All language subtitles for Puss.in.Boots.The.Last.Wish.2022.2160p.WEBRip.3500MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:18,077 --> 00:01:21,580 Star light, star bright, 3 00:01:21,581 --> 00:01:24,583 first star I see tonight, 4 00:01:24,584 --> 00:01:28,086 I wish I may, I wish I might 5 00:01:28,087 --> 00:01:31,966 have this wish I wish tonight. 6 00:01:37,430 --> 00:01:39,473 Once upon a time, 7 00:01:39,474 --> 00:01:42,352 a Wishing Star fell from the sky. 8 00:01:44,979 --> 00:01:48,565 Scorching a great woods black. 9 00:01:48,566 --> 00:01:52,903 The Dark Forest was born, 10 00:01:52,904 --> 00:01:55,739 the Wishing Star hidden at its center, 11 00:01:55,740 --> 00:01:58,784 filling it with new life, 12 00:01:58,785 --> 00:02:03,413 and the legend of a single wish locked away in the star, 13 00:02:03,414 --> 00:02:06,668 waiting to be granted. 14 00:02:14,884 --> 00:02:16,844 Puss in Boots! 15 00:02:16,845 --> 00:02:19,930 Puss in Boots! Puss in Boots! 16 00:02:19,931 --> 00:02:22,641 Puss in Boots! Puss in Boots! 17 00:02:22,642 --> 00:02:25,769 Welcome to my fiesta! 18 00:02:25,770 --> 00:02:29,064 Make yourselves at home, yeah. 19 00:02:29,065 --> 00:02:30,440 Come on, eat. 20 00:02:30,441 --> 00:02:32,735 Drink up. 21 00:02:33,862 --> 00:02:35,612 Hey! Hola, amigo. 22 00:02:35,613 --> 00:02:37,740 Good to see you again. 23 00:02:40,493 --> 00:02:42,494 Papa, he stepped on my face! 24 00:02:42,495 --> 00:02:44,747 And we will never wash it again. 25 00:02:48,334 --> 00:02:50,627 People of Cordova... 26 00:02:50,628 --> 00:02:52,254 It's Del Mar. 27 00:02:52,255 --> 00:02:54,673 People of Del Mar... 28 00:02:54,674 --> 00:02:58,760 accept this golden gift from Puss in Boots. 29 00:02:58,761 --> 00:03:01,263 Play a song! 30 00:03:01,264 --> 00:03:02,890 No, no, no. I couldn't. 31 00:03:02,891 --> 00:03:04,766 Sing, Puss, sing! 32 00:03:04,767 --> 00:03:06,811 Nah, I couldn't possibly... 33 00:03:11,858 --> 00:03:15,736 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 34 00:03:15,737 --> 00:03:17,738 ♪ Who is your favorite ♪ 35 00:03:17,739 --> 00:03:20,866 ♪ Fearless hero? ♪ 36 00:03:20,867 --> 00:03:22,451 ♪ Who's brave and ready for trouble? ♪ 37 00:03:22,452 --> 00:03:24,828 - ♪ You are, you are ♪ - PUSS: ♪ Uh-huh! ♪ 38 00:03:24,829 --> 00:03:26,747 ♪ Who's so unbelievably humble? ♪ 39 00:03:26,748 --> 00:03:28,165 ♪ You are, you are ♪ 40 00:03:28,166 --> 00:03:32,377 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 41 00:03:32,378 --> 00:03:33,795 ♪ Who is your favorite ♪ 42 00:03:33,796 --> 00:03:36,715 ♪ Fearless hero? ♪... 43 00:03:36,716 --> 00:03:39,009 ♪ Who's the gato who rolls the dice ♪ 44 00:03:39,010 --> 00:03:41,219 ♪ And gambles with his life? ♪ 45 00:03:41,220 --> 00:03:43,221 ♪ Who's never been touched by a blade? ♪ 46 00:03:43,222 --> 00:03:45,141 ♪ Puss in Boots is never afraid ♪ 47 00:03:47,894 --> 00:03:51,647 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 48 00:03:51,648 --> 00:03:53,649 ♪ Who is your favorite ♪ 49 00:03:53,650 --> 00:03:56,069 ♪ Fearless hero? ♪ 50 00:03:59,906 --> 00:04:01,407 !Ay, ay, ay, ay! 51 00:04:07,372 --> 00:04:09,457 Yeah! 52 00:04:14,712 --> 00:04:17,464 My clothes. 53 00:04:17,465 --> 00:04:19,300 My wig. 54 00:04:20,593 --> 00:04:22,219 My portrait! 55 00:04:25,348 --> 00:04:26,598 Oh. 56 00:04:26,599 --> 00:04:28,558 Hey, Governor. 57 00:04:28,559 --> 00:04:30,436 Uh, one second. 58 00:04:37,568 --> 00:04:39,821 The outlaw, Puss in Boots. 59 00:04:43,074 --> 00:04:45,909 Welcome! Mi casa es su casa. 60 00:04:45,910 --> 00:04:48,787 No, su casa es mi casa. 61 00:04:48,788 --> 00:04:51,123 Arrest these filthy peasants 62 00:04:51,124 --> 00:04:54,751 and bring me the head of Puss in Boots! 63 00:04:54,752 --> 00:04:56,461 Hey! This is a party! 64 00:04:56,462 --> 00:04:58,088 Where is the music? 65 00:04:58,089 --> 00:05:01,800 ♪ He's the blade of justice, stands up against evil ♪ 66 00:05:01,801 --> 00:05:03,343 ♪ Fighting for the people ♪ 67 00:05:03,344 --> 00:05:04,970 ♪ And he's very good-looking ♪ 68 00:05:04,971 --> 00:05:08,598 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 69 00:05:08,599 --> 00:05:10,642 ♪ Who is your favorite ♪ 70 00:05:10,643 --> 00:05:12,310 ♪ Fearless hero? ♪ 71 00:05:12,311 --> 00:05:13,979 ♪ Puss in Boots ♪ 72 00:05:13,980 --> 00:05:15,397 ♪ Puss in Boots ♪ 73 00:05:15,398 --> 00:05:17,899 Puss in Boots has never been touched by a blade. 74 00:05:17,900 --> 00:05:20,069 - ♪ Never been touched ♪ - But you? 75 00:05:23,072 --> 00:05:25,824 Skin that cat! 76 00:05:25,825 --> 00:05:28,036 Governor, lighten up. 77 00:05:48,806 --> 00:05:51,224 Uh-oh. 78 00:05:51,225 --> 00:05:54,645 Silly guards, dogpiles don't work on cats. 79 00:06:00,485 --> 00:06:01,860 Holy frijoles. 80 00:06:01,861 --> 00:06:03,863 You awoke the sleeping giant of Del Mar! 81 00:06:15,541 --> 00:06:16,876 Giddyap! 82 00:06:17,710 --> 00:06:20,003 Whee! I'm flying! 83 00:06:20,004 --> 00:06:22,297 No, you are not flying. 84 00:06:22,298 --> 00:06:23,965 I will save you! 85 00:06:23,966 --> 00:06:25,717 Save me, too! 86 00:06:25,718 --> 00:06:27,552 If it's convenient. 87 00:06:27,553 --> 00:06:29,639 You, launch me. 88 00:06:30,556 --> 00:06:32,557 And the rest of you, play double time. 89 00:06:32,558 --> 00:06:35,977 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 90 00:06:35,978 --> 00:06:37,896 ♪ Who is your favorite ♪ 91 00:06:37,897 --> 00:06:39,898 ♪ Fearless hero? ♪ 92 00:06:39,899 --> 00:06:42,234 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 93 00:06:42,235 --> 00:06:44,027 ♪ Who is your favorite ♪ 94 00:06:44,028 --> 00:06:46,405 ♪ Fearless hero? ♪ 95 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 Spanish Splinter. 96 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Gracias. 97 00:07:06,050 --> 00:07:08,928 Fear me, if you dare. 98 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Yee-haw! 99 00:07:36,914 --> 00:07:39,375 Yeah! 100 00:07:48,759 --> 00:07:50,093 Hey, giant! 101 00:07:50,094 --> 00:07:52,137 Pray for mercy from... 102 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Puss in Boots! 103 00:07:58,102 --> 00:08:01,063 Hey, you want to see something cool? 104 00:08:20,958 --> 00:08:22,918 Gracias, Del Mar. 105 00:08:22,919 --> 00:08:24,169 You have been great! 106 00:08:24,170 --> 00:08:25,921 Get home safely. 107 00:08:25,922 --> 00:08:28,006 - Good night. - Puss in Boots! 108 00:08:28,007 --> 00:08:30,800 Puss in Boots! Puss in Boots! Puss in Boots... 109 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 You're still here? 110 00:08:33,638 --> 00:08:35,430 Okay, okay. 111 00:08:35,431 --> 00:08:36,723 One more number. 112 00:08:36,724 --> 00:08:40,019 I call this one "The Legend Will Never Die..." 113 00:08:42,813 --> 00:08:44,774 Puss in Boots! 114 00:08:47,693 --> 00:08:50,695 Puss? Puss. 115 00:08:50,696 --> 00:08:52,073 Puss in Boots. 116 00:08:58,079 --> 00:09:00,163 Uh, where am I? 117 00:09:00,164 --> 00:09:02,540 Not to worry. You're in good hands. 118 00:09:02,541 --> 00:09:04,000 My hands! 119 00:09:04,001 --> 00:09:06,211 I am the village doctor. 120 00:09:06,212 --> 00:09:07,963 I am also the village barber, veterinarian, 121 00:09:07,964 --> 00:09:09,674 dentist and witchfinder. 122 00:09:11,467 --> 00:09:14,219 And in my professional opinion, you need a wash, 123 00:09:14,220 --> 00:09:16,721 a blowout and a little trim around the hindquarters. 124 00:09:16,722 --> 00:09:18,056 Uh... 125 00:09:18,057 --> 00:09:19,724 That's my professional barber opinion. 126 00:09:19,725 --> 00:09:22,060 But, putting on my doctor's hat, 127 00:09:22,061 --> 00:09:24,729 I think we need to run a few tests. 128 00:09:24,730 --> 00:09:26,982 All right. Reflexes. 129 00:09:26,983 --> 00:09:28,942 Catlike. 130 00:09:28,943 --> 00:09:30,568 Temperature. 131 00:09:30,569 --> 00:09:32,904 Now lift your tail and relax. 132 00:09:32,905 --> 00:09:36,491 Trust me, I run hot. Yep. 133 00:09:36,492 --> 00:09:39,244 Then how about the latest in modern medical technology? 134 00:09:39,245 --> 00:09:40,870 Leeches! 135 00:09:40,871 --> 00:09:42,873 To draw out the evil humors. 136 00:09:43,874 --> 00:09:45,875 Suit yourself. More for me. 137 00:09:45,876 --> 00:09:47,502 Uh, listen, Doctor. 138 00:09:47,503 --> 00:09:50,797 Thanks for everything, you know, but I am feeling great. 139 00:09:50,798 --> 00:09:53,425 Strong, like a bull! You know? 140 00:09:53,426 --> 00:09:56,761 Now, do you know a good place to get some gazpacho? 141 00:09:56,762 --> 00:09:58,596 Please. This is serious. 142 00:09:58,597 --> 00:09:59,889 What is it? 143 00:09:59,890 --> 00:10:02,768 Puss in Boots, how do I say this? 144 00:10:04,687 --> 00:10:06,731 You died. 145 00:10:07,773 --> 00:10:10,734 Doctor, please. 146 00:10:10,735 --> 00:10:13,278 Relax! I am Puss in Boots. 147 00:10:13,279 --> 00:10:15,280 I laugh at death. 148 00:10:15,281 --> 00:10:17,782 You see? 149 00:10:17,783 --> 00:10:19,617 And anyway, I am a cat. 150 00:10:19,618 --> 00:10:21,411 I have nine lives. 151 00:10:21,412 --> 00:10:23,788 And how many times have you died already? 152 00:10:23,789 --> 00:10:26,541 Uh... I don't know. 153 00:10:26,542 --> 00:10:27,667 I never counted. 154 00:10:27,668 --> 00:10:29,878 I am not really a math guy, you know? 155 00:10:29,879 --> 00:10:32,088 - Gato. - Take it easy, Doctor. 156 00:10:32,089 --> 00:10:34,299 Let's see, uh... 157 00:10:34,300 --> 00:10:36,885 There was the running of the bulls in Pamplona. 158 00:10:38,888 --> 00:10:41,139 Hola, señorita. 159 00:10:41,140 --> 00:10:43,142 Do you like gazpacho? 160 00:10:44,435 --> 00:10:47,897 Guess it's not your night, huh, fellas? 161 00:10:50,983 --> 00:10:52,400 I am telling you, 162 00:10:52,401 --> 00:10:54,652 a cat always lands on his feet. 163 00:10:54,653 --> 00:10:56,155 Watch. 164 00:10:59,700 --> 00:11:02,786 No. Puss in Boots doesn't need a spotter. 165 00:11:02,787 --> 00:11:04,830 Watch. 166 00:11:06,332 --> 00:11:07,999 No need to pull into port. 167 00:11:08,000 --> 00:11:10,001 This will revolutionize travel. 168 00:11:10,002 --> 00:11:11,420 Watch. 169 00:11:12,671 --> 00:11:15,757 Uh, excuse me. Does this have shellfish in it? 170 00:11:15,758 --> 00:11:17,008 Yes, sir. 171 00:11:17,009 --> 00:11:18,219 Eh. 172 00:11:19,678 --> 00:11:22,180 Puss, I think you set the oven too high. 173 00:11:22,181 --> 00:11:24,683 I am a master of the baking. Watch. 174 00:11:27,144 --> 00:11:28,938 And then there was the giant today. 175 00:11:30,231 --> 00:11:33,441 So, what is that? Like, uh, uh, four? 176 00:11:33,442 --> 00:11:35,527 That makes eight, Puss. 177 00:11:35,528 --> 00:11:37,362 You are down to your last life. 178 00:11:37,363 --> 00:11:40,281 My prescription: no more adventures for you. 179 00:11:40,282 --> 00:11:41,991 You need to retire. 180 00:11:41,992 --> 00:11:43,743 Me? Retire? 181 00:11:43,744 --> 00:11:45,662 Are you the village comedian as well? 182 00:11:45,663 --> 00:11:48,665 Puss, is there any safe place you can go? 183 00:11:48,666 --> 00:11:50,917 Any special someone you can rely on 184 00:11:50,918 --> 00:11:52,752 in this moment of need? 185 00:11:52,753 --> 00:11:57,006 I am Puss in Boots, loved by one and all. 186 00:11:57,007 --> 00:11:58,508 Anyone in particular? 187 00:11:58,509 --> 00:12:02,804 I mean, uh, how could I possibly choose? 188 00:12:02,805 --> 00:12:04,389 Mm-hmm. 189 00:12:04,390 --> 00:12:06,433 This is the address of Mama Luna. 190 00:12:06,434 --> 00:12:08,393 She is a cat fancier, 191 00:12:08,394 --> 00:12:10,228 always on the lookout for a new lap cat. 192 00:12:10,229 --> 00:12:12,313 - You will be safe there. - Lap cat? 193 00:12:12,314 --> 00:12:14,232 I am no lap cat, Doctor. 194 00:12:14,233 --> 00:12:16,734 I am Puss in Boots! 195 00:12:16,735 --> 00:12:18,194 Not anymore. 196 00:12:18,195 --> 00:12:19,320 Barber's orders. 197 00:12:19,321 --> 00:12:21,406 I mean, doctor's orders. 198 00:12:21,407 --> 00:12:26,244 And remember, Puss, death comes for us all. 199 00:12:26,245 --> 00:12:27,704 Treat? 200 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 You've really got to work on your bedside manner. 201 00:12:42,303 --> 00:12:44,929 I am Puss in Boots. 202 00:12:44,930 --> 00:12:46,932 I am no one's lap cat. 203 00:12:48,434 --> 00:12:50,935 That doctor is a quack and a crazy man. 204 00:12:50,936 --> 00:12:52,520 He should stick to cutting hair. 205 00:12:52,521 --> 00:12:54,439 Last call, Señor Boots. 206 00:12:54,440 --> 00:12:56,774 Another glass of cream. Make it your heaviest. 207 00:12:56,775 --> 00:12:59,945 Oh, I keep the heavy stuff in the back. 208 00:13:03,532 --> 00:13:06,159 "Retire." 209 00:13:06,160 --> 00:13:08,871 You are too good-looking to retire. 210 00:13:20,716 --> 00:13:22,509 Well, well. 211 00:13:22,510 --> 00:13:25,262 If it isn't Puss in Boots himself. 212 00:13:27,097 --> 00:13:28,765 In the flesh. 213 00:13:28,766 --> 00:13:31,560 Uh, hey. 214 00:13:32,436 --> 00:13:35,313 There's the famous hat, the feather 215 00:13:35,314 --> 00:13:39,150 and, of course, the boots. 216 00:13:39,151 --> 00:13:41,237 My compliments to your cobbler. 217 00:13:42,571 --> 00:13:44,489 Thanks. 218 00:13:44,490 --> 00:13:47,743 Uh, good to meet you, too. 219 00:13:49,161 --> 00:13:53,665 Hey. I never do this, but can I get your autograph? 220 00:13:53,666 --> 00:13:57,670 Been following you for a long time. 221 00:13:58,837 --> 00:14:00,673 Sign right there. 222 00:14:04,093 --> 00:14:07,011 Puss in Boots laughs in the face of death, 223 00:14:07,012 --> 00:14:08,888 bounty hunter. 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,765 So I've heard. 225 00:14:10,766 --> 00:14:13,978 You will find your reward does not come easily. 226 00:14:15,104 --> 00:14:16,563 This I tell you. 227 00:14:16,564 --> 00:14:20,400 Everyone thinks they'll be the one to defeat me, 228 00:14:20,401 --> 00:14:22,860 but no one's escaped me yet. 229 00:14:22,861 --> 00:14:24,362 All right. 230 00:14:24,363 --> 00:14:26,072 Let's get it over with. 231 00:14:26,073 --> 00:14:28,367 Fear me, if you da... 232 00:14:34,832 --> 00:14:37,835 Okay, no more messing around. 233 00:14:41,255 --> 00:14:44,216 Slow. Sloppy. Sad. 234 00:14:57,271 --> 00:15:00,441 You're not living up to the legend, gato. 235 00:15:33,766 --> 00:15:37,603 I just love the smell of fear. 236 00:15:49,948 --> 00:15:51,282 What's the matter? 237 00:15:51,283 --> 00:15:54,119 Lives flashing before your eyes? 238 00:15:56,372 --> 00:15:57,790 Pick it up. 239 00:15:58,457 --> 00:16:00,959 Pick it up. 240 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 Corre, corre, gatito. 241 00:16:48,173 --> 00:16:51,384 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 242 00:16:51,385 --> 00:16:57,348 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ 243 00:16:57,349 --> 00:17:00,435 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 244 00:17:00,436 --> 00:17:02,687 ♪ Cuando todo era ♪ 245 00:17:02,688 --> 00:17:05,858 ♪ Tan perfecto ♪ 246 00:17:06,608 --> 00:17:10,445 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 247 00:17:10,446 --> 00:17:15,241 ♪ Si eres parte de mí ♪ 248 00:17:15,242 --> 00:17:19,454 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ 249 00:17:19,455 --> 00:17:25,002 ♪ No se concebirlo. ♪ 250 00:17:27,588 --> 00:17:29,505 I am no longer worthy. 251 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 I'm sorry. 252 00:17:39,600 --> 00:17:41,517 We are gathered here today 253 00:17:41,518 --> 00:17:45,229 to say goodbye to Puss in Boots. 254 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 There are no words to express such a loss. 255 00:17:49,651 --> 00:17:51,612 Thank you. 256 00:17:55,491 --> 00:17:58,159 But it would be a crime not to try. 257 00:17:58,160 --> 00:18:01,078 He was known across the land by many names. 258 00:18:01,079 --> 00:18:02,455 The Stabby Tabby. 259 00:18:02,456 --> 00:18:04,248 El Macho Gato. 260 00:18:04,249 --> 00:18:06,125 The Leche Whisperer. 261 00:18:06,126 --> 00:18:08,085 To some, an outlaw. 262 00:18:08,086 --> 00:18:10,129 To more, a hero. 263 00:18:10,130 --> 00:18:13,424 To all, a legend. 264 00:18:13,425 --> 00:18:15,259 I was right. 265 00:18:15,260 --> 00:18:17,596 Words were not enough. 266 00:18:20,182 --> 00:18:22,266 But perhaps a song. 267 00:18:22,267 --> 00:18:27,063 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 268 00:18:27,064 --> 00:18:29,565 ♪ Who is your favorite ♪ 269 00:18:29,566 --> 00:18:32,443 ♪ Fearless hero? ♪ 270 00:18:32,444 --> 00:18:35,113 ♪ You were, you were. ♪ 271 00:18:59,137 --> 00:19:01,347 I told you health department people, 272 00:19:01,348 --> 00:19:02,765 there are no cats here! 273 00:19:02,766 --> 00:19:04,684 Uh... 274 00:19:04,685 --> 00:19:07,020 Meow? 275 00:19:09,690 --> 00:19:11,190 Oh! 276 00:19:11,191 --> 00:19:13,651 You're not from the health department, are you? 277 00:19:13,652 --> 00:19:15,653 No, you're not. We better get you inside 278 00:19:15,654 --> 00:19:19,240 because, baby, they are always watching. 279 00:19:19,241 --> 00:19:22,994 I am Mama Luna, and this is my home. 280 00:19:22,995 --> 00:19:24,787 And now it's your home, too. 281 00:19:24,788 --> 00:19:27,416 Your forever home. 282 00:19:28,500 --> 00:19:29,584 Ow! 283 00:19:29,585 --> 00:19:31,502 ♪ Kitty gets a bath ♪ 284 00:19:31,503 --> 00:19:32,837 ♪ The kitty gets a bath ♪ 285 00:19:32,838 --> 00:19:34,338 ♪ Hi-ho the... ♪ 286 00:19:34,339 --> 00:19:36,340 I bet you never even had a name. 287 00:19:36,341 --> 00:19:39,927 But you know what, I have thought of something perfect. 288 00:19:39,928 --> 00:19:41,971 I shall call you... 289 00:19:41,972 --> 00:19:44,348 Pickles! 290 00:19:44,349 --> 00:19:46,017 Brother cats, sister kitties, 291 00:19:46,018 --> 00:19:49,520 meet your new roommate. 292 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 Say hello, Pickles. 293 00:19:52,691 --> 00:19:54,026 Meow, eh? 294 00:19:55,611 --> 00:19:57,028 Ooh. 295 00:19:57,029 --> 00:19:59,405 What? Did I say something salty? 296 00:19:59,406 --> 00:20:01,365 It's my second language. 297 00:20:01,366 --> 00:20:03,618 Stupid mittens. 298 00:20:03,619 --> 00:20:05,536 Get off me. 299 00:20:05,537 --> 00:20:07,747 ♪ This is the end ♪ 300 00:20:07,748 --> 00:20:11,960 ♪ Amigo, sí, el fin ♪ 301 00:20:13,337 --> 00:20:15,212 Oh, no. 302 00:20:15,213 --> 00:20:17,715 ♪ This is the end ♪ 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 ♪ Ultimo... ♪ 304 00:20:21,053 --> 00:20:22,720 This is a person potty, Pickles. 305 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 That's your potty. 306 00:20:26,767 --> 00:20:29,143 So this is where dignity goes to die. 307 00:20:29,144 --> 00:20:33,899 ♪ De todo lo que está de pie ♪ 308 00:20:36,777 --> 00:20:37,985 No, no way. 309 00:20:37,986 --> 00:20:40,488 ♪ The end ♪ 310 00:20:40,489 --> 00:20:41,739 ♪ I'll never... ♪ 311 00:20:41,740 --> 00:20:43,992 Uh-uh-uh. 312 00:20:48,997 --> 00:20:53,167 ♪ Imaginate cómo sera ♪ 313 00:20:53,168 --> 00:20:55,753 ♪ Sin limite, con libertad ♪ 314 00:20:55,754 --> 00:20:57,756 Meow. 315 00:20:59,049 --> 00:21:02,885 ♪ Desperately in need ♪ 316 00:21:02,886 --> 00:21:07,848 ♪ Of some stranger's hand ♪ 317 00:21:07,849 --> 00:21:13,981 ♪ In a desperate land ♪ 318 00:21:15,357 --> 00:21:21,279 ♪ This is the end. ♪ 319 00:21:38,547 --> 00:21:40,465 You got the scent? 320 00:21:43,635 --> 00:21:46,387 These are too small, 321 00:21:46,388 --> 00:21:50,307 and these are too big. 322 00:21:50,308 --> 00:21:52,977 But these ones... 323 00:21:52,978 --> 00:21:55,897 these ones are just right. 324 00:21:59,776 --> 00:22:03,780 Baby! Track that cat. 325 00:22:19,671 --> 00:22:21,756 Do you mind? 326 00:22:21,757 --> 00:22:23,507 I'm trying to eat here. 327 00:22:23,508 --> 00:22:26,594 I mean, meow. Whatever. 328 00:22:26,595 --> 00:22:28,221 Oh, sorry. 329 00:22:29,556 --> 00:22:32,058 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. You're a talking cat? 330 00:22:32,059 --> 00:22:33,726 I'm a talking cat. 331 00:22:33,727 --> 00:22:35,561 Let's talk. 332 00:22:35,562 --> 00:22:38,022 I'd rather eat. 333 00:22:38,023 --> 00:22:39,690 Oh, not a problem. 334 00:22:39,691 --> 00:22:41,692 We can eat and talk at the same time. 335 00:22:41,693 --> 00:22:43,360 No hablo inglés. 336 00:22:43,361 --> 00:22:45,071 ¿Hablas español?! Yo también! 337 00:22:45,072 --> 00:22:47,239 !Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas? 338 00:22:47,240 --> 00:22:49,700 I don't speak Spanish, either. 339 00:22:49,701 --> 00:22:51,202 You're funny. 340 00:22:51,203 --> 00:22:53,871 - Uh... okay. Good talk. - Whoa, whoa, whoa. Hang on. 341 00:22:53,872 --> 00:22:56,332 Pickles? Is that your name? 342 00:22:56,333 --> 00:22:58,960 Me, I don't have a name or a home. 343 00:23:01,421 --> 00:23:04,548 So, I'm no expert, but you don't look like a Pickles. 344 00:23:04,549 --> 00:23:06,842 Well, you don't look like a cat. 345 00:23:06,843 --> 00:23:08,886 Okay, okay, okay. 346 00:23:08,887 --> 00:23:11,138 Full disclosure: I'm not a cat. 347 00:23:11,139 --> 00:23:13,557 - I'm a dog. - Hi, Bon Bon. 348 00:23:13,558 --> 00:23:15,059 Meow. 349 00:23:15,060 --> 00:23:19,230 Oh, Pickles has a new girlfriend? Okay. 350 00:23:19,231 --> 00:23:20,773 I live under the porch. 351 00:23:20,774 --> 00:23:22,399 It can get a little lonely down there. 352 00:23:22,400 --> 00:23:24,568 It's mostly controlled by the rats and the centipedes, 353 00:23:24,569 --> 00:23:26,070 but I have my own little corner. 354 00:23:26,071 --> 00:23:27,571 Congratulations. 355 00:23:27,572 --> 00:23:29,490 I just come up here for the food and the friends. 356 00:23:29,491 --> 00:23:31,909 Mostly... mostly the food. 357 00:23:31,910 --> 00:23:34,286 Please don't tell anyone. I need this. 358 00:23:34,287 --> 00:23:36,497 I won't tell. I don't care. 359 00:23:36,498 --> 00:23:37,998 So you'll keep my secret? 360 00:23:37,999 --> 00:23:39,667 A secret between friends? 361 00:23:39,668 --> 00:23:41,377 Just a secret. 362 00:23:41,378 --> 00:23:43,754 It's funny... despite all this best friend bonding, 363 00:23:43,755 --> 00:23:45,756 you're still a mystery to me, Pickles. 364 00:23:45,757 --> 00:23:47,299 What's your story? 365 00:23:47,300 --> 00:23:48,592 My story... 366 00:23:50,720 --> 00:23:52,430 What are we looking at? 367 00:23:54,307 --> 00:23:55,766 Is over. 368 00:23:55,767 --> 00:23:57,643 Oh, no. 369 00:23:57,644 --> 00:23:59,687 Want to rub my belly? 370 00:23:59,688 --> 00:24:01,272 Hmm? 371 00:24:01,273 --> 00:24:02,898 What-what's happening? 372 00:24:02,899 --> 00:24:04,775 - Rub. - Hard pass. 373 00:24:04,776 --> 00:24:06,944 Come on, rub. I need the practice. 374 00:24:06,945 --> 00:24:08,779 I'm gonna be a therapy dog someday. 375 00:24:08,780 --> 00:24:10,114 What the hell are you talking about? 376 00:24:10,115 --> 00:24:11,574 I'm glad you asked. 377 00:24:11,575 --> 00:24:13,617 When people feel bad, they can rub my belly. 378 00:24:13,618 --> 00:24:15,786 It'll make 'em feel better. Rub my belly. 379 00:24:15,787 --> 00:24:17,163 - No. No. - Come on, rub it. 380 00:24:17,164 --> 00:24:18,789 - Not happening. No. - Rub it. 381 00:24:18,790 --> 00:24:20,124 Let me be clear. 382 00:24:20,125 --> 00:24:22,960 I don't want to touch your belly, okay? 383 00:24:22,961 --> 00:24:25,504 Okey doke. So, what do you want? 384 00:24:25,505 --> 00:24:29,050 I want to be left alone. 385 00:24:49,154 --> 00:24:51,614 Ugh, you're back. 386 00:24:51,615 --> 00:24:53,575 Oh, I never left. 387 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 The wolf. He found me. 388 00:25:19,017 --> 00:25:20,976 Hello, missus. 389 00:25:20,977 --> 00:25:22,603 We're looking for a cat. 390 00:25:22,604 --> 00:25:23,938 This cat. 391 00:25:23,939 --> 00:25:25,731 We've got an offer for him. 392 00:25:25,732 --> 00:25:28,609 What could they possibly want to offer Puss in Boots? 393 00:25:28,610 --> 00:25:31,528 - What's a Puss in Boots? - Seriously? 394 00:25:31,529 --> 00:25:32,947 I told you health department people, 395 00:25:32,948 --> 00:25:34,198 there are no cats here. 396 00:25:34,199 --> 00:25:36,368 Make her talk. 397 00:25:38,703 --> 00:25:40,246 Excuse me, my darling. 398 00:25:40,247 --> 00:25:42,706 We're looking for the legendary Puss in Boots. 399 00:25:42,707 --> 00:25:45,042 Have you perhaps... seen him? 400 00:25:45,043 --> 00:25:46,293 Too soft. 401 00:25:46,294 --> 00:25:47,628 Out with it, you old biddy, 402 00:25:47,629 --> 00:25:49,798 or I'll have your guts for garters. 403 00:25:51,800 --> 00:25:55,052 Too hard. That was not just right. 404 00:25:55,053 --> 00:25:57,137 Oi, Baby, sniff him out. 405 00:25:57,138 --> 00:25:59,056 You don't tell me what to do. 406 00:25:59,057 --> 00:26:00,140 Listen to your sister, Baby. 407 00:26:00,141 --> 00:26:01,767 Oh, she's not my sister! 408 00:26:01,768 --> 00:26:03,310 She's a fugitive orphan. 409 00:26:03,311 --> 00:26:04,812 - Ow! - She is your sister. 410 00:26:04,813 --> 00:26:06,105 Do as she says. 411 00:26:06,106 --> 00:26:09,566 Fine, but all I can smell is cats' pee. 412 00:26:09,567 --> 00:26:11,277 Everybody! 413 00:26:11,278 --> 00:26:13,279 Get to the safe room, just like we practiced! 414 00:26:13,280 --> 00:26:15,155 Oi. She's leggin' it. 415 00:26:15,156 --> 00:26:17,241 Follow me, children! Ow! 416 00:26:17,242 --> 00:26:19,410 Give her the piano treatment, Papa. 417 00:26:19,411 --> 00:26:21,745 Oh! You think this is the first time 418 00:26:21,746 --> 00:26:23,623 I've been stuffed in a piano? 419 00:26:25,333 --> 00:26:27,252 Here we go! 420 00:26:28,336 --> 00:26:30,963 ♪ Roll out the barrel... ♪ 421 00:26:30,964 --> 00:26:33,675 - Oh... - Mama, focus, please. 422 00:26:38,763 --> 00:26:41,140 Hey! There's cats everywhere! 423 00:26:41,141 --> 00:26:43,809 So many cats! 424 00:26:43,810 --> 00:26:45,228 Amateurs. 425 00:26:46,021 --> 00:26:48,188 I'll be outside. 426 00:26:48,189 --> 00:26:50,107 My cats can play better than you. 427 00:26:50,108 --> 00:26:52,151 ♪ Now's the time to roll out the barrel... ♪ 428 00:26:52,152 --> 00:26:54,111 Goldi, is this him? 429 00:26:54,112 --> 00:26:55,779 That's a dog in a cat costume. 430 00:26:55,780 --> 00:26:57,323 Oh, yeah. 431 00:26:57,324 --> 00:26:58,949 Tricky little bugger. 432 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 How about this one? He's a ginger. 433 00:27:03,121 --> 00:27:04,663 Is that a joke? 434 00:27:04,664 --> 00:27:07,791 You think this scruffy, geriatric bag of bones 435 00:27:07,792 --> 00:27:09,460 looks like a legend? 436 00:27:09,461 --> 00:27:10,961 This is definitely not... 437 00:27:10,962 --> 00:27:13,214 Puss in Boots! I found him! 438 00:27:14,132 --> 00:27:17,343 Puss in Boots, dead and buried. 439 00:27:17,344 --> 00:27:19,470 Dead? No, no, no, he can't be. 440 00:27:19,471 --> 00:27:22,222 Yep. The nose never lies. 441 00:27:22,223 --> 00:27:23,974 Well, that's that, then. 442 00:27:23,975 --> 00:27:25,642 What say we go and hibernate, huh? 443 00:27:25,643 --> 00:27:26,977 - No. - Ow! 444 00:27:26,978 --> 00:27:28,645 The map is being delivered tonight, 445 00:27:28,646 --> 00:27:30,564 and we have one chance to steal it. 446 00:27:30,565 --> 00:27:32,858 Without it, we'll never find the Wishing Star. 447 00:27:32,859 --> 00:27:34,693 The Wishing Star. 448 00:27:34,694 --> 00:27:36,362 It does exist. 449 00:27:36,363 --> 00:27:38,655 That star has one wish to grant. 450 00:27:38,656 --> 00:27:40,032 One wish? 451 00:27:40,033 --> 00:27:42,076 Think of what that could mean for us. 452 00:27:42,077 --> 00:27:44,286 Nine lives. Yes! 453 00:27:44,287 --> 00:27:46,163 Well, I don't see why we needed to hire 454 00:27:46,164 --> 00:27:47,748 Puss in Boots in the first place. 455 00:27:47,749 --> 00:27:51,752 Ugh. Because nobody steals from Big Jack Horner. 456 00:27:51,753 --> 00:27:53,712 No! Not Jack Horner. 457 00:27:53,713 --> 00:27:56,924 Don't worry, love. We'll get that wish somehow. 458 00:27:56,925 --> 00:27:58,258 Thank you, Mama. 459 00:27:58,259 --> 00:28:00,677 Yeah, because I've got a plan. 460 00:28:00,678 --> 00:28:03,098 I can nick a map as good as any old cat. 461 00:28:04,682 --> 00:28:06,558 You've got a plan? 462 00:28:06,559 --> 00:28:08,769 What? I'm smart, ain't I? Ain't I, Papa? 463 00:28:08,770 --> 00:28:12,356 No, you ain't well-fixed for brains. 464 00:28:12,357 --> 00:28:16,110 Robbing Big Jack Horner... Very risky. 465 00:28:16,111 --> 00:28:19,196 But that wish could get me my lives back. 466 00:28:19,197 --> 00:28:21,198 And my life back. 467 00:28:21,199 --> 00:28:23,033 Goodbye, Pickles! 468 00:28:23,034 --> 00:28:24,535 Oh, no, Pickles, you're leaving? 469 00:28:24,536 --> 00:28:26,662 Perro, start digging. 470 00:28:26,663 --> 00:28:28,330 Okay. 471 00:28:28,331 --> 00:28:30,498 But if this Puss in Boots is such a big deal, 472 00:28:30,499 --> 00:28:32,292 maybe we shouldn't be desecrating his grave. 473 00:28:32,293 --> 00:28:36,631 No, I don't think he would mind, because he... 474 00:28:38,716 --> 00:28:40,884 is me! 475 00:28:40,885 --> 00:28:44,054 Oh. O-Okay. 476 00:28:44,055 --> 00:28:45,931 Oh, yeah. Uh... 477 00:28:45,932 --> 00:28:47,558 Normally, I have a sword. 478 00:28:47,559 --> 00:28:49,351 It's like a whole thing, you know? 479 00:28:49,352 --> 00:28:51,270 Pickles, you're Puss in Boots? 480 00:28:51,271 --> 00:28:53,063 Not yet, but I will be. 481 00:28:53,064 --> 00:28:54,398 I'll come... 482 00:28:54,399 --> 00:28:56,400 - I'll come with you. - Sorry, perro. 483 00:28:56,401 --> 00:28:59,153 Puss in Boots walks alone! 484 00:29:06,202 --> 00:29:08,455 Open the gates! 485 00:29:19,424 --> 00:29:21,258 Whoa, whoa, whoa. 486 00:29:21,259 --> 00:29:24,219 Hands off the merchandise. We got this. 487 00:29:24,220 --> 00:29:26,597 Okay. Just get in and get out. 488 00:29:26,598 --> 00:29:29,141 - Easy peasy. - Lemon squeezy. 489 00:29:29,142 --> 00:29:30,976 Aah! What are you doing here? 490 00:29:30,977 --> 00:29:32,519 I brought you a sword. 491 00:29:32,520 --> 00:29:34,480 That's not a sword. That's a stick. 492 00:29:34,481 --> 00:29:36,523 - It's a stick sword. - Go home. 493 00:29:36,524 --> 00:29:38,275 Well, my home is where my friends are. 494 00:29:38,276 --> 00:29:39,943 Again, not friends. 495 00:29:39,944 --> 00:29:41,278 Rub for luck? 496 00:29:41,279 --> 00:29:43,614 I don't need luck for this. 497 00:29:43,615 --> 00:29:46,116 I am a highly skilled master cat thief. 498 00:29:46,117 --> 00:29:47,911 Watch. 499 00:29:50,455 --> 00:29:52,790 You got this. 500 00:30:07,972 --> 00:30:10,557 Hmm. 501 00:30:10,558 --> 00:30:15,313 I pronounce this batch... delicious. 502 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 Ship 'em out. 503 00:30:21,110 --> 00:30:23,195 Mr. Horner. 504 00:30:23,196 --> 00:30:25,614 The Serpent Sisters got the goods. 505 00:30:25,615 --> 00:30:29,701 Is it? Is it the map to the Wishing Star? 506 00:30:29,702 --> 00:30:32,496 Stop everything. You two, come with me. 507 00:30:32,497 --> 00:30:34,164 We must get this to the trophy room. 508 00:30:34,165 --> 00:30:37,793 You know, it took a lot of murdering to get this map. 509 00:30:37,794 --> 00:30:39,169 It all started... 510 00:30:39,170 --> 00:30:41,047 Take it to the trophy room! 511 00:30:53,184 --> 00:30:54,601 What the... 512 00:30:54,602 --> 00:30:57,479 Wow. Look at all the magic stuff. 513 00:30:57,480 --> 00:30:59,481 Yes, I collect enchanted objects, 514 00:30:59,482 --> 00:31:01,567 magical icons, bobbles and geegaws 515 00:31:01,568 --> 00:31:03,902 and la-di-da and blah-blah-blah. 516 00:31:03,903 --> 00:31:06,863 Check it out. I'm walking on a magic carpet. 517 00:31:06,864 --> 00:31:08,490 Sweet. 518 00:31:08,491 --> 00:31:10,450 The shrunken ship of the Lilliputians. 519 00:31:10,451 --> 00:31:13,495 Shut up! Are those unicorn horns? 520 00:31:13,496 --> 00:31:15,372 Baby unicorn horns. 521 00:31:15,373 --> 00:31:17,541 Half as heavy, twice as sharp. 522 00:31:17,542 --> 00:31:20,043 - Savage. - They're trinkets. 523 00:31:20,044 --> 00:31:22,296 They're nothing compared to the awesome power 524 00:31:22,297 --> 00:31:23,755 of the magic Wishing Star. 525 00:31:23,756 --> 00:31:26,174 Speaking of which, make with the box, sister. 526 00:31:26,175 --> 00:31:27,342 You got it, boss. 527 00:31:27,343 --> 00:31:29,219 Like I was saying, 528 00:31:29,220 --> 00:31:31,054 the amount of murdering we... 529 00:31:31,055 --> 00:31:32,889 Make with the box! 530 00:31:32,890 --> 00:31:36,893 After so many years of searching, 531 00:31:36,894 --> 00:31:38,812 this is my moment. 532 00:31:38,813 --> 00:31:43,358 With this wish, I will finally be 533 00:31:43,359 --> 00:31:45,569 the master of all magic. 534 00:31:45,570 --> 00:31:47,530 Hey, Little Jack. 535 00:31:49,490 --> 00:31:50,782 Excuse me? 536 00:31:50,783 --> 00:31:52,326 - Could you do the thumb thing? - Shh. 537 00:31:52,327 --> 00:31:53,660 Like in the fairy tale? 538 00:31:53,661 --> 00:31:55,329 It wasn't a fairy tale! 539 00:31:55,330 --> 00:31:56,872 It was only a nursery rhyme. 540 00:31:56,873 --> 00:31:59,416 Oh, yeah. The lame one. 541 00:31:59,417 --> 00:32:01,627 Little Jack Horner sat in the corner 542 00:32:01,628 --> 00:32:03,629 eating a Horner pie... 543 00:32:03,630 --> 00:32:05,881 ♪ Stuck in my thumb, pulled out a plum ♪ 544 00:32:05,882 --> 00:32:09,927 ♪ And said, "What a good boy am I." ♪ 545 00:32:11,095 --> 00:32:12,471 Look! A magic puppet. 546 00:32:12,472 --> 00:32:14,348 ♪ 'Cause I'm a real boy ♪ 547 00:32:14,349 --> 00:32:15,974 ♪ No strings attached. ♪ 548 00:32:15,975 --> 00:32:18,185 Thank you. Thank you. 549 00:32:18,186 --> 00:32:19,561 What's impressive? 550 00:32:19,562 --> 00:32:21,939 I've been a boy the whole time. 551 00:32:22,899 --> 00:32:26,568 Little Jack Horner didn't have any magic. 552 00:32:26,569 --> 00:32:31,156 He was a pathetic, buttered baker's boy. 553 00:32:31,157 --> 00:32:33,492 Little Jack's dead! 554 00:32:33,493 --> 00:32:35,369 I'm Big Jack Horner. 555 00:32:35,370 --> 00:32:38,997 Uh, Mr. Big Jack Horner, sir... 556 00:32:38,998 --> 00:32:41,541 - I barely know her. - What do you mean? 557 00:32:41,542 --> 00:32:44,419 We're sisters, you goof. 558 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 We got matching face tattoos. 559 00:32:47,215 --> 00:32:50,259 Easy peasy, lemon squeezy. 560 00:32:52,303 --> 00:32:54,137 - Puss? - Kitty? 561 00:32:54,138 --> 00:32:56,265 - Puss... - Kitty! 562 00:33:01,312 --> 00:33:02,896 This is my job. 563 00:33:02,897 --> 00:33:05,816 No, this is my job. I'm double-crossing the bears. 564 00:33:05,817 --> 00:33:07,609 No, I am double-crossing the bears. 565 00:33:07,610 --> 00:33:09,653 They tried to hire me earlier today. 566 00:33:09,654 --> 00:33:11,571 Well, they tried to hire me two weeks ago. 567 00:33:11,572 --> 00:33:13,532 That makes you plan B. 568 00:33:13,533 --> 00:33:14,825 Aha! 569 00:33:14,826 --> 00:33:17,452 - There it is. - Whew. 570 00:33:17,453 --> 00:33:19,079 Now, about your payment. 571 00:33:19,080 --> 00:33:23,166 Hold up. You promised us our weight in gold. 572 00:33:23,167 --> 00:33:24,584 I did, didn't I? 573 00:33:24,585 --> 00:33:26,545 Ever hear of the Midas touch? 574 00:33:26,546 --> 00:33:29,089 Ah, cool. Dibs. 575 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 Oh, no. I misjudged the situation. 576 00:33:33,177 --> 00:33:35,137 This is why you don't cross Jack Horner. 577 00:33:35,138 --> 00:33:36,346 What is this? 578 00:33:36,347 --> 00:33:37,848 - Are you a pirate now? - Shh. 579 00:33:37,849 --> 00:33:40,767 It's like a possum crawled on your face and died. 580 00:33:40,768 --> 00:33:43,061 - Shh! - Of shame. 581 00:33:43,062 --> 00:33:44,771 Please, mock me quietly. 582 00:33:44,772 --> 00:33:46,648 I hate it. It's disgusting. 583 00:33:46,649 --> 00:33:49,152 Well, I love it. It's distinguished. 584 00:33:56,909 --> 00:34:01,122 Great plan, Baby. Real catlike. 585 00:34:06,419 --> 00:34:09,212 Uh, can I go? 586 00:34:09,213 --> 00:34:11,257 Pleasure doing, uh... 587 00:34:12,884 --> 00:34:15,886 - Puss in Boots? - Goldi. Bears. 588 00:34:15,887 --> 00:34:18,555 - Hola, Jack. - Kitty Softpaws. 589 00:34:18,556 --> 00:34:21,933 My, you have a lot of nerve coming back here. 590 00:34:21,934 --> 00:34:24,436 Please. I was the best thief you ever hired. 591 00:34:24,437 --> 00:34:26,229 - You robbed me. - You set me up. 592 00:34:26,230 --> 00:34:29,399 You said you were going on some spiritual retreat. 593 00:34:29,400 --> 00:34:30,567 Namaste. 594 00:34:30,568 --> 00:34:32,319 And you're supposed to be dead. 595 00:34:32,320 --> 00:34:33,612 I got better? 596 00:34:33,613 --> 00:34:34,905 Ugh. Just give us the map. 597 00:34:34,906 --> 00:34:36,573 - And throw in a dozen pies. - Eh? 598 00:34:36,574 --> 00:34:37,949 Ooh. Have you got any savory pies? 599 00:34:37,950 --> 00:34:39,785 - What? N-No. - Yeah, what flavors you got? 600 00:34:39,786 --> 00:34:41,411 Can we get all of that in a bag to go? 601 00:34:41,412 --> 00:34:44,623 Oh, would you stop talking about blooming pies? Focus! 602 00:34:44,624 --> 00:34:46,416 Hand over that map, 603 00:34:46,417 --> 00:34:48,336 or I'll punch holes in the lot of ya. 604 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 - Oh, bums. - Look out! It's coming down! 605 00:34:56,093 --> 00:34:57,427 Ha! 606 00:34:57,428 --> 00:35:01,641 I hate talking fairy tale animals! 607 00:35:04,560 --> 00:35:07,270 What? Get back here! 608 00:35:07,271 --> 00:35:08,980 The best thief has won. 609 00:35:08,981 --> 00:35:10,649 - Huh? - You're right. 610 00:35:10,650 --> 00:35:12,692 She did. 611 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 Oh, come on! 612 00:35:14,946 --> 00:35:17,113 There. They're getting away. 613 00:35:25,456 --> 00:35:27,791 Ooh. 614 00:35:27,792 --> 00:35:30,086 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 615 00:35:31,462 --> 00:35:33,463 Nice catching up with you, Puss. 616 00:35:33,464 --> 00:35:35,341 Got to go. 617 00:35:36,467 --> 00:35:38,761 Here, kitty, kitty. 618 00:35:40,096 --> 00:35:42,430 Is that a stick? What are you gonna do with that... 619 00:35:42,431 --> 00:35:44,725 - Ow! - Ow! Me knuckles! 620 00:35:45,643 --> 00:35:47,311 You shouldn't have done that, mate. 621 00:35:50,565 --> 00:35:51,941 This idiot. 622 00:35:57,154 --> 00:35:59,489 Hey, Puss. I found a sandwich in here. 623 00:35:59,490 --> 00:36:00,657 I think it's tuna fish. 624 00:36:00,658 --> 00:36:01,909 - Drive, perro! - Okey doke. 625 00:36:10,167 --> 00:36:12,669 Oh, cool. Another member of the team. 626 00:36:12,670 --> 00:36:13,795 We are not a team. 627 00:36:13,796 --> 00:36:15,338 - Eyes on the road! - Whoa! 628 00:36:15,339 --> 00:36:16,590 Who is this guy? 629 00:36:16,591 --> 00:36:18,592 - I'm Puss's best friend. - No, he isn't. 630 00:36:18,593 --> 00:36:19,801 And his therapy dog. 631 00:36:19,802 --> 00:36:21,303 Definitely not. 632 00:36:21,304 --> 00:36:23,681 Finally. You need therapy. 633 00:36:26,559 --> 00:36:28,018 Give me the map. Trust me. 634 00:36:28,019 --> 00:36:31,229 Trust you? Like I did in Santa Coloma? 635 00:36:31,230 --> 00:36:32,480 Really? Santa Coloma? 636 00:36:32,481 --> 00:36:34,692 Sí, Santa Coloma. 637 00:36:37,778 --> 00:36:39,237 - Mine! - Mine! 638 00:36:39,238 --> 00:36:40,573 - Mine! - Mine! 639 00:36:48,205 --> 00:36:49,332 Hyah! 640 00:36:56,213 --> 00:36:58,882 Good people, accept this golden gift 641 00:36:58,883 --> 00:37:01,385 from Puss in Boots! 642 00:37:13,064 --> 00:37:15,858 Speed up! Go, go, go! 643 00:37:18,819 --> 00:37:22,740 Assemble the Baker's Dozen. 644 00:37:23,574 --> 00:37:25,575 Careful with this. 645 00:37:25,576 --> 00:37:27,827 I'll take this and that. 646 00:37:27,828 --> 00:37:29,245 Oh, and these. One of those. 647 00:37:29,246 --> 00:37:31,623 And I got to take that. Yes. Yes. 648 00:37:31,624 --> 00:37:34,752 No. Yes! Oh, yeah! 649 00:37:37,838 --> 00:37:39,589 All of these! 650 00:37:39,590 --> 00:37:42,760 This one is right. 651 00:37:54,939 --> 00:38:00,152 I'll get you, my kitties, and your little dog, too. 652 00:38:05,449 --> 00:38:08,284 What? This is blank. 653 00:38:08,285 --> 00:38:10,954 We've been ripped off! Where is the... 654 00:38:10,955 --> 00:38:13,957 Oh. Yeah. I knew it was gonna do that. 655 00:38:13,958 --> 00:38:16,793 "The Dark Forest is deep and far. 656 00:38:16,794 --> 00:38:19,754 Within its bounds, you'll find the star." 657 00:38:19,755 --> 00:38:22,215 The Dark Forest? 658 00:38:22,216 --> 00:38:24,676 No one goes into the Dark Forest. 659 00:38:24,677 --> 00:38:26,386 Or comes out. 660 00:38:26,387 --> 00:38:29,055 "A single wish burns true and bright. 661 00:38:29,056 --> 00:38:32,268 This map's the key, so hold on tight." 662 00:38:33,477 --> 00:38:35,020 Suéltalo. 663 00:38:35,021 --> 00:38:37,188 - You let go. - A stick? 664 00:38:37,189 --> 00:38:39,649 What happened to your sword? 665 00:38:39,650 --> 00:38:40,942 Got rid of it, you know. 666 00:38:40,943 --> 00:38:42,485 Made things too easy. 667 00:38:42,486 --> 00:38:43,987 I needed a challenge. 668 00:38:43,988 --> 00:38:46,449 Yeah, you looked pretty challenged back there. 669 00:38:47,867 --> 00:38:49,659 There's no way I'm letting you hold the map. 670 00:38:49,660 --> 00:38:51,870 Well, there's no way I'm letting you hold the map. 671 00:38:51,871 --> 00:38:54,165 I can hold it. 672 00:38:55,041 --> 00:38:57,167 Yeah, right. What's your deal, anyway? 673 00:38:57,168 --> 00:38:59,002 You run with the Chihuahua Gang? 674 00:38:59,003 --> 00:39:00,253 I don't think so. 675 00:39:00,254 --> 00:39:02,047 - I don't believe you. - That's okay. 676 00:39:02,048 --> 00:39:04,382 As long as you believe in yourself. 677 00:39:04,383 --> 00:39:05,717 Wha... 678 00:39:05,718 --> 00:39:07,927 Is he deranged? 679 00:39:07,928 --> 00:39:09,763 - Yep. - What's your name? 680 00:39:09,764 --> 00:39:11,931 Oh, I've been called all kinds of things. 681 00:39:11,932 --> 00:39:13,600 Dog, Bad Dog, Stupid Dog. 682 00:39:13,601 --> 00:39:16,686 Hey You! You There! Get Out! Leave It! Drop It! 683 00:39:16,687 --> 00:39:18,980 Big Rat, Small Pig, Rat Face, 684 00:39:18,981 --> 00:39:20,565 Butt Nugget, for Brains. 685 00:39:20,566 --> 00:39:22,150 You know, that sort of thing. 686 00:39:22,151 --> 00:39:24,861 But I've never had a name that really stuck, you know? 687 00:39:24,862 --> 00:39:26,821 That belonged to me. 688 00:39:26,822 --> 00:39:29,407 - Is he done? - And you are? 689 00:39:29,408 --> 00:39:30,742 Softpaws. 690 00:39:30,743 --> 00:39:32,243 Kitty Softpaws. 691 00:39:32,244 --> 00:39:34,746 Wow. Yeah. Now, that's a good name. 692 00:39:34,747 --> 00:39:36,498 There's music in a name like that. 693 00:39:36,499 --> 00:39:38,958 Kitty Softpaws. 694 00:39:38,959 --> 00:39:41,878 Nice try. Classic con. 695 00:39:41,879 --> 00:39:44,506 No one's that dumb. No one's that nice. 696 00:39:44,507 --> 00:39:45,840 I don't trust you. 697 00:39:45,841 --> 00:39:48,051 Me, neither. He cannot be trusted. 698 00:39:48,052 --> 00:39:51,346 But I trust him more than I trust you. 699 00:39:51,347 --> 00:39:54,517 Wow. This trip is going to be fun. 700 00:40:28,008 --> 00:40:31,220 This must be the Dark Forest. 701 00:40:41,480 --> 00:40:42,856 Oh, my God! 702 00:40:42,857 --> 00:40:44,274 It's gone. 703 00:40:44,275 --> 00:40:45,441 It's back. 704 00:40:45,442 --> 00:40:46,776 Ay, qué miedo. 705 00:40:46,777 --> 00:40:49,612 Nothing to worry about. 706 00:40:49,613 --> 00:40:51,531 We step through as one. 707 00:40:51,532 --> 00:40:52,615 Ready? 708 00:40:52,616 --> 00:40:54,534 One, two, after you. 709 00:40:54,535 --> 00:40:56,662 Wait, what? 710 00:40:58,706 --> 00:41:00,915 Dog? Still alive? 711 00:41:00,916 --> 00:41:02,626 - Let's go find out. - Wait! 712 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 Um... 713 00:41:13,846 --> 00:41:16,806 - Whoa. - Wow. 714 00:41:16,807 --> 00:41:21,352 For a Dark Forest, this place is pretty colorful. 715 00:41:21,353 --> 00:41:23,479 I wish I had my quinceañera here. 716 00:41:23,480 --> 00:41:26,649 The Wishing Star is in here somewhere. 717 00:41:26,650 --> 00:41:29,569 Kitty, may I please see the map? 718 00:41:29,570 --> 00:41:30,987 - No. - Seriously! 719 00:41:30,988 --> 00:41:33,323 You won't let me hold it for even one minute? 720 00:41:33,324 --> 00:41:35,366 Nope. Not even for one second. 721 00:41:35,367 --> 00:41:39,705 Come on, Kitty. You've got to trust me. 722 00:41:40,873 --> 00:41:43,208 Wait. Wh-Wh-What's... What's going on with his eyes? 723 00:41:43,209 --> 00:41:45,668 Oh, they're getting bigger. 724 00:41:45,669 --> 00:41:48,046 Oh, Kitty! 725 00:41:48,047 --> 00:41:50,173 You got to trust him. Look at those eyes. 726 00:41:50,174 --> 00:41:52,551 Really? You call that cute? 727 00:41:53,802 --> 00:41:55,929 Oh, look at her! 728 00:41:55,930 --> 00:41:58,848 Those eyes are even bigger than yours. 729 00:41:58,849 --> 00:42:00,099 Do whatever she wants, Puss. 730 00:42:00,100 --> 00:42:03,186 Wait a second. So poofy! 731 00:42:03,187 --> 00:42:05,688 No. With the paws? 732 00:42:05,689 --> 00:42:07,106 Come on. 733 00:42:07,107 --> 00:42:09,025 With the hat? 734 00:42:09,026 --> 00:42:11,861 It's all so cute! 735 00:42:11,862 --> 00:42:15,074 Cuteness overload! 736 00:42:16,116 --> 00:42:18,035 Can we look at the map now? 737 00:42:22,539 --> 00:42:24,707 "Follow this enchanted chart. 738 00:42:24,708 --> 00:42:28,754 It knows your path and knows your heart." 739 00:42:29,713 --> 00:42:31,799 Is that us? 740 00:42:46,397 --> 00:42:49,899 It says we must go through the Valley of Incineration 741 00:42:49,900 --> 00:42:51,776 over Undertaker Ridge, 742 00:42:51,777 --> 00:42:53,528 through the Cave of Lost Souls? 743 00:42:53,529 --> 00:42:56,156 - Really? - Let me take a look. 744 00:43:09,920 --> 00:43:11,170 What? 745 00:43:11,171 --> 00:43:13,256 Swamp of Infinite Sorrows? 746 00:43:13,257 --> 00:43:15,216 Mountains of Misery? 747 00:43:15,217 --> 00:43:17,552 The Abyss of Eternal Loneliness? 748 00:43:17,553 --> 00:43:19,804 There's something wrong with this map. 749 00:43:19,805 --> 00:43:22,307 I guess there is a different terrible path for everyone. 750 00:43:22,308 --> 00:43:24,017 It's almost like the forest 751 00:43:24,018 --> 00:43:26,311 doesn't want anyone to make a wish. 752 00:43:26,312 --> 00:43:29,189 Well, I don't even have a wish, but can I try? 753 00:43:35,904 --> 00:43:37,447 Oh, mine says... 754 00:43:37,448 --> 00:43:39,240 We skip through the Pocket Full of Posies. 755 00:43:39,241 --> 00:43:40,533 - What? - Huh? 756 00:43:40,534 --> 00:43:42,785 Then drift down the River of Relaxation. 757 00:43:42,786 --> 00:43:43,995 - That sounds fun. - No fair. 758 00:43:43,996 --> 00:43:45,496 Why does he get the good one? 759 00:43:45,497 --> 00:43:47,707 Wander the Fields of Quick and Easy Solutions, 760 00:43:47,708 --> 00:43:49,125 and arrive at the star. 761 00:43:49,126 --> 00:43:51,878 Oh, wow! That sounds wonderful. 762 00:43:51,879 --> 00:43:53,838 Oh, but no. This is your quest. 763 00:43:53,839 --> 00:43:55,131 I don't want to impose. 764 00:43:55,132 --> 00:43:57,050 You hold the map. Really? 765 00:43:57,051 --> 00:43:58,343 But don't you cross me, 766 00:43:58,344 --> 00:44:01,054 or your name will be Perro Muerto. 767 00:44:01,055 --> 00:44:02,681 Okey dokey. 768 00:44:05,392 --> 00:44:07,644 Wait. Is that... 769 00:44:09,480 --> 00:44:11,522 It's raining bears. Time to go. 770 00:44:11,523 --> 00:44:13,691 Oh, I'm tellin' ya, 771 00:44:13,692 --> 00:44:15,234 when we get that wish, 772 00:44:15,235 --> 00:44:17,695 it will make everything just right for all of us. 773 00:44:17,696 --> 00:44:19,489 Will it make us rich? 774 00:44:19,490 --> 00:44:21,783 Rich enough to hibernate all the year round? 775 00:44:21,784 --> 00:44:23,284 The richest. 776 00:44:23,285 --> 00:44:24,994 Will we be, like, big-time thieves? 777 00:44:24,995 --> 00:44:27,163 The biggest. 778 00:44:27,164 --> 00:44:29,332 Eh, you know that suit Jack Horner wears? 779 00:44:29,333 --> 00:44:31,000 - Yeah. - I'm going to have one of them. 780 00:44:31,001 --> 00:44:33,086 - Yeah? - Only mine will be purpler. 781 00:44:33,087 --> 00:44:35,755 - Like, twice as purpler. - The purplest! 782 00:44:35,756 --> 00:44:37,382 Nice. 783 00:44:37,383 --> 00:44:39,342 Big-time thieves coming through! 784 00:44:39,343 --> 00:44:41,552 - I'll race ya! - You can't beat me, old man! 785 00:44:41,553 --> 00:44:43,429 What kind of wish can do all that, Goldi? 786 00:44:43,430 --> 00:44:45,306 Oh, I can't tell ya. 787 00:44:45,307 --> 00:44:48,142 If you say what your wish is, then it don't come true. 788 00:44:48,143 --> 00:44:49,685 Sorry. Birthday wish rules. 789 00:44:49,686 --> 00:44:52,522 Oh, come on. Mother-daughter secret? 790 00:44:52,523 --> 00:44:54,190 Mama, just drop it, please. 791 00:44:54,191 --> 00:44:55,733 Oh. Oh, okay. 792 00:44:55,734 --> 00:44:57,026 Hey, come on. 793 00:44:57,027 --> 00:44:59,028 We've got some cats to catch. 794 00:45:03,117 --> 00:45:05,368 Birthday wish rules? What's that mean? 795 00:45:05,369 --> 00:45:07,703 It means I am not telling you my wish. 796 00:45:07,704 --> 00:45:10,331 He doesn't want to tell us, because it's something stupid. 797 00:45:10,332 --> 00:45:12,917 Like conditioner for that thing on his face. 798 00:45:12,918 --> 00:45:14,544 It's distinguished. 799 00:45:14,545 --> 00:45:17,506 What about you, Kitty? What are you gonna wish for? 800 00:45:18,215 --> 00:45:19,298 Can't tell you. 801 00:45:19,299 --> 00:45:21,300 Birthday wish rules or whatever. 802 00:45:21,301 --> 00:45:23,595 Ha! I bet your wish is something stupid like... 803 00:45:26,723 --> 00:45:28,350 You're such a... 804 00:45:32,312 --> 00:45:35,732 This must be the Pocket Full of Posies. 805 00:45:39,361 --> 00:45:41,279 Out of the way, demon flower. 806 00:45:41,280 --> 00:45:43,240 It's pruning time! 807 00:45:50,873 --> 00:45:52,791 Aw, thank you. 808 00:45:55,419 --> 00:45:57,044 We don't have time for this. 809 00:45:57,045 --> 00:45:59,590 Perro, I thought your path was supposed to be easy. 810 00:46:01,091 --> 00:46:03,301 You know, I think all you have to do 811 00:46:03,302 --> 00:46:05,052 is stop and smell the roses. 812 00:46:05,053 --> 00:46:06,430 Seriously? 813 00:46:07,764 --> 00:46:09,098 This is stupid. 814 00:46:09,099 --> 00:46:11,934 - All I smell is bull... - Shh. 815 00:46:11,935 --> 00:46:13,187 Watch. 816 00:46:16,482 --> 00:46:17,815 Don't rush through it. 817 00:46:17,816 --> 00:46:20,443 Take your time and really appreciate 818 00:46:20,444 --> 00:46:22,112 what's right in front of you. 819 00:46:24,781 --> 00:46:27,617 Ugh. His path is so corny. 820 00:46:27,618 --> 00:46:29,494 - Gracias. - And cheesy. 821 00:46:29,495 --> 00:46:31,746 - And lame. - And weird, like him. 822 00:46:31,747 --> 00:46:34,540 Yeah. Why are you so ridiculous, dog? 823 00:46:34,541 --> 00:46:36,083 What's your story? 824 00:46:36,084 --> 00:46:37,502 My story? Oh. 825 00:46:37,503 --> 00:46:40,254 It's actually a very funny story. 826 00:46:40,255 --> 00:46:41,672 Back when I was a pup, 827 00:46:41,673 --> 00:46:43,633 me and my littermates lived with a family. 828 00:46:43,634 --> 00:46:46,969 A family full of pranksters who liked to play hide-and-seek, 829 00:46:46,970 --> 00:46:48,471 and I was always it. 830 00:46:48,472 --> 00:46:50,723 Pick on the little guy, am I right? 831 00:46:50,724 --> 00:46:53,768 They tried putting me in a packing crate, a dumpster. 832 00:46:53,769 --> 00:46:57,271 No matter how hard they tried, I'd always find them. 833 00:46:57,272 --> 00:46:59,690 So, one day, they get creative 834 00:46:59,691 --> 00:47:02,903 and they put me in a sock with a rock in it. 835 00:47:04,029 --> 00:47:06,989 And then throw me in a river. 836 00:47:06,990 --> 00:47:09,659 I gnawed a hole in the sock, 837 00:47:09,660 --> 00:47:12,620 and I swam to the surface. 838 00:47:12,621 --> 00:47:15,164 Never found them or my littermates. 839 00:47:15,165 --> 00:47:16,999 So I guess I'm still it. 840 00:47:17,000 --> 00:47:18,501 Wow. 841 00:47:18,502 --> 00:47:21,671 That is the saddest funny story I've ever heard. 842 00:47:21,672 --> 00:47:23,589 Well, joke's on them. 843 00:47:23,590 --> 00:47:26,634 That sock they put me in, I grew into it. 844 00:47:26,635 --> 00:47:30,012 So, I got a great story and a free sweater out of it. 845 00:47:30,013 --> 00:47:31,305 Win-win. 846 00:47:31,306 --> 00:47:32,807 Dude, you didn't win. 847 00:47:32,808 --> 00:47:34,892 You of all people should have a wish. 848 00:47:34,893 --> 00:47:37,311 I already have a comfy sweater and two best friends. 849 00:47:37,312 --> 00:47:38,938 I got everything I could wish for. 850 00:47:38,939 --> 00:47:41,732 No magic required. 851 00:47:41,733 --> 00:47:43,026 Hmm? 852 00:47:52,411 --> 00:47:54,370 Oh, lovely. 853 00:48:00,711 --> 00:48:02,461 Oh, we're getting really close. 854 00:48:02,462 --> 00:48:05,841 I can smell two cats, a dog and... pie? 855 00:48:07,092 --> 00:48:10,720 Well, if it isn't the idiots who tried to steal from me. 856 00:48:10,721 --> 00:48:12,263 Hey, he remembers us. 857 00:48:12,264 --> 00:48:14,807 Behold, Excali... 858 00:48:14,808 --> 00:48:16,309 Excali... 859 00:48:16,310 --> 00:48:19,520 Excalibur! 860 00:48:19,521 --> 00:48:21,397 Yeah, I couldn't get this rock off of it, 861 00:48:21,398 --> 00:48:22,732 but still pretty cool, right? 862 00:48:22,733 --> 00:48:24,233 He's gaining on us! 863 00:48:24,234 --> 00:48:25,901 Okay, little left. 864 00:48:25,902 --> 00:48:27,403 That's it! 865 00:48:27,404 --> 00:48:29,740 - Go faster! - Whoa, he's up me back door. 866 00:48:32,576 --> 00:48:34,911 Goldi! 867 00:48:41,960 --> 00:48:45,254 Oh, look! 868 00:48:45,255 --> 00:48:47,423 Well, start chopping! 869 00:48:47,424 --> 00:48:50,092 On it! You don't have to tell me twice. 870 00:48:50,093 --> 00:48:53,430 I'm gonna chop the heck out of this Ficus lyra... 871 00:48:54,431 --> 00:48:56,475 Jerry, no! 872 00:48:57,267 --> 00:48:58,601 Avenge me, Jack! 873 00:48:58,602 --> 00:49:00,269 Die, die, die! 874 00:49:00,270 --> 00:49:02,730 Nope. 875 00:49:02,731 --> 00:49:05,274 Time to bring out the big guns. 876 00:49:05,275 --> 00:49:07,318 Guess I overpacked. 877 00:49:07,319 --> 00:49:08,569 Magic snacks. 878 00:49:08,570 --> 00:49:10,237 Save those for later. 879 00:49:10,238 --> 00:49:12,949 Ha! Pay dirt. 880 00:49:13,825 --> 00:49:16,869 All right, magical locust, defoliate. 881 00:49:16,870 --> 00:49:18,204 Fly and feast. 882 00:49:18,205 --> 00:49:20,706 Eat those flowers. 883 00:49:20,707 --> 00:49:23,125 I-I'm not a magic locust. 884 00:49:23,126 --> 00:49:25,169 Why, I'm not a locust at all. 885 00:49:25,170 --> 00:49:27,546 What are you, then? Some sort of demon grasshopper? 886 00:49:27,547 --> 00:49:29,298 A deadly fairy? 887 00:49:29,299 --> 00:49:31,008 Put a spell on the forest, then. 888 00:49:31,009 --> 00:49:32,510 I-I don't cast spells. 889 00:49:32,511 --> 00:49:35,137 - Well, what do you do? - Well, I-I-I judge you. 890 00:49:35,138 --> 00:49:38,641 I sit on your shoulder and judge your actions 891 00:49:38,642 --> 00:49:40,643 and the quality of your character. 892 00:49:40,644 --> 00:49:42,311 I'm your conscience. 893 00:49:42,312 --> 00:49:43,813 I really did overpack. 894 00:49:43,814 --> 00:49:45,523 Whoa! 895 00:49:45,524 --> 00:49:47,441 Help me, Jack! Help! 896 00:49:47,442 --> 00:49:49,318 Aren't you gonna help him, Jack? 897 00:49:49,319 --> 00:49:50,861 You're losing a lot of men. 898 00:49:50,862 --> 00:49:52,863 I'm not really stressing about the manpower. 899 00:49:52,864 --> 00:49:56,492 I've got a bottomless bag of magic weapons. 900 00:49:56,493 --> 00:49:58,411 These babies are gonna get me that wish 901 00:49:58,412 --> 00:50:01,414 even after the whole team is dead and gone. 902 00:50:01,415 --> 00:50:03,498 Now, now, Jack, as your conscience, I... 903 00:50:03,499 --> 00:50:05,292 Oh, my word! 904 00:50:05,293 --> 00:50:06,919 It's the noble phoenix. 905 00:50:06,920 --> 00:50:09,588 She's the symbol of rebirth and the eternal... 906 00:50:09,589 --> 00:50:11,258 Oh! 907 00:50:12,467 --> 00:50:15,177 Pretty boss flamethrower, right? 908 00:50:15,178 --> 00:50:18,806 I really have my work cut out for me on this one. 909 00:50:18,807 --> 00:50:22,853 Don't be near where I'm flame-throwing. 910 00:50:29,526 --> 00:50:32,236 Do your job, demon flowers. 911 00:50:32,237 --> 00:50:33,864 Soon. 912 00:50:37,951 --> 00:50:39,911 Okay, Kitty, I think I've got it now. 913 00:50:41,705 --> 00:50:44,039 - Trust me! - Easy, easy. 914 00:50:44,040 --> 00:50:46,041 You're gonna give yourself a hernia. 915 00:50:46,042 --> 00:50:48,335 Here, one more time. Like this. 916 00:50:48,336 --> 00:50:50,880 Trust me. 917 00:50:50,881 --> 00:50:53,382 Aw. But of course I trust you and Puss, 918 00:50:53,383 --> 00:50:55,050 even without the eyes. 919 00:50:55,051 --> 00:50:57,052 Yeah? Big mistake. 920 00:50:57,053 --> 00:50:58,763 What do you mean? You're my friends. 921 00:50:58,764 --> 00:51:00,723 You know what trust gets you? 922 00:51:00,724 --> 00:51:03,851 A sock, a rock and a swim in the river. 923 00:51:03,852 --> 00:51:05,644 You have to trust somebody, right? 924 00:51:05,645 --> 00:51:07,229 Not me. Uh-uh. 925 00:51:07,230 --> 00:51:08,856 Whenever I've let my guard down, 926 00:51:08,857 --> 00:51:12,277 I've been double-crossed, declawed, played and betrayed. 927 00:51:13,487 --> 00:51:15,237 Never again. 928 00:51:15,238 --> 00:51:16,697 I am a solo act. 929 00:51:16,698 --> 00:51:20,075 I keep my secrets, and I play my cards close. 930 00:51:20,076 --> 00:51:22,661 That's how you get a winning hand. 931 00:51:22,662 --> 00:51:24,246 Take it from me. 932 00:51:24,247 --> 00:51:25,791 Never trust anyone. 933 00:51:29,586 --> 00:51:30,920 W-Wait. 934 00:51:30,921 --> 00:51:33,547 That's amazing. 935 00:51:33,548 --> 00:51:34,965 You're good. 936 00:51:34,966 --> 00:51:37,593 Kitty, I've been thinking. 937 00:51:37,594 --> 00:51:39,637 Ugh, thinking about what? 938 00:51:39,638 --> 00:51:41,555 My beautiful beard. 939 00:51:41,556 --> 00:51:43,307 It is very distinguished, yes, 940 00:51:43,308 --> 00:51:48,854 but it does deprive the world a good look at, uh, the face. 941 00:51:48,855 --> 00:51:53,818 So, if it will make you happy, I could be convinced to... 942 00:51:53,819 --> 00:51:55,402 - I've gotten used to it. - Wait, what? 943 00:51:55,403 --> 00:51:56,987 The beard... keep it. 944 00:51:56,988 --> 00:52:00,699 Uh, well, you see, uh... 945 00:52:00,700 --> 00:52:03,285 Kitty, please, get this itchy thing off of me! 946 00:52:03,286 --> 00:52:05,246 It's like a fever on my face! 947 00:52:05,247 --> 00:52:09,708 Hold on. Is the great Puss in Boots asking for help? 948 00:52:09,709 --> 00:52:11,585 Sí, help. You were right. 949 00:52:11,586 --> 00:52:14,046 - The beard is disgusting. - And? 950 00:52:14,047 --> 00:52:17,341 And it's like a possum crawled on my face. 951 00:52:17,342 --> 00:52:18,425 And? 952 00:52:18,426 --> 00:52:20,970 And died of shame. 953 00:52:20,971 --> 00:52:22,806 Okay, okay, possum face. 954 00:52:24,641 --> 00:52:26,977 I won't make you beg. 955 00:52:28,520 --> 00:52:30,312 Ow! 956 00:52:30,313 --> 00:52:31,522 Hey, slow down. Oh! 957 00:52:31,523 --> 00:52:32,731 Go with the grain. 958 00:52:32,732 --> 00:52:34,650 You got to go with the grain. 959 00:52:34,651 --> 00:52:36,151 - I know what I'm doing. - Hey! 960 00:52:36,152 --> 00:52:39,655 I'm a master of the blade. Right, Perrito? 961 00:52:39,656 --> 00:52:41,740 What? What? What's funny? 962 00:52:41,741 --> 00:52:43,785 - Nothing should be funny. - Shh. Quieto. 963 00:52:52,085 --> 00:52:55,045 Ah, there's that handsome face I remember. 964 00:52:55,046 --> 00:52:57,590 The face I haven't seen since... 965 00:52:57,591 --> 00:52:59,758 - Hey! - Santa Coloma. 966 00:52:59,759 --> 00:53:03,345 Ah, yes. Santa Coloma. 967 00:53:03,346 --> 00:53:05,098 You had it coming. 968 00:53:06,182 --> 00:53:09,769 Here. You can have my gatito blade. 969 00:53:10,687 --> 00:53:12,229 Thank you. 970 00:53:12,230 --> 00:53:13,690 Better than a stick. 971 00:53:16,026 --> 00:53:18,862 Vaya con Dios, stick sword. 972 00:53:21,072 --> 00:53:24,199 Perro, what are you doing? 973 00:53:24,200 --> 00:53:26,702 Perro. 974 00:53:26,703 --> 00:53:27,953 Where did that crazy dog go? 975 00:53:27,954 --> 00:53:29,538 I think you like him. 976 00:53:29,539 --> 00:53:30,956 No. No, I don't. 977 00:53:30,957 --> 00:53:32,791 I think you're ready to name him. 978 00:53:32,792 --> 00:53:35,711 No, I just need his easy path to get my wish. 979 00:53:35,712 --> 00:53:37,046 You mean my wish. 980 00:53:37,047 --> 00:53:39,299 You mean my wish! 981 00:53:40,300 --> 00:53:41,801 Sorry. 982 00:53:49,225 --> 00:53:51,560 - The Baker's Dozen. - Let him go. 983 00:53:51,561 --> 00:53:53,729 Oh, I don't know. I might keep him. 984 00:53:53,730 --> 00:53:55,898 Would you like a treat? 985 00:53:55,899 --> 00:53:57,900 Nice granny bag, Little Jack. 986 00:53:57,901 --> 00:53:59,693 It's not a granny bag. 987 00:53:59,694 --> 00:54:01,904 It is a magic nanny bag. 988 00:54:01,905 --> 00:54:03,906 Now, make with the map, 989 00:54:03,907 --> 00:54:07,744 or we'll see what the unicorn horn really does. 990 00:54:09,412 --> 00:54:12,665 Y-Y-You're not gonna shoot a puppy, are you, Jack? 991 00:54:12,666 --> 00:54:14,041 Yeah, in the face. Why? 992 00:54:14,042 --> 00:54:15,918 What the... 993 00:54:15,919 --> 00:54:17,878 Give us the map, or else 994 00:54:17,879 --> 00:54:19,213 - the baker man gets it. - Yeah! 995 00:54:19,214 --> 00:54:22,384 I don't even have the map, Little Bo Creep. 996 00:54:23,677 --> 00:54:25,511 Stop throwing my men at me! 997 00:54:25,512 --> 00:54:27,805 Come here! 998 00:54:27,806 --> 00:54:29,098 Puss in Boots has the map! 999 00:54:29,099 --> 00:54:32,268 Let's get him! 1000 00:54:33,812 --> 00:54:35,938 I've got a plan. 1001 00:54:35,939 --> 00:54:38,732 First one to the dog gets the wish! 1002 00:54:38,733 --> 00:54:39,858 What? 1003 00:54:39,859 --> 00:54:42,112 Oh, come on! 1004 00:54:52,288 --> 00:54:54,332 Steady. 1005 00:54:55,709 --> 00:54:57,335 Whoa! 1006 00:54:58,795 --> 00:55:00,630 What? 1007 00:55:02,007 --> 00:55:03,757 So that's what they do. Cool. 1008 00:55:03,758 --> 00:55:05,592 No! Not cool. 1009 00:55:05,593 --> 00:55:07,387 Ah, you shot me. 1010 00:55:08,888 --> 00:55:10,515 Ah, the sight's off. 1011 00:55:11,975 --> 00:55:14,309 - I got him, Mr. Horner! - My bad. 1012 00:55:14,310 --> 00:55:15,478 Oh, no. 1013 00:55:45,008 --> 00:55:46,759 Puss, wait! 1014 00:55:46,760 --> 00:55:48,719 Perro. 1015 00:55:48,720 --> 00:55:51,347 Thanks for the map, Softpaws. 1016 00:55:59,773 --> 00:56:01,607 - No, no, no! - No! 1017 00:56:01,608 --> 00:56:05,694 Oi! You've just been crimed by the Three Bears Crime Family. 1018 00:56:05,695 --> 00:56:08,072 - Yeah! - So long, you plonkers! 1019 00:56:08,073 --> 00:56:10,699 !Los voy hacer a todos alfombras de baño! 1020 00:56:10,700 --> 00:56:13,453 Puss, where are you? 1021 00:56:23,755 --> 00:56:25,882 Puss? Puss? 1022 00:56:27,425 --> 00:56:29,135 Puss! 1023 00:56:33,765 --> 00:56:35,015 Puss. 1024 00:56:35,016 --> 00:56:36,309 What's wrong? 1025 00:57:09,634 --> 00:57:11,677 Thank you, Perrito. 1026 00:57:11,678 --> 00:57:13,930 What's going on with you, Puss? 1027 00:57:15,306 --> 00:57:17,224 I... 1028 00:57:17,225 --> 00:57:20,102 I am down to my last life. 1029 00:57:20,103 --> 00:57:22,355 And, uh, I... 1030 00:57:23,565 --> 00:57:25,023 I am afraid. 1031 00:57:25,024 --> 00:57:28,277 Well, it's okay to be afraid. 1032 00:57:28,278 --> 00:57:30,487 No, not for Puss in Boots. 1033 00:57:30,488 --> 00:57:33,365 I-I'm supposed to be a fearless hero. 1034 00:57:33,366 --> 00:57:34,950 A legend. 1035 00:57:34,951 --> 00:57:40,205 But without lives to spare, I am nothing. 1036 00:57:40,206 --> 00:57:43,000 I need that wish to get my lives back. 1037 00:57:43,001 --> 00:57:44,251 You should tell Kitty. 1038 00:57:44,252 --> 00:57:45,919 - She would understa... - No, no, no, no. 1039 00:57:45,920 --> 00:57:47,671 She cannot hear of this. 1040 00:57:47,672 --> 00:57:48,673 Okay. 1041 00:57:50,175 --> 00:57:51,466 ¿Adónde fueron ese idiota y su perro? 1042 00:57:51,467 --> 00:57:53,302 Kitty will never trust me again. 1043 00:57:53,303 --> 00:57:55,304 Not after Santa Coloma. 1044 00:57:55,305 --> 00:57:57,556 But that's just one bad heist. 1045 00:57:57,557 --> 00:58:00,893 Santa Coloma wasn't a heist, Perrito. 1046 00:58:00,894 --> 00:58:06,148 It was a church, with a priest and guests. 1047 00:58:06,149 --> 00:58:08,025 And Kitty. 1048 00:58:08,026 --> 00:58:11,528 Everything but me. 1049 00:58:11,529 --> 00:58:13,488 I ran away then, too. 1050 00:58:13,489 --> 00:58:15,908 Oh. Oh. 1051 00:58:15,909 --> 00:58:17,910 Oh! 1052 00:58:17,911 --> 00:58:20,579 You left her at the altar? 1053 00:58:20,580 --> 00:58:21,788 It was wrong. I know. 1054 00:58:21,789 --> 00:58:24,124 I am ashamed. 1055 00:58:24,125 --> 00:58:27,961 I just wish I hadn't hurt her so badly. 1056 00:58:27,962 --> 00:58:30,131 I regret that day. 1057 00:58:30,965 --> 00:58:33,342 So, maybe you should tell that to Kitty. 1058 00:58:33,343 --> 00:58:36,220 Might make you feel better. 1059 00:58:36,221 --> 00:58:39,224 Might make her feel better, too. 1060 00:58:41,351 --> 00:58:43,185 Puss! Dog! 1061 00:58:43,186 --> 00:58:44,853 Oh, there you are. 1062 00:58:44,854 --> 00:58:46,146 What happened back there? 1063 00:58:46,147 --> 00:58:48,523 Kitty. I lost the map. 1064 00:58:48,524 --> 00:58:49,775 I messed up. 1065 00:58:49,776 --> 00:58:51,109 We'll get it back. 1066 00:58:51,110 --> 00:58:52,277 We've been in worse pickles. 1067 00:58:52,278 --> 00:58:53,904 Who told you that name? 1068 00:58:53,905 --> 00:58:55,030 What name? 1069 00:58:55,031 --> 00:58:56,907 Uh, nothing. 1070 00:58:56,908 --> 00:59:02,288 The bears! We have to find them before they find the star. 1071 00:59:03,373 --> 00:59:05,707 Oh! We are so close. 1072 00:59:05,708 --> 00:59:07,876 It's finally happening. 1073 00:59:07,877 --> 00:59:09,920 I can taste that wish now. 1074 00:59:09,921 --> 00:59:11,964 And you know what it tastes like? 1075 00:59:11,965 --> 00:59:13,757 - Pies? - ♪ Pies ♪ 1076 00:59:13,758 --> 00:59:16,551 ♪ Who ate all the pies? Who ate all the pies? ♪ 1077 00:59:16,552 --> 00:59:18,845 ♪ We did, we did, we did, we did ♪ 1078 00:59:18,846 --> 00:59:20,347 ♪ We ate all the pies. ♪ 1079 00:59:20,348 --> 00:59:22,224 Oh, it's gonna be wicked. 1080 00:59:22,225 --> 00:59:26,561 Yeah. Imagine us, a big-time crime syndicate. 1081 00:59:26,562 --> 00:59:29,231 Not a big-time crime syndicate, love. 1082 00:59:29,232 --> 00:59:31,733 A big-time crime family. 1083 00:59:31,734 --> 00:59:33,694 Isn't that right, Goldi? 1084 00:59:33,695 --> 00:59:34,737 - Goldi? - What? 1085 00:59:35,780 --> 00:59:37,990 Whoa! Hey, look, the map is going all fizzly. 1086 00:59:37,991 --> 00:59:39,241 What did you do? 1087 00:59:39,242 --> 00:59:41,160 - Give it me. No, no, no, no. - Hey! 1088 00:59:42,745 --> 00:59:43,913 Goldi, no biting! 1089 00:59:45,915 --> 00:59:47,582 You're the smash, I'm the grab. 1090 00:59:47,583 --> 00:59:48,792 I hold the map. 1091 00:59:48,793 --> 00:59:50,003 - You got it? - Okay! 1092 00:59:52,297 --> 00:59:55,173 "To find your wish, adjust your view. 1093 00:59:55,174 --> 00:59:57,926 What you seek may be right in front of you." 1094 00:59:57,927 --> 01:00:00,805 Well, that's a load of rubbish. What's that supposed to mean? 1095 01:00:01,973 --> 01:00:04,141 Right in front of us. 1096 01:00:04,142 --> 01:00:05,934 It looks like our cabin back home. 1097 01:00:05,935 --> 01:00:07,227 You really think our cabin 1098 01:00:07,228 --> 01:00:08,937 is in the middle of the Dark Forest? 1099 01:00:08,938 --> 01:00:11,273 Baby, give it the old sniff test. 1100 01:00:11,274 --> 01:00:13,608 Something's cooking. 1101 01:00:13,609 --> 01:00:15,777 No. 1102 01:00:15,778 --> 01:00:17,362 Do not open that door. 1103 01:00:17,363 --> 01:00:19,948 We are home! Hello, door. 1104 01:00:19,949 --> 01:00:21,450 Oh, no, don't go insi... 1105 01:00:21,451 --> 01:00:23,118 Maybe just a quick pop in. 1106 01:00:23,119 --> 01:00:25,537 - Hello, chairs. - What say we hibernate? 1107 01:00:25,538 --> 01:00:26,955 Hello, honey. 1108 01:00:26,956 --> 01:00:29,124 Hello, my old friend. 1109 01:00:29,125 --> 01:00:31,878 I have missed you so... 1110 01:00:33,629 --> 01:00:35,797 Look, Goldi. Porridge. 1111 01:00:35,798 --> 01:00:38,300 And it's made just the way you like it. 1112 01:00:38,301 --> 01:00:40,385 No matter how you make it, she doesn't like it. 1113 01:00:40,386 --> 01:00:42,054 Stop it, all of you. 1114 01:00:42,055 --> 01:00:43,972 Maybe our wishes have been granted. 1115 01:00:43,973 --> 01:00:46,308 Just stop. It's not our wish granted. 1116 01:00:46,309 --> 01:00:47,392 It's an obstacle. 1117 01:00:47,393 --> 01:00:50,354 It's the forest playing tricks. 1118 01:00:50,355 --> 01:00:52,607 This isn't real. None of this is... 1119 01:01:02,825 --> 01:01:05,619 Aw. That was your favorite book. 1120 01:01:05,620 --> 01:01:08,581 You used to stare at it for hours. 1121 01:01:25,223 --> 01:01:27,057 Too hard. 1122 01:01:27,058 --> 01:01:28,559 Whoop! 1123 01:01:29,644 --> 01:01:30,978 Too soft. 1124 01:01:35,858 --> 01:01:38,486 Just right. 1125 01:01:39,237 --> 01:01:41,154 Oh, this was it. 1126 01:01:41,155 --> 01:01:42,447 What was it, Mama? 1127 01:01:42,448 --> 01:01:44,199 The day a little orphan girl 1128 01:01:44,200 --> 01:01:47,203 broke into our cabin and stole our hearts. 1129 01:01:51,207 --> 01:01:55,461 The day when our world became just right. 1130 01:01:58,923 --> 01:02:03,051 How's it going? Can you see anything up there? 1131 01:02:03,052 --> 01:02:05,178 Not yet, Perrito... 1132 01:02:05,179 --> 01:02:07,347 - You okay? - Sí, I am good. 1133 01:02:07,348 --> 01:02:09,183 So good. 1134 01:02:13,563 --> 01:02:17,399 If you wanted to hold my hand, all you had to do is ask. 1135 01:02:17,400 --> 01:02:20,402 Uh, just, uh, feel free to pull me up 1136 01:02:20,403 --> 01:02:22,279 whenever you get a chance. 1137 01:02:22,280 --> 01:02:24,614 Oh, I was just remembering 1138 01:02:24,615 --> 01:02:27,242 the last time I offered you my hand. 1139 01:02:27,243 --> 01:02:30,246 Only, that time, I believe you had cold feet. 1140 01:02:36,544 --> 01:02:37,920 Kitty... 1141 01:02:41,924 --> 01:02:43,758 About that day. 1142 01:02:43,759 --> 01:02:46,928 Puss in Boots is not supposed to be afraid. 1143 01:02:46,929 --> 01:02:51,266 But outside that church in Santa Coloma, 1144 01:02:51,267 --> 01:02:56,730 that was the first time I ever felt fear. 1145 01:02:56,731 --> 01:02:59,650 So I ran. 1146 01:03:00,526 --> 01:03:03,778 It was a mistake, Kitty. 1147 01:03:03,779 --> 01:03:05,155 It's okay. 1148 01:03:05,156 --> 01:03:07,407 - No, no. It was cowardly. - It's okay. 1149 01:03:07,408 --> 01:03:09,451 - You alone at the altar. - Puss. 1150 01:03:09,452 --> 01:03:11,786 In your beautiful, poofy wedding dress. 1151 01:03:11,787 --> 01:03:14,539 Puss! It's okay. 1152 01:03:14,540 --> 01:03:16,791 I didn't show up, either. 1153 01:03:16,792 --> 01:03:18,293 Wait, what? 1154 01:03:18,294 --> 01:03:20,462 What do you mean, you didn't show up? 1155 01:03:20,463 --> 01:03:22,839 Well, I knew I could never compete 1156 01:03:22,840 --> 01:03:24,799 with your one true love. 1157 01:03:24,800 --> 01:03:26,801 - Who? - Yourself. 1158 01:03:26,802 --> 01:03:27,886 The legend. 1159 01:03:27,887 --> 01:03:29,179 Uh... 1160 01:03:29,180 --> 01:03:31,474 I wasn't gonna show up for that guy. 1161 01:03:32,808 --> 01:03:35,853 But you don't seem like that guy anymore. 1162 01:03:39,023 --> 01:03:41,316 Everything okay up there? 1163 01:03:41,317 --> 01:03:43,443 I'm giving you a thumbs-up, just so you know. 1164 01:03:43,444 --> 01:03:45,029 Puss! 1165 01:03:47,031 --> 01:03:48,824 Look. 1166 01:03:51,035 --> 01:03:52,786 What do you think, bug? 1167 01:03:52,787 --> 01:03:55,372 Do I wait for the cats to steal the map and then kill them, 1168 01:03:55,373 --> 01:03:57,749 or do I just kill everybody all at once? 1169 01:03:57,750 --> 01:03:59,834 You know, I'm starting to think 1170 01:03:59,835 --> 01:04:02,420 you don't appreciate the value of a life. 1171 01:04:02,421 --> 01:04:04,005 What? No. 1172 01:04:04,006 --> 01:04:05,424 I mean, I love these guys. 1173 01:04:06,801 --> 01:04:09,011 Flex the glutes. I need a solid surface. 1174 01:04:09,971 --> 01:04:12,556 There's good in all people. There's good in all people. 1175 01:04:12,557 --> 01:04:15,517 You know, Jack, maybe we need to dig a little deeper. 1176 01:04:15,518 --> 01:04:17,979 T-Tell me about your childhood. 1177 01:04:19,522 --> 01:04:21,856 You know, I never had much as a kid. 1178 01:04:21,857 --> 01:04:25,860 Just loving parents and stability and a mansion 1179 01:04:25,861 --> 01:04:29,406 and a thriving baked goods enterprise for me to inherit. 1180 01:04:29,407 --> 01:04:31,659 Useless crap like that. 1181 01:04:33,286 --> 01:04:35,245 But once I get my wish, 1182 01:04:35,246 --> 01:04:39,374 I'll finally have the one thing that will make me happy. 1183 01:04:39,375 --> 01:04:41,585 Oh, well, what's that? 1184 01:04:41,586 --> 01:04:43,795 All of the magic in the world. 1185 01:04:43,796 --> 01:04:45,505 For me. 1186 01:04:45,506 --> 01:04:47,549 And no one else gets any. 1187 01:04:47,550 --> 01:04:49,551 - Is that so much? - Yes! 1188 01:04:49,552 --> 01:04:51,219 Agree to disagree. 1189 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 All right, bring it over. 1190 01:04:59,812 --> 01:05:01,438 Help! 1191 01:05:01,439 --> 01:05:04,357 Sweet Mother of Goose, Jack! 1192 01:05:04,358 --> 01:05:06,067 Well, you know what they say. 1193 01:05:06,068 --> 01:05:08,987 Can't bake a pie without losing a dozen men. 1194 01:05:08,988 --> 01:05:11,906 Oh. Oh! 1195 01:05:11,907 --> 01:05:13,450 That was horrible. 1196 01:05:13,451 --> 01:05:15,201 Your wish is horrible. 1197 01:05:15,202 --> 01:05:16,369 You're horrible! 1198 01:05:16,370 --> 01:05:18,788 You're an irredeemable monster! 1199 01:05:18,789 --> 01:05:22,001 Oh, oh. What took you so long, idiot? 1200 01:05:24,337 --> 01:05:25,962 You're not chatty, are you? 1201 01:05:25,963 --> 01:05:27,465 Mm-mm. 1202 01:05:29,091 --> 01:05:31,926 Okay, you take the window, I'll take the chimney. 1203 01:05:31,927 --> 01:05:33,094 What do I take? 1204 01:05:33,095 --> 01:05:34,554 Oh, you take it easy, Perrito. 1205 01:05:34,555 --> 01:05:36,389 We need you to stay here and, uh... 1206 01:05:36,390 --> 01:05:38,099 - Uh, uh, guard our rear. - Yeah. Yeah. 1207 01:05:38,100 --> 01:05:40,894 On your six. Got your rears eyeballed and covered. 1208 01:05:40,895 --> 01:05:42,145 Hands in, crew. 1209 01:05:42,146 --> 01:05:43,355 Ready? 1210 01:05:43,356 --> 01:05:45,231 Go, Team Friendship! 1211 01:05:45,232 --> 01:05:46,524 Team Friendship? 1212 01:05:46,525 --> 01:05:48,109 I did not agree to this. 1213 01:05:48,110 --> 01:05:50,320 Yeah, do better. Try harder. 1214 01:05:50,321 --> 01:05:51,488 Well, just a placeholder name, you know. 1215 01:05:51,489 --> 01:05:52,656 I'll workshop it, okay? 1216 01:05:52,657 --> 01:05:53,907 - Go get 'em, tiger. - Hey! 1217 01:05:53,908 --> 01:05:56,035 Take it easy. 1218 01:05:58,162 --> 01:05:59,496 Ready to get our wish back? 1219 01:05:59,497 --> 01:06:01,039 "Our wish"? 1220 01:06:01,040 --> 01:06:04,417 Well, I've been thinking, if you play your cards right, 1221 01:06:04,418 --> 01:06:07,505 maybe we could share the wish. 1222 01:06:08,297 --> 01:06:10,883 Share the wish. 1223 01:06:28,526 --> 01:06:30,527 It's gone! 1224 01:06:30,528 --> 01:06:31,736 Wake up. 1225 01:06:31,737 --> 01:06:33,113 Someone's nicked the map. 1226 01:06:33,114 --> 01:06:35,073 What's all this? What's all this bother about? 1227 01:06:35,074 --> 01:06:36,449 Oi! Did you not hear her? 1228 01:06:36,450 --> 01:06:38,076 The map is missing. 1229 01:06:38,077 --> 01:06:40,829 Somebody took it. 1230 01:06:40,830 --> 01:06:41,996 Hola. 1231 01:06:41,997 --> 01:06:44,666 Oi! You criming us when we just crimed you? 1232 01:06:44,667 --> 01:06:46,334 No, no crime-backs. 1233 01:06:46,335 --> 01:06:48,336 Oh, you're dead cat meat. 1234 01:06:48,337 --> 01:06:50,130 Okay, okay, okay. 1235 01:06:50,131 --> 01:06:52,340 It's all... yours! 1236 01:06:52,341 --> 01:06:54,634 Nowhere to go, Softpaws. 1237 01:06:54,635 --> 01:06:58,013 Really? Let's see what the map has to say. 1238 01:06:59,473 --> 01:07:00,932 No! 1239 01:07:00,933 --> 01:07:03,101 - Our cabin! - My honey! 1240 01:07:03,102 --> 01:07:05,020 What the dickens? 1241 01:07:05,813 --> 01:07:07,815 Oh, no, you don't. 1242 01:07:12,653 --> 01:07:14,739 Oh, no. 1243 01:07:21,746 --> 01:07:23,580 - We're coming, Gol... - I'll get it. I'll get it. 1244 01:07:23,581 --> 01:07:24,914 - Get off me, you big lump. - Hold still. 1245 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 Hold on! I'm coming, Team... 1246 01:07:28,461 --> 01:07:30,421 Sorry. Sorry. Sorry, sorry, sorry! 1247 01:07:32,214 --> 01:07:33,840 Uh-oh. 1248 01:07:33,841 --> 01:07:36,218 - Shall we dance? I'll lead. - Huh? Wha... 1249 01:07:37,178 --> 01:07:39,263 Aah! Too hot! 1250 01:07:41,348 --> 01:07:44,560 Aah! Too cold! Brain freeze. 1251 01:07:48,939 --> 01:07:51,484 Oh, that is just right. 1252 01:08:04,997 --> 01:08:06,999 Aye? What the... 1253 01:08:21,430 --> 01:08:22,681 No! 1254 01:08:25,726 --> 01:08:28,562 Oi! Forget something? 1255 01:08:36,487 --> 01:08:37,862 They got Perrito! 1256 01:08:37,863 --> 01:08:39,907 Don't worry, we can track them with this. 1257 01:08:41,283 --> 01:08:43,244 Wait, stop! 1258 01:08:48,541 --> 01:08:50,167 Puss, watch out! 1259 01:08:51,293 --> 01:08:52,919 Kitty! 1260 01:08:52,920 --> 01:08:54,171 Puss! 1261 01:08:57,633 --> 01:08:59,093 Look! 1262 01:09:01,220 --> 01:09:03,972 There, there they are. Just out there. 1263 01:09:03,973 --> 01:09:06,267 You go get Perrito. I'll find a way out of here. 1264 01:09:25,786 --> 01:09:28,205 Puss. 1265 01:09:34,336 --> 01:09:36,004 Hey, good-looking. 1266 01:09:36,005 --> 01:09:37,463 What is that? 1267 01:09:37,464 --> 01:09:39,674 Why so jumpy, amigo? 1268 01:09:39,675 --> 01:09:41,384 Whoa, what's happening? 1269 01:09:41,385 --> 01:09:43,428 Hello, Puss. Gazpacho? 1270 01:09:43,429 --> 01:09:44,929 Long time, no see. 1271 01:09:44,930 --> 01:09:47,515 Always a pleasure to see me. 1272 01:09:47,516 --> 01:09:50,184 ♪ Hola, number nine. ♪ 1273 01:09:50,185 --> 01:09:52,729 It's a proper party now that all nine of us are here. 1274 01:09:52,730 --> 01:09:54,522 Yeah! ! Sí! Fiesta! 1275 01:09:54,523 --> 01:09:55,982 You know what? 1276 01:09:55,983 --> 01:09:57,734 I love you guys. 1277 01:09:57,735 --> 01:10:00,612 So, you are my former lives? 1278 01:10:00,613 --> 01:10:03,197 Reflections of the good old days. 1279 01:10:03,198 --> 01:10:04,866 Okay. 1280 01:10:04,867 --> 01:10:06,534 Back when we were larger than life. 1281 01:10:06,535 --> 01:10:08,578 - A legend. - We dance. 1282 01:10:08,579 --> 01:10:09,871 ♪ We sing. ♪ 1283 01:10:09,872 --> 01:10:11,998 - We are strong. - Like the bull. 1284 01:10:11,999 --> 01:10:14,959 Numero nueve, you remember this one? 1285 01:10:14,960 --> 01:10:18,922 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1286 01:10:18,923 --> 01:10:20,214 ♪ Who is your ♪ 1287 01:10:20,215 --> 01:10:24,386 ♪ Favorite fearless hero? ♪ 1288 01:10:26,847 --> 01:10:28,848 Well, that's it. Game over, innit? 1289 01:10:28,849 --> 01:10:30,475 Them cats stole the stolen map we stole, 1290 01:10:30,476 --> 01:10:32,727 and we ended up with diddly-squat... nothing. 1291 01:10:32,728 --> 01:10:36,731 Or maybe we could be happy without a wish. 1292 01:10:36,732 --> 01:10:39,317 What are we doing? They ain't coming back. 1293 01:10:39,318 --> 01:10:41,069 Goodbye, purple trousers. 1294 01:10:41,070 --> 01:10:43,571 Oh, they'll come back... for him. 1295 01:10:43,572 --> 01:10:45,573 You're darn tootin'. 1296 01:10:45,574 --> 01:10:47,951 Puss and Kitty always rescue me when I'm kidnapped... 1297 01:10:47,952 --> 01:10:49,786 Which happens a lot... 1298 01:10:49,787 --> 01:10:51,746 'cause we're a team. 1299 01:10:51,747 --> 01:10:53,706 - Aw, that's lovely. - Yep. 1300 01:10:53,707 --> 01:10:55,041 Team Friendship. 1301 01:10:55,042 --> 01:10:57,043 Ugh. No! That is a crap name. 1302 01:10:57,044 --> 01:10:58,920 Well, we're-we're... we're still workshopping it. 1303 01:10:58,921 --> 01:11:01,422 Oh, them cats ain't gonna risk their lives 1304 01:11:01,423 --> 01:11:02,924 for this daft little pup. 1305 01:11:02,925 --> 01:11:05,051 You're just saying that because you want to eat 'im. 1306 01:11:05,052 --> 01:11:08,638 I do not. I just want to pet him with my teeth. 1307 01:11:08,639 --> 01:11:10,640 Stop thinking about your belly, Baby. 1308 01:11:10,641 --> 01:11:13,351 In fact, stop thinking, period. 1309 01:11:13,352 --> 01:11:15,478 You'll just hurt yourself, you muppet. 1310 01:11:15,479 --> 01:11:16,813 "Muppet." 1311 01:11:16,814 --> 01:11:18,314 And why would I listen to 1312 01:11:18,315 --> 01:11:21,192 a porridge-stealing orphan like you? 1313 01:11:21,193 --> 01:11:23,319 - You're not even a bear. - Zing! 1314 01:11:23,320 --> 01:11:25,571 I'm more of a bear than you are. 1315 01:11:25,572 --> 01:11:27,448 She got you. 1316 01:11:27,449 --> 01:11:30,159 You're nothing but a low-rent Cinderella. 1317 01:11:30,160 --> 01:11:31,285 Oh! 1318 01:11:31,286 --> 01:11:32,745 Well, that's rich coming from you, Baby, 1319 01:11:32,746 --> 01:11:34,288 'cause you know what you are? 1320 01:11:34,289 --> 01:11:35,040 Wait for it. 1321 01:11:35,041 --> 01:11:36,708 You're a daft, fat, 1322 01:11:36,709 --> 01:11:39,002 slow-thinking, no-reading, Lyme-diseased, 1323 01:11:39,003 --> 01:11:40,670 flea-ridden dingleberry bear. 1324 01:11:40,671 --> 01:11:41,796 Boom! 1325 01:11:41,797 --> 01:11:43,506 I haven't got dingleberries. 1326 01:11:43,507 --> 01:11:45,466 No, you do. You do have 'em. 1327 01:11:45,467 --> 01:11:46,634 Dingleberries! 1328 01:11:46,635 --> 01:11:48,052 Oi! You shut up, you little mutt, 1329 01:11:48,053 --> 01:11:49,971 or I'll cut you from pooper to snooter! 1330 01:11:49,972 --> 01:11:52,473 I'm in the mix now. 1331 01:11:52,474 --> 01:11:54,392 Okay! Okay, here we go. 1332 01:11:54,393 --> 01:11:56,894 You're all a bunch of knuckle-dragging, 1333 01:11:56,895 --> 01:11:58,813 honey-scrounging, grub, 1334 01:11:58,814 --> 01:12:00,857 oafish, munching, 1335 01:12:00,858 --> 01:12:02,275 mangy nugget, 1336 01:12:02,276 --> 01:12:03,609 , 1337 01:12:03,610 --> 01:12:05,988 And your snooter! 1338 01:12:06,864 --> 01:12:08,781 I like the cut of his jib. 1339 01:12:08,782 --> 01:12:10,533 Ah, this is great. 1340 01:12:10,534 --> 01:12:15,163 Razzin' and ribbin' and barbin' and poopin' and snootin'. 1341 01:12:15,164 --> 01:12:18,750 Oh, I wish I had a family like this. 1342 01:12:18,751 --> 01:12:20,918 Speaking from one orphan to another, Goldi, 1343 01:12:20,919 --> 01:12:23,505 you won the orphan lottery. 1344 01:12:24,882 --> 01:12:26,674 I like his jib as well. 1345 01:12:26,675 --> 01:12:28,593 - Let's keep him. - What? 1346 01:12:28,594 --> 01:12:30,970 Huh? Where'd he go? 1347 01:12:30,971 --> 01:12:33,557 - No! We said no crime-backs. - No, Baby, wait! 1348 01:12:34,850 --> 01:12:37,060 Ow! Not the bees! 1349 01:12:37,061 --> 01:12:40,855 ♪ The legend will never die... ♪ 1350 01:12:40,856 --> 01:12:42,524 - ♪ Da-da-da-dun. ♪ - Bravo! 1351 01:12:43,942 --> 01:12:45,193 One more number. 1352 01:12:45,194 --> 01:12:47,445 No, no, sorry, fellas. 1353 01:12:47,446 --> 01:12:49,113 This has been fun, huh? 1354 01:12:49,114 --> 01:12:51,699 Yeah, but could you tell me how to get out of here? 1355 01:12:51,700 --> 01:12:53,577 I've got to get back to Dog and Kitty. 1356 01:12:54,495 --> 01:12:56,788 Whoa! I thought you were going to get the wish. 1357 01:12:56,789 --> 01:12:59,290 You got the map. You don't need them. 1358 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 Yeah, get those lives back. 1359 01:13:01,001 --> 01:13:04,713 Become the legend again, town to town. 1360 01:13:06,215 --> 01:13:09,675 Party to party. 1361 01:13:09,676 --> 01:13:12,554 Puss in Boots walks alone. 1362 01:13:16,558 --> 01:13:21,146 Yeah, Puss in Boots walks alone. 1363 01:13:22,481 --> 01:13:27,236 Was the legend so big there was no room for anyone else? 1364 01:13:31,240 --> 01:13:33,074 Oh, the legend's still big, gato. 1365 01:13:33,075 --> 01:13:34,742 It's you that got small. 1366 01:13:34,743 --> 01:13:36,911 Yeah, you changed, man. 1367 01:13:36,912 --> 01:13:38,955 I hear he's best friends with a dog now. 1368 01:13:38,956 --> 01:13:40,832 And he doesn't even have a sword. 1369 01:13:40,833 --> 01:13:42,959 Some hero. 1370 01:13:42,960 --> 01:13:45,086 You've become a scaredy-cat. 1371 01:13:45,087 --> 01:13:46,921 We should call him Wuss in Boots. 1372 01:13:46,922 --> 01:13:48,256 Ah, no, no, no, no. 1373 01:13:48,257 --> 01:13:50,758 Didn't you hear? His new name is Pickles. 1374 01:13:50,759 --> 01:13:52,426 So lame. 1375 01:13:52,427 --> 01:13:54,846 Where is your litter box, Pickles? 1376 01:13:54,847 --> 01:13:56,931 You know what? You guys are jerks. 1377 01:13:56,932 --> 01:13:58,933 Which is very conflicting for me. 1378 01:13:58,934 --> 01:14:00,601 I'll find my own way out. Adios. 1379 01:14:00,602 --> 01:14:02,979 Oh, you think you are better than us? 1380 01:14:02,980 --> 01:14:06,357 Without us, you will always live a life of... 1381 01:14:06,358 --> 01:14:08,317 Fear. 1382 01:14:08,318 --> 01:14:09,318 You. 1383 01:14:09,319 --> 01:14:12,196 I do love the smell of fear. 1384 01:14:12,197 --> 01:14:14,115 It's intoxicating. 1385 01:14:14,116 --> 01:14:15,658 It is? 1386 01:14:15,659 --> 01:14:19,036 Sorry to crash the party with your past lives. 1387 01:14:19,037 --> 01:14:21,080 Or your past deaths, 1388 01:14:21,081 --> 01:14:23,125 as I like to call them. 1389 01:14:24,084 --> 01:14:27,795 I was there to witness all of them. 1390 01:14:27,796 --> 01:14:31,340 Each frivolous end. 1391 01:14:31,341 --> 01:14:35,720 But you didn't even notice me 1392 01:14:35,721 --> 01:14:42,144 because Puss in Boots laughs in the face of death, right? 1393 01:14:43,145 --> 01:14:45,981 But you're not laughing now. 1394 01:14:46,690 --> 01:14:48,983 You are no bounty hunter. 1395 01:14:48,984 --> 01:14:50,568 You are... 1396 01:14:50,569 --> 01:14:52,988 Death. 1397 01:14:54,990 --> 01:14:56,490 And I don't mean it metaphorically 1398 01:14:56,491 --> 01:14:59,368 or rhetorically or poetically or theoretically 1399 01:14:59,369 --> 01:15:02,330 or in any other fancy way. 1400 01:15:02,331 --> 01:15:05,833 I'm Death, straight up. 1401 01:15:05,834 --> 01:15:08,794 And I've come for you, Puss in Boots. 1402 01:15:08,795 --> 01:15:10,671 But I'm still alive. 1403 01:15:10,672 --> 01:15:12,173 You know... 1404 01:15:12,174 --> 01:15:14,342 I'm not a cat person. 1405 01:15:14,343 --> 01:15:19,347 I find the very idea of nine lives absurd. 1406 01:15:19,348 --> 01:15:22,475 And you didn't value any of them. 1407 01:15:22,476 --> 01:15:25,686 So, why don't I do us both a favor 1408 01:15:25,687 --> 01:15:28,105 and take this last one now? 1409 01:15:28,106 --> 01:15:29,857 That's cheating! 1410 01:15:29,858 --> 01:15:31,525 Shh. Don't tell. 1411 01:15:31,526 --> 01:15:33,361 Run, Puss in Boots! 1412 01:15:33,362 --> 01:15:35,071 Make the wish! 1413 01:15:35,072 --> 01:15:37,114 Go ahead, run for it. 1414 01:15:37,115 --> 01:15:40,034 Makes it more fun for me. 1415 01:15:55,717 --> 01:15:57,469 Run. 1416 01:15:58,053 --> 01:16:00,639 Run. 1417 01:16:02,557 --> 01:16:03,683 Hey, Puss. 1418 01:16:03,684 --> 01:16:05,059 Run. 1419 01:16:05,060 --> 01:16:07,229 Puss! Puss, we're here! 1420 01:16:10,232 --> 01:16:12,567 Wh-Where's he going? 1421 01:17:17,007 --> 01:17:18,507 That's the third time 1422 01:17:18,508 --> 01:17:20,301 we've passed that same rock, Baby. 1423 01:17:20,302 --> 01:17:21,761 Oh, not again. 1424 01:17:21,762 --> 01:17:23,054 What do you want me to do? 1425 01:17:23,055 --> 01:17:24,680 I've lost the scent. 1426 01:17:24,681 --> 01:17:26,474 You only have one job. 1427 01:17:26,475 --> 01:17:29,643 The one thing that makes you mildly useful is your nose, 1428 01:17:29,644 --> 01:17:32,021 and apparently, you can't even use that. 1429 01:17:32,022 --> 01:17:33,439 - Goldi. - I'm starting to think 1430 01:17:33,440 --> 01:17:35,149 this wish isn't what you promised us. 1431 01:17:35,150 --> 01:17:37,610 - Leave off, Baby. - So, what is it, eh? 1432 01:17:37,611 --> 01:17:40,571 What's your "just right"? What's so blasted important 1433 01:17:40,572 --> 01:17:43,115 that you've got us stranded in this haunted forest? 1434 01:17:43,116 --> 01:17:45,159 I'm getting a family! That's what. 1435 01:17:45,160 --> 01:17:46,535 A proper family. 1436 01:17:46,536 --> 01:17:49,706 Then everything will be just right. 1437 01:17:52,292 --> 01:17:56,545 Your "just right" is getting rid of us? 1438 01:17:56,546 --> 01:17:59,215 Well, I guess some people just stick around 1439 01:17:59,216 --> 01:18:02,260 until the porridge is gone, eh, Goldi? 1440 01:18:05,180 --> 01:18:06,639 Come on. 1441 01:18:06,640 --> 01:18:09,934 You didn't think I would actually stay. 1442 01:18:09,935 --> 01:18:11,603 I'm not a bear. 1443 01:18:20,529 --> 01:18:23,490 I was always afraid it was too good to last. 1444 01:18:24,366 --> 01:18:26,367 And whether you think we're your family or not, 1445 01:18:26,368 --> 01:18:30,037 if this is something that will make you happy, 1446 01:18:30,038 --> 01:18:32,123 we'll get you that wish. 1447 01:18:32,124 --> 01:18:34,376 Come on, boys. 1448 01:18:41,216 --> 01:18:45,554 Oh, what a good boy am I. 1449 01:18:53,437 --> 01:18:56,522 "Star light, star bright, 1450 01:18:56,523 --> 01:18:59,233 "first star I see tonight, 1451 01:18:59,234 --> 01:19:00,484 I wish..." 1452 01:19:00,485 --> 01:19:01,902 I can't believe I fell for it again. 1453 01:19:01,903 --> 01:19:03,904 Kitty, you don't understand. 1454 01:19:03,905 --> 01:19:05,739 Don't understand what? 1455 01:19:05,740 --> 01:19:08,242 That you've been playing me this whole time? 1456 01:19:08,243 --> 01:19:09,827 I need this wish. 1457 01:19:09,828 --> 01:19:12,789 Oh, yeah? You want to know what my wish was? 1458 01:19:14,082 --> 01:19:16,500 Someone, anyone I could trust. 1459 01:19:16,501 --> 01:19:17,793 Hey! 1460 01:19:17,794 --> 01:19:20,629 In my whole life, I've never had that. 1461 01:19:20,630 --> 01:19:24,049 But I thought I finally found that someone 1462 01:19:24,050 --> 01:19:26,469 without a wish. 1463 01:19:26,470 --> 01:19:28,430 I thought it was you. 1464 01:19:29,598 --> 01:19:31,348 But you're still running. 1465 01:19:31,349 --> 01:19:34,185 Still the same old Puss in Boots. 1466 01:19:34,186 --> 01:19:36,687 But I am not! I am not Puss in Boots. 1467 01:19:36,688 --> 01:19:38,272 I'm... 1468 01:19:38,273 --> 01:19:40,065 I am on my last life. 1469 01:19:40,066 --> 01:19:42,651 I need to get my lives back. 1470 01:19:42,652 --> 01:19:46,030 Without them, I am not... I-I am not... 1471 01:19:46,031 --> 01:19:47,574 What? The legend? 1472 01:19:50,744 --> 01:19:54,413 I still can't compete with your one true love. 1473 01:19:54,414 --> 01:19:56,750 Go on, get your lives back. 1474 01:19:58,376 --> 01:20:00,504 Just keep them out of mine. 1475 01:20:04,549 --> 01:20:07,176 Kitty, Death is after me! 1476 01:20:07,177 --> 01:20:08,719 What? 1477 01:20:08,720 --> 01:20:10,804 I've been called a lot of things... 1478 01:20:10,805 --> 01:20:12,306 but never Death. 1479 01:20:12,307 --> 01:20:13,641 I like it. 1480 01:20:13,642 --> 01:20:15,977 - That's my wish! - Oi! 1481 01:20:16,978 --> 01:20:18,980 That's Goldi's wish. 1482 01:20:55,058 --> 01:20:56,518 Grab him! 1483 01:20:57,727 --> 01:20:59,353 Move! Out of my way! 1484 01:20:59,354 --> 01:21:01,314 I've got it! I've got it! Don't got it. 1485 01:21:03,191 --> 01:21:04,693 That's mine. 1486 01:21:11,116 --> 01:21:12,367 Bang, bang, bang! 1487 01:21:14,494 --> 01:21:16,830 Oh, come on. You walked into that one. 1488 01:21:19,040 --> 01:21:20,958 Mr. Horner, I need your help! 1489 01:21:20,959 --> 01:21:23,836 Duly noted, but a little busy at the moment. 1490 01:21:23,837 --> 01:21:25,045 Pew, pew! 1491 01:21:25,046 --> 01:21:27,757 Mr. Horner! 1492 01:21:34,681 --> 01:21:36,056 Ooh. 1493 01:21:36,057 --> 01:21:38,768 Aha! It's bear season. 1494 01:21:39,936 --> 01:21:42,229 Oi, I'm gonna bust you up, plum thumb, 1495 01:21:42,230 --> 01:21:44,315 and then I'm gonna wear your clothes. 1496 01:21:44,316 --> 01:21:45,734 That was weird. 1497 01:21:47,569 --> 01:21:49,737 No, no, no... 1498 01:21:49,738 --> 01:21:50,697 Baby! 1499 01:21:50,698 --> 01:21:52,406 - Mama, help! - I got you! 1500 01:21:52,407 --> 01:21:54,366 - Papa! - Son, I'm coming! 1501 01:21:54,367 --> 01:21:55,993 - Got you. - Help! 1502 01:21:55,994 --> 01:21:58,454 - Hold on! - Something's happening! 1503 01:21:58,455 --> 01:21:59,831 Help me! 1504 01:22:01,583 --> 01:22:04,084 Help! No, no, no! 1505 01:22:04,085 --> 01:22:05,919 Hang on, son! 1506 01:22:05,920 --> 01:22:08,339 I can't stop it! 1507 01:22:08,340 --> 01:22:09,673 Mama, I'm slipping! 1508 01:22:09,674 --> 01:22:12,177 I'm slipping... 1509 01:22:15,972 --> 01:22:19,850 Like I told you, Baby, you're the smash, I'm the grab. 1510 01:22:19,851 --> 01:22:22,020 Yes! Yes! 1511 01:22:24,773 --> 01:22:26,483 No! 1512 01:22:31,946 --> 01:22:35,449 Hey, Softpaws, how do you like these apples? 1513 01:22:35,450 --> 01:22:38,745 Die! Blow up already. 1514 01:22:39,496 --> 01:22:41,498 Softpaws. 1515 01:22:42,540 --> 01:22:44,291 Okay. 1516 01:22:44,292 --> 01:22:48,797 Okay, you know, maybe it's time to bury the hatchet! 1517 01:22:50,465 --> 01:22:53,802 Oh, I shouldn't have telegraphed it! 1518 01:23:02,936 --> 01:23:05,396 Yeah, I don't know what to do with this, 1519 01:23:05,397 --> 01:23:08,315 but if you think you need those lives... 1520 01:23:08,316 --> 01:23:10,527 Thank you, Perrito. 1521 01:23:11,403 --> 01:23:13,946 You know, I've only ever had one life, 1522 01:23:13,947 --> 01:23:16,907 but sharing it with you and Kitty 1523 01:23:16,908 --> 01:23:19,076 has made it pretty special. 1524 01:23:19,077 --> 01:23:22,497 Maybe one life is enough. 1525 01:23:30,338 --> 01:23:32,674 - Huh? - What is that? 1526 01:23:38,930 --> 01:23:40,056 Who's that? 1527 01:23:41,349 --> 01:23:43,518 He's here for me. 1528 01:23:49,023 --> 01:23:50,942 Puss! 1529 01:23:55,405 --> 01:23:57,614 I've enjoyed the chase, gato, 1530 01:23:57,615 --> 01:24:00,535 but I think we've reached the end now, you and I. 1531 01:24:01,661 --> 01:24:04,705 You gonna take the coward's way out? 1532 01:24:04,706 --> 01:24:07,583 Run away to more lives? 1533 01:24:07,584 --> 01:24:09,878 Or are you gonna fight? 1534 01:24:15,091 --> 01:24:17,218 Pick it up. 1535 01:24:18,178 --> 01:24:19,887 Go on, pick it up. 1536 01:24:37,238 --> 01:24:38,781 What's the matter? 1537 01:24:38,782 --> 01:24:41,492 Lives flashing before your eyes? 1538 01:24:41,493 --> 01:24:43,285 No. 1539 01:24:43,286 --> 01:24:44,745 Just one. 1540 01:24:44,746 --> 01:24:46,706 I'm done running. 1541 01:24:50,502 --> 01:24:53,713 Fear me, if you dare. 1542 01:24:54,547 --> 01:24:57,592 This is gonna be fun. 1543 01:25:17,111 --> 01:25:18,654 Bien. 1544 01:25:18,655 --> 01:25:20,698 Muy bien. 1545 01:25:38,758 --> 01:25:41,094 You really got to stop losing that. 1546 01:25:54,732 --> 01:25:57,652 Say hello to my gatito blade. 1547 01:26:02,448 --> 01:26:03,491 Come on! 1548 01:26:23,678 --> 01:26:25,054 Pick it up. 1549 01:26:26,180 --> 01:26:29,308 I know I can never defeat you, lobo, 1550 01:26:29,309 --> 01:26:32,979 but I will never stop fighting for this life. 1551 01:26:54,042 --> 01:26:57,544 ¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida? 1552 01:26:57,545 --> 01:27:00,380 You're ruining this for me. 1553 01:27:00,381 --> 01:27:04,051 I came here for an arrogant little legend 1554 01:27:04,052 --> 01:27:06,387 who thought he was immortal. 1555 01:27:07,639 --> 01:27:10,725 But I don't see him anymore. 1556 01:27:14,812 --> 01:27:17,356 Live your life, Puss in Boots. 1557 01:27:17,357 --> 01:27:18,858 Live it well. 1558 01:27:21,611 --> 01:27:25,405 You know we will meet again, right? 1559 01:27:25,406 --> 01:27:28,326 Sí. Hasta la muerte. 1560 01:27:39,963 --> 01:27:41,797 You know, 1561 01:27:41,798 --> 01:27:43,799 when you said Death was after you, 1562 01:27:43,800 --> 01:27:46,844 I thought you were just being melodramatic. 1563 01:27:47,637 --> 01:27:48,929 The wish is yours. 1564 01:27:48,930 --> 01:27:52,183 You deserve someone you can trust. 1565 01:27:56,688 --> 01:27:58,146 I don't need it. 1566 01:27:58,147 --> 01:27:59,982 I've got what I wished for. 1567 01:27:59,983 --> 01:28:02,026 No magic required. 1568 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 Ah, magic snacks. 1569 01:28:21,754 --> 01:28:23,338 Holy frijoles. 1570 01:28:23,339 --> 01:28:26,008 I was worried for a second I would come out naked, 1571 01:28:26,009 --> 01:28:29,469 but my clothes grew, too. Cool. 1572 01:28:29,470 --> 01:28:31,514 Thank you. 1573 01:28:33,141 --> 01:28:34,641 Gotcha. 1574 01:28:34,642 --> 01:28:36,810 The last wish. 1575 01:28:36,811 --> 01:28:39,147 It's mine. 1576 01:28:39,939 --> 01:28:42,065 "Star light, star bright, 1577 01:28:42,066 --> 01:28:44,359 first star I see tonight..." 1578 01:28:44,360 --> 01:28:45,986 Perrito! 1579 01:28:45,987 --> 01:28:49,156 "I wish I may, I wish I might 1580 01:28:49,157 --> 01:28:52,242 - have this wish..." Huh? - Señor Horner! 1581 01:28:52,243 --> 01:28:55,204 Please don't make that wish. Please? 1582 01:28:56,164 --> 01:28:57,664 Please? 1583 01:28:57,665 --> 01:28:58,832 Wh-What are you doing? 1584 01:28:58,833 --> 01:29:01,001 Please... 1585 01:29:01,002 --> 01:29:03,045 Seriously, are you having a hernia or something? 1586 01:29:03,046 --> 01:29:07,175 Pretty please... 1587 01:29:09,177 --> 01:29:12,055 They're such pools of vulnerability. 1588 01:29:13,973 --> 01:29:16,016 It's so cute... 1589 01:29:16,017 --> 01:29:18,560 how you think that would work on me. 1590 01:29:18,561 --> 01:29:20,187 Don't you know I'm dead inside? 1591 01:29:20,188 --> 01:29:22,439 By the way, your nose is bleeding. 1592 01:29:22,440 --> 01:29:23,899 Oh. 1593 01:29:23,900 --> 01:29:27,570 I was just buying some time for Team Friendship. 1594 01:29:28,863 --> 01:29:30,448 Team what? 1595 01:29:39,165 --> 01:29:41,416 Spanish Splinter! 1596 01:29:41,417 --> 01:29:44,087 Ow! 1597 01:29:46,798 --> 01:29:48,382 Hey! 1598 01:29:52,720 --> 01:29:56,056 What have you done? No! 1599 01:29:56,057 --> 01:29:57,891 The map. My wish. 1600 01:29:57,892 --> 01:29:59,143 Go, go, go! 1601 01:30:00,853 --> 01:30:02,230 Whoa! 1602 01:30:03,439 --> 01:30:04,649 It's mine. 1603 01:30:06,150 --> 01:30:07,317 Huh? 1604 01:30:07,318 --> 01:30:09,361 You looking for something? 1605 01:30:09,362 --> 01:30:12,240 Consider this my resignation, mister. 1606 01:30:15,201 --> 01:30:16,326 What? 1607 01:30:16,327 --> 01:30:20,081 What did I do to deserve this? 1608 01:30:20,998 --> 01:30:24,252 I mean, what specifically...? 1609 01:30:34,428 --> 01:30:36,180 Gorgeous. 1610 01:30:37,223 --> 01:30:41,309 I hate to say it, but should we make a wish? 1611 01:30:41,310 --> 01:30:45,147 Kitty, one life spent with you 1612 01:30:45,148 --> 01:30:47,441 is all that I could wish for. 1613 01:30:57,994 --> 01:31:00,328 You saved my life, sis. 1614 01:31:00,329 --> 01:31:02,330 You was gonna make the wish, but you didn't make the wish 1615 01:31:02,331 --> 01:31:03,957 'cause you wanted to save your family. 1616 01:31:03,958 --> 01:31:05,750 And I-I was really scared. 1617 01:31:05,751 --> 01:31:07,085 And then... 1618 01:31:07,086 --> 01:31:08,962 Oi, don't get so blubbery about it. 1619 01:31:08,963 --> 01:31:10,630 Whose porridge would I eat otherwise? 1620 01:31:10,631 --> 01:31:13,717 I'm sorry you didn't get your wish, Goldi, love. 1621 01:31:13,718 --> 01:31:14,885 But I did, Mama. 1622 01:31:14,886 --> 01:31:16,845 I did get my wish. 1623 01:31:16,846 --> 01:31:18,805 Everything... 1624 01:31:18,806 --> 01:31:21,474 is just right. 1625 01:31:21,475 --> 01:31:22,642 Oh. 1626 01:31:22,643 --> 01:31:24,311 Oh, now you've made me cry. 1627 01:31:24,312 --> 01:31:25,604 Aw. 1628 01:31:25,605 --> 01:31:28,273 Now, what say we all go home and hibernate? 1629 01:31:28,274 --> 01:31:31,193 Hey, Goldi, you are a chip off the old block, you are. 1630 01:31:31,194 --> 01:31:33,695 Well, what can I say? 1631 01:31:33,696 --> 01:31:35,740 I won the orphan lottery. 1632 01:31:36,824 --> 01:31:38,575 Softpaws, Boots. 1633 01:31:38,576 --> 01:31:39,993 - Goldi. - Bears. 1634 01:31:39,994 --> 01:31:43,079 Hey, Baby, you got any ideas for our next job? 1635 01:31:43,080 --> 01:31:44,915 Oh! Remember that pie factory? 1636 01:31:44,916 --> 01:31:46,958 I suspect that they might be experiencing 1637 01:31:46,959 --> 01:31:48,460 a leadership vacuum. 1638 01:31:48,461 --> 01:31:50,170 Oh, family business. 1639 01:31:50,171 --> 01:31:51,838 Oh, how exciting. 1640 01:31:51,839 --> 01:31:55,550 Now's a good time to talk about ethical business practices. 1641 01:31:55,551 --> 01:31:58,345 There's a talking cockroach on my nose! 1642 01:31:58,346 --> 01:32:00,263 - Get it off! Get off! - Hold still. 1643 01:32:00,264 --> 01:32:02,015 Oh, no, no, wait just a second. 1644 01:32:02,016 --> 01:32:04,226 Ow! Hey! Hang on! 1645 01:32:04,227 --> 01:32:06,102 Hey, Perrito, about that name. 1646 01:32:06,103 --> 01:32:07,687 Let's pick one out for you. 1647 01:32:07,688 --> 01:32:10,065 Yeah. Oh, what about "Chiquito"? 1648 01:32:10,066 --> 01:32:11,691 - Hmm... - Ah. "Chomper." 1649 01:32:11,692 --> 01:32:12,984 What do you think, Perrito? 1650 01:32:12,985 --> 01:32:14,194 "Chomper," no? 1651 01:32:14,195 --> 01:32:15,654 I got it, I got it. 1652 01:32:15,655 --> 01:32:17,489 How about "Jeff"? 1653 01:32:17,490 --> 01:32:18,990 - Jeff? - Yeah. 1654 01:32:18,991 --> 01:32:20,534 He doesn't have a Jeff's face. 1655 01:32:21,494 --> 01:32:23,203 You know, if it's the same to you, 1656 01:32:23,204 --> 01:32:25,205 I think I'll just stick with "Perrito." 1657 01:32:25,206 --> 01:32:26,873 I kind of like it, 1658 01:32:26,874 --> 01:32:28,750 since that's what my friends call me. 1659 01:32:28,751 --> 01:32:32,213 Then "Perrito" it shall be. 1660 01:32:33,297 --> 01:32:35,382 You know, to be honest, "Chomper" is pretty good. 1661 01:32:35,383 --> 01:32:37,050 Yeah, but no. 1662 01:32:37,051 --> 01:32:39,136 Well, we'll keep, uh, workshopping it. 1663 01:32:51,649 --> 01:32:55,068 I want this vacation to be perfect! 1664 01:32:55,069 --> 01:32:57,362 Did you remember to pack my captain's hat? 1665 01:32:57,363 --> 01:32:59,072 Yes, Governor. 1666 01:32:59,073 --> 01:33:00,865 And your captain's shoes, your captain's coat 1667 01:33:00,866 --> 01:33:02,242 and your captain's pajamas. 1668 01:33:02,243 --> 01:33:04,077 And what about... 1669 01:33:04,078 --> 01:33:06,079 My boat! 1670 01:33:06,080 --> 01:33:08,249 Puss in Boots! 1671 01:33:14,088 --> 01:33:15,630 Perrito! 1672 01:33:15,631 --> 01:33:16,923 Team Friendship? 1673 01:33:16,924 --> 01:33:18,383 We did not agree to this. 1674 01:33:18,384 --> 01:33:20,927 Yeah, it makes us look ridiculous. 1675 01:33:20,928 --> 01:33:22,262 Too late now. It's official. 1676 01:33:22,263 --> 01:33:24,098 Aah! Seagull! Whoa. 1677 01:33:25,766 --> 01:33:28,601 Steady as she goes, Perrito. 1678 01:33:28,602 --> 01:33:29,936 Dokey doke. 1679 01:33:29,937 --> 01:33:31,438 Where are we headed, anyways? 1680 01:33:31,439 --> 01:33:34,274 Off to find new adventures 1681 01:33:34,275 --> 01:33:37,862 and to see some old friends. 1682 01:33:48,164 --> 01:33:52,334 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1683 01:33:52,335 --> 01:33:56,713 ♪ Pa' que pelamos por eso sino es pa' tanto ♪ 1684 01:33:56,714 --> 01:33:58,798 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1685 01:33:58,799 --> 01:34:01,134 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1686 01:34:01,135 --> 01:34:03,636 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1687 01:34:03,637 --> 01:34:05,013 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1688 01:34:05,014 --> 01:34:07,140 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1689 01:34:07,141 --> 01:34:09,267 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1690 01:34:09,268 --> 01:34:10,977 ♪ Hula, hula ♪ 1691 01:34:10,978 --> 01:34:13,689 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1692 01:34:22,656 --> 01:34:27,160 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1693 01:34:27,161 --> 01:34:31,539 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1694 01:34:31,540 --> 01:34:35,543 ♪ Que hoy estoy, mañana no sabemos ♪ 1695 01:34:35,544 --> 01:34:39,506 ♪ Es como la estrella y su deseo ♪ 1696 01:34:39,507 --> 01:34:42,050 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1697 01:34:42,051 --> 01:34:44,177 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1698 01:34:44,178 --> 01:34:45,970 ♪ Hula, hula ♪ 1699 01:34:45,971 --> 01:34:48,264 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1700 01:34:48,265 --> 01:34:50,558 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1701 01:34:50,559 --> 01:34:53,228 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1702 01:34:53,229 --> 01:34:54,771 ♪ Hula, hula ♪ 1703 01:34:54,772 --> 01:34:57,483 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1704 01:35:15,376 --> 01:35:19,462 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1705 01:35:19,463 --> 01:35:21,464 ♪ Pa' que pelamos por eso ♪ 1706 01:35:21,465 --> 01:35:23,800 ♪ Si no es pa' tanto ♪ 1707 01:35:23,801 --> 01:35:26,219 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1708 01:35:26,220 --> 01:35:28,388 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1709 01:35:28,389 --> 01:35:30,723 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1710 01:35:30,724 --> 01:35:32,225 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1711 01:35:32,226 --> 01:35:34,436 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1712 01:35:34,437 --> 01:35:36,729 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1713 01:35:36,730 --> 01:35:38,273 ♪ Hula, hula ♪ 1714 01:35:38,274 --> 01:35:40,483 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1715 01:35:40,484 --> 01:35:42,026 ♪ Quiero que muevas ♪ 1716 01:35:42,027 --> 01:35:43,236 ♪ Tu cintura ♪ 1717 01:35:43,237 --> 01:35:45,280 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1718 01:35:45,281 --> 01:35:47,031 ♪ Hula, hula ♪ 1719 01:35:47,032 --> 01:35:49,910 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1720 01:35:59,420 --> 01:36:03,173 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1721 01:36:03,174 --> 01:36:07,302 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1722 01:36:07,303 --> 01:36:08,928 ♪ Que hoy estoy ♪ 1723 01:36:08,929 --> 01:36:11,931 ♪ Mañana no sabemos ♪ 1724 01:36:11,932 --> 01:36:13,808 ♪ Es como la estrella ♪ 1725 01:36:13,809 --> 01:36:16,604 ♪ Y su deseo. ♪ 1726 01:36:20,941 --> 01:36:23,861 Welcome to my fiesta! 1727 01:36:29,200 --> 01:36:31,452 Puss in Boots! 1728 01:36:33,871 --> 01:36:35,538 To more, a hero. 1729 01:36:35,539 --> 01:36:38,709 To all, a legend. 1730 01:36:39,668 --> 01:36:41,461 ♪ Who's brave and ready for trouble? ♪ 1731 01:36:41,462 --> 01:36:43,630 - ♪ You are, you are ♪ - Uh-huh! 1732 01:36:43,631 --> 01:36:45,381 ♪ Who is so unbelievably humble? ♪ 1733 01:36:45,382 --> 01:36:47,550 ♪ You are, you are ♪ 1734 01:36:47,551 --> 01:36:49,469 ♪ Who's the gato who rolls the dice? ♪ 1735 01:36:49,470 --> 01:36:51,638 ♪ You are, you are ♪ 1736 01:36:51,639 --> 01:36:53,473 ♪ And gambles with his life? ♪ 1737 01:36:53,474 --> 01:36:54,974 ♪ You are, you are ♪ 1738 01:36:54,975 --> 01:36:58,895 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1739 01:36:58,896 --> 01:37:00,480 ♪ Who is your favorite ♪ 1740 01:37:00,481 --> 01:37:04,026 ♪ Fearless hero? ♪ 1741 01:37:05,236 --> 01:37:06,987 ♪ Puss in Boots ♪ 1742 01:37:13,077 --> 01:37:14,828 ♪ Puss in Boots ♪ 1743 01:37:15,829 --> 01:37:18,415 Puss in Boots! 1744 01:37:24,255 --> 01:37:25,838 Puss in Boots! 1745 01:37:25,839 --> 01:37:28,258 ♪ He's the blade of justice ♪ 1746 01:37:28,259 --> 01:37:29,676 ♪ To more, a hero ♪ 1747 01:37:29,677 --> 01:37:32,262 ♪ Fighting for the people ♪ 1748 01:37:32,263 --> 01:37:34,222 ♪ To all, a legend ♪ 1749 01:37:34,223 --> 01:37:35,848 ♪ Puss in Boots ♪ 1750 01:37:35,849 --> 01:37:39,395 - ♪ Puss in Boots? ♪ - ♪ Puss in Boots ♪ 1751 01:37:40,187 --> 01:37:42,523 Puss in Boots! 1752 01:37:53,534 --> 01:37:55,285 I love that song. 1753 01:37:55,286 --> 01:37:57,870 Bravo! 1754 01:37:57,871 --> 01:38:01,833 - ♪ Who's ready for trouble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1755 01:38:01,834 --> 01:38:05,420 - ♪ Who's unbelievably humble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1756 01:38:05,421 --> 01:38:07,714 ♪ Who's never been touched by a blade? ♪ 1757 01:38:07,715 --> 01:38:09,716 ♪ You are, you are ♪ 1758 01:38:09,717 --> 01:38:11,593 ♪ Puss in Boots is never afraid ♪ 1759 01:38:11,594 --> 01:38:13,052 ♪ You are, you are ♪ 1760 01:38:13,053 --> 01:38:16,973 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1761 01:38:16,974 --> 01:38:18,558 ♪ Who is your favorite ♪ 1762 01:38:18,559 --> 01:38:20,810 ♪ Fearless hero? ♪ 1763 01:38:20,811 --> 01:38:24,981 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1764 01:38:24,982 --> 01:38:26,899 ♪ Who is your favorite ♪ 1765 01:38:26,900 --> 01:38:29,444 ♪ Fearless hero? ♪ 1766 01:38:29,445 --> 01:38:31,155 ♪ Puss in Boots ♪ 1767 01:38:37,369 --> 01:38:39,204 ♪ Puss in Boots ♪ 1768 01:38:40,914 --> 01:38:45,501 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1769 01:38:45,502 --> 01:38:47,921 Puss in Boots! 1770 01:38:49,590 --> 01:38:51,300 ♪ Puss in Boots ♪ 1771 01:38:57,389 --> 01:38:59,183 ♪ Puss in Boots ♪ 1772 01:39:00,893 --> 01:39:05,272 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1773 01:39:30,547 --> 01:39:33,633 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1774 01:39:33,634 --> 01:39:40,056 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ 1775 01:39:40,057 --> 01:39:43,309 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1776 01:39:43,310 --> 01:39:49,065 ♪ Cuando todo era tan perfecto ♪ 1777 01:39:49,066 --> 01:39:52,694 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1778 01:39:52,695 --> 01:39:57,490 ♪ Si eres parte de mí ♪ 1779 01:39:57,491 --> 01:40:02,286 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ 1780 01:40:02,287 --> 01:40:07,750 ♪ No se concebirlo ♪ 1781 01:40:07,751 --> 01:40:11,003 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1782 01:40:11,004 --> 01:40:17,218 ♪ Si viajamos juntos al cielo ♪ 1783 01:40:17,219 --> 01:40:20,471 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1784 01:40:20,472 --> 01:40:26,519 ♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪ 1785 01:40:26,520 --> 01:40:30,314 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1786 01:40:30,315 --> 01:40:34,652 ♪ Mi vida eres tú ♪ 1787 01:40:34,653 --> 01:40:40,491 ♪ Mi complice, la luz de mi ser ♪ 1788 01:40:40,492 --> 01:40:45,371 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1789 01:40:45,372 --> 01:40:50,043 ♪ Inútil es ♪ 1790 01:40:54,506 --> 01:40:57,759 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1791 01:40:57,760 --> 01:41:02,848 ♪ Si era todo color de rosa ♪ 1792 01:41:03,807 --> 01:41:07,059 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1793 01:41:07,060 --> 01:41:11,940 ♪ Una quimera, nuestra historia ♪ 1794 01:41:13,275 --> 01:41:16,819 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1795 01:41:16,820 --> 01:41:21,574 ♪ Mis lagrimas son por ti ♪ 1796 01:41:21,575 --> 01:41:26,370 ♪ No me abandones así ♪ 1797 01:41:26,371 --> 01:41:31,584 ♪ Tú eres mi delirio ♪ 1798 01:41:31,585 --> 01:41:35,087 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1799 01:41:35,088 --> 01:41:41,177 ♪ Si viajamos juntos al cielo ♪ 1800 01:41:41,178 --> 01:41:44,430 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1801 01:41:44,431 --> 01:41:50,311 ♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪ 1802 01:41:50,312 --> 01:41:53,815 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1803 01:41:53,816 --> 01:41:58,611 ♪ Mi vida eres tú ♪ 1804 01:41:58,612 --> 01:42:04,116 ♪ Mi complice, la luz de mi ser ♪ 1805 01:42:04,117 --> 01:42:09,497 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1806 01:42:09,498 --> 01:42:14,377 ♪ Inútil es. ♪ 1807 01:42:14,378 --> 01:42:16,171 Oh, you're still here? 1807 01:42:17,305 --> 01:43:17,358 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bgqfb Help other users to choose the best subtitles 121635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.