Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,474 --> 00:01:32,074
Ohio Nehri üzerinde bir
öncü bir köy.
2
00:01:48,075 --> 00:01:49,915
Neden zili çalıyor?
3
00:01:55,553 --> 00:01:56,752
Günaydın, Bay Inchpin.
4
00:01:57,391 --> 00:02:00,451
Ne?
Fire?
5
00:02:00,751 --> 00:02:02,110
Buhar geldi.
6
00:02:04,109 --> 00:02:06,389
Ve sadece dört gün gecikti.
7
00:02:08,308 --> 00:02:09,907
Yeni bir Muhterem.
8
00:02:09,927 --> 00:02:10,546
Bir rahip?
9
00:02:10,826 --> 00:02:13,865
EVET!
Ben bir kariyer yaptı!
10
00:02:22,502 --> 00:02:25,180
Hey, baba! Buhar geldi!
11
00:02:29,899 --> 00:02:35,418
Vapur geldi!
Vapur geldi!
12
00:02:40,775 --> 00:02:42,774
Bayan Ardsley!
13
00:02:43,775 --> 00:02:44,775
Bayan Ardsley!
14
00:02:44,973 --> 00:02:46,692
Gemisi geldi!
15
00:02:46,692 --> 00:02:48,492
İyilik!
16
00:02:48,891 --> 00:02:53,090
Bayan Ames!
Buhar geldi!
17
00:03:12,403 --> 00:03:14,282
Muhterem Wilkins,
ben Elder Massey duyuyorum.
18
00:03:14,383 --> 00:03:15,083
Nasılsın?
19
00:03:15,121 --> 00:03:18,600
Bayan Wilkins
ve oğlum, Jason sunmak.
20
00:03:18,960 --> 00:03:20,999
Herkes bekliyor.
21
00:03:27,556 --> 00:03:30,675
Ben Rufus Inchpin duyuyorum. Pine Hill
hoşgeldiniz.
22
00:03:30,675 --> 00:03:31,675
Teşekkür ederim, efendim.
23
00:03:31,995 --> 00:03:34,074
Bu Maryland çok farklıdır.
24
00:03:34,314 --> 00:03:38,592
Uzak topraklarda müjdeyi benim görevim
var.
25
00:03:38,832 --> 00:03:40,951
George Ames sunmak.
26
00:03:41,111 --> 00:03:42,631
Enchanted Bay Ames.
27
00:03:42,830 --> 00:03:44,510
Kaç kişi köyde?
28
00:03:45,429 --> 00:03:47,109
Herkes orada olduğunu.
29
00:03:48,109 --> 00:03:48,988
Bu kadar mı?
30
00:03:49,508 --> 00:03:51,587
Eviniz hazır.
31
00:03:51,827 --> 00:03:55,745
Arazi kendi mobilya olun,
evde bırakacak.
32
00:03:55,946 --> 00:03:57,225
, Bay Ames teşekkür ederiz.
33
00:04:08,580 --> 00:04:11,539
-, Yani bu Ohio anne mi?
- Evet, canım.
34
00:04:11,739 --> 00:04:15,538
- Ve nehrin ötesinde?
- Virginia, sen Forgotten mi?
35
00:04:15,737 --> 00:04:19,296
Kırmızı, Y Virginia
36
00:04:19,496 --> 00:04:21,256
Hayır, ama harita üzerinde, Ohio
kahverengi oldu.
37
00:04:21,416 --> 00:04:23,455
Ama iki yeşil görmek!
38
00:04:24,814 --> 00:04:26,933
İşte yeni ev.
39
00:04:33,731 --> 00:04:35,170
Biz.
40
00:04:35,370 --> 00:04:38,409
Onlar az iki gün içinde kurulacak!
41
00:04:38,848 --> 00:04:41,368
Ben okulu görmedim.
42
00:04:41,528 --> 00:04:42,807
Sahip değil.
43
00:04:43,007 --> 00:04:47,525
Son biz
yandı ve biz yeniden değil.
44
00:04:47,645 --> 00:04:51,563
Burada
düşündüm birçok kitap çocuklara zarar.
45
00:04:53,403 --> 00:04:56,002
- Sen, onları edecek Yardım?
- Çok iyi.
46
00:04:58,403 --> 00:04:59,403
Merhaba!
47
00:05:00,304 --> 00:05:01,304
Merhaba!
48
00:05:02,119 --> 00:05:03,159
Bu senin evin mi?
49
00:05:03,560 --> 00:05:04,360
EVET!
50
00:05:05,158 --> 00:05:06,558
Bu sizin mi?
51
00:05:06,559 --> 00:05:07,359
EVET!
52
00:05:09,037 --> 00:05:12,636
- Bu nedir?
- Guess.
53
00:05:13,435 --> 00:05:14,635
Biliyorum!
54
00:05:16,954 --> 00:05:19,153
Çok güzel mi!
55
00:05:19,832 --> 00:05:21,032
Senin adın ne?
56
00:05:21,592 --> 00:05:23,671
Jason, sen?
57
00:05:23,951 --> 00:05:24,951
Annie.
58
00:05:25,452 --> 00:05:26,152
Jason.
59
00:05:27,710 --> 00:05:29,669
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
60
00:05:39,664 --> 00:05:42,663
Doğru, çok rahat değil mi?
61
00:05:42,983 --> 00:05:45,542
Bir kez sabit
ben tanımıyorum.
62
00:05:46,302 --> 00:05:48,861
Büfe
annem mucizeler gerçekleştirir.
63
00:05:49,061 --> 00:05:51,780
Tablolar,
Çaydanlık büyükanne
64
00:05:51,980 --> 00:05:55,098
avize San Bartolomé.
65
00:05:56,338 --> 00:05:57,498
Ne?
66
00:05:58,498 --> 00:06:00,616
Şeyler bizim son evde
kadar güzel olmayacaktır.
67
00:06:00,776 --> 00:06:02,136
Yavaşça.
68
00:06:02,375 --> 00:06:03,576
Kapıda Dikkat!
69
00:06:11,213 --> 00:06:12,972
Serbest geçişine bırakın!
70
00:06:20,489 --> 00:06:22,408
Bu şekil alıyor, sağ mı?
71
00:06:22,608 --> 00:06:24,087
Bu pencereler kirli.
72
00:06:24,567 --> 00:06:25,887
Zaten yarın temizlenmelidir.
73
00:06:26,046 --> 00:06:28,006
Yalnız Onlar temizlenmiş olmaz.
74
00:06:29,166 --> 00:06:34,203
Mary, gerçek bir sarayda bir gecekondu
değiştirebilirsiniz tek kişi sensin.
75
00:06:34,403 --> 00:06:36,082
- Bu mobilyalar bulunuyor.
- Hayır, sen.
76
00:06:36,283 --> 00:06:40,001
- Ve onlar bir şey kırık değil!
- Eğer öfkeli koyduk bu.
77
00:06:40,161 --> 00:06:42,440
Belki, ama ben
üzülmemiş olurdu değil.
78
00:06:42,760 --> 00:06:45,239
Ben
I bağlı duyuyorum için, bu mobilya arasında büyüdü.
79
00:06:48,078 --> 00:06:49,677
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
80
00:06:49,837 --> 00:06:51,116
Bu Bay Inchpin olduğunu.
81
00:06:51,637 --> 00:06:52,197
Teşekkür ederim.
82
00:06:52,876 --> 00:06:54,715
Biz onların ödeme düşündüm.
83
00:06:54,995 --> 00:06:57,634
Toplumu düzeltmek değil mi?
84
00:06:57,794 --> 00:06:58,834
Kesinlikle.
85
00:06:59,073 --> 00:07:02,593
Biz düşündük, bu öğleden sonra düzenlenen
bunun için bir toplantı.
86
00:07:02,752 --> 00:07:03,711
Ben orada olacağım.
87
00:07:03,991 --> 00:07:05,111
Biz toplayacaktır.
88
00:07:05,351 --> 00:07:06,910
Sen ne olduğunu biliyorum.
89
00:07:07,071 --> 00:07:09,710
İnsanlar ne olabilir verir.
90
00:07:09,990 --> 00:07:10,709
Çok naziksiniz.
91
00:07:10,949 --> 00:07:14,348
Neden akşam
bulmuyorum?
92
00:07:14,508 --> 00:07:16,746
Doğru.
Teşekkür ederim.
93
00:07:20,106 --> 00:07:21,305
Güle güle oğlum!
94
00:07:25,806 --> 00:07:27,006
- Mama.
- Evet, tatlım.
95
00:07:27,383 --> 00:07:28,982
Bize ne verecek?
96
00:07:29,222 --> 00:07:32,021
Bu köylerde,
insanlar fakir.
97
00:07:32,820 --> 00:07:33,940
Para, sıkı
98
00:07:34,140 --> 00:07:37,379
Rahip ve onlar gibi ödersiniz.
99
00:07:37,978 --> 00:07:39,338
Para yok,
100
00:07:39,538 --> 00:07:42,857
mobilya, gıda ve giyim
vardır.
101
00:07:46,055 --> 00:07:49,573
Başkalarının elbiselerini giymeli?
102
00:07:49,853 --> 00:07:51,333
Her kim daha fazla istemiyor musun?
103
00:07:51,634 --> 00:07:52,334
Evet, tatlım.
104
00:07:52,932 --> 00:07:54,132
Babam çok?
105
00:07:54,252 --> 00:07:55,931
Hayır, sen ve ben.
106
00:08:00,449 --> 00:08:02,409
, Anne bu gibi olmaz.
107
00:08:07,487 --> 00:08:10,206
Efendisi baba seni buraya gönderdi mi.
108
00:08:21,801 --> 00:08:22,801
"Beulah Kara"!
109
00:08:23,560 --> 00:08:25,520
Page altmış dört.
110
00:08:26,080 --> 00:08:28,878
Bir şarkı ve bir koro.
111
00:08:30,779 --> 00:08:31,879
"Beulah Kara"!
112
00:09:10,063 --> 00:09:11,562
Evlat Kaç yaşındasın?
113
00:09:11,901 --> 00:09:13,541
On iki yıl, efendim.
114
00:09:15,260 --> 00:09:17,139
Onları beslemek için pahalı değil.
115
00:09:34,133 --> 00:09:36,052
Hala sarhoş olan Dr Shingle var.
116
00:09:44,608 --> 00:09:47,087
Ben biraz hava, Doktor olsun gitmeli.
117
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
Sevgili Arkadaşlar,
118
00:10:08,400 --> 00:10:12,158
bu toplantı yeni Rev
tanıtmak...
119
00:10:14,157 --> 00:10:16,197
Muhterem Ethan Wilkins ...
120
00:10:17,156 --> 00:10:20,035
Maryland geldi ...
121
00:10:20,275 --> 00:10:24,953
manevi rehber olmaya
ihtiyacımız.
122
00:10:26,954 --> 00:10:27,954
Muhterem Wilkins.
123
00:10:31,190 --> 00:10:35,309
Benim arkadaşlarım,
ihtiyat senin yolunda beni koydu.
124
00:10:35,509 --> 00:10:36,548
Bu andan itibaren
125
00:10:36,749 --> 00:10:41,107
hayatını paylaşmak ve
sorunlar, ama aynı zamanda sevinçleri.
126
00:10:41,586 --> 00:10:43,785
Ve tamamen güvendiğiniz
127
00:10:43,986 --> 00:10:46,504
Ama
başka bir amaçla bir toplantı var.
128
00:10:49,303 --> 00:10:52,302
Anlayacak mı,
para hakkında konuşmak istiyorum.
129
00:10:52,462 --> 00:10:54,381
400 $ bir yıl sunuyoruz ve kalmak için bir ev
130
00:10:54,542 --> 00:10:57,980
Biz, bir rahip emretti.
131
00:10:58,139 --> 00:11:00,219
Ama biz gerilemeler oldu.
132
00:11:00,379 --> 00:11:02,018
Çok yağmur yağdı etti.
133
00:11:02,938 --> 00:11:05,857
Bitkileri çok kötü
ve iş vardır.
134
00:11:06,057 --> 00:11:09,456
Biz
, sizinle samimi Rahip olmak istiyorum.
135
00:11:09,616 --> 00:11:11,854
400 $ bir yıl verilmesi
136
00:11:12,055 --> 00:11:16,633
çocuklarımızın ağzından ekmek çıkarmak.
137
00:11:16,813 --> 00:11:17,772
'S Sağ.
138
00:11:18,052 --> 00:11:22,330
Bay Ames
çok şeker bir paket benim yollarla üzerindedir.
139
00:11:22,410 --> 00:11:23,890
Iyi yaşamak olmalı.
140
00:11:23,970 --> 00:11:26,969
Katılıyorum.
Ama şeker fiyatı bakmak.
141
00:11:27,129 --> 00:11:29,328
Pekmez satın alın.
Ucuza mı.
142
00:11:29,527 --> 00:11:32,587
Ben rahibi yardım
mahrum olmaz.
143
00:11:32,686 --> 00:11:35,986
Biz adil bir anlaşma bulmak gerekir.
144
00:11:37,765 --> 00:11:38,684
Bekleyin.
145
00:11:39,643 --> 00:11:41,103
Bir anlaşma bir anlaşma.
146
00:11:41,163 --> 00:11:42,883
İnsanlar, ot yemem
147
00:11:43,082 --> 00:11:46,321
ve sıcak tutmak için kürk var.
148
00:11:46,760 --> 00:11:48,440
Bu benim katkıdır.
149
00:11:48,640 --> 00:11:50,959
İşte Annie için
olacak bir elbise var.
150
00:11:51,199 --> 00:11:53,719
Ama ben fikrimi değiştirdim.
151
00:11:53,918 --> 00:11:56,677
Ben rahibin kadınlar için kaydedin.
152
00:11:57,357 --> 00:11:59,437
Ben ne yapacağım bu.
153
00:11:59,836 --> 00:12:02,654
O güçlü.
Bu sadece bir yıl sürdü.
154
00:12:02,755 --> 00:12:06,113
Annem
olarak yapılmış elbiseler.
155
00:12:08,633 --> 00:12:12,231
Kardeşleri,
biz mümkün olan her şeyi yapmalıyız
156
00:12:12,471 --> 00:12:15,950
Papaz ve ailesi için.
Tüm ki biz.
157
00:12:16,189 --> 00:12:19,968
Ona tüm güven verecektir.
Hayır, ben oturup olmaz!
158
00:12:20,427 --> 00:12:25,546
Eşitlik Diadem
... en güzel taş olduğunu.
159
00:12:26,026 --> 00:12:28,264
Sen Dinle, sonra karar verin.
160
00:12:28,504 --> 00:12:31,344
Peder ile cömert olun.
161
00:12:31,703 --> 00:12:32,583
Bu benim öneri olduğunu
162
00:12:32,863 --> 00:12:37,301
nakit para, gıda ve diğer ürünlerin $ 250 yıllık
163
00:12:38,061 --> 00:12:41,579
benim bakkal satın alabilirsiniz.
164
00:12:41,780 --> 00:12:44,338
Şimdi cömert,
165
00:12:44,538 --> 00:12:46,897
geniş aileler.
166
00:12:47,017 --> 00:12:48,137
Ne demek zorunda?
167
00:12:48,438 --> 00:12:49,438
Tamam.
168
00:12:50,415 --> 00:12:52,955
Misiniz, Peder size uygun?
169
00:13:00,852 --> 00:13:04,230
O kadar cömert olduğundan,
170
00:13:04,331 --> 00:13:07,630
Need yemek vermek değil.
171
00:13:07,729 --> 00:13:09,129
Tabii bunu.
172
00:13:09,368 --> 00:13:12,567
Ben vermek farklı şeyler getirdi.
173
00:13:12,767 --> 00:13:15,126
Sing, Elder Massey!
174
00:13:17,005 --> 00:13:19,085
Sayfa seksen iki
175
00:13:19,324 --> 00:13:21,084
"Sheaves getirilmesi".
176
00:13:21,284 --> 00:13:22,883
Biz şarkı iken.
177
00:13:23,123 --> 00:13:27,961
Montaj sepet onların hediyeler yatırılır.
178
00:13:29,462 --> 00:13:30,662
Bana çok sıkı
istemiyorum
179
00:13:55,551 --> 00:13:58,470
"Sheaves getirilmesi".
180
00:14:28,578 --> 00:14:31,376
Bu muhteşem hediyesi karşı,
181
00:14:31,536 --> 00:14:34,636
sigorta kabul muhterem
182
00:14:35,135 --> 00:14:37,934
bizimle şükran dua okumak.
183
00:14:39,453 --> 00:14:40,733
Birlikte dua.
184
00:14:41,133 --> 00:14:43,531
Kalplerimizi doldurur
185
00:14:43,691 --> 00:14:46,311
Biz yardım için teşekkür ederiz.
186
00:14:49,430 --> 00:14:50,329
Sessiz lütfen.
187
00:14:59,925 --> 00:15:01,484
Ne gülüyorsun?
188
00:15:01,804 --> 00:15:04,483
Ben değil, Peder.
Öyle mi.
189
00:15:04,604 --> 00:15:07,362
Kaydet Set sessizlik
aksi takdirde uzağa gitmek zorunda kalacak.
190
00:15:32,793 --> 00:15:34,112
Affedin.
191
00:15:34,351 --> 00:15:38,590
Sayın
uzak bu şehirde bizim adımlar yönlendirmiştir.
192
00:15:38,830 --> 00:15:44,068
Halkından
beslemek ve fikrimi barınak için onun kalbini verdi.
193
00:15:44,268 --> 00:15:47,307
Giymiş bir çocuğa yiyecek vererek
ve karısı
194
00:15:47,506 --> 00:15:51,905
Ben onun sonsuz bilgeliği
içinde, benim için teşekkür ederim.
195
00:15:53,206 --> 00:15:54,106
Amin.
196
00:15:57,823 --> 00:16:00,182
Anne, dergi bak!
197
00:16:00,341 --> 00:16:01,141
Iyi.
198
00:16:01,381 --> 00:16:04,580
Pine Hill tek oğlu.
Ben her yerde baktım.
199
00:16:04,780 --> 00:16:06,579
Şanslı.
Onları nerede buldun?
200
00:16:06,778 --> 00:16:07,979
Dr Shingle itibaren.
201
00:16:08,819 --> 00:16:10,738
Bunları hemen dönün.
202
00:16:10,937 --> 00:16:13,856
Neden anne?
Doktor gibi değil mi?
203
00:16:14,016 --> 00:16:15,776
Ne Dr Shingle hakkında?
204
00:16:15,936 --> 00:16:18,135
Yoktur.
O Jason bazı dergi verdi.
205
00:16:18,294 --> 00:16:20,454
- Ne tür?
- Gazete Kimden "Bon Ton"
206
00:16:20,653 --> 00:16:22,233
onları getir ..
207
00:16:22,713 --> 00:16:26,392
Baba, ben yapamam.
Bana bana verdi.
208
00:16:26,591 --> 00:16:28,051
Onları bana ver.
209
00:16:32,549 --> 00:16:35,388
Ben kitap yok ise , okumak neye yarar?
210
00:16:35,588 --> 00:16:36,907
Sana diğer kitapları getirecektir.
211
00:16:37,147 --> 00:16:40,586
Başka yoktur.
Dr Shingle burada sadece okuma.
212
00:16:40,746 --> 00:16:42,186
Sana bir kitap vereceğim.
213
00:16:42,385 --> 00:16:44,664
Ben ezbere biliyorum.
214
00:16:44,965 --> 00:16:45,665
Jason.
215
00:16:49,003 --> 00:16:50,642
Ben küstahlığı tahammül yok.
216
00:16:50,702 --> 00:16:52,462
Dedi ne düşünüyorsunuz değil.
217
00:16:54,980 --> 00:16:58,059
Otur.
Eminim öyle yapacaktır.
218
00:16:58,299 --> 00:16:59,679
Ben şahsen ilgileneceğim.
219
00:17:03,297 --> 00:17:05,416
Babana sinir olmayın.
220
00:17:05,516 --> 00:17:06,976
Demek değil.
221
00:17:07,295 --> 00:17:09,575
Go dışında oynamak.
222
00:17:13,692 --> 00:17:16,053
Ne zarar Dr Shingle yapar?
223
00:17:19,011 --> 00:17:20,730
Farketmez.
224
00:17:22,609 --> 00:17:24,569
İçmeyi Neden mi?
225
00:17:27,928 --> 00:17:30,166
Zamanda bir oyuncu var.
226
00:17:31,086 --> 00:17:32,526
Gerçekten mi?
227
00:17:39,882 --> 00:17:42,902
Şey, Jim söyleme.
Benim karşımda konuşayım.
228
00:17:42,962 --> 00:17:45,441
Sen her şeyi düşünüyorum.
229
00:17:45,640 --> 00:17:49,559
Ben muhtemelen, üçlü
, çift değeri elde etmek mümkün!
230
00:17:56,196 --> 00:17:57,756
- İyi akşamlar, Peder.
- İyi akşamlar, Bay Ames.
231
00:17:57,955 --> 00:18:00,595
- Kızgın mısın?
- Hiç de değil. Ne istiyorsun?
232
00:18:00,755 --> 00:18:04,993
, Akşam kesinti için beni affedin
ama burada ben satmak için bir at var.
233
00:18:05,513 --> 00:18:07,231
Çok dayanıksız görünüyor.
234
00:18:07,432 --> 00:18:09,191
Alışkanlık keşiş yapmaz.
235
00:18:09,391 --> 00:18:12,850
'O biraz düzeltmek zorunda d.
Bir arkadaşım var.
236
00:18:12,910 --> 00:18:14,949
Jim Meaker biliyor musun?
237
00:18:15,149 --> 00:18:16,188
, Bay Meaker Kaç yaşındasın?
238
00:18:16,348 --> 00:18:19,307
- Beş yıl.
- Beş yıl mı?
239
00:18:19,548 --> 00:18:23,546
Veya altı.
Ben yanlış olabilir.
240
00:18:25,304 --> 00:18:28,304
Ben aldattım,
bu atı on bir.
241
00:18:28,224 --> 00:18:29,223
On bir yıl?
242
00:18:29,384 --> 00:18:31,683
Aziz By!
243
00:18:32,302 --> 00:18:34,141
Kolik muzdarip...
244
00:18:37,020 --> 00:18:38,300
topal.
245
00:18:38,500 --> 00:18:40,299
Toynaklar var.
246
00:18:43,257 --> 00:18:44,558
Yani değersiz?
247
00:18:44,657 --> 00:18:46,377
Çok değil, ben korkuyorum.
248
00:18:46,536 --> 00:18:49,495
Yani, Jim?
Sen hast aldattı.
249
00:18:49,496 --> 00:18:51,675
Kimse bugün, onurlandırıldı.
250
00:18:51,774 --> 00:18:55,093
Bir an gel,
seninle konuşmak istiyorum.
251
00:18:57,532 --> 00:19:00,770
Sonraki Pazar Vaazımın yansıtın.
252
00:19:01,411 --> 00:19:04,130
Benim için herhangi bir öneriniz olacak mı?
253
00:19:05,049 --> 00:19:07,208
Bize sürpriz Polip.
254
00:19:07,408 --> 00:19:12,726
Matta İncili'nde ise, bölüm yirmi
,
255
00:19:13,286 --> 00:19:15,765
ayette otuz beş,
yazılır:
256
00:19:15,925 --> 00:19:19,403
".
Ben bir yabancı olarak ve beni karşıladı"
257
00:19:19,644 --> 00:19:22,162
Bu sözlerini hatırlayın, tabii
258
00:19:22,762 --> 00:19:23,122
"Ben bir yabancı olarak...
259
00:19:23,122 --> 00:19:25,481
"
Ben bir yabancı olarak ve "beni karşıladı
260
00:19:26,081 --> 00:19:28,281
Bunu cümle yanlış.
261
00:19:28,440 --> 00:19:32,558
Bu
"demek ve beni aldattı kötüye." Değil
262
00:19:32,718 --> 00:19:34,637
Ben düşünmemiştim.
263
00:19:34,998 --> 00:19:37,916
"
Ben bir yabancı olarak ve beni karşıladı."
264
00:19:38,156 --> 00:19:39,115
Ben sığınma teklif edildi.
265
00:19:39,316 --> 00:19:42,195
Sefalet beni yardımıyla.
266
00:19:42,434 --> 00:19:45,273
Onların yetersiz eşyalarını paylaştı.
267
00:19:45,713 --> 00:19:47,912
Ama onlar bana yardımcı olarak aynıdır.
268
00:19:48,952 --> 00:19:50,231
Başka bir atı getireyim.
269
00:19:53,590 --> 00:19:57,949
Isaiah Müjdesi'nin, bölüm yirmi
,
270
00:19:58,669 --> 00:20:00,428
ayet onaltı:
271
00:20:01,268 --> 00:20:05,305
". Looters merhamet çalmak
yağmacılar, çalmak"
272
00:20:10,144 --> 00:20:13,222
Bizim durumumuzda,
hırsızlık ciddi.
273
00:20:14,062 --> 00:20:15,581
Ben bir midilli alırsınız.
274
00:20:16,101 --> 00:20:19,980
"Eğer
bunları size şunu yapmak olmazdı ne başkalarına yapmayın."
275
00:20:20,540 --> 00:20:23,859
Ne fedakarlık, ruh asaleti hangi
,
276
00:20:24,058 --> 00:20:26,697
iş ne mükemmel kuralı!
277
00:20:27,657 --> 00:20:30,976
Me Pazar vaaz başlık.
278
00:20:31,656 --> 00:20:32,895
"Allah'a diğerleri Do..."
279
00:20:33,135 --> 00:20:35,934
Bu mükemmel bir fikir, Rev
olduğunu.
280
00:20:36,174 --> 00:20:39,252
Gerçekten mükemmel.
281
00:20:39,412 --> 00:20:41,331
Allah'a diğerleri Do...
282
00:20:41,532 --> 00:20:43,770
ne istediğinizi yapmak için.
283
00:20:45,170 --> 00:20:47,929
Çok iyi bir fikir, Peder.
284
00:20:48,089 --> 00:20:49,248
Gerçekten, gerçekten iyi.
285
00:20:52,287 --> 00:20:56,426
Gazetesi "Bon Ton!"
Ben ödünç miyim?
286
00:20:56,606 --> 00:20:57,685
Tutun.
287
00:20:57,925 --> 00:21:01,484
Oh, hayır, sonsuza kadar değil!
Evet, evet ısrar ediyorlar.
288
00:21:01,644 --> 00:21:03,563
Mutlu olacak oğlum var.
289
00:21:03,762 --> 00:21:06,962
Hayır Onlar benim.
Dr bana Shingle'ı verdi.
290
00:21:07,241 --> 00:21:10,400
Evet Çocuğunuz neden ben
, okuyabilir?
291
00:21:10,600 --> 00:21:12,320
- Basta.
- Bu adil değil!
292
00:21:12,519 --> 00:21:15,178
Son
mayın ve bunları okuyabilir kim karar verir.
293
00:21:21,516 --> 00:21:22,995
Ne küstah çocuk!
294
00:21:23,195 --> 00:21:26,354
Küçük çocuklar gittikçe zorlaşmaktadır.
295
00:21:26,554 --> 00:21:28,393
O da herkes gibi.
296
00:21:28,593 --> 00:21:31,712
İyi akşamlar, Bayan Wilkins.
Güzel gümüş.
297
00:21:31,912 --> 00:21:33,231
, Katı gümüş bak.
298
00:21:35,230 --> 00:21:37,230
Ben bu iyi bir hayat taşımak zorunda kaldı.
299
00:21:37,469 --> 00:21:38,869
Basit From özelliği.
300
00:21:39,149 --> 00:21:41,908
'Gümüş satın alma düşünüyorsunuz m.
Pahalı mı?
301
00:21:42,148 --> 00:21:43,947
Bir miras var.
302
00:21:44,187 --> 00:21:45,226
Süper mı.
303
00:21:45,426 --> 00:21:47,506
Bay Meaker, iyi bir ata bulmak...
304
00:21:47,666 --> 00:21:49,624
'iyi bir alırsınız.
305
00:21:49,825 --> 00:21:52,144
Jim, şimdi bırakın.
306
00:21:52,344 --> 00:21:53,463
İyi akşamlar, Peder.
307
00:21:53,863 --> 00:21:55,023
İyi akşamlar beyler.
308
00:21:58,021 --> 00:21:59,701
"Allah'a diğerleri Do..."
309
00:21:59,941 --> 00:22:02,219
iyi bir adam, Jim.
Gerçekten iyi.
310
00:22:02,420 --> 00:22:05,019
O saçma beni koy.
311
00:22:05,258 --> 00:22:07,697
Ve sebepsiz değil.
312
00:22:07,898 --> 00:22:09,537
Me? Ve size de?
313
00:22:09,736 --> 00:22:12,096
overrated emtia meselesidir.
314
00:22:12,816 --> 00:22:15,255
- Gerçekten mi?
- Kesinlikle.
315
00:22:15,494 --> 00:22:17,574
George, seninle gurur duyuyorum.
316
00:22:18,693 --> 00:22:22,492
Eğer midilli için değiştirmek istiyor musunuz?
317
00:22:22,692 --> 00:22:24,771
'Nin çok pahalı
318
00:22:24,971 --> 00:22:26,170
bana... düşüneyim.
319
00:22:36,166 --> 00:22:38,766
, Haydi haydi.
Artık ağlama.
320
00:22:38,965 --> 00:22:41,124
Ben
dergi var hakkımız yok Neden?
321
00:22:41,325 --> 00:22:43,723
Shingle Dr bana vermişti.
322
00:22:43,924 --> 00:22:45,803
Bu çocuklar için okuma değildir.
323
00:22:46,042 --> 00:22:47,842
Ve Chauncey Ames için, evet?
324
00:22:49,241 --> 00:22:50,840
Baban bilir.
325
00:22:51,001 --> 00:22:52,380
Her zaman söylüyorlar.
326
00:22:53,920 --> 00:22:56,279
Ben "Harper'ın monthlies" bulacaksınız.
327
00:22:56,438 --> 00:22:58,318
Istiyorum değil!
328
00:22:59,477 --> 00:23:02,196
"Harper'ın monthlies"!
Söz veriyor musun?
329
00:23:02,396 --> 00:23:04,236
Sen abone olacaktır.
330
00:23:04,435 --> 00:23:07,594
- Ama... pahalı olacaktır.
- Boşver.
331
00:23:07,754 --> 00:23:09,473
Ben fakir sanıyordum!
332
00:23:09,674 --> 00:23:11,273
Parayı bulun.
333
00:23:11,473 --> 00:23:14,391
"Harper'ın monthlies" evet!
334
00:23:17,990 --> 00:23:20,949
Burada kimse
gördüğü eminim!
335
00:23:27,266 --> 00:23:30,685
- Günaydın, Bayan Wilkins.
- Günaydın, Bay Ames.
336
00:23:31,045 --> 00:23:32,704
- Tuz biri kiloluk, lütfen.
- Tuz Bir kiloluk?
337
00:23:34,083 --> 00:23:37,842
Pazar vaaz doğru, büyük?
338
00:23:38,002 --> 00:23:39,362
Bir kişi beğendi.
339
00:23:39,921 --> 00:23:42,240
Özellikle bölümü,
"Allah'a diğerleri Do..."
340
00:23:42,800 --> 00:23:46,319
Allah'a diğerleri Do...
Mükemmel, gerçekten.
341
00:23:47,039 --> 00:23:49,398
Si.
İnsanlar altında gitti.
342
00:23:50,157 --> 00:23:52,796
- Başka bir şey?
- Hayır, hepsi bu.
343
00:23:53,916 --> 00:23:55,115
Burada.
344
00:24:04,116 --> 00:24:05,116
Bay Ames.
345
00:24:05,717 --> 00:24:06,417
Evet?
346
00:24:06,791 --> 00:24:10,269
Siz gümüş ilgilenmişlerdir.
347
00:24:11,029 --> 00:24:13,428
Gördüğüm en güzel var.
348
00:24:17,267 --> 00:24:18,985
Satmak ister misiniz?
349
00:24:20,066 --> 00:24:21,665
Hangi fiyata?
350
00:24:21,905 --> 00:24:24,304
Dört dolar
351
00:24:24,544 --> 00:24:25,384
... düşüneyim.
352
00:24:25,583 --> 00:24:27,703
Dört dolar?
353
00:24:27,942 --> 00:24:29,462
Katı gümüş mü.
354
00:24:30,421 --> 00:24:33,100
Kaşık sadece eski!
355
00:24:35,540 --> 00:24:36,579
Ne kadar?
356
00:24:37,778 --> 00:24:40,298
Ben size iki dolar veririm.
357
00:24:40,497 --> 00:24:44,136
Valen yarısından daha az, ancak çünkü kadın
Rahip...
358
00:24:46,096 --> 00:24:47,055
Tamam, Bay Ames.
359
00:24:50,694 --> 00:24:52,733
Iki dolar var.
360
00:24:52,893 --> 00:24:55,411
- Kaleminizi ödünç?
- Yakala.
361
00:25:00,209 --> 00:25:04,208
"İki dolar...
362
00:25:04,728 --> 00:25:09,647
" 6 aylık abonelik "için
363
00:25:36,648 --> 00:25:37,648
Merhaba, Jason
364
00:25:38,554 --> 00:25:41,354
Onun posterini bükülmüş
365
00:25:41,514 --> 00:25:42,473
Gerçekten
366
00:25:42,713 --> 00:25:44,793
Reparármela de olabilir .. .
367
00:25:45,094 --> 00:25:45,794
Evet
368
00:25:46,592 --> 00:25:48,990
Tabii Tabii yap
369
00:25:59,786 --> 00:26:01,506
... Ben bir anda olacak
370
00:26:01,786 --> 00:26:03,585
ben girmek hakkım yok
371
00:26:04,385 --> 00:26:05,864
's düşündüğüm
372
00:26:06,903 --> 00:26:08,063
Ben kötü bir insanım.
373
00:26:08,303 --> 00:26:11,542
- Ben sevmiyorum.
- Ben alçak değilim.
374
00:26:13,182 --> 00:26:15,020
Gözlerinde ne var?
375
00:26:15,221 --> 00:26:19,539
Ne? Bu?
Bir şeyi hatırlamak mı.
376
00:26:19,699 --> 00:26:21,858
Nasıl bir parmak etrafında bir konu?
377
00:26:22,058 --> 00:26:23,137
Evet, daha çok ya da daha az.
378
00:26:23,377 --> 00:26:24,976
Düştüğünde tekrar
hatırlıyorum.
379
00:26:25,136 --> 00:26:27,656
, Düştü,
tatili yok.
380
00:26:29,774 --> 00:26:32,954
Dr? Shingle gerçekten
Alkolik misin?
381
00:26:33,893 --> 00:26:36,092
Ben gerçekten öyle düşünüyorum.
382
00:26:36,812 --> 00:26:37,891
Neden mi?
383
00:26:38,691 --> 00:26:40,450
Baban neden Rahİp?
384
00:26:41,990 --> 00:26:43,489
O seviyor çünkü.
385
00:26:43,889 --> 00:26:45,489
Aynı şey benim başıma.
386
00:26:46,928 --> 00:26:47,888
Ve oyun kartları?
387
00:26:48,567 --> 00:26:49,727
Gerçekten.
388
00:26:49,927 --> 00:26:51,126
Y içiyor.
389
00:26:51,527 --> 00:26:53,846
Bunlar gerekmez.
390
00:26:53,965 --> 00:26:55,485
- Neden olmasın?
- Neden kötü.
391
00:26:55,524 --> 00:26:57,924
Babam öyle diyor.
O bilir.
392
00:26:58,123 --> 00:27:00,322
Her zaman doğru olanı yapmak değil.
393
00:27:00,483 --> 00:27:02,702
, Baban işsiz olurdu değil.
394
00:27:03,282 --> 00:27:05,960
Baban için o istemiyor musunuz?
395
00:27:07,661 --> 00:27:08,161
Çok daha iyi
396
00:27:08,239 --> 00:27:09,160
yok.
397
00:27:13,757 --> 00:27:15,717
Eğer dergi beğendin mi?
398
00:27:15,916 --> 00:27:20,115
Ben okumadım.
Babam verdi.
399
00:27:20,434 --> 00:27:21,355
Kötü hareket.
400
00:27:21,594 --> 00:27:22,714
Daha var mı?
401
00:27:22,954 --> 00:27:24,713
Hayır, ben daha var.
Özür dilerim.
402
00:27:24,913 --> 00:27:25,873
Önemli değil.
403
00:27:26,072 --> 00:27:29,712
Annem "Harper'ın monthlies"
bana abone.
404
00:27:32,390 --> 00:27:34,110
Ben bu ödünç alabilir miyim?
405
00:27:34,309 --> 00:27:37,068
- Bu çok komik değil.
- Ne diyorsun sen?
406
00:27:37,308 --> 00:27:40,847
Tıp, hukuk,
dikiş ve malzeme olarak.
407
00:27:40,947 --> 00:27:43,486
Kez, ben yaralı bir kuş
bir kırık bacak sonra baktım.
408
00:27:43,585 --> 00:27:45,525
Gerçekten mi? Bunu nasıl yaptın?
409
00:27:45,585 --> 00:27:47,704
Ahşap ve tel iki parça ile.
410
00:27:47,864 --> 00:27:48,864
A ateli?
411
00:27:49,024 --> 00:27:51,023
Ben ahırda iki hafta tutulur.
412
00:27:51,223 --> 00:27:54,322
atel emekli olduğunda,
neredeyse eskisi gibi yürüdü.
413
00:27:54,421 --> 00:27:56,821
Bir doktor bilmeden.
414
00:27:56,981 --> 00:27:58,540
Bu ilgimi.
415
00:27:58,740 --> 00:28:00,339
Bu kitap daha sonra, seni memnun.
416
00:28:01,059 --> 00:28:04,137
Ben bir doktor...
bir gün olacaktır.
417
00:28:05,417 --> 00:28:07,696
- Zor mu?
- Hayır, bu kadar basit.
418
00:28:08,176 --> 00:28:10,655
Ve diğerleri
419
00:28:10,815 --> 00:28:12,834
Sadece bu kitabın içeriği öğrenirler.
420
00:28:12,894 --> 00:28:15,373
- Ve sen bir doktor olmak.
- Nasılsın?
421
00:28:18,372 --> 00:28:20,711
Benim gibi, sizin arzu eğer.
422
00:28:23,330 --> 00:28:26,249
Senin yerinde ben, yüksek hedefliyoruz olacaktır.
423
00:28:28,408 --> 00:28:30,088
İşte annen geliyor.
424
00:28:34,326 --> 00:28:37,045
Onlar benim dergi ulaşana kadar ben
, kaydedebilir miyim?
425
00:28:37,244 --> 00:28:38,284
'Kabuslar var ll.
426
00:28:38,484 --> 00:28:40,803
- Uyku asla.
- Oh, hayır?
427
00:28:47,441 --> 00:28:49,400
Eh, hayal hiç?
428
00:28:49,999 --> 00:28:51,480
Ne şans!
429
00:28:54,681 --> 00:28:55,281
Anne!
430
00:28:58,076 --> 00:29:00,516
- Neredeydin?
- Dr Shingle ile.
431
00:29:00,715 --> 00:29:02,355
O çok kolay.
432
00:29:02,594 --> 00:29:04,154
Ben bir kitap ödünç var.
433
00:29:04,354 --> 00:29:05,913
Bu babanı gücendirmek.
434
00:29:06,153 --> 00:29:08,593
Neden söylemek değil.
435
00:29:08,792 --> 00:29:09,792
Kitabı gizlemek olacak.
436
00:29:09,992 --> 00:29:11,711
Yani, Jason doğru değil.
437
00:29:11,911 --> 00:29:14,590
Biz her zaman doğru olanı yapamaz.
438
00:29:14,750 --> 00:29:17,029
EVET yüzden, baba işsiz olacaktı.
439
00:29:17,189 --> 00:29:19,628
Ve biz, harcanan istemiyorum?
440
00:29:59,129 --> 00:29:59,829
İyi çocuk!
441
00:30:12,830 --> 00:30:13,530
İyi çocuk!
442
00:30:23,283 --> 00:30:25,722
, Peder teşekkür ederiz.
Bu at bir şeytandır.
443
00:30:26,082 --> 00:30:27,802
'S Scared, hepsi bu.
444
00:30:27,921 --> 00:30:31,660
Fear?
Ben satmak o ucuz.
445
00:30:32,559 --> 00:30:34,478
Bizim kapıya geldi.
446
00:30:34,679 --> 00:30:35,758
, Mary gerçekten vahşi var.
447
00:30:35,918 --> 00:30:37,598
, Hepsi huzursuz var.
448
00:30:37,797 --> 00:30:41,676
Bir at Gerekli ve gökten düştü
449
00:30:42,995 --> 00:30:43,915
bekleyin.
450
00:30:45,955 --> 00:30:47,154
Atı ne kadar?
451
00:30:47,353 --> 00:30:49,672
Yirmi dolar ve benim ebedi şükran.
452
00:30:49,833 --> 00:30:51,992
- Tamam.
- His.
453
00:31:05,347 --> 00:31:06,866
Demetini çıkarın.
454
00:31:13,744 --> 00:31:15,982
Beyler,
gösteri bitti.
455
00:31:16,303 --> 00:31:19,381
Jim, kariyer değiştirmek gerekir.
456
00:31:24,299 --> 00:31:25,818
Bar, oğlu yerleştirin.
457
00:31:28,538 --> 00:31:30,257
Ve yine evet arka kadar?
458
00:31:30,417 --> 00:31:33,576
Hayır, o kamçı gibi değil,
hepsi bu.
459
00:31:33,615 --> 00:31:35,135
Muhtemelen şüpheli.
460
00:31:35,335 --> 00:31:36,774
Hayır, sanmıyorum.
461
00:31:37,015 --> 00:31:38,254
Nasıl arayacaksın?
462
00:31:38,494 --> 00:31:41,692
"Bill", "Şampiyon", bilmiyorum.
Sadece dört Has.
463
00:31:41,892 --> 00:31:44,731
Böyle tatlı bir görünüme sahiptir.
464
00:31:45,571 --> 00:31:47,890
- Peregrino arayın.
- Pilgrim?
465
00:31:48,170 --> 00:31:50,489
O bizim kapıya geldi.
"Sen hacı değilim, bir yabancı":
466
00:31:50,728 --> 00:31:54,327
Eğer şarkıyı hatırlıyor musun?
467
00:31:54,567 --> 00:31:58,726
Bir şairin ruhunu var.
Güzel şeyler söyleyin.
468
00:31:59,525 --> 00:32:01,885
Evet, Pilgrim çok iyi yapacağız.
469
00:32:02,386 --> 00:32:04,586
Beyler, bizim Pilgrim.
470
00:32:11,761 --> 00:32:15,799
- Günaydın, evlat.
- Babacığım! Eve erken geldin.
471
00:32:26,355 --> 00:32:27,555
Oğlu, blok götürün.
472
00:32:30,073 --> 00:32:31,433
Ethan, canım.
473
00:32:32,512 --> 00:32:34,232
Yarına kadar bekleniyor etmeyin.
474
00:32:34,632 --> 00:32:36,551
Ona biraz su ver.
475
00:32:36,750 --> 00:32:38,231
Doğru.
476
00:32:40,390 --> 00:32:41,469
Pilgrim gel.
477
00:33:01,270 --> 00:33:02,470
Merhaba, Jason.
478
00:33:04,420 --> 00:33:07,219
- Yardımcı olabilir miyim?
- Ben, yalnız yapamam.
479
00:33:31,890 --> 00:33:34,168
'S Güzel.
Bunu istiyorum.
480
00:33:34,328 --> 00:33:36,248
- Bir safkan var.
- Gerçekten mi?
481
00:33:36,408 --> 00:33:39,926
Kursu.
Baba kimseyi istemezdi.
482
00:33:41,805 --> 00:33:43,525
Bazen binmek mi?
483
00:33:43,724 --> 00:33:47,703
- O kız seviyor bilmiyorum.
- Ve sana?
484
00:33:48,243 --> 00:33:50,722
- Nedir?
- Do you like girls?
485
00:33:50,922 --> 00:33:52,561
Net .
486
00:33:57,879 --> 00:33:59,239
Haydi!
487
00:34:11,994 --> 00:34:12,913
Go...
488
00:34:13,473 --> 00:34:14,992
Sen iyiydin!
489
00:34:15,192 --> 00:34:18,631
- Jason, düşünüyor musunuz?
- Ben asla sanırdım.
490
00:34:19,671 --> 00:34:21,150
Bir sonraki ne olacak?
491
00:34:21,390 --> 00:34:22,589
Bilmiyorum.
492
00:34:23,669 --> 00:34:25,068
Belki doktora yapmak.
493
00:34:25,788 --> 00:34:29,387
Evet, ama... evleniyorsun?
494
00:34:29,347 --> 00:34:31,306
Olamaz!
495
00:34:32,706 --> 00:34:34,265
Papazlar tercih.
496
00:34:34,504 --> 00:34:36,744
Bir doktor olmak için çok akıllı
olmalıdır.
497
00:34:36,944 --> 00:34:39,183
...
Dr Shingle gibi iyi bir doktor.
498
00:34:40,043 --> 00:34:40,662
Pastor, daha iyidir.
499
00:34:40,942 --> 00:34:43,181
Ben ne yapacağımı bilmiyorum.
500
00:34:47,220 --> 00:34:48,699
Acrobat, belki.
501
00:34:48,859 --> 00:34:50,339
Ben de severim.
502
00:35:04,613 --> 00:35:07,292
Muhtemelen bir ip.
503
00:35:29,763 --> 00:35:32,962
Eğer dergi ulaştı mı!
İki eski sayılar.
504
00:35:37,120 --> 00:35:39,520
Jason, mutlu değilsin?
505
00:35:39,520 --> 00:35:43,117
Si.
Ama ben bir kitap tercih ederim.
506
00:35:43,278 --> 00:35:44,557
Bak anne.
507
00:35:45,557 --> 00:35:48,156
- Bu bak.
- Nedir?
508
00:35:48,315 --> 00:35:50,555
Bir bacak yaralanması.
509
00:35:50,755 --> 00:35:52,914
- Korkunç var.
- Sayfasını açın.
510
00:35:53,634 --> 00:35:56,793
Bu
bacak dikmek ne olur.
511
00:35:57,033 --> 00:36:00,910
Yaralar iyileşecek kadar harika mı.
512
00:36:01,350 --> 00:36:03,870
Bu adam olmadan ölmüş olurdu.
513
00:36:04,069 --> 00:36:06,189
O hayatta ve sağlıklı.
514
00:36:07,749 --> 00:36:10,027
Daha fazla dergi istemiyor musun?
515
00:36:10,507 --> 00:36:12,786
Ben daha sonra okuyacağım.
516
00:36:13,546 --> 00:36:16,425
Onlar bu kitap ile gülünç.
517
00:36:19,184 --> 00:36:20,663
Yakında akşam yemeği zamanı olacaktır.
518
00:36:25,542 --> 00:36:28,100
Nezaketiniz için, Teşekkür ederim, efendim.
519
00:36:28,260 --> 00:36:32,458
Gurur ve kibir terk etmek bize yardımcı olun.
520
00:36:32,939 --> 00:36:36,936
Muhtaç ve talihsiz varlığını hatırlatın.
521
00:36:37,216 --> 00:36:40,815
Hayatımızı size iyilik yansıtmak etmeyin.
522
00:36:41,055 --> 00:36:43,335
Burada ne sipariş var.
523
00:36:43,636 --> 00:36:44,336
Amin.
524
00:36:47,133 --> 00:36:48,092
Yorgun musunuz?
525
00:36:48,292 --> 00:36:50,251
Brownville için uzun bir yoldur.
526
00:36:50,452 --> 00:36:54,690
İsrail halkı vaat arsa arayışlarına
bunalıp edildi.
527
00:36:55,050 --> 00:36:57,849
Askerler topuklar.
528
00:36:58,408 --> 00:36:59,768
Sen İncil okudunuz mu?
529
00:36:59,968 --> 00:37:01,767
Hayır, ben hatırlıyorum.
530
00:37:07,468 --> 00:37:08,368
- Merhaba, Jay.
- Merhaba, Chancey.
531
00:37:08,644 --> 00:37:10,204
- Günaydın, Peder.
- Oğul.
532
00:37:10,364 --> 00:37:12,483
Diğer dergiler var mı?
533
00:37:16,522 --> 00:37:17,761
Ben öyle düşünüyorum.
534
00:37:18,001 --> 00:37:19,960
Sonra görüşürüz.
535
00:37:20,360 --> 00:37:23,079
Tamam, ben bakkal
beklerim.
536
00:37:23,278 --> 00:37:25,798
İsterseniz , bunun için değişiklik
.
537
00:37:25,998 --> 00:37:28,476
Bir jilet gibi keskin.
538
00:37:28,877 --> 00:37:30,477
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
539
00:37:39,113 --> 00:37:40,592
Başka bir dergi, evlat?
540
00:37:42,393 --> 00:37:42,993
Evet
541
00:37:43,471 --> 00:37:45,589
beni anladın.
542
00:37:45,869 --> 00:37:48,109
Bu "Harper'ın monthlies" vardır.
543
00:37:48,349 --> 00:37:50,229
Ne olursa olsun.
544
00:37:50,588 --> 00:37:54,426
Benim yasağa rağmen size
Eğer dergi satın almış.
545
00:37:54,467 --> 00:37:57,345
Onları kim emretti.
546
00:37:57,346 --> 00:37:59,105
Mary, lütfen.
547
00:38:00,225 --> 00:38:01,224
Söyleyecek bir şey yok mu?
548
00:38:01,623 --> 00:38:02,544
Hiçbir şey, efendim.
549
00:38:02,743 --> 00:38:04,743
Kendinizi bahane değil mi?
550
00:38:04,944 --> 00:38:05,644
Hayır, efendim.
551
00:38:05,862 --> 00:38:07,742
Umurunda değil Benim emir?
552
00:38:08,421 --> 00:38:10,020
Bunları okumak için gerekli değildir.
553
00:38:12,100 --> 00:38:15,898
Orada tek bir cevap,
ve zaten biliyor.
554
00:38:16,199 --> 00:38:16,899
Evet, efendim.
555
00:38:19,657 --> 00:38:22,236
Neden böyle bir asi çocuğu var mı?
556
00:38:22,416 --> 00:38:25,654
Daha iyi anlamanıza yardımcı olmak için çocuklara.
557
00:38:33,651 --> 00:38:34,731
Benimle gel.
558
00:38:41,368 --> 00:38:43,527
Neden babana kışkırtmak?
559
00:38:43,727 --> 00:38:46,726
Merak etmeyin.
Bu bana zarar vermez.
560
00:38:54,803 --> 00:38:57,682
'A küstah ve pervasız yeniden.
561
00:38:57,882 --> 00:38:59,441
No prohibistes için "Harper."
562
00:38:59,641 --> 00:39:03,279
Sen izin istedi gerekirdi.
563
00:39:03,439 --> 00:39:05,639
'Küstah yeniden, biliyor musun?
564
00:39:05,838 --> 00:39:07,238
565
00:39:07,838 --> 00:39:11,196
ben öyle düşünüyorum, ve bu
beni rahatsız ediyor.
566
00:39:11,837 --> 00:39:14,755
Jason,
, iyi bir çocuk olmak istiyorum
567
00:39:14,915 --> 00:39:17,714
nazik ve velilere saygılı.
568
00:39:17,914 --> 00:39:22,152
Biz arkadaşız,
ve ailen sadece olmak istiyorum.
569
00:39:22,312 --> 00:39:24,831
Ben yanlış bir şey yaptım ve sen
biliyorum.
570
00:39:26,911 --> 00:39:27,870
Tamam.
571
00:39:28,869 --> 00:39:29,869
Girer.
572
00:40:07,534 --> 00:40:08,374
Burada.
573
00:40:20,170 --> 00:40:23,368
Eğer
ruhunu açıklık verdiğinizde , siz yiyebilirsiniz.
574
00:41:01,114 --> 00:41:03,273
Ben akşam yemeği sıcak tuttu.
575
00:41:03,472 --> 00:41:05,312
Ben aç değil var!
576
00:41:07,191 --> 00:41:09,630
Sonra yatağa gitmek zamanı.
577
00:41:11,829 --> 00:41:14,068
Ben yanlış bir şey yapmadım.
578
00:41:14,388 --> 00:41:15,748
Ben şey için cezalandırdı.
579
00:41:15,988 --> 00:41:19,986
Bu doğru değil.
Saygısız ve kaba mıydı.
580
00:41:20,826 --> 00:41:22,985
Ata Peregrine.
Sinir görünüyor.
581
00:41:23,145 --> 00:41:24,144
Tamam.
582
00:41:26,584 --> 00:41:30,182
Anne, bak bu kesilmiştir!
Kanaması var!
583
00:41:30,422 --> 00:41:31,861
Bu nasıl oldu?
584
00:41:32,101 --> 00:41:33,821
Olmalı yerde yakaladı.
585
00:41:34,060 --> 00:41:36,020
Onun kötü omuz.
586
00:41:36,739 --> 00:41:38,258
Ben yardımcı olabilir!
587
00:41:38,978 --> 00:41:40,618
Gerçekten, yapabilirim!
588
00:41:40,857 --> 00:41:43,417
Iğne ve iplik ihtiyacınız var.
589
00:41:43,616 --> 00:41:46,696
Ben kitapta
Dr Shingle gibi dikmek.
590
00:41:46,856 --> 00:41:47,695
Acele edin!
591
00:41:48,295 --> 00:41:50,973
Bir iğne ve sıcak su getir.
Acele edin!
592
00:41:54,532 --> 00:41:56,171
Önler beni ısırmaya!
593
00:41:57,411 --> 00:41:59,370
Teşekkür etmek istiyorum.
594
00:41:59,490 --> 00:42:01,610
Orada, bitti.
595
00:42:01,610 --> 00:42:03,848
'Birkaç hafta içinde daha iyi olacak.
596
00:42:03,969 --> 00:42:05,528
Ben bir yara izi var.
597
00:42:05,608 --> 00:42:08,327
'Iyi olun ve ne sayar edeceğiz.
598
00:42:16,564 --> 00:42:19,042
Ama zaman katılmadı
baba ve oğul arasındaki ilişki
599
00:42:19,123 --> 00:42:23,481
Jason, şimdi bir adam.
600
00:42:57,868 --> 00:42:59,347
Kapatmadan önce ibadet,
601
00:42:59,547 --> 00:43:02,706
Ben iki hafta uzak olacağını biliyorum.
602
00:43:02,946 --> 00:43:07,103
Bizi en çok ihtiyacı olanlara
603
00:43:07,424 --> 00:43:11,822
ben kırsal gospel
vaaz verecek.
604
00:43:12,622 --> 00:43:14,101
Oğlumu, Jason, alıyorum
605
00:43:14,381 --> 00:43:19,099
Diğer halklar tarafından yaşanan zorluklar göstermek için. Bir an, peder -
606
00:43:19,299 --> 00:43:21,378
607
00:43:21,578 --> 00:43:23,537
ise Bayan Hawks... bitirmek istiyorum.
- Evet, doktor?
608
00:43:23,697 --> 00:43:25,776
Ben birkaç kelime söylemek istiyorum.
609
00:43:26,776 --> 00:43:30,335
Bugün on yıl önce hatırla
610
00:43:30,534 --> 00:43:34,054
Muhterem Pine Hill geldi.
611
00:43:35,333 --> 00:43:38,252
Bu 10 yıl boyunca, o bizim toplum
ayırmıştır.
612
00:43:38,651 --> 00:43:39,971
Hiçbir şey geri çekti.
613
00:43:40,650 --> 00:43:42,130
Birkaç şey.
614
00:43:42,570 --> 00:43:46,769
O hala bize dayatılan maaş alır.
615
00:43:47,248 --> 00:43:49,088
Bir sözleşme sözleşmedir.
616
00:43:49,487 --> 00:43:52,246
Herkesi etkileyen bir sözleşme.
617
00:43:52,726 --> 00:43:55,405
O, ruhumuzu besler
ve biz açlıktan.
618
00:43:56,365 --> 00:43:58,724
Bir dakika!
Öncesinde bir sert kış.
619
00:43:58,964 --> 00:44:00,283
Her yıl olduğu gibi.
620
00:44:00,483 --> 00:44:03,801
Başka kalmadan önce borçlarını öde.
621
00:44:04,042 --> 00:44:05,201
, Bu Lütfen...
622
00:44:05,401 --> 00:44:07,640
Üzgünüm, Rahip,
diye çok söyledi.
623
00:44:08,080 --> 00:44:11,559
Dr Shingle
gecikmeden, o ne başladı sona
624
00:44:13,558 --> 00:44:14,718
ne yaptık bak.
625
00:44:14,998 --> 00:44:16,396
Bay Ames otur.
626
00:44:16,597 --> 00:44:20,155
George Ames
bize her zaman uygun şekilde hareket önler.
627
00:44:20,315 --> 00:44:23,134
Biz rahibin maaş artırılmasına karar mı?
628
00:44:23,834 --> 00:44:27,313
Ne ayıp!
Talking Para muhterem.
629
00:44:27,512 --> 00:44:29,152
Ne Bayan Wilkins düşünüyorsun?
630
00:44:29,312 --> 00:44:31,391
Sessiz gecikmez eğer Bu kötü olurdu.
631
00:44:31,551 --> 00:44:34,190
O sizin için daha yaptım.
632
00:44:34,390 --> 00:44:36,109
O bir ödül hak ediyor.
633
00:44:36,668 --> 00:44:38,748
Rahip büyük hizmet vardır.
634
00:44:38,948 --> 00:44:40,267
Benim için çok iyi değil.
635
00:44:40,468 --> 00:44:41,627
Mucizeler beklemeyin.
636
00:44:41,866 --> 00:44:43,466
Adalet olsun.
637
00:44:43,706 --> 00:44:46,985
Biz hiçbir parası yoktu.
Aptallar havasını değil.
638
00:44:47,185 --> 00:44:48,705
Sonra onlardan biri olmayı bırak!
639
00:44:56,941 --> 00:45:00,099
Aptal girintili!
İyi bir nokta, Bay Ames.
640
00:45:01,499 --> 00:45:02,818
Eve gidin.
641
00:45:03,098 --> 00:45:05,218
Yarın kanar.
642
00:45:05,457 --> 00:45:06,697
Unuttun mu?
643
00:45:07,297 --> 00:45:08,257
Kesinlikle.
644
00:45:08,456 --> 00:45:13,335
Sallandı olmayın.
Dikkatli olun.
645
00:45:19,212 --> 00:45:23,650
Arkadaşlarım, ben Dr Shingle
doğru olabileceğini düşündüm.
646
00:45:23,850 --> 00:45:25,370
Bize zam Papaz.
647
00:45:25,610 --> 00:45:27,888
Edelim... 50 $ bir yıl.
648
00:45:28,129 --> 00:45:30,448
Iyi yapabilirim.
100 dolar.
649
00:45:33,287 --> 00:45:36,645
Doğru.
100 $ artış.
650
00:45:36,805 --> 00:45:37,884
Katılıyor musunuz?
651
00:45:41,643 --> 00:45:44,403
Ben senin cömertliğini takdir ediyorum.
652
00:45:44,563 --> 00:45:46,762
Bizim sözlerini duyan kim,
653
00:45:47,001 --> 00:45:49,160
ve
destekleyen asil ruhu gurur
654
00:45:49,321 --> 00:45:52,439
serçe sonbahar duyuyorum.
655
00:45:53,119 --> 00:45:56,817
Şimdi, birlikte şarkı söyleyelim.
Bayan Hawks.
656
00:45:58,797 --> 00:46:01,076
"Bir tatlı güle güle."
657
00:46:02,555 --> 00:46:04,235
Page doksan bir.
658
00:46:05,536 --> 00:46:07,436
"Bir tatlı güle güle."
659
00:46:44,878 --> 00:46:46,738
Takip edin!
Tutun!
660
00:46:54,935 --> 00:46:56,454
, Annie nedir?
661
00:46:57,134 --> 00:46:58,773
Sen gitmek için gittiğini söyledi olabilirdi.
662
00:46:59,013 --> 00:47:01,772
Ben yapmadım.
Baba yemekte verdi.
663
00:47:06,570 --> 00:47:08,009
Gitmek görmek için üzgünüm.
664
00:47:08,210 --> 00:47:09,209
Yarın olmayacak?
665
00:47:09,409 --> 00:47:11,288
Hayır, Dr Shingle, üzgünüm.
666
00:47:11,528 --> 00:47:16,027
Yarın Sayın Ames kanama edeceğiz.
Görmek isterdi.
667
00:47:18,546 --> 00:47:19,965
Gecikmiş olabilir değil mi?
668
00:47:20,005 --> 00:47:21,924
Iyileşmek Olabilir
669
00:47:22,024 --> 00:47:25,303
Sen fırsatlar almak zorunda,
bir doktor olmak.
670
00:47:25,404 --> 00:47:25,904
Evet, efendim.
671
00:47:26,142 --> 00:47:27,862
- İyi geceler, Annie.
- Özür dilerim.
672
00:47:28,102 --> 00:47:32,300
Sana geri kan
için yeni bir bahane bulabilirsiniz.
673
00:47:32,501 --> 00:47:33,201
Geceler.
674
00:47:35,158 --> 00:47:37,998
Sensiz Jason yalnız kalacak.
675
00:47:38,078 --> 00:47:40,417
- Benimde.
- Gerçekten mi?
676
00:47:41,256 --> 00:47:44,095
Seni düşünmekten durmayacak.
677
00:47:44,216 --> 00:47:46,494
Ben de Jason, seni düşünüyorum.
678
00:47:59,349 --> 00:48:01,429
- Canın mı yandı?
- Ben diz.
679
00:48:04,068 --> 00:48:05,227
Ciddi mi?
680
00:48:05,427 --> 00:48:07,066
- Ağrılı mı.
- Bana göster.
681
00:48:07,467 --> 00:48:08,367
Oh, Jason, hala!
682
00:48:08,866 --> 00:48:11,824
'A doktor değilim!
Evet, bir gün yaparım.
683
00:48:12,025 --> 00:48:13,464
Bir kırık olabilir.
684
00:48:26,139 --> 00:48:28,178
, Ethan dikkatli olun!
685
00:48:28,897 --> 00:48:31,177
- Beni kalbinde tutun.
- Tamam, tatlım.
686
00:48:31,457 --> 00:48:34,296
Çok soğuk
, öğleden sonra binmeyin.
687
00:48:34,456 --> 00:48:35,775
Hazır, baba?
688
00:48:37,576 --> 00:48:39,776
- Güle güle, sevgili!
- Güle güle!
689
00:48:41,577 --> 00:48:43,977
- Güle güle, anne!
- Güle güle, oğlum!
690
00:48:46,731 --> 00:48:50,769
Haydi, gidelim!
Pilgrim!
691
00:48:51,670 --> 00:48:53,670
, Pilgrim Haydi!
, Pilgrim Haydi!
692
00:48:54,927 --> 00:48:56,207
Çantalar!
693
00:49:02,508 --> 00:49:04,508
- Güle güle, sevgili!
- Güle güle, güle güle!
694
00:49:46,508 --> 00:49:47,906
Herkes geliyor?
695
00:50:02,262 --> 00:50:05,900
Aziz By!
O geri döndü!
696
00:50:08,299 --> 00:50:10,938
- Günaydın, Rahibe Clark.
- Muhterem Wilkins!
697
00:50:11,178 --> 00:50:15,296
Tanrı aşkına!
Ne yapıyorsun burada?
698
00:50:15,456 --> 00:50:18,895
Bir papaz koyun için bakım gerekir.
699
00:50:18,935 --> 00:50:20,254
Bu doğru!
700
00:50:20,374 --> 00:50:23,373
Uzun bir süre görmedim etmeyin.
701
00:50:23,652 --> 00:50:27,811
Sonra Aten hayvanları ve gelecek.
702
00:50:32,930 --> 00:50:35,009
Seni görmek için çok mutluyum.
703
00:50:35,249 --> 00:50:39,487
- Nasıl manevi hayat?
- Muhterem, iyi değil.
704
00:50:39,686 --> 00:50:44,484
Ben
kendime konuşuyorum ve küfürden gün geçirirler.
705
00:50:44,644 --> 00:50:46,004
Perişan oldum.
706
00:50:46,164 --> 00:50:50,163
Acı dolu Sırtım,
707
00:50:50,323 --> 00:50:52,482
dişimi çürümeye ve...
708
00:50:55,840 --> 00:50:58,919
benim romatizma orada burada hissedilir.
709
00:50:59,839 --> 00:51:02,318
Aynı nokta oldukça kötü.
710
00:51:04,316 --> 00:51:06,556
Bazen şehitlik muzdarip.
711
00:51:11,194 --> 00:51:13,793
Sen
buraya beni görmek için?
712
00:51:14,034 --> 00:51:17,712
Ve ayrıca bir kılavuz olarak
ışığa getirmek.
713
00:51:17,912 --> 00:51:21,271
Ve yarın
komşuları karşılayacak
714
00:51:21,430 --> 00:51:24,309
Biz onların misafirperverliği gece kötüye bekleniyor.
715
00:51:24,549 --> 00:51:25,588
Bu benim oğlum, Jason.
716
00:51:28,668 --> 00:51:29,707
Ayrıca Papaz mı?
717
00:51:29,947 --> 00:51:31,827
Hayır Sonunda doktor olmak.
718
00:51:32,106 --> 00:51:33,945
Yüce Allah!
719
00:51:34,345 --> 00:51:39,183
Benim evde bir muhterem ve doktor!
720
00:51:39,623 --> 00:51:43,302
Bu daha önce kimseye
oldu değildi.
721
00:51:45,061 --> 00:51:46,860
Aç mısın?
722
00:51:47,500 --> 00:51:48,859
Les I will...
723
00:51:49,939 --> 00:51:50,898
Tanrım!
724
00:51:51,298 --> 00:51:53,858
Yok
bu evde domuz eti bir lokma!
725
00:51:54,177 --> 00:51:57,416
Bir dakika, ben bir tavuk
düşünüyorum.
726
00:51:57,576 --> 00:51:59,455
Oh, hayır, hayır!
Rahatsız etmeyin.
727
00:51:59,655 --> 00:52:02,974
Ben her şey,
sadece pekmez.
728
00:52:03,134 --> 00:52:05,173
- Mükemmeldir.
- Onlar güvenli mi?
729
00:52:05,373 --> 00:52:07,772
Ruhu huzura iken , vücut
beslenir.
730
00:52:07,932 --> 00:52:09,531
Bu doğrudur.
731
00:52:09,732 --> 00:52:10,811
Haydi, Duke!
732
00:52:19,687 --> 00:52:21,446
Beklediğimizden olurdu değil mi?
733
00:52:21,607 --> 00:52:25,366
Bu ne olursa olsun, bu mısır ve pekmez yemek
734
00:52:25,565 --> 00:52:27,644
Kardeş Clark hayal kırıklığına uğratmak.
735
00:52:40,280 --> 00:52:43,118
Rab, biz
nezaket için teşekkür ederim.
736
00:52:43,419 --> 00:52:45,119
- Amin.
- Amin.
737
00:52:50,315 --> 00:52:53,074
Bu oldukça iyi mash.
738
00:52:53,234 --> 00:52:56,153
Ben biraz şeker ekledim.
739
00:53:00,552 --> 00:53:02,751
Eğer Rahip, yağmur buldunuz mu?
740
00:53:02,950 --> 00:53:04,870
Güzel ve faydalı yağmur.
741
00:53:05,070 --> 00:53:07,389
Bence,
kadar yararlı değildir.
742
00:53:10,268 --> 00:53:11,427
Gerçekten faydalıdır.
743
00:53:11,587 --> 00:53:14,226
Bu size herhangi bir iyi mısırı yapmaz.
744
00:53:18,827 --> 00:53:20,327
Daima haklıdır.
745
00:53:20,328 --> 00:53:21,728
True.
746
00:53:22,663 --> 00:53:23,782
Affedersiniz.
747
00:53:28,883 --> 00:53:32,183
Aslında bu iyi
püre!
748
00:53:32,579 --> 00:53:34,818
, Bayan Clark, nedir.
749
00:53:37,219 --> 00:53:38,019
Dinleyin.
750
00:53:38,420 --> 00:53:39,120
Evet, efendim?
751
00:53:40,536 --> 00:53:44,774
Bayan Clark için bir olay mı,
bu gece burada uyku.
752
00:53:45,294 --> 00:53:47,653
Bir bakanın ziyareti
ilk kez mi.
753
00:53:48,013 --> 00:53:50,092
Ben bir an için şüphe yok.
754
00:53:50,292 --> 00:53:52,611
Ama bu kurbağa, baba...
755
00:53:52,851 --> 00:53:53,691
beni hasta etti.
756
00:53:53,890 --> 00:53:56,329
Eğer kurtarıldı olmazdı
757
00:53:57,250 --> 00:53:59,828
Evet, bu kurbağa hakkında konuştuk olurdu.
758
00:54:00,408 --> 00:54:02,647
Bir rahip görmeye geliyor kere...
759
00:54:03,407 --> 00:54:04,726
yut alın.
760
00:54:07,405 --> 00:54:09,764
Benim için bu nezaket.
761
00:54:10,804 --> 00:54:12,723
Unutmayın.
762
00:54:14,402 --> 00:54:15,362
, Peder anlıyorum.
763
00:54:18,521 --> 00:54:21,040
- Lütfen beni affedin.
- Evet, Sister Clark?
764
00:54:22,440 --> 00:54:23,759
Merak ediyordum...
765
00:54:23,998 --> 00:54:26,518
toplantıdan
yarın sonra gidecek?
766
00:54:26,837 --> 00:54:28,756
A Hills,
Tompkinsville için.
767
00:54:28,957 --> 00:54:30,436
Ben de öyle düşünmüştüm.
768
00:54:30,636 --> 00:54:33,755
, orada yılın bu zamanı soğuk.
769
00:54:33,915 --> 00:54:34,554
Sizin oğlan
770
00:54:34,834 --> 00:54:35,834
bir kat gerekir.
771
00:54:36,034 --> 00:54:38,033
O hiçbir şeyden korkmayan.
Çok zor mudur.
772
00:54:38,953 --> 00:54:41,752
Ama hızla öldü
773
00:54:41,952 --> 00:54:44,911
Me, bu yüzden bir adamdı.
774
00:54:45,670 --> 00:54:47,070
Yakında!
775
00:54:49,868 --> 00:54:52,067
Bu ceket çocuğunuz için olduğunu.
776
00:54:52,347 --> 00:54:53,947
Bu sizin çok türüdür.
777
00:54:54,147 --> 00:54:55,626
Çok güzel.
778
00:54:55,866 --> 00:54:58,225
Jason, gel bak.
779
00:54:59,465 --> 00:55:01,504
Kardeş Clark bu ceketi verir.
780
00:55:13,539 --> 00:55:14,339
Teşekkür ederim.
781
00:55:14,539 --> 00:55:16,338
Hoşgeldiniz.
782
00:55:16,578 --> 00:55:18,418
Ben, hiçbir büyük şeyler var
783
00:55:18,578 --> 00:55:21,336
ama bir doktor olmak istiyorsanız, olacak.
784
00:55:21,856 --> 00:55:24,015
Bir adam beni çok sevdim.
785
00:55:24,255 --> 00:55:27,214
Sadece kiliseye gitmek için yaptım onu.
786
00:55:30,053 --> 00:55:33,251
Bir rahip havayı ver!
787
00:55:33,891 --> 00:55:37,490
Bana son ayini verecek!
788
00:55:37,690 --> 00:55:40,808
Çok güzel bir hediye var.
Gerçekten güzel.
789
00:55:43,127 --> 00:55:46,606
Eğer kült kutlamak istiyorsanız
komşu bildirecektir.
790
00:55:46,806 --> 00:55:49,005
Rahatsız olmak zorunda değil.
791
00:55:49,246 --> 00:55:51,364
Bana hiçbir maliyeti yoktur.
792
00:55:51,565 --> 00:55:54,283
Sadece
Ben tepeye tırmanmaya ve çığlık var.
793
00:55:55,882 --> 00:55:59,321
Tekrar evlenmek arzu!
794
00:56:02,320 --> 00:56:04,839
Istiyorum değil!
Almayın!
795
00:56:06,158 --> 00:56:07,438
Utanç verici var.
796
00:56:07,438 --> 00:56:09,957
Beni paçavra giymek gibi.
797
00:56:10,157 --> 00:56:13,916
Sana
yürekli ceketini verdi.
798
00:56:13,955 --> 00:56:16,434
20 yıl boyunca korumuştur Ne,
bir hediye.
799
00:56:16,595 --> 00:56:18,114
Peki, o zaman, onu da atalım!
800
00:56:18,114 --> 00:56:19,234
Yeni oldu ne olur?
801
00:56:19,593 --> 00:56:22,152
Ama, eski koşmak aşağı ve kirli!
802
00:56:22,113 --> 00:56:24,712
Bir hediye gibi görünüyor.
803
00:56:24,911 --> 00:56:26,670
YES yeniydi, ben istiyorum.
804
00:56:27,471 --> 00:56:32,148
Gurur ve bencillik bizim aile içinde yeri yoktur.
805
00:56:32,428 --> 00:56:36,507
Onlar sizin zavallılık ve perişanlık olacaktır sizi sevenleri.
806
00:56:37,587 --> 00:56:39,746
Sadece size tıbbi kitap önemli.
807
00:56:39,945 --> 00:56:41,185
Kursu.
808
00:56:41,385 --> 00:56:43,624
Daha
organları ruhlarını kurtarmak.
809
00:56:45,023 --> 00:56:46,543
Özür dilerim.
810
00:56:46,782 --> 00:56:50,302
Kafam karışık ve açıkçası encoraginado bakın.
811
00:56:50,861 --> 00:56:52,300
Sal benimle gitmek.
812
00:56:55,179 --> 00:56:57,618
'Yenilmek için çok yaşlıyım.
813
00:56:57,938 --> 00:56:59,817
Değil ben hala hayatta iken.
814
00:57:00,018 --> 00:57:01,057
Senin hakkında ne
815
00:57:01,257 --> 00:57:02,337
bana elini kaldırıp...?
816
00:57:03,816 --> 00:57:06,255
Ben savunmak, seni uyarıyorum.
817
00:57:06,415 --> 00:57:07,695
Beni izleyin.
818
00:57:20,410 --> 00:57:22,248
Sana son bir şans sunuyoruz.
819
00:57:22,449 --> 00:57:25,407
Olamaz!
Sen beni yenemezsin.
820
00:57:38,123 --> 00:57:39,602
Baba, üzgünüm.
821
00:57:40,282 --> 00:57:41,801
Ben istemedim.
822
00:58:48,654 --> 00:58:52,853
Neden babanla değil?
Ne oldu?
823
00:58:53,053 --> 00:58:55,892
- O iyi.
- O nerede?
824
00:58:56,572 --> 00:59:00,850
Yerde bir domuz ahırı olarak,
, kirli içme suyu.
825
00:59:01,050 --> 00:59:04,449
Jason babanla kötülemek değil.
826
00:59:04,649 --> 00:59:05,968
Yüzünüzü yıkayın.
827
00:59:07,648 --> 00:59:09,047
Bu su bırakmaz.
828
00:59:13,245 --> 00:59:15,964
Hiç kavga ettiniz mi?
Kim?
829
00:59:16,165 --> 00:59:17,204
Babayla.
830
00:59:19,602 --> 00:59:22,322
Babanla sıkışmış mı?
831
00:59:25,001 --> 00:59:27,480
Ben dikkatli olmak için yalvardım.
832
00:59:32,598 --> 00:59:34,597
Ben bir şey yapamam, yemin ederim.
833
00:59:34,837 --> 00:59:36,956
Ben onun emirleri altında hareket etmeye çalıştı.
834
00:59:39,395 --> 00:59:41,234
Anne, artık ağlama.
835
00:59:42,913 --> 00:59:44,313
Dinleyin.
836
00:59:45,313 --> 00:59:47,032
Ben bırakacağım.
837
00:59:48,271 --> 00:59:49,871
Ben biri olmak istiyorum.
838
00:59:50,071 --> 00:59:53,749
Ben hiçbir yanlış sözler
, para istiyoruz.
839
00:59:54,189 --> 00:59:55,029
Ben düşündüm!
840
00:59:55,269 --> 00:59:58,868
Solucanlar ile jambon, patates olan Gone
841
00:59:59,067 --> 01:00:03,006
yamalı pantolon ve başkalarının elbise giymek!
842
01:00:04,625 --> 01:00:06,145
Sen sadece sinirlisin.
843
01:00:06,344 --> 01:00:08,943
Ama gelecek hakkında düşünmek?
844
01:00:09,743 --> 01:00:12,782
O yaşlı baba büyüyünce ne olacak?
845
01:00:13,141 --> 01:00:16,740
Onlar başka papaz getirecektir.
Biz burada çürümeye olacak!
846
01:00:20,659 --> 01:00:22,498
Ben ilgilenmiyorum.
847
01:00:23,137 --> 01:00:27,776
Ben bitirmeden bırakmak istiyorum
Ames, Meaker ve dinlenme gibi.
848
01:00:28,256 --> 01:00:31,695
Ama nereye gidecek?
Ne yaşayacaksın?
849
01:00:31,934 --> 01:00:34,014
Şimdi diğerlerini gibi
, yönetmek olacak.
850
01:00:40,011 --> 01:00:41,490
Ben gitmek istemiyorum.
851
01:00:41,971 --> 01:00:44,610
Neden tıp öğrenimi için
bana uymaz?
852
01:00:45,889 --> 01:00:49,308
Bu zaman alır, ve biz
medya var.
853
01:00:49,408 --> 01:00:53,666
Burada kalırsam bizi zenginleştirmek değil.
Babam işe yaramaz.
854
01:00:54,365 --> 01:00:56,205
Jason, bu ne cüret?
855
01:00:56,645 --> 01:00:59,384
'Yarın bırakır tekne atın edeceğiz.
856
01:00:59,883 --> 01:01:03,102
Beni önleyin değil.
Zaten dediğimi sanıyordum.
857
01:01:05,961 --> 01:01:08,000
Anne,
size katılıyorum söyle.
858
01:01:09,719 --> 01:01:12,239
Eğer
katılıyorum söyle lütfen.
859
01:01:18,396 --> 01:01:21,595
- Ben senin torbaya bir pasta koydu.
- Evet, anne?
860
01:01:25,353 --> 01:01:26,593
Bekleyin.
861
01:01:27,113 --> 01:01:28,792
Burada size elini.
862
01:01:29,672 --> 01:01:31,071
Zor mudur.
863
01:01:31,431 --> 01:01:34,350
Zarının içine bazı faturaları dikti.
864
01:01:34,430 --> 01:01:35,950
Bunları gerekebilir.
865
01:01:36,551 --> 01:01:37,351
Oh, anne!
866
01:01:41,227 --> 01:01:44,026
Babanı suçlamak istiyorum değil.
867
01:01:44,226 --> 01:01:45,946
Tüm o did,
868
01:01:46,185 --> 01:01:48,184
her zaman yaptığım her şey,
869
01:01:48,344 --> 01:01:50,383
iyi oldu.
870
01:01:50,624 --> 01:01:52,023
Anne, lütfen.
871
01:01:52,263 --> 01:01:54,342
Ağlamayın.
Ağlama.
872
01:01:54,862 --> 01:01:58,580
Arka cepleri para dolu olan bir gün
, yemin ederim!
873
01:01:59,441 --> 01:02:00,300
'Bak ll!
874
01:02:00,400 --> 01:02:01,800
Gemiye Herkes!
875
01:02:22,371 --> 01:02:24,250
Yazmayı unutmayın!
876
01:02:28,049 --> 01:02:31,887
TIP Baltimore OKUL
877
01:02:45,862 --> 01:02:47,942
Dr Crumm,
bu genç adam görmek istiyor.
878
01:02:50,701 --> 01:02:52,980
Sen kimsin?
Ne istiyorsun?
879
01:02:53,259 --> 01:02:55,418
Benim adım Jason Wilkins, Bay
olduğunu.
880
01:02:55,619 --> 01:02:58,257
Eğitim doktor olmak.
881
01:02:58,417 --> 01:02:59,737
Gerçekten mi?
882
01:03:00,657 --> 01:03:02,456
Dr Shingle beni gönderdi kim.
883
01:03:05,215 --> 01:03:06,254
Büyük bir boş gözleri mi?
884
01:03:06,455 --> 01:03:07,055
Evet, efendim.
885
01:03:07,494 --> 01:03:09,892
Bir monokl mı? Bazen...
886
01:03:10,133 --> 01:03:11,213
kendini.
887
01:03:13,972 --> 01:03:14,891
Efendim, onu biliyor musun?
888
01:03:15,530 --> 01:03:16,650
Hayır, kesinlikle değil.
889
01:03:17,290 --> 01:03:18,809
Sen sadece bunu açıklamak.
890
01:03:19,049 --> 01:03:21,808
Kimse onu bilmiyor.
O mesleğin ayıp.
891
01:03:21,968 --> 01:03:24,007
Onun alkolizm ona mükemmel tesisi maliyet.
892
01:03:24,248 --> 01:03:27,806
O, bu okulu kurdu, ancak
onun adını taşıyor değil.
893
01:03:30,405 --> 01:03:32,364
O yüksek saygısı onu sahiptir.
894
01:03:33,124 --> 01:03:35,723
Onun için, hiçbiri
siz de kanar.
895
01:03:35,963 --> 01:03:38,162
Gerçekten
896
01:03:39,521 --> 01:03:39,961
ben... umurumda değil mi?
897
01:03:40,161 --> 01:03:41,761
Evet, efendim.
898
01:03:41,960 --> 01:03:45,279
Herkes birbirine
899
01:03:45,439 --> 01:03:46,438
Bildirildi
daha fazla üye ampute var!
900
01:03:46,519 --> 01:03:49,797
Örnek Go!
Nerede şimdi?
901
01:03:50,077 --> 01:03:53,036
Benim köyümde,
Pine Hill, Ohio.
902
01:03:53,435 --> 01:03:56,994
Ohio?
Batıda, Kızılderililer ile...
903
01:03:58,913 --> 01:03:59,873
sen Indio mi musun?
904
01:04:02,574 --> 01:04:03,274
Hayır, efendim.
905
01:04:04,192 --> 01:04:05,192
Emin misiniz?
906
01:04:08,093 --> 01:04:08,793
Evet, efendim.
907
01:04:11,309 --> 01:04:13,228
Latince ve Yunanca öğrendim nerede?
908
01:04:13,707 --> 01:04:15,067
Mu Latince ve Yunanca?
909
01:04:15,227 --> 01:04:17,186
Diğer dilleri bilmiyor musun?
910
01:04:17,186 --> 01:04:20,225
Bir doktor nasıl olacak?
911
01:04:21,465 --> 01:04:23,504
'Poor yeniden, sanırım,
912
01:04:23,664 --> 01:04:25,024
çalışacaktır.
913
01:04:25,263 --> 01:04:26,943
Ne üzerinde çalışıyor?
914
01:04:27,262 --> 01:04:30,222
Bu ofisi toparlamak Could
915
01:04:30,261 --> 01:04:33,340
veya spittoon ve bu çöp kutuları parlatmak...
916
01:04:33,420 --> 01:04:34,539
bunu önemser bir çalışanın zaten var.
917
01:04:35,099 --> 01:04:35,860
Eğer yardımcı olabilir misiniz ...
918
01:04:36,139 --> 01:04:37,459
asistanı olmak?
919
01:04:37,779 --> 01:04:41,537
Uzak gelmiş ve bir doktor olmak istiyorum.
920
01:04:41,697 --> 01:04:44,095
Lütfen
921
01:04:44,296 --> 01:04:45,735
, kalayım sıkı çalışma ve...
. Lütfen.
922
01:04:46,455 --> 01:04:48,614
Quid! Gel ve gör.
923
01:04:50,374 --> 01:04:51,653
Bir asistan istiyor musunuz?
924
01:04:56,851 --> 01:05:00,330
Ben bir kişi için çok fazla iş var...
925
01:05:00,529 --> 01:05:03,848
doğru.
Bu çocuğu al ve onu beslemek.
926
01:05:04,048 --> 01:05:05,968
Latince ve Yunanca öğretin.
927
01:05:13,524 --> 01:05:16,283
Sizce, bir Hint?
928
01:05:31,557 --> 01:05:32,836
Tüylere sahip değil.
929
01:05:42,193 --> 01:05:44,472
- Nasılsın?
- Peki, peki.
930
01:05:44,552 --> 01:05:46,951
Mektup Jason vardı.
931
01:05:47,071 --> 01:05:50,590
Hakkında zaman.
Bir yıl içinde beş kart...
932
01:05:50,870 --> 01:05:52,549
'çok meşgul.
933
01:05:59,067 --> 01:06:00,306
Ben hâlâ senin babanım.
934
01:06:03,865 --> 01:06:05,424
Doğru.
935
01:06:06,624 --> 01:06:08,223
Y zor çalışır.
936
01:06:13,021 --> 01:06:14,500
Onu okuyabilir miyim?
937
01:06:19,099 --> 01:06:20,298
"Sevgili anne,
938
01:06:20,498 --> 01:06:22,857
Bunu daha önce yazamadım
939
01:06:23,057 --> 01:06:24,977
" kadar meşgul oldu."
940
01:06:25,376 --> 01:06:29,495
"Eğer hızlı bir şekilde biraz para toplamak misin
941
01:06:29,694 --> 01:06:33,893
" Sen
şapka tutmak maun kutusunu satabilir.
942
01:06:34,093 --> 01:06:37,331
"Ben
hep bunu hayal Bayan Cantwell hatırlıyorum
943
01:06:37,491 --> 01:06:40,690
" Hayır ben hiç anlamadım neden...
944
01:06:40,770 --> 01:06:41,770
"Véndesela,
945
01:06:42,050 --> 01:06:47,008
" Eğer bir düzine bir hediye
gücü bırakın.
946
01:06:47,628 --> 01:06:49,787
"Sen seven oğlun, Jason."
947
01:06:51,066 --> 01:06:53,705
Ben bizim düğün için size verdi
mi?
948
01:06:54,105 --> 01:06:56,144
O böyle şeyleri anlamıyor.
949
01:06:56,784 --> 01:06:58,183
Görünüşe göre değil.
950
01:07:04,181 --> 01:07:07,540
Dr Shingle'ı getirmek değil mi?
951
01:07:12,178 --> 01:07:14,057
Hayır, ben, sevgili gidecek.
952
01:07:19,295 --> 01:07:20,495
Ben bir şey düşünüyordum.
953
01:07:21,134 --> 01:07:23,814
Babama aitti eski saat...
954
01:07:24,893 --> 01:07:26,612
altın.
955
01:07:29,531 --> 01:07:32,010
Oğlumuz paraya ihtiyacı var.
956
01:07:32,250 --> 01:07:34,409
Babam kesinlikle mutlu olmak.
957
01:07:38,288 --> 01:07:40,367
'Çok cömert yeniden.
958
01:07:45,325 --> 01:07:47,204
Ben bu kadar tutun.
959
01:08:03,678 --> 01:08:05,317
Ne diyorsunuz?
960
01:08:05,557 --> 01:08:09,915
Veni, Vidi, vinci, değil mi?
961
01:08:10,316 --> 01:08:12,916
Veni, Vidi, vinci.
962
01:08:14,317 --> 01:08:17,817
Veni, Vidi, vinci, ha?
963
01:08:18,792 --> 01:08:20,551
Superb!
Süper!
964
01:08:22,311 --> 01:08:23,230
Yahni!
965
01:08:24,470 --> 01:08:25,310
Oh, emin olun!
966
01:08:25,749 --> 01:08:29,828
O
eti olduğunu dikkate alarak, harika mı.
967
01:08:30,147 --> 01:08:34,105
Et olmadan iyi bir güveç yapmak çok zordur.
968
01:08:34,746 --> 01:08:36,584
Ailem benimle tanışmak
bekleyin.
969
01:08:36,864 --> 01:08:39,023
Ailenle yazdınız mı?
970
01:08:40,343 --> 01:08:43,462
Birkaç hafta önce.
Onlar kısa sürede yanıt verecektir.
971
01:08:43,742 --> 01:08:45,341
Bu çok iyi.
972
01:08:46,461 --> 01:08:49,780
"Dominus meus",
akşam yemeği servis edilir.
973
01:08:52,979 --> 01:08:57,457
Lucullus Lucullus akşam yemeği.
974
01:08:58,856 --> 01:09:00,135
Bu doğru mu?
975
01:09:00,135 --> 01:09:02,894
Ben amputasyon ve bunu biliyordum.
976
01:09:02,894 --> 01:09:05,414
Nasıl bulunmadığını göstermiştir olabilir?
977
01:09:05,414 --> 01:09:07,213
Üzgünüz, ancak tüm yatak...
978
01:09:07,413 --> 01:09:09,052
oğlum, gel!
979
01:09:09,092 --> 01:09:12,850
Sen tıp okumak ve
amputasyon kaybetmek değil.
980
01:09:12,951 --> 01:09:13,351
Evet, efendim.
981
01:09:13,450 --> 01:09:15,489
Ve Highmore boşluğu?
982
01:09:15,489 --> 01:09:19,168
Mu Highmore boşluğu?
Ah, evet, ben hatırlıyorum!
983
01:09:19,168 --> 01:09:24,646
Üst çenenin bir boşluk var.
984
01:09:24,806 --> 01:09:28,484
Ve ötesi-zamansal
985
01:09:28,685 --> 01:09:30,724
duvarlar burun, orbita, son sınırlar.
986
01:09:31,164 --> 01:09:34,842
... Taban arasında yan duvarları ile oluşturulur...
987
01:09:37,640 --> 01:09:40,919
elmacık kemiği kas
988
01:09:41,160 --> 01:09:42,879
uzanan
burun ve apeks.
989
01:09:43,118 --> 01:09:45,678
- Peki!
- Nazal duvar içeren,
990
01:09:45,877 --> 01:09:49,397
eklem olmadan kemik,
991
01:09:49,596 --> 01:09:52,195
ve küçük düzensiz açılış
992
01:09:52,395 --> 01:09:54,674
geniz ile iletişim.
993
01:09:54,914 --> 01:09:56,553
Ortak kafatası
994
01:09:56,754 --> 01:09:59,632
Bu açılış belli kemiklerde azalır:
995
01:09:59,832 --> 01:10:01,992
etmoidin üstüne,
996
01:10:02,191 --> 01:10:03,991
etmoid kemik
997
01:10:04,230 --> 01:10:07,030
burun boşluğunda yukarıda ve dik
998
01:10:07,229 --> 01:10:08,588
= = damak...
999
01:10:12,147 --> 01:10:13,907
Ne gülüyorsun?
Bu doğru değil miydi?
1000
01:10:14,106 --> 01:10:16,385
- Çok doğru.
- Nasıl?
1001
01:10:16,586 --> 01:10:17,905
Size bir mektup.
1002
01:10:21,264 --> 01:10:23,023
Aileme bir mektup.
1003
01:10:27,462 --> 01:10:30,860
20 $ Bak.
Neden bu kadar çok para?
1004
01:10:31,020 --> 01:10:34,338
Mektubu okuyun
muhtemelen keşfedeceksiniz.
1005
01:10:36,698 --> 01:10:38,057
İyi haber mi?
1006
01:10:41,158 --> 01:10:41,858
Oh, hayır!
1007
01:10:43,775 --> 01:10:44,415
Ne?
1008
01:10:47,533 --> 01:10:49,252
Babam çok hasta.
1009
01:10:49,412 --> 01:10:50,852
Kötü haber.
1010
01:10:52,131 --> 01:10:54,851
O kurtarmaz.
Annem eve gitmek istiyor.
1011
01:10:55,050 --> 01:10:57,250
Sonra gitmek zorunda.
1012
01:10:58,969 --> 01:11:01,048
Nasıl gidebilirim?
1013
01:11:01,288 --> 01:11:04,087
Sınavlar bir yıl
kaybetmek, bir ay vardır.
1014
01:11:04,487 --> 01:11:06,726
Küçük önemi, Jason bir yaşında.
1015
01:11:06,966 --> 01:11:10,804
'Ölürse
, babanı gördün sahip değil Pişmanlık edeceğiz.
1016
01:11:11,204 --> 01:11:14,923
Babam ölemez!
O büyük ve güçlü.
1017
01:11:15,562 --> 01:11:17,761
Annem, hepsi korkuyor.
1018
01:11:17,921 --> 01:11:19,761
Ve bu yeterli bir sebep değil mi?
1019
01:11:20,001 --> 01:11:22,679
, O
size istediler gelmez değil.
1020
01:11:23,759 --> 01:11:25,958
Ben senin ev hayal,
1021
01:11:26,158 --> 01:11:28,277
bana bu anda hayal.
1022
01:11:28,957 --> 01:11:30,196
Ruh üzücü.
1023
01:11:30,476 --> 01:11:34,915
Baban hasta Neden ve niçin birinin eksik
.
1024
01:11:35,795 --> 01:11:38,234
Yani birisi sensin.
1025
01:11:39,354 --> 01:11:42,312
Onlar, Jason sana ihtiyacım var.
İki.
1026
01:11:43,751 --> 01:11:46,630
'Doğru yeniden.
Tabii ki haklısın.
1027
01:11:51,229 --> 01:11:52,588
Nerede Mary mi?
1028
01:11:52,948 --> 01:11:54,148
Uyumaya çalışın.
1029
01:11:54,828 --> 01:11:56,386
Ben, burada hayatım.
1030
01:11:59,245 --> 01:12:00,945
Ne kadar doktor, beni edilir?
1031
01:12:01,144 --> 01:12:03,384
'
Bir ay içinde tekrar yürüyor olacağım.
1032
01:12:06,362 --> 01:12:08,222
Sen iyi bir adamsın,
doktor.
1033
01:12:08,382 --> 01:12:12,300
Ben? Saçmalık.
Ben bir hergele duyuyorum.
1034
01:12:13,619 --> 01:12:17,898
Seni dünya olarak dolandırıcılara tam estuvera diliyorum.
1035
01:12:27,914 --> 01:12:29,813
Geceyarısı dönecektir.
1036
01:12:42,828 --> 01:12:45,687
Kaybedecek 're,
Bayan Wilkins.
1037
01:12:45,807 --> 01:12:50,365
De bekliyorum.
Ben zamanında bilseydim...
1038
01:13:03,366 --> 01:13:06,366
- Merhaba, Jason!
- Merhaba, Dr Shingle.
1039
01:13:18,635 --> 01:13:20,274
Anne, sen...?
1040
01:13:21,713 --> 01:13:23,632
'Bizimle Hala var.
1041
01:13:23,872 --> 01:13:26,991
Ben o beklemek istedim düşünüyorum.
1042
01:13:28,390 --> 01:13:30,309
Ben tamamen göz ardı...
1043
01:13:30,510 --> 01:13:34,748
akciğerler var.
O ay için hasta olmuştur.
1044
01:13:48,302 --> 01:13:50,182
Oğlumuz burada.
1045
01:13:57,798 --> 01:13:59,938
Size bir şey söylemek
1046
01:14:00,618 --> 01:14:02,057
O, sizinle konuşmak istiyorum.
1047
01:14:13,173 --> 01:14:14,773
Benim zavallı sevgilim.
1048
01:14:33,005 --> 01:14:34,564
Bitti.
1049
01:14:59,494 --> 01:15:04,393
Hala baba bir başarısızlık oldu
size hayat düşünüyor musunuz?
1050
01:15:06,432 --> 01:15:09,031
Oh, hayır, anne,
şimdi farklı şeyler görmek.
1051
01:15:09,390 --> 01:15:12,429
Keşke onu anlamak yapabilir.
1052
01:15:12,589 --> 01:15:14,949
O, aşkım anlayacaksınız.
1053
01:15:36,619 --> 01:15:38,619
Jason Baltimore yurda döndü.
1054
01:15:38,619 --> 01:15:43,857
Üç yıldır, sadece
harfler annesinin yalnızlık teşvik etti.
1055
01:15:57,012 --> 01:16:00,610
- Günaydın, Bayan Wilkins.
- Günaydın, Dr Shingle.
1056
01:16:00,811 --> 01:16:02,250
Ya da daha doğrusu, "Merry Christmas"
1057
01:16:02,410 --> 01:16:05,289
önceden bir hafta
çok ciddi değildir.
1058
01:16:05,289 --> 01:16:08,687
Bir hafta, bir ay, bir yıl ya da daha az
...
1059
01:16:08,687 --> 01:16:10,087
oğlunun herhangi bir haber var mı?
1060
01:16:10,606 --> 01:16:13,406
Yarın geri
1061
01:16:13,526 --> 01:16:14,725
bütün insanlara anlattı sanılan.
1062
01:16:14,925 --> 01:16:16,884
Gerçekten mi? Ne güzel.
1063
01:16:17,124 --> 01:16:20,483
Anlatacak çok şey var,
üç yıl sonra.
1064
01:16:20,683 --> 01:16:23,842
Şimdi bir doktor, biliyor musun?
Geçen hafta mezun oldu.
1065
01:16:24,361 --> 01:16:26,041
Tam teşekküllü doktor.
1066
01:16:26,240 --> 01:16:27,720
Tıp, tabii.
1067
01:16:27,880 --> 01:16:31,438
Ama "tamamlamak",
bu bir gecede olmaz.
1068
01:16:31,998 --> 01:16:34,197
O... zaman meselesi
Ama bunu yapmak!
1069
01:16:34,317 --> 01:16:35,317
O akıllı.
1070
01:16:35,717 --> 01:16:38,156
O şey için bir gün size teşekkür edecek...
1071
01:16:38,955 --> 01:16:40,155
Nasılsın?
1072
01:16:41,075 --> 01:16:43,674
- Giriyorsun?
- Evet, ben bir kaç şey kaçırıyorum.
1073
01:16:43,873 --> 01:16:45,673
Ben de,
eşlik ediyor.
1074
01:16:54,589 --> 01:16:57,868
- Günaydın, dul Wilkins.
- Günaydın Bay Inchpin.
1075
01:17:01,546 --> 01:17:05,505
Bay Ames, ben
bazı malzemeleri gerekir.
1076
01:17:06,305 --> 01:17:07,505
Bazı eldivenler!
1077
01:17:10,104 --> 01:17:13,182
- Ne kadar?
- Altmış beş sent.
1078
01:17:17,300 --> 01:17:18,420
Bunlar pahalı.
1079
01:17:18,660 --> 01:17:20,699
Şeyler istiyorum.
1080
01:17:20,859 --> 01:17:23,578
Beni
oğlum Noel için eve geliyor.
1081
01:17:23,818 --> 01:17:27,657
Öyle mi?
Bu bir dolar daha pahalı olacak.
1082
01:17:27,976 --> 01:17:29,335
Paran var mı?
1083
01:17:29,576 --> 01:17:32,015
Hep parayı Bay Ames var.
1084
01:17:32,975 --> 01:17:34,813
Dikiş
görünüşe göre, iyi gider.
1085
01:17:35,373 --> 01:17:37,333
Kartınızı vermeyin?
1086
01:17:38,634 --> 01:17:39,334
Ah, evet!
1087
01:17:40,435 --> 01:17:41,335
Bir mektup?
1088
01:17:41,011 --> 01:17:44,850
Git o, bunu olsun?
Sırtım beni şehitlik acı yapar.
1089
01:17:47,248 --> 01:17:49,128
Ben de, muzdarip.
1090
01:17:52,766 --> 01:17:55,446
Sepetinize Deme,
onu dolduracaktır.
1091
01:17:55,846 --> 01:17:57,325
Dul Wilkins, satın alma!
1092
01:18:09,560 --> 01:18:11,119
"Sevgili anne,
1093
01:18:11,320 --> 01:18:14,878
"
Noel için gitmiyorum için beni affet.
1094
01:18:15,078 --> 01:18:20,596
"Ben Dr Crumm
Noel hazırlamaya başlamadan yardım için gidiyorum
1095
01:18:20,756 --> 01:18:23,755
O bir asistan
olarak beni işe düşünüyor
1096
01:18:23,954 --> 01:18:27,673
" Ben mutlu bir
iyi bir iş olacak biliyorum.
1097
01:18:27,833 --> 01:18:28,833
"Sevgili anne,
1098
01:18:29,072 --> 01:18:32,631
" acilen paraya ihtiyacım var.
Bunu bana gönderebilir misiniz?
1099
01:18:32,791 --> 01:18:34,670
"Oğlun, Jason seni seviyor."
1100
01:18:39,288 --> 01:18:42,827
Bay Ames, ben bir şey gerekiyor.
Özür dilerim.
1101
01:18:43,027 --> 01:18:46,646
Kendiniz için karar verin.
Beni lumbago bana işkence.
1102
01:18:47,385 --> 01:18:50,504
Jason nihayet geldi.
Meşgul mı.
1103
01:18:50,744 --> 01:18:53,942
Öncelikle bunu istiyorum, sonra
istemiyorum.
1104
01:18:54,622 --> 01:18:56,742
Ve bu beni roiendo
romatizma olduğunu.
1105
01:19:12,015 --> 01:19:13,455
Jim gel, gel.
1106
01:19:13,654 --> 01:19:16,094
Şüphe yok.
Sen alırsınız biliyorum.
1107
01:19:16,254 --> 01:19:18,053
Bu kurallar vardır.
1108
01:19:18,253 --> 01:19:20,773
Bu adil değil.
Sizin üç piyonu kurtarmak.
1109
01:19:20,892 --> 01:19:24,051
Sen kötü bir konuma sahip.
Eğer, Elder musunuz?
1110
01:19:24,971 --> 01:19:27,170
Hayır yüksek sesle düşündüm.
1111
01:19:49,960 --> 01:19:51,760
Ancak hala bana bir fatura borçlu.
1112
01:19:51,960 --> 01:19:54,679
Ben hasta bir adam olduğumu görmüyor musun?
1113
01:19:54,878 --> 01:19:57,678
Yüzden.
Ölmeden önce bana ödeme olsaydı...
1114
01:19:58,317 --> 01:20:00,676
Ben hiçbir hile !
1115
01:20:00,836 --> 01:20:02,696
Ne demek istiyorsun?
1116
01:20:03,155 --> 01:20:05,355
Sen çok uygun değildir.
1117
01:20:05,795 --> 01:20:08,313
Kalbi zayıf ve bel ağrısı vardır.
1118
01:20:09,913 --> 01:20:12,512
Ben senin gözlerinin rengini sevmiyorum.
1119
01:20:13,872 --> 01:20:17,990
Aramızdaki
kadar zaman kalır, Bay Ames.
1120
01:20:18,429 --> 01:20:20,709
- Gerçekten mi?
- Bana nabız edelim.
1121
01:20:24,308 --> 01:20:25,507
Iyi değil.
1122
01:20:25,667 --> 01:20:27,066
Sorunu nedir?
1123
01:20:27,346 --> 01:20:30,705
Eğer
, zihinsel, fiziksel ve ahlaki bir felaket var.
1124
01:20:30,904 --> 01:20:32,744
Bu sonuca nasıl geldin?
1125
01:20:32,943 --> 01:20:34,103
Ben ne yapmalıyım?
1126
01:20:34,304 --> 01:20:35,743
Ben kanamaya olacak.
1127
01:20:35,903 --> 01:20:37,382
Hayır, yine!
1128
01:20:37,582 --> 01:20:40,061
Chauncey,
baba sizi oraya götürür.
1129
01:20:40,701 --> 01:20:42,460
, George Merak etmeyin.
1130
01:20:42,700 --> 01:20:44,899
George, çok solgun!
1131
01:21:00,533 --> 01:21:02,532
Neden bu kadar hızlı gitmek?
1132
01:21:02,652 --> 01:21:05,291
Kendi yaş için kötü
bilmiyor musun?
1133
01:21:05,451 --> 01:21:06,731
Ben senin nabzını alacağım.
1134
01:21:06,851 --> 01:21:09,689
Kalbin küt küt atıyor.
1135
01:21:15,567 --> 01:21:17,526
Tekrar tekrar kaybetmek etmeyin.
1136
01:21:20,166 --> 01:21:22,045
Sen soğuk çekecektir.
1137
01:21:54,232 --> 01:21:55,632
"Sevgili anne,
1138
01:21:55,831 --> 01:21:59,390
" Ben bir cerrah
olarak orduya katıldı.
1139
01:21:59,590 --> 01:22:04,028
"Ben yaklaşık 70 $ maliyeti
, bir üniforma
1140
01:22:04,228 --> 01:22:08,706
gerekiyor. Pilgrim satabilir miyim
başka bir çözüm göremiyorum
1141
01:22:08,866 --> 01:22:11,865
"
Devlet uygun fiyatla atları satın alır.
1142
01:22:12,065 --> 01:22:13,825
"Oğlun seni seviyor, Jason
1143
01:22:14,064 --> 01:22:17,383
" PS...
Dr Crumm "birlik olacağını
1144
01:22:33,776 --> 01:22:37,935
1145
01:22:50,290 --> 01:22:53,289
Pilgrim Affet
Ben sağ, çok istiyorum Bu bir midilli değil
1146
01:22:53,448 --> 01:22:54,768
1147
01:22:55,008 --> 01:22:57,487
Seksen dolar, bizim üst
1148
01:22:59,246 --> 01:23:00,806
bilmiyorum...
1149
01:23:01,206 --> 01:23:04,844
Bu çok güzel bir atı nasıl
istiyor - Bu senin en iyi fiyat....?
.. - gerçekten.
1150
01:23:05,164 --> 01:23:07,723
Sam ! Onun için seksen dolar.
1151
01:23:11,241 --> 01:23:13,881
- Sonraki.
- İşte bayan.
1152
01:23:28,355 --> 01:23:29,634
Sizin paranız, hanımefendi.
1153
01:23:30,135 --> 01:23:30,735
Lady!
1154
01:23:32,036 --> 01:23:34,036
On, yirmi,...
1155
01:23:35,037 --> 01:23:36,737
altmış seksen.
1156
01:23:36,991 --> 01:23:39,431
'Daki değişiklik alın edeceğiz.
1157
01:23:48,107 --> 01:23:49,586
Bu senin için.
1158
01:23:49,827 --> 01:23:53,465
Yedi dolar elli.
O büyük onu görür.
1159
01:24:09,379 --> 01:24:12,818
- Bu eldivenler ne kadar?
- Bu eldivenler?
1160
01:24:13,058 --> 01:24:16,016
Gösteri mi?
Öfke var.
1161
01:24:16,176 --> 01:24:17,776
Bütün subaylar onları taşırlar.
1162
01:24:17,976 --> 01:24:21,134
- Ne kadar?
- 7 $ efendim.
1163
01:25:05,637 --> 01:25:08,516
Bay Meaker, sana kek alabilir miyim?
1164
01:25:08,716 --> 01:25:10,315
Ben zaten ne gerek var.
1165
01:25:10,555 --> 01:25:12,474
Bunlar 8 sent pound maliyet.
1166
01:25:12,675 --> 01:25:13,673
Onlar değer.
1167
01:25:13,874 --> 01:25:17,352
Bütün faydalarını yeme Dur!
1168
01:25:17,512 --> 01:25:19,672
Faydaları değil misin,
cupcakes!
1169
01:25:19,871 --> 01:25:22,671
Hayır
babamı hem de aşmıştı.
1170
01:25:22,870 --> 01:25:25,669
Bu konuda babana karıştırmayın.
1171
01:25:26,029 --> 01:25:27,788
O altın bir kalbi vardı.
1172
01:25:28,068 --> 01:25:31,187
Katırdan bir tekme
ölen bir ayıp var.
1173
01:25:31,347 --> 01:25:33,146
Babamla konuştum değil.
1174
01:25:33,346 --> 01:25:34,465
Sen hiç ilgi var!
1175
01:25:34,706 --> 01:25:39,703
Administar Mağazada görme mezarında dönüyor olmalı.
1176
01:25:40,383 --> 01:25:43,302
Zıplatma olmak!
1177
01:26:12,530 --> 01:26:14,171
Bana bir mektup var mı?
1178
01:26:14,370 --> 01:26:16,569
Hayır hiç menü yok.
1179
01:26:17,209 --> 01:26:18,529
Emin misiniz?
1180
01:26:19,728 --> 01:26:21,687
Bunu iyi buldun?
1181
01:26:26,766 --> 01:26:28,564
Gelecek hafta, belki.
1182
01:26:33,283 --> 01:26:36,162
O söyledi beri
Şimdi iki yıl geçti.
1183
01:26:36,602 --> 01:26:38,401
Bu çocuk bir ceza gerekiyor.
1184
01:26:38,600 --> 01:26:41,359
Cezalandırmak için muhtemelen hiç kimse yoktur.
1185
01:26:41,960 --> 01:26:42,959
Ne diyorsun sen?
1186
01:26:43,078 --> 01:26:45,798
Bence,
o savaşta öldü.
1187
01:26:51,315 --> 01:26:52,195
Eğer ne yaptın!
1188
01:27:31,300 --> 01:27:34,298
- Duracağım.
- Ben iyiyim.
1189
01:27:34,499 --> 01:27:37,018
- Sen öleceksin ama iyileşti.
- Lie.
1190
01:27:37,937 --> 01:27:39,337
Bazı daha yeni gelenler.
1191
01:27:39,537 --> 01:27:40,656
- Neredeler?
- Dış.
1192
01:27:40,896 --> 01:27:42,255
Gel ve gör.
1193
01:27:59,956 --> 01:28:01,256
- Dr Wilkins.
- Evet, efendim.
1194
01:28:01,928 --> 01:28:04,427
- Sen Washington'a gitmek gerekir.
- Washington?
1195
01:28:04,567 --> 01:28:06,006
Başkan seni görmek istiyor.
1196
01:28:06,206 --> 01:28:07,406
Başkanı?
1197
01:28:08,405 --> 01:28:10,784
Neden beni istiyorsun?
1198
01:28:10,844 --> 01:28:12,604
Belki condecorarle için.
1199
01:28:12,803 --> 01:28:14,803
Neyse, gitmek gerekir.
1200
01:28:16,362 --> 01:28:19,961
Ama nasıl?
Yaralı yüzlerce gelmiş.
1201
01:28:20,160 --> 01:28:23,759
Jason,
başkanı tarafından imzalanan bir emirdir.
1202
01:28:24,879 --> 01:28:26,039
- Quid?
- Evet, doktor
1203
01:28:26,279 --> 01:28:29,817
de gidecek. Kaçırmayın, sen
gerekir.
1204
01:28:29,918 --> 01:28:30,618
Evet, efendim.
1205
01:28:47,070 --> 01:28:48,669
- Teğmen Jason Wilkins?
- Evet, efendim
1206
01:28:49,469 --> 01:28:51,828
Müdürü sizi karşılıyor.
1207
01:29:21,376 --> 01:29:24,535
- Jason Wilkins?
- Evet, Sayın Başkan.
1208
01:29:24,855 --> 01:29:29,154
Onu tebrik etmek gerekir.
Sen büyük bir iş yapmış.
1209
01:29:29,294 --> 01:29:31,953
Teşekkürler.
Ben sadece işimi yaptım.
1210
01:29:32,133 --> 01:29:35,091
'Un bundan daha,
ne demek doğruysa.
1211
01:29:35,611 --> 01:29:37,051
Sen hayatını kurtardı.
1212
01:29:37,170 --> 01:29:39,970
Bizim birim, savaş yakın
1213
01:29:40,209 --> 01:29:43,729
bu bizi komplikasyonlar ile hareket sağlar.
1214
01:29:45,008 --> 01:29:47,367
Ben çok mektup aldım.
1215
01:29:47,526 --> 01:29:51,545
General Grant
onunla gitmek istendi.
1216
01:29:51,885 --> 01:29:52,884
Benim için bir onur olur.
1217
01:29:53,164 --> 01:29:54,564
'Olduğunu görürsünüz.
1218
01:29:56,763 --> 01:29:59,202
Bir şey özellikle beni ilgilendiren.
1219
01:29:59,402 --> 01:30:02,401
Sadece mutlak zorunluluk durumlarında Sen
amputasyon?
1220
01:30:03,121 --> 01:30:06,919
Bir özürlü adam kaybolur.
1221
01:30:07,079 --> 01:30:08,718
Kesinlikle.
1222
01:30:08,918 --> 01:30:11,437
üniversite okudu?
1223
01:30:11,597 --> 01:30:13,876
Baltimore Tıp fakültesi.
1224
01:30:14,077 --> 01:30:15,875
Mükemmel fakülte, şüphesiz.
1225
01:30:16,635 --> 01:30:18,634
Otur ve daha söyle.
1226
01:30:18,794 --> 01:30:19,674
Teşekkür ederim.
1227
01:30:23,912 --> 01:30:25,712
Çok kapsamlı ama iyi doktorlar var,
1228
01:30:25,952 --> 01:30:29,310
, çok iyi görünüyorsun değil.
1229
01:30:29,510 --> 01:30:31,949
- Bir burs mıydı?
- Hayır, çalıştı.
1230
01:30:32,469 --> 01:30:34,548
Bir emeklilik ödemek zorunda kaldı?
1231
01:30:34,649 --> 01:30:35,349
Evet, efendim.
1232
01:30:36,467 --> 01:30:38,067
Bu zor olmalı.
1233
01:30:38,186 --> 01:30:41,105
Ve ailem bana yardımcı
1234
01:30:42,185 --> 01:30:44,445
Ben garip işler her türlü yaptım.
1235
01:30:44,704 --> 01:30:46,064
Aileni musunuz?
1236
01:30:47,902 --> 01:30:49,543
Nerede bunlar?
1237
01:30:49,742 --> 01:30:53,341
- Ohio, Pine Hill, küçük bir kasabasından.
- Ikisi de hayatta mı?
1238
01:30:53,461 --> 01:30:54,461
Ben sadece annem var.
1239
01:30:55,780 --> 01:30:58,178
Yok kardeş veya kız kardeş?
1240
01:30:58,379 --> 01:30:59,079
Hayır, efendim.
1241
01:30:59,418 --> 01:31:03,557
Sonra, sadece çocuk var mı?
Annen de ekonomik olarak yapıyor mu?
1242
01:31:04,497 --> 01:31:07,695
Hayır,
özellikle babamın ölümünden sonra.
1243
01:31:08,595 --> 01:31:09,794
Ama olur?
1244
01:31:11,273 --> 01:31:14,712
Evet, efendim.
O bazı nesneleri sattı.
1245
01:31:14,913 --> 01:31:17,112
Nesnelerin ne tür?
1246
01:31:17,511 --> 01:31:19,591
O artık ihtiyaç kim.
1247
01:31:19,670 --> 01:31:22,789
Ne?
Ben bu tür bir şey bilmek istiyorum.
1248
01:31:23,509 --> 01:31:26,668
Ben hatırlıyorum eğer , dedem izle
,
1249
01:31:27,668 --> 01:31:30,147
eski bir çaydanlık,
1250
01:31:31,026 --> 01:31:32,346
gümüş
1251
01:31:32,505 --> 01:31:34,745
bir hatbox, eski bir komodin...
1252
01:31:34,905 --> 01:31:36,743
Yararsız şeyler.
1253
01:31:37,863 --> 01:31:41,462
Eğer sağlıklı mı?
Doğru?
1254
01:31:41,462 --> 01:31:41,502
Eğer iyi iseniz
1255
01:31:44,221 --> 01:31:45,221
bilmiyorum.
1256
01:31:48,340 --> 01:31:50,778
Neler yok ki?
Ve neden, neden?
1257
01:31:52,058 --> 01:31:54,696
Gerçekten, ben
escibirla unuttum.
1258
01:31:55,416 --> 01:31:56,976
Ama yazma?
1259
01:31:57,896 --> 01:31:59,575
O nerede olduğumu biliyor.
1260
01:32:15,209 --> 01:32:19,207
Neden?
Iyi bir anne değil mi?
1261
01:32:20,327 --> 01:32:21,726
Elbette biliyorum.
1262
01:32:21,966 --> 01:32:24,365
Kötü bir kadın olmalı.
1263
01:32:24,565 --> 01:32:27,524
Ama, neden
iyi terk etti?
1264
01:32:27,604 --> 01:32:29,963
O bazı kötü yapmalısınız.
1265
01:32:30,842 --> 01:32:31,882
Ne yaptın?
1266
01:32:36,281 --> 01:32:37,959
Ben size söyleyeyim.
1267
01:32:38,679 --> 01:32:42,878
O defalarca
onu kollarında aldı.
1268
01:32:43,317 --> 01:32:44,277
Fed onu,
1269
01:32:44,597 --> 01:32:45,877
o gece uyudu,
1270
01:32:46,077 --> 01:32:47,356
senin için dua ettim,
1271
01:32:47,716 --> 01:32:50,435
, pişmiş temizlenmiş ve sizin için dikilmiş
,
1272
01:32:50,635 --> 01:32:52,914
ve ben öğretmek
, doğruyu yanlıştan ayırt.
1273
01:32:53,993 --> 01:32:55,913
Yaptığı buydu.
1274
01:32:56,592 --> 01:32:59,071
Ne kadar minnettar olduğunu?
1275
01:33:00,231 --> 01:33:04,389
Sessizlik ile.
Iki yıllık uzun bir sessizlik.
1276
01:33:05,190 --> 01:33:07,028
Ben savaş oldu.
1277
01:33:07,349 --> 01:33:08,388
Ona ne dersin?
1278
01:33:08,828 --> 01:33:10,067
Dinle beni.
1279
01:33:10,388 --> 01:33:11,347
Iki yıl sonra,
1280
01:33:11,587 --> 01:33:15,745
Annesi savaş içinde
öldüğüne inanmak.
1281
01:33:17,625 --> 01:33:19,144
Umut var kayıp olacaktır.
1282
01:33:19,623 --> 01:33:21,263
O öldü sanıyor.
1283
01:33:22,023 --> 01:33:23,622
Bir mektup sakinleştirdi olurdu.
1284
01:33:25,421 --> 01:33:27,061
Onunla konuştun mu?
1285
01:33:29,820 --> 01:33:31,579
Beni yazdı
1286
01:33:31,979 --> 01:33:34,338
bilmek mezarı nerede.
1287
01:33:37,177 --> 01:33:38,656
Onun kollarında vardı küçük de
çiçeklerle süsleyin ve düşünmek
1288
01:33:39,176 --> 01:33:44,174
O, onu görmek istiyorum.
1289
01:33:48,733 --> 01:33:50,492
'Müthiş ıssız değilim.
1290
01:33:50,731 --> 01:33:52,011
Issız?
1291
01:33:52,131 --> 01:33:55,290
Senin için tek tek
, onun hazineleri sattı!
1292
01:33:55,769 --> 01:33:58,449
Eski ve işe yaramaz şeyler,
siz!
1293
01:33:58,608 --> 01:34:00,847
Sadece bir nankör sensin.
1294
01:34:01,007 --> 01:34:02,007
Dinle beni.
1295
01:34:02,407 --> 01:34:05,126
Şükran
soylu nitelikleri olduğunu.
1296
01:34:05,325 --> 01:34:09,364
Şey
nankörlük gibi aşağılık ve kötülük.
1297
01:34:09,665 --> 01:34:10,365
Anlıyorum.
1298
01:34:11,003 --> 01:34:12,523
Bu sandalyede oturun.
1299
01:34:26,337 --> 01:34:30,116
Şimdi .
Annene yazın.
1300
01:34:36,033 --> 01:34:40,032
"Sevgili anne"
1301
01:34:46,790 --> 01:34:50,268
yaptığı nankörlük için tövbe söyle.
1302
01:34:50,988 --> 01:34:54,307
Sık sık yazmak ve
sözünü tutmak için söz etmeyin.
1303
01:34:54,506 --> 01:34:58,425
Bugünden itibaren,
haftalık yazacağım.
1304
01:34:58,584 --> 01:34:59,424
Her hafta!
1305
01:35:00,544 --> 01:35:03,343
, Askeri mahkemesine gidecek değil!
1306
01:35:21,696 --> 01:35:23,495
"Darbe, darbe, rüzgar, kış
1307
01:35:24,855 --> 01:35:28,333
" Eğer insanın nankörlük olarak
kadar gaddar değildir.
1308
01:35:29,053 --> 01:35:34,171
"Buzlar, buz, acı gökyüzü,
sen gibi açık saçık değilsin
1309
01:35:34,371 --> 01:35:36,530
Doğru şeyler yapmak için unutmak gibi"
1310
01:35:50,124 --> 01:35:53,723
"Buzlar, buz, acı gökyüzü,
1311
01:35:53,923 --> 01:35:57,722
" siz "doğru şeyler yapmak için unutmak
gibi kırıcı değil
1312
01:35:59,520 --> 01:36:03,359
Oh Quid,
sonuçta o benim için yaptı
1313
01:36:03,519 --> 01:36:07,678
! = = it all
üniversite üniformalı Tüm bu seneler!
1314
01:36:08,557 --> 01:36:10,437
, Ben ne yaptım?
1315
01:36:12,516 --> 01:36:14,835
'Nankör değilim.
1316
01:36:15,035 --> 01:36:17,794
, Başarı Aranıyor
ve bunu buldum.
1317
01:36:17,954 --> 01:36:20,713
Ama diğer yükümlülüklerini unuttum.
1318
01:36:28,390 --> 01:36:31,868
- Bir çatışma?
- Evet, oldukça ciddi.
1319
01:36:31,908 --> 01:36:34,947
- Yaralı?
- Büyük sayılar.
1320
01:36:35,067 --> 01:36:37,266
Ben tam zamanında geldi.
1321
01:36:38,446 --> 01:36:39,705
Nedir?
1322
01:36:39,985 --> 01:36:42,104
İşiniz iç.
1323
01:37:02,576 --> 01:37:06,614
Pilgrim!
Eski at!
1324
01:37:06,714 --> 01:37:09,234
- Kimin bu atı?
- Kaptan Griggs itibaren.
1325
01:37:09,433 --> 01:37:12,273
- O nerede?
- İç.
1326
01:37:12,752 --> 01:37:15,911
Bu at iyi bak.
Onu izle.
1327
01:37:16,071 --> 01:37:18,989
- Herkes sizi yaklaşıyor mu! Anlıyor musun?
- Evet, efendim.
1328
01:37:29,066 --> 01:37:29,825
Kaptan Griggs!
1329
01:37:31,025 --> 01:37:33,824
Dışarı orada bu beyaz at, senin mi?
1330
01:37:34,304 --> 01:37:36,982
Kabul eder misin satmak?
1331
01:37:37,382 --> 01:37:40,141
Bunu Satmak mı?
Kurs değil.
1332
01:37:40,342 --> 01:37:42,860
Ne isterseniz vereyim.
1333
01:37:43,700 --> 01:37:48,178
O paha biçilemez.
Ben iyi bir atı yoktu.
1334
01:37:48,578 --> 01:37:50,217
Kaptan, beni dinle.
1335
01:37:50,377 --> 01:37:53,896
Lütfen. O benim için her şeyini sattı
1336
01:37:54,055 --> 01:37:57,894
Bu
, anneme aitti.
1337
01:37:58,454 --> 01:38:00,813
Anlıyor musun?
1338
01:38:00,973 --> 01:38:02,532
Ben nankör olmuştur.
1339
01:38:02,773 --> 01:38:04,331
Bana geri dönelim.
1340
01:38:04,492 --> 01:38:06,891
Dr Wilkins,
bu adam ağır yaralandı.
1341
01:38:07,091 --> 01:38:09,649
Sana bir şey söyleyeyim.
1342
01:38:09,809 --> 01:38:11,169
Bir an.
1343
01:38:12,769 --> 01:38:14,288
Dr Wilkins edilir mi?
1344
01:38:16,087 --> 01:38:17,567
Seni duydum.
1345
01:38:18,606 --> 01:38:20,566
Onlar kolumu kesmek istiyorum.
1346
01:38:21,925 --> 01:38:23,605
Salvármelo miyim.
1347
01:38:24,723 --> 01:38:25,603
Sen mümkün
1348
01:38:25,883 --> 01:38:28,803
ben... bilmiyorum.
Biliyorum.
1349
01:38:30,442 --> 01:38:32,321
Bir anlaşma yapın.
1350
01:38:33,161 --> 01:38:35,119
Evet kolumu kaydetmek,
1351
01:38:35,360 --> 01:38:37,199
Ben at veririm.
1352
01:38:38,239 --> 01:38:41,037
Deneyin.
Kolumu istiyorum.
1353
01:38:42,676 --> 01:38:43,997
Isterseniz.
1354
01:38:48,915 --> 01:38:50,314
Ben kolunu kaydedin.
1355
01:38:50,473 --> 01:38:53,192
Ameliyathaneye götürün.
Acele edin!
1356
01:39:02,749 --> 01:39:04,228
Quid, bırakın.
1357
01:39:10,706 --> 01:39:13,225
- Jason muhtemelen bu gerekir.
- Nedir?
1358
01:39:13,385 --> 01:39:16,783
"Tamam" adı ile bilinen bir küçük form
.
1359
01:39:17,623 --> 01:39:19,183
Gerçekten her şeyi düşünüyorum.
1360
01:39:19,382 --> 01:39:22,101
Iki iyi bir çiftsiniz.
1361
01:39:23,861 --> 01:39:25,860
Pilgrim, biz eve gidiyoruz!
1362
01:39:42,293 --> 01:39:44,612
Haydi, haydi!
1363
01:39:57,887 --> 01:40:01,246
Pilgrim Hadi,
neredeyse ev sahipliği yapıyor.
1364
01:40:06,247 --> 01:40:08,547
Oğlum, gel!
Haydi!
1365
01:40:51,986 --> 01:40:53,066
Jason!
1366
01:40:54,545 --> 01:40:55,825
Me Kid!
1367
01:41:08,379 --> 01:41:11,899
Oh, anne, affet beni,
sana yalvarıyorum.
1368
01:41:12,418 --> 01:41:16,176
Ethan, geri döndü.
1369
01:41:24,214 --> 01:41:28,292
Tanrım.
O kadar sevinç beni bunaltıyor.
1370
01:41:28,532 --> 01:41:30,171
Ben Peregrino duyuyorum bulundu.
1371
01:41:30,331 --> 01:41:31,891
', İşte anne var.
1372
01:41:40,592 --> 01:41:43,592
Pilgrim sevgili atı!
1373
01:41:46,045 --> 01:41:48,164
Unuttuğunuz etmeyin, ben düşünüyorum.
1374
01:41:53,042 --> 01:41:56,321
Biz size iyilik için
, Rab teşekkür ederim.
1375
01:41:56,601 --> 01:42:00,879
Gurur ve kibir terk etmek bize yardımcı olun.
1376
01:42:01,239 --> 01:42:05,957
Talihsiz yardımcı olmak için bize güç ver.
1377
01:42:06,117 --> 01:42:08,956
Kalplerimiz bencillik edin.
1378
01:42:09,196 --> 01:42:13,554
Zayıf ve muhtaç varlığını hatırlatın.
1379
01:42:13,754 --> 01:42:17,633
Hayatımızı size iyilik yansıtmak etmeyin.
1380
01:42:17,792 --> 01:42:21,231
Burada ne sipariş var.
Amin.
1381
01:42:22,590 --> 01:42:24,990
Hasten,
ibadet özleyeceğim.
1382
01:42:25,550 --> 01:42:28,429
Yeni papaz seni sevme olacaktır.
Iyi bir adam mı.
1383
01:42:28,628 --> 01:42:30,387
O hatırlatıyor...
95631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.