00:29:48,103 O chestie de rutin� cum spuneai, C�pitane, dar va fi o bun� experien�a �i... 204 00:29:48,186 --> 00:29:51,222 ...voi avea �ansa s�-i pot observa �ntr-un mediu ambiant unde nu se pot antrena. 205 00:29:51,314 --> 00:29:52,559 Vrei s� mergi �i tu? 206 00:29:53,232 --> 00:29:54,727 Da, C�pitane. 207 00:29:55,485 --> 00:29:58,058 Vreau s�-i observ pe ace�ti oameni de aproape. 208 00:29:59,155 --> 00:30:01,064 Ei bine, ce �tim despre rezisten��? 209 00:30:02,283 --> 00:30:04,821 Peste tot e numai de�ert. Tocmai am primit confirmarea. 210 00:30:04,910 --> 00:30:07,289 Dar totu�i se spune c� e posibil s� ne �nt�lnim cu cineva. 211 00:30:07,413 --> 00:30:09,489 Mineri, refugia�i sau ceva de genul �sta? 212 00:30:09,665 --> 00:30:11,124 Ei bine, nu se va �nt�mpla. 213 00:30:11,708 --> 00:30:14,828 �i dac� va fi, vor fi oficial clasifica�i ca neprieteno�i. 214 00:30:15,295 --> 00:30:16,837 Doar pentru c� se afla acolo? 215 00:30:17,464 --> 00:30:20,833 Nu ne dorim s� facem h�rtii �i cu at�t mai mult nu ne dorim al�i pasageri. 216 00:30:21,676 --> 00:30:23,005 Ai �n�eles? 217 00:30:50,954 --> 00:30:52,614 Trebuie s� fi foarte atent la �erpi. 218 00:30:52,706 --> 00:30:55,458 Probabil nu vor reu�i s� omoare pe cineva ca tine, dar... 219 00:30:56,001 --> 00:30:58,373 Pe cineva mai m�runt, ca mine... 220 00:31:00,380 --> 00:31:01,755 ...sau ca Nathan. 221 00:31:02,007 --> 00:31:03,667 A mai fost mu�cat o dat�... 222 00:31:03,800 --> 00:31:05,424 ...�i mai avea pu�in �i murea. 223 00:31:06,678 --> 00:31:08,587 A fost bolnav mult timp. 224 00:31:09,055 --> 00:31:11,048 De asta nici nu poate vorbi. 225 00:31:12,600 --> 00:31:13,465 Poftim. 226 00:31:14,602 --> 00:31:15,800 �ncearc� �i tu. 227 00:31:18,564 --> 00:31:19,560 �ine. 228 00:31:41,211 --> 00:31:45,078 Tot ce avem, Sergent, adic� tot ce se afla �n a�ezare... 229 00:31:45,256 --> 00:31:47,794 ...am reu�it s� le salv�m de aici. 230 00:31:49,969 --> 00:31:52,590 - E�ti asigurat, Jimmy. - M� �ntorc imediat. 231 00:31:56,851 --> 00:31:59,389 Orice ni se pare a fi folositor, dac� reu�im s�-l prindem cu un lan�... 232 00:31:59,478 --> 00:32:01,387 ...ne ducem dup� el. 233 00:32:07,111 --> 00:32:08,486 Ai auzit asta? 234 00:32:08,612 --> 00:32:10,901 Asta �nseamn� c� este foarte aproape. 235 00:32:11,365 --> 00:32:12,479 O s� �nceap�! 236 00:32:12,574 --> 00:32:13,949 M� �ntorc imediat! 237 00:32:15,535 --> 00:32:16,816 Alinia�i-v�! 238 00:32:23,835 --> 00:32:25,115 Haide, Jimmy! 239 00:32:26,629 --> 00:32:28,171 Jimmy, haide! 240 00:32:28,631 --> 00:32:29,912 Haide! 241 00:32:38,307 --> 00:32:39,801 Gr�be�te-te! D�-i b�taie! 242 00:32:44,271 --> 00:32:45,682 - Mace! - D�-mi m�na! 243 00:32:45,773 --> 00:32:47,350 - E prea puternic! - �ntinde-te! 244 00:32:47,441 --> 00:32:48,900 Prinde-te, Jimmy! 245 00:32:51,862 --> 00:32:53,237 Nu m� pot prinde! 246 00:32:55,449 --> 00:32:56,528 Ajutor! 247 00:32:57,784 --> 00:32:58,780 Ajutor! 248 00:33:01,162 --> 00:33:02,325 Trage�i! 249 00:33:07,960 --> 00:33:09,419 Mace! Ajutor! 250 00:33:16,135 --> 00:33:17,131 Trage�i! 251 00:33:26,019 --> 00:33:27,763 �n regul�, l-am prins! 252 00:33:45,121 --> 00:33:47,659 Mai aveai pu�in �i te transforma �n costi��. 253 00:34:05,516 --> 00:34:06,630 ��i mul�umesc. 254 00:34:32,625 --> 00:34:34,119 Descarc� de�eurile. 255 00:34:35,211 --> 00:34:37,203 Vin aici odat� la fiecare 20 sau 30 de zile. 256 00:34:39,381 --> 00:34:41,540 Sergent, arma. Te rog. 257 00:34:50,392 --> 00:34:51,767 Mersi, partenere! 258 00:34:56,981 --> 00:34:59,389 Din cauza vechiturilor alea era s� fiu spulberat. 259 00:37:19,660 --> 00:37:21,035 Sergent Todd... 260 00:37:23,580 --> 00:37:25,158 ...cum a fost? 261 00:37:26,708 --> 00:37:28,748 Cum a fost ca soldat? 262 00:37:30,003 --> 00:37:31,663 La ce te g�ndeai? 263 00:37:35,175 --> 00:37:37,167 Trebuia s� te fi g�ndit la ceva. 264 00:37:40,221 --> 00:37:42,344 Atunci, sentimente? 265 00:37:44,308 --> 00:37:46,348 Trebuie s� fi sim�it ceva. 266 00:38:04,828 --> 00:38:05,907 Fric�. 267 00:38:10,834 --> 00:38:11,913 "Fric�?" 268 00:38:13,628 --> 00:38:15,455 Fric� �i disciplina. 269 00:38:20,343 --> 00:38:21,338 Acum? 270 00:38:21,719 --> 00:38:22,917 �ntotdeauna. 271 00:38:27,850 --> 00:38:29,013 Doamne. 272 00:38:53,750 --> 00:38:55,374 Cr�ciun Fericit! 273 00:39:34,122 --> 00:39:35,948 Cr�ciun Fericit, Sergent! 274 00:40:50,695 --> 00:40:54,111 Vroiam s�-i dau asear� fularul �sta cadou, dar a disp�rut. 275 00:40:54,198 --> 00:40:55,858 E minunat, Jimmy. 276 00:40:56,617 --> 00:40:57,732 O s�-i plac�. 277 00:40:57,827 --> 00:41:01,077 Ei bine, mi-a salvat via�a acolo afar�. Am crezut c� �i-a spus Mace. 278 00:41:02,373 --> 00:41:04,579 Ar trebui s� il dai chiar tu personal. 279 00:41:04,667 --> 00:41:06,410 Este �n sala de conferin�e. 280 00:41:06,710 --> 00:41:08,584 Se antreneaz�. 281 00:41:38,115 --> 00:41:39,313 Copiii... 282 00:41:41,577 --> 00:41:44,115 Ar fi trebuit s� v� face�i lec�iile. 283 00:42:58,651 --> 00:42:59,682 Fularul! 284 00:43:35,644 --> 00:43:37,803 Oamenii sunt sup�ra�i pe el. 285 00:43:39,982 --> 00:43:41,975 Au de g�nd s� fac� o conferin��. 286 00:43:42,776 --> 00:43:44,733 Nu este pe deplin recuperat. 287 00:43:45,487 --> 00:43:47,314 De asta sunt �i speria�i oamenii. 288 00:43:48,699 --> 00:43:50,534 Devine mai puternic cu fiecare zi care trece. 289 00:44:00,001 --> 00:44:02,041 ��i este team� de el, Mace? 290 00:44:06,174 --> 00:44:07,169 Da. 291 00:44:09,177 --> 00:44:12,343 Niciodat� nu mi-a fost fric� de cineva. Nu �n felul �sta. 292 00:44:12,763 --> 00:44:16,678 Simt c� ar putea s� m� rup� �n dou� f�r� niciun pic de efort �i f�r�... 293 00:44:17,977 --> 00:44:19,139 ...nicio emo�ie. 294 00:45:10,444 --> 00:45:13,231 Este cel mai fericit atunci c�nd executa ordinele. 295 00:45:14,239 --> 00:45:16,196 Un soldat nu trebuie s� dea dovad� de mil�. 296 00:45:17,409 --> 00:45:19,033 Mila �nseamn� sl�biciune. 297 00:45:19,327 --> 00:45:21,070 Sl�biciunea �nseamn� moarte. 298 00:45:21,829 --> 00:45:24,071 Un soldat nu are nevoie de prieteni sau familie. 299 00:45:25,041 --> 00:45:26,618 R�zboiul este prietenul lui. 300 00:45:26,834 --> 00:45:28,626 Armata este familia lui. 301 00:46:25,891 --> 00:46:28,382 Ce naiba crezi c� faci? 302 00:46:28,894 --> 00:46:30,685 Ai fi putut s�-l omori. 303 00:46:40,697 --> 00:46:43,733 Niciunul din cei prezen�i aici nu are ceva �mpotriva ta. 304 00:46:43,866 --> 00:46:45,859 Niciunul din cei de aici nu este du�manul t�u. 305 00:46:46,911 --> 00:46:49,034 De asemenea, ��i respect�m abilit��ile. 306 00:46:49,121 --> 00:46:51,493 Nu exist� nicio �ndoial� c� e�ti un foarte... 307 00:46:51,582 --> 00:46:53,290 ...foarte bun soldat. 308 00:46:53,792 --> 00:46:55,417 Dar din cauza preg�tirii tale... 309 00:46:55,502 --> 00:46:59,203 ...nu cred c� vei fi capabil s� te integrezi �ntr-un asemenea grup... 310 00:46:59,298 --> 00:47:01,089 comunitate sau familie... 311 00:47:01,175 --> 00:47:02,585 ...cu copii... 312 00:47:03,093 --> 00:47:06,877 ...unde capacitatea de a lupta nu reprezint� sensul existen�ei noastre. 313 00:47:07,222 --> 00:47:09,428 E�ti diferit fa�� de noi, Sergent. 314 00:47:09,599 --> 00:47:11,426 Nu te ur�m pentru asta. 315 00:47:11,977 --> 00:47:14,646 Dar am c�zut de acord c� �ncercarea de a te include... 316 00:47:14,729 --> 00:47:18,063 ...ar putea reprezenta un risc pe care nu �i-l poate permite aceast� comunitate. 317 00:47:20,651 --> 00:47:22,810 ��i vom da toate uneltele de care vei ai nevoie. 318 00:47:24,071 --> 00:47:27,025 C�teva haine c�lduroase, ni�te bocanci, un cu�it de bun� calitate. 319 00:47:37,167 --> 00:47:39,076 Sergent, e�ti prietenul nostru. 320 00:47:42,005 --> 00:47:43,250 Doar c�... 321 00:47:56,185 --> 00:47:58,723 Dac� vei avea nevoie de noi, ne po�i cere ajutorul. 322 00:49:47,792 --> 00:49:50,710 Comandante, suntem �n drum spre Arcadia 234. 323 00:50:55,232 --> 00:50:58,517 - Cum o s� reu�e�ti s�-l g�se�ti? - Este undeva �n apropierea cablului. 324 00:50:58,610 --> 00:51:00,519 Ce trebuie s� le spun membrilor consiliului? 325 00:51:01,071 --> 00:51:02,185 A�i votat cu to�ii. 326 00:51:02,280 --> 00:51:03,691 Am votat gre�it. 327 00:51:51,911 --> 00:51:53,109 Am gre�it. 328 00:51:56,582 --> 00:51:57,993 Am f�cut o gre�eal�. 329 00:52:04,548 --> 00:52:05,627 Ne pare r�u. 330 00:52:32,909 --> 00:52:35,031 Se pare c� au de g�nd s� aterizeze. 331 00:52:35,411 --> 00:52:36,786 Hei! Aici! 332 00:52:51,927 --> 00:52:53,469 R�m�i al�turi de mine, domnule. 333 00:53:35,802 --> 00:53:39,264 Toate unit��ile s� fie preg�tite pentru verificarea de securitate de pe Arcadia 234. 334 00:53:40,682 --> 00:53:43,433 Orice persoane str�ine vor fi considerate ca fiind ostile. 335 00:54:12,129 --> 00:54:13,374 Stai! Ce se �nt�mpla? 336 00:54:13,463 --> 00:54:16,334 A aterizat cineva! Jimmy Pig a v�zut o nav�! 337 00:54:43,075 --> 00:54:44,984 Doi inamici la ora 12:00. 338 00:55:25,616 --> 00:55:27,158 Inamicii au fost elimina�i. 339 00:56:19,959 --> 00:56:21,240 Nu e bine. 340 00:56:21,419 --> 00:56:23,162 Am pierdut prea mult s�nge. 341 00:56:24,714 --> 00:56:25,710 De ce? 342 00:56:29,677 --> 00:56:31,171 E vorba de o gre�eal�? 343 00:56:46,151 --> 00:56:47,526 Doamne, nu! 344 00:56:48,653 --> 00:56:50,029 Nu �i Sandra. 345 00:56:50,488 --> 00:56:51,520 Te rog... 346 00:56:52,198 --> 00:56:53,443 ...nu �i Nathan. 347 00:56:54,284 --> 00:56:55,398 Te rog... 348 00:57:18,640 --> 00:57:19,636 Oameni. 349 00:57:20,017 --> 00:57:21,427 Au v�zut oameni! 350 00:57:21,518 --> 00:57:23,060 Doi civili, ne�narma�i. 351 00:57:23,145 --> 00:57:26,560 I-au omor�t pe am�ndoi. Apoi au v�zut ni�te fum de la un fel de tab�r�. 352 00:57:26,648 --> 00:57:28,226 Dumnezeule! O tab�r�? 353 00:57:28,441 --> 00:57:29,390 Foarte bine. 354 00:57:29,484 --> 00:57:31,726 Asta va fi o foarte bun� experien�� pentru oameni. 355 00:57:31,820 --> 00:57:33,148 Haide s� vedem cum se vor descurca. 356 00:57:33,238 --> 00:57:34,898 Civilii ar trebui proteja�i. 357 00:57:34,989 --> 00:57:37,397 Indiferent cine sunt, nu aveau ce s� caute acolo. 358 00:57:37,424 --> 00:57:39,060 Oficial, sunt considera�i ostili. 359 00:57:48,335 --> 00:57:50,162 Doar o echip� de trei tr�g�tori. 360 00:57:50,796 --> 00:57:52,255 Preg�ti�i-v� de desf�urare. 361 00:57:55,843 --> 00:57:56,957 Toat� lumea! 362 00:57:57,136 --> 00:57:58,511 Lini�ti�i-v�! 363 00:57:59,221 --> 00:58:00,501 Lini�ti�i-v�. 364 00:58:01,556 --> 00:58:03,882 Am s� merg afar� s� discut cu ei. 365 00:58:04,267 --> 00:58:07,102 Cei care ave�i arme asupra voastr� preg�ti�i-v� s� ne ap�ra�i. 366 00:58:26,622 --> 00:58:27,867 Doamne, ajut�-ne. 367 00:58:59,987 --> 00:59:02,063 Echipa de tr�g�tori pe pozi�ie. 368 00:59:03,699 --> 00:59:05,277 "Reptila" pentru echipa de tr�g�tori. 369 00:59:05,951 --> 00:59:06,947 Ac�iona�i. 370 00:59:10,414 --> 00:59:12,875 Raportul din partea lui "Reptila 1". Totul este sub control. 371 00:59:12,958 --> 00:59:15,081 - Au opus rezisten��. - F�r� niciun efect. 372 00:59:15,169 --> 00:59:17,161 Trei oameni se duc s� fac� "curat". 373 00:59:17,254 --> 00:59:19,626 Caine le-a ordonat celorlal�i s� r�m�n� pe loc. 374 00:59:19,715 --> 00:59:21,921 Foarte riscant. Trei �mpotriva la 50. 375 00:59:22,467 --> 00:59:25,219 Pot s�-�i spun c� oamenii �tia nu au deloc experien�a �n lupt�. 376 00:59:25,679 --> 00:59:27,636 Cei b�tr�ni, veteranii... 377 00:59:27,764 --> 00:59:30,848 ...nu vor fi chema�i s�-i ajute, dec�t dac� va fi cazul. 378 00:59:30,934 --> 00:59:32,428 Dac� tot vorbe�ti de cei b�tr�ni... 379 00:59:32,519 --> 00:59:36,302 ...de ce nu-l trimitem pe Riley �i echipa lui s� monteze sta�ia de monitorizare? 380 00:59:38,524 --> 00:59:39,900 Aten�iune! 381 00:59:43,446 --> 00:59:44,441 Domnule. 382 00:59:45,739 --> 00:59:46,735 Riley? 383 00:59:46,907 --> 00:59:49,529 - Vom primi arme, domnule? - Nu, Riley. 384 00:59:49,618 --> 00:59:51,362 Doar solda�ii vor avea arme. 385 00:59:51,662 --> 00:59:52,860 Da, domnule! 386 00:59:56,166 --> 00:59:58,835 Ca s� �tii, nu mai este necesar s� salu�i, Riley. 387 01:00:32,242 --> 01:00:33,238 Acum! 388 01:01:03,355 --> 01:01:05,182 Ai nevoie de ajutor, partenere? 389 01:01:21,081 --> 01:01:23,708 Riley �i echipa au plecat s� instaleze unitatea de monitorizare. 390 01:01:31,591 --> 01:01:32,789 Nu intra�i �n panic�! 391 01:01:33,301 --> 01:01:35,293 Urca�i sc�rile. Haide�i. 392 01:01:35,678 --> 01:01:36,958 Will, ia-l cu tine. 393 01:01:45,688 --> 01:01:46,434 Haide�i! 394 01:01:46,522 --> 01:01:48,230 Intra�i �n dormitor! 395 01:02:54,629 --> 01:02:56,372 R�spunde�i, Echipa 703. 396 01:02:57,173 --> 01:02:59,046 Echipa 703, a�i recep�ionat? 397 01:03:06,974 --> 01:03:08,088 Un morm�it? 398 01:03:09,351 --> 01:03:10,810 A recep�ionat un morm�it? 399 01:03:10,936 --> 01:03:11,885 Ei bine... 400 01:03:12,020 --> 01:03:14,981 ...nu a folosit cuv�ntul "morm�it." A spus un "sunet scos din beregat�." 401 01:03:15,065 --> 01:03:19,228 I-am spus s�-l reproduc� �i pentru mine a sunat ca un morm�it. 402 01:03:22,447 --> 01:03:26,065 Este evident c� avem de-a face aici cu o important� prezen�� militar�. 403 01:03:27,702 --> 01:03:30,157 Atunci, trimite acolo �i restul de oameni. 404 01:03:30,246 --> 01:03:31,526 Sub nicio form�. 405 01:03:32,999 --> 01:03:35,953 Nenoroci�ii �ia stau pur �i simplu �i ne a�teapt� s� ap�rem acolo. 406 01:03:36,794 --> 01:03:37,624 Nu. 407 01:03:37,837 --> 01:03:39,710 Nu vreau s� fim �inta unei capcane. 408 01:03:39,797 --> 01:03:40,911 Colonele... 409 01:03:41,340 --> 01:03:42,882 ...tat�l meu �ntotdeauna spunea... 410 01:03:42,967 --> 01:03:45,636 "Atunci c�nd vrei s� ba�i un cui �ntr-o bucat� de lemn... 411 01:03:45,719 --> 01:03:48,091 ...nu este nevoie s� faci nicio �mecherie sau ceva ie�it din comun." 412 01:03:48,180 --> 01:03:51,549 "Trebuie doar s� iei ciocanul �la nenorocit �i s� love�ti p�n� c�nd a intrat." 413 01:03:51,641 --> 01:03:54,761 Mai exact, cum se poate traduce porc�ria asta �n englez�, C�pitane? 414 01:03:54,853 --> 01:03:56,596 Retrage�i oamenii. 415 01:03:57,063 --> 01:03:58,723 �narmeaz�-i cu armament greu. 416 01:03:58,815 --> 01:04:03,393 �n cursul nop�ii se pot �ntoarce s� atace locul �la cu mortiere, rachete �i tunuri... 417 01:04:03,736 --> 01:04:05,444 ...cu absolut tot ce avem... 418 01:04:05,780 --> 01:04:07,773 ...de la o distan�� sigur�. 419 01:04:08,074 --> 01:04:09,616 Nu va fi la mod�... 420 01:04:09,867 --> 01:04:13,366 ...dar cu siguran�� vor avea grij� de for�� aia militar� �i ostil�. 421 01:04:13,537 --> 01:04:15,577 �n regul�, f�-o. Retrage oamenii. 422 01:04:26,216 --> 01:04:28,541 �mpinge cu mai mult� putere, bine? Cu putere. 423 01:05:08,965 --> 01:05:10,923 Ei l-au omor�t, nu-i a�a? 424 01:05:41,038 --> 01:05:42,746 De unde �tiai c� se vor �ntoarce? 425 01:05:42,831 --> 01:05:44,907 Pentru c� sunt solda�i, domnule... 426 01:05:45,083 --> 01:05:46,246 ...ca �i mine. 427 01:05:47,502 --> 01:05:50,669 - De ce au f�cut asta? - Execut� ordinele, domnule. 428 01:05:51,214 --> 01:05:52,590 Asta este datoria lor. 429 01:05:54,009 --> 01:05:55,669 �tii c��i sunt? 430 01:05:55,760 --> 01:05:57,254 Mai mul�i de 17, domnule. 431 01:05:57,345 --> 01:05:59,717 Nu te po�i lupta singur cu 17 oameni. 432 01:06:00,640 --> 01:06:03,261 Trebuie s� ne organizezi. Nu suntem ni�te la�i. 433 01:06:04,977 --> 01:06:06,306 Vom face exact ce ne spui. 434 01:06:06,395 --> 01:06:08,020 - Vom lupta. - Nu. 435 01:06:11,901 --> 01:06:12,932 De ce nu? 436 01:06:13,402 --> 01:06:15,727 Solda�ii merit� s� se lupte cu al�i solda�i, domnule 437 01:06:16,530 --> 01:06:17,989 Dar un singur soldat... 438 01:06:19,575 --> 01:06:21,117 ...�mpotriva a 17 oameni? 439 01:06:22,744 --> 01:06:24,488 Ce ai de g�nd s� faci? 440 01:06:28,083 --> 01:06:30,159 Am s�-i omor pe to�i, domnule. 441 01:06:42,180 --> 01:06:43,840 "Reptila 1" �i "2"... 442 01:06:44,056 --> 01:06:45,764 ...�ndrepta�i-v� spre a�ezare.... 443 01:06:45,850 --> 01:06:47,759 ...�i �ncepe�i bombardamentul. 444 01:07:11,958 --> 01:07:13,417 "Reptila 1" suntem ataca�i. 445 01:07:13,501 --> 01:07:14,782 Suntem ataca�i. 446 01:07:15,420 --> 01:07:17,128 "Reptila 1" pentru "Reptila 2"... 447 01:07:17,463 --> 01:07:19,871 - Raporteaz�. - "Reptila 2", avem doi oameni dobor��i. 448 01:07:19,966 --> 01:07:21,543 R�spundem cu foc la atacul unui lunetist. 449 01:07:21,634 --> 01:07:23,627 "Reptila 1" �i "Reptila 2", desp�r�i�i-v�. 450 01:07:23,803 --> 01:07:26,258 "Reptila 1", localizeaz� �i neutralizeaz� lunetistul. 451 01:07:26,347 --> 01:07:27,378 Caine 607... 452 01:07:27,473 --> 01:07:29,881 ...continu� deplasarea spre a�ezare �i �ncepe bombardamentul. 453 01:07:29,975 --> 01:07:32,347 Unu, am recep�ionat. Ne �ndreptam spre �int�. 454 01:07:47,159 --> 01:07:49,365 "Reptila 1", au fost debarcate for�ele terestre. 455 01:10:41,617 --> 01:10:42,815 Toate unit��ile.... 456 01:10:42,993 --> 01:10:44,108 ...raporta�i. 457 01:10:44,829 --> 01:10:46,371 438, negativ. 458 01:10:47,831 --> 01:10:49,374 515, negativ. 459 01:10:51,001 --> 01:10:52,543 523, negativ. 460 01:10:59,050 --> 01:11:00,396 Echipa 1, du-te spre ora 9:00! 461 01:11:00,423 --> 01:11:02,528 Echipa 2, pe pozi�ii pentru foc de acoperire! 462 01:11:17,360 --> 01:11:18,984 Lunetist inamic la ora 12:00! 463 01:11:23,240 --> 01:11:24,569 Lunetistul a fost localizat! 464 01:12:02,236 --> 01:12:03,860 - Ambuscad�! - Retragerea! 465 01:13:00,583 --> 01:13:04,248 Cred c� trebuie s� presupunem c� �i cei da�i disp�ru�i sunt mor�i. 466 01:13:04,754 --> 01:13:07,790 Poate ar fi trebuit s�-i faci mai iste�i dec�t mai rapizi. 467 01:13:16,599 --> 01:13:18,472 Echipa 1, ai recep�ionat? 468 01:13:19,059 --> 01:13:20,933 Echipa 2, ai recep�ionat? 469 01:13:21,604 --> 01:13:23,477 Echipa 3, ai recep�ionat? 470 01:13:24,148 --> 01:13:26,721 607 pentru Comandant. 1.5 km. p�n� la a�ezare. 471 01:13:27,109 --> 01:13:29,600 Vom avea contact cu inamicul peste dou� minute. 472 01:13:30,612 --> 01:13:32,023 Am recep�ionat, 607. 473 01:13:37,077 --> 01:13:38,452 "Reptila 1" pentru Comandant. 474 01:13:38,536 --> 01:13:41,407 Am pierdut contactul radio cu toate unit��ile terestre. 475 01:13:41,581 --> 01:13:43,953 �l c�ut�m �n continuare pe lunetist. 476 01:15:54,208 --> 01:15:56,450 "Reptila 2" pentru "Reptila 1". R�spunde, Unu. 477 01:15:56,710 --> 01:15:57,540 Unu. 478 01:15:57,753 --> 01:16:01,204 Doi pentru Unu. �ndreapt�-te spre ora 9:00 �i deschide focul. 479 01:16:01,548 --> 01:16:04,668 Afirmativ, Doi. M� �ndrept spre ora 9:00 �i deschid focul. 480 01:16:22,610 --> 01:16:24,069 "Reptila 2" pentru "Reptila 1". 481 01:16:24,153 --> 01:16:26,193 �nc� o dat�, �ndreapt�-te spre ora 9:00. 482 01:16:26,864 --> 01:16:27,860 Afirmativ. 483 01:16:27,949 --> 01:16:29,573 M� �ndrept spre ora 9:00 484 01:16:36,957 --> 01:16:38,416 Unde e tat�l meu? 485 01:16:48,343 --> 01:16:49,588 Doi pentru Unu. 486 01:16:50,178 --> 01:16:52,556 E�ti �n continuare pe ora 12:00. Corecteaz� spre ora 9:00. 487 01:16:53,264 --> 01:16:54,807 Afirmativ, Doi. 488 01:17:03,274 --> 01:17:04,389 "Reptila 1" 489 01:17:04,567 --> 01:17:07,272 Te afli pe un curs de coliziune cu mine! 490 01:17:07,486 --> 01:17:08,767 Afirmativ, Doi. 491 01:17:51,487 --> 01:17:53,195 "Reptila 1", m� recep�ionezi? 492 01:17:54,031 --> 01:17:55,905 "Reptila 2", m� recep�ionezi? 493 01:17:56,533 --> 01:17:58,490 Mai ave�i oameni afar�? 494 01:17:59,495 --> 01:18:01,452 Mai este cineva care m� aude? 495 01:18:03,332 --> 01:18:04,707 Oamenii t�i... 496 01:18:05,125 --> 01:18:06,453 ...sunt �nvechi�i. 497 01:18:10,005 --> 01:18:12,590 - �ncearc� s� dai de Unu. - Am �ncercat �i cu Unu! Nu r�spunde! 498 01:18:12,674 --> 01:18:15,793 Asta e r�u, foarte r�u. Nici m�car nu �tim cu ce ne confrunt�m. C��i sunt? 499 01:18:15,885 --> 01:18:18,210 Nu au reu�it s� le fac� fa�a trupelor inamice. 500 01:18:18,304 --> 01:18:21,056 Suntem deja o prad� u�oar�. Ar putea s� fie acolo c�teva divizii, chiar mai multe. 501 01:18:21,140 --> 01:18:23,761 Nu mai avem arme nici m�car s�-i putem echipa pe solda�ii veterani. 502 01:18:23,851 --> 01:18:25,262 S� �n�eleg c� asta e o acuza�ie? 503 01:18:25,353 --> 01:18:27,678 Pentru c� dac� se confirma, te trimit direct �n fa�a Cur�ii mar�iale. 504 01:18:27,772 --> 01:18:30,441 - Nu, domnule. - �n regul�, nu intra�i �n panic�. 505 01:18:30,524 --> 01:18:32,316 Nu sunt cuprins de panic�! 506 01:19:18,028 --> 01:19:19,143 - C�pitane... - Domnule? 507 01:19:20,030 --> 01:19:22,437 ...sigur trebuie s� ave�i la bord una din noile DX-57. 508 01:19:22,532 --> 01:19:24,284 V� referi�i la distrug�toarele de planete. 509 01:19:24,493 --> 01:19:25,691 Avem 15. 510 01:19:25,869 --> 01:19:27,114 Una e suficient�. 511 01:19:28,204 --> 01:19:31,075 Set�m s� explodeze la scurt timp �i plec�m de aici. 512 01:19:31,708 --> 01:19:33,250 Boom, �i am c�tigat. 513 01:19:45,221 --> 01:19:48,340 Curajos. �nseamn� c� �i atunci c�nd e�ti speriat... 514 01:19:48,807 --> 01:19:50,765 ...��i po�i controla emo�iile. 515 01:19:50,976 --> 01:19:53,597 Transformi frica �n ceva mic �i ne�nsemnat. 516 01:19:54,897 --> 01:19:55,892 Nu! 517 01:20:42,234 --> 01:20:43,692 Trebuie s� plec�m, domnule. 518 01:21:04,380 --> 01:21:05,459 �ine-l. 519 01:21:11,136 --> 01:21:12,132 Duce�i-v� �napoi. 520 01:21:19,227 --> 01:21:20,686 Trece�i �napoi! Trece�i �napoi! 521 01:26:03,666 --> 01:26:05,208 Dreapta orizontal. 522 01:26:05,960 --> 01:26:08,332 �n regul�. Dreapta orizontal, verific�m verdele. 523 01:26:08,713 --> 01:26:09,875 Ce mai a�tept�m? 524 01:26:09,964 --> 01:26:11,078 S� plec�m de aici. 525 01:26:11,173 --> 01:26:13,629 �i mai a�tept�m pe Riley �i oamenii lui �nc� �apte minute. 526 01:26:13,717 --> 01:26:16,255 - S�-i ia dracu'. S� plec�m. - S�-i abandon�m? 527 01:26:17,012 --> 01:26:19,799 O s� m� fac c� nu am auzit asta. Eu sunt comandantul... 528 01:26:19,890 --> 01:26:21,546 Iar eu sunt ofi�erul t�u superior. 529 01:26:21,573 --> 01:26:23,748 E misiunea mea, ordinul meu. Am spus, plec�m. 530 01:26:24,311 --> 01:26:26,766 S�-�i pierzi oamenii �n lupt� e una, s�-i abandonezi... 531 01:26:26,855 --> 01:26:29,346 Nu am de g�nd sa mor din cauza rahaturilor tale de doi lei. 532 01:26:29,441 --> 01:26:32,607 �sta este un ordin direct. Ai �n�eles? Decoleza, acum! 533 01:26:36,781 --> 01:26:40,232 Nu-mi �ntoarce spatele, mucosule, rahat de West Point ce e�ti... 534 01:26:51,879 --> 01:26:53,457 Treci �n locul lui la control, Sloan. 535 01:26:53,631 --> 01:26:55,339 Haide�i s� decol�m cu chestia asta. 536 01:26:57,009 --> 01:26:59,215 Haide! Mai repede! S� plec�m! 537 01:27:04,391 --> 01:27:06,134 �nchide trapa inferioar�. 538 01:27:08,478 --> 01:27:10,435 M�re�te energia din acumulatoare. 539 01:27:10,522 --> 01:27:11,518 Ce-a fost asta? 540 01:27:11,606 --> 01:27:12,851 Ce-a fost ce? 541 01:27:19,364 --> 01:27:20,478 Da�i-mi drumul! 542 01:27:20,573 --> 01:27:22,649 Pro�tii dracului! Lua�i m�inile de pe mine! 543 01:27:22,676 --> 01:27:24,893 Mai ave�i zece minute s� sc�pa�i, a�i �n�eles? 544 01:27:25,453 --> 01:27:27,362 Vre�i s� v� sinucide�i? 545 01:27:27,913 --> 01:27:29,408 Ce vre�i s� face�i? 546 01:27:40,300 --> 01:27:41,214 Tu? 547 01:27:55,231 --> 01:27:56,310 Te rog. 548 01:28:08,202 --> 01:28:09,233 Te rog. 549 01:28:15,376 --> 01:28:16,206 - Nu! - Nu! 550 01:28:39,023 --> 01:28:40,304 Nu ne l�sa�i aici! 551 01:28:49,033 --> 01:28:50,693 Trebuie s� plec�m de aici! 552 01:28:50,784 --> 01:28:52,029 Colonele! 553 01:29:21,939 --> 01:29:24,774 Dumnezeule! Mai are pu�in �i explodeaz�! Trebuie s-o oprim! 554 01:29:24,859 --> 01:29:26,567 40 de secunde! Gr�be�te-te! 555 01:29:28,654 --> 01:29:30,860 Nu-mi mai amintesc dac� este 6-7sau 7-6! 556 01:29:30,948 --> 01:29:34,317 - D�-te la o parte! - Nu, nu �tii ce trebuie s� faci! 557 01:29:35,244 --> 01:29:36,489 Repede, repede! 558 01:30:53,225 --> 01:30:54,125 Acolo. 559 01:30:55,328 --> 01:30:56,229 Am �n�eles, domnule. 560 01:30:56,395 --> 01:30:58,696 Seta�i cursul �n direc�ia Lunilor Trinity. 561 01:30:59,021 --> 01:31:05,021 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 562 1:31:06,000 --> 1:31:11,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 43334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.