All language subtitles for Of Human Hearts (1938) (DVDrip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,474 --> 00:01:32,074 Ohio Nehri üzerinde bir öncü bir köy. 2 00:01:48,075 --> 00:01:49,915 Neden zili çalıyor? 3 00:01:55,553 --> 00:01:56,752 Günaydın, Bay Inchpin. 4 00:01:57,391 --> 00:02:00,451 Ne? Fire? 5 00:02:00,751 --> 00:02:02,110 Buhar geldi. 6 00:02:04,109 --> 00:02:06,389 Ve sadece dört gün gecikti. 7 00:02:08,308 --> 00:02:09,907 Yeni bir Muhterem. 8 00:02:09,927 --> 00:02:10,546 Bir rahip? 9 00:02:10,826 --> 00:02:13,865 EVET! Ben bir kariyer yaptı! 10 00:02:22,502 --> 00:02:25,180 Hey, baba! Buhar geldi! 11 00:02:29,899 --> 00:02:35,418 Vapur geldi! Vapur geldi! 12 00:02:40,775 --> 00:02:42,774 Bayan Ardsley! 13 00:02:43,775 --> 00:02:44,775 Bayan Ardsley! 14 00:02:44,973 --> 00:02:46,692 Gemisi geldi! 15 00:02:46,692 --> 00:02:48,492 İyilik! 16 00:02:48,891 --> 00:02:53,090 Bayan Ames! Buhar geldi! 17 00:03:12,403 --> 00:03:14,282 Muhterem Wilkins, ben Elder Massey duyuyorum. 18 00:03:14,383 --> 00:03:15,083 Nasılsın? 19 00:03:15,121 --> 00:03:18,600 Bayan Wilkins ve oğlum, Jason sunmak. 20 00:03:18,960 --> 00:03:20,999 Herkes bekliyor. 21 00:03:27,556 --> 00:03:30,675 Ben Rufus Inchpin duyuyorum. Pine Hill hoşgeldiniz. 22 00:03:30,675 --> 00:03:31,675 Teşekkür ederim, efendim. 23 00:03:31,995 --> 00:03:34,074 Bu Maryland çok farklıdır. 24 00:03:34,314 --> 00:03:38,592 Uzak topraklarda müjdeyi benim görevim var. 25 00:03:38,832 --> 00:03:40,951 George Ames sunmak. 26 00:03:41,111 --> 00:03:42,631 Enchanted Bay Ames. 27 00:03:42,830 --> 00:03:44,510 Kaç kişi köyde? 28 00:03:45,429 --> 00:03:47,109 Herkes orada olduğunu. 29 00:03:48,109 --> 00:03:48,988 Bu kadar mı? 30 00:03:49,508 --> 00:03:51,587 Eviniz hazır. 31 00:03:51,827 --> 00:03:55,745 Arazi kendi mobilya olun, evde bırakacak. 32 00:03:55,946 --> 00:03:57,225 , Bay Ames teşekkür ederiz. 33 00:04:08,580 --> 00:04:11,539 -, Yani bu Ohio anne mi? - Evet, canım. 34 00:04:11,739 --> 00:04:15,538 - Ve nehrin ötesinde? - Virginia, sen Forgotten mi? 35 00:04:15,737 --> 00:04:19,296 Kırmızı, Y Virginia 36 00:04:19,496 --> 00:04:21,256 Hayır, ama harita üzerinde, Ohio kahverengi oldu. 37 00:04:21,416 --> 00:04:23,455 Ama iki yeşil görmek! 38 00:04:24,814 --> 00:04:26,933 İşte yeni ev. 39 00:04:33,731 --> 00:04:35,170 Biz. 40 00:04:35,370 --> 00:04:38,409 Onlar az iki gün içinde kurulacak! 41 00:04:38,848 --> 00:04:41,368 Ben okulu görmedim. 42 00:04:41,528 --> 00:04:42,807 Sahip değil. 43 00:04:43,007 --> 00:04:47,525 Son biz yandı ve biz yeniden değil. 44 00:04:47,645 --> 00:04:51,563 Burada düşündüm birçok kitap çocuklara zarar. 45 00:04:53,403 --> 00:04:56,002 - Sen, onları edecek Yardım? - Çok iyi. 46 00:04:58,403 --> 00:04:59,403 Merhaba! 47 00:05:00,304 --> 00:05:01,304 Merhaba! 48 00:05:02,119 --> 00:05:03,159 Bu senin evin mi? 49 00:05:03,560 --> 00:05:04,360 EVET! 50 00:05:05,158 --> 00:05:06,558 Bu sizin mi? 51 00:05:06,559 --> 00:05:07,359 EVET! 52 00:05:09,037 --> 00:05:12,636 - Bu nedir? - Guess. 53 00:05:13,435 --> 00:05:14,635 Biliyorum! 54 00:05:16,954 --> 00:05:19,153 Çok güzel mi! 55 00:05:19,832 --> 00:05:21,032 Senin adın ne? 56 00:05:21,592 --> 00:05:23,671 Jason, sen? 57 00:05:23,951 --> 00:05:24,951 Annie. 58 00:05:25,452 --> 00:05:26,152 Jason. 59 00:05:27,710 --> 00:05:29,669 - Hoşçakal. - Hoşçakal. 60 00:05:39,664 --> 00:05:42,663 Doğru, çok rahat değil mi? 61 00:05:42,983 --> 00:05:45,542 Bir kez sabit ben tanımıyorum. 62 00:05:46,302 --> 00:05:48,861 Büfe annem mucizeler gerçekleştirir. 63 00:05:49,061 --> 00:05:51,780 Tablolar, Çaydanlık büyükanne 64 00:05:51,980 --> 00:05:55,098 avize San Bartolomé. 65 00:05:56,338 --> 00:05:57,498 Ne? 66 00:05:58,498 --> 00:06:00,616 Şeyler bizim son evde kadar güzel olmayacaktır. 67 00:06:00,776 --> 00:06:02,136 Yavaşça. 68 00:06:02,375 --> 00:06:03,576 Kapıda Dikkat! 69 00:06:11,213 --> 00:06:12,972 Serbest geçişine bırakın! 70 00:06:20,489 --> 00:06:22,408 Bu şekil alıyor, sağ mı? 71 00:06:22,608 --> 00:06:24,087 Bu pencereler kirli. 72 00:06:24,567 --> 00:06:25,887 Zaten yarın temizlenmelidir. 73 00:06:26,046 --> 00:06:28,006 Yalnız Onlar temizlenmiş olmaz. 74 00:06:29,166 --> 00:06:34,203 Mary, gerçek bir sarayda bir gecekondu değiştirebilirsiniz tek kişi sensin. 75 00:06:34,403 --> 00:06:36,082 - Bu mobilyalar bulunuyor. - Hayır, sen. 76 00:06:36,283 --> 00:06:40,001 - Ve onlar bir şey kırık değil! - Eğer öfkeli koyduk bu. 77 00:06:40,161 --> 00:06:42,440 Belki, ama ben üzülmemiş olurdu değil. 78 00:06:42,760 --> 00:06:45,239 Ben I bağlı duyuyorum için, bu mobilya arasında büyüdü. 79 00:06:48,078 --> 00:06:49,677 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 80 00:06:49,837 --> 00:06:51,116 Bu Bay Inchpin olduğunu. 81 00:06:51,637 --> 00:06:52,197 Teşekkür ederim. 82 00:06:52,876 --> 00:06:54,715 Biz onların ödeme düşündüm. 83 00:06:54,995 --> 00:06:57,634 Toplumu düzeltmek değil mi? 84 00:06:57,794 --> 00:06:58,834 Kesinlikle. 85 00:06:59,073 --> 00:07:02,593 Biz düşündük, bu öğleden sonra düzenlenen bunun için bir toplantı. 86 00:07:02,752 --> 00:07:03,711 Ben orada olacağım. 87 00:07:03,991 --> 00:07:05,111 Biz toplayacaktır. 88 00:07:05,351 --> 00:07:06,910 Sen ne olduğunu biliyorum. 89 00:07:07,071 --> 00:07:09,710 İnsanlar ne olabilir verir. 90 00:07:09,990 --> 00:07:10,709 Çok naziksiniz. 91 00:07:10,949 --> 00:07:14,348 Neden akşam bulmuyorum? 92 00:07:14,508 --> 00:07:16,746 Doğru. Teşekkür ederim. 93 00:07:20,106 --> 00:07:21,305 Güle güle oğlum! 94 00:07:25,806 --> 00:07:27,006 - Mama. - Evet, tatlım. 95 00:07:27,383 --> 00:07:28,982 Bize ne verecek? 96 00:07:29,222 --> 00:07:32,021 Bu köylerde, insanlar fakir. 97 00:07:32,820 --> 00:07:33,940 Para, sıkı 98 00:07:34,140 --> 00:07:37,379 Rahip ve onlar gibi ödersiniz. 99 00:07:37,978 --> 00:07:39,338 Para yok, 100 00:07:39,538 --> 00:07:42,857 mobilya, gıda ve giyim vardır. 101 00:07:46,055 --> 00:07:49,573 Başkalarının elbiselerini giymeli? 102 00:07:49,853 --> 00:07:51,333 Her kim daha fazla istemiyor musun? 103 00:07:51,634 --> 00:07:52,334 Evet, tatlım. 104 00:07:52,932 --> 00:07:54,132 Babam çok? 105 00:07:54,252 --> 00:07:55,931 Hayır, sen ve ben. 106 00:08:00,449 --> 00:08:02,409 , Anne bu gibi olmaz. 107 00:08:07,487 --> 00:08:10,206 Efendisi baba seni buraya gönderdi mi. 108 00:08:21,801 --> 00:08:22,801 "Beulah Kara"! 109 00:08:23,560 --> 00:08:25,520 Page altmış dört. 110 00:08:26,080 --> 00:08:28,878 Bir şarkı ve bir koro. 111 00:08:30,779 --> 00:08:31,879 "Beulah Kara"! 112 00:09:10,063 --> 00:09:11,562 Evlat Kaç yaşındasın? 113 00:09:11,901 --> 00:09:13,541 On iki yıl, efendim. 114 00:09:15,260 --> 00:09:17,139 Onları beslemek için pahalı değil. 115 00:09:34,133 --> 00:09:36,052 Hala sarhoş olan Dr Shingle var. 116 00:09:44,608 --> 00:09:47,087 Ben biraz hava, Doktor olsun gitmeli. 117 00:10:06,760 --> 00:10:07,800 Sevgili Arkadaşlar, 118 00:10:08,400 --> 00:10:12,158 bu toplantı yeni Rev tanıtmak... 119 00:10:14,157 --> 00:10:16,197 Muhterem Ethan Wilkins ... 120 00:10:17,156 --> 00:10:20,035 Maryland geldi ... 121 00:10:20,275 --> 00:10:24,953 manevi rehber olmaya ihtiyacımız. 122 00:10:26,954 --> 00:10:27,954 Muhterem Wilkins. 123 00:10:31,190 --> 00:10:35,309 Benim arkadaşlarım, ihtiyat senin yolunda beni koydu. 124 00:10:35,509 --> 00:10:36,548 Bu andan itibaren 125 00:10:36,749 --> 00:10:41,107 hayatını paylaşmak ve sorunlar, ama aynı zamanda sevinçleri. 126 00:10:41,586 --> 00:10:43,785 Ve tamamen güvendiğiniz 127 00:10:43,986 --> 00:10:46,504 Ama başka bir amaçla bir toplantı var. 128 00:10:49,303 --> 00:10:52,302 Anlayacak mı, para hakkında konuşmak istiyorum. 129 00:10:52,462 --> 00:10:54,381 400 $ bir yıl sunuyoruz ve kalmak için bir ev 130 00:10:54,542 --> 00:10:57,980 Biz, bir rahip emretti. 131 00:10:58,139 --> 00:11:00,219 Ama biz gerilemeler oldu. 132 00:11:00,379 --> 00:11:02,018 Çok yağmur yağdı etti. 133 00:11:02,938 --> 00:11:05,857 Bitkileri çok kötü ve iş vardır. 134 00:11:06,057 --> 00:11:09,456 Biz , sizinle samimi Rahip olmak istiyorum. 135 00:11:09,616 --> 00:11:11,854 400 $ bir yıl verilmesi 136 00:11:12,055 --> 00:11:16,633 çocuklarımızın ağzından ekmek çıkarmak. 137 00:11:16,813 --> 00:11:17,772 'S Sağ. 138 00:11:18,052 --> 00:11:22,330 Bay Ames çok şeker bir paket benim yollarla üzerindedir. 139 00:11:22,410 --> 00:11:23,890 Iyi yaşamak olmalı. 140 00:11:23,970 --> 00:11:26,969 Katılıyorum. Ama şeker fiyatı bakmak. 141 00:11:27,129 --> 00:11:29,328 Pekmez satın alın. Ucuza mı. 142 00:11:29,527 --> 00:11:32,587 Ben rahibi yardım mahrum olmaz. 143 00:11:32,686 --> 00:11:35,986 Biz adil bir anlaşma bulmak gerekir. 144 00:11:37,765 --> 00:11:38,684 Bekleyin. 145 00:11:39,643 --> 00:11:41,103 Bir anlaşma bir anlaşma. 146 00:11:41,163 --> 00:11:42,883 İnsanlar, ot yemem 147 00:11:43,082 --> 00:11:46,321 ve sıcak tutmak için kürk var. 148 00:11:46,760 --> 00:11:48,440 Bu benim katkıdır. 149 00:11:48,640 --> 00:11:50,959 İşte Annie için olacak bir elbise var. 150 00:11:51,199 --> 00:11:53,719 Ama ben fikrimi değiştirdim. 151 00:11:53,918 --> 00:11:56,677 Ben rahibin kadınlar için kaydedin. 152 00:11:57,357 --> 00:11:59,437 Ben ne yapacağım bu. 153 00:11:59,836 --> 00:12:02,654 O güçlü. Bu sadece bir yıl sürdü. 154 00:12:02,755 --> 00:12:06,113 Annem olarak yapılmış elbiseler. 155 00:12:08,633 --> 00:12:12,231 Kardeşleri, biz mümkün olan her şeyi yapmalıyız 156 00:12:12,471 --> 00:12:15,950 Papaz ve ailesi için. Tüm ki biz. 157 00:12:16,189 --> 00:12:19,968 Ona tüm güven verecektir. Hayır, ben oturup olmaz! 158 00:12:20,427 --> 00:12:25,546 Eşitlik Diadem ... en güzel taş olduğunu. 159 00:12:26,026 --> 00:12:28,264 Sen Dinle, sonra karar verin. 160 00:12:28,504 --> 00:12:31,344 Peder ile cömert olun. 161 00:12:31,703 --> 00:12:32,583 Bu benim öneri olduğunu 162 00:12:32,863 --> 00:12:37,301 nakit para, gıda ve diğer ürünlerin $ 250 yıllık 163 00:12:38,061 --> 00:12:41,579 benim bakkal satın alabilirsiniz. 164 00:12:41,780 --> 00:12:44,338 Şimdi cömert, 165 00:12:44,538 --> 00:12:46,897 geniş aileler. 166 00:12:47,017 --> 00:12:48,137 Ne demek zorunda? 167 00:12:48,438 --> 00:12:49,438 Tamam. 168 00:12:50,415 --> 00:12:52,955 Misiniz, Peder size uygun? 169 00:13:00,852 --> 00:13:04,230 O kadar cömert olduğundan, 170 00:13:04,331 --> 00:13:07,630 Need yemek vermek değil. 171 00:13:07,729 --> 00:13:09,129 Tabii bunu. 172 00:13:09,368 --> 00:13:12,567 Ben vermek farklı şeyler getirdi. 173 00:13:12,767 --> 00:13:15,126 Sing, Elder Massey! 174 00:13:17,005 --> 00:13:19,085 Sayfa seksen iki 175 00:13:19,324 --> 00:13:21,084 "Sheaves getirilmesi". 176 00:13:21,284 --> 00:13:22,883 Biz şarkı iken. 177 00:13:23,123 --> 00:13:27,961 Montaj sepet onların hediyeler yatırılır. 178 00:13:29,462 --> 00:13:30,662 Bana çok sıkı istemiyorum 179 00:13:55,551 --> 00:13:58,470 "Sheaves getirilmesi". 180 00:14:28,578 --> 00:14:31,376 Bu muhteşem hediyesi karşı, 181 00:14:31,536 --> 00:14:34,636 sigorta kabul muhterem 182 00:14:35,135 --> 00:14:37,934 bizimle şükran dua okumak. 183 00:14:39,453 --> 00:14:40,733 Birlikte dua. 184 00:14:41,133 --> 00:14:43,531 Kalplerimizi doldurur 185 00:14:43,691 --> 00:14:46,311 Biz yardım için teşekkür ederiz. 186 00:14:49,430 --> 00:14:50,329 Sessiz lütfen. 187 00:14:59,925 --> 00:15:01,484 Ne gülüyorsun? 188 00:15:01,804 --> 00:15:04,483 Ben değil, Peder. Öyle mi. 189 00:15:04,604 --> 00:15:07,362 Kaydet Set sessizlik aksi takdirde uzağa gitmek zorunda kalacak. 190 00:15:32,793 --> 00:15:34,112 Affedin. 191 00:15:34,351 --> 00:15:38,590 Sayın uzak bu şehirde bizim adımlar yönlendirmiştir. 192 00:15:38,830 --> 00:15:44,068 Halkından beslemek ve fikrimi barınak için onun kalbini verdi. 193 00:15:44,268 --> 00:15:47,307 Giymiş bir çocuğa yiyecek vererek ve karısı 194 00:15:47,506 --> 00:15:51,905 Ben onun sonsuz bilgeliği içinde, benim için teşekkür ederim. 195 00:15:53,206 --> 00:15:54,106 Amin. 196 00:15:57,823 --> 00:16:00,182 Anne, dergi bak! 197 00:16:00,341 --> 00:16:01,141 Iyi. 198 00:16:01,381 --> 00:16:04,580 Pine Hill tek oğlu. Ben her yerde baktım. 199 00:16:04,780 --> 00:16:06,579 Şanslı. Onları nerede buldun? 200 00:16:06,778 --> 00:16:07,979 Dr Shingle itibaren. 201 00:16:08,819 --> 00:16:10,738 Bunları hemen dönün. 202 00:16:10,937 --> 00:16:13,856 Neden anne? Doktor gibi değil mi? 203 00:16:14,016 --> 00:16:15,776 Ne Dr Shingle hakkında? 204 00:16:15,936 --> 00:16:18,135 Yoktur. O Jason bazı dergi verdi. 205 00:16:18,294 --> 00:16:20,454 - Ne tür? - Gazete Kimden "Bon Ton" 206 00:16:20,653 --> 00:16:22,233 onları getir .. 207 00:16:22,713 --> 00:16:26,392 Baba, ben yapamam. Bana bana verdi. 208 00:16:26,591 --> 00:16:28,051 Onları bana ver. 209 00:16:32,549 --> 00:16:35,388 Ben kitap yok ise , okumak neye yarar? 210 00:16:35,588 --> 00:16:36,907 Sana diğer kitapları getirecektir. 211 00:16:37,147 --> 00:16:40,586 Başka yoktur. Dr Shingle burada sadece okuma. 212 00:16:40,746 --> 00:16:42,186 Sana bir kitap vereceğim. 213 00:16:42,385 --> 00:16:44,664 Ben ezbere biliyorum. 214 00:16:44,965 --> 00:16:45,665 Jason. 215 00:16:49,003 --> 00:16:50,642 Ben küstahlığı tahammül yok. 216 00:16:50,702 --> 00:16:52,462 Dedi ne düşünüyorsunuz değil. 217 00:16:54,980 --> 00:16:58,059 Otur. Eminim öyle yapacaktır. 218 00:16:58,299 --> 00:16:59,679 Ben şahsen ilgileneceğim. 219 00:17:03,297 --> 00:17:05,416 Babana sinir olmayın. 220 00:17:05,516 --> 00:17:06,976 Demek değil. 221 00:17:07,295 --> 00:17:09,575 Go dışında oynamak. 222 00:17:13,692 --> 00:17:16,053 Ne zarar Dr Shingle yapar? 223 00:17:19,011 --> 00:17:20,730 Farketmez. 224 00:17:22,609 --> 00:17:24,569 İçmeyi Neden mi? 225 00:17:27,928 --> 00:17:30,166 Zamanda bir oyuncu var. 226 00:17:31,086 --> 00:17:32,526 Gerçekten mi? 227 00:17:39,882 --> 00:17:42,902 Şey, Jim söyleme. Benim karşımda konuşayım. 228 00:17:42,962 --> 00:17:45,441 Sen her şeyi düşünüyorum. 229 00:17:45,640 --> 00:17:49,559 Ben muhtemelen, üçlü , çift değeri elde etmek mümkün! 230 00:17:56,196 --> 00:17:57,756 - İyi akşamlar, Peder. - İyi akşamlar, Bay Ames. 231 00:17:57,955 --> 00:18:00,595 - Kızgın mısın? - Hiç de değil. Ne istiyorsun? 232 00:18:00,755 --> 00:18:04,993 , Akşam kesinti için beni affedin ama burada ben satmak için bir at var. 233 00:18:05,513 --> 00:18:07,231 Çok dayanıksız görünüyor. 234 00:18:07,432 --> 00:18:09,191 Alışkanlık keşiş yapmaz. 235 00:18:09,391 --> 00:18:12,850 'O biraz düzeltmek zorunda d. Bir arkadaşım var. 236 00:18:12,910 --> 00:18:14,949 Jim Meaker biliyor musun? 237 00:18:15,149 --> 00:18:16,188 , Bay Meaker Kaç yaşındasın? 238 00:18:16,348 --> 00:18:19,307 - Beş yıl. - Beş yıl mı? 239 00:18:19,548 --> 00:18:23,546 Veya altı. Ben yanlış olabilir. 240 00:18:25,304 --> 00:18:28,304 Ben aldattım, bu atı on bir. 241 00:18:28,224 --> 00:18:29,223 On bir yıl? 242 00:18:29,384 --> 00:18:31,683 Aziz By! 243 00:18:32,302 --> 00:18:34,141 Kolik muzdarip... 244 00:18:37,020 --> 00:18:38,300 topal. 245 00:18:38,500 --> 00:18:40,299 Toynaklar var. 246 00:18:43,257 --> 00:18:44,558 Yani değersiz? 247 00:18:44,657 --> 00:18:46,377 Çok değil, ben korkuyorum. 248 00:18:46,536 --> 00:18:49,495 Yani, Jim? Sen hast aldattı. 249 00:18:49,496 --> 00:18:51,675 Kimse bugün, onurlandırıldı. 250 00:18:51,774 --> 00:18:55,093 Bir an gel, seninle konuşmak istiyorum. 251 00:18:57,532 --> 00:19:00,770 Sonraki Pazar Vaazımın yansıtın. 252 00:19:01,411 --> 00:19:04,130 Benim için herhangi bir öneriniz olacak mı? 253 00:19:05,049 --> 00:19:07,208 Bize sürpriz Polip. 254 00:19:07,408 --> 00:19:12,726 Matta İncili'nde ise, bölüm yirmi , 255 00:19:13,286 --> 00:19:15,765 ayette otuz beş, yazılır: 256 00:19:15,925 --> 00:19:19,403 ". Ben bir yabancı olarak ve beni karşıladı" 257 00:19:19,644 --> 00:19:22,162 Bu sözlerini hatırlayın, tabii 258 00:19:22,762 --> 00:19:23,122 "Ben bir yabancı olarak... 259 00:19:23,122 --> 00:19:25,481 " Ben bir yabancı olarak ve "beni karşıladı 260 00:19:26,081 --> 00:19:28,281 Bunu cümle yanlış. 261 00:19:28,440 --> 00:19:32,558 Bu "demek ve beni aldattı kötüye." Değil 262 00:19:32,718 --> 00:19:34,637 Ben düşünmemiştim. 263 00:19:34,998 --> 00:19:37,916 " Ben bir yabancı olarak ve beni karşıladı." 264 00:19:38,156 --> 00:19:39,115 Ben sığınma teklif edildi. 265 00:19:39,316 --> 00:19:42,195 Sefalet beni yardımıyla. 266 00:19:42,434 --> 00:19:45,273 Onların yetersiz eşyalarını paylaştı. 267 00:19:45,713 --> 00:19:47,912 Ama onlar bana yardımcı olarak aynıdır. 268 00:19:48,952 --> 00:19:50,231 Başka bir atı getireyim. 269 00:19:53,590 --> 00:19:57,949 Isaiah Müjdesi'nin, bölüm yirmi , 270 00:19:58,669 --> 00:20:00,428 ayet onaltı: 271 00:20:01,268 --> 00:20:05,305 ". Looters merhamet çalmak yağmacılar, çalmak" 272 00:20:10,144 --> 00:20:13,222 Bizim durumumuzda, hırsızlık ciddi. 273 00:20:14,062 --> 00:20:15,581 Ben bir midilli alırsınız. 274 00:20:16,101 --> 00:20:19,980 "Eğer bunları size şunu yapmak olmazdı ne başkalarına yapmayın." 275 00:20:20,540 --> 00:20:23,859 Ne fedakarlık, ruh asaleti hangi , 276 00:20:24,058 --> 00:20:26,697 iş ne mükemmel kuralı! 277 00:20:27,657 --> 00:20:30,976 Me Pazar vaaz başlık. 278 00:20:31,656 --> 00:20:32,895 "Allah'a diğerleri Do..." 279 00:20:33,135 --> 00:20:35,934 Bu mükemmel bir fikir, Rev olduğunu. 280 00:20:36,174 --> 00:20:39,252 Gerçekten mükemmel. 281 00:20:39,412 --> 00:20:41,331 Allah'a diğerleri Do... 282 00:20:41,532 --> 00:20:43,770 ne istediğinizi yapmak için. 283 00:20:45,170 --> 00:20:47,929 Çok iyi bir fikir, Peder. 284 00:20:48,089 --> 00:20:49,248 Gerçekten, gerçekten iyi. 285 00:20:52,287 --> 00:20:56,426 Gazetesi "Bon Ton!" Ben ödünç miyim? 286 00:20:56,606 --> 00:20:57,685 Tutun. 287 00:20:57,925 --> 00:21:01,484 Oh, hayır, sonsuza kadar değil! Evet, evet ısrar ediyorlar. 288 00:21:01,644 --> 00:21:03,563 Mutlu olacak oğlum var. 289 00:21:03,762 --> 00:21:06,962 Hayır Onlar benim. Dr bana Shingle'ı verdi. 290 00:21:07,241 --> 00:21:10,400 Evet Çocuğunuz neden ben , okuyabilir? 291 00:21:10,600 --> 00:21:12,320 - Basta. - Bu adil değil! 292 00:21:12,519 --> 00:21:15,178 Son mayın ve bunları okuyabilir kim karar verir. 293 00:21:21,516 --> 00:21:22,995 Ne küstah çocuk! 294 00:21:23,195 --> 00:21:26,354 Küçük çocuklar gittikçe zorlaşmaktadır. 295 00:21:26,554 --> 00:21:28,393 O da herkes gibi. 296 00:21:28,593 --> 00:21:31,712 İyi akşamlar, Bayan Wilkins. Güzel gümüş. 297 00:21:31,912 --> 00:21:33,231 , Katı gümüş bak. 298 00:21:35,230 --> 00:21:37,230 Ben bu iyi bir hayat taşımak zorunda kaldı. 299 00:21:37,469 --> 00:21:38,869 Basit From özelliği. 300 00:21:39,149 --> 00:21:41,908 'Gümüş satın alma düşünüyorsunuz m. Pahalı mı? 301 00:21:42,148 --> 00:21:43,947 Bir miras var. 302 00:21:44,187 --> 00:21:45,226 Süper mı. 303 00:21:45,426 --> 00:21:47,506 Bay Meaker, iyi bir ata bulmak... 304 00:21:47,666 --> 00:21:49,624 'iyi bir alırsınız. 305 00:21:49,825 --> 00:21:52,144 Jim, şimdi bırakın. 306 00:21:52,344 --> 00:21:53,463 İyi akşamlar, Peder. 307 00:21:53,863 --> 00:21:55,023 İyi akşamlar beyler. 308 00:21:58,021 --> 00:21:59,701 "Allah'a diğerleri Do..." 309 00:21:59,941 --> 00:22:02,219 iyi bir adam, Jim. Gerçekten iyi. 310 00:22:02,420 --> 00:22:05,019 O saçma beni koy. 311 00:22:05,258 --> 00:22:07,697 Ve sebepsiz değil. 312 00:22:07,898 --> 00:22:09,537 Me? Ve size de? 313 00:22:09,736 --> 00:22:12,096 overrated emtia meselesidir. 314 00:22:12,816 --> 00:22:15,255 - Gerçekten mi? - Kesinlikle. 315 00:22:15,494 --> 00:22:17,574 George, seninle gurur duyuyorum. 316 00:22:18,693 --> 00:22:22,492 Eğer midilli için değiştirmek istiyor musunuz? 317 00:22:22,692 --> 00:22:24,771 'Nin çok pahalı 318 00:22:24,971 --> 00:22:26,170 bana... düşüneyim. 319 00:22:36,166 --> 00:22:38,766 , Haydi haydi. Artık ağlama. 320 00:22:38,965 --> 00:22:41,124 Ben dergi var hakkımız yok Neden? 321 00:22:41,325 --> 00:22:43,723 Shingle Dr bana vermişti. 322 00:22:43,924 --> 00:22:45,803 Bu çocuklar için okuma değildir. 323 00:22:46,042 --> 00:22:47,842 Ve Chauncey Ames için, evet? 324 00:22:49,241 --> 00:22:50,840 Baban bilir. 325 00:22:51,001 --> 00:22:52,380 Her zaman söylüyorlar. 326 00:22:53,920 --> 00:22:56,279 Ben "Harper'ın monthlies" bulacaksınız. 327 00:22:56,438 --> 00:22:58,318 Istiyorum değil! 328 00:22:59,477 --> 00:23:02,196 "Harper'ın monthlies"! Söz veriyor musun? 329 00:23:02,396 --> 00:23:04,236 Sen abone olacaktır. 330 00:23:04,435 --> 00:23:07,594 - Ama... pahalı olacaktır. - Boşver. 331 00:23:07,754 --> 00:23:09,473 Ben fakir sanıyordum! 332 00:23:09,674 --> 00:23:11,273 Parayı bulun. 333 00:23:11,473 --> 00:23:14,391 "Harper'ın monthlies" evet! 334 00:23:17,990 --> 00:23:20,949 Burada kimse gördüğü eminim! 335 00:23:27,266 --> 00:23:30,685 - Günaydın, Bayan Wilkins. - Günaydın, Bay Ames. 336 00:23:31,045 --> 00:23:32,704 - Tuz biri kiloluk, lütfen. - Tuz Bir kiloluk? 337 00:23:34,083 --> 00:23:37,842 Pazar vaaz doğru, büyük? 338 00:23:38,002 --> 00:23:39,362 Bir kişi beğendi. 339 00:23:39,921 --> 00:23:42,240 Özellikle bölümü, "Allah'a diğerleri Do..." 340 00:23:42,800 --> 00:23:46,319 Allah'a diğerleri Do... Mükemmel, gerçekten. 341 00:23:47,039 --> 00:23:49,398 Si. İnsanlar altında gitti. 342 00:23:50,157 --> 00:23:52,796 - Başka bir şey? - Hayır, hepsi bu. 343 00:23:53,916 --> 00:23:55,115 Burada. 344 00:24:04,116 --> 00:24:05,116 Bay Ames. 345 00:24:05,717 --> 00:24:06,417 Evet? 346 00:24:06,791 --> 00:24:10,269 Siz gümüş ilgilenmişlerdir. 347 00:24:11,029 --> 00:24:13,428 Gördüğüm en güzel var. 348 00:24:17,267 --> 00:24:18,985 Satmak ister misiniz? 349 00:24:20,066 --> 00:24:21,665 Hangi fiyata? 350 00:24:21,905 --> 00:24:24,304 Dört dolar 351 00:24:24,544 --> 00:24:25,384 ... düşüneyim. 352 00:24:25,583 --> 00:24:27,703 Dört dolar? 353 00:24:27,942 --> 00:24:29,462 Katı gümüş mü. 354 00:24:30,421 --> 00:24:33,100 Kaşık sadece eski! 355 00:24:35,540 --> 00:24:36,579 Ne kadar? 356 00:24:37,778 --> 00:24:40,298 Ben size iki dolar veririm. 357 00:24:40,497 --> 00:24:44,136 Valen yarısından daha az, ancak çünkü kadın Rahip... 358 00:24:46,096 --> 00:24:47,055 Tamam, Bay Ames. 359 00:24:50,694 --> 00:24:52,733 Iki dolar var. 360 00:24:52,893 --> 00:24:55,411 - Kaleminizi ödünç? - Yakala. 361 00:25:00,209 --> 00:25:04,208 "İki dolar... 362 00:25:04,728 --> 00:25:09,647 " 6 aylık abonelik "için 363 00:25:36,648 --> 00:25:37,648 Merhaba, Jason 364 00:25:38,554 --> 00:25:41,354 Onun posterini bükülmüş 365 00:25:41,514 --> 00:25:42,473 Gerçekten 366 00:25:42,713 --> 00:25:44,793 Reparármela de olabilir .. . 367 00:25:45,094 --> 00:25:45,794 Evet 368 00:25:46,592 --> 00:25:48,990 Tabii Tabii yap 369 00:25:59,786 --> 00:26:01,506 ... Ben bir anda olacak 370 00:26:01,786 --> 00:26:03,585 ben girmek hakkım yok 371 00:26:04,385 --> 00:26:05,864 's düşündüğüm 372 00:26:06,903 --> 00:26:08,063 Ben kötü bir insanım. 373 00:26:08,303 --> 00:26:11,542 - Ben sevmiyorum. - Ben alçak değilim. 374 00:26:13,182 --> 00:26:15,020 Gözlerinde ne var? 375 00:26:15,221 --> 00:26:19,539 Ne? Bu? Bir şeyi hatırlamak mı. 376 00:26:19,699 --> 00:26:21,858 Nasıl bir parmak etrafında bir konu? 377 00:26:22,058 --> 00:26:23,137 Evet, daha çok ya da daha az. 378 00:26:23,377 --> 00:26:24,976 Düştüğünde tekrar hatırlıyorum. 379 00:26:25,136 --> 00:26:27,656 , Düştü, tatili yok. 380 00:26:29,774 --> 00:26:32,954 Dr? Shingle gerçekten Alkolik misin? 381 00:26:33,893 --> 00:26:36,092 Ben gerçekten öyle düşünüyorum. 382 00:26:36,812 --> 00:26:37,891 Neden mi? 383 00:26:38,691 --> 00:26:40,450 Baban neden Rahİp? 384 00:26:41,990 --> 00:26:43,489 O seviyor çünkü. 385 00:26:43,889 --> 00:26:45,489 Aynı şey benim başıma. 386 00:26:46,928 --> 00:26:47,888 Ve oyun kartları? 387 00:26:48,567 --> 00:26:49,727 Gerçekten. 388 00:26:49,927 --> 00:26:51,126 Y içiyor. 389 00:26:51,527 --> 00:26:53,846 Bunlar gerekmez. 390 00:26:53,965 --> 00:26:55,485 - Neden olmasın? - Neden kötü. 391 00:26:55,524 --> 00:26:57,924 Babam öyle diyor. O bilir. 392 00:26:58,123 --> 00:27:00,322 Her zaman doğru olanı yapmak değil. 393 00:27:00,483 --> 00:27:02,702 , Baban işsiz olurdu değil. 394 00:27:03,282 --> 00:27:05,960 Baban için o istemiyor musunuz? 395 00:27:07,661 --> 00:27:08,161 Çok daha iyi 396 00:27:08,239 --> 00:27:09,160 yok. 397 00:27:13,757 --> 00:27:15,717 Eğer dergi beğendin mi? 398 00:27:15,916 --> 00:27:20,115 Ben okumadım. Babam verdi. 399 00:27:20,434 --> 00:27:21,355 Kötü hareket. 400 00:27:21,594 --> 00:27:22,714 Daha var mı? 401 00:27:22,954 --> 00:27:24,713 Hayır, ben daha var. Özür dilerim. 402 00:27:24,913 --> 00:27:25,873 Önemli değil. 403 00:27:26,072 --> 00:27:29,712 Annem "Harper'ın monthlies" bana abone. 404 00:27:32,390 --> 00:27:34,110 Ben bu ödünç alabilir miyim? 405 00:27:34,309 --> 00:27:37,068 - Bu çok komik değil. - Ne diyorsun sen? 406 00:27:37,308 --> 00:27:40,847 Tıp, hukuk, dikiş ve malzeme olarak. 407 00:27:40,947 --> 00:27:43,486 Kez, ben yaralı bir kuş bir kırık bacak sonra baktım. 408 00:27:43,585 --> 00:27:45,525 Gerçekten mi? Bunu nasıl yaptın? 409 00:27:45,585 --> 00:27:47,704 Ahşap ve tel iki parça ile. 410 00:27:47,864 --> 00:27:48,864 A ateli? 411 00:27:49,024 --> 00:27:51,023 Ben ahırda iki hafta tutulur. 412 00:27:51,223 --> 00:27:54,322 atel emekli olduğunda, neredeyse eskisi gibi yürüdü. 413 00:27:54,421 --> 00:27:56,821 Bir doktor bilmeden. 414 00:27:56,981 --> 00:27:58,540 Bu ilgimi. 415 00:27:58,740 --> 00:28:00,339 Bu kitap daha sonra, seni memnun. 416 00:28:01,059 --> 00:28:04,137 Ben bir doktor... bir gün olacaktır. 417 00:28:05,417 --> 00:28:07,696 - Zor mu? - Hayır, bu kadar basit. 418 00:28:08,176 --> 00:28:10,655 Ve diğerleri 419 00:28:10,815 --> 00:28:12,834 Sadece bu kitabın içeriği öğrenirler. 420 00:28:12,894 --> 00:28:15,373 - Ve sen bir doktor olmak. - Nasılsın? 421 00:28:18,372 --> 00:28:20,711 Benim gibi, sizin arzu eğer. 422 00:28:23,330 --> 00:28:26,249 Senin yerinde ben, yüksek hedefliyoruz olacaktır. 423 00:28:28,408 --> 00:28:30,088 İşte annen geliyor. 424 00:28:34,326 --> 00:28:37,045 Onlar benim dergi ulaşana kadar ben , kaydedebilir miyim? 425 00:28:37,244 --> 00:28:38,284 'Kabuslar var ll. 426 00:28:38,484 --> 00:28:40,803 - Uyku asla. - Oh, hayır? 427 00:28:47,441 --> 00:28:49,400 Eh, hayal hiç? 428 00:28:49,999 --> 00:28:51,480 Ne şans! 429 00:28:54,681 --> 00:28:55,281 Anne! 430 00:28:58,076 --> 00:29:00,516 - Neredeydin? - Dr Shingle ile. 431 00:29:00,715 --> 00:29:02,355 O çok kolay. 432 00:29:02,594 --> 00:29:04,154 Ben bir kitap ödünç var. 433 00:29:04,354 --> 00:29:05,913 Bu babanı gücendirmek. 434 00:29:06,153 --> 00:29:08,593 Neden söylemek değil. 435 00:29:08,792 --> 00:29:09,792 Kitabı gizlemek olacak. 436 00:29:09,992 --> 00:29:11,711 Yani, Jason doğru değil. 437 00:29:11,911 --> 00:29:14,590 Biz her zaman doğru olanı yapamaz. 438 00:29:14,750 --> 00:29:17,029 EVET yüzden, baba işsiz olacaktı. 439 00:29:17,189 --> 00:29:19,628 Ve biz, harcanan istemiyorum? 440 00:29:59,129 --> 00:29:59,829 İyi çocuk! 441 00:30:12,830 --> 00:30:13,530 İyi çocuk! 442 00:30:23,283 --> 00:30:25,722 , Peder teşekkür ederiz. Bu at bir şeytandır. 443 00:30:26,082 --> 00:30:27,802 'S Scared, hepsi bu. 444 00:30:27,921 --> 00:30:31,660 Fear? Ben satmak o ucuz. 445 00:30:32,559 --> 00:30:34,478 Bizim kapıya geldi. 446 00:30:34,679 --> 00:30:35,758 , Mary gerçekten vahşi var. 447 00:30:35,918 --> 00:30:37,598 , Hepsi huzursuz var. 448 00:30:37,797 --> 00:30:41,676 Bir at Gerekli ve gökten düştü 449 00:30:42,995 --> 00:30:43,915 bekleyin. 450 00:30:45,955 --> 00:30:47,154 Atı ne kadar? 451 00:30:47,353 --> 00:30:49,672 Yirmi dolar ve benim ebedi şükran. 452 00:30:49,833 --> 00:30:51,992 - Tamam. - His. 453 00:31:05,347 --> 00:31:06,866 Demetini çıkarın. 454 00:31:13,744 --> 00:31:15,982 Beyler, gösteri bitti. 455 00:31:16,303 --> 00:31:19,381 Jim, kariyer değiştirmek gerekir. 456 00:31:24,299 --> 00:31:25,818 Bar, oğlu yerleştirin. 457 00:31:28,538 --> 00:31:30,257 Ve yine evet arka kadar? 458 00:31:30,417 --> 00:31:33,576 Hayır, o kamçı gibi değil, hepsi bu. 459 00:31:33,615 --> 00:31:35,135 Muhtemelen şüpheli. 460 00:31:35,335 --> 00:31:36,774 Hayır, sanmıyorum. 461 00:31:37,015 --> 00:31:38,254 Nasıl arayacaksın? 462 00:31:38,494 --> 00:31:41,692 "Bill", "Şampiyon", bilmiyorum. Sadece dört Has. 463 00:31:41,892 --> 00:31:44,731 Böyle tatlı bir görünüme sahiptir. 464 00:31:45,571 --> 00:31:47,890 - Peregrino arayın. - Pilgrim? 465 00:31:48,170 --> 00:31:50,489 O bizim kapıya geldi. "Sen hacı değilim, bir yabancı": 466 00:31:50,728 --> 00:31:54,327 Eğer şarkıyı hatırlıyor musun? 467 00:31:54,567 --> 00:31:58,726 Bir şairin ruhunu var. Güzel şeyler söyleyin. 468 00:31:59,525 --> 00:32:01,885 Evet, Pilgrim çok iyi yapacağız. 469 00:32:02,386 --> 00:32:04,586 Beyler, bizim Pilgrim. 470 00:32:11,761 --> 00:32:15,799 - Günaydın, evlat. - Babacığım! Eve erken geldin. 471 00:32:26,355 --> 00:32:27,555 Oğlu, blok götürün. 472 00:32:30,073 --> 00:32:31,433 Ethan, canım. 473 00:32:32,512 --> 00:32:34,232 Yarına kadar bekleniyor etmeyin. 474 00:32:34,632 --> 00:32:36,551 Ona biraz su ver. 475 00:32:36,750 --> 00:32:38,231 Doğru. 476 00:32:40,390 --> 00:32:41,469 Pilgrim gel. 477 00:33:01,270 --> 00:33:02,470 Merhaba, Jason. 478 00:33:04,420 --> 00:33:07,219 - Yardımcı olabilir miyim? - Ben, yalnız yapamam. 479 00:33:31,890 --> 00:33:34,168 'S Güzel. Bunu istiyorum. 480 00:33:34,328 --> 00:33:36,248 - Bir safkan var. - Gerçekten mi? 481 00:33:36,408 --> 00:33:39,926 Kursu. Baba kimseyi istemezdi. 482 00:33:41,805 --> 00:33:43,525 Bazen binmek mi? 483 00:33:43,724 --> 00:33:47,703 - O kız seviyor bilmiyorum. - Ve sana? 484 00:33:48,243 --> 00:33:50,722 - Nedir? - Do you like girls? 485 00:33:50,922 --> 00:33:52,561 Net . 486 00:33:57,879 --> 00:33:59,239 Haydi! 487 00:34:11,994 --> 00:34:12,913 Go... 488 00:34:13,473 --> 00:34:14,992 Sen iyiydin! 489 00:34:15,192 --> 00:34:18,631 - Jason, düşünüyor musunuz? - Ben asla sanırdım. 490 00:34:19,671 --> 00:34:21,150 Bir sonraki ne olacak? 491 00:34:21,390 --> 00:34:22,589 Bilmiyorum. 492 00:34:23,669 --> 00:34:25,068 Belki doktora yapmak. 493 00:34:25,788 --> 00:34:29,387 Evet, ama... evleniyorsun? 494 00:34:29,347 --> 00:34:31,306 Olamaz! 495 00:34:32,706 --> 00:34:34,265 Papazlar tercih. 496 00:34:34,504 --> 00:34:36,744 Bir doktor olmak için çok akıllı olmalıdır. 497 00:34:36,944 --> 00:34:39,183 ... Dr Shingle gibi iyi bir doktor. 498 00:34:40,043 --> 00:34:40,662 Pastor, daha iyidir. 499 00:34:40,942 --> 00:34:43,181 Ben ne yapacağımı bilmiyorum. 500 00:34:47,220 --> 00:34:48,699 Acrobat, belki. 501 00:34:48,859 --> 00:34:50,339 Ben de severim. 502 00:35:04,613 --> 00:35:07,292 Muhtemelen bir ip. 503 00:35:29,763 --> 00:35:32,962 Eğer dergi ulaştı mı! İki eski sayılar. 504 00:35:37,120 --> 00:35:39,520 Jason, mutlu değilsin? 505 00:35:39,520 --> 00:35:43,117 Si. Ama ben bir kitap tercih ederim. 506 00:35:43,278 --> 00:35:44,557 Bak anne. 507 00:35:45,557 --> 00:35:48,156 - Bu bak. - Nedir? 508 00:35:48,315 --> 00:35:50,555 Bir bacak yaralanması. 509 00:35:50,755 --> 00:35:52,914 - Korkunç var. - Sayfasını açın. 510 00:35:53,634 --> 00:35:56,793 Bu bacak dikmek ne olur. 511 00:35:57,033 --> 00:36:00,910 Yaralar iyileşecek kadar harika mı. 512 00:36:01,350 --> 00:36:03,870 Bu adam olmadan ölmüş olurdu. 513 00:36:04,069 --> 00:36:06,189 O hayatta ve sağlıklı. 514 00:36:07,749 --> 00:36:10,027 Daha fazla dergi istemiyor musun? 515 00:36:10,507 --> 00:36:12,786 Ben daha sonra okuyacağım. 516 00:36:13,546 --> 00:36:16,425 Onlar bu kitap ile gülünç. 517 00:36:19,184 --> 00:36:20,663 Yakında akşam yemeği zamanı olacaktır. 518 00:36:25,542 --> 00:36:28,100 Nezaketiniz için, Teşekkür ederim, efendim. 519 00:36:28,260 --> 00:36:32,458 Gurur ve kibir terk etmek bize yardımcı olun. 520 00:36:32,939 --> 00:36:36,936 Muhtaç ve talihsiz varlığını hatırlatın. 521 00:36:37,216 --> 00:36:40,815 Hayatımızı size iyilik yansıtmak etmeyin. 522 00:36:41,055 --> 00:36:43,335 Burada ne sipariş var. 523 00:36:43,636 --> 00:36:44,336 Amin. 524 00:36:47,133 --> 00:36:48,092 Yorgun musunuz? 525 00:36:48,292 --> 00:36:50,251 Brownville için uzun bir yoldur. 526 00:36:50,452 --> 00:36:54,690 İsrail halkı vaat arsa arayışlarına bunalıp edildi. 527 00:36:55,050 --> 00:36:57,849 Askerler topuklar. 528 00:36:58,408 --> 00:36:59,768 Sen İncil okudunuz mu? 529 00:36:59,968 --> 00:37:01,767 Hayır, ben hatırlıyorum. 530 00:37:07,468 --> 00:37:08,368 - Merhaba, Jay. - Merhaba, Chancey. 531 00:37:08,644 --> 00:37:10,204 - Günaydın, Peder. - Oğul. 532 00:37:10,364 --> 00:37:12,483 Diğer dergiler var mı? 533 00:37:16,522 --> 00:37:17,761 Ben öyle düşünüyorum. 534 00:37:18,001 --> 00:37:19,960 Sonra görüşürüz. 535 00:37:20,360 --> 00:37:23,079 Tamam, ben bakkal beklerim. 536 00:37:23,278 --> 00:37:25,798 İsterseniz , bunun için değişiklik . 537 00:37:25,998 --> 00:37:28,476 Bir jilet gibi keskin. 538 00:37:28,877 --> 00:37:30,477 - Hoşçakal. - Hoşçakal. 539 00:37:39,113 --> 00:37:40,592 Başka bir dergi, evlat? 540 00:37:42,393 --> 00:37:42,993 Evet 541 00:37:43,471 --> 00:37:45,589 beni anladın. 542 00:37:45,869 --> 00:37:48,109 Bu "Harper'ın monthlies" vardır. 543 00:37:48,349 --> 00:37:50,229 Ne olursa olsun. 544 00:37:50,588 --> 00:37:54,426 Benim yasağa rağmen size Eğer dergi satın almış. 545 00:37:54,467 --> 00:37:57,345 Onları kim emretti. 546 00:37:57,346 --> 00:37:59,105 Mary, lütfen. 547 00:38:00,225 --> 00:38:01,224 Söyleyecek bir şey yok mu? 548 00:38:01,623 --> 00:38:02,544 Hiçbir şey, efendim. 549 00:38:02,743 --> 00:38:04,743 Kendinizi bahane değil mi? 550 00:38:04,944 --> 00:38:05,644 Hayır, efendim. 551 00:38:05,862 --> 00:38:07,742 Umurunda değil Benim emir? 552 00:38:08,421 --> 00:38:10,020 Bunları okumak için gerekli değildir. 553 00:38:12,100 --> 00:38:15,898 Orada tek bir cevap, ve zaten biliyor. 554 00:38:16,199 --> 00:38:16,899 Evet, efendim. 555 00:38:19,657 --> 00:38:22,236 Neden böyle bir asi çocuğu var mı? 556 00:38:22,416 --> 00:38:25,654 Daha iyi anlamanıza yardımcı olmak için çocuklara. 557 00:38:33,651 --> 00:38:34,731 Benimle gel. 558 00:38:41,368 --> 00:38:43,527 Neden babana kışkırtmak? 559 00:38:43,727 --> 00:38:46,726 Merak etmeyin. Bu bana zarar vermez. 560 00:38:54,803 --> 00:38:57,682 'A küstah ve pervasız yeniden. 561 00:38:57,882 --> 00:38:59,441 No prohibistes için "Harper." 562 00:38:59,641 --> 00:39:03,279 Sen izin istedi gerekirdi. 563 00:39:03,439 --> 00:39:05,639 'Küstah yeniden, biliyor musun? 564 00:39:05,838 --> 00:39:07,238 565 00:39:07,838 --> 00:39:11,196 ben öyle düşünüyorum, ve bu beni rahatsız ediyor. 566 00:39:11,837 --> 00:39:14,755 Jason, , iyi bir çocuk olmak istiyorum 567 00:39:14,915 --> 00:39:17,714 nazik ve velilere saygılı. 568 00:39:17,914 --> 00:39:22,152 Biz arkadaşız, ve ailen sadece olmak istiyorum. 569 00:39:22,312 --> 00:39:24,831 Ben yanlış bir şey yaptım ve sen biliyorum. 570 00:39:26,911 --> 00:39:27,870 Tamam. 571 00:39:28,869 --> 00:39:29,869 Girer. 572 00:40:07,534 --> 00:40:08,374 Burada. 573 00:40:20,170 --> 00:40:23,368 Eğer ruhunu açıklık verdiğinizde , siz yiyebilirsiniz. 574 00:41:01,114 --> 00:41:03,273 Ben akşam yemeği sıcak tuttu. 575 00:41:03,472 --> 00:41:05,312 Ben aç değil var! 576 00:41:07,191 --> 00:41:09,630 Sonra yatağa gitmek zamanı. 577 00:41:11,829 --> 00:41:14,068 Ben yanlış bir şey yapmadım. 578 00:41:14,388 --> 00:41:15,748 Ben şey için cezalandırdı. 579 00:41:15,988 --> 00:41:19,986 Bu doğru değil. Saygısız ve kaba mıydı. 580 00:41:20,826 --> 00:41:22,985 Ata Peregrine. Sinir görünüyor. 581 00:41:23,145 --> 00:41:24,144 Tamam. 582 00:41:26,584 --> 00:41:30,182 Anne, bak bu kesilmiştir! Kanaması var! 583 00:41:30,422 --> 00:41:31,861 Bu nasıl oldu? 584 00:41:32,101 --> 00:41:33,821 Olmalı yerde yakaladı. 585 00:41:34,060 --> 00:41:36,020 Onun kötü omuz. 586 00:41:36,739 --> 00:41:38,258 Ben yardımcı olabilir! 587 00:41:38,978 --> 00:41:40,618 Gerçekten, yapabilirim! 588 00:41:40,857 --> 00:41:43,417 Iğne ve iplik ihtiyacınız var. 589 00:41:43,616 --> 00:41:46,696 Ben kitapta Dr Shingle gibi dikmek. 590 00:41:46,856 --> 00:41:47,695 Acele edin! 591 00:41:48,295 --> 00:41:50,973 Bir iğne ve sıcak su getir. Acele edin! 592 00:41:54,532 --> 00:41:56,171 Önler beni ısırmaya! 593 00:41:57,411 --> 00:41:59,370 Teşekkür etmek istiyorum. 594 00:41:59,490 --> 00:42:01,610 Orada, bitti. 595 00:42:01,610 --> 00:42:03,848 'Birkaç hafta içinde daha iyi olacak. 596 00:42:03,969 --> 00:42:05,528 Ben bir yara izi var. 597 00:42:05,608 --> 00:42:08,327 'Iyi olun ve ne sayar edeceğiz. 598 00:42:16,564 --> 00:42:19,042 Ama zaman katılmadı baba ve oğul arasındaki ilişki 599 00:42:19,123 --> 00:42:23,481 Jason, şimdi bir adam. 600 00:42:57,868 --> 00:42:59,347 Kapatmadan önce ibadet, 601 00:42:59,547 --> 00:43:02,706 Ben iki hafta uzak olacağını biliyorum. 602 00:43:02,946 --> 00:43:07,103 Bizi en çok ihtiyacı olanlara 603 00:43:07,424 --> 00:43:11,822 ben kırsal gospel vaaz verecek. 604 00:43:12,622 --> 00:43:14,101 Oğlumu, Jason, alıyorum 605 00:43:14,381 --> 00:43:19,099 Diğer halklar tarafından yaşanan zorluklar göstermek için. Bir an, peder - 606 00:43:19,299 --> 00:43:21,378 607 00:43:21,578 --> 00:43:23,537 ise Bayan Hawks... bitirmek istiyorum. - Evet, doktor? 608 00:43:23,697 --> 00:43:25,776 Ben birkaç kelime söylemek istiyorum. 609 00:43:26,776 --> 00:43:30,335 Bugün on yıl önce hatırla 610 00:43:30,534 --> 00:43:34,054 Muhterem Pine Hill geldi. 611 00:43:35,333 --> 00:43:38,252 Bu 10 yıl boyunca, o bizim toplum ayırmıştır. 612 00:43:38,651 --> 00:43:39,971 Hiçbir şey geri çekti. 613 00:43:40,650 --> 00:43:42,130 Birkaç şey. 614 00:43:42,570 --> 00:43:46,769 O hala bize dayatılan maaş alır. 615 00:43:47,248 --> 00:43:49,088 Bir sözleşme sözleşmedir. 616 00:43:49,487 --> 00:43:52,246 Herkesi etkileyen bir sözleşme. 617 00:43:52,726 --> 00:43:55,405 O, ruhumuzu besler ve biz açlıktan. 618 00:43:56,365 --> 00:43:58,724 Bir dakika! Öncesinde bir sert kış. 619 00:43:58,964 --> 00:44:00,283 Her yıl olduğu gibi. 620 00:44:00,483 --> 00:44:03,801 Başka kalmadan önce borçlarını öde. 621 00:44:04,042 --> 00:44:05,201 , Bu Lütfen... 622 00:44:05,401 --> 00:44:07,640 Üzgünüm, Rahip, diye çok söyledi. 623 00:44:08,080 --> 00:44:11,559 Dr Shingle gecikmeden, o ne başladı sona 624 00:44:13,558 --> 00:44:14,718 ne yaptık bak. 625 00:44:14,998 --> 00:44:16,396 Bay Ames otur. 626 00:44:16,597 --> 00:44:20,155 George Ames bize her zaman uygun şekilde hareket önler. 627 00:44:20,315 --> 00:44:23,134 Biz rahibin maaş artırılmasına karar mı? 628 00:44:23,834 --> 00:44:27,313 Ne ayıp! Talking Para muhterem. 629 00:44:27,512 --> 00:44:29,152 Ne Bayan Wilkins düşünüyorsun? 630 00:44:29,312 --> 00:44:31,391 Sessiz gecikmez eğer Bu kötü olurdu. 631 00:44:31,551 --> 00:44:34,190 O sizin için daha yaptım. 632 00:44:34,390 --> 00:44:36,109 O bir ödül hak ediyor. 633 00:44:36,668 --> 00:44:38,748 Rahip büyük hizmet vardır. 634 00:44:38,948 --> 00:44:40,267 Benim için çok iyi değil. 635 00:44:40,468 --> 00:44:41,627 Mucizeler beklemeyin. 636 00:44:41,866 --> 00:44:43,466 Adalet olsun. 637 00:44:43,706 --> 00:44:46,985 Biz hiçbir parası yoktu. Aptallar havasını değil. 638 00:44:47,185 --> 00:44:48,705 Sonra onlardan biri olmayı bırak! 639 00:44:56,941 --> 00:45:00,099 Aptal girintili! İyi bir nokta, Bay Ames. 640 00:45:01,499 --> 00:45:02,818 Eve gidin. 641 00:45:03,098 --> 00:45:05,218 Yarın kanar. 642 00:45:05,457 --> 00:45:06,697 Unuttun mu? 643 00:45:07,297 --> 00:45:08,257 Kesinlikle. 644 00:45:08,456 --> 00:45:13,335 Sallandı olmayın. Dikkatli olun. 645 00:45:19,212 --> 00:45:23,650 Arkadaşlarım, ben Dr Shingle doğru olabileceğini düşündüm. 646 00:45:23,850 --> 00:45:25,370 Bize zam Papaz. 647 00:45:25,610 --> 00:45:27,888 Edelim... 50 $ bir yıl. 648 00:45:28,129 --> 00:45:30,448 Iyi yapabilirim. 100 dolar. 649 00:45:33,287 --> 00:45:36,645 Doğru. 100 $ artış. 650 00:45:36,805 --> 00:45:37,884 Katılıyor musunuz? 651 00:45:41,643 --> 00:45:44,403 Ben senin cömertliğini takdir ediyorum. 652 00:45:44,563 --> 00:45:46,762 Bizim sözlerini duyan kim, 653 00:45:47,001 --> 00:45:49,160 ve destekleyen asil ruhu gurur 654 00:45:49,321 --> 00:45:52,439 serçe sonbahar duyuyorum. 655 00:45:53,119 --> 00:45:56,817 Şimdi, birlikte şarkı söyleyelim. Bayan Hawks. 656 00:45:58,797 --> 00:46:01,076 "Bir tatlı güle güle." 657 00:46:02,555 --> 00:46:04,235 Page doksan bir. 658 00:46:05,536 --> 00:46:07,436 "Bir tatlı güle güle." 659 00:46:44,878 --> 00:46:46,738 Takip edin! Tutun! 660 00:46:54,935 --> 00:46:56,454 , Annie nedir? 661 00:46:57,134 --> 00:46:58,773 Sen gitmek için gittiğini söyledi olabilirdi. 662 00:46:59,013 --> 00:47:01,772 Ben yapmadım. Baba yemekte verdi. 663 00:47:06,570 --> 00:47:08,009 Gitmek görmek için üzgünüm. 664 00:47:08,210 --> 00:47:09,209 Yarın olmayacak? 665 00:47:09,409 --> 00:47:11,288 Hayır, Dr Shingle, üzgünüm. 666 00:47:11,528 --> 00:47:16,027 Yarın Sayın Ames kanama edeceğiz. Görmek isterdi. 667 00:47:18,546 --> 00:47:19,965 Gecikmiş olabilir değil mi? 668 00:47:20,005 --> 00:47:21,924 Iyileşmek Olabilir 669 00:47:22,024 --> 00:47:25,303 Sen fırsatlar almak zorunda, bir doktor olmak. 670 00:47:25,404 --> 00:47:25,904 Evet, efendim. 671 00:47:26,142 --> 00:47:27,862 - İyi geceler, Annie. - Özür dilerim. 672 00:47:28,102 --> 00:47:32,300 Sana geri kan için yeni bir bahane bulabilirsiniz. 673 00:47:32,501 --> 00:47:33,201 Geceler. 674 00:47:35,158 --> 00:47:37,998 Sensiz Jason yalnız kalacak. 675 00:47:38,078 --> 00:47:40,417 - Benimde. - Gerçekten mi? 676 00:47:41,256 --> 00:47:44,095 Seni düşünmekten durmayacak. 677 00:47:44,216 --> 00:47:46,494 Ben de Jason, seni düşünüyorum. 678 00:47:59,349 --> 00:48:01,429 - Canın mı yandı? - Ben diz. 679 00:48:04,068 --> 00:48:05,227 Ciddi mi? 680 00:48:05,427 --> 00:48:07,066 - Ağrılı mı. - Bana göster. 681 00:48:07,467 --> 00:48:08,367 Oh, Jason, hala! 682 00:48:08,866 --> 00:48:11,824 'A doktor değilim! Evet, bir gün yaparım. 683 00:48:12,025 --> 00:48:13,464 Bir kırık olabilir. 684 00:48:26,139 --> 00:48:28,178 , Ethan dikkatli olun! 685 00:48:28,897 --> 00:48:31,177 - Beni kalbinde tutun. - Tamam, tatlım. 686 00:48:31,457 --> 00:48:34,296 Çok soğuk , öğleden sonra binmeyin. 687 00:48:34,456 --> 00:48:35,775 Hazır, baba? 688 00:48:37,576 --> 00:48:39,776 - Güle güle, sevgili! - Güle güle! 689 00:48:41,577 --> 00:48:43,977 - Güle güle, anne! - Güle güle, oğlum! 690 00:48:46,731 --> 00:48:50,769 Haydi, gidelim! Pilgrim! 691 00:48:51,670 --> 00:48:53,670 , Pilgrim Haydi! , Pilgrim Haydi! 692 00:48:54,927 --> 00:48:56,207 Çantalar! 693 00:49:02,508 --> 00:49:04,508 - Güle güle, sevgili! - Güle güle, güle güle! 694 00:49:46,508 --> 00:49:47,906 Herkes geliyor? 695 00:50:02,262 --> 00:50:05,900 Aziz By! O geri döndü! 696 00:50:08,299 --> 00:50:10,938 - Günaydın, Rahibe Clark. - Muhterem Wilkins! 697 00:50:11,178 --> 00:50:15,296 Tanrı aşkına! Ne yapıyorsun burada? 698 00:50:15,456 --> 00:50:18,895 Bir papaz koyun için bakım gerekir. 699 00:50:18,935 --> 00:50:20,254 Bu doğru! 700 00:50:20,374 --> 00:50:23,373 Uzun bir süre görmedim etmeyin. 701 00:50:23,652 --> 00:50:27,811 Sonra Aten hayvanları ve gelecek. 702 00:50:32,930 --> 00:50:35,009 Seni görmek için çok mutluyum. 703 00:50:35,249 --> 00:50:39,487 - Nasıl manevi hayat? - Muhterem, iyi değil. 704 00:50:39,686 --> 00:50:44,484 Ben kendime konuşuyorum ve küfürden gün geçirirler. 705 00:50:44,644 --> 00:50:46,004 Perişan oldum. 706 00:50:46,164 --> 00:50:50,163 Acı dolu Sırtım, 707 00:50:50,323 --> 00:50:52,482 dişimi çürümeye ve... 708 00:50:55,840 --> 00:50:58,919 benim romatizma orada burada hissedilir. 709 00:50:59,839 --> 00:51:02,318 Aynı nokta oldukça kötü. 710 00:51:04,316 --> 00:51:06,556 Bazen şehitlik muzdarip. 711 00:51:11,194 --> 00:51:13,793 Sen buraya beni görmek için? 712 00:51:14,034 --> 00:51:17,712 Ve ayrıca bir kılavuz olarak ışığa getirmek. 713 00:51:17,912 --> 00:51:21,271 Ve yarın komşuları karşılayacak 714 00:51:21,430 --> 00:51:24,309 Biz onların misafirperverliği gece kötüye bekleniyor. 715 00:51:24,549 --> 00:51:25,588 Bu benim oğlum, Jason. 716 00:51:28,668 --> 00:51:29,707 Ayrıca Papaz mı? 717 00:51:29,947 --> 00:51:31,827 Hayır Sonunda doktor olmak. 718 00:51:32,106 --> 00:51:33,945 Yüce Allah! 719 00:51:34,345 --> 00:51:39,183 Benim evde bir muhterem ve doktor! 720 00:51:39,623 --> 00:51:43,302 Bu daha önce kimseye oldu değildi. 721 00:51:45,061 --> 00:51:46,860 Aç mısın? 722 00:51:47,500 --> 00:51:48,859 Les I will... 723 00:51:49,939 --> 00:51:50,898 Tanrım! 724 00:51:51,298 --> 00:51:53,858 Yok bu evde domuz eti bir lokma! 725 00:51:54,177 --> 00:51:57,416 Bir dakika, ben bir tavuk düşünüyorum. 726 00:51:57,576 --> 00:51:59,455 Oh, hayır, hayır! Rahatsız etmeyin. 727 00:51:59,655 --> 00:52:02,974 Ben her şey, sadece pekmez. 728 00:52:03,134 --> 00:52:05,173 - Mükemmeldir. - Onlar güvenli mi? 729 00:52:05,373 --> 00:52:07,772 Ruhu huzura iken , vücut beslenir. 730 00:52:07,932 --> 00:52:09,531 Bu doğrudur. 731 00:52:09,732 --> 00:52:10,811 Haydi, Duke! 732 00:52:19,687 --> 00:52:21,446 Beklediğimizden olurdu değil mi? 733 00:52:21,607 --> 00:52:25,366 Bu ne olursa olsun, bu mısır ve pekmez yemek 734 00:52:25,565 --> 00:52:27,644 Kardeş Clark hayal kırıklığına uğratmak. 735 00:52:40,280 --> 00:52:43,118 Rab, biz nezaket için teşekkür ederim. 736 00:52:43,419 --> 00:52:45,119 - Amin. - Amin. 737 00:52:50,315 --> 00:52:53,074 Bu oldukça iyi mash. 738 00:52:53,234 --> 00:52:56,153 Ben biraz şeker ekledim. 739 00:53:00,552 --> 00:53:02,751 Eğer Rahip, yağmur buldunuz mu? 740 00:53:02,950 --> 00:53:04,870 Güzel ve faydalı yağmur. 741 00:53:05,070 --> 00:53:07,389 Bence, kadar yararlı değildir. 742 00:53:10,268 --> 00:53:11,427 Gerçekten faydalıdır. 743 00:53:11,587 --> 00:53:14,226 Bu size herhangi bir iyi mısırı yapmaz. 744 00:53:18,827 --> 00:53:20,327 Daima haklıdır. 745 00:53:20,328 --> 00:53:21,728 True. 746 00:53:22,663 --> 00:53:23,782 Affedersiniz. 747 00:53:28,883 --> 00:53:32,183 Aslında bu iyi püre! 748 00:53:32,579 --> 00:53:34,818 , Bayan Clark, nedir. 749 00:53:37,219 --> 00:53:38,019 Dinleyin. 750 00:53:38,420 --> 00:53:39,120 Evet, efendim? 751 00:53:40,536 --> 00:53:44,774 Bayan Clark için bir olay mı, bu gece burada uyku. 752 00:53:45,294 --> 00:53:47,653 Bir bakanın ziyareti ilk kez mi. 753 00:53:48,013 --> 00:53:50,092 Ben bir an için şüphe yok. 754 00:53:50,292 --> 00:53:52,611 Ama bu kurbağa, baba... 755 00:53:52,851 --> 00:53:53,691 beni hasta etti. 756 00:53:53,890 --> 00:53:56,329 Eğer kurtarıldı olmazdı 757 00:53:57,250 --> 00:53:59,828 Evet, bu kurbağa hakkında konuştuk olurdu. 758 00:54:00,408 --> 00:54:02,647 Bir rahip görmeye geliyor kere... 759 00:54:03,407 --> 00:54:04,726 yut alın. 760 00:54:07,405 --> 00:54:09,764 Benim için bu nezaket. 761 00:54:10,804 --> 00:54:12,723 Unutmayın. 762 00:54:14,402 --> 00:54:15,362 , Peder anlıyorum. 763 00:54:18,521 --> 00:54:21,040 - Lütfen beni affedin. - Evet, Sister Clark? 764 00:54:22,440 --> 00:54:23,759 Merak ediyordum... 765 00:54:23,998 --> 00:54:26,518 toplantıdan yarın sonra gidecek? 766 00:54:26,837 --> 00:54:28,756 A Hills, Tompkinsville için. 767 00:54:28,957 --> 00:54:30,436 Ben de öyle düşünmüştüm. 768 00:54:30,636 --> 00:54:33,755 , orada yılın bu zamanı soğuk. 769 00:54:33,915 --> 00:54:34,554 Sizin oğlan 770 00:54:34,834 --> 00:54:35,834 bir kat gerekir. 771 00:54:36,034 --> 00:54:38,033 O hiçbir şeyden korkmayan. Çok zor mudur. 772 00:54:38,953 --> 00:54:41,752 Ama hızla öldü 773 00:54:41,952 --> 00:54:44,911 Me, bu yüzden bir adamdı. 774 00:54:45,670 --> 00:54:47,070 Yakında! 775 00:54:49,868 --> 00:54:52,067 Bu ceket çocuğunuz için olduğunu. 776 00:54:52,347 --> 00:54:53,947 Bu sizin çok türüdür. 777 00:54:54,147 --> 00:54:55,626 Çok güzel. 778 00:54:55,866 --> 00:54:58,225 Jason, gel bak. 779 00:54:59,465 --> 00:55:01,504 Kardeş Clark bu ceketi verir. 780 00:55:13,539 --> 00:55:14,339 Teşekkür ederim. 781 00:55:14,539 --> 00:55:16,338 Hoşgeldiniz. 782 00:55:16,578 --> 00:55:18,418 Ben, hiçbir büyük şeyler var 783 00:55:18,578 --> 00:55:21,336 ama bir doktor olmak istiyorsanız, olacak. 784 00:55:21,856 --> 00:55:24,015 Bir adam beni çok sevdim. 785 00:55:24,255 --> 00:55:27,214 Sadece kiliseye gitmek için yaptım onu. 786 00:55:30,053 --> 00:55:33,251 Bir rahip havayı ver! 787 00:55:33,891 --> 00:55:37,490 Bana son ayini verecek! 788 00:55:37,690 --> 00:55:40,808 Çok güzel bir hediye var. Gerçekten güzel. 789 00:55:43,127 --> 00:55:46,606 Eğer kült kutlamak istiyorsanız komşu bildirecektir. 790 00:55:46,806 --> 00:55:49,005 Rahatsız olmak zorunda değil. 791 00:55:49,246 --> 00:55:51,364 Bana hiçbir maliyeti yoktur. 792 00:55:51,565 --> 00:55:54,283 Sadece Ben tepeye tırmanmaya ve çığlık var. 793 00:55:55,882 --> 00:55:59,321 Tekrar evlenmek arzu! 794 00:56:02,320 --> 00:56:04,839 Istiyorum değil! Almayın! 795 00:56:06,158 --> 00:56:07,438 Utanç verici var. 796 00:56:07,438 --> 00:56:09,957 Beni paçavra giymek gibi. 797 00:56:10,157 --> 00:56:13,916 Sana yürekli ceketini verdi. 798 00:56:13,955 --> 00:56:16,434 20 yıl boyunca korumuştur Ne, bir hediye. 799 00:56:16,595 --> 00:56:18,114 Peki, o zaman, onu da atalım! 800 00:56:18,114 --> 00:56:19,234 Yeni oldu ne olur? 801 00:56:19,593 --> 00:56:22,152 Ama, eski koşmak aşağı ve kirli! 802 00:56:22,113 --> 00:56:24,712 Bir hediye gibi görünüyor. 803 00:56:24,911 --> 00:56:26,670 YES yeniydi, ben istiyorum. 804 00:56:27,471 --> 00:56:32,148 Gurur ve bencillik bizim aile içinde yeri yoktur. 805 00:56:32,428 --> 00:56:36,507 Onlar sizin zavallılık ve perişanlık olacaktır sizi sevenleri. 806 00:56:37,587 --> 00:56:39,746 Sadece size tıbbi kitap önemli. 807 00:56:39,945 --> 00:56:41,185 Kursu. 808 00:56:41,385 --> 00:56:43,624 Daha organları ruhlarını kurtarmak. 809 00:56:45,023 --> 00:56:46,543 Özür dilerim. 810 00:56:46,782 --> 00:56:50,302 Kafam karışık ve açıkçası encoraginado bakın. 811 00:56:50,861 --> 00:56:52,300 Sal benimle gitmek. 812 00:56:55,179 --> 00:56:57,618 'Yenilmek için çok yaşlıyım. 813 00:56:57,938 --> 00:56:59,817 Değil ben hala hayatta iken. 814 00:57:00,018 --> 00:57:01,057 Senin hakkında ne 815 00:57:01,257 --> 00:57:02,337 bana elini kaldırıp...? 816 00:57:03,816 --> 00:57:06,255 Ben savunmak, seni uyarıyorum. 817 00:57:06,415 --> 00:57:07,695 Beni izleyin. 818 00:57:20,410 --> 00:57:22,248 Sana son bir şans sunuyoruz. 819 00:57:22,449 --> 00:57:25,407 Olamaz! Sen beni yenemezsin. 820 00:57:38,123 --> 00:57:39,602 Baba, üzgünüm. 821 00:57:40,282 --> 00:57:41,801 Ben istemedim. 822 00:58:48,654 --> 00:58:52,853 Neden babanla değil? Ne oldu? 823 00:58:53,053 --> 00:58:55,892 - O iyi. - O nerede? 824 00:58:56,572 --> 00:59:00,850 Yerde bir domuz ahırı olarak, , kirli içme suyu. 825 00:59:01,050 --> 00:59:04,449 Jason babanla kötülemek değil. 826 00:59:04,649 --> 00:59:05,968 Yüzünüzü yıkayın. 827 00:59:07,648 --> 00:59:09,047 Bu su bırakmaz. 828 00:59:13,245 --> 00:59:15,964 Hiç kavga ettiniz mi? Kim? 829 00:59:16,165 --> 00:59:17,204 Babayla. 830 00:59:19,602 --> 00:59:22,322 Babanla sıkışmış mı? 831 00:59:25,001 --> 00:59:27,480 Ben dikkatli olmak için yalvardım. 832 00:59:32,598 --> 00:59:34,597 Ben bir şey yapamam, yemin ederim. 833 00:59:34,837 --> 00:59:36,956 Ben onun emirleri altında hareket etmeye çalıştı. 834 00:59:39,395 --> 00:59:41,234 Anne, artık ağlama. 835 00:59:42,913 --> 00:59:44,313 Dinleyin. 836 00:59:45,313 --> 00:59:47,032 Ben bırakacağım. 837 00:59:48,271 --> 00:59:49,871 Ben biri olmak istiyorum. 838 00:59:50,071 --> 00:59:53,749 Ben hiçbir yanlış sözler , para istiyoruz. 839 00:59:54,189 --> 00:59:55,029 Ben düşündüm! 840 00:59:55,269 --> 00:59:58,868 Solucanlar ile jambon, patates olan Gone 841 00:59:59,067 --> 01:00:03,006 yamalı pantolon ve başkalarının elbise giymek! 842 01:00:04,625 --> 01:00:06,145 Sen sadece sinirlisin. 843 01:00:06,344 --> 01:00:08,943 Ama gelecek hakkında düşünmek? 844 01:00:09,743 --> 01:00:12,782 O yaşlı baba büyüyünce ne olacak? 845 01:00:13,141 --> 01:00:16,740 Onlar başka papaz getirecektir. Biz burada çürümeye olacak! 846 01:00:20,659 --> 01:00:22,498 Ben ilgilenmiyorum. 847 01:00:23,137 --> 01:00:27,776 Ben bitirmeden bırakmak istiyorum Ames, Meaker ve dinlenme gibi. 848 01:00:28,256 --> 01:00:31,695 Ama nereye gidecek? Ne yaşayacaksın? 849 01:00:31,934 --> 01:00:34,014 Şimdi diğerlerini gibi , yönetmek olacak. 850 01:00:40,011 --> 01:00:41,490 Ben gitmek istemiyorum. 851 01:00:41,971 --> 01:00:44,610 Neden tıp öğrenimi için bana uymaz? 852 01:00:45,889 --> 01:00:49,308 Bu zaman alır, ve biz medya var. 853 01:00:49,408 --> 01:00:53,666 Burada kalırsam bizi zenginleştirmek değil. Babam işe yaramaz. 854 01:00:54,365 --> 01:00:56,205 Jason, bu ne cüret? 855 01:00:56,645 --> 01:00:59,384 'Yarın bırakır tekne atın edeceğiz. 856 01:00:59,883 --> 01:01:03,102 Beni önleyin değil. Zaten dediğimi sanıyordum. 857 01:01:05,961 --> 01:01:08,000 Anne, size katılıyorum söyle. 858 01:01:09,719 --> 01:01:12,239 Eğer katılıyorum söyle lütfen. 859 01:01:18,396 --> 01:01:21,595 - Ben senin torbaya bir pasta koydu. - Evet, anne? 860 01:01:25,353 --> 01:01:26,593 Bekleyin. 861 01:01:27,113 --> 01:01:28,792 Burada size elini. 862 01:01:29,672 --> 01:01:31,071 Zor mudur. 863 01:01:31,431 --> 01:01:34,350 Zarının içine bazı faturaları dikti. 864 01:01:34,430 --> 01:01:35,950 Bunları gerekebilir. 865 01:01:36,551 --> 01:01:37,351 Oh, anne! 866 01:01:41,227 --> 01:01:44,026 Babanı suçlamak istiyorum değil. 867 01:01:44,226 --> 01:01:45,946 Tüm o did, 868 01:01:46,185 --> 01:01:48,184 her zaman yaptığım her şey, 869 01:01:48,344 --> 01:01:50,383 iyi oldu. 870 01:01:50,624 --> 01:01:52,023 Anne, lütfen. 871 01:01:52,263 --> 01:01:54,342 Ağlamayın. Ağlama. 872 01:01:54,862 --> 01:01:58,580 Arka cepleri para dolu olan bir gün , yemin ederim! 873 01:01:59,441 --> 01:02:00,300 'Bak ll! 874 01:02:00,400 --> 01:02:01,800 Gemiye Herkes! 875 01:02:22,371 --> 01:02:24,250 Yazmayı unutmayın! 876 01:02:28,049 --> 01:02:31,887 TIP Baltimore OKUL 877 01:02:45,862 --> 01:02:47,942 Dr Crumm, bu genç adam görmek istiyor. 878 01:02:50,701 --> 01:02:52,980 Sen kimsin? Ne istiyorsun? 879 01:02:53,259 --> 01:02:55,418 Benim adım Jason Wilkins, Bay olduğunu. 880 01:02:55,619 --> 01:02:58,257 Eğitim doktor olmak. 881 01:02:58,417 --> 01:02:59,737 Gerçekten mi? 882 01:03:00,657 --> 01:03:02,456 Dr Shingle beni gönderdi kim. 883 01:03:05,215 --> 01:03:06,254 Büyük bir boş gözleri mi? 884 01:03:06,455 --> 01:03:07,055 Evet, efendim. 885 01:03:07,494 --> 01:03:09,892 Bir monokl mı? Bazen... 886 01:03:10,133 --> 01:03:11,213 kendini. 887 01:03:13,972 --> 01:03:14,891 Efendim, onu biliyor musun? 888 01:03:15,530 --> 01:03:16,650 Hayır, kesinlikle değil. 889 01:03:17,290 --> 01:03:18,809 Sen sadece bunu açıklamak. 890 01:03:19,049 --> 01:03:21,808 Kimse onu bilmiyor. O mesleğin ayıp. 891 01:03:21,968 --> 01:03:24,007 Onun alkolizm ona mükemmel tesisi maliyet. 892 01:03:24,248 --> 01:03:27,806 O, bu okulu kurdu, ancak onun adını taşıyor değil. 893 01:03:30,405 --> 01:03:32,364 O yüksek saygısı onu sahiptir. 894 01:03:33,124 --> 01:03:35,723 Onun için, hiçbiri siz de kanar. 895 01:03:35,963 --> 01:03:38,162 Gerçekten 896 01:03:39,521 --> 01:03:39,961 ben... umurumda değil mi? 897 01:03:40,161 --> 01:03:41,761 Evet, efendim. 898 01:03:41,960 --> 01:03:45,279 Herkes birbirine 899 01:03:45,439 --> 01:03:46,438 Bildirildi daha fazla üye ampute var! 900 01:03:46,519 --> 01:03:49,797 Örnek Go! Nerede şimdi? 901 01:03:50,077 --> 01:03:53,036 Benim köyümde, Pine Hill, Ohio. 902 01:03:53,435 --> 01:03:56,994 Ohio? Batıda, Kızılderililer ile... 903 01:03:58,913 --> 01:03:59,873 sen Indio mi musun? 904 01:04:02,574 --> 01:04:03,274 Hayır, efendim. 905 01:04:04,192 --> 01:04:05,192 Emin misiniz? 906 01:04:08,093 --> 01:04:08,793 Evet, efendim. 907 01:04:11,309 --> 01:04:13,228 Latince ve Yunanca öğrendim nerede? 908 01:04:13,707 --> 01:04:15,067 Mu Latince ve Yunanca? 909 01:04:15,227 --> 01:04:17,186 Diğer dilleri bilmiyor musun? 910 01:04:17,186 --> 01:04:20,225 Bir doktor nasıl olacak? 911 01:04:21,465 --> 01:04:23,504 'Poor yeniden, sanırım, 912 01:04:23,664 --> 01:04:25,024 çalışacaktır. 913 01:04:25,263 --> 01:04:26,943 Ne üzerinde çalışıyor? 914 01:04:27,262 --> 01:04:30,222 Bu ofisi toparlamak Could 915 01:04:30,261 --> 01:04:33,340 veya spittoon ve bu çöp kutuları parlatmak... 916 01:04:33,420 --> 01:04:34,539 bunu önemser bir çalışanın zaten var. 917 01:04:35,099 --> 01:04:35,860 Eğer yardımcı olabilir misiniz ... 918 01:04:36,139 --> 01:04:37,459 asistanı olmak? 919 01:04:37,779 --> 01:04:41,537 Uzak gelmiş ve bir doktor olmak istiyorum. 920 01:04:41,697 --> 01:04:44,095 Lütfen 921 01:04:44,296 --> 01:04:45,735 , kalayım sıkı çalışma ve... . Lütfen. 922 01:04:46,455 --> 01:04:48,614 Quid! Gel ve gör. 923 01:04:50,374 --> 01:04:51,653 Bir asistan istiyor musunuz? 924 01:04:56,851 --> 01:05:00,330 Ben bir kişi için çok fazla iş var... 925 01:05:00,529 --> 01:05:03,848 doğru. Bu çocuğu al ve onu beslemek. 926 01:05:04,048 --> 01:05:05,968 Latince ve Yunanca öğretin. 927 01:05:13,524 --> 01:05:16,283 Sizce, bir Hint? 928 01:05:31,557 --> 01:05:32,836 Tüylere sahip değil. 929 01:05:42,193 --> 01:05:44,472 - Nasılsın? - Peki, peki. 930 01:05:44,552 --> 01:05:46,951 Mektup Jason vardı. 931 01:05:47,071 --> 01:05:50,590 Hakkında zaman. Bir yıl içinde beş kart... 932 01:05:50,870 --> 01:05:52,549 'çok meşgul. 933 01:05:59,067 --> 01:06:00,306 Ben hâlâ senin babanım. 934 01:06:03,865 --> 01:06:05,424 Doğru. 935 01:06:06,624 --> 01:06:08,223 Y zor çalışır. 936 01:06:13,021 --> 01:06:14,500 Onu okuyabilir miyim? 937 01:06:19,099 --> 01:06:20,298 "Sevgili anne, 938 01:06:20,498 --> 01:06:22,857 Bunu daha önce yazamadım 939 01:06:23,057 --> 01:06:24,977 " kadar meşgul oldu." 940 01:06:25,376 --> 01:06:29,495 "Eğer hızlı bir şekilde biraz para toplamak misin 941 01:06:29,694 --> 01:06:33,893 " Sen şapka tutmak maun kutusunu satabilir. 942 01:06:34,093 --> 01:06:37,331 "Ben hep bunu hayal Bayan Cantwell hatırlıyorum 943 01:06:37,491 --> 01:06:40,690 " Hayır ben hiç anlamadım neden... 944 01:06:40,770 --> 01:06:41,770 "Véndesela, 945 01:06:42,050 --> 01:06:47,008 " Eğer bir düzine bir hediye gücü bırakın. 946 01:06:47,628 --> 01:06:49,787 "Sen seven oğlun, Jason." 947 01:06:51,066 --> 01:06:53,705 Ben bizim düğün için size verdi mi? 948 01:06:54,105 --> 01:06:56,144 O böyle şeyleri anlamıyor. 949 01:06:56,784 --> 01:06:58,183 Görünüşe göre değil. 950 01:07:04,181 --> 01:07:07,540 Dr Shingle'ı getirmek değil mi? 951 01:07:12,178 --> 01:07:14,057 Hayır, ben, sevgili gidecek. 952 01:07:19,295 --> 01:07:20,495 Ben bir şey düşünüyordum. 953 01:07:21,134 --> 01:07:23,814 Babama aitti eski saat... 954 01:07:24,893 --> 01:07:26,612 altın. 955 01:07:29,531 --> 01:07:32,010 Oğlumuz paraya ihtiyacı var. 956 01:07:32,250 --> 01:07:34,409 Babam kesinlikle mutlu olmak. 957 01:07:38,288 --> 01:07:40,367 'Çok cömert yeniden. 958 01:07:45,325 --> 01:07:47,204 Ben bu kadar tutun. 959 01:08:03,678 --> 01:08:05,317 Ne diyorsunuz? 960 01:08:05,557 --> 01:08:09,915 Veni, Vidi, vinci, değil mi? 961 01:08:10,316 --> 01:08:12,916 Veni, Vidi, vinci. 962 01:08:14,317 --> 01:08:17,817 Veni, Vidi, vinci, ha? 963 01:08:18,792 --> 01:08:20,551 Superb! Süper! 964 01:08:22,311 --> 01:08:23,230 Yahni! 965 01:08:24,470 --> 01:08:25,310 Oh, emin olun! 966 01:08:25,749 --> 01:08:29,828 O eti olduğunu dikkate alarak, harika mı. 967 01:08:30,147 --> 01:08:34,105 Et olmadan iyi bir güveç yapmak çok zordur. 968 01:08:34,746 --> 01:08:36,584 Ailem benimle tanışmak bekleyin. 969 01:08:36,864 --> 01:08:39,023 Ailenle yazdınız mı? 970 01:08:40,343 --> 01:08:43,462 Birkaç hafta önce. Onlar kısa sürede yanıt verecektir. 971 01:08:43,742 --> 01:08:45,341 Bu çok iyi. 972 01:08:46,461 --> 01:08:49,780 "Dominus meus", akşam yemeği servis edilir. 973 01:08:52,979 --> 01:08:57,457 Lucullus Lucullus akşam yemeği. 974 01:08:58,856 --> 01:09:00,135 Bu doğru mu? 975 01:09:00,135 --> 01:09:02,894 Ben amputasyon ve bunu biliyordum. 976 01:09:02,894 --> 01:09:05,414 Nasıl bulunmadığını göstermiştir olabilir? 977 01:09:05,414 --> 01:09:07,213 Üzgünüz, ancak tüm yatak... 978 01:09:07,413 --> 01:09:09,052 oğlum, gel! 979 01:09:09,092 --> 01:09:12,850 Sen tıp okumak ve amputasyon kaybetmek değil. 980 01:09:12,951 --> 01:09:13,351 Evet, efendim. 981 01:09:13,450 --> 01:09:15,489 Ve Highmore boşluğu? 982 01:09:15,489 --> 01:09:19,168 Mu Highmore boşluğu? Ah, evet, ben hatırlıyorum! 983 01:09:19,168 --> 01:09:24,646 Üst çenenin bir boşluk var. 984 01:09:24,806 --> 01:09:28,484 Ve ötesi-zamansal 985 01:09:28,685 --> 01:09:30,724 duvarlar burun, orbita, son sınırlar. 986 01:09:31,164 --> 01:09:34,842 ... Taban arasında yan duvarları ile oluşturulur... 987 01:09:37,640 --> 01:09:40,919 elmacık kemiği kas 988 01:09:41,160 --> 01:09:42,879 uzanan burun ve apeks. 989 01:09:43,118 --> 01:09:45,678 - Peki! - Nazal duvar içeren, 990 01:09:45,877 --> 01:09:49,397 eklem olmadan kemik, 991 01:09:49,596 --> 01:09:52,195 ve küçük düzensiz açılış 992 01:09:52,395 --> 01:09:54,674 geniz ile iletişim. 993 01:09:54,914 --> 01:09:56,553 Ortak kafatası 994 01:09:56,754 --> 01:09:59,632 Bu açılış belli kemiklerde azalır: 995 01:09:59,832 --> 01:10:01,992 etmoidin üstüne, 996 01:10:02,191 --> 01:10:03,991 etmoid kemik 997 01:10:04,230 --> 01:10:07,030 burun boşluğunda yukarıda ve dik 998 01:10:07,229 --> 01:10:08,588 = = damak... 999 01:10:12,147 --> 01:10:13,907 Ne gülüyorsun? Bu doğru değil miydi? 1000 01:10:14,106 --> 01:10:16,385 - Çok doğru. - Nasıl? 1001 01:10:16,586 --> 01:10:17,905 Size bir mektup. 1002 01:10:21,264 --> 01:10:23,023 Aileme bir mektup. 1003 01:10:27,462 --> 01:10:30,860 20 $ Bak. Neden bu kadar çok para? 1004 01:10:31,020 --> 01:10:34,338 Mektubu okuyun muhtemelen keşfedeceksiniz. 1005 01:10:36,698 --> 01:10:38,057 İyi haber mi? 1006 01:10:41,158 --> 01:10:41,858 Oh, hayır! 1007 01:10:43,775 --> 01:10:44,415 Ne? 1008 01:10:47,533 --> 01:10:49,252 Babam çok hasta. 1009 01:10:49,412 --> 01:10:50,852 Kötü haber. 1010 01:10:52,131 --> 01:10:54,851 O kurtarmaz. Annem eve gitmek istiyor. 1011 01:10:55,050 --> 01:10:57,250 Sonra gitmek zorunda. 1012 01:10:58,969 --> 01:11:01,048 Nasıl gidebilirim? 1013 01:11:01,288 --> 01:11:04,087 Sınavlar bir yıl kaybetmek, bir ay vardır. 1014 01:11:04,487 --> 01:11:06,726 Küçük önemi, Jason bir yaşında. 1015 01:11:06,966 --> 01:11:10,804 'Ölürse , babanı gördün sahip değil Pişmanlık edeceğiz. 1016 01:11:11,204 --> 01:11:14,923 Babam ölemez! O büyük ve güçlü. 1017 01:11:15,562 --> 01:11:17,761 Annem, hepsi korkuyor. 1018 01:11:17,921 --> 01:11:19,761 Ve bu yeterli bir sebep değil mi? 1019 01:11:20,001 --> 01:11:22,679 , O size istediler gelmez değil. 1020 01:11:23,759 --> 01:11:25,958 Ben senin ev hayal, 1021 01:11:26,158 --> 01:11:28,277 bana bu anda hayal. 1022 01:11:28,957 --> 01:11:30,196 Ruh üzücü. 1023 01:11:30,476 --> 01:11:34,915 Baban hasta Neden ve niçin birinin eksik . 1024 01:11:35,795 --> 01:11:38,234 Yani birisi sensin. 1025 01:11:39,354 --> 01:11:42,312 Onlar, Jason sana ihtiyacım var. İki. 1026 01:11:43,751 --> 01:11:46,630 'Doğru yeniden. Tabii ki haklısın. 1027 01:11:51,229 --> 01:11:52,588 Nerede Mary mi? 1028 01:11:52,948 --> 01:11:54,148 Uyumaya çalışın. 1029 01:11:54,828 --> 01:11:56,386 Ben, burada hayatım. 1030 01:11:59,245 --> 01:12:00,945 Ne kadar doktor, beni edilir? 1031 01:12:01,144 --> 01:12:03,384 ' Bir ay içinde tekrar yürüyor olacağım. 1032 01:12:06,362 --> 01:12:08,222 Sen iyi bir adamsın, doktor. 1033 01:12:08,382 --> 01:12:12,300 Ben? Saçmalık. Ben bir hergele duyuyorum. 1034 01:12:13,619 --> 01:12:17,898 Seni dünya olarak dolandırıcılara tam estuvera diliyorum. 1035 01:12:27,914 --> 01:12:29,813 Geceyarısı dönecektir. 1036 01:12:42,828 --> 01:12:45,687 Kaybedecek 're, Bayan Wilkins. 1037 01:12:45,807 --> 01:12:50,365 De bekliyorum. Ben zamanında bilseydim... 1038 01:13:03,366 --> 01:13:06,366 - Merhaba, Jason! - Merhaba, Dr Shingle. 1039 01:13:18,635 --> 01:13:20,274 Anne, sen...? 1040 01:13:21,713 --> 01:13:23,632 'Bizimle Hala var. 1041 01:13:23,872 --> 01:13:26,991 Ben o beklemek istedim düşünüyorum. 1042 01:13:28,390 --> 01:13:30,309 Ben tamamen göz ardı... 1043 01:13:30,510 --> 01:13:34,748 akciğerler var. O ay için hasta olmuştur. 1044 01:13:48,302 --> 01:13:50,182 Oğlumuz burada. 1045 01:13:57,798 --> 01:13:59,938 Size bir şey söylemek 1046 01:14:00,618 --> 01:14:02,057 O, sizinle konuşmak istiyorum. 1047 01:14:13,173 --> 01:14:14,773 Benim zavallı sevgilim. 1048 01:14:33,005 --> 01:14:34,564 Bitti. 1049 01:14:59,494 --> 01:15:04,393 Hala baba bir başarısızlık oldu size hayat düşünüyor musunuz? 1050 01:15:06,432 --> 01:15:09,031 Oh, hayır, anne, şimdi farklı şeyler görmek. 1051 01:15:09,390 --> 01:15:12,429 Keşke onu anlamak yapabilir. 1052 01:15:12,589 --> 01:15:14,949 O, aşkım anlayacaksınız. 1053 01:15:36,619 --> 01:15:38,619 Jason Baltimore yurda döndü. 1054 01:15:38,619 --> 01:15:43,857 Üç yıldır, sadece harfler annesinin yalnızlık teşvik etti. 1055 01:15:57,012 --> 01:16:00,610 - Günaydın, Bayan Wilkins. - Günaydın, Dr Shingle. 1056 01:16:00,811 --> 01:16:02,250 Ya da daha doğrusu, "Merry Christmas" 1057 01:16:02,410 --> 01:16:05,289 önceden bir hafta çok ciddi değildir. 1058 01:16:05,289 --> 01:16:08,687 Bir hafta, bir ay, bir yıl ya da daha az ... 1059 01:16:08,687 --> 01:16:10,087 oğlunun herhangi bir haber var mı? 1060 01:16:10,606 --> 01:16:13,406 Yarın geri 1061 01:16:13,526 --> 01:16:14,725 bütün insanlara anlattı sanılan. 1062 01:16:14,925 --> 01:16:16,884 Gerçekten mi? Ne güzel. 1063 01:16:17,124 --> 01:16:20,483 Anlatacak çok şey var, üç yıl sonra. 1064 01:16:20,683 --> 01:16:23,842 Şimdi bir doktor, biliyor musun? Geçen hafta mezun oldu. 1065 01:16:24,361 --> 01:16:26,041 Tam teşekküllü doktor. 1066 01:16:26,240 --> 01:16:27,720 Tıp, tabii. 1067 01:16:27,880 --> 01:16:31,438 Ama "tamamlamak", bu bir gecede olmaz. 1068 01:16:31,998 --> 01:16:34,197 O... zaman meselesi Ama bunu yapmak! 1069 01:16:34,317 --> 01:16:35,317 O akıllı. 1070 01:16:35,717 --> 01:16:38,156 O şey için bir gün size teşekkür edecek... 1071 01:16:38,955 --> 01:16:40,155 Nasılsın? 1072 01:16:41,075 --> 01:16:43,674 - Giriyorsun? - Evet, ben bir kaç şey kaçırıyorum. 1073 01:16:43,873 --> 01:16:45,673 Ben de, eşlik ediyor. 1074 01:16:54,589 --> 01:16:57,868 - Günaydın, dul Wilkins. - Günaydın Bay Inchpin. 1075 01:17:01,546 --> 01:17:05,505 Bay Ames, ben bazı malzemeleri gerekir. 1076 01:17:06,305 --> 01:17:07,505 Bazı eldivenler! 1077 01:17:10,104 --> 01:17:13,182 - Ne kadar? - Altmış beş sent. 1078 01:17:17,300 --> 01:17:18,420 Bunlar pahalı. 1079 01:17:18,660 --> 01:17:20,699 Şeyler istiyorum. 1080 01:17:20,859 --> 01:17:23,578 Beni oğlum Noel için eve geliyor. 1081 01:17:23,818 --> 01:17:27,657 Öyle mi? Bu bir dolar daha pahalı olacak. 1082 01:17:27,976 --> 01:17:29,335 Paran var mı? 1083 01:17:29,576 --> 01:17:32,015 Hep parayı Bay Ames var. 1084 01:17:32,975 --> 01:17:34,813 Dikiş görünüşe göre, iyi gider. 1085 01:17:35,373 --> 01:17:37,333 Kartınızı vermeyin? 1086 01:17:38,634 --> 01:17:39,334 Ah, evet! 1087 01:17:40,435 --> 01:17:41,335 Bir mektup? 1088 01:17:41,011 --> 01:17:44,850 Git o, bunu olsun? Sırtım beni şehitlik acı yapar. 1089 01:17:47,248 --> 01:17:49,128 Ben de, muzdarip. 1090 01:17:52,766 --> 01:17:55,446 Sepetinize Deme, onu dolduracaktır. 1091 01:17:55,846 --> 01:17:57,325 Dul Wilkins, satın alma! 1092 01:18:09,560 --> 01:18:11,119 "Sevgili anne, 1093 01:18:11,320 --> 01:18:14,878 " Noel için gitmiyorum için beni affet. 1094 01:18:15,078 --> 01:18:20,596 "Ben Dr Crumm Noel hazırlamaya başlamadan yardım için gidiyorum 1095 01:18:20,756 --> 01:18:23,755 O bir asistan olarak beni işe düşünüyor 1096 01:18:23,954 --> 01:18:27,673 " Ben mutlu bir iyi bir iş olacak biliyorum. 1097 01:18:27,833 --> 01:18:28,833 "Sevgili anne, 1098 01:18:29,072 --> 01:18:32,631 " acilen paraya ihtiyacım var. Bunu bana gönderebilir misiniz? 1099 01:18:32,791 --> 01:18:34,670 "Oğlun, Jason seni seviyor." 1100 01:18:39,288 --> 01:18:42,827 Bay Ames, ben bir şey gerekiyor. Özür dilerim. 1101 01:18:43,027 --> 01:18:46,646 Kendiniz için karar verin. Beni lumbago bana işkence. 1102 01:18:47,385 --> 01:18:50,504 Jason nihayet geldi. Meşgul mı. 1103 01:18:50,744 --> 01:18:53,942 Öncelikle bunu istiyorum, sonra istemiyorum. 1104 01:18:54,622 --> 01:18:56,742 Ve bu beni roiendo romatizma olduğunu. 1105 01:19:12,015 --> 01:19:13,455 Jim gel, gel. 1106 01:19:13,654 --> 01:19:16,094 Şüphe yok. Sen alırsınız biliyorum. 1107 01:19:16,254 --> 01:19:18,053 Bu kurallar vardır. 1108 01:19:18,253 --> 01:19:20,773 Bu adil değil. Sizin üç piyonu kurtarmak. 1109 01:19:20,892 --> 01:19:24,051 Sen kötü bir konuma sahip. Eğer, Elder musunuz? 1110 01:19:24,971 --> 01:19:27,170 Hayır yüksek sesle düşündüm. 1111 01:19:49,960 --> 01:19:51,760 Ancak hala bana bir fatura borçlu. 1112 01:19:51,960 --> 01:19:54,679 Ben hasta bir adam olduğumu görmüyor musun? 1113 01:19:54,878 --> 01:19:57,678 Yüzden. Ölmeden önce bana ödeme olsaydı... 1114 01:19:58,317 --> 01:20:00,676 Ben hiçbir hile ! 1115 01:20:00,836 --> 01:20:02,696 Ne demek istiyorsun? 1116 01:20:03,155 --> 01:20:05,355 Sen çok uygun değildir. 1117 01:20:05,795 --> 01:20:08,313 Kalbi zayıf ve bel ağrısı vardır. 1118 01:20:09,913 --> 01:20:12,512 Ben senin gözlerinin rengini sevmiyorum. 1119 01:20:13,872 --> 01:20:17,990 Aramızdaki kadar zaman kalır, Bay Ames. 1120 01:20:18,429 --> 01:20:20,709 - Gerçekten mi? - Bana nabız edelim. 1121 01:20:24,308 --> 01:20:25,507 Iyi değil. 1122 01:20:25,667 --> 01:20:27,066 Sorunu nedir? 1123 01:20:27,346 --> 01:20:30,705 Eğer , zihinsel, fiziksel ve ahlaki bir felaket var. 1124 01:20:30,904 --> 01:20:32,744 Bu sonuca nasıl geldin? 1125 01:20:32,943 --> 01:20:34,103 Ben ne yapmalıyım? 1126 01:20:34,304 --> 01:20:35,743 Ben kanamaya olacak. 1127 01:20:35,903 --> 01:20:37,382 Hayır, yine! 1128 01:20:37,582 --> 01:20:40,061 Chauncey, baba sizi oraya götürür. 1129 01:20:40,701 --> 01:20:42,460 , George Merak etmeyin. 1130 01:20:42,700 --> 01:20:44,899 George, çok solgun! 1131 01:21:00,533 --> 01:21:02,532 Neden bu kadar hızlı gitmek? 1132 01:21:02,652 --> 01:21:05,291 Kendi yaş için kötü bilmiyor musun? 1133 01:21:05,451 --> 01:21:06,731 Ben senin nabzını alacağım. 1134 01:21:06,851 --> 01:21:09,689 Kalbin küt küt atıyor. 1135 01:21:15,567 --> 01:21:17,526 Tekrar tekrar kaybetmek etmeyin. 1136 01:21:20,166 --> 01:21:22,045 Sen soğuk çekecektir. 1137 01:21:54,232 --> 01:21:55,632 "Sevgili anne, 1138 01:21:55,831 --> 01:21:59,390 " Ben bir cerrah olarak orduya katıldı. 1139 01:21:59,590 --> 01:22:04,028 "Ben yaklaşık 70 $ maliyeti , bir üniforma 1140 01:22:04,228 --> 01:22:08,706 gerekiyor. Pilgrim satabilir miyim başka bir çözüm göremiyorum 1141 01:22:08,866 --> 01:22:11,865 " Devlet uygun fiyatla atları satın alır. 1142 01:22:12,065 --> 01:22:13,825 "Oğlun seni seviyor, Jason 1143 01:22:14,064 --> 01:22:17,383 " PS... Dr Crumm "birlik olacağını 1144 01:22:33,776 --> 01:22:37,935 1145 01:22:50,290 --> 01:22:53,289 Pilgrim Affet Ben sağ, çok istiyorum Bu bir midilli değil 1146 01:22:53,448 --> 01:22:54,768 1147 01:22:55,008 --> 01:22:57,487 Seksen dolar, bizim üst 1148 01:22:59,246 --> 01:23:00,806 bilmiyorum... 1149 01:23:01,206 --> 01:23:04,844 Bu çok güzel bir atı nasıl istiyor - Bu senin en iyi fiyat....? .. - gerçekten. 1150 01:23:05,164 --> 01:23:07,723 Sam ! Onun için seksen dolar. 1151 01:23:11,241 --> 01:23:13,881 - Sonraki. - İşte bayan. 1152 01:23:28,355 --> 01:23:29,634 Sizin paranız, hanımefendi. 1153 01:23:30,135 --> 01:23:30,735 Lady! 1154 01:23:32,036 --> 01:23:34,036 On, yirmi,... 1155 01:23:35,037 --> 01:23:36,737 altmış seksen. 1156 01:23:36,991 --> 01:23:39,431 'Daki ​​değişiklik alın edeceğiz. 1157 01:23:48,107 --> 01:23:49,586 Bu senin için. 1158 01:23:49,827 --> 01:23:53,465 Yedi dolar elli. O büyük onu görür. 1159 01:24:09,379 --> 01:24:12,818 - Bu eldivenler ne kadar? - Bu eldivenler? 1160 01:24:13,058 --> 01:24:16,016 Gösteri mi? Öfke var. 1161 01:24:16,176 --> 01:24:17,776 Bütün subaylar onları taşırlar. 1162 01:24:17,976 --> 01:24:21,134 - Ne kadar? - 7 $ efendim. 1163 01:25:05,637 --> 01:25:08,516 Bay Meaker, sana kek alabilir miyim? 1164 01:25:08,716 --> 01:25:10,315 Ben zaten ne gerek var. 1165 01:25:10,555 --> 01:25:12,474 Bunlar 8 sent pound maliyet. 1166 01:25:12,675 --> 01:25:13,673 Onlar değer. 1167 01:25:13,874 --> 01:25:17,352 Bütün faydalarını yeme Dur! 1168 01:25:17,512 --> 01:25:19,672 Faydaları değil misin, cupcakes! 1169 01:25:19,871 --> 01:25:22,671 Hayır babamı hem de aşmıştı. 1170 01:25:22,870 --> 01:25:25,669 Bu konuda babana karıştırmayın. 1171 01:25:26,029 --> 01:25:27,788 O altın bir kalbi vardı. 1172 01:25:28,068 --> 01:25:31,187 Katırdan bir tekme ölen bir ayıp var. 1173 01:25:31,347 --> 01:25:33,146 Babamla konuştum değil. 1174 01:25:33,346 --> 01:25:34,465 Sen hiç ilgi var! 1175 01:25:34,706 --> 01:25:39,703 Administar Mağazada görme mezarında dönüyor olmalı. 1176 01:25:40,383 --> 01:25:43,302 Zıplatma olmak! 1177 01:26:12,530 --> 01:26:14,171 Bana bir mektup var mı? 1178 01:26:14,370 --> 01:26:16,569 Hayır hiç menü yok. 1179 01:26:17,209 --> 01:26:18,529 Emin misiniz? 1180 01:26:19,728 --> 01:26:21,687 Bunu iyi buldun? 1181 01:26:26,766 --> 01:26:28,564 Gelecek hafta, belki. 1182 01:26:33,283 --> 01:26:36,162 O söyledi beri Şimdi iki yıl geçti. 1183 01:26:36,602 --> 01:26:38,401 Bu çocuk bir ceza gerekiyor. 1184 01:26:38,600 --> 01:26:41,359 Cezalandırmak için muhtemelen hiç kimse yoktur. 1185 01:26:41,960 --> 01:26:42,959 Ne diyorsun sen? 1186 01:26:43,078 --> 01:26:45,798 Bence, o savaşta öldü. 1187 01:26:51,315 --> 01:26:52,195 Eğer ne yaptın! 1188 01:27:31,300 --> 01:27:34,298 - Duracağım. - Ben iyiyim. 1189 01:27:34,499 --> 01:27:37,018 - Sen öleceksin ama iyileşti. - Lie. 1190 01:27:37,937 --> 01:27:39,337 Bazı daha yeni gelenler. 1191 01:27:39,537 --> 01:27:40,656 - Neredeler? - Dış. 1192 01:27:40,896 --> 01:27:42,255 Gel ve gör. 1193 01:27:59,956 --> 01:28:01,256 - Dr Wilkins. - Evet, efendim. 1194 01:28:01,928 --> 01:28:04,427 - Sen Washington'a gitmek gerekir. - Washington? 1195 01:28:04,567 --> 01:28:06,006 Başkan seni görmek istiyor. 1196 01:28:06,206 --> 01:28:07,406 Başkanı? 1197 01:28:08,405 --> 01:28:10,784 Neden beni istiyorsun? 1198 01:28:10,844 --> 01:28:12,604 Belki condecorarle için. 1199 01:28:12,803 --> 01:28:14,803 Neyse, gitmek gerekir. 1200 01:28:16,362 --> 01:28:19,961 Ama nasıl? Yaralı yüzlerce gelmiş. 1201 01:28:20,160 --> 01:28:23,759 Jason, başkanı tarafından imzalanan bir emirdir. 1202 01:28:24,879 --> 01:28:26,039 - Quid? - Evet, doktor 1203 01:28:26,279 --> 01:28:29,817 de gidecek. Kaçırmayın, sen gerekir. 1204 01:28:29,918 --> 01:28:30,618 Evet, efendim. 1205 01:28:47,070 --> 01:28:48,669 - Teğmen Jason Wilkins? - Evet, efendim 1206 01:28:49,469 --> 01:28:51,828 Müdürü sizi karşılıyor. 1207 01:29:21,376 --> 01:29:24,535 - Jason Wilkins? - Evet, Sayın Başkan. 1208 01:29:24,855 --> 01:29:29,154 Onu tebrik etmek gerekir. Sen büyük bir iş yapmış. 1209 01:29:29,294 --> 01:29:31,953 Teşekkürler. Ben sadece işimi yaptım. 1210 01:29:32,133 --> 01:29:35,091 'Un bundan daha, ne demek doğruysa. 1211 01:29:35,611 --> 01:29:37,051 Sen hayatını kurtardı. 1212 01:29:37,170 --> 01:29:39,970 Bizim birim, savaş yakın 1213 01:29:40,209 --> 01:29:43,729 bu bizi komplikasyonlar ile hareket sağlar. 1214 01:29:45,008 --> 01:29:47,367 Ben çok mektup aldım. 1215 01:29:47,526 --> 01:29:51,545 General Grant onunla gitmek istendi. 1216 01:29:51,885 --> 01:29:52,884 Benim için bir onur olur. 1217 01:29:53,164 --> 01:29:54,564 'Olduğunu görürsünüz. 1218 01:29:56,763 --> 01:29:59,202 Bir şey özellikle beni ilgilendiren. 1219 01:29:59,402 --> 01:30:02,401 Sadece mutlak zorunluluk durumlarında Sen amputasyon? 1220 01:30:03,121 --> 01:30:06,919 Bir özürlü adam kaybolur. 1221 01:30:07,079 --> 01:30:08,718 Kesinlikle. 1222 01:30:08,918 --> 01:30:11,437 üniversite okudu? 1223 01:30:11,597 --> 01:30:13,876 Baltimore Tıp fakültesi. 1224 01:30:14,077 --> 01:30:15,875 Mükemmel fakülte, şüphesiz. 1225 01:30:16,635 --> 01:30:18,634 Otur ve daha söyle. 1226 01:30:18,794 --> 01:30:19,674 Teşekkür ederim. 1227 01:30:23,912 --> 01:30:25,712 Çok kapsamlı ama iyi doktorlar var, 1228 01:30:25,952 --> 01:30:29,310 , çok iyi görünüyorsun değil. 1229 01:30:29,510 --> 01:30:31,949 - Bir burs mıydı? - Hayır, çalıştı. 1230 01:30:32,469 --> 01:30:34,548 Bir emeklilik ödemek zorunda kaldı? 1231 01:30:34,649 --> 01:30:35,349 Evet, efendim. 1232 01:30:36,467 --> 01:30:38,067 Bu zor olmalı. 1233 01:30:38,186 --> 01:30:41,105 Ve ailem bana yardımcı 1234 01:30:42,185 --> 01:30:44,445 Ben garip işler her türlü yaptım. 1235 01:30:44,704 --> 01:30:46,064 Aileni musunuz? 1236 01:30:47,902 --> 01:30:49,543 Nerede bunlar? 1237 01:30:49,742 --> 01:30:53,341 - Ohio, Pine Hill, küçük bir kasabasından. - Ikisi de hayatta mı? 1238 01:30:53,461 --> 01:30:54,461 Ben sadece annem var. 1239 01:30:55,780 --> 01:30:58,178 Yok kardeş veya kız kardeş? 1240 01:30:58,379 --> 01:30:59,079 Hayır, efendim. 1241 01:30:59,418 --> 01:31:03,557 Sonra, sadece çocuk var mı? Annen de ekonomik olarak yapıyor mu? 1242 01:31:04,497 --> 01:31:07,695 Hayır, özellikle babamın ölümünden sonra. 1243 01:31:08,595 --> 01:31:09,794 Ama olur? 1244 01:31:11,273 --> 01:31:14,712 Evet, efendim. O bazı nesneleri sattı. 1245 01:31:14,913 --> 01:31:17,112 Nesnelerin ne tür? 1246 01:31:17,511 --> 01:31:19,591 O artık ihtiyaç kim. 1247 01:31:19,670 --> 01:31:22,789 Ne? Ben bu tür bir şey bilmek istiyorum. 1248 01:31:23,509 --> 01:31:26,668 Ben hatırlıyorum eğer , dedem izle , 1249 01:31:27,668 --> 01:31:30,147 eski bir çaydanlık, 1250 01:31:31,026 --> 01:31:32,346 gümüş 1251 01:31:32,505 --> 01:31:34,745 bir hatbox, eski bir komodin... 1252 01:31:34,905 --> 01:31:36,743 Yararsız şeyler. 1253 01:31:37,863 --> 01:31:41,462 Eğer sağlıklı mı? Doğru? 1254 01:31:41,462 --> 01:31:41,502 Eğer iyi iseniz 1255 01:31:44,221 --> 01:31:45,221 bilmiyorum. 1256 01:31:48,340 --> 01:31:50,778 Neler yok ki? Ve neden, neden? 1257 01:31:52,058 --> 01:31:54,696 Gerçekten, ben escibirla unuttum. 1258 01:31:55,416 --> 01:31:56,976 Ama yazma? 1259 01:31:57,896 --> 01:31:59,575 O nerede olduğumu biliyor. 1260 01:32:15,209 --> 01:32:19,207 Neden? Iyi bir anne değil mi? 1261 01:32:20,327 --> 01:32:21,726 Elbette biliyorum. 1262 01:32:21,966 --> 01:32:24,365 Kötü bir kadın olmalı. 1263 01:32:24,565 --> 01:32:27,524 Ama, neden iyi terk etti? 1264 01:32:27,604 --> 01:32:29,963 O bazı kötü yapmalısınız. 1265 01:32:30,842 --> 01:32:31,882 Ne yaptın? 1266 01:32:36,281 --> 01:32:37,959 Ben size söyleyeyim. 1267 01:32:38,679 --> 01:32:42,878 O defalarca onu kollarında aldı. 1268 01:32:43,317 --> 01:32:44,277 Fed onu, 1269 01:32:44,597 --> 01:32:45,877 o gece uyudu, 1270 01:32:46,077 --> 01:32:47,356 senin için dua ettim, 1271 01:32:47,716 --> 01:32:50,435 , pişmiş temizlenmiş ve sizin için dikilmiş , 1272 01:32:50,635 --> 01:32:52,914 ve ben öğretmek , doğruyu yanlıştan ayırt. 1273 01:32:53,993 --> 01:32:55,913 Yaptığı buydu. 1274 01:32:56,592 --> 01:32:59,071 Ne kadar minnettar olduğunu? 1275 01:33:00,231 --> 01:33:04,389 Sessizlik ile. Iki yıllık uzun bir sessizlik. 1276 01:33:05,190 --> 01:33:07,028 Ben savaş oldu. 1277 01:33:07,349 --> 01:33:08,388 Ona ne dersin? 1278 01:33:08,828 --> 01:33:10,067 Dinle beni. 1279 01:33:10,388 --> 01:33:11,347 Iki yıl sonra, 1280 01:33:11,587 --> 01:33:15,745 Annesi savaş içinde öldüğüne inanmak. 1281 01:33:17,625 --> 01:33:19,144 Umut var kayıp olacaktır. 1282 01:33:19,623 --> 01:33:21,263 O öldü sanıyor. 1283 01:33:22,023 --> 01:33:23,622 Bir mektup sakinleştirdi olurdu. 1284 01:33:25,421 --> 01:33:27,061 Onunla konuştun mu? 1285 01:33:29,820 --> 01:33:31,579 Beni yazdı 1286 01:33:31,979 --> 01:33:34,338 bilmek mezarı nerede. 1287 01:33:37,177 --> 01:33:38,656 Onun kollarında vardı küçük de çiçeklerle süsleyin ve düşünmek 1288 01:33:39,176 --> 01:33:44,174 O, onu görmek istiyorum. 1289 01:33:48,733 --> 01:33:50,492 'Müthiş ıssız değilim. 1290 01:33:50,731 --> 01:33:52,011 Issız? 1291 01:33:52,131 --> 01:33:55,290 Senin için tek tek , onun hazineleri sattı! 1292 01:33:55,769 --> 01:33:58,449 Eski ve işe yaramaz şeyler, siz! 1293 01:33:58,608 --> 01:34:00,847 Sadece bir nankör sensin. 1294 01:34:01,007 --> 01:34:02,007 Dinle beni. 1295 01:34:02,407 --> 01:34:05,126 Şükran soylu nitelikleri olduğunu. 1296 01:34:05,325 --> 01:34:09,364 Şey nankörlük gibi aşağılık ve kötülük. 1297 01:34:09,665 --> 01:34:10,365 Anlıyorum. 1298 01:34:11,003 --> 01:34:12,523 Bu sandalyede oturun. 1299 01:34:26,337 --> 01:34:30,116 Şimdi . Annene yazın. 1300 01:34:36,033 --> 01:34:40,032 "Sevgili anne" 1301 01:34:46,790 --> 01:34:50,268 yaptığı nankörlük için tövbe söyle. 1302 01:34:50,988 --> 01:34:54,307 Sık sık yazmak ve sözünü tutmak için söz etmeyin. 1303 01:34:54,506 --> 01:34:58,425 Bugünden itibaren, haftalık yazacağım. 1304 01:34:58,584 --> 01:34:59,424 Her hafta! 1305 01:35:00,544 --> 01:35:03,343 , Askeri mahkemesine gidecek değil! 1306 01:35:21,696 --> 01:35:23,495 "Darbe, darbe, rüzgar, kış 1307 01:35:24,855 --> 01:35:28,333 " Eğer insanın nankörlük olarak kadar gaddar değildir. 1308 01:35:29,053 --> 01:35:34,171 "Buzlar, buz, acı gökyüzü, sen gibi açık saçık değilsin 1309 01:35:34,371 --> 01:35:36,530 Doğru şeyler yapmak için unutmak gibi" 1310 01:35:50,124 --> 01:35:53,723 "Buzlar, buz, acı gökyüzü, 1311 01:35:53,923 --> 01:35:57,722 " siz "doğru şeyler yapmak için unutmak gibi kırıcı değil 1312 01:35:59,520 --> 01:36:03,359 Oh Quid, sonuçta o benim için yaptı 1313 01:36:03,519 --> 01:36:07,678 ! = = it all üniversite üniformalı Tüm bu seneler! 1314 01:36:08,557 --> 01:36:10,437 , Ben ne yaptım? 1315 01:36:12,516 --> 01:36:14,835 'Nankör değilim. 1316 01:36:15,035 --> 01:36:17,794 , Başarı Aranıyor ve bunu buldum. 1317 01:36:17,954 --> 01:36:20,713 Ama diğer yükümlülüklerini unuttum. 1318 01:36:28,390 --> 01:36:31,868 - Bir çatışma? - Evet, oldukça ciddi. 1319 01:36:31,908 --> 01:36:34,947 - Yaralı? - Büyük sayılar. 1320 01:36:35,067 --> 01:36:37,266 Ben tam zamanında geldi. 1321 01:36:38,446 --> 01:36:39,705 Nedir? 1322 01:36:39,985 --> 01:36:42,104 İşiniz iç. 1323 01:37:02,576 --> 01:37:06,614 Pilgrim! Eski at! 1324 01:37:06,714 --> 01:37:09,234 - Kimin bu atı? - Kaptan Griggs itibaren. 1325 01:37:09,433 --> 01:37:12,273 - O nerede? - İç. 1326 01:37:12,752 --> 01:37:15,911 Bu at iyi bak. Onu izle. 1327 01:37:16,071 --> 01:37:18,989 - Herkes sizi yaklaşıyor mu! Anlıyor musun? - Evet, efendim. 1328 01:37:29,066 --> 01:37:29,825 Kaptan Griggs! 1329 01:37:31,025 --> 01:37:33,824 Dışarı orada bu beyaz at, senin mi? 1330 01:37:34,304 --> 01:37:36,982 Kabul eder misin satmak? 1331 01:37:37,382 --> 01:37:40,141 Bunu Satmak mı? Kurs değil. 1332 01:37:40,342 --> 01:37:42,860 Ne isterseniz vereyim. 1333 01:37:43,700 --> 01:37:48,178 O paha biçilemez. Ben iyi bir atı yoktu. 1334 01:37:48,578 --> 01:37:50,217 Kaptan, beni dinle. 1335 01:37:50,377 --> 01:37:53,896 Lütfen. O benim için her şeyini sattı 1336 01:37:54,055 --> 01:37:57,894 Bu , anneme aitti. 1337 01:37:58,454 --> 01:38:00,813 Anlıyor musun? 1338 01:38:00,973 --> 01:38:02,532 Ben nankör olmuştur. 1339 01:38:02,773 --> 01:38:04,331 Bana geri dönelim. 1340 01:38:04,492 --> 01:38:06,891 Dr Wilkins, bu adam ağır yaralandı. 1341 01:38:07,091 --> 01:38:09,649 Sana bir şey söyleyeyim. 1342 01:38:09,809 --> 01:38:11,169 Bir an. 1343 01:38:12,769 --> 01:38:14,288 Dr Wilkins edilir mi? 1344 01:38:16,087 --> 01:38:17,567 Seni duydum. 1345 01:38:18,606 --> 01:38:20,566 Onlar kolumu kesmek istiyorum. 1346 01:38:21,925 --> 01:38:23,605 Salvármelo miyim. 1347 01:38:24,723 --> 01:38:25,603 Sen mümkün 1348 01:38:25,883 --> 01:38:28,803 ben... bilmiyorum. Biliyorum. 1349 01:38:30,442 --> 01:38:32,321 Bir anlaşma yapın. 1350 01:38:33,161 --> 01:38:35,119 Evet kolumu kaydetmek, 1351 01:38:35,360 --> 01:38:37,199 Ben at veririm. 1352 01:38:38,239 --> 01:38:41,037 Deneyin. Kolumu istiyorum. 1353 01:38:42,676 --> 01:38:43,997 Isterseniz. 1354 01:38:48,915 --> 01:38:50,314 Ben kolunu kaydedin. 1355 01:38:50,473 --> 01:38:53,192 Ameliyathaneye götürün. Acele edin! 1356 01:39:02,749 --> 01:39:04,228 Quid, bırakın. 1357 01:39:10,706 --> 01:39:13,225 - Jason muhtemelen bu gerekir. - Nedir? 1358 01:39:13,385 --> 01:39:16,783 "Tamam" adı ile bilinen bir küçük form . 1359 01:39:17,623 --> 01:39:19,183 Gerçekten her şeyi düşünüyorum. 1360 01:39:19,382 --> 01:39:22,101 Iki iyi bir çiftsiniz. 1361 01:39:23,861 --> 01:39:25,860 Pilgrim, biz eve gidiyoruz! 1362 01:39:42,293 --> 01:39:44,612 Haydi, haydi! 1363 01:39:57,887 --> 01:40:01,246 Pilgrim Hadi, neredeyse ev sahipliği yapıyor. 1364 01:40:06,247 --> 01:40:08,547 Oğlum, gel! Haydi! 1365 01:40:51,986 --> 01:40:53,066 Jason! 1366 01:40:54,545 --> 01:40:55,825 Me Kid! 1367 01:41:08,379 --> 01:41:11,899 Oh, anne, affet beni, sana yalvarıyorum. 1368 01:41:12,418 --> 01:41:16,176 Ethan, geri döndü. 1369 01:41:24,214 --> 01:41:28,292 Tanrım. O kadar sevinç beni bunaltıyor. 1370 01:41:28,532 --> 01:41:30,171 Ben Peregrino duyuyorum bulundu. 1371 01:41:30,331 --> 01:41:31,891 ', İşte anne var. 1372 01:41:40,592 --> 01:41:43,592 Pilgrim sevgili atı! 1373 01:41:46,045 --> 01:41:48,164 Unuttuğunuz etmeyin, ben düşünüyorum. 1374 01:41:53,042 --> 01:41:56,321 Biz size iyilik için , Rab teşekkür ederim. 1375 01:41:56,601 --> 01:42:00,879 Gurur ve kibir terk etmek bize yardımcı olun. 1376 01:42:01,239 --> 01:42:05,957 Talihsiz yardımcı olmak için bize güç ver. 1377 01:42:06,117 --> 01:42:08,956 Kalplerimiz bencillik edin. 1378 01:42:09,196 --> 01:42:13,554 Zayıf ve muhtaç varlığını hatırlatın. 1379 01:42:13,754 --> 01:42:17,633 Hayatımızı size iyilik yansıtmak etmeyin. 1380 01:42:17,792 --> 01:42:21,231 Burada ne sipariş var. Amin. 1381 01:42:22,590 --> 01:42:24,990 Hasten, ibadet özleyeceğim. 1382 01:42:25,550 --> 01:42:28,429 Yeni papaz seni sevme olacaktır. Iyi bir adam mı. 1383 01:42:28,628 --> 01:42:30,387 O hatırlatıyor... 95631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.