Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:01,114 --> 00:03:04,117
Què bonito es el reìr.
Què bonito es el querer.
4
00:03:04,117 --> 00:03:07,120
Què bonito es el vivir.
iNi hablar mujer!
5
00:03:07,120 --> 00:03:10,123
Què bonita comezòn,
la que deja el corazòn.
6
00:03:10,123 --> 00:03:14,127
Què bonita sensaciòn.
iNi hablar mujer!
7
00:03:14,127 --> 00:03:17,130
iEsta taza es de frijol!
iQuè sabroso es el cocol!
8
00:03:17,130 --> 00:03:19,132
iQuè sabroso es el jaibol!
9
00:03:19,132 --> 00:03:21,100
iNi hablar mujer!
10
00:03:26,139 --> 00:03:28,107
iNi hablar mujer!
11
00:03:29,142 --> 00:03:32,145
Què retechula es la mujer...
12
00:03:32,145 --> 00:03:35,148
...cuando nos "quere" de verdad.
13
00:03:35,148 --> 00:03:38,151
...pero caray, a la hora
de pelear...
14
00:03:38,151 --> 00:03:40,153
...que la aguante su mamà.
15
00:03:40,153 --> 00:03:42,121
iNi hablar mujer!
16
00:03:43,156 --> 00:03:47,160
iQuè bonito es el cantar en
los labios de un querer...
17
00:03:47,160 --> 00:03:49,162
...cuando sabe enamorar!
18
00:03:49,162 --> 00:03:51,164
iNi hablar mujer!
19
00:03:51,164 --> 00:03:54,167
iQuè bonito es el jabòn,
què bonita vecindad!
20
00:03:54,167 --> 00:03:56,169
iQuè rechulo es mi papà!
21
00:03:56,169 --> 00:03:58,171
iNi hablar mujer!
22
00:03:58,171 --> 00:04:01,174
iQuè resuave vacilòn!
Si los cuates son de ley...
23
00:04:01,174 --> 00:04:03,176
...pero si sale un rajòn...
24
00:04:03,176 --> 00:04:05,144
iNi hablar mujer!
25
00:04:10,183 --> 00:04:12,151
iNi hablar mujer!
26
00:04:13,186 --> 00:04:19,192
Nacìì pelado, sìì señor,
pero me gusta què caray.
27
00:04:19,192 --> 00:04:22,195
Y vamos ay,
no le saque valedor...
28
00:04:22,195 --> 00:04:24,197
...si le saca sale peor.
29
00:04:24,197 --> 00:04:26,165
iNi hablar mujer!
30
00:04:28,201 --> 00:04:31,204
Si se tiene que chambear
y sacar para comer...
31
00:04:31,204 --> 00:04:33,206
...no hay que hacerse
del rogar.
32
00:04:33,206 --> 00:04:36,209
iNi hablar mujer!
Yo soy màs chula que tù.
33
00:04:36,209 --> 00:04:38,211
Pero màs chucha que yo...
34
00:04:38,211 --> 00:04:40,213
Què regachas son las dos.
35
00:04:40,213 --> 00:04:42,215
iNi hablar mujer!
36
00:04:42,215 --> 00:04:45,218
Panadero Lucifer,
lo barato de tu pan...
37
00:04:45,218 --> 00:04:49,222
...me emociona el corazòn.
iEso es canciòn!
38
00:04:49,222 --> 00:04:52,225
El lechero lleva ya sus
botellas a entregar...
39
00:04:52,225 --> 00:04:54,193
...no se vaya a resbalar...
40
00:04:58,231 --> 00:04:59,232
iCuaz!
41
00:04:59,232 --> 00:05:01,200
iQuè resbalòn!
42
00:05:02,235 --> 00:05:08,241
Ay què rechula es la mujer
cuando nos "quere" de verdad...
43
00:05:08,241 --> 00:05:13,201
...pero caray a la hora de pelear
que lo aguante su mamà...
44
00:05:15,248 --> 00:05:17,216
iNi hablar mujer!
45
00:05:18,251 --> 00:05:21,254
Esa mi Chachita, aquìì tiene lo
de los hilachos que me lavaste.
46
00:05:21,254 --> 00:05:22,221
Gracias.
47
00:05:26,259 --> 00:05:28,261
-iQuè agria està la naranja!
-No me la cambie...
48
00:05:28,261 --> 00:05:31,230
...ya sabe que no me gusta
que ande lavando ajeno.
49
00:05:32,265 --> 00:05:34,267
iAy papà si nomàs fue
una docena!
50
00:05:34,267 --> 00:05:37,270
Pues aunque hubiera sido
un pañuelo, la gente luego habla.
51
00:05:37,270 --> 00:05:39,238
Van a creer que no la puedo
mantener.
52
00:05:41,274 --> 00:05:43,276
Bueno, bueno, no te pongas
"fufurufo".
53
00:05:43,276 --> 00:05:45,278
No me diga fufurufo.
54
00:05:45,278 --> 00:05:47,246
Bueno "popofon".
55
00:05:48,281 --> 00:05:49,282
Bueno ya.
56
00:05:49,282 --> 00:05:51,284
Chantece la charola.
57
00:05:51,284 --> 00:05:53,252
-Bueno, muriò.
-Muriò.
58
00:05:58,291 --> 00:06:00,293
-iTostada!
-Topillitos.
59
00:06:00,293 --> 00:06:02,295
-iGuayaba!
-Planillitas.
60
00:06:02,295 --> 00:06:03,262
Señoras...
61
00:06:04,297 --> 00:06:05,298
...a su hogar.
62
00:06:05,298 --> 00:06:09,302
A cumplir con las labores
propias de su sexo.
63
00:06:09,302 --> 00:06:10,303
Señoras...
64
00:06:10,303 --> 00:06:11,270
...al hogar.
65
00:06:15,308 --> 00:06:17,310
-iAl hogar!
-Sìì.
66
00:06:17,310 --> 00:06:19,278
Hogar... ¿què?
67
00:06:20,313 --> 00:06:22,281
"Hogar"... Ias penas.
68
00:06:24,317 --> 00:06:27,286
-Nos echamos un neutle.
-Un traguito, acà.
69
00:06:28,321 --> 00:06:30,323
Mira nomàs què "mobilario"
tan padre.
70
00:06:30,323 --> 00:06:35,328
Esos muebles son como para
una novia que valga la pena, ¿no?
71
00:06:35,328 --> 00:06:38,297
Ps', àndale, màndale a hacer
uno a tu chamaca.
72
00:06:39,332 --> 00:06:43,336
No, la Guayaba tiene con su
buen petate para "rugir".
73
00:06:43,336 --> 00:06:45,338
Oye Topillos...
74
00:06:45,338 --> 00:06:48,341
Còmpraselo tù a la Tostada,
¿no?
75
00:06:48,341 --> 00:06:51,344
Ya, y si se me cae de la cama,
si apenas la estoy...
76
00:06:51,344 --> 00:06:54,347
...enseñando a rugir en catre
y la tengo que amarrar...
77
00:06:54,347 --> 00:06:56,349
...porque le vienen
convulsiones.
78
00:06:56,349 --> 00:06:57,350
iVoy!
79
00:06:57,350 --> 00:07:00,353
Buen ahìì estàn sus palitos
juntos, ya llèvenselos.
80
00:07:00,353 --> 00:07:03,322
Oye Chachita, ¿en cuànto
nos vas a dar eso?
81
00:07:04,357 --> 00:07:07,360
-Te gusta para un 30
-¿30?
82
00:07:07,360 --> 00:07:09,362
-¿Torito?
-¿Quiobas?
83
00:07:09,362 --> 00:07:11,364
Quiere un 30 por esos
palitos.
84
00:07:11,364 --> 00:07:14,367
Ni modo viejo, ella es la
"alministradora"...
85
00:07:14,367 --> 00:07:16,369
...ella lava la ropa
y ella plancha.
86
00:07:16,369 --> 00:07:19,372
Ella nos cobra un 30
y nosotros azotamos.
87
00:07:19,372 --> 00:07:21,374
-iPor güeyes!
-Bueno vàmonos.
88
00:07:21,374 --> 00:07:24,377
Ahorita regresamos, nada màs
vamos a batear la barcina...
89
00:07:24,377 --> 00:07:26,379
-...y luego venimos por esto.
-No nos dilatamos.
90
00:07:26,379 --> 00:07:28,381
-Ándele, àndele.
-Con el "permi".
91
00:07:28,381 --> 00:07:30,349
-Ta' bueno.
-Ándele mi "Tameme".
92
00:07:36,389 --> 00:07:37,390
¿Què traes?
93
00:07:37,390 --> 00:07:40,393
No quise entrar Torito, porque
la Chachita es recelosa...
94
00:07:40,393 --> 00:07:43,396
...y si se da cuenta que te ando
sirviendo de "alka-seltzer"...
95
00:07:43,396 --> 00:07:45,398
-...se amuina.
-Alka-seltzer, ¿por què?
96
00:07:45,398 --> 00:07:48,401
Me dijo mi hermana que
te dijera que te hablaba una...
97
00:07:48,401 --> 00:07:50,403
-...de tus chamacas por telèfono.
-¿A mìì?
98
00:07:50,403 --> 00:07:53,406
Pues ella me dijo, llàmate
ahìì al Don Juan Tenorio...
99
00:07:53,406 --> 00:07:57,365
...ese de la carpinterììa y dile que
le habla una de sus chamacas.
100
00:07:58,411 --> 00:08:00,413
iVoy Juan Tenorio!
101
00:08:00,413 --> 00:08:03,416
No me ande diciendo asìì, porque
le voy a quebrar las muelas.
102
00:08:03,416 --> 00:08:05,418
iMire, mire muy fufurufo!
103
00:08:05,418 --> 00:08:08,421
iOye Torito me habììas
de prestar tu chupamirto...
104
00:08:08,421 --> 00:08:10,423
...pa' conquistar
a las viejas!
105
00:08:10,423 --> 00:08:12,391
iToma tu chupamirto!
106
00:08:15,428 --> 00:08:16,429
¿Què màs quieren?
107
00:08:16,429 --> 00:08:19,432
Que nos sirva otros
dos amargos de a 3.00
108
00:08:19,432 --> 00:08:21,434
iNo, Tostada!
iNo, Tostada!
109
00:08:21,434 --> 00:08:25,438
Que nos sirvan cuatro
de a 2.00 pa' que rinda màs.
110
00:08:25,438 --> 00:08:27,440
-Mira Guayaba...
-¿Què?
111
00:08:27,440 --> 00:08:31,444
Cuando yo pido una cosa
no me "contrasdisgas".
112
00:08:31,444 --> 00:08:33,446
-¿Què pedìì?
-¿Què pediste?
113
00:08:33,446 --> 00:08:35,448
-¿Tres de a 2.00?
-Sìì.
114
00:08:35,448 --> 00:08:38,451
Bueno pues que nos sirvan
cuatro de a 3.00
115
00:08:38,451 --> 00:08:40,453
-La cuentita es para...
-Ya estàn servidas.
116
00:08:40,453 --> 00:08:43,422
Buenas, ¿que me hablan
por telèfono?
117
00:08:44,457 --> 00:08:45,424
Sìì.
118
00:08:46,459 --> 00:08:48,461
Y no me ande diciendo
Juan Tenorio.
119
00:08:48,461 --> 00:08:50,429
Voy què caràcter.
120
00:08:51,464 --> 00:08:52,431
Bueno.
121
00:08:53,466 --> 00:08:55,434
Órale que le hablan allà.
122
00:08:56,469 --> 00:08:57,436
Gracias.
123
00:08:59,472 --> 00:09:01,440
Sìì, señorita.
124
00:09:02,475 --> 00:09:04,443
Ah, Yolanda.
125
00:09:05,478 --> 00:09:07,480
-Yolanda.
-Yolanda.
126
00:09:07,480 --> 00:09:09,482
Nada tengo que hablar contigo.
127
00:09:09,482 --> 00:09:12,451
Ps' piensa lo que quieras,
me tiene sin cuidado.
128
00:09:14,487 --> 00:09:16,455
Ni modo, tù lo quisiste.
129
00:09:18,491 --> 00:09:21,494
Porque no buscas a tu marido
y se lo dices.
130
00:09:21,494 --> 00:09:23,462
-Su marido.
-Su marido.
131
00:09:24,497 --> 00:09:27,500
No seas valiente, sìì por telèfono
es muy fàcil...
132
00:09:27,500 --> 00:09:29,502
...decir muchas cosas.
133
00:09:29,502 --> 00:09:31,504
Bueno Yolanda tù ya
me conoces.
134
00:09:31,504 --> 00:09:34,473
iPues aunque no te parezca,
total, vamos al demonio!
135
00:09:36,509 --> 00:09:38,511
No se apure, Torito,
ya estaba flojo.
136
00:09:38,511 --> 00:09:41,480
Voy a traer un poco de yeso
pa' colocarlo.
137
00:09:42,515 --> 00:09:43,516
-Ah...
-¿Què?
138
00:09:43,516 --> 00:09:45,484
Ya se me olvidaba.
139
00:09:46,519 --> 00:09:47,520
No es nada.
140
00:09:47,520 --> 00:09:50,523
Ya sabe usted que aquìì vive
y no paga renta.
141
00:09:50,523 --> 00:09:51,524
Muchas gracias.
142
00:09:51,524 --> 00:09:53,526
Ah, oiga Torito...
143
00:09:53,526 --> 00:09:55,494
...no se le olvide la cruz
que le encarguè.
144
00:09:56,529 --> 00:09:58,497
No tenga cuidado, chula.
145
00:10:02,535 --> 00:10:03,536
¿Yolanda?
146
00:10:03,536 --> 00:10:05,538
Yolanda...
147
00:10:05,538 --> 00:10:08,507
...ya con èsta le conozco
como diez.
148
00:10:27,560 --> 00:10:29,562
Voy, ¿ps' què se traen
estos locos?
149
00:10:29,562 --> 00:10:31,530
Dice que si lo quiere mucho.
150
00:10:34,567 --> 00:10:36,535
Reteharto.
151
00:10:37,570 --> 00:10:39,538
Anoche lo soñò.
152
00:10:41,574 --> 00:10:42,541
Él tambièn.
153
00:10:44,577 --> 00:10:46,545
Cuèntame còmo.
154
00:10:48,581 --> 00:10:50,549
No te lo puedo decir.
155
00:10:52,585 --> 00:10:54,587
Què le cante una canciòn.
156
00:10:54,587 --> 00:10:55,588
Ahìì te va.
157
00:10:55,588 --> 00:10:57,590
-Ahìì te va.
-iPs' què venga!
158
00:10:57,590 --> 00:10:59,558
-Ahìì te va.
-iPs' que venga!
159
00:11:00,593 --> 00:11:01,560
Ni hablar.
160
00:11:03,596 --> 00:11:11,560
Amorcito corazòn, yo tengo
tentaciòn de un beso...
161
00:11:15,608 --> 00:11:20,568
...que se prenda en el calor
de nuestro gran amor...
162
00:11:21,614 --> 00:11:24,583
...mi amor.
163
00:11:27,620 --> 00:11:29,588
Yo quiero ser...
164
00:11:30,623 --> 00:11:32,591
...un solo ser...
165
00:11:33,626 --> 00:11:36,595
...un ser contigo.
166
00:11:39,632 --> 00:11:44,592
Te quiero ver, en el querer...
167
00:11:45,638 --> 00:11:49,597
...para soñar.
168
00:11:52,645 --> 00:12:01,610
En la dulce sensaciòn de
un beso mordelòn quisiera...
169
00:12:04,657 --> 00:12:09,617
...amorcito corazòn,
decirte mi pasiòn...
170
00:12:10,663 --> 00:12:13,632
...por ti.
171
00:12:15,668 --> 00:12:23,632
Compañeros en el bien
y el mal...
172
00:12:24,677 --> 00:12:32,641
...ni los años nos podràn
pesar...
173
00:12:34,687 --> 00:12:40,648
...amorcito corazòn, seràs...
174
00:12:41,694 --> 00:12:47,655
...mi amor.
175
00:12:54,707 --> 00:12:56,709
i'Ora no pegue!
176
00:12:56,709 --> 00:12:58,711
Mire nomàs lo que hizo por
andar chicueleando...
177
00:12:58,711 --> 00:13:00,713
...con el "raspatablas".
Ya tirò los huevos...
178
00:13:00,713 --> 00:13:02,681
...al suelo, y està friendo
los cascarones.
179
00:13:03,716 --> 00:13:05,684
¿Y a usted què le importa?
180
00:13:06,719 --> 00:13:08,721
Mire no retobee asìì porque
voy a romperle el hocico.
181
00:13:08,721 --> 00:13:09,722
Ps' ya.
182
00:13:09,722 --> 00:13:12,725
Me meto porque sus tarugadas
nos estàn perjudicando a todos.
183
00:13:12,725 --> 00:13:15,728
¿'Ora con què compramos
màs huevo? No los regalan.
184
00:13:15,728 --> 00:13:17,730
Ps' ya, yo los compro, total.
185
00:13:17,730 --> 00:13:19,732
Hija, no le contestes asìì
a tu papà.
186
00:13:19,732 --> 00:13:21,734
-Es mi padrastro.
-Ps' respètalo.
187
00:13:21,734 --> 00:13:23,736
-iQuè no se meta conmigo!
-¿Còmo que no me meta?
188
00:13:23,736 --> 00:13:25,738
Usted sabe que el
representante en caso...
189
00:13:25,738 --> 00:13:26,739
Bueno, ya.
190
00:13:26,739 --> 00:13:28,741
Voy al mandado, no quiero
estar peleando con mariguanos.
191
00:13:28,741 --> 00:13:30,743
-iHijita, por Dios!
-Mariguano, iinfeliz!
192
00:13:30,743 --> 00:13:32,745
i'Ora vas a ver!
193
00:13:32,745 --> 00:13:34,747
iSi soy mariguano,
què le importa!
194
00:13:34,747 --> 00:13:36,749
iUno tiene sus vicios por
necesidad!
195
00:13:36,749 --> 00:13:37,750
iCàlmate!
196
00:13:37,750 --> 00:13:39,718
iPa' que se lo restriegan
a uno en la cara!
197
00:13:53,766 --> 00:13:55,768
iQuiobas mi Torito!
198
00:13:55,768 --> 00:13:57,770
-¿Què 'jais?
-Bien.
199
00:13:57,770 --> 00:13:59,772
'Ora si te levantaste
retemprano, ¿no?
200
00:13:59,772 --> 00:14:01,774
Pues ni me he acostado.
201
00:14:01,774 --> 00:14:04,777
Uy, trabajas reteharto,
bueno con permiso.
202
00:14:04,777 --> 00:14:06,779
¿Ah, me corres?
203
00:14:06,779 --> 00:14:09,782
Està suave, eso se saca uno
por andar de resbalosa.
204
00:14:09,782 --> 00:14:11,784
No es que te corra,
pero, ps'...
205
00:14:11,784 --> 00:14:13,786
¿Ah, tienes miedo a que
te peguen?
206
00:14:13,786 --> 00:14:15,788
Es por la niña.
207
00:14:15,788 --> 00:14:17,790
Yo nada pierdo con hablar
contigo...
208
00:14:17,790 --> 00:14:18,757
...soy hombre.
209
00:14:20,793 --> 00:14:22,761
Què bonita medallita.
210
00:14:23,796 --> 00:14:26,799
-¿No me la regalas?
-Ni a ti ni a nadie.
211
00:14:26,799 --> 00:14:28,801
Es un regalo de mi madre.
212
00:14:28,801 --> 00:14:30,803
iÓrale ya me la zafaste!
213
00:14:30,803 --> 00:14:32,771
Ay què pena,
te la voy a poner.
214
00:14:38,811 --> 00:14:39,778
No se puede...
215
00:14:40,813 --> 00:14:41,814
No se puede...
216
00:14:41,814 --> 00:14:43,816
'Ora ya, estese sosiega.
217
00:14:43,816 --> 00:14:45,784
No se puede.
218
00:14:52,825 --> 00:14:54,827
iCon permiso, con permiso!
219
00:14:54,827 --> 00:14:56,829
iCon permiso, con permiso!
220
00:14:56,829 --> 00:14:58,831
Ya estuvo suave, escuincla.
221
00:14:58,831 --> 00:14:59,798
Mande usted...
222
00:15:09,842 --> 00:15:11,844
¿Dònde està el yeso que
te encarguè?
223
00:15:11,844 --> 00:15:13,846
Encima del banco,
¿què no lo ves?
224
00:15:13,846 --> 00:15:15,814
'Ora tù, ¿què traes?
225
00:15:17,850 --> 00:15:19,852
Responda, ¿què se trae?
226
00:15:19,852 --> 00:15:21,820
¿Que què tiene?
227
00:15:23,856 --> 00:15:25,858
iQuè no le estoy hablando!
228
00:15:25,858 --> 00:15:26,859
Nada.
229
00:15:26,859 --> 00:15:28,861
Es que me dio mucha muina
ver que te estaba...
230
00:15:28,861 --> 00:15:30,863
...abrazando
la que se levanta tarde.
231
00:15:30,863 --> 00:15:32,865
Ps' respòndame cuando
le hable...
232
00:15:32,865 --> 00:15:35,868
...ya me hizo hacer una tarugada.
Y no me estaba abrazando...
233
00:15:35,868 --> 00:15:37,836
...me estaba poniendo
la medalla, ¿me oye?
234
00:15:38,871 --> 00:15:40,873
Ni hablar mujer "trais" pistola.
235
00:15:40,873 --> 00:15:42,875
Pero yo vi que te estaba
abrazando.
236
00:15:42,875 --> 00:15:43,876
iPs' vio mal!
237
00:15:43,876 --> 00:15:46,879
Y te estaba mordiendo
las orejotas.
238
00:15:46,879 --> 00:15:49,848
-Bueno, ya total, muriò.
-Muriò.
239
00:15:53,886 --> 00:15:54,887
Quiobas, mana.
240
00:15:54,887 --> 00:15:56,889
Vienes de la carpinterììa,
¿verdad?
241
00:15:56,889 --> 00:15:58,891
Me asomè a ver si estabas.
242
00:15:58,891 --> 00:16:01,894
Ps' si sabes que al Torito no
le gusta que me junte contigo.
243
00:16:01,894 --> 00:16:03,896
Te afrentas de ser mi amiga.
244
00:16:03,896 --> 00:16:05,864
No me afrento, pero ps'...
245
00:16:06,899 --> 00:16:08,867
¿Te volviò a golpear
el mariguano?
246
00:16:10,903 --> 00:16:13,872
Lo que debììas de hacer es
largarte de esa casa.
247
00:16:15,908 --> 00:16:16,909
Mira...
248
00:16:16,909 --> 00:16:18,911
...èse es el licenciado Montes.
249
00:16:18,911 --> 00:16:19,912
Sìì...
250
00:16:19,912 --> 00:16:21,880
...si se ha vuelto
mi sombra.
251
00:16:22,915 --> 00:16:24,883
Tiene màs lana que un bandido.
252
00:16:29,922 --> 00:16:30,889
i'Ora!
253
00:16:31,924 --> 00:16:36,929
Ándale, que se me hace que le
vuelan el mandado al Torito, mano.
254
00:16:36,929 --> 00:16:38,931
Cuando menos lo hacen güey.
255
00:16:38,931 --> 00:16:40,933
Asìì son ellas.
256
00:16:40,933 --> 00:16:42,935
No, no puedo irme de la casa.
257
00:16:42,935 --> 00:16:45,938
No quiero dejar sola a mamà
con ese hombre.
258
00:16:45,938 --> 00:16:47,940
Si estando yo aquìì, a cada rato
le pone su zapaterììa.
259
00:16:47,940 --> 00:16:49,942
Me largo y me la mata.
260
00:16:49,942 --> 00:16:51,944
¿Què le habrà visto tu mamà
al "grifo" èse?
261
00:16:51,944 --> 00:16:53,946
El amor, mana.
262
00:16:53,946 --> 00:16:56,949
Està rebien enamorada
del viejo ese.
263
00:16:56,949 --> 00:16:58,951
Bueno pero la empelotada
es ella, no tù.
264
00:16:58,951 --> 00:17:00,953
Ps' yo tambièn.
265
00:17:00,953 --> 00:17:03,956
Voy, a poco tù tambièn estàs
enamorada de tu padrastro.
266
00:17:03,956 --> 00:17:04,957
Lagarto.
267
00:17:04,957 --> 00:17:06,959
Pero yo amo al Torito.
268
00:17:06,959 --> 00:17:09,962
Estàs amolada.
No digas que soy chiva.
269
00:17:09,962 --> 00:17:11,964
Pero yo lo "casquè" platicando
con una...
270
00:17:11,964 --> 00:17:13,966
...que tienen un lunarcito aquìì.
271
00:17:13,966 --> 00:17:15,968
No sabes en la que te vas
a meter...
272
00:17:15,968 --> 00:17:18,971
...fíìjate, vas a tener que lidiar
con "la paralììtica" èsa.
273
00:17:18,971 --> 00:17:20,939
Vaya que ha de ser latosa,
la vieja.
274
00:17:21,974 --> 00:17:23,942
Con amor nada se siente, mana.
275
00:17:24,977 --> 00:17:27,946
Bueno, entra tù primero para
que no nos "liquen" juntas.
276
00:17:29,982 --> 00:17:31,950
iAy sìì, no me vayas
a pervertir!
277
00:17:32,985 --> 00:17:34,987
iUna limosna, por el amor
de Dios!
278
00:17:34,987 --> 00:17:36,955
Hoy no tengo cieguito.
279
00:17:37,990 --> 00:17:39,958
Ah, si es usted, señorita.
280
00:17:40,993 --> 00:17:42,961
Gracias de todas maneras.
281
00:17:48,000 --> 00:17:49,001
Chachita.
282
00:17:49,001 --> 00:17:49,968
Voy.
283
00:17:52,004 --> 00:17:54,006
Oye, no te quisiera dar
la molestia...
284
00:17:54,006 --> 00:17:56,975
-...pero ya toca la renta.
-Aguànteme tantito.
285
00:18:10,022 --> 00:18:11,990
El de los pesos està muy pobre.
286
00:18:21,033 --> 00:18:23,035
Y la de los centavos...
287
00:18:23,035 --> 00:18:26,004
...ni hablar està peor.
No, no alcanza.
288
00:18:29,041 --> 00:18:32,044
Ay Doña Merencianita, nomàs
me faltan 3.00 varos...
289
00:18:32,044 --> 00:18:34,046
...pero "la que se levanta
tarde" me dijo...
290
00:18:34,046 --> 00:18:36,048
...que quiere
que le lave la ropa.
291
00:18:36,048 --> 00:18:38,050
En cuanto azote con la lana,
le llevo el resto.
292
00:18:38,050 --> 00:18:40,018
'Ta bueno, Chachita.
293
00:18:41,053 --> 00:18:44,056
Nomàs no le diga nada a mi
papà. Chantece la charola.
294
00:18:44,056 --> 00:18:46,024
Ya lo sè hijita, ya lo sè.
295
00:18:47,059 --> 00:18:49,027
Què dice mi hermana que no
se te olvide su cruz.
296
00:18:50,062 --> 00:18:52,030
-Chachita.
-¿Quiobas?
297
00:18:53,065 --> 00:18:55,067
¿Dònde quedaron los "giroles"
de una y media?
298
00:18:55,067 --> 00:18:57,069
¿Los de la cruz?
299
00:18:57,069 --> 00:18:59,071
Sìì como mañana es dììa
de muertos...
300
00:18:59,071 --> 00:19:01,073
...Ia tenemos que llevar
al "pantiòn".
301
00:19:01,073 --> 00:19:03,075
Dile a tu hermana que
no se apure.
302
00:19:03,075 --> 00:19:07,079
Simòn, oye hoy va a andar
en el teatro a tu tocayo.
303
00:19:07,079 --> 00:19:10,082
-¿Cuàl tocayo?
-Voy, Don Juan Tenorio.
304
00:19:10,082 --> 00:19:11,049
Escuincle este.
305
00:19:12,084 --> 00:19:15,053
Oye, y a què hora vamos a ir
a visitar la tumba de mi mamà.
306
00:19:16,088 --> 00:19:18,090
No, no voy a poder
ir contigo.
307
00:19:18,090 --> 00:19:20,058
Còmo vamos a dejar
sola a la jefa.
308
00:19:21,093 --> 00:19:23,095
¿'Tons le digo a la Celia
que me acompañe?
309
00:19:23,095 --> 00:19:25,063
Bueno, a ver si tiene tiempo.
310
00:19:26,098 --> 00:19:29,101
'Ora sìì le voy a llevar
hartas flores.
311
00:19:29,101 --> 00:19:31,069
-Tengo 1.50
-'Ta bueno.
312
00:19:32,104 --> 00:19:35,073
Las rosas son las que
màs le gustaban, ¿verdad?
313
00:19:39,111 --> 00:19:42,114
Oye papacito, cuèntame
còmo era mi mamà.
314
00:19:42,114 --> 00:19:44,116
Ya te lo he dicho
muchas veces.
315
00:19:44,116 --> 00:19:47,119
Pero me gusta "oyir" que
me platiques de ella.
316
00:19:47,119 --> 00:19:49,087
¿Còmo tenììa los ojos?
317
00:19:50,122 --> 00:19:52,090
Como los tuyos.
318
00:19:53,125 --> 00:19:56,128
Su mirada era lììmpida,
bondadosa...
319
00:19:56,128 --> 00:19:58,096
...con harta dulzura...
320
00:19:59,131 --> 00:20:01,099
¿Y tenììa el pelo
asìì como yo?
321
00:20:04,136 --> 00:20:06,138
Hubieras sido su adoraciòn.
322
00:20:06,138 --> 00:20:10,142
Pero ps'... no tuvo
tiempo de conocerte.
323
00:20:10,142 --> 00:20:12,110
Era una santa mujer.
324
00:20:13,145 --> 00:20:16,114
¿Tù la debiste de haber
querido "de a feo", verdad?
325
00:20:19,151 --> 00:20:20,118
Con toda el alma.
326
00:20:22,154 --> 00:20:23,121
Oye papà...
327
00:20:24,156 --> 00:20:26,124
...porquè se mueren
las "mamaces" buenas.
328
00:20:28,160 --> 00:20:31,129
Es lo que digo yo,
por què se mueren.
329
00:20:34,166 --> 00:20:35,133
iQuè lastima!
330
00:20:36,168 --> 00:20:38,136
No conocerla ni en retrato.
331
00:20:40,172 --> 00:20:42,140
Ps' nunca le gustò
retratarse.
332
00:20:44,176 --> 00:20:46,144
Pero no te pongas triste,
papà.
333
00:20:48,180 --> 00:20:50,148
No dices que ella nos
està cuidando desde el cielo.
334
00:20:51,183 --> 00:20:54,152
No dices que cada cosa
que hay aquìì te la recuerda.
335
00:20:55,187 --> 00:20:57,155
Pues es como si viviera.
336
00:20:59,191 --> 00:21:03,150
Hay veces que siento como
si andara junto a mìì.
337
00:21:06,198 --> 00:21:07,165
¿Oye papà?
338
00:21:08,200 --> 00:21:10,202
¿Verdad que nunca vas
a traer a ninguna...
339
00:21:10,202 --> 00:21:12,170
...mujer aquìì en
el lugar de mi mamà?
340
00:21:13,205 --> 00:21:15,173
iQuè ocurrencias
tienes Chachita!
341
00:21:25,217 --> 00:21:27,185
iQuè cosas pasan, madre!
342
00:21:29,221 --> 00:21:32,190
Pero tù sabes que yo
nunca he sabido perdonar.
343
00:21:35,227 --> 00:21:36,194
iQuiubo Chachita!
344
00:21:37,229 --> 00:21:39,197
Ps', ¿què traes Chachita?
345
00:21:41,233 --> 00:21:43,201
Mañana es Dììa de Muertos,
Camellito.
346
00:21:47,239 --> 00:21:49,207
Pero no te pongas asìì.
347
00:21:50,242 --> 00:21:53,245
Si algùn dììa se la quiso
llevar a los Santos Cielos...
348
00:21:53,245 --> 00:21:56,248
...sòlo Él sabe porquè
lo hizo, y no hay que...
349
00:21:56,248 --> 00:21:57,215
...alebrestarse.
350
00:21:58,250 --> 00:22:00,252
Porque ella te està
"licando" desde la Gloria...
351
00:22:00,252 --> 00:22:02,220
...y si ve que sufres...
352
00:22:03,255 --> 00:22:05,223
...ps' ella tambièn
se pone triste.
353
00:22:06,258 --> 00:22:09,227
Tengo muchas ganas
de chillar, Camellito.
354
00:22:10,262 --> 00:22:11,229
iPs' chille!
355
00:22:14,266 --> 00:22:16,234
Dichosos los ojos
que pueden chillar.
356
00:22:17,269 --> 00:22:19,237
Porque cuando se tiene
seco el llanto...
357
00:22:20,272 --> 00:22:22,240
...te quema el corazòn.
358
00:22:23,275 --> 00:22:25,243
Llore hasta que se "desogue".
359
00:22:26,278 --> 00:22:29,247
Pero no tire làgrimas
de desesperaciòn y de locura...
360
00:22:30,282 --> 00:22:31,249
...Ilore...
361
00:22:32,284 --> 00:22:34,252
...porque èste es
un valle de làgrimas.
362
00:22:35,287 --> 00:22:37,255
Llore porque su tristeza
es llanto...
363
00:22:38,290 --> 00:22:40,258
...y Diosito dice:
364
00:22:42,294 --> 00:22:44,262
"Bienaventurados
los que lloran...
365
00:22:46,298 --> 00:22:49,267
...porque ellos seràn
consolados".
366
00:22:59,311 --> 00:23:02,314
-Quiobole mi "romàntica".
-Dèjame esconderme...
367
00:23:02,314 --> 00:23:04,282
...no me vaya a ver mi
padrastro y se arma la gorda.
368
00:23:05,317 --> 00:23:07,319
¿Què, viene a darme
mi buen besote?
369
00:23:07,319 --> 00:23:09,287
Vengo a reclamarle
que no sea pizpireto.
370
00:23:10,322 --> 00:23:13,325
Ya me contaron que estuvo hablando
por telèfono con una tal, Yolanda.
371
00:23:13,325 --> 00:23:14,292
¿Quièn es èsa?
372
00:23:17,329 --> 00:23:20,298
Mira, si deberàs me quieres
no hagas caso de chismes.
373
00:23:23,335 --> 00:23:25,303
iTan chula mi "chorreada"!
374
00:23:26,338 --> 00:23:29,307
iÓrale, no me vaya a besar!
375
00:23:30,342 --> 00:23:33,311
iNo'ombre! Ni quièn piense
en eso, què barbaridad.
376
00:23:37,349 --> 00:23:38,316
iVen pa'ca!
377
00:23:39,351 --> 00:23:41,319
Aguànteme tantito.
378
00:23:47,359 --> 00:23:48,326
'Orita vengo.
379
00:23:54,366 --> 00:23:56,334
-¿Dònde està?
-Allìì en la esquina.
380
00:23:57,369 --> 00:23:59,337
-'Ta 'gueno, toma.
-Gracias mano.
381
00:24:01,373 --> 00:24:03,341
'Orita vuelvo, me hablan
pa' un asunto.
382
00:24:06,378 --> 00:24:08,380
¿Què està haciendo aquìì en
la casa de este "raspatablas"?
383
00:24:08,380 --> 00:24:11,383
-Pììntese a estudiar.
-Voy porque quiero, no porque...
384
00:24:11,383 --> 00:24:12,350
...usted me mande.
385
00:24:13,385 --> 00:24:15,353
'Ora verà,
imalvestida esta!
386
00:24:22,394 --> 00:24:23,361
iPepe!
387
00:24:24,396 --> 00:24:26,398
iY 'ora què quieres!
388
00:24:26,398 --> 00:24:28,400
No me trates asìì,
ya estoy cansada.
389
00:24:28,400 --> 00:24:31,403
-Todos me maltratan.
-Ps' a todos has engañado.
390
00:24:31,403 --> 00:24:33,405
-Tù sabes que no.
-Yo no sè nada.
391
00:24:33,405 --> 00:24:35,407
Deberììas de buscar
al güey ese de tu marido.
392
00:24:35,407 --> 00:24:38,376
A ti puedo pedirte perdòn,
pero a ese infeliz.
393
00:24:39,411 --> 00:24:41,413
-Bueno, y eso era todo.
-No.
394
00:24:41,413 --> 00:24:43,415
-Querììa decirte...
-iMuriò!
395
00:24:43,415 --> 00:24:45,417
-iPepe!
-Te digo que muriò, nos vimos.
396
00:24:45,417 --> 00:24:48,420
-Voy a hacer una tonterììa.
-Mira, ya no hagas màs tarugadas...
397
00:24:48,420 --> 00:24:50,388
-...ya estuvo suave.
-Te vas a arrepentir.
398
00:24:52,424 --> 00:24:53,391
iPepe!
399
00:25:02,434 --> 00:25:05,403
"No hay amor tan amoroso, como
el amor de los enamorados".
400
00:25:06,438 --> 00:25:10,442
Me lo figuraba, "romàntica
de porra". Usted no va a entender.
401
00:25:10,442 --> 00:25:12,444
Hasta que no le rompa
el hocico.
402
00:25:12,444 --> 00:25:14,446
-Nos lo rompemos.
-Càllese, no me retobee.
403
00:25:14,446 --> 00:25:17,449
Ya es tiempo de que trabaje,
que se cree que la vamos...
404
00:25:17,449 --> 00:25:19,451
-...a estar manteniendo.
-Ud. no me mantiene.
405
00:25:19,451 --> 00:25:22,454
Càllese de una vez, porque
le voy a arrear unas patadas.
406
00:25:22,454 --> 00:25:24,422
-Como si fuera tan fàcil.
-Por favor Celia, càllate.
407
00:25:31,463 --> 00:25:33,431
-Ése mi Pepe "El Toro".
-Ése...
408
00:25:35,467 --> 00:25:37,469
-Ése mi cuatito.
-No digas que "sèamos" chivas...
409
00:25:37,469 --> 00:25:38,470
...manito.
410
00:25:38,470 --> 00:25:41,473
Pero hoy en la mañana,
cuando venììamos del mercado...
411
00:25:41,473 --> 00:25:43,475
...de La Merced que fuimos
a dejar unas canastas...
412
00:25:43,475 --> 00:25:46,444
...a la hora que pasamos
frente al puesto de doña Chona...
413
00:25:47,479 --> 00:25:49,481
-¿Se lo digo?
-Dììceselo.
414
00:25:49,481 --> 00:25:51,483
Bueno, 'ora en la mañana
ya vistes que fuimos por...
415
00:25:51,483 --> 00:25:53,485
...Ias canastas, ¿verdad?
Venììamos del mercado...
416
00:25:53,485 --> 00:25:55,487
...de La Merced, y ahìì me...
417
00:25:55,487 --> 00:25:57,489
Mejor no se lo digo.
418
00:25:57,489 --> 00:25:59,491
iYa estuvo suave!
419
00:25:59,491 --> 00:26:01,493
Ya me hicieron hacer
una tarugada.
420
00:26:01,493 --> 00:26:04,496
-'Ora me lo dicen.
-Bueno, dììceselo mano, dììceselo.
421
00:26:04,496 --> 00:26:08,500
Bueno, fíìjate manito,
que por 'aìì anda un bato...
422
00:26:08,500 --> 00:26:12,459
-...echàndole ojos a la Celia.
-Y eso no es lo peor, mano...
423
00:26:13,505 --> 00:26:16,474
...fíìjate que trae un Lincoln,
a todo mecate, mano.
424
00:26:17,509 --> 00:26:20,512
-¿Y ella le hizo jalòn?
-A èl no, pero al Lincoln...
425
00:26:20,512 --> 00:26:23,515
...sìì le echò su ojito, mano,
si ellas son como el alma...
426
00:26:23,515 --> 00:26:25,517
...de judas y por eso...
iAhìì va, mano!
427
00:26:25,517 --> 00:26:27,485
-Ése.
-Ése.
428
00:26:40,532 --> 00:26:42,500
¿Què se le ofrecììa?
¿Se le perdiò algo?
429
00:26:44,536 --> 00:26:47,539
Ando buscando un carpintero.
¿Usted es?
430
00:26:47,539 --> 00:26:50,542
-Yo soy Pepe "El Toro".
-Yo soy el licenciado Montes.
431
00:26:50,542 --> 00:26:52,544
Me lo recomendaron como
muy bueno para el trabajo...
432
00:26:52,544 --> 00:26:55,547
...de talla, quiero hacer
una cantinita en mi casa.
433
00:26:55,547 --> 00:26:57,515
¿Puede venir a verme
mañana a mi oficina?
434
00:26:58,550 --> 00:27:00,518
-Ésta es mi direcciòn.
-'Ta, 'güeno.
435
00:27:01,553 --> 00:27:02,520
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
436
00:27:10,562 --> 00:27:11,563
A lo macho...
437
00:27:11,563 --> 00:27:13,565
...esto ya no es vida...
438
00:27:13,565 --> 00:27:15,567
...todo se vuelven pleitos
y dificultades.
439
00:27:15,567 --> 00:27:17,535
Si es un relajo.
440
00:27:19,571 --> 00:27:22,574
Pues yo en tu lugar,
cortaba al Toro.
441
00:27:22,574 --> 00:27:24,576
Ya parece que yo
me caso con un viudo...
442
00:27:24,576 --> 00:27:26,578
...y luego viene
la difunta a espantarme.
443
00:27:26,578 --> 00:27:29,581
Y luego, si ella lo querììa,
màs seguro que se te aparezca...
444
00:27:29,581 --> 00:27:31,549
-...Ia muerta.
-Càllate que ahìì viene Chachita.
445
00:27:33,585 --> 00:27:36,554
-'Aìì, 'sta su ropa.
-Muchas gracias, Chachita.
446
00:27:37,589 --> 00:27:39,557
¿Podemos hablar
a solas, "romàntica"?
447
00:27:40,592 --> 00:27:44,551
Bueno Celia, nos vimos, a mìì
no me gusta oììr idioteces.
448
00:27:46,598 --> 00:27:49,601
Oye manita, quisiera que
me acompañaras mañana...
449
00:27:49,601 --> 00:27:51,603
...al panteòn a llevarle
flores a mi mamà.
450
00:27:51,603 --> 00:27:52,570
¿Al "pantiòn"?
451
00:27:53,605 --> 00:27:54,572
No...
452
00:27:55,607 --> 00:27:56,608
...no tengo
tiempo.
453
00:27:56,608 --> 00:27:59,611
Tengo que ir a mi clase
de taquigrafíìa.
454
00:27:59,611 --> 00:28:01,613
Ps' un dììa que faltes
què màs da.
455
00:28:01,613 --> 00:28:02,580
No.
456
00:28:04,616 --> 00:28:07,585
Ps' la mera verdad es que a mìì
no me gustan "los pantiones".
457
00:28:08,620 --> 00:28:11,623
'Ta suave, yo "creiba" que
èramos amigas.
458
00:28:11,623 --> 00:28:15,582
-Lo somos pero...
-Ni hablar mujer, traes pistola.
459
00:28:16,628 --> 00:28:17,595
Total, muriò.
460
00:28:18,630 --> 00:28:23,635
-Bueno, no digas que me chiveo.
-Muchas gracias.
461
00:28:23,635 --> 00:28:27,639
Nada màs que como me
lo contaron, lo cuento yo.
462
00:28:27,639 --> 00:28:30,642
¿Sabes què dicen?
Que Pepe "El Toro", matò...
463
00:28:30,642 --> 00:28:32,644
...a la mamà de Chachita.
464
00:28:32,644 --> 00:28:34,612
Y se muriò todita.
465
00:28:44,656 --> 00:28:46,624
Y estirò la pata.
466
00:28:47,659 --> 00:28:49,661
-¿Oye, manita?
-¿Què pasò?
467
00:28:49,661 --> 00:28:52,630
Mira, yo creo que la vida
de Pepe "El Toro"...
468
00:28:53,665 --> 00:28:57,669
...es mucho pero mucho
muy oscura.
469
00:28:57,669 --> 00:28:59,637
-¿Tù crees?
-Ps' claro que sìì.
470
00:29:00,672 --> 00:29:02,674
Y mira que lo peor
serììa...
471
00:29:02,674 --> 00:29:05,643
...que tambièn le diera
matarilìì a la pobre señora...
472
00:29:06,678 --> 00:29:10,637
Y el dììa menos pensado,
mata tambièn a la niña.
473
00:29:11,683 --> 00:29:14,686
Si es un loco, loco.
474
00:29:14,686 --> 00:29:16,654
-Pero...
-iHabladoras!
475
00:29:17,689 --> 00:29:20,692
Mi mamacita era una santa
mujer, muriò cuando yo nacìì.
476
00:29:20,692 --> 00:29:22,694
Mi papà la querììa mucho.
477
00:29:22,694 --> 00:29:25,663
¿Lo oyen, malditas?
Lenguas de culebra.
478
00:29:26,698 --> 00:29:28,666
iLagarto, lagarto, lagarto!
479
00:29:29,701 --> 00:29:31,669
Sospecho que metimos
la pata.
480
00:29:32,704 --> 00:29:35,673
Pero no te apures, 'perame,
no te apures.
481
00:29:37,709 --> 00:29:41,713
Mira, Chachita, no le hagas
caso a "La Tostada".
482
00:29:41,713 --> 00:29:44,716
Es muy hocicona ademàs
nunca està en su juicio.
483
00:29:44,716 --> 00:29:45,683
Ya ves...
484
00:29:46,718 --> 00:29:48,720
...yo se lo estaba diciendo...
485
00:29:48,720 --> 00:29:50,688
...tu mamà era una santa...
486
00:29:51,723 --> 00:29:53,691
Una santa tu mamà...
487
00:29:56,728 --> 00:29:59,697
-Ya lo arreglè, manita.
-iQuè lista!
488
00:30:00,732 --> 00:30:03,735
Pero la mera verdad, si
a mìì Pepe, me pidiera...
489
00:30:03,735 --> 00:30:06,738
-...matrimonio...
-¿Te casabas con èl?
490
00:30:06,738 --> 00:30:09,741
No, què me voy a casar.
Està loco, mana.
491
00:30:09,741 --> 00:30:11,743
-Es loco.
-'Tà loco.
492
00:30:11,743 --> 00:30:13,745
-Re'loco.
-Bueno, tù dices, cuata...
493
00:30:13,745 --> 00:30:15,747
-¿Què, què pasò?
-Vamos a echarnos...
494
00:30:15,747 --> 00:30:17,749
-...el penùltimo falgaso.
-No.
495
00:30:17,749 --> 00:30:19,751
-¿No? Ya vas a empezar...
-Què yo no voy.
496
00:30:19,751 --> 00:30:21,753
Pero no se me "ancina".
497
00:30:21,753 --> 00:30:23,755
-¿Por què no va?
-Mucho cuidado, ¿he?
498
00:30:23,755 --> 00:30:25,757
-¿Por què no va?
-Porque cuando me amacho...
499
00:30:25,757 --> 00:30:27,759
-...me amacho.
-Què se amacha.
500
00:30:27,759 --> 00:30:29,761
-Estoy amachada.
-Y yo me lleva el demonio...
501
00:30:29,761 --> 00:30:31,763
-...de coraje.
-¿De què?
502
00:30:31,763 --> 00:30:34,766
De tener que estar soportando
a borrachos.
503
00:30:34,766 --> 00:30:36,768
-Ahora sìì voy.
-Ahora no vas.
504
00:30:36,768 --> 00:30:38,770
-Sìì voy.
-Te quedas.
505
00:30:38,770 --> 00:30:40,738
-Oye Guayabita...
-¿Què pasò?
506
00:30:43,775 --> 00:30:46,778
-¿Que es tu tipo Pepe "El Toro"?
-No, nunca me ha gustado.
507
00:30:46,778 --> 00:30:48,780
-¿No?
-¿Y a ti?
508
00:30:48,780 --> 00:30:49,781
A ti sìì...
509
00:30:49,781 --> 00:30:50,748
A ti sìì...
510
00:30:51,783 --> 00:30:53,785
No te pongas asìì,
se lo digo al Topillos...
511
00:30:53,785 --> 00:30:55,787
...para que le dè
sus guamazos.
512
00:30:55,787 --> 00:30:58,756
Vamos a echarnos el penùltimo.
A echarnos el penùltimo.
513
00:31:44,836 --> 00:31:45,803
Hijita...
514
00:31:49,841 --> 00:31:52,844
-¿Tù eras amiga de mi niña?
-¿De cuàl niña?
515
00:31:52,844 --> 00:31:55,847
De mi hijita Elvira que
està enterrada aquìì.
516
00:31:55,847 --> 00:31:57,849
No, aquìì està mi madre.
517
00:31:57,849 --> 00:31:59,817
No hijita, mira.
518
00:32:17,869 --> 00:32:19,871
¿Por que mi mamà no està
enterrada ahìì?
519
00:32:19,871 --> 00:32:21,873
Tù me has engañado.
520
00:32:21,873 --> 00:32:23,841
Te has de haber equivocado.
521
00:32:24,876 --> 00:32:26,878
Ps' llèvame adonde està
enterrada.
522
00:32:26,878 --> 00:32:28,880
Hoy no, hija, te llevarè
otro dììa.
523
00:32:28,880 --> 00:32:30,848
¿No quieres que le
lleve flores?
524
00:32:35,887 --> 00:32:37,889
iMamacita linda!
525
00:32:37,889 --> 00:32:39,857
iYa te dije que te llevarè
otro dììa!
526
00:32:47,899 --> 00:32:49,867
Habràn ido a otra tumba.
527
00:32:53,905 --> 00:32:54,872
No Pepe...
528
00:32:56,908 --> 00:32:58,876
...hay algo que tù
no quieres decirnos.
529
00:32:59,911 --> 00:33:02,880
Ésa no es la tumba de
la madre de Chachita, ¿verdad?
530
00:33:08,920 --> 00:33:09,887
No.
531
00:33:12,924 --> 00:33:14,892
¿Entonces dònde està
enterrada?
532
00:33:17,929 --> 00:33:19,931
No te lo puedo decir.
533
00:33:19,931 --> 00:33:20,932
Lo ves...
534
00:33:20,932 --> 00:33:22,934
No te atreves...
535
00:33:22,934 --> 00:33:24,902
...no te atreves, porque...
536
00:33:25,937 --> 00:33:26,938
¿Porque què?
537
00:33:26,938 --> 00:33:28,906
¿Què ibas a decir?
538
00:33:29,941 --> 00:33:30,908
iSuèltame!
539
00:33:32,944 --> 00:33:34,912
¿Què ibas a decir, Celia?
¿Què estàs pensando?
540
00:33:36,948 --> 00:33:37,915
A lo mejor...
541
00:33:38,950 --> 00:33:41,953
Que a lo mejor es cierto
lo que dice la gente...
542
00:33:41,953 --> 00:33:44,922
...que con la madre de Chachita
sucediò algo espantoso...
543
00:33:45,957 --> 00:33:47,925
...que tù la mataste.
544
00:33:54,966 --> 00:33:56,934
Dime que no es cierto.
545
00:33:57,969 --> 00:34:00,972
Que esas cosas espantosas
que estoy pensando...
546
00:34:00,972 --> 00:34:02,940
...no son verdad.
547
00:34:04,976 --> 00:34:06,944
Yo te quiero tanto, Pepe.
548
00:34:09,981 --> 00:34:13,985
Tèngame confianza, "chorreada",
no se lo puedo decir...
549
00:34:13,985 --> 00:34:16,988
Pero tenga confianza en mìì,
por favor.
550
00:34:16,988 --> 00:34:19,991
Es que te quiero tanto Torito.
551
00:34:19,991 --> 00:34:22,994
Ni la mitad de la que yo
la quiero.
552
00:34:22,994 --> 00:34:25,963
Me han contado tantas
cosas de ti.
553
00:34:26,998 --> 00:34:29,967
Ándele ya dèjese de cosas,
a ver esos ojitos.
554
00:34:31,002 --> 00:34:33,971
No le da vergüenza,
tan grandota y chillando.
555
00:34:35,006 --> 00:34:37,975
Ándele deme mi buen besote,
mi "chorreada".
556
00:34:41,012 --> 00:34:42,980
¿Y tù eres mi amiga?
557
00:34:44,015 --> 00:34:44,982
iMaldita!
558
00:34:46,017 --> 00:34:46,984
¿Amiga?
559
00:34:48,019 --> 00:34:48,986
Vete.
560
00:34:54,025 --> 00:34:56,027
¿Y yo que te defendììa?
561
00:34:56,027 --> 00:34:59,030
iY yo que decììa que eras
el papà màs bueno del mundo!
562
00:34:59,030 --> 00:35:01,999
iNo tienes alma, ni respeto
ni cariño!
563
00:35:03,034 --> 00:35:05,036
-iEres malo!
-Chachita, hija.
564
00:35:05,036 --> 00:35:07,038
iNo quiero ser tu hija!
565
00:35:07,038 --> 00:35:09,040
No me dijiste que nadie
iba a venir...
566
00:35:09,040 --> 00:35:11,008
...a enmugrar la casa
de mi madre.
567
00:35:12,043 --> 00:35:14,045
iAsìì respetas
su sagrada memoria!
568
00:35:14,045 --> 00:35:16,013
iAsìì, y en este dììa!
569
00:35:17,048 --> 00:35:19,050
iAsìì respetas lo que
ella vale!
570
00:35:19,050 --> 00:35:21,052
-iChachita no hables asìì!
-iSìì!
571
00:35:21,052 --> 00:35:23,054
iMe mandaste a rezar
tres años a una tumba...
572
00:35:23,054 --> 00:35:26,057
...que no es la de mi madre!
¿Què hiciste de ella?
573
00:35:26,057 --> 00:35:28,025
¿Què hiciste de
mi mamacita linda?
574
00:35:31,062 --> 00:35:32,029
No me dices...
575
00:35:33,064 --> 00:35:36,067
Mejor que haya muerto para no
ver estas cosas que veo yo.
576
00:35:36,067 --> 00:35:38,069
Quisiera ser
grande para hacerte sufrir.
577
00:35:38,069 --> 00:35:40,037
iY hacer cosas malas
que te dolieran!
578
00:35:41,072 --> 00:35:45,031
iYo que cada centavo que
juntaba lo guardaba pa' ti!
579
00:35:46,077 --> 00:35:49,080
'Ora si te viera murièndote
no me importaba...
580
00:35:49,080 --> 00:35:51,082
...porque ahora sìì creo
lo que dice la gente...
581
00:35:51,082 --> 00:35:53,084
-iQuè tù mataste a mi mamà!
-iChachita!
582
00:35:53,084 --> 00:35:56,087
-iQue tù fuiste quien la matò!
-iHija!
583
00:35:56,087 --> 00:35:58,089
-iSìì, tù la mataste!
-iCàllate!
584
00:35:58,089 --> 00:36:00,057
-iTù la mataste!
-iCàllate!
585
00:36:23,114 --> 00:36:24,115
iNo!
586
00:36:24,115 --> 00:36:25,116
iNo!
587
00:36:25,116 --> 00:36:27,118
iNo hagas eso papacito!
588
00:36:27,118 --> 00:36:29,120
iNo, perdòname!
589
00:36:29,120 --> 00:36:31,122
iNo hagas eso!
590
00:36:31,122 --> 00:36:33,090
Còmo pasas a creer que yo
dijera eso en serio.
591
00:38:44,255 --> 00:38:46,257
iYa charros, charros!
Van a despertar...
592
00:38:46,257 --> 00:38:48,225
...a todo el vecindario,
no hay que ser.
593
00:38:49,260 --> 00:38:51,262
Quiobas "raza".
594
00:38:51,262 --> 00:38:52,263
Quiobas.
595
00:38:52,263 --> 00:38:55,266
Aquìì estamos ya para darle
las buenas mañanitas...
596
00:38:55,266 --> 00:38:57,268
-...a la Chachita.
-Ya estamos todos.
597
00:38:57,268 --> 00:38:58,235
Caray cuates...
598
00:38:59,270 --> 00:39:01,272
...yo ni quisiera.
599
00:39:01,272 --> 00:39:02,273
¿Por què?
600
00:39:02,273 --> 00:39:05,242
Ps' han pasado una
de tarugadas.
601
00:39:08,279 --> 00:39:10,281
Ya no sè si darle
las mañanitas...
602
00:39:10,281 --> 00:39:12,283
...o dejar que descanse
la chamaca.
603
00:39:12,283 --> 00:39:13,250
iNo!
604
00:39:15,286 --> 00:39:19,290
No manito, tù no sabes con
que ilusoria, sensibilidad...
605
00:39:19,290 --> 00:39:22,293
...esperanza y fe, espera
la chamaca este dììa.
606
00:39:22,293 --> 00:39:26,297
Fììjate que le ha prometido
mandas a toda la corte celestial...
607
00:39:26,297 --> 00:39:28,299
...pa' que no falle.
608
00:39:28,299 --> 00:39:30,301
Oye Torito...
609
00:39:30,301 --> 00:39:32,269
...¿còmo andas de voz?
610
00:39:34,305 --> 00:39:37,308
Pues si ustedes me ayudan
a ver què sale.
611
00:39:37,308 --> 00:39:38,309
Bueno.
612
00:39:38,309 --> 00:39:40,311
Vamos a entrar por
la vecindad.
613
00:39:40,311 --> 00:39:41,278
Vamos.
614
00:39:42,313 --> 00:39:46,317
Oye manito, ¿por què no entras
por aquìì y nos abres por allà...
615
00:39:46,317 --> 00:39:49,320
-...para economizar "pieces"?
-Claro.
616
00:39:49,320 --> 00:39:51,322
Pa' que quieres que nos
trague la portera.
617
00:39:51,322 --> 00:39:53,290
Hay que tocar.
618
00:39:58,329 --> 00:40:00,331
Oye mano, ¿què te pasò
en la "baisa"?
619
00:40:00,331 --> 00:40:02,333
Nada, me peguè con el martillo.
620
00:40:02,333 --> 00:40:05,336
iVoy, que con el martillo!
621
00:40:05,336 --> 00:40:08,339
-Te pegarììas con un mazo, ¿no?
-Y a poco eres zurdo.
622
00:40:08,339 --> 00:40:11,342
Bueno ya estuvo suave, total,
muriò.
623
00:40:11,342 --> 00:40:13,344
¿Bueno, ps' què pasò?
624
00:40:13,344 --> 00:40:15,346
Asaltaron repertorio de mùsica
o què cosa.
625
00:40:15,346 --> 00:40:17,348
¿Ah, ps' a poco tenemos cara
de rateros?
626
00:40:17,348 --> 00:40:19,350
De rateros no, chiquito...
627
00:40:19,350 --> 00:40:20,317
...de asesinos.
628
00:40:21,352 --> 00:40:23,354
Vamos a darle mañanitas
a mi hija, vecino.
629
00:40:23,354 --> 00:40:24,321
Ah, bueno.
630
00:40:27,358 --> 00:40:29,360
-Buenos dììas.
-El de atràs paga.
631
00:40:29,360 --> 00:40:32,363
-Allà le pagan atràs.
-Ahìì le pagan.
632
00:40:32,363 --> 00:40:34,365
-Atràs.
-El de atràs paga.
633
00:40:34,365 --> 00:40:37,368
-El de atràs paga.
-El de atràs paga.
634
00:40:37,368 --> 00:40:40,371
Buenos dììas Merencianita,
ahìì nos la apunta, por favor.
635
00:40:40,371 --> 00:40:42,339
'Ora Topillos, cuàndo no.
Ándele.
636
00:40:46,377 --> 00:40:48,345
-"Semos" nosotras.
-¿Què pasa?
637
00:41:04,395 --> 00:41:06,397
-¿Todavììa estàs aquìì?
-Buenas noches.
638
00:41:06,397 --> 00:41:07,398
iÁndale, àndale!
639
00:41:07,398 --> 00:41:09,400
Làrgate si no quieres que te
remita a la delegaciòn.
640
00:41:09,400 --> 00:41:10,367
iNo!
641
00:41:11,402 --> 00:41:13,370
Estoy esperando...
642
00:41:15,406 --> 00:41:16,373
...esperando.
643
00:41:17,408 --> 00:41:19,410
Esperando, esperando.
644
00:41:19,410 --> 00:41:21,378
No me ponga esa cara
de enamorada.
645
00:41:23,414 --> 00:41:24,415
¿Enamorada?
646
00:41:24,415 --> 00:41:26,417
Bueno, ya estuvo bien.
647
00:41:26,417 --> 00:41:28,419
Lo que debes hacer es ir a
acostarte pa' dormir la mona.
648
00:41:28,419 --> 00:41:29,420
iNo!
649
00:41:29,420 --> 00:41:31,422
Si no te remito yo, viene
la patrulla...
650
00:41:31,422 --> 00:41:33,424
...te carga y hasta
me comprometes.
651
00:41:33,424 --> 00:41:35,426
iÁndale, àndale!
652
00:41:35,426 --> 00:41:36,393
iÁndale!
653
00:41:37,428 --> 00:41:38,395
Éstas son las mañanitas...
654
00:41:41,432 --> 00:41:46,392
...que cantaba el Rey David...
655
00:41:47,438 --> 00:41:51,397
...a las muchachas bonitas...
656
00:41:52,443 --> 00:41:56,402
...se las cantamos aquìì.
657
00:41:57,448 --> 00:42:00,451
Despierta,
mi bien despierta...
658
00:42:00,451 --> 00:42:05,456
...mira que ya amaneciò.
659
00:42:05,456 --> 00:42:09,415
Ya los pajarillos cantan...
660
00:42:10,461 --> 00:42:15,421
...Ia luna ya se metiò.
661
00:42:16,467 --> 00:42:19,470
Quisiera ser solecito...
662
00:42:19,470 --> 00:42:23,474
...para entrar por tu ventana...
663
00:42:23,474 --> 00:42:27,478
...y darte los buenos dììas...
664
00:42:27,478 --> 00:42:30,447
...acostadita en tu cama.
665
00:42:31,482 --> 00:42:34,485
Ya viene amaneciendo...
666
00:42:34,485 --> 00:42:39,445
...ya la luz del dììa nos dio.
667
00:42:40,491 --> 00:42:49,456
Levàntate ya Chachita, mira
que ya amaneciò.
668
00:42:50,501 --> 00:42:57,508
Levàntate hijita mììa,
veràs tu calle regada...
669
00:42:57,508 --> 00:43:04,471
...con làgrimas de mis ojos
que llorè esta madrugada.
670
00:43:05,516 --> 00:43:12,523
De tanto cantar y cantar ya
nos duele la garganta...
671
00:43:12,523 --> 00:43:19,486
...porque aquìì no saben dar
de esa agüita que ataranta.
672
00:43:20,531 --> 00:43:27,538
Ya dinos si no has de salir,
pa' no estarnos esperando...
673
00:43:27,538 --> 00:43:34,501
...no "semos" tinajas de agua
para estarnos serenando.
674
00:43:35,546 --> 00:43:43,510
Muchas gracias palomilla,
sòlo tengo un corazòn...
675
00:43:45,556 --> 00:43:50,561
...pero aunque "semos"
muy "probes"...
676
00:43:50,561 --> 00:43:53,530
...Ies ofrezco mi "cantòn".
677
00:43:54,565 --> 00:44:02,573
Chachita la niña màs buena
que este mundo ha conocido.
678
00:44:02,573 --> 00:44:09,580
Què lindo es mi "jefecito"
"naiden" le da un parecido.
679
00:44:09,580 --> 00:44:12,583
Despierta mi bien despierta...
680
00:44:12,583 --> 00:44:15,552
...mira que ya amaneciò...
681
00:44:16,587 --> 00:44:20,546
...ya los pajarillos cantan...
682
00:44:21,592 --> 00:44:28,555
..Ia luna ya se metiò.
683
00:44:29,600 --> 00:44:32,569
-iViva Chachita!
-iViva!
684
00:44:43,614 --> 00:44:44,615
Hijita querida.
685
00:44:44,615 --> 00:44:47,618
En nombre de tu santa jefecita
que està en los cielos...
686
00:44:47,618 --> 00:44:49,620
...y en nombre mììo,
recibe esto.
687
00:44:49,620 --> 00:44:52,623
-iQuè viva Chachita!
-iQuè viva!
688
00:44:52,623 --> 00:44:54,625
iEstà resuave!
689
00:44:54,625 --> 00:44:57,628
Ojalà y la suerte nos cambie,
pa' que asì la tenga llena...
690
00:44:57,628 --> 00:44:59,630
...de centavos
y tenga todo lo que merece.
691
00:44:59,630 --> 00:45:01,632
Ahìì sìì le va a caber mucha
lana, a lo macho.
692
00:45:01,632 --> 00:45:02,599
¿Te gusta?
693
00:45:03,634 --> 00:45:04,635
iEs padre!
694
00:45:04,635 --> 00:45:07,638
Y a què hora la hiciste que
ni siquiera te vi.
695
00:45:07,638 --> 00:45:09,640
Eres mañoso.
696
00:45:09,640 --> 00:45:12,609
Oye Chachita, ni nos ha dicho
què le pasò en la "buchaca".
697
00:45:13,644 --> 00:45:14,645
Me...
698
00:45:14,645 --> 00:45:15,612
...me...
699
00:45:17,648 --> 00:45:20,651
-...me peguè con un martillo.
-¿Con el mismo martillo?
700
00:45:20,651 --> 00:45:22,653
Hay epidemia, ¿verdad?
701
00:45:22,653 --> 00:45:24,655
"Probe" señora.
702
00:45:24,655 --> 00:45:28,659
-Està "paranclììtica".
-"Paralììdica".
703
00:45:28,659 --> 00:45:31,662
"Paranclììtica", que no ves
que no camina.
704
00:45:31,662 --> 00:45:34,665
-Pero habla.
-No habla.
705
00:45:34,665 --> 00:45:37,668
-Pero ve.
-Ni ve, tampoco.
706
00:45:37,668 --> 00:45:39,670
Bueno, pero oye.
707
00:45:39,670 --> 00:45:41,672
-No oye.
-Què sìì oye.
708
00:45:41,672 --> 00:45:43,674
¿Verdad que no oyes?
709
00:45:43,674 --> 00:45:45,642
Espèrate un momento...
710
00:45:46,677 --> 00:45:47,644
...señora...
711
00:45:50,681 --> 00:45:51,648
Señora.
712
00:45:52,683 --> 00:45:55,652
-iBueno!
-¿Con quièn hablo?
713
00:45:56,687 --> 00:45:58,689
-Està descompuesto.
-No, està ocupado.
714
00:45:58,689 --> 00:46:01,658
-Estos telèfonos no sirven.
-Esos telèfonos nunca...
715
00:46:02,693 --> 00:46:04,695
Dice el dicho que màs
vale tarde que nunca...
716
00:46:04,695 --> 00:46:07,698
...ustedes me perdonan pero
hasta ahorita me lo entregaron...
717
00:46:07,698 --> 00:46:09,700
...en la panaderììa.
718
00:46:09,700 --> 00:46:12,703
Chachita, tù me vas a perdonar
la dedicatoria...
719
00:46:12,703 --> 00:46:15,706
...pero va con todo
mi corazòn.
720
00:46:15,706 --> 00:46:17,708
Muchas gracias, Camellito.
721
00:46:17,708 --> 00:46:19,710
No tiene porquè,
Chachita.
722
00:46:19,710 --> 00:46:21,712
Hubiera traììdo uno
pa' cada uno.
723
00:46:21,712 --> 00:46:23,714
-iSeguro!
-iSeguro!
724
00:46:23,714 --> 00:46:25,682
Ps' a poco tengo harta lana.
725
00:46:26,717 --> 00:46:28,685
Toma Chachita.
726
00:46:29,720 --> 00:46:31,722
iQuè lindo huele!
727
00:46:31,722 --> 00:46:32,723
¿Verdad?
728
00:46:32,723 --> 00:46:34,691
A pambazo caliente.
729
00:46:36,727 --> 00:46:38,729
iHey familia!
730
00:46:38,729 --> 00:46:40,731
iYa "lleganos"!
731
00:46:40,731 --> 00:46:43,734
"Dijinos" que "ììbanos"
a conseguir...
732
00:46:43,734 --> 00:46:45,702
-...y ya "conseguinos".
-iCàllese!
733
00:46:46,737 --> 00:46:49,740
-iYa nos "callanos"!
-iQuè se calle, no oye!
734
00:46:49,740 --> 00:46:51,742
Bueno, ps' muriò.
735
00:46:51,742 --> 00:46:55,746
En este dììa tan hermoso,
que es santo de la criatura...
736
00:46:55,746 --> 00:46:59,705
...yo fui con este apestoso,
a conseguir la pastura.
737
00:47:07,758 --> 00:47:10,761
Oye, què no han venido a dar
por acà la Guayaba y la Tostada.
738
00:47:10,761 --> 00:47:11,762
Allà estàn con la señora.
739
00:47:11,762 --> 00:47:14,765
iPero còmo las dejan entrar
pa' dentro!
740
00:47:14,765 --> 00:47:15,766
¿Por què?
741
00:47:15,766 --> 00:47:18,769
Se le van a caer encima
como la otra vez.
742
00:47:18,769 --> 00:47:20,771
No ves que estàn malas
del "celebro".
743
00:47:20,771 --> 00:47:23,774
-¿Què se cayeron de chiquitas?
-No, se cayeron de borrachas.
744
00:47:23,774 --> 00:47:26,743
-Ps' si es su estado normal.
-iYa!
745
00:47:27,778 --> 00:47:29,780
Oiga, ¿vamos a dar
una paseadita?
746
00:47:29,780 --> 00:47:32,783
No, paseadita no.
De plano un solito.
747
00:47:32,783 --> 00:47:34,785
-Un solito.
-Ándele un solito. Vèngase.
748
00:47:34,785 --> 00:47:37,788
Saquen la sonaja, ¿ps' què està
haciendo ese par de colas?
749
00:47:37,788 --> 00:47:40,791
Le vamos a dar una paseadita.
750
00:47:40,791 --> 00:47:42,793
Una patadita, vàmonos
pa' la casa.
751
00:47:42,793 --> 00:47:44,795
iÁndele! iÁndele!
752
00:47:44,795 --> 00:47:46,797
No la pare porque la "pandea".
753
00:47:46,797 --> 00:47:47,764
iÁndele!
754
00:47:49,800 --> 00:47:51,768
iMuchas felicidades, Chachita!
755
00:47:53,804 --> 00:47:55,806
Te traje esto.
756
00:47:55,806 --> 00:47:57,808
No necesito nada.
757
00:47:57,808 --> 00:47:58,809
Chachita.
758
00:47:58,809 --> 00:48:00,811
¿Tù me lo mandas?
759
00:48:00,811 --> 00:48:01,778
Sìì.
760
00:48:02,813 --> 00:48:04,781
Ni hablar mujer traes pistola.
761
00:48:09,820 --> 00:48:12,823
Miren aquìì està el buen vino
de misa.
762
00:48:12,823 --> 00:48:15,792
De mesa, güey, còmo de misa.
763
00:48:20,831 --> 00:48:21,798
Pepe.
764
00:48:22,833 --> 00:48:23,800
iYolanda!
765
00:48:24,835 --> 00:48:26,837
-¿Què andas haciendo?
-Querììa decirte...
766
00:48:26,837 --> 00:48:28,805
Càllate, vente para acà.
767
00:48:31,842 --> 00:48:33,844
Querììa decirte que me voy...
768
00:48:33,844 --> 00:48:35,846
...vengo a despedirme.
769
00:48:35,846 --> 00:48:37,848
Ya no te vuelvo a molestar.
770
00:48:37,848 --> 00:48:39,816
¿Te vas de Mèxico?
771
00:48:40,851 --> 00:48:42,853
-iOtro litro!
-No te enojes.
772
00:48:42,853 --> 00:48:44,855
No te da vergüenza andar
en esas "trazas".
773
00:48:44,855 --> 00:48:46,857
Me da una vergüenza bruta.
774
00:48:46,857 --> 00:48:48,825
Perdòname, Josè.
775
00:48:49,860 --> 00:48:51,862
Anoche tratè de ahogarme...
776
00:48:51,862 --> 00:48:54,831
...de embrutecerme en vino
de aturdirme con mùsica.
777
00:48:55,866 --> 00:48:56,833
Pero no pude.
778
00:48:57,868 --> 00:49:00,871
Josè me està matando esa
frialdad de hielo de tu desprecio...
779
00:49:00,871 --> 00:49:03,874
...siempre desprecio.
No lo merezco.
780
00:49:03,874 --> 00:49:05,876
No que te ibas a ir de Mèxico.
781
00:49:05,876 --> 00:49:07,878
Me voy a ir de la vida.
782
00:49:07,878 --> 00:49:09,846
Al cabo que a nadie
le importa.
783
00:49:10,881 --> 00:49:11,882
iDime adiòs!
784
00:49:11,882 --> 00:49:13,884
¿Què idiotez estàs pensando?
785
00:49:13,884 --> 00:49:16,887
No seas ingrata chamaca,
yo te quiero bien.
786
00:49:16,887 --> 00:49:19,890
-Si eres mi mejor amiga.
-¿Amiga?
787
00:49:19,890 --> 00:49:21,892
A una amiga no se le hace
lo que tù me haces mìì.
788
00:49:21,892 --> 00:49:23,894
Tù no quieres entender
que mi jefe...
789
00:49:23,894 --> 00:49:25,896
...es lo ùnico que tengo
en la vida.
790
00:49:25,896 --> 00:49:28,899
Por mucho amor que le tengas,
no puedes quererlo como yo.
791
00:49:28,899 --> 00:49:30,901
Tù no tienes derecho
a quererlo.
792
00:49:30,901 --> 00:49:32,903
Yo sìì porque èl es mi papà.
793
00:49:32,903 --> 00:49:34,905
Deja que nos casemos
èl y yo...
794
00:49:34,905 --> 00:49:37,874
...te cuidarè con cariño
de amiga, de hermana...
795
00:49:38,909 --> 00:49:41,912
-...con cariño de madre.
-No me hagas "rir".
796
00:49:41,912 --> 00:49:43,914
Juntas tù y yo verììamos
por tu abuelita...
797
00:49:43,914 --> 00:49:45,916
...enferma,
juntas lucharììamos.
798
00:49:45,916 --> 00:49:48,919
Dame un rinconcito
en tu casa Chachita...
799
00:49:48,919 --> 00:49:50,887
...pa' cuidar de Pepe.
800
00:49:51,922 --> 00:49:53,924
-Pa' ver por èl.
-iNo!
801
00:49:53,924 --> 00:49:55,926
iSi el ùnico orgullo que
tengo es cuidar de èl!
802
00:49:55,926 --> 00:49:57,894
¿Por què me quieren robar
lo que es mììo?
803
00:49:58,929 --> 00:50:00,897
¿Tù sufres con tu padrastro,
verdad?
804
00:50:01,932 --> 00:50:02,933
Mucho.
805
00:50:02,933 --> 00:50:04,935
¿Y quieres pa' mìì
una madrastra?
806
00:50:04,935 --> 00:50:06,937
¿Y asìì dices que eres
mi amiga?
807
00:50:06,937 --> 00:50:08,939
-Yo no serììa igual.
-No. Eso dicen.
808
00:50:08,939 --> 00:50:11,942
Eso han de decir todas
las madrastras y padrastros.
809
00:50:11,942 --> 00:50:13,944
Entonces lo que pasa es que
tienes miedo de sufrir...
810
00:50:13,944 --> 00:50:16,947
...y quieres fastidiarnos a Pepe,
a mìì y a la pobre "paralììtica".
811
00:50:16,947 --> 00:50:19,950
Lo que quiero es que mujeres
como tù, no se le resbalen...
812
00:50:19,950 --> 00:50:21,952
...no se le anden metiendo
entre ceja y ceja...
813
00:50:21,952 --> 00:50:24,955
...mujeres como tù sin dignidad,
que traen asoleado...
814
00:50:24,955 --> 00:50:26,957
...a mi pobre jefe querièndome
dejar sin èl...
815
00:50:26,957 --> 00:50:28,959
...porque si el quisiera,
si èl alguna vez...
816
00:50:28,959 --> 00:50:31,928
...pensara en otra para ocupar
el sagrado lugar de mi madre...
817
00:50:32,963 --> 00:50:34,965
...si el me lo dijera
por su boca...
818
00:50:34,965 --> 00:50:36,967
...entonces ni hablar.
819
00:50:36,967 --> 00:50:38,969
Ese dììa me largaba yo
pa' donde fuera...
820
00:50:38,969 --> 00:50:40,971
...porque yo no puedo ver
que ninguna venga a...
821
00:50:40,971 --> 00:50:42,939
...enmugrar la casa de
mi madrecita muerta.
822
00:50:44,975 --> 00:50:46,977
Pero mientras èl no
me diga nada...
823
00:50:46,977 --> 00:50:49,980
...a cualquiera que se le
resbale la cacheteo y la mato.
824
00:50:49,980 --> 00:50:51,948
iAunque me manden
al tribunal de menores!
825
00:50:52,983 --> 00:50:53,984
Óyelo bien...
826
00:50:53,984 --> 00:50:55,986
...si te vuelvo a ver
con èl...
827
00:50:55,986 --> 00:50:57,988
...aunque estès grandota...
828
00:50:57,988 --> 00:51:00,991
Si me vuelves a ver no
haces nada, ni tù ni nadie.
829
00:51:00,991 --> 00:51:02,993
iAl Toro yo lo quiero!
830
00:51:02,993 --> 00:51:05,996
Y cuando una mujer como yo,
quiere a un macho...
831
00:51:05,996 --> 00:51:08,999
...no es una escuincla idiota
la que se lo va a quitar.
832
00:51:08,999 --> 00:51:12,002
Conste que vine a rogarte,
a hablarte como amiga...
833
00:51:12,002 --> 00:51:14,004
...a hacerte ver
la verdad. iLa verdad!
834
00:51:14,004 --> 00:51:16,006
¿Pero tù què vas a entender?
835
00:51:16,006 --> 00:51:18,975
Y ahora mismo voy a hacer
que Pepe te lo diga.
836
00:51:20,010 --> 00:51:23,013
Si yo te quiero mucho,
Pepe.
837
00:51:23,013 --> 00:51:26,016
No hay derecho, no es justo
lo que haces conmigo.
838
00:51:26,016 --> 00:51:26,983
Pepe, no.
839
00:51:30,020 --> 00:51:32,989
Ya no es posible, sigue tu
camino y no te metas en mi vida.
840
00:51:35,025 --> 00:51:37,027
iMe lleva el tren,
ya nos vieron!
841
00:51:37,027 --> 00:51:40,030
A mìì què importa, lo que quiero
es que me perdones.
842
00:51:40,030 --> 00:51:41,998
Sìì te perdono,
pero espèrame aquìì.
843
00:51:47,037 --> 00:51:49,005
¿Quièn es èsa?
844
00:51:50,040 --> 00:51:52,042
No puedes saberlo.
845
00:51:52,042 --> 00:51:54,010
Por què la defiendes,
¿quièn es?
846
00:51:57,047 --> 00:52:00,050
Te creìì bajo y ruin, pero
eres "pior" que eso.
847
00:52:00,050 --> 00:52:02,018
Ni el cumpleaños
de tu hija respetas.
848
00:52:03,053 --> 00:52:05,021
Chachita, ve y atiende
a la palomilla.
849
00:52:06,056 --> 00:52:08,024
iQuè se vaya, no oye!
850
00:52:12,062 --> 00:52:14,030
Tuviste miedo de que
te oyera tu hija...
851
00:52:15,065 --> 00:52:17,067
...pero te vio,
que es peor.
852
00:52:17,067 --> 00:52:19,069
Eres un cììnico.
853
00:52:19,069 --> 00:52:21,071
Y en tu propia casa.
854
00:52:21,071 --> 00:52:23,073
Y yo defendièndote...
855
00:52:23,073 --> 00:52:26,042
...peleando tu cariño
que es basura.
856
00:52:27,077 --> 00:52:29,045
¿Pero què se podììa
esperar de ti?
857
00:52:30,080 --> 00:52:33,083
Por ti le he aguantado a mi
padrastro, golpes, insultos...
858
00:52:33,083 --> 00:52:36,086
...malos tratos. La gente
me venììa con chismes...
859
00:52:36,086 --> 00:52:38,054
...me decììan que andabas
con otras viejas...
860
00:52:39,089 --> 00:52:41,057
...yo no quise "oyirlos"
porque te creììa bueno.
861
00:52:42,092 --> 00:52:44,060
Querììa que fueras bueno...
862
00:52:45,095 --> 00:52:46,096
...pero...
863
00:52:46,096 --> 00:52:48,098
Celia, no hables asìì,
porque puedes arrepentirte.
864
00:52:48,098 --> 00:52:50,100
Arrepentida estoy, pero
de haberte querido...
865
00:52:50,100 --> 00:52:53,103
...no puedes negarme nada, porque
tienes encerrada a esa mujer...
866
00:52:53,103 --> 00:52:55,105
-Entre ella y yo no hay nada.
-No hay nada...
867
00:52:55,105 --> 00:52:58,108
...por eso tienes pintada
su bocota de ella en tu cara.
868
00:52:58,108 --> 00:53:00,110
No necesitas decirme quièn
es ella.
869
00:53:00,110 --> 00:53:03,113
-Ya sè que es una cualquiera.
-iCàllate Celia!
870
00:53:03,113 --> 00:53:05,115
Ya ves, ¿por què
la defiendes?
871
00:53:05,115 --> 00:53:07,117
Porque no quieres que vaya
y la "cachetiè".
872
00:53:07,117 --> 00:53:09,085
-iCelia, por favor!
-¿Quièn es, quièn es?
873
00:53:10,120 --> 00:53:12,122
Si te lo digo, todo se acaba
entre nosotros.
874
00:53:12,122 --> 00:53:14,124
iQuè se acabe!
¿Pero quièn es?
875
00:53:14,124 --> 00:53:16,126
¿Quièn es esa cualquiera?
876
00:53:16,126 --> 00:53:17,093
Esa cualquiera...
877
00:53:19,129 --> 00:53:21,097
...es mi hermana.
878
00:53:22,132 --> 00:53:23,099
¿Y 'ora què?
879
00:53:25,135 --> 00:53:27,103
-Tu hermana.
-Sìì, mi hermana.
880
00:53:28,138 --> 00:53:31,141
La culpable de que mi madre
estè paralììtica.
881
00:53:31,141 --> 00:53:33,109
Pero te interesaba saberlo,
¿verdad?
882
00:53:34,144 --> 00:53:36,146
No podììas respetar
una cosa que guardaba...
883
00:53:36,146 --> 00:53:38,114
...yo aquìì adentro, porque
me quemaba el alma.
884
00:53:39,149 --> 00:53:40,150
Pepe.
885
00:53:40,150 --> 00:53:43,119
Te pedìì que tuvieras confianza.
i'Ora, làrgate!
886
00:53:44,154 --> 00:53:46,122
-Perdòname, Pepe.
-iQuè te largues!
887
00:53:49,159 --> 00:53:53,118
Que manda decir el licenciado
Montes, que si siempre vas o no.
888
00:54:01,171 --> 00:54:05,130
Ps' èsta, no se mande conmigo,
todavììa soy chico.
889
00:54:08,178 --> 00:54:11,181
-Si abren, acciòn.
-Pido la palabra, compañera.
890
00:54:11,181 --> 00:54:13,149
Concedida.
891
00:54:15,185 --> 00:54:17,187
Mociòn de orden.
892
00:54:17,187 --> 00:54:19,189
Hay orden compañera.
893
00:54:19,189 --> 00:54:22,192
No vaya a agotar
los recursos.
894
00:54:22,192 --> 00:54:24,160
Se agotaron compañera.
iAh, Chihuahua!
895
00:54:25,195 --> 00:54:27,197
No queda ni una gota.
896
00:54:27,197 --> 00:54:29,199
iYa lo vio!
897
00:54:29,199 --> 00:54:30,200
iÓigame!
898
00:54:30,200 --> 00:54:32,202
-¿Què oigo?
-¿Por eso se emborrachò?
899
00:54:32,202 --> 00:54:33,203
¿Quièn?
900
00:54:33,203 --> 00:54:34,204
Usted.
901
00:54:34,204 --> 00:54:37,207
-¿Se me nota?
-Se le nota y se le nota.
902
00:54:37,207 --> 00:54:40,210
Còmo serà usted hocicona,
por Dios.
903
00:54:40,210 --> 00:54:42,212
-¿Què me dijo?
-Hocicona.
904
00:54:42,212 --> 00:54:44,180
¿Me dijo hocicona?
905
00:54:46,216 --> 00:54:48,218
¿Y 'ora por què se rììe?
906
00:54:48,218 --> 00:54:51,187
-Estoy llorando.
-Ah, està llorando, pobrecita.
907
00:54:56,226 --> 00:54:57,193
iNo llore!
908
00:55:02,232 --> 00:55:04,200
Quiobo, ¿ps' què pasò con
la botella grande?
909
00:55:05,235 --> 00:55:07,237
Ésa se la llevò la Guayaba.
910
00:55:07,237 --> 00:55:09,239
No esa fue la Tostada
que es màs briaga.
911
00:55:09,239 --> 00:55:11,241
iSilencio, nadie se mueva!
912
00:55:11,241 --> 00:55:13,209
¿Estos son, señora?
913
00:55:16,246 --> 00:55:19,249
iYa se tragaron todo lo de
mi fiesta de 15 años!
914
00:55:19,249 --> 00:55:20,250
iSeñora!
915
00:55:20,250 --> 00:55:23,253
iSeñora, un momento, esas
cosas no se arreglan asìì!
916
00:55:23,253 --> 00:55:25,255
¿Què ha pasado aquìì?
917
00:55:25,255 --> 00:55:28,258
-Mire señor cartero...
-No soy cartero, señor.
918
00:55:28,258 --> 00:55:30,260
-Bueno, profesor...
-Tampoco soy profesor.
919
00:55:30,260 --> 00:55:32,228
Ps' lo que sea...
920
00:55:33,263 --> 00:55:34,264
...mire...
921
00:55:34,264 --> 00:55:37,267
La señora esta me dijo,
còrrale con esta canasta...
922
00:55:37,267 --> 00:55:41,271
...que es para una fiesta,
y yo corrìì lo màs que pude...
923
00:55:41,271 --> 00:55:44,274
...nomàs que mi compàs
es un poco grande.
924
00:55:44,274 --> 00:55:47,277
Y ps' como ya la "habììanos"
perdido de vista...
925
00:55:47,277 --> 00:55:49,279
...señor policììa, y como dijo
que la llevàramos...
926
00:55:49,279 --> 00:55:52,282
...para una fiesta de 15 años,
yo dije si es pa' fiesta...
927
00:55:52,282 --> 00:55:54,284
...ha de ser pa' la fiesta
de Chachita y total...
928
00:55:54,284 --> 00:55:56,286
...Ia trajimos pa' cà, pero
ahìì estàn sus porquerììas.
929
00:55:56,286 --> 00:55:58,254
iRateros!
iSinvergüenzas!
930
00:56:00,290 --> 00:56:03,293
¿Y cuànto va a necesitar
usted, los 400 pesos?
931
00:56:03,293 --> 00:56:05,295
Lo de la madera, sìì señor.
932
00:56:05,295 --> 00:56:08,298
Y para mìì, ps' ay nomàs deme un
25 que necesito pa' medicinas.
933
00:56:08,298 --> 00:56:10,266
Señorita, mi chequera,
por favor.
934
00:56:12,302 --> 00:56:14,304
Si me va a dar en cheque,
prefiero en "laca".
935
00:56:14,304 --> 00:56:15,305
¿Por què?
936
00:56:15,305 --> 00:56:18,308
Ps' es una de dificultades,
como lo ven a uno pobre...
937
00:56:18,308 --> 00:56:20,310
...no hay quien dè la firma
de desconocimiento.
938
00:56:20,310 --> 00:56:23,313
Y para què alebrestarme
y hacer una tarugada.
939
00:56:23,313 --> 00:56:24,314
Tiene usted razòn.
940
00:56:24,314 --> 00:56:26,316
Bueno, bueno, bueno.
941
00:56:26,316 --> 00:56:28,318
Bueno, basta ya.
942
00:56:28,318 --> 00:56:30,320
Lo que pasa es que ustedes
son cargadores sinvergüenzas.
943
00:56:30,320 --> 00:56:33,323
-Nosotros no "semos" cargadores.
-Tampoco ofenda, jefe.
944
00:56:33,323 --> 00:56:36,326
Nosotros semos los cuates
del trììo "Canta Recio".
945
00:56:36,326 --> 00:56:38,328
-Seguro mi jefe.
-iAh del trììo Canta Recio, he!
946
00:56:38,328 --> 00:56:40,330
Precisamente los andàbamos
buscando...
947
00:56:40,330 --> 00:56:43,333
...porque ustedes tienen un
cuenta pendiente con la policììa...
948
00:56:43,333 --> 00:56:46,336
-iNo, cuàl! iNo, no!
-iSìì, señor!
949
00:56:46,336 --> 00:56:48,338
El otro dììa agarraron
a guitarrazos...
950
00:56:48,338 --> 00:56:50,340
-...a unos compañeros nuestros.
-iUn momento...
951
00:56:50,340 --> 00:56:52,342
-...de ofuscaciòn mi jefe!
-¿Sìì?
952
00:56:52,342 --> 00:56:54,344
Ps' para que no ande con
ofuscaciones, me...
953
00:56:54,344 --> 00:56:56,346
-...van a acompañar.
-Una cancioncita, mi jefe.
954
00:56:56,346 --> 00:56:58,348
No, què cancioncita, ni que
cancioncita, no se haga payaso.
955
00:56:58,348 --> 00:57:00,350
iMe van a acompañar
a la delegaciòn!
956
00:57:00,350 --> 00:57:04,309
-i'Ora, vamos, vamos!
-iCon cuidado que tengo anginas!
957
00:57:07,357 --> 00:57:08,324
iJàlele!
958
00:57:09,359 --> 00:57:10,360
iJàlele!
959
00:57:10,360 --> 00:57:11,361
iJàlele!
960
00:57:11,361 --> 00:57:12,328
iJàlele!
961
00:57:13,363 --> 00:57:15,331
Ves las amistades de tu galàn.
962
00:57:17,367 --> 00:57:20,336
Lo que siento es que no lo
"haigan" apañado a èl tambièn.
963
00:57:22,372 --> 00:57:23,373
iSuena fàcil!
964
00:57:23,373 --> 00:57:26,342
Todavììa no hay quien le ponga
la mano encima al Torito.
965
00:57:32,382 --> 00:57:35,385
Què no los metan a la càrcel
Divino Prieto.
966
00:57:35,385 --> 00:57:38,388
Santa Rita abogada de los
imposibles, ayùdalos por favor.
967
00:57:38,388 --> 00:57:41,391
iAy San Nicolasito de Bari!
968
00:57:41,391 --> 00:57:43,359
iAy, no sirve para tonterììas!
969
00:57:44,394 --> 00:57:47,363
iAy San Dimas, que no los
metan al bote!
970
00:57:49,399 --> 00:57:51,401
-iOye mano!
-Quiobas.
971
00:57:51,401 --> 00:57:53,403
Ya se llevaron a todos
los de tu banda.
972
00:57:53,403 --> 00:57:54,404
¿Cuàl banda?
973
00:57:54,404 --> 00:57:56,406
La policììa se cargò
a todos los cuates.
974
00:57:56,406 --> 00:57:59,409
Los apañò la chota porque
le "amercataron" la trama...
975
00:57:59,409 --> 00:58:01,411
-...a una buena "jaña".
-¿Cuàl trama?
976
00:58:01,411 --> 00:58:04,414
Pues la canasta que trajeron
con botellas, jabòn...
977
00:58:04,414 --> 00:58:08,373
...y esas cosas. Se la habììan
robado, fíìjate.
978
00:58:09,419 --> 00:58:11,421
Pobres changos.
979
00:58:11,421 --> 00:58:13,389
Toma, guàrdate esto con
el de los pesos.
980
00:58:14,424 --> 00:58:16,426
Son 400 varos para un trabajo.
981
00:58:16,426 --> 00:58:18,428
Ahora lo que se gane aquìì
va a servir...
982
00:58:18,428 --> 00:58:20,430
...para sacar a los cuates
del bote.
983
00:58:20,430 --> 00:58:21,431
iCaray!
984
00:58:21,431 --> 00:58:23,433
iQuè bueno eres, papà!
985
00:58:23,433 --> 00:58:25,435
Voy a traer la inyecciòn
esa, para la jefa.
986
00:58:25,435 --> 00:58:28,438
Cuide la madererììa, si la traen
les pagas.
987
00:58:28,438 --> 00:58:31,407
No, mejor que me aguarden.
Nomàs voy a la botica y vuelvo.
988
00:58:33,443 --> 00:58:35,445
Y usted què hace ahìì,
pììntese.
989
00:58:35,445 --> 00:58:37,413
No se mande, canija.
990
00:58:42,452 --> 00:58:45,455
Mire abuelita son 400 varos,
de aquìì cuando menos...
991
00:58:45,455 --> 00:58:47,457
...nos quedan 25 pa'
tus inyecciones.
992
00:58:47,457 --> 00:58:49,459
Voy a tener que comprar
una veladora...
993
00:58:49,459 --> 00:58:51,427
...para cada uno de los santos.
994
00:58:52,462 --> 00:58:54,464
Quièn sabe quièn nos harììa
el milagrito.
995
00:58:54,464 --> 00:58:57,467
Pero el que haya sido,
estuvo retesuave.
996
00:58:57,467 --> 00:59:00,470
Y se lo agradecemos mucho,
¿verdad abuelita?
997
00:59:00,470 --> 00:59:03,473
Bueno, mientras lavo esta ropa,
rèzate unos Padres Nuestros...
998
00:59:03,473 --> 00:59:05,441
...para empezar
a dar gracias, he.
999
00:59:18,488 --> 00:59:20,456
iÉchele mi Torito!
1000
00:59:21,491 --> 00:59:23,493
Caray còmo dejan la
carpinterììa sola...
1001
00:59:23,493 --> 00:59:25,461
...no la amuelen.
1002
00:59:28,498 --> 00:59:30,466
Quiobole, señora.
iQuè hay!
1003
00:59:31,501 --> 00:59:33,503
Bueno, nos estamos vimos, he.
1004
00:59:33,503 --> 00:59:36,506
iAcà està su periòdico!
iSus muñequitos!
1005
00:59:36,506 --> 00:59:39,475
-iPara esos que no saben leer!
-Pinochito.
1006
01:00:10,540 --> 01:00:13,509
iA èste no lo han canonizado!
1007
01:00:16,546 --> 01:00:20,505
iPero con este milagrito,
se hace santo!
1008
01:00:22,552 --> 01:00:25,555
iQuiobas, què està haciendo
usted en mi cantòn!
1009
01:00:25,555 --> 01:00:27,557
Què no hay grandotote
"zaguanzote" pa' entrar.
1010
01:00:27,557 --> 01:00:29,525
¿Què ya le gustò mi casa
de entradero?
1011
01:00:30,560 --> 01:00:32,562
Nada, pasè y todo està
abandonado y sòlido.
1012
01:00:32,562 --> 01:00:35,565
No la amuele, un dììa de
estos les van a robar.
1013
01:00:35,565 --> 01:00:37,533
Mire le traje su "cuelga".
1014
01:00:38,568 --> 01:00:40,570
iQuè suave, mano!
1015
01:00:40,570 --> 01:00:42,538
Muchas gracias, Pinochito.
1016
01:00:43,573 --> 01:00:46,576
Nos vimos. Y no ande dejando
sola la "factorììa", he.
1017
01:00:46,576 --> 01:00:47,577
Josè.
1018
01:00:47,577 --> 01:00:48,578
Pepe.
1019
01:00:48,578 --> 01:00:49,545
Torito.
1020
01:00:57,587 --> 01:00:59,555
¿Què te pasa, mana?
1021
01:01:00,590 --> 01:01:02,592
Ya no me quiere.
1022
01:01:02,592 --> 01:01:04,594
Y yo tengo la culpa.
1023
01:01:04,594 --> 01:01:07,563
¿Tù tienes la culpa?
¿Y eso?
1024
01:01:08,598 --> 01:01:10,566
No te lo puedo decir.
1025
01:01:12,602 --> 01:01:15,605
No necesitas decììrmelo,
si asìì son todos.
1026
01:01:15,605 --> 01:01:18,608
Apenas consiguen lo que
quieren, se olvidan de uno.
1027
01:01:18,608 --> 01:01:20,610
Pero no ha conseguido nada.
1028
01:01:20,610 --> 01:01:23,613
Bueno, entonces quièn te
entiende, mujer.
1029
01:01:23,613 --> 01:01:25,581
Bueno, ya me voy a mi clase.
1030
01:01:34,624 --> 01:01:36,626
Pues la he notado muy nerviosa...
1031
01:01:36,626 --> 01:01:38,628
...mire nomàs està
empapada en sudor.
1032
01:01:38,628 --> 01:01:40,630
A poco le tiene miedo
a la inyecciòn.
1033
01:01:40,630 --> 01:01:42,632
Ni que fuera la primera
vez.
1034
01:01:42,632 --> 01:01:45,635
Ándele no sea tontita, primero
Dios se va a aliviar.
1035
01:01:45,635 --> 01:01:48,638
No se ponga asìì, chiquita,
si otras veces no te ha dolido...
1036
01:01:48,638 --> 01:01:51,607
...si quieres que me pongan
a mìì una primero.
1037
01:01:57,647 --> 01:01:59,649
Ya deje de estar pelando
los ojitos.
1038
01:01:59,649 --> 01:02:03,653
Caray, primera vez que se
pone asìì por una inyecciòn.
1039
01:02:03,653 --> 01:02:06,656
A la mejor èsta sìì le està
doliendo. Verdad doliendo.
1040
01:02:06,656 --> 01:02:08,624
Patròn aquìì està la madera.
1041
01:02:12,662 --> 01:02:14,664
Ya mero no venììan.
1042
01:02:14,664 --> 01:02:16,666
Pero "lleganos", lo "prometinos"
y lo "cumplinos."
1043
01:02:16,666 --> 01:02:19,669
Bueno "aterrììcense" la madera
y pònganla contra la pared.
1044
01:02:19,669 --> 01:02:20,636
Sìì, jefe.
1045
01:02:22,672 --> 01:02:24,674
Ándale, èchate un taquito.
1046
01:02:24,674 --> 01:02:26,642
-¿De veras, jefe?
-Verdad buena.
1047
01:02:31,681 --> 01:02:33,683
Órale, què me viene siguiendo.
1048
01:02:33,683 --> 01:02:35,685
Es que me dijeron que quiere
trabajo, y yo...
1049
01:02:35,685 --> 01:02:38,688
...como soy abogado, necesito
de una buena secretaria.
1050
01:02:38,688 --> 01:02:40,690
Todavììa no termino
mis estudios.
1051
01:02:40,690 --> 01:02:43,693
No hace falta, su amiga Lulù me
dijo que es usted muy inteligente.
1052
01:02:43,693 --> 01:02:46,696
Yo puedo darle un buen sueldo.
Podrììa usted vivir mucho mejor.
1053
01:02:46,696 --> 01:02:48,698
Como vivo, vivo bien.
1054
01:02:48,698 --> 01:02:50,700
Bueno, si alguna vez necesita
usted trabajo...
1055
01:02:50,700 --> 01:02:52,668
...ya sabe que estoy
a sus òrdenes.
1056
01:02:53,703 --> 01:02:55,671
Tenga mi tarjeta.
1057
01:02:57,707 --> 01:03:00,710
-Tòmela.
-No le puedo recibir nada.
1058
01:03:00,710 --> 01:03:02,712
Si nos ve mi novio,
se nos arranca.
1059
01:03:02,712 --> 01:03:05,681
No se crea, no es el leòn
como lo pintan.
1060
01:03:07,717 --> 01:03:08,684
Adiòs.
1061
01:03:19,729 --> 01:03:21,731
No muchacha, no hagas eso.
1062
01:03:21,731 --> 01:03:24,734
El que asìì te da su nombre, no
merece que pienses en èl.
1063
01:03:24,734 --> 01:03:27,737
Que te dè su nombre, pero no
a escondidas como ladròn.
1064
01:03:27,737 --> 01:03:31,741
No se lo vaya a decir a Pepe,
levantè esa tarjeta sin pensar...
1065
01:03:31,741 --> 01:03:33,743
-...pero yo le juro, què...
-iQuè importa!
1066
01:03:33,743 --> 01:03:36,712
Las mujeres traicionamos alguna
vez con el pensamiento...
1067
01:03:37,747 --> 01:03:40,716
...pero ellos sin pensarlo nos
traicionan muchas veces.
1068
01:03:42,752 --> 01:03:44,720
¿Tù sabes quièn soy yo,
verdad?
1069
01:03:45,755 --> 01:03:47,757
Sìì, la hermana de Pepe.
1070
01:03:47,757 --> 01:03:48,724
No...
1071
01:03:49,759 --> 01:03:51,761
...fui la hermana de Pepe...
1072
01:03:51,761 --> 01:03:54,730
...pero hoy èl no quiere
ni oììr hablar de mìì...
1073
01:03:55,765 --> 01:03:57,767
...y me querììa tanto...
1074
01:03:57,767 --> 01:03:59,769
...yo era su consentida...
1075
01:03:59,769 --> 01:04:01,737
...conque orgullo se paseaba
conmigo...
1076
01:04:02,772 --> 01:04:04,740
...pero, cuando supo...
1077
01:04:06,776 --> 01:04:08,778
Nunca le hagas nada a Pepe
"El Toro"...
1078
01:04:08,778 --> 01:04:10,780
...porque èl no sabe perdonar.
1079
01:04:10,780 --> 01:04:11,747
Entonces...
1080
01:04:12,782 --> 01:04:14,784
...Io he perdido para siempre.
1081
01:04:14,784 --> 01:04:16,752
¿Què le hiciste?
1082
01:04:18,788 --> 01:04:20,790
Quieres decir que entre
ese licenciado y tù...
1083
01:04:20,790 --> 01:04:21,757
No, eso no.
1084
01:04:22,792 --> 01:04:23,759
¿Entonces?
1085
01:04:32,802 --> 01:04:34,804
Todas somos iguales.
1086
01:04:34,804 --> 01:04:36,806
-Aquìì està la buena nota.
-Momento joven...
1087
01:04:36,806 --> 01:04:38,808
...no muera de ansia.
¿Cuànto es?
1088
01:04:38,808 --> 01:04:40,810
Son 335 "maracas" jefe.
1089
01:04:40,810 --> 01:04:42,778
Bueno, 'orita vengo.
1090
01:04:45,815 --> 01:04:47,817
Chachita dame la lana.
1091
01:04:47,817 --> 01:04:48,784
Voy papà.
1092
01:04:49,819 --> 01:04:51,821
Què le duele mucho todavììa
a mi viejita.
1093
01:04:51,821 --> 01:04:54,790
Ándele ya se va a aliviar.
No se apure.
1094
01:05:04,834 --> 01:05:07,837
Oye papà, ¿no agarraste
tù el dinero?
1095
01:05:07,837 --> 01:05:08,804
No.
1096
01:05:12,842 --> 01:05:13,809
¿Ya patròn?
1097
01:05:14,844 --> 01:05:15,811
Momento.
1098
01:05:25,855 --> 01:05:27,857
Chachita no hayas escondido
ese dinero...
1099
01:05:27,857 --> 01:05:29,859
...me fundes para toda la vida.
1100
01:05:29,859 --> 01:05:31,827
Caray, còmo pasas a creer eso.
1101
01:05:32,862 --> 01:05:34,864
Què por muina me quieras
dar un susto.
1102
01:05:34,864 --> 01:05:37,833
¿Me quieres espantar, verdad?
Ándele, ya me espantò.
1103
01:05:38,868 --> 01:05:39,869
Deme la lana.
1104
01:05:39,869 --> 01:05:40,870
No, papà.
1105
01:05:40,870 --> 01:05:43,873
-Es que es en serio.
-¿Què pasa, jefe?
1106
01:05:43,873 --> 01:05:44,874
iYa voy, hombre!
1107
01:05:44,874 --> 01:05:47,843
-Chachita, piensa por favor...
-Los deje ahìì...
1108
01:05:48,878 --> 01:05:50,846
...¿o los habrè dejado
con mi abuelita?
1109
01:05:52,882 --> 01:05:54,884
Madrecita, ¿tù viste quièn
lo cogiò?
1110
01:05:54,884 --> 01:05:56,852
¿Tù viste quièn lo agarrò?
1111
01:05:59,889 --> 01:06:01,857
Por què no puedes hablar,
Dios mììo.
1112
01:06:02,892 --> 01:06:06,896
San Ciro, que no aparezcan,
San Cirito, que no aparezcan.
1113
01:06:06,896 --> 01:06:08,898
¿Còmo que no aparezcan?
1114
01:06:08,898 --> 01:06:10,866
A San Cirito se le pide
al revès, papà.
1115
01:06:11,901 --> 01:06:13,903
Patròn se nos hace tarde
y tenemos que rendir.
1116
01:06:13,903 --> 01:06:14,870
Ya voy.
1117
01:06:24,914 --> 01:06:26,916
Càrguense otra vez la madera.
1118
01:06:26,916 --> 01:06:29,919
-¿Què, al camiòn?
-Sìì, pero no te apures, de...
1119
01:06:29,919 --> 01:06:32,922
...todos modos les voy a dar
sus centavos para las aguas.
1120
01:06:32,922 --> 01:06:34,890
¿No tuvo lana, jefe?
1121
01:06:35,925 --> 01:06:36,892
No.
1122
01:06:45,935 --> 01:06:47,937
Yo tuve la culpa, papà.
1123
01:06:47,937 --> 01:06:50,906
¿Por què se me habrà
ocurrido ponerlos ahì?
1124
01:06:52,942 --> 01:06:54,910
De nadie es la culpa,
hija.
1125
01:06:55,945 --> 01:06:57,913
Pero si nunca nos habììa
pasado esto.
1126
01:07:04,954 --> 01:07:05,955
Mamacita...
1127
01:07:05,955 --> 01:07:07,923
...¿entrò alguien?
1128
01:07:08,958 --> 01:07:10,926
¿Tù viste quièn se llevò
el dinero?
1129
01:07:12,962 --> 01:07:14,930
¿Fue la portera?
1130
01:07:15,965 --> 01:07:17,933
¿Se llevò ese dinero
la Guayaba?
1131
01:07:19,969 --> 01:07:21,971
¿Se lo llevò la Tostada?
1132
01:07:21,971 --> 01:07:23,973
Ya està cargado el camiòn,
jefe.
1133
01:07:23,973 --> 01:07:24,940
Voy.
1134
01:07:26,976 --> 01:07:28,944
Piensa por favor, abuelita.
1135
01:07:29,979 --> 01:07:30,946
Piensa...
1136
01:07:32,982 --> 01:07:34,984
Tengan muchachos...
1137
01:07:34,984 --> 01:07:37,987
-...pa' sus aguas.
-Gracias, jefe.
1138
01:07:37,987 --> 01:07:39,955
A mìì ya me cargò la...
1139
01:07:41,991 --> 01:07:42,958
Vàmonos...
1140
01:07:54,003 --> 01:07:54,970
El Pinocho.
1141
01:07:56,005 --> 01:07:58,007
Oye papà, fue el Pinocho
el que me fue a avisar...
1142
01:07:58,007 --> 01:08:00,009
...que estaba sola
la carpinterììa.
1143
01:08:00,009 --> 01:08:02,011
¿Y por què anda dejando solo?
1144
01:08:02,011 --> 01:08:04,013
Ps' siempre que voy
a lavar dejo solo.
1145
01:08:04,013 --> 01:08:05,014
Ps' mal hecho.
1146
01:08:05,014 --> 01:08:08,017
Sìì, ahora despuès del niño
ahogado, tàpele el pozo.
1147
01:08:08,017 --> 01:08:09,018
Quiobole Torito.
1148
01:08:09,018 --> 01:08:11,020
No ande dejando sola
la carpinterììa...
1149
01:08:11,020 --> 01:08:13,022
...porque le van a volar
la herramienta, he.
1150
01:08:13,022 --> 01:08:16,025
Oye Pinocho, tù y yo siempre
hemos sido amigos de ley...
1151
01:08:16,025 --> 01:08:18,027
...me has demostrado que
eres "leña".
1152
01:08:18,027 --> 01:08:20,029
¿Què traes, cuate?
1153
01:08:20,029 --> 01:08:22,031
Devuèlveme ese dinero.
1154
01:08:22,031 --> 01:08:25,000
¿Cuàl dinero?
Yo no tengo ningùn dinero.
1155
01:08:26,035 --> 01:08:28,037
No te hagas, el que
te robaste.
1156
01:08:28,037 --> 01:08:30,039
Yo no me robè nada, mano.
1157
01:08:30,039 --> 01:08:32,041
Si quieres te presto
lo que tengo...
1158
01:08:32,041 --> 01:08:34,043
...pa'l pasaje para los
Estados Unidos.
1159
01:08:34,043 --> 01:08:36,045
Còmo crees que yo te
hubiera robado, cuate.
1160
01:08:36,045 --> 01:08:38,013
Si yo te quiero como
si fueras mi hermano carnal.
1161
01:08:39,048 --> 01:08:41,050
No cuando estabas herido...
1162
01:08:41,050 --> 01:08:43,052
...y nadie querììa dar sangre
pa' la "tranmisiòn"...
1163
01:08:43,052 --> 01:08:44,019
...¿no la di?
1164
01:08:45,054 --> 01:08:48,023
Y hasta me andaba llevando
la "sonaja" por los "vahììdos".
1165
01:08:49,058 --> 01:08:50,059
Pero total...
1166
01:08:50,059 --> 01:08:52,027
...si piensas que yo
te robè...
1167
01:08:53,062 --> 01:08:54,063
...ps' màtame...
1168
01:08:54,063 --> 01:08:56,031
...no nomàs me insultes.
1169
01:09:01,070 --> 01:09:03,038
Perdòname mano...
1170
01:09:04,073 --> 01:09:07,076
...pero es que ya me desgraciè
pa' toda la vida.
1171
01:09:07,076 --> 01:09:09,078
Tù sabes lo que
son 400 varos.
1172
01:09:09,078 --> 01:09:12,081
-¿De quièn eran Torito?
-Del licenciado Montes.
1173
01:09:12,081 --> 01:09:15,084
Hììjole, y luego ese licenciado...
1174
01:09:15,084 --> 01:09:18,087
...fíìjate que cuando yo
le entregaba el periòdico...
1175
01:09:18,087 --> 01:09:21,090
...una vez nomàs porque le
faltaban los tristes muñequitos...
1176
01:09:21,090 --> 01:09:23,058
...por poco y me manda al bote.
1177
01:09:24,093 --> 01:09:26,061
No sè ni què hacer.
iChihuahua!
1178
01:09:30,099 --> 01:09:32,101
-Te propongo un detalle, mano.
-¿Cuàl?
1179
01:09:32,101 --> 01:09:35,104
Pèlate pa' los Estados Unidos
con mi tarjeta de bracero.
1180
01:09:35,104 --> 01:09:36,105
No...
1181
01:09:36,105 --> 01:09:37,106
...¿y mi jefa?
1182
01:09:37,106 --> 01:09:38,073
¿Y Chachita?
1183
01:09:39,108 --> 01:09:42,111
Ps' si no te ofendes mano,
yo veo por ellas.
1184
01:09:42,111 --> 01:09:44,113
No, yo tengo que pagar
ese dinero...
1185
01:09:44,113 --> 01:09:46,081
...aunque pida limosna.
1186
01:09:49,118 --> 01:09:51,120
Oye vale, sabes mano.
1187
01:09:51,120 --> 01:09:53,122
'Ora que me estoy acordando,
conozco a una...
1188
01:09:53,122 --> 01:09:55,124
...señora que presta dinero
a rèditos.
1189
01:09:55,124 --> 01:09:56,091
¿Vamos a verla?
1190
01:09:57,126 --> 01:09:58,093
Vamos.
1191
01:09:59,128 --> 01:10:01,096
400 pesos, ¿no guapo?
1192
01:10:02,131 --> 01:10:05,134
Si yo tuviera 20 años menos,
no tendrììa...
1193
01:10:05,134 --> 01:10:08,137
...que andar usted
pidiendo 400 pesos.
1194
01:10:08,137 --> 01:10:09,138
Voy, voy.
1195
01:10:09,138 --> 01:10:11,140
Es un piquito, he.
1196
01:10:11,140 --> 01:10:13,142
Un piquito...
1197
01:10:13,142 --> 01:10:15,110
...400 pesos.
1198
01:10:18,147 --> 01:10:20,149
¿Es buena, he?
1199
01:10:20,149 --> 01:10:22,151
Sìì "la milagrosa", regalo
de mi madre.
1200
01:10:22,151 --> 01:10:24,153
Milagrosa de 18 quilates.
1201
01:10:24,153 --> 01:10:26,155
¿Cuànto quiere por ella?
1202
01:10:26,155 --> 01:10:29,158
No la vendo, me la regalò mi
madre cuando yo era chamaco...
1203
01:10:29,158 --> 01:10:32,161
...y por nada del mundo
me separarììa de ella.
1204
01:10:32,161 --> 01:10:33,128
Bueno.
1205
01:10:42,171 --> 01:10:45,174
Bueno, ¿ya sabe usted cuàl es
el rèdito al que presto yo?
1206
01:10:45,174 --> 01:10:46,175
No.
1207
01:10:46,175 --> 01:10:48,143
40%
1208
01:10:49,178 --> 01:10:50,179
¿Total?
1209
01:10:50,179 --> 01:10:51,180
No...
1210
01:10:51,180 --> 01:10:52,147
...mensual.
1211
01:10:53,182 --> 01:10:56,151
40% mensual...
1212
01:10:57,186 --> 01:10:59,154
Bueno, està bien señora.
1213
01:11:00,189 --> 01:11:02,191
Y sobre què va ser
la operaciòn...
1214
01:11:02,191 --> 01:11:04,193
...para no pelear.
1215
01:11:04,193 --> 01:11:06,195
Tengo un tallercito
de carpinterììa.
1216
01:11:06,195 --> 01:11:08,197
¿Cuànto valdrà?
1217
01:11:08,197 --> 01:11:11,200
Pues yo le calculo unos
250 pesos de herramienta.
1218
01:11:11,200 --> 01:11:13,202
Màs el crèdito.
1219
01:11:13,202 --> 01:11:14,203
No...
1220
01:11:14,203 --> 01:11:16,171
...no se va a poder.
1221
01:11:17,206 --> 01:11:18,207
Sin embargo...
1222
01:11:18,207 --> 01:11:21,210
...si usted consigue que
un amigo, me firme una letra...
1223
01:11:21,210 --> 01:11:25,169
...por supuesto alguna persona
solvente, ¿verdad?
1224
01:11:26,215 --> 01:11:30,174
Y conque, a ver, a conseguir
esa firmita.
1225
01:11:31,220 --> 01:11:34,223
Ah, y si dispone de un
tiempecito libre...
1226
01:11:34,223 --> 01:11:37,226
...vèngase que yo tengo
un trabajo...
1227
01:11:37,226 --> 01:11:39,228
...de carpinterììa para usted.
1228
01:11:39,228 --> 01:11:41,230
Pero me considera, he.
1229
01:11:41,230 --> 01:11:45,234
Ya ve usted que yo soy una
pobre mujer que lucha sola.
1230
01:11:45,234 --> 01:11:47,236
-Disculpe, señora.
-Lo siento.
1231
01:11:47,236 --> 01:11:49,238
La señora serà la ùltima
que atienda...
1232
01:11:49,238 --> 01:11:51,240
...estoy muy cansada
y ya no tengo dinero.
1233
01:11:51,240 --> 01:11:54,243
Nomàs querììa preguntarle
señora, si le podììa traer...
1234
01:11:54,243 --> 01:11:57,246
-...esta tarde el prendedor.
-¿Ah, no lo trae?
1235
01:11:57,246 --> 01:11:59,214
La espero, la espero
en la tarde.
1236
01:12:00,249 --> 01:12:02,251
¿Y quièn demonios
me la va a dar?
1237
01:12:02,251 --> 01:12:03,218
Una firma...
1238
01:12:05,254 --> 01:12:06,221
...una firma.
1239
01:12:23,272 --> 01:12:24,273
-Oye.
-¿Quiobo?
1240
01:12:24,273 --> 01:12:26,275
Ahìì està "la tììsica",
ve a correrla tù.
1241
01:12:26,275 --> 01:12:28,277
Esa comisiòn te la encargò
el señor Morales.
1242
01:12:28,277 --> 01:12:30,279
Tù, haz el "quite",
no ves que es muy terca.
1243
01:12:30,279 --> 01:12:32,247
Se te va a meter, abusado.
1244
01:12:35,284 --> 01:12:37,286
Señora, el jefe no està
ahìì dentro.
1245
01:12:37,286 --> 01:12:39,254
¿No està?
Ps' lo espero.
1246
01:12:40,289 --> 01:12:41,256
Pero señora...
1247
01:12:44,293 --> 01:12:46,295
Perdone señor...
1248
01:12:46,295 --> 01:12:48,297
...el señor Antonio Morales.
1249
01:12:48,297 --> 01:12:50,299
Quiobo Toñito.
1250
01:12:50,299 --> 01:12:53,302
Dichosos los ojos,
tantos años sin verlos.
1251
01:12:53,302 --> 01:12:55,304
Tù eres el Pinocho, ¿verdad?
1252
01:12:55,304 --> 01:12:57,306
Por fin acabaste en periodista...
1253
01:12:57,306 --> 01:13:00,275
...dejabas de ir muy
periòdicamente a clases.
1254
01:13:01,310 --> 01:13:03,278
Què buena puntada, ¿verdad?
1255
01:13:04,313 --> 01:13:06,315
Pero no te preocupes,
muchos empezaron...
1256
01:13:06,315 --> 01:13:08,317
...por ahìì y ha acabado
en grandes hombres.
1257
01:13:08,317 --> 01:13:11,320
Tù nada màs fuiste un año
a la clase, ¿verdad?
1258
01:13:11,320 --> 01:13:14,323
Sìì, con la enfermedad
de mi madre, me vi obligado...
1259
01:13:14,323 --> 01:13:16,325
...a atorarle al trabajo
desde muy chamaco.
1260
01:13:16,325 --> 01:13:19,328
Iba el "Gorila". El que te
"traiba" de puerquito en la escuela.
1261
01:13:19,328 --> 01:13:21,330
...una vez Pepe se sonò
por defenderte, ¿te acuerdas?
1262
01:13:21,330 --> 01:13:23,332
Sìì, no fue una, fueron varias.
1263
01:13:23,332 --> 01:13:25,334
Siempre te lo agradecerè,
Pepito.
1264
01:13:25,334 --> 01:13:27,302
-No te fijes, Toño.
-Señor Morales...
1265
01:13:28,337 --> 01:13:31,340
-60 mil pesos, ¿y de què?
-La liquidaciòn del arquitecto.
1266
01:13:31,340 --> 01:13:34,309
Ah sìì, fue el que
construyò mi casa.
1267
01:13:35,344 --> 01:13:37,346
Dichoso tù que acabaste
tu escuela.
1268
01:13:37,346 --> 01:13:38,347
Sìì, verdad.
1269
01:13:38,347 --> 01:13:41,350
Bueno, y a què debo el honor
de tu visita.
1270
01:13:41,350 --> 01:13:42,351
Honor.
1271
01:13:42,351 --> 01:13:43,318
Sabes...
1272
01:13:44,353 --> 01:13:47,356
Necesito tu firma para que
me presten unos fierros...
1273
01:13:47,356 --> 01:13:48,357
¿Mi firma?
1274
01:13:48,357 --> 01:13:51,360
Ándale, no te hagas "chicle",
y sacas un alma del purgatorio.
1275
01:13:51,360 --> 01:13:54,363
Yo no sè si ustedes sepan
el mecanismo de este negocio...
1276
01:13:54,363 --> 01:13:56,365
...pero mi firma sola
no te sirve...
1277
01:13:56,365 --> 01:13:58,367
...es una Sociedad Anònima y...
1278
01:13:58,367 --> 01:13:59,368
No te fijes...
1279
01:13:59,368 --> 01:14:01,370
...ya entiendo.
1280
01:14:01,370 --> 01:14:03,372
Bueno, de cualquier modo,
muchas gracias.
1281
01:14:03,372 --> 01:14:04,339
Hasta luego.
1282
01:14:05,374 --> 01:14:06,341
Vàmonos.
1283
01:14:09,378 --> 01:14:11,380
-Buenos dììas, Toño.
-¿Què haces aquìì?
1284
01:14:11,380 --> 01:14:14,383
No quieras confundir una
aventura con otra cosa.
1285
01:14:14,383 --> 01:14:16,385
Aquello fue cuestiòn
de copas, y no estarè...
1286
01:14:16,385 --> 01:14:18,387
...con la monserga de tu
presencia todos los dììas.
1287
01:14:18,387 --> 01:14:20,389
Està bien,
no voy a molestarte, màs.
1288
01:14:20,389 --> 01:14:23,392
Toma estos 5 pesos...
a ver de què te sirven.
1289
01:14:23,392 --> 01:14:26,361
Y si vuelves por aquìì doy aviso
al hospital de Tuberculosis.
1290
01:14:27,396 --> 01:14:28,363
Señor Morales.
1291
01:14:35,404 --> 01:14:37,406
A una mujer no se le
habla asìì, desgraciado.
1292
01:14:37,406 --> 01:14:38,373
iNo, Pepe, no!
1293
01:14:43,412 --> 01:14:45,380
iCayeron los dos!
1294
01:14:46,415 --> 01:14:49,418
Bueno, què falta alguno
porque ya nos vamos.
1295
01:14:49,418 --> 01:14:50,419
Pepe...
1296
01:14:50,419 --> 01:14:51,386
iPepe!
1297
01:14:52,421 --> 01:14:53,388
iPepe!
1298
01:15:05,434 --> 01:15:08,437
iCaray mano!
iLa que armò la changa esa!
1299
01:15:08,437 --> 01:15:10,439
iNomàs el cuadro le dejaron
a la bicicleta!
1300
01:15:10,439 --> 01:15:11,440
iCàllate!
1301
01:15:11,440 --> 01:15:13,408
iÓrale, ni que fuera
tu hermana!
1302
01:15:16,445 --> 01:15:18,447
No te aflijas, mano.
1303
01:15:18,447 --> 01:15:20,415
Vamos a ver a "Sincho"
del taller mecànico.
1304
01:15:31,460 --> 01:15:33,428
Quiobole, Yola,
¿què andas haciendo?
1305
01:15:37,466 --> 01:15:39,468
Me siento muy mala, "Chorizo".
1306
01:15:39,468 --> 01:15:41,436
Pues vete a descansar,
¿quieres que te lleve a tu casa?
1307
01:15:43,472 --> 01:15:44,473
¿A mi casa?
1308
01:15:44,473 --> 01:15:45,440
¿Cuàl?
1309
01:15:46,475 --> 01:15:49,478
No "Chorizo", voy a largarme
de Mèxico...
1310
01:15:49,478 --> 01:15:51,446
...ya no aguanto màs.
1311
01:15:52,481 --> 01:15:55,484
¿Quieres darme un aventoncito
a casa de mi hermano?
1312
01:15:55,484 --> 01:15:57,452
Ya sabes, de Pepe "El Toro".
1313
01:15:58,487 --> 01:16:00,489
Quiero ver a mi madre.
1314
01:16:00,489 --> 01:16:02,491
Pedirle perdòn.
1315
01:16:02,491 --> 01:16:04,493
Despedirme de ella.
1316
01:16:04,493 --> 01:16:06,461
Bueno entra, hoy por ti,
mañana por mìì.
1317
01:16:27,516 --> 01:16:29,484
Espèrame aquìì, no me tardo.
1318
01:16:40,529 --> 01:16:42,497
Pase usted, señorita.
1319
01:16:47,536 --> 01:16:49,538
'Ora, què tanto me sigue.
1320
01:16:49,538 --> 01:16:52,507
No la vengo siguiendo señorita,
vine a ver al maestro carpintero.
1321
01:16:53,542 --> 01:16:54,509
Niña...
1322
01:16:56,545 --> 01:16:58,547
...soy el licenciado Montes...
1323
01:16:58,547 --> 01:17:00,515
¿Ya trajeron mi madera?
1324
01:17:01,550 --> 01:17:03,552
-Sìì.
-Pero se la llevaron.
1325
01:17:03,552 --> 01:17:04,519
¿Còmo?
1326
01:17:05,554 --> 01:17:07,556
Se la llevaron porque tenììa
"ñudo", pero...
1327
01:17:07,556 --> 01:17:11,515
...mi papà la fue a escoger
personalmente, en persona.
1328
01:17:12,561 --> 01:17:13,528
Lo ve usted.
1329
01:17:14,563 --> 01:17:15,530
iCuidado!
1330
01:17:18,567 --> 01:17:20,569
¿Què le pasa, señorita?
1331
01:17:20,569 --> 01:17:23,538
Ps' que no ve que se desmayò,
por aquìì, por acà.
1332
01:17:28,577 --> 01:17:29,578
¿Què pasò?
1333
01:17:29,578 --> 01:17:31,546
Me parece que sòlo
fue un desmayo.
1334
01:17:32,581 --> 01:17:34,549
Dèjenla descansar un poco.
1335
01:17:37,586 --> 01:17:38,553
Con permiso.
1336
01:17:39,588 --> 01:17:41,590
-¿Y esto què es?
-Celia.
1337
01:17:41,590 --> 01:17:43,592
Està muy mala.
1338
01:17:43,592 --> 01:17:45,594
Porque no te la llevas
a tu a casa.
1339
01:17:45,594 --> 01:17:46,561
Celia.
1340
01:17:47,596 --> 01:17:49,598
Dèjala reposar un ratito,
ya le està pasando el vahììdo.
1341
01:17:49,598 --> 01:17:51,600
Pero no me la dejen aquìì.
1342
01:17:51,600 --> 01:17:54,603
Oye por què no hablamos al
hospital para que vengan por ella.
1343
01:17:54,603 --> 01:17:55,604
No, eso no.
1344
01:17:55,604 --> 01:17:57,606
Y ahora ya te entrò el amor
con fuerza por èsta...
1345
01:17:57,606 --> 01:18:00,575
...no estabas allìì todita
enchilada porque besò a mi papà.
1346
01:18:01,610 --> 01:18:03,612
Bueno ps' allà tù si te
atreves a correrla.
1347
01:18:03,612 --> 01:18:04,579
Ya me "ando".
1348
01:18:07,616 --> 01:18:09,584
Perdona que no te ayude,
yo iba de salida.
1349
01:18:11,620 --> 01:18:12,587
Ps' 'ora sìì.
1350
01:18:13,622 --> 01:18:16,625
Oye, ¿por què no quisiste
que hablàramos al hospital?
1351
01:18:16,625 --> 01:18:18,627
Porque es que es
la tììa de Chachita.
1352
01:18:18,627 --> 01:18:20,629
¿La hermana de Pepe?
1353
01:18:20,629 --> 01:18:21,596
Sìì.
1354
01:18:22,631 --> 01:18:23,598
"Voytelas".
1355
01:18:24,633 --> 01:18:25,634
iCelia!
1356
01:18:25,634 --> 01:18:26,601
Ya voy.
1357
01:18:31,640 --> 01:18:34,643
Ni crea que te vale su vahììdo.
Si ya sè lo que busca.
1358
01:18:34,643 --> 01:18:37,646
Ándele, vàyase antes de
que venga mi jefe.
1359
01:18:37,646 --> 01:18:41,605
-Va a motivar otro disgusto.
-Ta' bien, no te enojes.
1360
01:18:43,652 --> 01:18:45,620
iÁndele, pììntese, pììntese!
1361
01:18:46,655 --> 01:18:48,623
Dame tantita agua.
1362
01:19:09,678 --> 01:19:13,637
iÓrale, a mi abuelita no le
venga a contar cuentos!
1363
01:19:14,683 --> 01:19:16,651
Ella no sabe de estas cosas.
1364
01:19:19,688 --> 01:19:22,657
Mire, si quiere hacer
pantomimas vàyase a otro lado.
1365
01:19:27,696 --> 01:19:28,697
Perdòname.
1366
01:19:28,697 --> 01:19:30,699
Sìì la perdona, pero vàyase.
1367
01:19:30,699 --> 01:19:32,667
Tenga el agua.
1368
01:19:38,707 --> 01:19:40,709
Abuelita, no llore.
1369
01:19:40,709 --> 01:19:42,711
Lo ve usted, nomàs viene
a darle penas a uno.
1370
01:19:42,711 --> 01:19:44,713
iMaldita vieja!
1371
01:19:44,713 --> 01:19:48,717
Ya vino a hacer tirar sus
làgrimas a mi abuelita.
1372
01:19:48,717 --> 01:19:50,719
No llores, viejita.
1373
01:19:50,719 --> 01:19:51,686
No llore.
1374
01:19:52,721 --> 01:19:54,689
Sus làgrimas son maldiciones
en mi vida.
1375
01:19:55,724 --> 01:19:57,726
No, usted està chiflada...
1376
01:19:57,726 --> 01:20:00,695
...¿què tienen que ver las
làgrimas de ella con su vida?
1377
01:20:04,733 --> 01:20:06,701
iPììntese, ya no ha de
tardar mi papà!
1378
01:20:10,739 --> 01:20:11,706
iAdiòs, ma!
1379
01:20:13,742 --> 01:20:15,710
iCamine, àndele, camine!
1380
01:20:21,750 --> 01:20:23,718
iNo sea payasa,
vàyase, àndele!
1381
01:20:24,753 --> 01:20:26,721
iLàrguese a desmayarse
a otro lado!
1382
01:20:31,760 --> 01:20:33,762
Pa' lo que sirven los amigos.
1383
01:20:33,762 --> 01:20:35,730
Si dan ganas
de romperles el alma.
1384
01:20:36,765 --> 01:20:37,766
Bueno Pepito...
1385
01:20:37,766 --> 01:20:39,768
...yo me tengo que ir.
1386
01:20:39,768 --> 01:20:41,736
-...nos estamos, vimos.
-Adiòs, mano.
1387
01:20:49,778 --> 01:20:52,747
-Podemos hablar un momento.
-¿Hablar de què?
1388
01:20:54,783 --> 01:20:56,751
De "laca".
¿Le interesa?
1389
01:20:57,786 --> 01:20:59,788
Me interesa.
1390
01:20:59,788 --> 01:21:00,755
Pàsale.
1391
01:21:09,798 --> 01:21:11,766
¿Cuànto le pidiò usted
a la agiotista?
1392
01:21:12,801 --> 01:21:14,803
400 pesos.
1393
01:21:14,803 --> 01:21:16,805
Y el cuate ese que
iba con usted...
1394
01:21:16,805 --> 01:21:17,806
...¿es "jalador"?
1395
01:21:17,806 --> 01:21:19,808
Porque podrììa servirnos
de mucho.
1396
01:21:19,808 --> 01:21:21,810
¿Servirnos pa' què?
1397
01:21:21,810 --> 01:21:24,779
Usted no pregunte,
¿es "jalador" o es "chiva"?
1398
01:21:26,815 --> 01:21:30,819
Es muy macho, pero se va a
trabajar a los Estados Unidos.
1399
01:21:30,819 --> 01:21:33,822
-Hoy sale en el tren de las 8:20
-Ps' ni modo.
1400
01:21:33,822 --> 01:21:35,790
¿Podemos hablar a lo pelòn?
1401
01:21:36,825 --> 01:21:37,792
A lo macho.
1402
01:21:39,828 --> 01:21:41,830
Se fijò usted la cantidad
de dinero...
1403
01:21:41,830 --> 01:21:43,832
...que tenììa la vieja
esa en el armario.
1404
01:21:43,832 --> 01:21:45,834
Rollos de a 1,000 mi viejo.
1405
01:21:45,834 --> 01:21:47,836
Como pa' aventar pa' arriba.
1406
01:21:47,836 --> 01:21:49,838
¿Y què hay con eso?
1407
01:21:49,838 --> 01:21:51,806
Ella dijo que querìa
un carpintero, ¿no?
1408
01:21:53,842 --> 01:21:56,845
Mis cuates y yo, nomàs esperamos
que alguien nos deje entrar.
1409
01:21:56,845 --> 01:21:58,847
Usted sale como que
a comprar algo...
1410
01:21:58,847 --> 01:22:01,850
...hace, como que se
le olvida cerrar la puerta.
1411
01:22:01,850 --> 01:22:03,852
Entonces, nosotros entramos.
1412
01:22:03,852 --> 01:22:05,854
Y hay 5,000 pa' usted.
1413
01:22:05,854 --> 01:22:07,856
5,000 pesos.
1414
01:22:07,856 --> 01:22:09,824
5,000 pesos, libres
de polvo y paja.
1415
01:22:12,861 --> 01:22:13,828
No juego.
1416
01:22:16,865 --> 01:22:18,833
De todas maneras.
1417
01:22:19,868 --> 01:22:21,870
iChantece la charola!
1418
01:22:21,870 --> 01:22:23,838
Cuidadito con un chivatazo.
1419
01:22:25,874 --> 01:22:28,843
Ps' si ustedes no
se meten en mi vida...
1420
01:22:29,878 --> 01:22:31,846
...como si no hubiera
pasado nada.
1421
01:22:33,882 --> 01:22:34,883
Charros.
1422
01:22:34,883 --> 01:22:35,850
Ahìì le pagan.
1423
01:22:37,886 --> 01:22:39,888
Si se lo hago en 15,
es porque necesito...
1424
01:22:39,888 --> 01:22:41,890
...esos fierros para comprar
una inyecciòn.
1425
01:22:41,890 --> 01:22:44,893
Es una "medecina" que le està
haciendo harto bien a mi jefecita.
1426
01:22:44,893 --> 01:22:46,895
Deberììa de venderme
su medallita.
1427
01:22:46,895 --> 01:22:49,898
Le doy 40 pesos.
1428
01:22:49,898 --> 01:22:51,900
Ándele, vèndamela,
y sale de aprietos.
1429
01:22:51,900 --> 01:22:52,901
No, señora.
1430
01:22:52,901 --> 01:22:55,904
Bueno, bueno, le darè
los 15 pesos...
1431
01:22:55,904 --> 01:22:58,907
...a condiciòn que me
arregle las duelas del otro piso...
1432
01:22:58,907 --> 01:23:00,909
...el "antetecho"
de la ventana...
1433
01:23:00,909 --> 01:23:02,911
...y un sillòn que
està desarmado.
1434
01:23:02,911 --> 01:23:03,912
Està bien, señora.
1435
01:23:03,912 --> 01:23:05,914
Ahìì le encargo tantito
mi herramienta...
1436
01:23:05,914 --> 01:23:07,882
...nomàs voy a comprar clavo,
pa' reclavar la duela.
1437
01:23:08,917 --> 01:23:09,918
iAh, oiga!
1438
01:23:09,918 --> 01:23:12,887
No se le olvide cerrar bien
la puerta del zaguàn.
1439
01:23:32,941 --> 01:23:34,943
iÉl fue señores!
1440
01:23:34,943 --> 01:23:35,944
iYo lo vi!
1441
01:23:35,944 --> 01:23:36,945
iYo lo vi!
1442
01:23:36,945 --> 01:23:38,947
Con eso es suficiente señora.
1443
01:23:38,947 --> 01:23:40,949
Lo oyò usted señor, juez.
1444
01:23:40,949 --> 01:23:43,918
Desde luego el cuento infantil
que nos relata el acusado...
1445
01:23:44,953 --> 01:23:46,955
...no puede convencer
a nadie.
1446
01:23:46,955 --> 01:23:48,957
Un tipo que lo invitò
a robar...
1447
01:23:48,957 --> 01:23:50,959
...el acusado no puede
señalar su nombre...
1448
01:23:50,959 --> 01:23:52,961
...ni decir en dònde
se encuentra.
1449
01:23:52,961 --> 01:23:55,964
Desde cuando los ladrones se
acercan al primero que pasa...
1450
01:23:55,964 --> 01:23:57,932
...para convidarlo a robar.
1451
01:23:58,967 --> 01:24:00,969
Ese hombre de paja
sin embargo...
1452
01:24:00,969 --> 01:24:03,972
...ese terrible e ingenuo
ladròn entrò a robar...
1453
01:24:03,972 --> 01:24:05,940
...ah, pero sòlo asesinò.
1454
01:24:06,975 --> 01:24:08,977
Considerò màs productivo
matar...
1455
01:24:08,977 --> 01:24:10,979
...que llevarse algo, teniendo
en la mano cajas de plata...
1456
01:24:10,979 --> 01:24:13,982
...y miles de pesos en billetes.
¿O no, señor acusado?
1457
01:24:13,982 --> 01:24:15,950
Le digo que cuando yo
regresè oìì ruidos.
1458
01:24:16,985 --> 01:24:18,987
Ah, habììa ratones en la casa.
1459
01:24:18,987 --> 01:24:20,989
No eran pasos de gente
que huììa...
1460
01:24:20,989 --> 01:24:22,991
...con toda seguridad que no
tuvieron tiempo de agarrar nada.
1461
01:24:22,991 --> 01:24:25,994
Pero sìì de esperar a que usted
llegara, para comprometerlo.
1462
01:24:25,994 --> 01:24:28,997
Y le pusieron en la mano
un formòn ensangrentado...
1463
01:24:28,997 --> 01:24:32,000
...para acabarlo de perder.
iQuè talento de asesinos!
1464
01:24:32,000 --> 01:24:34,002
No señor licenciado,
la señora todavììa...
1465
01:24:34,002 --> 01:24:36,004
...estaba viva y se
quejaba cuando lleguè.
1466
01:24:36,004 --> 01:24:39,007
Por eso le saquè el formòn que
tenììa clavado en la espalda.
1467
01:24:39,007 --> 01:24:40,008
Señor juez.
1468
01:24:40,008 --> 01:24:43,011
Éste no es màs que un cobarde
ratero que se escuda...
1469
01:24:43,011 --> 01:24:46,014
...tras la dignidad de un oficio
para cometer los peores crììmenes.
1470
01:24:46,014 --> 01:24:49,017
Al engañar a inocentes personas
que le abren las puertas...
1471
01:24:49,017 --> 01:24:52,020
...de sus casas, creyèndolo
un honrado artesano.
1472
01:24:52,020 --> 01:24:53,988
iQuè me lo niegue a mìì,
que fui otra de sus vììctimas!
1473
01:24:55,023 --> 01:24:57,025
-¿Dònde està mi dinero?
-Ya le dije que me lo robaron.
1474
01:24:57,025 --> 01:24:58,026
iAjà!
1475
01:24:58,026 --> 01:25:00,995
iMachetazo a caballo
de espadas!
1476
01:25:05,033 --> 01:25:07,035
Señor juez, es obvio que
Pepe es un vulgar ladròn...
1477
01:25:07,035 --> 01:25:09,037
-...un despreciable asesino.
-iNo!
1478
01:25:09,037 --> 01:25:11,039
iMi papà no es un asesino!
1479
01:25:11,039 --> 01:25:13,041
iMi papà no es un ladròn!
1480
01:25:13,041 --> 01:25:15,043
Ladrones son ustedes que
me lo quieren quitar...
1481
01:25:15,043 --> 01:25:17,045
...sin que èl "haiga"
hecho nada.
1482
01:25:17,045 --> 01:25:19,013
iPorque mi papà es bueno,
es bueno!
1483
01:25:20,048 --> 01:25:23,051
Mi papà es bueno, verdad papà,
diles que no has hecho nada.
1484
01:25:23,051 --> 01:25:26,054
Verdad papà,
tù no has hecho nada.
1485
01:25:26,054 --> 01:25:28,022
Retiren a la niña.
1486
01:25:29,057 --> 01:25:31,059
iNo, yo quiero estar
con mi papà!
1487
01:25:31,059 --> 01:25:33,061
iNo, no!
1488
01:25:33,061 --> 01:25:36,064
iYo quiero ir con mi papà!
iDèjenme, dèjenme!
1489
01:25:36,064 --> 01:25:37,065
iNo!
1490
01:25:37,065 --> 01:25:40,068
iYo no soy un asesino!
iYo no la matè!
1491
01:25:40,068 --> 01:25:41,535
iChachita, yo no la matè!
1492
01:25:47,075 --> 01:25:50,044
Mamà, ahora comprendo
tu cariño por Don Pilar.
1493
01:25:51,079 --> 01:25:53,081
No me importa que Pepe
sea un asesino...
1494
01:25:53,081 --> 01:25:55,049
...no me importa
que sea malo.
1495
01:25:56,084 --> 01:25:57,085
Lo quiero.
1496
01:25:57,085 --> 01:25:59,087
¿Què piensas hacer, hijita?
1497
01:25:59,087 --> 01:26:02,090
Conozco a un licenciado
que me ha hecho la ronda y...
1498
01:26:02,090 --> 01:26:04,058
...estoy dispuesta...
1499
01:26:05,093 --> 01:26:08,062
...a todo.
Con tal de salvar a Pepe.
1500
01:26:09,097 --> 01:26:11,065
Aquìì no hay nada que valga
la pena...
1501
01:26:12,100 --> 01:26:14,102
...ya mis 400 pesos
se perdieron.
1502
01:26:14,102 --> 01:26:16,104
Bueno, me voy.
1503
01:26:16,104 --> 01:26:18,106
Nos vemos màs tarde
en la oficina, he.
1504
01:26:18,106 --> 01:26:20,108
Despidan al camiòn,
ya està pagado.
1505
01:26:20,108 --> 01:26:21,075
Està bien, licenciado.
1506
01:26:23,111 --> 01:26:25,113
-Bueno, tù diràs.
-¿Què?
1507
01:26:25,113 --> 01:26:27,115
Hacemos el embargo
por nuestra cuenta.
1508
01:26:27,115 --> 01:26:29,117
Pero si es contra la ley.
1509
01:26:29,117 --> 01:26:31,119
Y estos "analfabetos" què
van a saber de ley, hombre.
1510
01:26:31,119 --> 01:26:32,120
Bueno, lo hacemos.
1511
01:26:32,120 --> 01:26:35,123
Muchachos, echen hasta el
ùltimo trapo al camiòn...
1512
01:26:35,123 --> 01:26:36,090
...àndenles.
1513
01:26:37,125 --> 01:26:41,129
iChachita, Chachita, unos changos
estàn "vaciando" tu cantòn!
1514
01:26:41,129 --> 01:26:42,130
¿Còmo?
1515
01:26:42,130 --> 01:26:44,132
Se estàn llevando todititito.
1516
01:26:44,132 --> 01:26:45,099
Gracias.
1517
01:26:53,141 --> 01:26:55,143
¿Què estàn haciendo, señor?
1518
01:26:55,143 --> 01:26:58,146
Recuperando todo lo que le robò
tu padre al Lic. Montes.
1519
01:26:58,146 --> 01:27:00,114
-Vàmonos.
-Vàmonos.
1520
01:27:02,150 --> 01:27:04,152
Ya saben muchachos,
carguen con todo.
1521
01:27:04,152 --> 01:27:06,154
-Està bien jefe.
-Sì, patròn.
1522
01:27:06,154 --> 01:27:08,156
No ps' ya nos llevamos
todo, ¿no?
1523
01:27:08,156 --> 01:27:10,158
Llèvate ese bulto.
1524
01:27:10,158 --> 01:27:12,160
No, "aterrizamos" antes
a la señora.
1525
01:27:12,160 --> 01:27:13,161
Sobres.
1526
01:27:13,161 --> 01:27:16,164
No su silla, no por favor.
Llèvense lo que quieran.
1527
01:27:16,164 --> 01:27:18,166
iNo, por favor, no!
1528
01:27:18,166 --> 01:27:21,169
iNo, està paralììtica,
no por favor! iNo, no!
1529
01:27:21,169 --> 01:27:23,171
iSu silla no,
por favor, no!
1530
01:27:23,171 --> 01:27:25,173
iVamos a bajar a la señora!
1531
01:27:25,173 --> 01:27:27,175
iHago lo que quieran pero
no la lastimen!
1532
01:27:27,175 --> 01:27:28,142
iÁndale!
1533
01:27:29,177 --> 01:27:30,178
i'Ora no estorbe!
1534
01:27:30,178 --> 01:27:35,138
Tengan cuidado, por favor
tengan mucho cuidado.
1535
01:27:41,189 --> 01:27:42,156
Vàmonos.
1536
01:27:46,194 --> 01:27:50,198
No te preocupes abuelita,
esos infelices se llevan todo...
1537
01:27:50,198 --> 01:27:53,201
...pero yo volverè a
compràrtela.
1538
01:27:53,201 --> 01:27:56,170
Trabajarè màs, y sacaremos
de la càrcel a mi papà.
1539
01:28:08,216 --> 01:28:09,183
Llèvate todo.
1540
01:28:11,219 --> 01:28:14,222
-Y tù escuincla, trae.
-No por favor eso no.
1541
01:28:14,222 --> 01:28:18,226
iNo, no! Me lo regalò
mi papà, no por favor eso no.
1542
01:28:18,226 --> 01:28:20,194
Usted vàyase a cuidar
a su abuela.
1543
01:28:22,230 --> 01:28:23,197
iAbuelita!
1544
01:28:33,241 --> 01:28:36,244
Ese trììo "Canta Recio" presentarse
en la comandancia para...
1545
01:28:36,244 --> 01:28:37,245
...salir mañana.
1546
01:28:37,245 --> 01:28:40,214
Y esos Topillos y Planillas
quedan en libertad.
1547
01:28:47,255 --> 01:28:48,222
Órale què no oyen.
1548
01:28:49,257 --> 01:28:52,260
Mejor nos quedamos aquìì
contigo.
1549
01:28:52,260 --> 01:28:54,262
-Sìì, mano.
-No sean güeyes, ustedes...
1550
01:28:54,262 --> 01:28:56,230
...que pueden salir,
pèlense.
1551
01:28:57,265 --> 01:28:59,233
Si tù lo mandas
ni modo, mano.
1552
01:29:00,268 --> 01:29:02,270
Órale, vamos a vestirnos.
1553
01:29:02,270 --> 01:29:04,238
Diràs desvestirnos.
1554
01:29:12,280 --> 01:29:13,247
Mi viejita.
1555
01:29:15,283 --> 01:29:17,251
¿Por què Diosito nos
ha abandonado?
1556
01:29:19,287 --> 01:29:21,255
¿Que los pobres no somos
tambièn sus hijos?
1557
01:29:22,290 --> 01:29:24,258
¿Que sòlo hay Dios
pa' los ricos?
1558
01:29:26,294 --> 01:29:31,254
Si no le hacemos mal a nadie,
porquè nos pasan estas cosas.
1559
01:29:34,302 --> 01:29:35,269
Chachita.
1560
01:29:37,305 --> 01:29:39,273
Quiero que me perdones.
1561
01:29:49,317 --> 01:29:51,285
Perdòname tù a mìì.
1562
01:29:52,320 --> 01:29:54,288
i'Ora sìì ya no tengo nada!
1563
01:29:56,324 --> 01:29:59,293
Ya fundieron a mi jefe
por muchos años.
1564
01:30:01,329 --> 01:30:03,297
No te desesperes.
1565
01:30:04,332 --> 01:30:06,334
Voy a hablar con
mi padrastro pa' ver si...
1566
01:30:06,334 --> 01:30:08,336
...nos deja llevar a
tu abuelita a la casa.
1567
01:30:08,336 --> 01:30:10,304
Ya lo creo, que la lleve.
1568
01:30:11,339 --> 01:30:14,342
No se dirà que un hombre
honrado, niegue el techo...
1569
01:30:14,342 --> 01:30:17,311
...de su hogar,
a una mujer necesitada.
1570
01:30:19,347 --> 01:30:21,315
Muchas gracias, Don Pilar.
1571
01:30:22,350 --> 01:30:26,309
iVaya muchacha! Siquiera
eres agradecida.
1572
01:30:27,355 --> 01:30:28,322
Pobres mujeres.
1573
01:30:29,357 --> 01:30:30,324
Pasa a remesa uno.
1574
01:30:33,361 --> 01:30:34,328
i'Ora, igualados!
1575
01:30:36,364 --> 01:30:39,333
¿Adònde vas? Desembucha todo.
¿Què haces aquìì?
1576
01:30:40,368 --> 01:30:42,370
-Soy empleado de gobierno.
-Còmo, y por eso estàs aquìì.
1577
01:30:42,370 --> 01:30:45,373
-Tenììa mi sueldito particular.
-iTenììas tu sueldito particular!
1578
01:30:45,373 --> 01:30:48,376
Éste tenììa
su sueldito particular...
1579
01:30:48,376 --> 01:30:50,378
...¿entonces le haces
a la mor...?
1580
01:30:50,378 --> 01:30:53,381
-¿Cuàl "amor"?
-Pues a la mordida, güey.
1581
01:30:53,381 --> 01:30:55,383
-Ándele.
-No sean groseros.
1582
01:30:55,383 --> 01:30:57,385
-Chitòn.
-Pues yo què hago.
1583
01:30:57,385 --> 01:30:59,387
-La chapa.
-No aprietes.
1584
01:30:59,387 --> 01:31:01,389
-Està bien.
-Quììtatela, àndele.
1585
01:31:01,389 --> 01:31:02,356
Andando.
1586
01:31:04,392 --> 01:31:06,394
-iSeñor!
-Quììtate el saco.
1587
01:31:06,394 --> 01:31:07,361
iSeñor!
1588
01:31:09,397 --> 01:31:10,398
iÁndele, vàmonos!
1589
01:31:10,398 --> 01:31:12,366
Luis Fernàndez, cartas.
1590
01:31:15,403 --> 01:31:18,372
-Josè Del Toro, carta.
-Gracias, mano.
1591
01:31:24,412 --> 01:31:26,380
"Ya mi vida no es vida...
1592
01:31:27,415 --> 01:31:29,417
...ya nadie me canta...
1593
01:31:29,417 --> 01:31:31,419
...ya no tengo tus besos...
1594
01:31:31,419 --> 01:31:34,388
-...ya nadie me dice "chorreada".
-...ya nadie me dice "chorreada".
1595
01:31:37,425 --> 01:31:40,428
Si yo supiera que me habììas
perdonado, pero esta duda...
1596
01:31:40,428 --> 01:31:42,396
...me està matando.
1597
01:31:43,431 --> 01:31:47,435
"Torito" de mi vida, reconozco
que yo tuve la culpa...
1598
01:31:47,435 --> 01:31:49,437
...porque fui muy celosa...
1599
01:31:49,437 --> 01:31:51,405
...pero eso te demuestra
lo mucho que te quiero...
1600
01:31:54,442 --> 01:31:56,410
...irè a visitarte mañana...
1601
01:31:57,445 --> 01:32:00,414
...¿verda' que no tendràs
alma pa' despreciarme?
1602
01:32:02,450 --> 01:32:03,417
Tu "chorreada".
1603
01:32:04,452 --> 01:32:05,419
Celia."
1604
01:32:08,456 --> 01:32:12,460
Dicen que soy cacomiztle,
que hago iztle...
1605
01:32:12,460 --> 01:32:16,419
...que soy ratero,
que soy ladròn...
1606
01:32:17,465 --> 01:32:19,433
...no lo niego compañeros...
1607
01:32:20,468 --> 01:32:22,470
...pero para ser sinceros...
1608
01:32:22,470 --> 01:32:25,439
...no fue falta de dinero...
1609
01:32:26,474 --> 01:32:28,442
...pues fue por educaciòn.
1610
01:32:30,478 --> 01:32:32,446
En el rico es alegrììa...
1611
01:32:33,481 --> 01:32:35,483
-...es una buena puntada...
-¿Quiobas?
1612
01:32:35,483 --> 01:32:37,451
Aquìì de visita.
1613
01:32:39,487 --> 01:32:44,492
...su suerte chaparra,
pa' que no se "achicopale"...
1614
01:32:44,492 --> 01:32:48,496
...no se aflijan, ni se
aflojen, hay que aguantar...
1615
01:32:48,496 --> 01:32:50,464
-¿Què, buscaba algo?
-Puede.
1616
01:32:52,500 --> 01:32:54,468
Bonita medallita, ime gusta!
1617
01:34:55,489 --> 01:34:58,492
-Pilar, ¿què buscas?
-El piloncillo, ya lo encontrè.
1618
01:34:58,492 --> 01:35:01,495
-Ya no fumes, Pilar.
-Si no voy a fumar, nomàs...
1619
01:35:01,495 --> 01:35:03,463
...me voy a endulzar la boca.
1620
01:35:14,508 --> 01:35:16,510
-¿Estàn a gusto?
-Pues cuando menos...
1621
01:35:16,510 --> 01:35:19,513
...entre ustedes, ya no
me siento tan sola.
1622
01:35:19,513 --> 01:35:22,516
'Ora mi Chachita, te vas a
encargar de abrir el zaguàn.
1623
01:35:22,516 --> 01:35:24,484
Mucho cuidado con
los dieces.
1624
01:35:26,520 --> 01:35:28,488
A mìì me gusta la gente
honradita.
1625
01:35:29,523 --> 01:35:32,526
No, yo irè, ella tiene
que cuidar a la abuelita.
1626
01:35:32,526 --> 01:35:36,530
iNo hija! Chachita no
ha de querer ser una carga.
1627
01:35:36,530 --> 01:35:37,531
¿Verdad?
1628
01:35:37,531 --> 01:35:40,534
No señor, yo ayudarè
en lo que se pueda...
1629
01:35:40,534 --> 01:35:43,537
...Ies agradezco que hayan
recibido a mi abuelita aquìì.
1630
01:35:43,537 --> 01:35:46,540
Pilar, no es necesario que
la niña haga eso, yo seguirè...
1631
01:35:46,540 --> 01:35:49,543
-...abriendo la puerta.
-Estàn ustedes locas.
1632
01:35:49,543 --> 01:35:50,510
Ya tenemos criada.
1633
01:35:51,545 --> 01:35:54,548
En lugar de sueldo le daremos
el alimento de ella...
1634
01:35:54,548 --> 01:35:56,516
...y de su enfermita.
1635
01:35:57,551 --> 01:35:58,518
¿Què màs?
1636
01:36:07,561 --> 01:36:10,564
Del Toro, Del Toro, Del Toro,
Pepe Del Toro.
1637
01:36:10,564 --> 01:36:13,567
Pepe Del Toro no puede salir,
està en las bartolinas.
1638
01:36:13,567 --> 01:36:15,569
-¿Y què es eso, señor?
-Son celdas de castigo...
1639
01:36:15,569 --> 01:36:17,537
...para los incorregibles.
1640
01:36:19,573 --> 01:36:21,575
¿Le pueden entregar esto?
1641
01:36:21,575 --> 01:36:23,543
Està bien, dèjelo aquìì.
1642
01:38:49,723 --> 01:38:52,726
¿Què me ves maldita?
iCierra esos ojos!
1643
01:38:52,726 --> 01:38:54,728
iCierra esos ojos!
1644
01:38:54,728 --> 01:38:57,731
iCièrralos de una vez!
iCierra esos ojos!
1645
01:38:57,731 --> 01:38:59,733
iNo, Pilar, no!
1646
01:38:59,733 --> 01:39:02,736
-iCièrralos de una vez o te mato!
-Pilar, por Dios, què haces.
1647
01:39:02,736 --> 01:39:03,703
¿Què, què?
1648
01:39:04,738 --> 01:39:05,705
Làrgate.
1649
01:39:06,740 --> 01:39:08,742
iPerra, cierra esos ojos!
1650
01:39:08,742 --> 01:39:09,709
iCièrralos!
1651
01:39:10,744 --> 01:39:11,745
iCièrralos!
1652
01:39:11,745 --> 01:39:12,746
iCièrralos!
1653
01:39:12,746 --> 01:39:13,713
iCièrralos!
1654
01:39:15,749 --> 01:39:17,751
-iNo, Pilar!
-iMaldita!
1655
01:39:17,751 --> 01:39:18,752
iCierra!
1656
01:39:18,752 --> 01:39:20,754
-iCièrralos!
-iNo le pegues!
1657
01:39:20,754 --> 01:39:21,721
iCièrralos!
1658
01:39:25,759 --> 01:39:26,726
iPilar!
1659
01:39:33,767 --> 01:39:34,734
iAbuelita!
1660
01:39:36,770 --> 01:39:37,737
iAbuelita!
1661
01:40:03,797 --> 01:40:05,799
Y la pròxima vez valedor,
no van a ser...
1662
01:40:05,799 --> 01:40:07,767
...tres horas sino
te "empujas" doce.
1663
01:40:40,834 --> 01:40:43,837
Por lo visto ya le agarraste
cariño a la bartolina.
1664
01:40:43,837 --> 01:40:46,806
Pues para que se te quite,
ahora duermes aquìì.
1665
01:40:49,843 --> 01:40:50,810
Ándele.
1666
01:40:51,845 --> 01:40:52,812
Vàmonos.
1667
01:40:53,847 --> 01:40:55,849
-iMuy salsa!
-iMuy fufurufo!
1668
01:40:55,849 --> 01:40:57,851
iMuy fofofoy!
1669
01:40:57,851 --> 01:40:59,853
-Bueno.
-Son como los camiones.
1670
01:40:59,853 --> 01:41:01,821
Ruidosos y correlones.
1671
01:41:04,858 --> 01:41:07,827
-Oye, es Pepe "El Toro".
-iPepe!
1672
01:41:08,862 --> 01:41:11,865
-¿'On 'tàs, Pepe "El Toro"?
-En la bartolina.
1673
01:41:11,865 --> 01:41:14,868
-La de los incorregibles.
-Pues què pasò con ustedes.
1674
01:41:14,868 --> 01:41:16,870
¿Por què estàn
todavììa aquìì?
1675
01:41:16,870 --> 01:41:18,872
Ya habììamos salido, pero
el güey èste, mano...
1676
01:41:18,872 --> 01:41:20,874
Fììjate que ya ììbamos
por la puerta...
1677
01:41:20,874 --> 01:41:23,877
...y que le encuentran
la pistola de acà del celador.
1678
01:41:23,877 --> 01:41:26,846
Pero fue por una equivocaciòn.
1679
01:41:27,881 --> 01:41:29,883
¿Por equivocaciòn?
Pues què güeyes son.
1680
01:41:29,883 --> 01:41:31,851
Ya, vàmonos a la bartolina.
1681
01:41:39,893 --> 01:41:42,896
Amorcito corazòn...
1682
01:41:42,896 --> 01:41:47,856
...decirte mi pasiòn
por ti...
1683
01:41:49,903 --> 01:41:53,862
...compañeros en el bien
y el mal...
1684
01:41:54,908 --> 01:41:58,867
...ni los años nos
podràn pesar...
1685
01:41:59,913 --> 01:42:07,877
...amorcito corazòn,
seràs... mi amor.
1686
01:42:08,922 --> 01:42:13,882
Amorcito corazòn,
yo tengo tentaciòn...
1687
01:42:14,928 --> 01:42:16,896
...de un beso...
1688
01:42:18,932 --> 01:42:22,891
Que se prenda en el calor
de nuestro gran amor...
1689
01:42:23,937 --> 01:42:25,905
...mi amor.
1690
01:42:27,941 --> 01:42:29,909
Yo quiero ser...
1691
01:42:30,944 --> 01:42:32,946
...un sòlo ser...
1692
01:42:32,946 --> 01:42:36,905
...un ser contigo.
1693
01:42:37,951 --> 01:42:41,910
Te quiero ver
en el querer...
1694
01:42:42,956 --> 01:42:46,915
...para soñar.
1695
01:42:47,961 --> 01:42:52,921
En la dulce sensaciòn,
de un beso mordelòn...
1696
01:42:53,967 --> 01:42:56,936
...quisiera.
1697
01:42:57,971 --> 01:43:06,936
Amorcito corazòn,
decirte mi pasiòn por ti...
1698
01:43:07,981 --> 01:43:13,987
...compañeros en el bien
y el mal...
1699
01:43:13,987 --> 01:43:19,948
...ni los años nos podràn
pesar...
1700
01:43:20,994 --> 01:43:23,997
...amorcito corazòn...
1701
01:43:23,997 --> 01:43:25,965
...serà...
1702
01:43:27,000 --> 01:43:30,959
...mi amor.
1703
01:43:44,017 --> 01:43:45,985
¿Por què hiciste eso,
Chachita?
1704
01:43:47,020 --> 01:43:48,021
Sìì.
1705
01:43:48,021 --> 01:43:48,988
¿Al hospital?
1706
01:43:50,023 --> 01:43:52,025
Tengo que avisarle
a Pepe inmediatamente.
1707
01:43:52,025 --> 01:43:52,992
Nos vemos.
1708
01:43:57,030 --> 01:43:59,032
Perdone usted la intromisiòn.
1709
01:43:59,032 --> 01:44:02,001
Pero sin querer oìì lo que
estaba hablando por telèfono.
1710
01:44:03,036 --> 01:44:06,039
-Y oìì la palabra hospital.
-¿Que està enferma, Chachita?
1711
01:44:06,039 --> 01:44:09,008
Sìì, su abuelita està
en el hospital muy grave.
1712
01:44:10,043 --> 01:44:11,044
Oye mana...
1713
01:44:11,044 --> 01:44:12,045
¿Sìì?
1714
01:44:12,045 --> 01:44:14,047
-Tostada...
-¿Què pasò?
1715
01:44:14,047 --> 01:44:17,050
La abuelita de Chachita
està muy grave en el hospital.
1716
01:44:17,050 --> 01:44:21,054
Se lo dije, si sigue enferma,
se va a poner grave.
1717
01:44:21,054 --> 01:44:24,057
Vàmonos de aquìì, àndele.
A echar pulgas a otro lado.
1718
01:44:24,057 --> 01:44:29,017
¿Pulgas? Pero pulgas de
perro de angora, fíìjate.
1719
01:44:33,066 --> 01:44:35,068
¿Licenciado Montes?
1720
01:44:35,068 --> 01:44:36,035
Habla Celia.
1721
01:44:38,071 --> 01:44:40,039
¿Todavììa necesita usted
una secretaria?
1722
01:44:43,076 --> 01:44:44,043
Sìì, licenciado.
1723
01:44:46,079 --> 01:44:47,046
Comprendo.
1724
01:44:48,081 --> 01:44:50,049
Sìì.
No volverà a suceder.
1725
01:44:51,084 --> 01:44:53,052
Irè a verlo cuanto antes.
1726
01:44:55,088 --> 01:44:57,056
Dispuesta a todo.
1727
01:44:58,091 --> 01:45:01,060
¿Oììste? Dispuesta a todo.
1728
01:45:15,108 --> 01:45:16,075
¿Pepe?
1729
01:45:17,110 --> 01:45:19,112
Recibìì tu carta.
1730
01:45:19,112 --> 01:45:21,114
Olvììdate de ella.
1731
01:45:21,114 --> 01:45:23,082
Tu mamà està muy grave
en el hospital.
1732
01:45:26,119 --> 01:45:28,121
Pues vende la herramienta,
a ver pa' què le sirven...
1733
01:45:28,121 --> 01:45:29,122
...esos centavos.
1734
01:45:29,122 --> 01:45:31,090
Y a ver què puedes
hacer tù por ella.
1735
01:45:32,125 --> 01:45:34,127
Està bien, Pepe.
1736
01:45:34,127 --> 01:45:37,096
Creo que podrè hacer
algo por ella y por ti.
1737
01:45:38,131 --> 01:45:41,100
Aunque esta vez sea la ùltima
vez que nos "vèamos" tù y yo.
1738
01:45:42,135 --> 01:45:43,136
¿Por què?
1739
01:45:43,136 --> 01:45:46,139
Nuestras vidas tienen
que desapartarse...
1740
01:45:46,139 --> 01:45:48,141
...tù vas a salir libre...
1741
01:45:48,141 --> 01:45:50,109
...pero nunca me busques...
1742
01:45:51,144 --> 01:45:52,111
Pepe...
1743
01:45:53,146 --> 01:45:55,148
...acuèrdate alguna vez
de mìì.
1744
01:45:55,148 --> 01:45:57,150
Celia, ¿tù què traes?
1745
01:45:57,150 --> 01:45:59,118
No te entiendo.
1746
01:46:00,153 --> 01:46:02,121
Esto quiere decir que...
1747
01:46:03,156 --> 01:46:06,125
Esas visitas a formarse,
a pasar su lista.
1748
01:46:07,160 --> 01:46:12,165
-Celia, explììcame por favor.
-Adiòs Pepe, adiòs para siempre.
1749
01:46:12,165 --> 01:46:14,167
Esos presos a formarse.
1750
01:46:14,167 --> 01:46:16,135
Esos presos a formarse.
1751
01:46:20,173 --> 01:46:23,142
-¿Què pasò, manito?
-No quisieron.
1752
01:46:24,177 --> 01:46:26,179
Les dije que mi madre
se estaba muriendo...
1753
01:46:26,179 --> 01:46:28,181
...y dijeron que era
un pretexto para salir.
1754
01:46:28,181 --> 01:46:29,182
¿Entonces?
1755
01:46:29,182 --> 01:46:31,150
Se me ha ocurrido una cosa.
1756
01:46:33,186 --> 01:46:35,188
Pero si me ayudan a lo mejor
se comprometen.
1757
01:46:35,188 --> 01:46:38,191
-Tù nomàs dices.
-Ni hablar.
1758
01:46:38,191 --> 01:46:40,159
...y naciò aquella niña...
1759
01:46:41,194 --> 01:46:44,163
...creìì que era una
maldiciòn en mi vida.
1760
01:46:46,199 --> 01:46:48,201
Por un orgullo maldito...
1761
01:46:48,201 --> 01:46:51,170
...nunca le dije nada
al padre de la chiquilla.
1762
01:46:53,206 --> 01:46:56,175
No quise darle la alegrììa
de ver a mi hija.
1763
01:46:58,211 --> 01:46:59,178
Querììa vengarme.
1764
01:47:04,217 --> 01:47:07,186
Y un dììa de desvergüenza
y de vicio...
1765
01:47:08,221 --> 01:47:11,190
...depositè en casa de
mi hermano Pepe a mi hijita.
1766
01:47:13,226 --> 01:47:17,185
Él siempre la ha cuidado como
si fuera un verdadero padre.
1767
01:47:19,232 --> 01:47:22,201
Hasta... que mi madre
quedò paralììtica...
1768
01:47:23,236 --> 01:47:24,203
...por mi culpa.
1769
01:47:26,239 --> 01:47:28,207
¿Tù sabes dònde està
el padre de Chachita?
1770
01:47:32,245 --> 01:47:34,247
Aquìì estàn los papeles y...
1771
01:47:34,247 --> 01:47:36,215
Y la tarjeta de su padre.
1772
01:47:37,250 --> 01:47:39,218
Don Manuel De La Colina
y Bàrcena.
1773
01:47:40,253 --> 01:47:41,220
No...
1774
01:47:42,255 --> 01:47:44,223
...un hombre como
otro cualquiera.
1775
01:47:46,259 --> 01:47:47,226
Pero...
1776
01:47:48,261 --> 01:47:49,228
...ya que...
1777
01:47:51,264 --> 01:47:53,232
Ya que me voy...
1778
01:47:54,267 --> 01:47:57,236
...quisiera ver por
ùltima vez a mi hijita...
1779
01:47:59,272 --> 01:48:01,240
Tenerla en mis brazos.
1780
01:48:02,275 --> 01:48:05,244
Y darle con el ùltimo
aliento...
1781
01:48:06,279 --> 01:48:09,248
...todo el amor de madre
que le neguè en la vida.
1782
01:48:16,289 --> 01:48:18,257
Órale, abusado.
1783
01:48:20,293 --> 01:48:21,260
iMi ropa!
1784
01:48:26,299 --> 01:48:28,267
Lo màs peligroso va
a ser el brinquito.
1785
01:48:29,302 --> 01:48:32,305
Si se rompe la caja o
se abre, te vas a dar...
1786
01:48:32,305 --> 01:48:34,307
-...en toda la chapa del alma.
-Te pueden mandar...
1787
01:48:34,307 --> 01:48:36,275
-...a las lslas Marììas.
-Ya conocerè el mar.
1788
01:48:39,312 --> 01:48:40,279
Viene la otra.
1789
01:48:44,317 --> 01:48:46,285
No me empuje que
soy decente.
1790
01:48:47,320 --> 01:48:48,287
Quiobo gachos.
1791
01:48:51,324 --> 01:48:53,292
No se humillen.
No se humillen.
1792
01:48:54,327 --> 01:48:56,329
-Quiubo mi Ledo.
-Quiubo mi Rabero.
1793
01:48:56,329 --> 01:48:58,331
-Gracias muchachos.
-Buenas noches.
1794
01:48:58,331 --> 01:49:02,335
¿Què, vienes de visita
o te quedas a veranear?
1795
01:49:02,335 --> 01:49:04,337
Ps' hasta la pregunta
es gacha, què no ve.
1796
01:49:04,337 --> 01:49:06,305
Vengo a reventarme
una temporadita corta.
1797
01:49:10,343 --> 01:49:13,346
-Cuèntame què has hecho.
-Ps' 'ora que ya me habììa...
1798
01:49:13,346 --> 01:49:15,348
-...regenerado.
-¿Regenerarte tù, con ese cuerpo?
1799
01:49:15,348 --> 01:49:17,350
Pero por què no,
mi viejo.
1800
01:49:17,350 --> 01:49:20,353
Si me habììa "amacizado" a dos
chamacas pero a toditido tren.
1801
01:49:20,353 --> 01:49:22,355
Una ponììa los abastos
en los camiones...
1802
01:49:22,355 --> 01:49:24,357
...y la otra fichaba
en el Agua Azul.
1803
01:49:24,357 --> 01:49:25,324
Mira, mira.
1804
01:49:30,363 --> 01:49:33,366
Ésta ya no, se queda
para el pròximo embarque.
1805
01:49:33,366 --> 01:49:36,369
Mi jefe yo creo que èsta sìì cabe
todavììa, va a estorbar aquìì.
1806
01:49:36,369 --> 01:49:39,372
-Claro.
-He dicho que se queda.
1807
01:49:39,372 --> 01:49:40,373
¿Hay màs?
1808
01:49:40,373 --> 01:49:42,375
Queda campo para una.
1809
01:49:42,375 --> 01:49:44,343
Hay lugar para otra.
1810
01:49:45,378 --> 01:49:47,380
-Ya oììste jefe.
-Hay lugar para otra.
1811
01:49:47,380 --> 01:49:50,383
-Hay lugar para otra.
-Para què tanto escàndalo, llèvenla.
1812
01:49:50,383 --> 01:49:51,350
iArriba!
1813
01:49:59,392 --> 01:50:02,361
-¿Dònde està Pepe "El Toro"?
-iPepe!
1814
01:50:03,396 --> 01:50:06,365
-¿Dònde està Pepe "El Toro"?
-Viene.
1815
01:50:11,404 --> 01:50:13,372
'Ai nos vemos mis cuates.
1816
01:50:19,412 --> 01:50:20,379
Ni modo.
1817
01:50:22,415 --> 01:50:24,417
Yo quiero a mi novio
a toda ley.
1818
01:50:24,417 --> 01:50:26,419
Si pa' verlo libre
he de perderlo...
1819
01:50:26,419 --> 01:50:28,387
...no me importa.
1820
01:50:29,422 --> 01:50:31,424
-iSàlvelo, licenciado!
-No, muchacha.
1821
01:50:31,424 --> 01:50:32,425
Te equivocas.
1822
01:50:32,425 --> 01:50:35,394
Te hice el amor como hombre,
no como funcionario.
1823
01:50:37,430 --> 01:50:38,397
iEl amor!
1824
01:50:39,432 --> 01:50:41,434
Nunca he creììdo en èl.
1825
01:50:41,434 --> 01:50:43,402
Yo siempre he tenido
que pagar.
1826
01:50:44,437 --> 01:50:46,439
Pero ahora veo que
es algo real.
1827
01:50:46,439 --> 01:50:47,406
Sincero.
1828
01:50:48,441 --> 01:50:51,444
Si una mujer como tù
es capaz de renunciar al amor...
1829
01:50:51,444 --> 01:50:54,413
...por el amor mismo,
el amor sìì existe.
1830
01:50:55,448 --> 01:50:59,407
Y ustedes los pobres
son felices, porque tienen amor.
1831
01:51:00,453 --> 01:51:02,455
Entonces, ¿usted ayudarà
a mi Pepe?
1832
01:51:02,455 --> 01:51:05,458
Pepe "El Toro" està perdido, hay
demasiadas pruebas en su contra.
1833
01:51:05,458 --> 01:51:07,460
Estoy seguro que ni
el defensor màs hàbil...
1834
01:51:07,460 --> 01:51:09,462
-...podrììa demostrar su inocencia.
-Pero si no es culpable...
1835
01:51:09,462 --> 01:51:11,464
...estoy segura que
no es culpable.
1836
01:51:11,464 --> 01:51:13,432
El amor nos hace ciegos,
èsa es la verdad.
1837
01:51:14,467 --> 01:51:18,471
Siento mucho lo que pasa pero
no puedo hacer nada por èl.
1838
01:51:18,471 --> 01:51:19,438
Sin embargo...
1839
01:51:21,474 --> 01:51:24,443
Toma lo que necesites,
desinteresadamente.
1840
01:51:25,478 --> 01:51:26,445
Te lo juro.
1841
01:51:29,482 --> 01:51:31,450
Muchas gracias, licenciado.
1842
01:51:32,485 --> 01:51:34,453
Lo ùnico que quiero
es salvar a mi Pepe.
1843
01:51:53,506 --> 01:51:55,508
Mi abuelita se muere.
1844
01:51:55,508 --> 01:51:57,476
iMi abuelita se muere!
1845
01:51:59,512 --> 01:52:02,481
Es un caso perdido,
ya se hizo lo que se pudo.
1846
01:52:03,516 --> 01:52:05,518
¿Què no tienen compasiòn
de ella?
1847
01:52:05,518 --> 01:52:07,486
Està bien, està bien,
voy por el doctor.
1848
01:52:15,528 --> 01:52:17,496
Doctor què se hace
por "la paralììtica".
1849
01:52:18,531 --> 01:52:20,499
Por ella nada,
no llega a la noche.
1850
01:52:23,536 --> 01:52:26,505
No pude encontrarla,
ya no vive ahìì.
1851
01:52:36,549 --> 01:52:37,516
iAbuelita!
1852
01:52:38,551 --> 01:52:39,518
iAbuelita!
1853
01:52:47,560 --> 01:52:50,563
Señorita por favor,
venga a ver a mi abuelita.
1854
01:52:50,563 --> 01:52:53,566
Doctor por carida',
mi abuelita se està muriendo.
1855
01:52:53,566 --> 01:52:55,534
Me lo ha dicho
con los ojos.
1856
01:53:02,575 --> 01:53:04,543
Habììa de ser uste'...
1857
01:53:06,579 --> 01:53:09,582
...por cuidarla a uste', estàn
dejando morir a mi abuelita.
1858
01:53:09,582 --> 01:53:12,551
iMuèrase! iNo quiero
volver a verla en vida!
1859
01:53:13,586 --> 01:53:15,588
Doctor, venga a ver
a mi abuelita.
1860
01:53:15,588 --> 01:53:19,547
-Llèvense a esta niña.
-No, porquè no te dejan a tu suerte.
1861
01:53:20,593 --> 01:53:21,594
iLa odio!
1862
01:53:21,594 --> 01:53:22,595
iLa odio!
1863
01:53:22,595 --> 01:53:23,596
iMuèrase!
1864
01:53:23,596 --> 01:53:25,564
-iMuèrase!
-iCàllate Chachita!
1865
01:53:27,600 --> 01:53:30,603
Papito, por culpa de
esa mujer estàn dejando...
1866
01:53:30,603 --> 01:53:32,571
-...morir a mi abuelita.
-iCàllate!
1867
01:53:35,608 --> 01:53:36,575
Esa mujer...
1868
01:53:37,610 --> 01:53:38,577
...es tu madre.
1869
01:53:49,622 --> 01:53:51,590
Perdòn, Chachita.
1870
01:53:53,626 --> 01:53:55,594
Dime una sola vez...
1871
01:53:57,630 --> 01:53:58,597
...mamà.
1872
01:54:02,635 --> 01:54:03,602
iMamà!
1873
01:54:07,640 --> 01:54:10,643
iNo te mueras, madrecita!
iNo te mueras!
1874
01:54:10,643 --> 01:54:11,610
iPerdòname!
1875
01:54:12,645 --> 01:54:14,613
Yo no sabìa que eras mi mamà.
1876
01:54:15,648 --> 01:54:17,616
Porquè no me lo dijiste
nunca.
1877
01:54:18,651 --> 01:54:19,618
iMamacita!
1878
01:54:20,653 --> 01:54:22,621
¿Por què no me lo dijiste?
1879
01:54:24,657 --> 01:54:27,626
¿Por què te fuiste
cuando te encontrè?
1880
01:54:28,661 --> 01:54:30,629
No te mueras mamacita.
iNo te mueras!
1881
01:55:07,700 --> 01:55:11,659
Dèjenme un ratito, se acaba
de morir mi jefecita.
1882
01:55:22,715 --> 01:55:25,718
¿Quiere que le entreguen
el cuerpo de la señora...
1883
01:55:25,718 --> 01:55:27,686
...para que no vaya
a la fosa comùn?
1884
01:55:51,744 --> 01:55:52,711
Chachita...
1885
01:55:54,747 --> 01:55:56,715
...por fin has conocido
a tu mamà.
1886
01:55:57,750 --> 01:55:59,718
Dios la haya perdonado.
1887
01:56:01,754 --> 01:56:02,755
Ahora...
1888
01:56:02,755 --> 01:56:04,723
...toma estos papeles...
1889
01:56:06,759 --> 01:56:10,718
...esta tarjeta, y dile a Pepe
que te llevè con tu padre.
1890
01:56:11,764 --> 01:56:13,732
Viviràs como una reina.
1891
01:56:14,767 --> 01:56:15,734
Todo lo tendràs.
1892
01:56:19,772 --> 01:56:21,740
Yo no tengo otro papà...
1893
01:56:22,775 --> 01:56:24,743
...que Pepe "El Toro".
1894
01:56:29,782 --> 01:56:30,749
iPapà!
1895
01:56:32,785 --> 01:56:34,753
-iPapà!
-Hijita.
1896
01:56:35,788 --> 01:56:36,755
iPepe!
1897
01:56:39,792 --> 01:56:41,794
Olvida lo que te dije.
1898
01:56:41,794 --> 01:56:43,762
Te esperarè toda la vida.
1899
01:56:48,801 --> 01:56:50,769
Quììtame la medalla...
1900
01:56:51,804 --> 01:56:53,772
...y compra un cajòn
para mi madre.
1901
01:57:13,826 --> 01:57:14,793
Celador.
1902
01:57:29,842 --> 01:57:31,844
-Abran.
-iPepe "El Toro"!
1903
01:57:31,844 --> 01:57:32,845
Aguanta...
1904
01:57:32,845 --> 01:57:35,814
...que nos siga a las bartolinas,
hay que acabar con èl.
1905
01:57:36,849 --> 01:57:38,817
-iAbran!
-iCàllese, loco!
1906
01:57:48,861 --> 01:57:50,863
¿Què le sacan, algo deben no?
1907
01:57:50,863 --> 01:57:52,831
Ya me caììste gordo, bato.
1908
01:58:04,877 --> 01:58:06,845
Con què muy sabroso, ¿no?
1909
01:58:09,882 --> 01:58:11,850
Pa' que no seas gacho.
1910
01:58:22,895 --> 01:58:24,897
Te dije que lo de
la prestamista quedaba entre...
1911
01:58:24,897 --> 01:58:26,899
-...machos, ¿no?
-Te lo prometìì si no...
1912
01:58:26,899 --> 01:58:28,901
...te metììas en mi vida,
desgraciado.
1913
01:58:28,901 --> 01:58:30,869
Pues ahora mismo le vas
a ser compañììa por imbècil.
1914
01:58:42,915 --> 01:58:44,917
-Ése mi celador.
-¿Què 'jais?
1915
01:58:44,917 --> 01:58:46,885
Se està armando la gorda
en la bartolina.
1916
01:59:41,974 --> 01:59:43,976
-Cerraron por dentro.
-Pepe abre, te va a ir mal, Pepe.
1917
01:59:43,976 --> 01:59:46,945
Ahora sìì te vas a callar para
siempre, para siempre, ¿lo oyes?
1918
02:00:23,015 --> 02:00:24,016
iPepe!
1919
02:00:24,016 --> 02:00:24,983
iPepe!
1920
02:00:26,018 --> 02:00:29,021
iSuèltalo, suèltalo,
no seas idiota!
1921
02:00:29,021 --> 02:00:30,022
...con èl encima.
1922
02:00:30,022 --> 02:00:32,024
Ahora el que va a hablar
eres tù.
1923
02:00:32,024 --> 02:00:35,027
Diles quièn la matò,
¿tù fuiste, verdad?
1924
02:00:35,027 --> 02:00:36,995
Diles que yo no
soy un asesino.
1925
02:00:38,030 --> 02:00:39,031
Habla.
1926
02:00:39,031 --> 02:00:42,034
Suèltalo,
suèltalo o disparo.
1927
02:00:42,034 --> 02:00:45,037
¿Quièn la matò?
¿Tù fuiste verdad?
1928
02:00:45,037 --> 02:00:48,006
¿Tù fuiste? Confiesa.
Que tù eres el asesino.
1929
02:00:54,046 --> 02:00:56,048
Confiesa, desgraciado.
1930
02:00:56,048 --> 02:00:58,016
Diles quièn la matò.
1931
02:00:59,051 --> 02:01:00,052
Suèltale otro.
1932
02:01:00,052 --> 02:01:03,055
Confiesa la verdad,
dile que yo soy inocente.
1933
02:01:03,055 --> 02:01:06,058
No se puede, estàn
echados contra la pared.
1934
02:01:06,058 --> 02:01:08,026
Grìtales que tù eres
el asesino.
1935
02:01:10,062 --> 02:01:12,064
-¿Què pasò con los rifles?
-Aquìì estàn.
1936
02:01:12,064 --> 02:01:13,031
Presta.
1937
02:01:17,069 --> 02:01:18,036
Confiesa.
1938
02:01:21,073 --> 02:01:23,041
-Ya no.
-Suèltalo.
1939
02:01:24,076 --> 02:01:25,043
Confiesa.
1940
02:01:26,078 --> 02:01:27,079
No...
1941
02:01:27,079 --> 02:01:28,080
...por favor...
1942
02:01:28,080 --> 02:01:29,081
...no.
1943
02:01:29,081 --> 02:01:32,050
-Confiesa, desgraciado.
-Suèltalo, Pepe.
1944
02:01:33,085 --> 02:01:34,086
Yo...
1945
02:01:34,086 --> 02:01:36,054
...yo soy el asesino...
1946
02:01:37,089 --> 02:01:38,090
...iay!
1947
02:01:38,090 --> 02:01:40,092
Yo matè a la usurera.
1948
02:01:40,092 --> 02:01:41,093
iAy!
1949
02:01:41,093 --> 02:01:43,095
iNo es Pepe "El Toro"!
1950
02:01:43,095 --> 02:01:45,097
Ya no por favor.
1951
02:01:45,097 --> 02:01:48,100
Pepe "El Toro" es inocente.
1952
02:01:48,100 --> 02:01:49,067
iAy!
1953
02:02:10,122 --> 02:02:12,124
iCaray lo que es la vida!
Ayer està uno vivo...
1954
02:02:12,124 --> 02:02:15,127
...y "cuaz" hoy estira
uno la pata!
1955
02:02:15,127 --> 02:02:17,129
Asìì son estas cosas, imira!
1956
02:02:17,129 --> 02:02:20,132
Aquellos apenas se casaron
hace un año y "cuaz"...
1957
02:02:20,132 --> 02:02:22,100
...ya tienen su chamaco.
1958
02:02:24,136 --> 02:02:26,104
Hay que reponer a
los que se cancelan.
1959
02:02:27,139 --> 02:02:29,107
Y cancelar a los que
se reponen.
1960
02:02:33,145 --> 02:02:35,147
iÓrale mira lo que ya
hizo mi hijo!
1961
02:02:35,147 --> 02:02:37,115
iAh què "Torito"!
1962
02:02:44,156 --> 02:02:46,124
iHijita te "volvistes"
a equivocar!
1963
02:02:47,159 --> 02:02:48,126
iNo señora!
1964
02:02:49,161 --> 02:02:52,130
Ahora sì ya tengo
una tumba para llorar.
1965
02:02:54,166 --> 02:02:57,135
-iÓrale, Chachita!
-Allà voy.
136482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.