All language subtitles for Nosotros.Los.Pobres.1948.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,114 --> 00:03:04,117 Què bonito es el reìr. Què bonito es el querer. 4 00:03:04,117 --> 00:03:07,120 Què bonito es el vivir. iNi hablar mujer! 5 00:03:07,120 --> 00:03:10,123 Què bonita comezòn, la que deja el corazòn. 6 00:03:10,123 --> 00:03:14,127 Què bonita sensaciòn. iNi hablar mujer! 7 00:03:14,127 --> 00:03:17,130 iEsta taza es de frijol! iQuè sabroso es el cocol! 8 00:03:17,130 --> 00:03:19,132 iQuè sabroso es el jaibol! 9 00:03:19,132 --> 00:03:21,100 iNi hablar mujer! 10 00:03:26,139 --> 00:03:28,107 iNi hablar mujer! 11 00:03:29,142 --> 00:03:32,145 Què retechula es la mujer... 12 00:03:32,145 --> 00:03:35,148 ...cuando nos "quere" de verdad. 13 00:03:35,148 --> 00:03:38,151 ...pero caray, a la hora de pelear... 14 00:03:38,151 --> 00:03:40,153 ...que la aguante su mamà. 15 00:03:40,153 --> 00:03:42,121 iNi hablar mujer! 16 00:03:43,156 --> 00:03:47,160 iQuè bonito es el cantar en los labios de un querer... 17 00:03:47,160 --> 00:03:49,162 ...cuando sabe enamorar! 18 00:03:49,162 --> 00:03:51,164 iNi hablar mujer! 19 00:03:51,164 --> 00:03:54,167 iQuè bonito es el jabòn, què bonita vecindad! 20 00:03:54,167 --> 00:03:56,169 iQuè rechulo es mi papà! 21 00:03:56,169 --> 00:03:58,171 iNi hablar mujer! 22 00:03:58,171 --> 00:04:01,174 iQuè resuave vacilòn! Si los cuates son de ley... 23 00:04:01,174 --> 00:04:03,176 ...pero si sale un rajòn... 24 00:04:03,176 --> 00:04:05,144 iNi hablar mujer! 25 00:04:10,183 --> 00:04:12,151 iNi hablar mujer! 26 00:04:13,186 --> 00:04:19,192 Nacìì pelado, sìì señor, pero me gusta què caray. 27 00:04:19,192 --> 00:04:22,195 Y vamos ay, no le saque valedor... 28 00:04:22,195 --> 00:04:24,197 ...si le saca sale peor. 29 00:04:24,197 --> 00:04:26,165 iNi hablar mujer! 30 00:04:28,201 --> 00:04:31,204 Si se tiene que chambear y sacar para comer... 31 00:04:31,204 --> 00:04:33,206 ...no hay que hacerse del rogar. 32 00:04:33,206 --> 00:04:36,209 iNi hablar mujer! Yo soy màs chula que tù. 33 00:04:36,209 --> 00:04:38,211 Pero màs chucha que yo... 34 00:04:38,211 --> 00:04:40,213 Què regachas son las dos. 35 00:04:40,213 --> 00:04:42,215 iNi hablar mujer! 36 00:04:42,215 --> 00:04:45,218 Panadero Lucifer, lo barato de tu pan... 37 00:04:45,218 --> 00:04:49,222 ...me emociona el corazòn. iEso es canciòn! 38 00:04:49,222 --> 00:04:52,225 El lechero lleva ya sus botellas a entregar... 39 00:04:52,225 --> 00:04:54,193 ...no se vaya a resbalar... 40 00:04:58,231 --> 00:04:59,232 iCuaz! 41 00:04:59,232 --> 00:05:01,200 iQuè resbalòn! 42 00:05:02,235 --> 00:05:08,241 Ay què rechula es la mujer cuando nos "quere" de verdad... 43 00:05:08,241 --> 00:05:13,201 ...pero caray a la hora de pelear que lo aguante su mamà... 44 00:05:15,248 --> 00:05:17,216 iNi hablar mujer! 45 00:05:18,251 --> 00:05:21,254 Esa mi Chachita, aquìì tiene lo de los hilachos que me lavaste. 46 00:05:21,254 --> 00:05:22,221 Gracias. 47 00:05:26,259 --> 00:05:28,261 -iQuè agria està la naranja! -No me la cambie... 48 00:05:28,261 --> 00:05:31,230 ...ya sabe que no me gusta que ande lavando ajeno. 49 00:05:32,265 --> 00:05:34,267 iAy papà si nomàs fue una docena! 50 00:05:34,267 --> 00:05:37,270 Pues aunque hubiera sido un pañuelo, la gente luego habla. 51 00:05:37,270 --> 00:05:39,238 Van a creer que no la puedo mantener. 52 00:05:41,274 --> 00:05:43,276 Bueno, bueno, no te pongas "fufurufo". 53 00:05:43,276 --> 00:05:45,278 No me diga fufurufo. 54 00:05:45,278 --> 00:05:47,246 Bueno "popofon". 55 00:05:48,281 --> 00:05:49,282 Bueno ya. 56 00:05:49,282 --> 00:05:51,284 Chantece la charola. 57 00:05:51,284 --> 00:05:53,252 -Bueno, muriò. -Muriò. 58 00:05:58,291 --> 00:06:00,293 -iTostada! -Topillitos. 59 00:06:00,293 --> 00:06:02,295 -iGuayaba! -Planillitas. 60 00:06:02,295 --> 00:06:03,262 Señoras... 61 00:06:04,297 --> 00:06:05,298 ...a su hogar. 62 00:06:05,298 --> 00:06:09,302 A cumplir con las labores propias de su sexo. 63 00:06:09,302 --> 00:06:10,303 Señoras... 64 00:06:10,303 --> 00:06:11,270 ...al hogar. 65 00:06:15,308 --> 00:06:17,310 -iAl hogar! -Sìì. 66 00:06:17,310 --> 00:06:19,278 Hogar... ¿què? 67 00:06:20,313 --> 00:06:22,281 "Hogar"... Ias penas. 68 00:06:24,317 --> 00:06:27,286 -Nos echamos un neutle. -Un traguito, acà. 69 00:06:28,321 --> 00:06:30,323 Mira nomàs què "mobilario" tan padre. 70 00:06:30,323 --> 00:06:35,328 Esos muebles son como para una novia que valga la pena, ¿no? 71 00:06:35,328 --> 00:06:38,297 Ps', àndale, màndale a hacer uno a tu chamaca. 72 00:06:39,332 --> 00:06:43,336 No, la Guayaba tiene con su buen petate para "rugir". 73 00:06:43,336 --> 00:06:45,338 Oye Topillos... 74 00:06:45,338 --> 00:06:48,341 Còmpraselo tù a la Tostada, ¿no? 75 00:06:48,341 --> 00:06:51,344 Ya, y si se me cae de la cama, si apenas la estoy... 76 00:06:51,344 --> 00:06:54,347 ...enseñando a rugir en catre y la tengo que amarrar... 77 00:06:54,347 --> 00:06:56,349 ...porque le vienen convulsiones. 78 00:06:56,349 --> 00:06:57,350 iVoy! 79 00:06:57,350 --> 00:07:00,353 Buen ahìì estàn sus palitos juntos, ya llèvenselos. 80 00:07:00,353 --> 00:07:03,322 Oye Chachita, ¿en cuànto nos vas a dar eso? 81 00:07:04,357 --> 00:07:07,360 -Te gusta para un 30 -¿30? 82 00:07:07,360 --> 00:07:09,362 -¿Torito? -¿Quiobas? 83 00:07:09,362 --> 00:07:11,364 Quiere un 30 por esos palitos. 84 00:07:11,364 --> 00:07:14,367 Ni modo viejo, ella es la "alministradora"... 85 00:07:14,367 --> 00:07:16,369 ...ella lava la ropa y ella plancha. 86 00:07:16,369 --> 00:07:19,372 Ella nos cobra un 30 y nosotros azotamos. 87 00:07:19,372 --> 00:07:21,374 -iPor güeyes! -Bueno vàmonos. 88 00:07:21,374 --> 00:07:24,377 Ahorita regresamos, nada màs vamos a batear la barcina... 89 00:07:24,377 --> 00:07:26,379 -...y luego venimos por esto. -No nos dilatamos. 90 00:07:26,379 --> 00:07:28,381 -Ándele, àndele. -Con el "permi". 91 00:07:28,381 --> 00:07:30,349 -Ta' bueno. -Ándele mi "Tameme". 92 00:07:36,389 --> 00:07:37,390 ¿Què traes? 93 00:07:37,390 --> 00:07:40,393 No quise entrar Torito, porque la Chachita es recelosa... 94 00:07:40,393 --> 00:07:43,396 ...y si se da cuenta que te ando sirviendo de "alka-seltzer"... 95 00:07:43,396 --> 00:07:45,398 -...se amuina. -Alka-seltzer, ¿por què? 96 00:07:45,398 --> 00:07:48,401 Me dijo mi hermana que te dijera que te hablaba una... 97 00:07:48,401 --> 00:07:50,403 -...de tus chamacas por telèfono. -¿A mìì? 98 00:07:50,403 --> 00:07:53,406 Pues ella me dijo, llàmate ahìì al Don Juan Tenorio... 99 00:07:53,406 --> 00:07:57,365 ...ese de la carpinterììa y dile que le habla una de sus chamacas. 100 00:07:58,411 --> 00:08:00,413 iVoy Juan Tenorio! 101 00:08:00,413 --> 00:08:03,416 No me ande diciendo asìì, porque le voy a quebrar las muelas. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,418 iMire, mire muy fufurufo! 103 00:08:05,418 --> 00:08:08,421 iOye Torito me habììas de prestar tu chupamirto... 104 00:08:08,421 --> 00:08:10,423 ...pa' conquistar a las viejas! 105 00:08:10,423 --> 00:08:12,391 iToma tu chupamirto! 106 00:08:15,428 --> 00:08:16,429 ¿Què màs quieren? 107 00:08:16,429 --> 00:08:19,432 Que nos sirva otros dos amargos de a 3.00 108 00:08:19,432 --> 00:08:21,434 iNo, Tostada! iNo, Tostada! 109 00:08:21,434 --> 00:08:25,438 Que nos sirvan cuatro de a 2.00 pa' que rinda màs. 110 00:08:25,438 --> 00:08:27,440 -Mira Guayaba... -¿Què? 111 00:08:27,440 --> 00:08:31,444 Cuando yo pido una cosa no me "contrasdisgas". 112 00:08:31,444 --> 00:08:33,446 -¿Què pedìì? -¿Què pediste? 113 00:08:33,446 --> 00:08:35,448 -¿Tres de a 2.00? -Sìì. 114 00:08:35,448 --> 00:08:38,451 Bueno pues que nos sirvan cuatro de a 3.00 115 00:08:38,451 --> 00:08:40,453 -La cuentita es para... -Ya estàn servidas. 116 00:08:40,453 --> 00:08:43,422 Buenas, ¿que me hablan por telèfono? 117 00:08:44,457 --> 00:08:45,424 Sìì. 118 00:08:46,459 --> 00:08:48,461 Y no me ande diciendo Juan Tenorio. 119 00:08:48,461 --> 00:08:50,429 Voy què caràcter. 120 00:08:51,464 --> 00:08:52,431 Bueno. 121 00:08:53,466 --> 00:08:55,434 Órale que le hablan allà. 122 00:08:56,469 --> 00:08:57,436 Gracias. 123 00:08:59,472 --> 00:09:01,440 Sìì, señorita. 124 00:09:02,475 --> 00:09:04,443 Ah, Yolanda. 125 00:09:05,478 --> 00:09:07,480 -Yolanda. -Yolanda. 126 00:09:07,480 --> 00:09:09,482 Nada tengo que hablar contigo. 127 00:09:09,482 --> 00:09:12,451 Ps' piensa lo que quieras, me tiene sin cuidado. 128 00:09:14,487 --> 00:09:16,455 Ni modo, tù lo quisiste. 129 00:09:18,491 --> 00:09:21,494 Porque no buscas a tu marido y se lo dices. 130 00:09:21,494 --> 00:09:23,462 -Su marido. -Su marido. 131 00:09:24,497 --> 00:09:27,500 No seas valiente, sìì por telèfono es muy fàcil... 132 00:09:27,500 --> 00:09:29,502 ...decir muchas cosas. 133 00:09:29,502 --> 00:09:31,504 Bueno Yolanda tù ya me conoces. 134 00:09:31,504 --> 00:09:34,473 iPues aunque no te parezca, total, vamos al demonio! 135 00:09:36,509 --> 00:09:38,511 No se apure, Torito, ya estaba flojo. 136 00:09:38,511 --> 00:09:41,480 Voy a traer un poco de yeso pa' colocarlo. 137 00:09:42,515 --> 00:09:43,516 -Ah... -¿Què? 138 00:09:43,516 --> 00:09:45,484 Ya se me olvidaba. 139 00:09:46,519 --> 00:09:47,520 No es nada. 140 00:09:47,520 --> 00:09:50,523 Ya sabe usted que aquìì vive y no paga renta. 141 00:09:50,523 --> 00:09:51,524 Muchas gracias. 142 00:09:51,524 --> 00:09:53,526 Ah, oiga Torito... 143 00:09:53,526 --> 00:09:55,494 ...no se le olvide la cruz que le encarguè. 144 00:09:56,529 --> 00:09:58,497 No tenga cuidado, chula. 145 00:10:02,535 --> 00:10:03,536 ¿Yolanda? 146 00:10:03,536 --> 00:10:05,538 Yolanda... 147 00:10:05,538 --> 00:10:08,507 ...ya con èsta le conozco como diez. 148 00:10:27,560 --> 00:10:29,562 Voy, ¿ps' què se traen estos locos? 149 00:10:29,562 --> 00:10:31,530 Dice que si lo quiere mucho. 150 00:10:34,567 --> 00:10:36,535 Reteharto. 151 00:10:37,570 --> 00:10:39,538 Anoche lo soñò. 152 00:10:41,574 --> 00:10:42,541 Él tambièn. 153 00:10:44,577 --> 00:10:46,545 Cuèntame còmo. 154 00:10:48,581 --> 00:10:50,549 No te lo puedo decir. 155 00:10:52,585 --> 00:10:54,587 Què le cante una canciòn. 156 00:10:54,587 --> 00:10:55,588 Ahìì te va. 157 00:10:55,588 --> 00:10:57,590 -Ahìì te va. -iPs' què venga! 158 00:10:57,590 --> 00:10:59,558 -Ahìì te va. -iPs' que venga! 159 00:11:00,593 --> 00:11:01,560 Ni hablar. 160 00:11:03,596 --> 00:11:11,560 Amorcito corazòn, yo tengo tentaciòn de un beso... 161 00:11:15,608 --> 00:11:20,568 ...que se prenda en el calor de nuestro gran amor... 162 00:11:21,614 --> 00:11:24,583 ...mi amor. 163 00:11:27,620 --> 00:11:29,588 Yo quiero ser... 164 00:11:30,623 --> 00:11:32,591 ...un solo ser... 165 00:11:33,626 --> 00:11:36,595 ...un ser contigo. 166 00:11:39,632 --> 00:11:44,592 Te quiero ver, en el querer... 167 00:11:45,638 --> 00:11:49,597 ...para soñar. 168 00:11:52,645 --> 00:12:01,610 En la dulce sensaciòn de un beso mordelòn quisiera... 169 00:12:04,657 --> 00:12:09,617 ...amorcito corazòn, decirte mi pasiòn... 170 00:12:10,663 --> 00:12:13,632 ...por ti. 171 00:12:15,668 --> 00:12:23,632 Compañeros en el bien y el mal... 172 00:12:24,677 --> 00:12:32,641 ...ni los años nos podràn pesar... 173 00:12:34,687 --> 00:12:40,648 ...amorcito corazòn, seràs... 174 00:12:41,694 --> 00:12:47,655 ...mi amor. 175 00:12:54,707 --> 00:12:56,709 i'Ora no pegue! 176 00:12:56,709 --> 00:12:58,711 Mire nomàs lo que hizo por andar chicueleando... 177 00:12:58,711 --> 00:13:00,713 ...con el "raspatablas". Ya tirò los huevos... 178 00:13:00,713 --> 00:13:02,681 ...al suelo, y està friendo los cascarones. 179 00:13:03,716 --> 00:13:05,684 ¿Y a usted què le importa? 180 00:13:06,719 --> 00:13:08,721 Mire no retobee asìì porque voy a romperle el hocico. 181 00:13:08,721 --> 00:13:09,722 Ps' ya. 182 00:13:09,722 --> 00:13:12,725 Me meto porque sus tarugadas nos estàn perjudicando a todos. 183 00:13:12,725 --> 00:13:15,728 ¿'Ora con què compramos màs huevo? No los regalan. 184 00:13:15,728 --> 00:13:17,730 Ps' ya, yo los compro, total. 185 00:13:17,730 --> 00:13:19,732 Hija, no le contestes asìì a tu papà. 186 00:13:19,732 --> 00:13:21,734 -Es mi padrastro. -Ps' respètalo. 187 00:13:21,734 --> 00:13:23,736 -iQuè no se meta conmigo! -¿Còmo que no me meta? 188 00:13:23,736 --> 00:13:25,738 Usted sabe que el representante en caso... 189 00:13:25,738 --> 00:13:26,739 Bueno, ya. 190 00:13:26,739 --> 00:13:28,741 Voy al mandado, no quiero estar peleando con mariguanos. 191 00:13:28,741 --> 00:13:30,743 -iHijita, por Dios! -Mariguano, iinfeliz! 192 00:13:30,743 --> 00:13:32,745 i'Ora vas a ver! 193 00:13:32,745 --> 00:13:34,747 iSi soy mariguano, què le importa! 194 00:13:34,747 --> 00:13:36,749 iUno tiene sus vicios por necesidad! 195 00:13:36,749 --> 00:13:37,750 iCàlmate! 196 00:13:37,750 --> 00:13:39,718 iPa' que se lo restriegan a uno en la cara! 197 00:13:53,766 --> 00:13:55,768 iQuiobas mi Torito! 198 00:13:55,768 --> 00:13:57,770 -¿Què 'jais? -Bien. 199 00:13:57,770 --> 00:13:59,772 'Ora si te levantaste retemprano, ¿no? 200 00:13:59,772 --> 00:14:01,774 Pues ni me he acostado. 201 00:14:01,774 --> 00:14:04,777 Uy, trabajas reteharto, bueno con permiso. 202 00:14:04,777 --> 00:14:06,779 ¿Ah, me corres? 203 00:14:06,779 --> 00:14:09,782 Està suave, eso se saca uno por andar de resbalosa. 204 00:14:09,782 --> 00:14:11,784 No es que te corra, pero, ps'... 205 00:14:11,784 --> 00:14:13,786 ¿Ah, tienes miedo a que te peguen? 206 00:14:13,786 --> 00:14:15,788 Es por la niña. 207 00:14:15,788 --> 00:14:17,790 Yo nada pierdo con hablar contigo... 208 00:14:17,790 --> 00:14:18,757 ...soy hombre. 209 00:14:20,793 --> 00:14:22,761 Què bonita medallita. 210 00:14:23,796 --> 00:14:26,799 -¿No me la regalas? -Ni a ti ni a nadie. 211 00:14:26,799 --> 00:14:28,801 Es un regalo de mi madre. 212 00:14:28,801 --> 00:14:30,803 iÓrale ya me la zafaste! 213 00:14:30,803 --> 00:14:32,771 Ay què pena, te la voy a poner. 214 00:14:38,811 --> 00:14:39,778 No se puede... 215 00:14:40,813 --> 00:14:41,814 No se puede... 216 00:14:41,814 --> 00:14:43,816 'Ora ya, estese sosiega. 217 00:14:43,816 --> 00:14:45,784 No se puede. 218 00:14:52,825 --> 00:14:54,827 iCon permiso, con permiso! 219 00:14:54,827 --> 00:14:56,829 iCon permiso, con permiso! 220 00:14:56,829 --> 00:14:58,831 Ya estuvo suave, escuincla. 221 00:14:58,831 --> 00:14:59,798 Mande usted... 222 00:15:09,842 --> 00:15:11,844 ¿Dònde està el yeso que te encarguè? 223 00:15:11,844 --> 00:15:13,846 Encima del banco, ¿què no lo ves? 224 00:15:13,846 --> 00:15:15,814 'Ora tù, ¿què traes? 225 00:15:17,850 --> 00:15:19,852 Responda, ¿què se trae? 226 00:15:19,852 --> 00:15:21,820 ¿Que què tiene? 227 00:15:23,856 --> 00:15:25,858 iQuè no le estoy hablando! 228 00:15:25,858 --> 00:15:26,859 Nada. 229 00:15:26,859 --> 00:15:28,861 Es que me dio mucha muina ver que te estaba... 230 00:15:28,861 --> 00:15:30,863 ...abrazando la que se levanta tarde. 231 00:15:30,863 --> 00:15:32,865 Ps' respòndame cuando le hable... 232 00:15:32,865 --> 00:15:35,868 ...ya me hizo hacer una tarugada. Y no me estaba abrazando... 233 00:15:35,868 --> 00:15:37,836 ...me estaba poniendo la medalla, ¿me oye? 234 00:15:38,871 --> 00:15:40,873 Ni hablar mujer "trais" pistola. 235 00:15:40,873 --> 00:15:42,875 Pero yo vi que te estaba abrazando. 236 00:15:42,875 --> 00:15:43,876 iPs' vio mal! 237 00:15:43,876 --> 00:15:46,879 Y te estaba mordiendo las orejotas. 238 00:15:46,879 --> 00:15:49,848 -Bueno, ya total, muriò. -Muriò. 239 00:15:53,886 --> 00:15:54,887 Quiobas, mana. 240 00:15:54,887 --> 00:15:56,889 Vienes de la carpinterììa, ¿verdad? 241 00:15:56,889 --> 00:15:58,891 Me asomè a ver si estabas. 242 00:15:58,891 --> 00:16:01,894 Ps' si sabes que al Torito no le gusta que me junte contigo. 243 00:16:01,894 --> 00:16:03,896 Te afrentas de ser mi amiga. 244 00:16:03,896 --> 00:16:05,864 No me afrento, pero ps'... 245 00:16:06,899 --> 00:16:08,867 ¿Te volviò a golpear el mariguano? 246 00:16:10,903 --> 00:16:13,872 Lo que debììas de hacer es largarte de esa casa. 247 00:16:15,908 --> 00:16:16,909 Mira... 248 00:16:16,909 --> 00:16:18,911 ...èse es el licenciado Montes. 249 00:16:18,911 --> 00:16:19,912 Sìì... 250 00:16:19,912 --> 00:16:21,880 ...si se ha vuelto mi sombra. 251 00:16:22,915 --> 00:16:24,883 Tiene màs lana que un bandido. 252 00:16:29,922 --> 00:16:30,889 i'Ora! 253 00:16:31,924 --> 00:16:36,929 Ándale, que se me hace que le vuelan el mandado al Torito, mano. 254 00:16:36,929 --> 00:16:38,931 Cuando menos lo hacen güey. 255 00:16:38,931 --> 00:16:40,933 Asìì son ellas. 256 00:16:40,933 --> 00:16:42,935 No, no puedo irme de la casa. 257 00:16:42,935 --> 00:16:45,938 No quiero dejar sola a mamà con ese hombre. 258 00:16:45,938 --> 00:16:47,940 Si estando yo aquìì, a cada rato le pone su zapaterììa. 259 00:16:47,940 --> 00:16:49,942 Me largo y me la mata. 260 00:16:49,942 --> 00:16:51,944 ¿Què le habrà visto tu mamà al "grifo" èse? 261 00:16:51,944 --> 00:16:53,946 El amor, mana. 262 00:16:53,946 --> 00:16:56,949 Està rebien enamorada del viejo ese. 263 00:16:56,949 --> 00:16:58,951 Bueno pero la empelotada es ella, no tù. 264 00:16:58,951 --> 00:17:00,953 Ps' yo tambièn. 265 00:17:00,953 --> 00:17:03,956 Voy, a poco tù tambièn estàs enamorada de tu padrastro. 266 00:17:03,956 --> 00:17:04,957 Lagarto. 267 00:17:04,957 --> 00:17:06,959 Pero yo amo al Torito. 268 00:17:06,959 --> 00:17:09,962 Estàs amolada. No digas que soy chiva. 269 00:17:09,962 --> 00:17:11,964 Pero yo lo "casquè" platicando con una... 270 00:17:11,964 --> 00:17:13,966 ...que tienen un lunarcito aquìì. 271 00:17:13,966 --> 00:17:15,968 No sabes en la que te vas a meter... 272 00:17:15,968 --> 00:17:18,971 ...fíìjate, vas a tener que lidiar con "la paralììtica" èsa. 273 00:17:18,971 --> 00:17:20,939 Vaya que ha de ser latosa, la vieja. 274 00:17:21,974 --> 00:17:23,942 Con amor nada se siente, mana. 275 00:17:24,977 --> 00:17:27,946 Bueno, entra tù primero para que no nos "liquen" juntas. 276 00:17:29,982 --> 00:17:31,950 iAy sìì, no me vayas a pervertir! 277 00:17:32,985 --> 00:17:34,987 iUna limosna, por el amor de Dios! 278 00:17:34,987 --> 00:17:36,955 Hoy no tengo cieguito. 279 00:17:37,990 --> 00:17:39,958 Ah, si es usted, señorita. 280 00:17:40,993 --> 00:17:42,961 Gracias de todas maneras. 281 00:17:48,000 --> 00:17:49,001 Chachita. 282 00:17:49,001 --> 00:17:49,968 Voy. 283 00:17:52,004 --> 00:17:54,006 Oye, no te quisiera dar la molestia... 284 00:17:54,006 --> 00:17:56,975 -...pero ya toca la renta. -Aguànteme tantito. 285 00:18:10,022 --> 00:18:11,990 El de los pesos està muy pobre. 286 00:18:21,033 --> 00:18:23,035 Y la de los centavos... 287 00:18:23,035 --> 00:18:26,004 ...ni hablar està peor. No, no alcanza. 288 00:18:29,041 --> 00:18:32,044 Ay Doña Merencianita, nomàs me faltan 3.00 varos... 289 00:18:32,044 --> 00:18:34,046 ...pero "la que se levanta tarde" me dijo... 290 00:18:34,046 --> 00:18:36,048 ...que quiere que le lave la ropa. 291 00:18:36,048 --> 00:18:38,050 En cuanto azote con la lana, le llevo el resto. 292 00:18:38,050 --> 00:18:40,018 'Ta bueno, Chachita. 293 00:18:41,053 --> 00:18:44,056 Nomàs no le diga nada a mi papà. Chantece la charola. 294 00:18:44,056 --> 00:18:46,024 Ya lo sè hijita, ya lo sè. 295 00:18:47,059 --> 00:18:49,027 Què dice mi hermana que no se te olvide su cruz. 296 00:18:50,062 --> 00:18:52,030 -Chachita. -¿Quiobas? 297 00:18:53,065 --> 00:18:55,067 ¿Dònde quedaron los "giroles" de una y media? 298 00:18:55,067 --> 00:18:57,069 ¿Los de la cruz? 299 00:18:57,069 --> 00:18:59,071 Sìì como mañana es dììa de muertos... 300 00:18:59,071 --> 00:19:01,073 ...Ia tenemos que llevar al "pantiòn". 301 00:19:01,073 --> 00:19:03,075 Dile a tu hermana que no se apure. 302 00:19:03,075 --> 00:19:07,079 Simòn, oye hoy va a andar en el teatro a tu tocayo. 303 00:19:07,079 --> 00:19:10,082 -¿Cuàl tocayo? -Voy, Don Juan Tenorio. 304 00:19:10,082 --> 00:19:11,049 Escuincle este. 305 00:19:12,084 --> 00:19:15,053 Oye, y a què hora vamos a ir a visitar la tumba de mi mamà. 306 00:19:16,088 --> 00:19:18,090 No, no voy a poder ir contigo. 307 00:19:18,090 --> 00:19:20,058 Còmo vamos a dejar sola a la jefa. 308 00:19:21,093 --> 00:19:23,095 ¿'Tons le digo a la Celia que me acompañe? 309 00:19:23,095 --> 00:19:25,063 Bueno, a ver si tiene tiempo. 310 00:19:26,098 --> 00:19:29,101 'Ora sìì le voy a llevar hartas flores. 311 00:19:29,101 --> 00:19:31,069 -Tengo 1.50 -'Ta bueno. 312 00:19:32,104 --> 00:19:35,073 Las rosas son las que màs le gustaban, ¿verdad? 313 00:19:39,111 --> 00:19:42,114 Oye papacito, cuèntame còmo era mi mamà. 314 00:19:42,114 --> 00:19:44,116 Ya te lo he dicho muchas veces. 315 00:19:44,116 --> 00:19:47,119 Pero me gusta "oyir" que me platiques de ella. 316 00:19:47,119 --> 00:19:49,087 ¿Còmo tenììa los ojos? 317 00:19:50,122 --> 00:19:52,090 Como los tuyos. 318 00:19:53,125 --> 00:19:56,128 Su mirada era lììmpida, bondadosa... 319 00:19:56,128 --> 00:19:58,096 ...con harta dulzura... 320 00:19:59,131 --> 00:20:01,099 ¿Y tenììa el pelo asìì como yo? 321 00:20:04,136 --> 00:20:06,138 Hubieras sido su adoraciòn. 322 00:20:06,138 --> 00:20:10,142 Pero ps'... no tuvo tiempo de conocerte. 323 00:20:10,142 --> 00:20:12,110 Era una santa mujer. 324 00:20:13,145 --> 00:20:16,114 ¿Tù la debiste de haber querido "de a feo", verdad? 325 00:20:19,151 --> 00:20:20,118 Con toda el alma. 326 00:20:22,154 --> 00:20:23,121 Oye papà... 327 00:20:24,156 --> 00:20:26,124 ...porquè se mueren las "mamaces" buenas. 328 00:20:28,160 --> 00:20:31,129 Es lo que digo yo, por què se mueren. 329 00:20:34,166 --> 00:20:35,133 iQuè lastima! 330 00:20:36,168 --> 00:20:38,136 No conocerla ni en retrato. 331 00:20:40,172 --> 00:20:42,140 Ps' nunca le gustò retratarse. 332 00:20:44,176 --> 00:20:46,144 Pero no te pongas triste, papà. 333 00:20:48,180 --> 00:20:50,148 No dices que ella nos està cuidando desde el cielo. 334 00:20:51,183 --> 00:20:54,152 No dices que cada cosa que hay aquìì te la recuerda. 335 00:20:55,187 --> 00:20:57,155 Pues es como si viviera. 336 00:20:59,191 --> 00:21:03,150 Hay veces que siento como si andara junto a mìì. 337 00:21:06,198 --> 00:21:07,165 ¿Oye papà? 338 00:21:08,200 --> 00:21:10,202 ¿Verdad que nunca vas a traer a ninguna... 339 00:21:10,202 --> 00:21:12,170 ...mujer aquìì en el lugar de mi mamà? 340 00:21:13,205 --> 00:21:15,173 iQuè ocurrencias tienes Chachita! 341 00:21:25,217 --> 00:21:27,185 iQuè cosas pasan, madre! 342 00:21:29,221 --> 00:21:32,190 Pero tù sabes que yo nunca he sabido perdonar. 343 00:21:35,227 --> 00:21:36,194 iQuiubo Chachita! 344 00:21:37,229 --> 00:21:39,197 Ps', ¿què traes Chachita? 345 00:21:41,233 --> 00:21:43,201 Mañana es Dììa de Muertos, Camellito. 346 00:21:47,239 --> 00:21:49,207 Pero no te pongas asìì. 347 00:21:50,242 --> 00:21:53,245 Si algùn dììa se la quiso llevar a los Santos Cielos... 348 00:21:53,245 --> 00:21:56,248 ...sòlo Él sabe porquè lo hizo, y no hay que... 349 00:21:56,248 --> 00:21:57,215 ...alebrestarse. 350 00:21:58,250 --> 00:22:00,252 Porque ella te està "licando" desde la Gloria... 351 00:22:00,252 --> 00:22:02,220 ...y si ve que sufres... 352 00:22:03,255 --> 00:22:05,223 ...ps' ella tambièn se pone triste. 353 00:22:06,258 --> 00:22:09,227 Tengo muchas ganas de chillar, Camellito. 354 00:22:10,262 --> 00:22:11,229 iPs' chille! 355 00:22:14,266 --> 00:22:16,234 Dichosos los ojos que pueden chillar. 356 00:22:17,269 --> 00:22:19,237 Porque cuando se tiene seco el llanto... 357 00:22:20,272 --> 00:22:22,240 ...te quema el corazòn. 358 00:22:23,275 --> 00:22:25,243 Llore hasta que se "desogue". 359 00:22:26,278 --> 00:22:29,247 Pero no tire làgrimas de desesperaciòn y de locura... 360 00:22:30,282 --> 00:22:31,249 ...Ilore... 361 00:22:32,284 --> 00:22:34,252 ...porque èste es un valle de làgrimas. 362 00:22:35,287 --> 00:22:37,255 Llore porque su tristeza es llanto... 363 00:22:38,290 --> 00:22:40,258 ...y Diosito dice: 364 00:22:42,294 --> 00:22:44,262 "Bienaventurados los que lloran... 365 00:22:46,298 --> 00:22:49,267 ...porque ellos seràn consolados". 366 00:22:59,311 --> 00:23:02,314 -Quiobole mi "romàntica". -Dèjame esconderme... 367 00:23:02,314 --> 00:23:04,282 ...no me vaya a ver mi padrastro y se arma la gorda. 368 00:23:05,317 --> 00:23:07,319 ¿Què, viene a darme mi buen besote? 369 00:23:07,319 --> 00:23:09,287 Vengo a reclamarle que no sea pizpireto. 370 00:23:10,322 --> 00:23:13,325 Ya me contaron que estuvo hablando por telèfono con una tal, Yolanda. 371 00:23:13,325 --> 00:23:14,292 ¿Quièn es èsa? 372 00:23:17,329 --> 00:23:20,298 Mira, si deberàs me quieres no hagas caso de chismes. 373 00:23:23,335 --> 00:23:25,303 iTan chula mi "chorreada"! 374 00:23:26,338 --> 00:23:29,307 iÓrale, no me vaya a besar! 375 00:23:30,342 --> 00:23:33,311 iNo'ombre! Ni quièn piense en eso, què barbaridad. 376 00:23:37,349 --> 00:23:38,316 iVen pa'ca! 377 00:23:39,351 --> 00:23:41,319 Aguànteme tantito. 378 00:23:47,359 --> 00:23:48,326 'Orita vengo. 379 00:23:54,366 --> 00:23:56,334 -¿Dònde està? -Allìì en la esquina. 380 00:23:57,369 --> 00:23:59,337 -'Ta 'gueno, toma. -Gracias mano. 381 00:24:01,373 --> 00:24:03,341 'Orita vuelvo, me hablan pa' un asunto. 382 00:24:06,378 --> 00:24:08,380 ¿Què està haciendo aquìì en la casa de este "raspatablas"? 383 00:24:08,380 --> 00:24:11,383 -Pììntese a estudiar. -Voy porque quiero, no porque... 384 00:24:11,383 --> 00:24:12,350 ...usted me mande. 385 00:24:13,385 --> 00:24:15,353 'Ora verà, imalvestida esta! 386 00:24:22,394 --> 00:24:23,361 iPepe! 387 00:24:24,396 --> 00:24:26,398 iY 'ora què quieres! 388 00:24:26,398 --> 00:24:28,400 No me trates asìì, ya estoy cansada. 389 00:24:28,400 --> 00:24:31,403 -Todos me maltratan. -Ps' a todos has engañado. 390 00:24:31,403 --> 00:24:33,405 -Tù sabes que no. -Yo no sè nada. 391 00:24:33,405 --> 00:24:35,407 Deberììas de buscar al güey ese de tu marido. 392 00:24:35,407 --> 00:24:38,376 A ti puedo pedirte perdòn, pero a ese infeliz. 393 00:24:39,411 --> 00:24:41,413 -Bueno, y eso era todo. -No. 394 00:24:41,413 --> 00:24:43,415 -Querììa decirte... -iMuriò! 395 00:24:43,415 --> 00:24:45,417 -iPepe! -Te digo que muriò, nos vimos. 396 00:24:45,417 --> 00:24:48,420 -Voy a hacer una tonterììa. -Mira, ya no hagas màs tarugadas... 397 00:24:48,420 --> 00:24:50,388 -...ya estuvo suave. -Te vas a arrepentir. 398 00:24:52,424 --> 00:24:53,391 iPepe! 399 00:25:02,434 --> 00:25:05,403 "No hay amor tan amoroso, como el amor de los enamorados". 400 00:25:06,438 --> 00:25:10,442 Me lo figuraba, "romàntica de porra". Usted no va a entender. 401 00:25:10,442 --> 00:25:12,444 Hasta que no le rompa el hocico. 402 00:25:12,444 --> 00:25:14,446 -Nos lo rompemos. -Càllese, no me retobee. 403 00:25:14,446 --> 00:25:17,449 Ya es tiempo de que trabaje, que se cree que la vamos... 404 00:25:17,449 --> 00:25:19,451 -...a estar manteniendo. -Ud. no me mantiene. 405 00:25:19,451 --> 00:25:22,454 Càllese de una vez, porque le voy a arrear unas patadas. 406 00:25:22,454 --> 00:25:24,422 -Como si fuera tan fàcil. -Por favor Celia, càllate. 407 00:25:31,463 --> 00:25:33,431 -Ése mi Pepe "El Toro". -Ése... 408 00:25:35,467 --> 00:25:37,469 -Ése mi cuatito. -No digas que "sèamos" chivas... 409 00:25:37,469 --> 00:25:38,470 ...manito. 410 00:25:38,470 --> 00:25:41,473 Pero hoy en la mañana, cuando venììamos del mercado... 411 00:25:41,473 --> 00:25:43,475 ...de La Merced que fuimos a dejar unas canastas... 412 00:25:43,475 --> 00:25:46,444 ...a la hora que pasamos frente al puesto de doña Chona... 413 00:25:47,479 --> 00:25:49,481 -¿Se lo digo? -Dììceselo. 414 00:25:49,481 --> 00:25:51,483 Bueno, 'ora en la mañana ya vistes que fuimos por... 415 00:25:51,483 --> 00:25:53,485 ...Ias canastas, ¿verdad? Venììamos del mercado... 416 00:25:53,485 --> 00:25:55,487 ...de La Merced, y ahìì me... 417 00:25:55,487 --> 00:25:57,489 Mejor no se lo digo. 418 00:25:57,489 --> 00:25:59,491 iYa estuvo suave! 419 00:25:59,491 --> 00:26:01,493 Ya me hicieron hacer una tarugada. 420 00:26:01,493 --> 00:26:04,496 -'Ora me lo dicen. -Bueno, dììceselo mano, dììceselo. 421 00:26:04,496 --> 00:26:08,500 Bueno, fíìjate manito, que por 'aìì anda un bato... 422 00:26:08,500 --> 00:26:12,459 -...echàndole ojos a la Celia. -Y eso no es lo peor, mano... 423 00:26:13,505 --> 00:26:16,474 ...fíìjate que trae un Lincoln, a todo mecate, mano. 424 00:26:17,509 --> 00:26:20,512 -¿Y ella le hizo jalòn? -A èl no, pero al Lincoln... 425 00:26:20,512 --> 00:26:23,515 ...sìì le echò su ojito, mano, si ellas son como el alma... 426 00:26:23,515 --> 00:26:25,517 ...de judas y por eso... iAhìì va, mano! 427 00:26:25,517 --> 00:26:27,485 -Ése. -Ése. 428 00:26:40,532 --> 00:26:42,500 ¿Què se le ofrecììa? ¿Se le perdiò algo? 429 00:26:44,536 --> 00:26:47,539 Ando buscando un carpintero. ¿Usted es? 430 00:26:47,539 --> 00:26:50,542 -Yo soy Pepe "El Toro". -Yo soy el licenciado Montes. 431 00:26:50,542 --> 00:26:52,544 Me lo recomendaron como muy bueno para el trabajo... 432 00:26:52,544 --> 00:26:55,547 ...de talla, quiero hacer una cantinita en mi casa. 433 00:26:55,547 --> 00:26:57,515 ¿Puede venir a verme mañana a mi oficina? 434 00:26:58,550 --> 00:27:00,518 -Ésta es mi direcciòn. -'Ta, 'güeno. 435 00:27:01,553 --> 00:27:02,520 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 436 00:27:10,562 --> 00:27:11,563 A lo macho... 437 00:27:11,563 --> 00:27:13,565 ...esto ya no es vida... 438 00:27:13,565 --> 00:27:15,567 ...todo se vuelven pleitos y dificultades. 439 00:27:15,567 --> 00:27:17,535 Si es un relajo. 440 00:27:19,571 --> 00:27:22,574 Pues yo en tu lugar, cortaba al Toro. 441 00:27:22,574 --> 00:27:24,576 Ya parece que yo me caso con un viudo... 442 00:27:24,576 --> 00:27:26,578 ...y luego viene la difunta a espantarme. 443 00:27:26,578 --> 00:27:29,581 Y luego, si ella lo querììa, màs seguro que se te aparezca... 444 00:27:29,581 --> 00:27:31,549 -...Ia muerta. -Càllate que ahìì viene Chachita. 445 00:27:33,585 --> 00:27:36,554 -'Aìì, 'sta su ropa. -Muchas gracias, Chachita. 446 00:27:37,589 --> 00:27:39,557 ¿Podemos hablar a solas, "romàntica"? 447 00:27:40,592 --> 00:27:44,551 Bueno Celia, nos vimos, a mìì no me gusta oììr idioteces. 448 00:27:46,598 --> 00:27:49,601 Oye manita, quisiera que me acompañaras mañana... 449 00:27:49,601 --> 00:27:51,603 ...al panteòn a llevarle flores a mi mamà. 450 00:27:51,603 --> 00:27:52,570 ¿Al "pantiòn"? 451 00:27:53,605 --> 00:27:54,572 No... 452 00:27:55,607 --> 00:27:56,608 ...no tengo tiempo. 453 00:27:56,608 --> 00:27:59,611 Tengo que ir a mi clase de taquigrafíìa. 454 00:27:59,611 --> 00:28:01,613 Ps' un dììa que faltes què màs da. 455 00:28:01,613 --> 00:28:02,580 No. 456 00:28:04,616 --> 00:28:07,585 Ps' la mera verdad es que a mìì no me gustan "los pantiones". 457 00:28:08,620 --> 00:28:11,623 'Ta suave, yo "creiba" que èramos amigas. 458 00:28:11,623 --> 00:28:15,582 -Lo somos pero... -Ni hablar mujer, traes pistola. 459 00:28:16,628 --> 00:28:17,595 Total, muriò. 460 00:28:18,630 --> 00:28:23,635 -Bueno, no digas que me chiveo. -Muchas gracias. 461 00:28:23,635 --> 00:28:27,639 Nada màs que como me lo contaron, lo cuento yo. 462 00:28:27,639 --> 00:28:30,642 ¿Sabes què dicen? Que Pepe "El Toro", matò... 463 00:28:30,642 --> 00:28:32,644 ...a la mamà de Chachita. 464 00:28:32,644 --> 00:28:34,612 Y se muriò todita. 465 00:28:44,656 --> 00:28:46,624 Y estirò la pata. 466 00:28:47,659 --> 00:28:49,661 -¿Oye, manita? -¿Què pasò? 467 00:28:49,661 --> 00:28:52,630 Mira, yo creo que la vida de Pepe "El Toro"... 468 00:28:53,665 --> 00:28:57,669 ...es mucho pero mucho muy oscura. 469 00:28:57,669 --> 00:28:59,637 -¿Tù crees? -Ps' claro que sìì. 470 00:29:00,672 --> 00:29:02,674 Y mira que lo peor serììa... 471 00:29:02,674 --> 00:29:05,643 ...que tambièn le diera matarilìì a la pobre señora... 472 00:29:06,678 --> 00:29:10,637 Y el dììa menos pensado, mata tambièn a la niña. 473 00:29:11,683 --> 00:29:14,686 Si es un loco, loco. 474 00:29:14,686 --> 00:29:16,654 -Pero... -iHabladoras! 475 00:29:17,689 --> 00:29:20,692 Mi mamacita era una santa mujer, muriò cuando yo nacìì. 476 00:29:20,692 --> 00:29:22,694 Mi papà la querììa mucho. 477 00:29:22,694 --> 00:29:25,663 ¿Lo oyen, malditas? Lenguas de culebra. 478 00:29:26,698 --> 00:29:28,666 iLagarto, lagarto, lagarto! 479 00:29:29,701 --> 00:29:31,669 Sospecho que metimos la pata. 480 00:29:32,704 --> 00:29:35,673 Pero no te apures, 'perame, no te apures. 481 00:29:37,709 --> 00:29:41,713 Mira, Chachita, no le hagas caso a "La Tostada". 482 00:29:41,713 --> 00:29:44,716 Es muy hocicona ademàs nunca està en su juicio. 483 00:29:44,716 --> 00:29:45,683 Ya ves... 484 00:29:46,718 --> 00:29:48,720 ...yo se lo estaba diciendo... 485 00:29:48,720 --> 00:29:50,688 ...tu mamà era una santa... 486 00:29:51,723 --> 00:29:53,691 Una santa tu mamà... 487 00:29:56,728 --> 00:29:59,697 -Ya lo arreglè, manita. -iQuè lista! 488 00:30:00,732 --> 00:30:03,735 Pero la mera verdad, si a mìì Pepe, me pidiera... 489 00:30:03,735 --> 00:30:06,738 -...matrimonio... -¿Te casabas con èl? 490 00:30:06,738 --> 00:30:09,741 No, què me voy a casar. Està loco, mana. 491 00:30:09,741 --> 00:30:11,743 -Es loco. -'Tà loco. 492 00:30:11,743 --> 00:30:13,745 -Re'loco. -Bueno, tù dices, cuata... 493 00:30:13,745 --> 00:30:15,747 -¿Què, què pasò? -Vamos a echarnos... 494 00:30:15,747 --> 00:30:17,749 -...el penùltimo falgaso. -No. 495 00:30:17,749 --> 00:30:19,751 -¿No? Ya vas a empezar... -Què yo no voy. 496 00:30:19,751 --> 00:30:21,753 Pero no se me "ancina". 497 00:30:21,753 --> 00:30:23,755 -¿Por què no va? -Mucho cuidado, ¿he? 498 00:30:23,755 --> 00:30:25,757 -¿Por què no va? -Porque cuando me amacho... 499 00:30:25,757 --> 00:30:27,759 -...me amacho. -Què se amacha. 500 00:30:27,759 --> 00:30:29,761 -Estoy amachada. -Y yo me lleva el demonio... 501 00:30:29,761 --> 00:30:31,763 -...de coraje. -¿De què? 502 00:30:31,763 --> 00:30:34,766 De tener que estar soportando a borrachos. 503 00:30:34,766 --> 00:30:36,768 -Ahora sìì voy. -Ahora no vas. 504 00:30:36,768 --> 00:30:38,770 -Sìì voy. -Te quedas. 505 00:30:38,770 --> 00:30:40,738 -Oye Guayabita... -¿Què pasò? 506 00:30:43,775 --> 00:30:46,778 -¿Que es tu tipo Pepe "El Toro"? -No, nunca me ha gustado. 507 00:30:46,778 --> 00:30:48,780 -¿No? -¿Y a ti? 508 00:30:48,780 --> 00:30:49,781 A ti sìì... 509 00:30:49,781 --> 00:30:50,748 A ti sìì... 510 00:30:51,783 --> 00:30:53,785 No te pongas asìì, se lo digo al Topillos... 511 00:30:53,785 --> 00:30:55,787 ...para que le dè sus guamazos. 512 00:30:55,787 --> 00:30:58,756 Vamos a echarnos el penùltimo. A echarnos el penùltimo. 513 00:31:44,836 --> 00:31:45,803 Hijita... 514 00:31:49,841 --> 00:31:52,844 -¿Tù eras amiga de mi niña? -¿De cuàl niña? 515 00:31:52,844 --> 00:31:55,847 De mi hijita Elvira que està enterrada aquìì. 516 00:31:55,847 --> 00:31:57,849 No, aquìì està mi madre. 517 00:31:57,849 --> 00:31:59,817 No hijita, mira. 518 00:32:17,869 --> 00:32:19,871 ¿Por que mi mamà no està enterrada ahìì? 519 00:32:19,871 --> 00:32:21,873 Tù me has engañado. 520 00:32:21,873 --> 00:32:23,841 Te has de haber equivocado. 521 00:32:24,876 --> 00:32:26,878 Ps' llèvame adonde està enterrada. 522 00:32:26,878 --> 00:32:28,880 Hoy no, hija, te llevarè otro dììa. 523 00:32:28,880 --> 00:32:30,848 ¿No quieres que le lleve flores? 524 00:32:35,887 --> 00:32:37,889 iMamacita linda! 525 00:32:37,889 --> 00:32:39,857 iYa te dije que te llevarè otro dììa! 526 00:32:47,899 --> 00:32:49,867 Habràn ido a otra tumba. 527 00:32:53,905 --> 00:32:54,872 No Pepe... 528 00:32:56,908 --> 00:32:58,876 ...hay algo que tù no quieres decirnos. 529 00:32:59,911 --> 00:33:02,880 Ésa no es la tumba de la madre de Chachita, ¿verdad? 530 00:33:08,920 --> 00:33:09,887 No. 531 00:33:12,924 --> 00:33:14,892 ¿Entonces dònde està enterrada? 532 00:33:17,929 --> 00:33:19,931 No te lo puedo decir. 533 00:33:19,931 --> 00:33:20,932 Lo ves... 534 00:33:20,932 --> 00:33:22,934 No te atreves... 535 00:33:22,934 --> 00:33:24,902 ...no te atreves, porque... 536 00:33:25,937 --> 00:33:26,938 ¿Porque què? 537 00:33:26,938 --> 00:33:28,906 ¿Què ibas a decir? 538 00:33:29,941 --> 00:33:30,908 iSuèltame! 539 00:33:32,944 --> 00:33:34,912 ¿Què ibas a decir, Celia? ¿Què estàs pensando? 540 00:33:36,948 --> 00:33:37,915 A lo mejor... 541 00:33:38,950 --> 00:33:41,953 Que a lo mejor es cierto lo que dice la gente... 542 00:33:41,953 --> 00:33:44,922 ...que con la madre de Chachita sucediò algo espantoso... 543 00:33:45,957 --> 00:33:47,925 ...que tù la mataste. 544 00:33:54,966 --> 00:33:56,934 Dime que no es cierto. 545 00:33:57,969 --> 00:34:00,972 Que esas cosas espantosas que estoy pensando... 546 00:34:00,972 --> 00:34:02,940 ...no son verdad. 547 00:34:04,976 --> 00:34:06,944 Yo te quiero tanto, Pepe. 548 00:34:09,981 --> 00:34:13,985 Tèngame confianza, "chorreada", no se lo puedo decir... 549 00:34:13,985 --> 00:34:16,988 Pero tenga confianza en mìì, por favor. 550 00:34:16,988 --> 00:34:19,991 Es que te quiero tanto Torito. 551 00:34:19,991 --> 00:34:22,994 Ni la mitad de la que yo la quiero. 552 00:34:22,994 --> 00:34:25,963 Me han contado tantas cosas de ti. 553 00:34:26,998 --> 00:34:29,967 Ándele ya dèjese de cosas, a ver esos ojitos. 554 00:34:31,002 --> 00:34:33,971 No le da vergüenza, tan grandota y chillando. 555 00:34:35,006 --> 00:34:37,975 Ándele deme mi buen besote, mi "chorreada". 556 00:34:41,012 --> 00:34:42,980 ¿Y tù eres mi amiga? 557 00:34:44,015 --> 00:34:44,982 iMaldita! 558 00:34:46,017 --> 00:34:46,984 ¿Amiga? 559 00:34:48,019 --> 00:34:48,986 Vete. 560 00:34:54,025 --> 00:34:56,027 ¿Y yo que te defendììa? 561 00:34:56,027 --> 00:34:59,030 iY yo que decììa que eras el papà màs bueno del mundo! 562 00:34:59,030 --> 00:35:01,999 iNo tienes alma, ni respeto ni cariño! 563 00:35:03,034 --> 00:35:05,036 -iEres malo! -Chachita, hija. 564 00:35:05,036 --> 00:35:07,038 iNo quiero ser tu hija! 565 00:35:07,038 --> 00:35:09,040 No me dijiste que nadie iba a venir... 566 00:35:09,040 --> 00:35:11,008 ...a enmugrar la casa de mi madre. 567 00:35:12,043 --> 00:35:14,045 iAsìì respetas su sagrada memoria! 568 00:35:14,045 --> 00:35:16,013 iAsìì, y en este dììa! 569 00:35:17,048 --> 00:35:19,050 iAsìì respetas lo que ella vale! 570 00:35:19,050 --> 00:35:21,052 -iChachita no hables asìì! -iSìì! 571 00:35:21,052 --> 00:35:23,054 iMe mandaste a rezar tres años a una tumba... 572 00:35:23,054 --> 00:35:26,057 ...que no es la de mi madre! ¿Què hiciste de ella? 573 00:35:26,057 --> 00:35:28,025 ¿Què hiciste de mi mamacita linda? 574 00:35:31,062 --> 00:35:32,029 No me dices... 575 00:35:33,064 --> 00:35:36,067 Mejor que haya muerto para no ver estas cosas que veo yo. 576 00:35:36,067 --> 00:35:38,069 Quisiera ser grande para hacerte sufrir. 577 00:35:38,069 --> 00:35:40,037 iY hacer cosas malas que te dolieran! 578 00:35:41,072 --> 00:35:45,031 iYo que cada centavo que juntaba lo guardaba pa' ti! 579 00:35:46,077 --> 00:35:49,080 'Ora si te viera murièndote no me importaba... 580 00:35:49,080 --> 00:35:51,082 ...porque ahora sìì creo lo que dice la gente... 581 00:35:51,082 --> 00:35:53,084 -iQuè tù mataste a mi mamà! -iChachita! 582 00:35:53,084 --> 00:35:56,087 -iQue tù fuiste quien la matò! -iHija! 583 00:35:56,087 --> 00:35:58,089 -iSìì, tù la mataste! -iCàllate! 584 00:35:58,089 --> 00:36:00,057 -iTù la mataste! -iCàllate! 585 00:36:23,114 --> 00:36:24,115 iNo! 586 00:36:24,115 --> 00:36:25,116 iNo! 587 00:36:25,116 --> 00:36:27,118 iNo hagas eso papacito! 588 00:36:27,118 --> 00:36:29,120 iNo, perdòname! 589 00:36:29,120 --> 00:36:31,122 iNo hagas eso! 590 00:36:31,122 --> 00:36:33,090 Còmo pasas a creer que yo dijera eso en serio. 591 00:38:44,255 --> 00:38:46,257 iYa charros, charros! Van a despertar... 592 00:38:46,257 --> 00:38:48,225 ...a todo el vecindario, no hay que ser. 593 00:38:49,260 --> 00:38:51,262 Quiobas "raza". 594 00:38:51,262 --> 00:38:52,263 Quiobas. 595 00:38:52,263 --> 00:38:55,266 Aquìì estamos ya para darle las buenas mañanitas... 596 00:38:55,266 --> 00:38:57,268 -...a la Chachita. -Ya estamos todos. 597 00:38:57,268 --> 00:38:58,235 Caray cuates... 598 00:38:59,270 --> 00:39:01,272 ...yo ni quisiera. 599 00:39:01,272 --> 00:39:02,273 ¿Por què? 600 00:39:02,273 --> 00:39:05,242 Ps' han pasado una de tarugadas. 601 00:39:08,279 --> 00:39:10,281 Ya no sè si darle las mañanitas... 602 00:39:10,281 --> 00:39:12,283 ...o dejar que descanse la chamaca. 603 00:39:12,283 --> 00:39:13,250 iNo! 604 00:39:15,286 --> 00:39:19,290 No manito, tù no sabes con que ilusoria, sensibilidad... 605 00:39:19,290 --> 00:39:22,293 ...esperanza y fe, espera la chamaca este dììa. 606 00:39:22,293 --> 00:39:26,297 Fììjate que le ha prometido mandas a toda la corte celestial... 607 00:39:26,297 --> 00:39:28,299 ...pa' que no falle. 608 00:39:28,299 --> 00:39:30,301 Oye Torito... 609 00:39:30,301 --> 00:39:32,269 ...¿còmo andas de voz? 610 00:39:34,305 --> 00:39:37,308 Pues si ustedes me ayudan a ver què sale. 611 00:39:37,308 --> 00:39:38,309 Bueno. 612 00:39:38,309 --> 00:39:40,311 Vamos a entrar por la vecindad. 613 00:39:40,311 --> 00:39:41,278 Vamos. 614 00:39:42,313 --> 00:39:46,317 Oye manito, ¿por què no entras por aquìì y nos abres por allà... 615 00:39:46,317 --> 00:39:49,320 -...para economizar "pieces"? -Claro. 616 00:39:49,320 --> 00:39:51,322 Pa' que quieres que nos trague la portera. 617 00:39:51,322 --> 00:39:53,290 Hay que tocar. 618 00:39:58,329 --> 00:40:00,331 Oye mano, ¿què te pasò en la "baisa"? 619 00:40:00,331 --> 00:40:02,333 Nada, me peguè con el martillo. 620 00:40:02,333 --> 00:40:05,336 iVoy, que con el martillo! 621 00:40:05,336 --> 00:40:08,339 -Te pegarììas con un mazo, ¿no? -Y a poco eres zurdo. 622 00:40:08,339 --> 00:40:11,342 Bueno ya estuvo suave, total, muriò. 623 00:40:11,342 --> 00:40:13,344 ¿Bueno, ps' què pasò? 624 00:40:13,344 --> 00:40:15,346 Asaltaron repertorio de mùsica o què cosa. 625 00:40:15,346 --> 00:40:17,348 ¿Ah, ps' a poco tenemos cara de rateros? 626 00:40:17,348 --> 00:40:19,350 De rateros no, chiquito... 627 00:40:19,350 --> 00:40:20,317 ...de asesinos. 628 00:40:21,352 --> 00:40:23,354 Vamos a darle mañanitas a mi hija, vecino. 629 00:40:23,354 --> 00:40:24,321 Ah, bueno. 630 00:40:27,358 --> 00:40:29,360 -Buenos dììas. -El de atràs paga. 631 00:40:29,360 --> 00:40:32,363 -Allà le pagan atràs. -Ahìì le pagan. 632 00:40:32,363 --> 00:40:34,365 -Atràs. -El de atràs paga. 633 00:40:34,365 --> 00:40:37,368 -El de atràs paga. -El de atràs paga. 634 00:40:37,368 --> 00:40:40,371 Buenos dììas Merencianita, ahìì nos la apunta, por favor. 635 00:40:40,371 --> 00:40:42,339 'Ora Topillos, cuàndo no. Ándele. 636 00:40:46,377 --> 00:40:48,345 -"Semos" nosotras. -¿Què pasa? 637 00:41:04,395 --> 00:41:06,397 -¿Todavììa estàs aquìì? -Buenas noches. 638 00:41:06,397 --> 00:41:07,398 iÁndale, àndale! 639 00:41:07,398 --> 00:41:09,400 Làrgate si no quieres que te remita a la delegaciòn. 640 00:41:09,400 --> 00:41:10,367 iNo! 641 00:41:11,402 --> 00:41:13,370 Estoy esperando... 642 00:41:15,406 --> 00:41:16,373 ...esperando. 643 00:41:17,408 --> 00:41:19,410 Esperando, esperando. 644 00:41:19,410 --> 00:41:21,378 No me ponga esa cara de enamorada. 645 00:41:23,414 --> 00:41:24,415 ¿Enamorada? 646 00:41:24,415 --> 00:41:26,417 Bueno, ya estuvo bien. 647 00:41:26,417 --> 00:41:28,419 Lo que debes hacer es ir a acostarte pa' dormir la mona. 648 00:41:28,419 --> 00:41:29,420 iNo! 649 00:41:29,420 --> 00:41:31,422 Si no te remito yo, viene la patrulla... 650 00:41:31,422 --> 00:41:33,424 ...te carga y hasta me comprometes. 651 00:41:33,424 --> 00:41:35,426 iÁndale, àndale! 652 00:41:35,426 --> 00:41:36,393 iÁndale! 653 00:41:37,428 --> 00:41:38,395 Éstas son las mañanitas... 654 00:41:41,432 --> 00:41:46,392 ...que cantaba el Rey David... 655 00:41:47,438 --> 00:41:51,397 ...a las muchachas bonitas... 656 00:41:52,443 --> 00:41:56,402 ...se las cantamos aquìì. 657 00:41:57,448 --> 00:42:00,451 Despierta, mi bien despierta... 658 00:42:00,451 --> 00:42:05,456 ...mira que ya amaneciò. 659 00:42:05,456 --> 00:42:09,415 Ya los pajarillos cantan... 660 00:42:10,461 --> 00:42:15,421 ...Ia luna ya se metiò. 661 00:42:16,467 --> 00:42:19,470 Quisiera ser solecito... 662 00:42:19,470 --> 00:42:23,474 ...para entrar por tu ventana... 663 00:42:23,474 --> 00:42:27,478 ...y darte los buenos dììas... 664 00:42:27,478 --> 00:42:30,447 ...acostadita en tu cama. 665 00:42:31,482 --> 00:42:34,485 Ya viene amaneciendo... 666 00:42:34,485 --> 00:42:39,445 ...ya la luz del dììa nos dio. 667 00:42:40,491 --> 00:42:49,456 Levàntate ya Chachita, mira que ya amaneciò. 668 00:42:50,501 --> 00:42:57,508 Levàntate hijita mììa, veràs tu calle regada... 669 00:42:57,508 --> 00:43:04,471 ...con làgrimas de mis ojos que llorè esta madrugada. 670 00:43:05,516 --> 00:43:12,523 De tanto cantar y cantar ya nos duele la garganta... 671 00:43:12,523 --> 00:43:19,486 ...porque aquìì no saben dar de esa agüita que ataranta. 672 00:43:20,531 --> 00:43:27,538 Ya dinos si no has de salir, pa' no estarnos esperando... 673 00:43:27,538 --> 00:43:34,501 ...no "semos" tinajas de agua para estarnos serenando. 674 00:43:35,546 --> 00:43:43,510 Muchas gracias palomilla, sòlo tengo un corazòn... 675 00:43:45,556 --> 00:43:50,561 ...pero aunque "semos" muy "probes"... 676 00:43:50,561 --> 00:43:53,530 ...Ies ofrezco mi "cantòn". 677 00:43:54,565 --> 00:44:02,573 Chachita la niña màs buena que este mundo ha conocido. 678 00:44:02,573 --> 00:44:09,580 Què lindo es mi "jefecito" "naiden" le da un parecido. 679 00:44:09,580 --> 00:44:12,583 Despierta mi bien despierta... 680 00:44:12,583 --> 00:44:15,552 ...mira que ya amaneciò... 681 00:44:16,587 --> 00:44:20,546 ...ya los pajarillos cantan... 682 00:44:21,592 --> 00:44:28,555 ..Ia luna ya se metiò. 683 00:44:29,600 --> 00:44:32,569 -iViva Chachita! -iViva! 684 00:44:43,614 --> 00:44:44,615 Hijita querida. 685 00:44:44,615 --> 00:44:47,618 En nombre de tu santa jefecita que està en los cielos... 686 00:44:47,618 --> 00:44:49,620 ...y en nombre mììo, recibe esto. 687 00:44:49,620 --> 00:44:52,623 -iQuè viva Chachita! -iQuè viva! 688 00:44:52,623 --> 00:44:54,625 iEstà resuave! 689 00:44:54,625 --> 00:44:57,628 Ojalà y la suerte nos cambie, pa' que asì la tenga llena... 690 00:44:57,628 --> 00:44:59,630 ...de centavos y tenga todo lo que merece. 691 00:44:59,630 --> 00:45:01,632 Ahìì sìì le va a caber mucha lana, a lo macho. 692 00:45:01,632 --> 00:45:02,599 ¿Te gusta? 693 00:45:03,634 --> 00:45:04,635 iEs padre! 694 00:45:04,635 --> 00:45:07,638 Y a què hora la hiciste que ni siquiera te vi. 695 00:45:07,638 --> 00:45:09,640 Eres mañoso. 696 00:45:09,640 --> 00:45:12,609 Oye Chachita, ni nos ha dicho què le pasò en la "buchaca". 697 00:45:13,644 --> 00:45:14,645 Me... 698 00:45:14,645 --> 00:45:15,612 ...me... 699 00:45:17,648 --> 00:45:20,651 -...me peguè con un martillo. -¿Con el mismo martillo? 700 00:45:20,651 --> 00:45:22,653 Hay epidemia, ¿verdad? 701 00:45:22,653 --> 00:45:24,655 "Probe" señora. 702 00:45:24,655 --> 00:45:28,659 -Està "paranclììtica". -"Paralììdica". 703 00:45:28,659 --> 00:45:31,662 "Paranclììtica", que no ves que no camina. 704 00:45:31,662 --> 00:45:34,665 -Pero habla. -No habla. 705 00:45:34,665 --> 00:45:37,668 -Pero ve. -Ni ve, tampoco. 706 00:45:37,668 --> 00:45:39,670 Bueno, pero oye. 707 00:45:39,670 --> 00:45:41,672 -No oye. -Què sìì oye. 708 00:45:41,672 --> 00:45:43,674 ¿Verdad que no oyes? 709 00:45:43,674 --> 00:45:45,642 Espèrate un momento... 710 00:45:46,677 --> 00:45:47,644 ...señora... 711 00:45:50,681 --> 00:45:51,648 Señora. 712 00:45:52,683 --> 00:45:55,652 -iBueno! -¿Con quièn hablo? 713 00:45:56,687 --> 00:45:58,689 -Està descompuesto. -No, està ocupado. 714 00:45:58,689 --> 00:46:01,658 -Estos telèfonos no sirven. -Esos telèfonos nunca... 715 00:46:02,693 --> 00:46:04,695 Dice el dicho que màs vale tarde que nunca... 716 00:46:04,695 --> 00:46:07,698 ...ustedes me perdonan pero hasta ahorita me lo entregaron... 717 00:46:07,698 --> 00:46:09,700 ...en la panaderììa. 718 00:46:09,700 --> 00:46:12,703 Chachita, tù me vas a perdonar la dedicatoria... 719 00:46:12,703 --> 00:46:15,706 ...pero va con todo mi corazòn. 720 00:46:15,706 --> 00:46:17,708 Muchas gracias, Camellito. 721 00:46:17,708 --> 00:46:19,710 No tiene porquè, Chachita. 722 00:46:19,710 --> 00:46:21,712 Hubiera traììdo uno pa' cada uno. 723 00:46:21,712 --> 00:46:23,714 -iSeguro! -iSeguro! 724 00:46:23,714 --> 00:46:25,682 Ps' a poco tengo harta lana. 725 00:46:26,717 --> 00:46:28,685 Toma Chachita. 726 00:46:29,720 --> 00:46:31,722 iQuè lindo huele! 727 00:46:31,722 --> 00:46:32,723 ¿Verdad? 728 00:46:32,723 --> 00:46:34,691 A pambazo caliente. 729 00:46:36,727 --> 00:46:38,729 iHey familia! 730 00:46:38,729 --> 00:46:40,731 iYa "lleganos"! 731 00:46:40,731 --> 00:46:43,734 "Dijinos" que "ììbanos" a conseguir... 732 00:46:43,734 --> 00:46:45,702 -...y ya "conseguinos". -iCàllese! 733 00:46:46,737 --> 00:46:49,740 -iYa nos "callanos"! -iQuè se calle, no oye! 734 00:46:49,740 --> 00:46:51,742 Bueno, ps' muriò. 735 00:46:51,742 --> 00:46:55,746 En este dììa tan hermoso, que es santo de la criatura... 736 00:46:55,746 --> 00:46:59,705 ...yo fui con este apestoso, a conseguir la pastura. 737 00:47:07,758 --> 00:47:10,761 Oye, què no han venido a dar por acà la Guayaba y la Tostada. 738 00:47:10,761 --> 00:47:11,762 Allà estàn con la señora. 739 00:47:11,762 --> 00:47:14,765 iPero còmo las dejan entrar pa' dentro! 740 00:47:14,765 --> 00:47:15,766 ¿Por què? 741 00:47:15,766 --> 00:47:18,769 Se le van a caer encima como la otra vez. 742 00:47:18,769 --> 00:47:20,771 No ves que estàn malas del "celebro". 743 00:47:20,771 --> 00:47:23,774 -¿Què se cayeron de chiquitas? -No, se cayeron de borrachas. 744 00:47:23,774 --> 00:47:26,743 -Ps' si es su estado normal. -iYa! 745 00:47:27,778 --> 00:47:29,780 Oiga, ¿vamos a dar una paseadita? 746 00:47:29,780 --> 00:47:32,783 No, paseadita no. De plano un solito. 747 00:47:32,783 --> 00:47:34,785 -Un solito. -Ándele un solito. Vèngase. 748 00:47:34,785 --> 00:47:37,788 Saquen la sonaja, ¿ps' què està haciendo ese par de colas? 749 00:47:37,788 --> 00:47:40,791 Le vamos a dar una paseadita. 750 00:47:40,791 --> 00:47:42,793 Una patadita, vàmonos pa' la casa. 751 00:47:42,793 --> 00:47:44,795 iÁndele! iÁndele! 752 00:47:44,795 --> 00:47:46,797 No la pare porque la "pandea". 753 00:47:46,797 --> 00:47:47,764 iÁndele! 754 00:47:49,800 --> 00:47:51,768 iMuchas felicidades, Chachita! 755 00:47:53,804 --> 00:47:55,806 Te traje esto. 756 00:47:55,806 --> 00:47:57,808 No necesito nada. 757 00:47:57,808 --> 00:47:58,809 Chachita. 758 00:47:58,809 --> 00:48:00,811 ¿Tù me lo mandas? 759 00:48:00,811 --> 00:48:01,778 Sìì. 760 00:48:02,813 --> 00:48:04,781 Ni hablar mujer traes pistola. 761 00:48:09,820 --> 00:48:12,823 Miren aquìì està el buen vino de misa. 762 00:48:12,823 --> 00:48:15,792 De mesa, güey, còmo de misa. 763 00:48:20,831 --> 00:48:21,798 Pepe. 764 00:48:22,833 --> 00:48:23,800 iYolanda! 765 00:48:24,835 --> 00:48:26,837 -¿Què andas haciendo? -Querììa decirte... 766 00:48:26,837 --> 00:48:28,805 Càllate, vente para acà. 767 00:48:31,842 --> 00:48:33,844 Querììa decirte que me voy... 768 00:48:33,844 --> 00:48:35,846 ...vengo a despedirme. 769 00:48:35,846 --> 00:48:37,848 Ya no te vuelvo a molestar. 770 00:48:37,848 --> 00:48:39,816 ¿Te vas de Mèxico? 771 00:48:40,851 --> 00:48:42,853 -iOtro litro! -No te enojes. 772 00:48:42,853 --> 00:48:44,855 No te da vergüenza andar en esas "trazas". 773 00:48:44,855 --> 00:48:46,857 Me da una vergüenza bruta. 774 00:48:46,857 --> 00:48:48,825 Perdòname, Josè. 775 00:48:49,860 --> 00:48:51,862 Anoche tratè de ahogarme... 776 00:48:51,862 --> 00:48:54,831 ...de embrutecerme en vino de aturdirme con mùsica. 777 00:48:55,866 --> 00:48:56,833 Pero no pude. 778 00:48:57,868 --> 00:49:00,871 Josè me està matando esa frialdad de hielo de tu desprecio... 779 00:49:00,871 --> 00:49:03,874 ...siempre desprecio. No lo merezco. 780 00:49:03,874 --> 00:49:05,876 No que te ibas a ir de Mèxico. 781 00:49:05,876 --> 00:49:07,878 Me voy a ir de la vida. 782 00:49:07,878 --> 00:49:09,846 Al cabo que a nadie le importa. 783 00:49:10,881 --> 00:49:11,882 iDime adiòs! 784 00:49:11,882 --> 00:49:13,884 ¿Què idiotez estàs pensando? 785 00:49:13,884 --> 00:49:16,887 No seas ingrata chamaca, yo te quiero bien. 786 00:49:16,887 --> 00:49:19,890 -Si eres mi mejor amiga. -¿Amiga? 787 00:49:19,890 --> 00:49:21,892 A una amiga no se le hace lo que tù me haces mìì. 788 00:49:21,892 --> 00:49:23,894 Tù no quieres entender que mi jefe... 789 00:49:23,894 --> 00:49:25,896 ...es lo ùnico que tengo en la vida. 790 00:49:25,896 --> 00:49:28,899 Por mucho amor que le tengas, no puedes quererlo como yo. 791 00:49:28,899 --> 00:49:30,901 Tù no tienes derecho a quererlo. 792 00:49:30,901 --> 00:49:32,903 Yo sìì porque èl es mi papà. 793 00:49:32,903 --> 00:49:34,905 Deja que nos casemos èl y yo... 794 00:49:34,905 --> 00:49:37,874 ...te cuidarè con cariño de amiga, de hermana... 795 00:49:38,909 --> 00:49:41,912 -...con cariño de madre. -No me hagas "rir". 796 00:49:41,912 --> 00:49:43,914 Juntas tù y yo verììamos por tu abuelita... 797 00:49:43,914 --> 00:49:45,916 ...enferma, juntas lucharììamos. 798 00:49:45,916 --> 00:49:48,919 Dame un rinconcito en tu casa Chachita... 799 00:49:48,919 --> 00:49:50,887 ...pa' cuidar de Pepe. 800 00:49:51,922 --> 00:49:53,924 -Pa' ver por èl. -iNo! 801 00:49:53,924 --> 00:49:55,926 iSi el ùnico orgullo que tengo es cuidar de èl! 802 00:49:55,926 --> 00:49:57,894 ¿Por què me quieren robar lo que es mììo? 803 00:49:58,929 --> 00:50:00,897 ¿Tù sufres con tu padrastro, verdad? 804 00:50:01,932 --> 00:50:02,933 Mucho. 805 00:50:02,933 --> 00:50:04,935 ¿Y quieres pa' mìì una madrastra? 806 00:50:04,935 --> 00:50:06,937 ¿Y asìì dices que eres mi amiga? 807 00:50:06,937 --> 00:50:08,939 -Yo no serììa igual. -No. Eso dicen. 808 00:50:08,939 --> 00:50:11,942 Eso han de decir todas las madrastras y padrastros. 809 00:50:11,942 --> 00:50:13,944 Entonces lo que pasa es que tienes miedo de sufrir... 810 00:50:13,944 --> 00:50:16,947 ...y quieres fastidiarnos a Pepe, a mìì y a la pobre "paralììtica". 811 00:50:16,947 --> 00:50:19,950 Lo que quiero es que mujeres como tù, no se le resbalen... 812 00:50:19,950 --> 00:50:21,952 ...no se le anden metiendo entre ceja y ceja... 813 00:50:21,952 --> 00:50:24,955 ...mujeres como tù sin dignidad, que traen asoleado... 814 00:50:24,955 --> 00:50:26,957 ...a mi pobre jefe querièndome dejar sin èl... 815 00:50:26,957 --> 00:50:28,959 ...porque si el quisiera, si èl alguna vez... 816 00:50:28,959 --> 00:50:31,928 ...pensara en otra para ocupar el sagrado lugar de mi madre... 817 00:50:32,963 --> 00:50:34,965 ...si el me lo dijera por su boca... 818 00:50:34,965 --> 00:50:36,967 ...entonces ni hablar. 819 00:50:36,967 --> 00:50:38,969 Ese dììa me largaba yo pa' donde fuera... 820 00:50:38,969 --> 00:50:40,971 ...porque yo no puedo ver que ninguna venga a... 821 00:50:40,971 --> 00:50:42,939 ...enmugrar la casa de mi madrecita muerta. 822 00:50:44,975 --> 00:50:46,977 Pero mientras èl no me diga nada... 823 00:50:46,977 --> 00:50:49,980 ...a cualquiera que se le resbale la cacheteo y la mato. 824 00:50:49,980 --> 00:50:51,948 iAunque me manden al tribunal de menores! 825 00:50:52,983 --> 00:50:53,984 Óyelo bien... 826 00:50:53,984 --> 00:50:55,986 ...si te vuelvo a ver con èl... 827 00:50:55,986 --> 00:50:57,988 ...aunque estès grandota... 828 00:50:57,988 --> 00:51:00,991 Si me vuelves a ver no haces nada, ni tù ni nadie. 829 00:51:00,991 --> 00:51:02,993 iAl Toro yo lo quiero! 830 00:51:02,993 --> 00:51:05,996 Y cuando una mujer como yo, quiere a un macho... 831 00:51:05,996 --> 00:51:08,999 ...no es una escuincla idiota la que se lo va a quitar. 832 00:51:08,999 --> 00:51:12,002 Conste que vine a rogarte, a hablarte como amiga... 833 00:51:12,002 --> 00:51:14,004 ...a hacerte ver la verdad. iLa verdad! 834 00:51:14,004 --> 00:51:16,006 ¿Pero tù què vas a entender? 835 00:51:16,006 --> 00:51:18,975 Y ahora mismo voy a hacer que Pepe te lo diga. 836 00:51:20,010 --> 00:51:23,013 Si yo te quiero mucho, Pepe. 837 00:51:23,013 --> 00:51:26,016 No hay derecho, no es justo lo que haces conmigo. 838 00:51:26,016 --> 00:51:26,983 Pepe, no. 839 00:51:30,020 --> 00:51:32,989 Ya no es posible, sigue tu camino y no te metas en mi vida. 840 00:51:35,025 --> 00:51:37,027 iMe lleva el tren, ya nos vieron! 841 00:51:37,027 --> 00:51:40,030 A mìì què importa, lo que quiero es que me perdones. 842 00:51:40,030 --> 00:51:41,998 Sìì te perdono, pero espèrame aquìì. 843 00:51:47,037 --> 00:51:49,005 ¿Quièn es èsa? 844 00:51:50,040 --> 00:51:52,042 No puedes saberlo. 845 00:51:52,042 --> 00:51:54,010 Por què la defiendes, ¿quièn es? 846 00:51:57,047 --> 00:52:00,050 Te creìì bajo y ruin, pero eres "pior" que eso. 847 00:52:00,050 --> 00:52:02,018 Ni el cumpleaños de tu hija respetas. 848 00:52:03,053 --> 00:52:05,021 Chachita, ve y atiende a la palomilla. 849 00:52:06,056 --> 00:52:08,024 iQuè se vaya, no oye! 850 00:52:12,062 --> 00:52:14,030 Tuviste miedo de que te oyera tu hija... 851 00:52:15,065 --> 00:52:17,067 ...pero te vio, que es peor. 852 00:52:17,067 --> 00:52:19,069 Eres un cììnico. 853 00:52:19,069 --> 00:52:21,071 Y en tu propia casa. 854 00:52:21,071 --> 00:52:23,073 Y yo defendièndote... 855 00:52:23,073 --> 00:52:26,042 ...peleando tu cariño que es basura. 856 00:52:27,077 --> 00:52:29,045 ¿Pero què se podììa esperar de ti? 857 00:52:30,080 --> 00:52:33,083 Por ti le he aguantado a mi padrastro, golpes, insultos... 858 00:52:33,083 --> 00:52:36,086 ...malos tratos. La gente me venììa con chismes... 859 00:52:36,086 --> 00:52:38,054 ...me decììan que andabas con otras viejas... 860 00:52:39,089 --> 00:52:41,057 ...yo no quise "oyirlos" porque te creììa bueno. 861 00:52:42,092 --> 00:52:44,060 Querììa que fueras bueno... 862 00:52:45,095 --> 00:52:46,096 ...pero... 863 00:52:46,096 --> 00:52:48,098 Celia, no hables asìì, porque puedes arrepentirte. 864 00:52:48,098 --> 00:52:50,100 Arrepentida estoy, pero de haberte querido... 865 00:52:50,100 --> 00:52:53,103 ...no puedes negarme nada, porque tienes encerrada a esa mujer... 866 00:52:53,103 --> 00:52:55,105 -Entre ella y yo no hay nada. -No hay nada... 867 00:52:55,105 --> 00:52:58,108 ...por eso tienes pintada su bocota de ella en tu cara. 868 00:52:58,108 --> 00:53:00,110 No necesitas decirme quièn es ella. 869 00:53:00,110 --> 00:53:03,113 -Ya sè que es una cualquiera. -iCàllate Celia! 870 00:53:03,113 --> 00:53:05,115 Ya ves, ¿por què la defiendes? 871 00:53:05,115 --> 00:53:07,117 Porque no quieres que vaya y la "cachetiè". 872 00:53:07,117 --> 00:53:09,085 -iCelia, por favor! -¿Quièn es, quièn es? 873 00:53:10,120 --> 00:53:12,122 Si te lo digo, todo se acaba entre nosotros. 874 00:53:12,122 --> 00:53:14,124 iQuè se acabe! ¿Pero quièn es? 875 00:53:14,124 --> 00:53:16,126 ¿Quièn es esa cualquiera? 876 00:53:16,126 --> 00:53:17,093 Esa cualquiera... 877 00:53:19,129 --> 00:53:21,097 ...es mi hermana. 878 00:53:22,132 --> 00:53:23,099 ¿Y 'ora què? 879 00:53:25,135 --> 00:53:27,103 -Tu hermana. -Sìì, mi hermana. 880 00:53:28,138 --> 00:53:31,141 La culpable de que mi madre estè paralììtica. 881 00:53:31,141 --> 00:53:33,109 Pero te interesaba saberlo, ¿verdad? 882 00:53:34,144 --> 00:53:36,146 No podììas respetar una cosa que guardaba... 883 00:53:36,146 --> 00:53:38,114 ...yo aquìì adentro, porque me quemaba el alma. 884 00:53:39,149 --> 00:53:40,150 Pepe. 885 00:53:40,150 --> 00:53:43,119 Te pedìì que tuvieras confianza. i'Ora, làrgate! 886 00:53:44,154 --> 00:53:46,122 -Perdòname, Pepe. -iQuè te largues! 887 00:53:49,159 --> 00:53:53,118 Que manda decir el licenciado Montes, que si siempre vas o no. 888 00:54:01,171 --> 00:54:05,130 Ps' èsta, no se mande conmigo, todavììa soy chico. 889 00:54:08,178 --> 00:54:11,181 -Si abren, acciòn. -Pido la palabra, compañera. 890 00:54:11,181 --> 00:54:13,149 Concedida. 891 00:54:15,185 --> 00:54:17,187 Mociòn de orden. 892 00:54:17,187 --> 00:54:19,189 Hay orden compañera. 893 00:54:19,189 --> 00:54:22,192 No vaya a agotar los recursos. 894 00:54:22,192 --> 00:54:24,160 Se agotaron compañera. iAh, Chihuahua! 895 00:54:25,195 --> 00:54:27,197 No queda ni una gota. 896 00:54:27,197 --> 00:54:29,199 iYa lo vio! 897 00:54:29,199 --> 00:54:30,200 iÓigame! 898 00:54:30,200 --> 00:54:32,202 -¿Què oigo? -¿Por eso se emborrachò? 899 00:54:32,202 --> 00:54:33,203 ¿Quièn? 900 00:54:33,203 --> 00:54:34,204 Usted. 901 00:54:34,204 --> 00:54:37,207 -¿Se me nota? -Se le nota y se le nota. 902 00:54:37,207 --> 00:54:40,210 Còmo serà usted hocicona, por Dios. 903 00:54:40,210 --> 00:54:42,212 -¿Què me dijo? -Hocicona. 904 00:54:42,212 --> 00:54:44,180 ¿Me dijo hocicona? 905 00:54:46,216 --> 00:54:48,218 ¿Y 'ora por què se rììe? 906 00:54:48,218 --> 00:54:51,187 -Estoy llorando. -Ah, està llorando, pobrecita. 907 00:54:56,226 --> 00:54:57,193 iNo llore! 908 00:55:02,232 --> 00:55:04,200 Quiobo, ¿ps' què pasò con la botella grande? 909 00:55:05,235 --> 00:55:07,237 Ésa se la llevò la Guayaba. 910 00:55:07,237 --> 00:55:09,239 No esa fue la Tostada que es màs briaga. 911 00:55:09,239 --> 00:55:11,241 iSilencio, nadie se mueva! 912 00:55:11,241 --> 00:55:13,209 ¿Estos son, señora? 913 00:55:16,246 --> 00:55:19,249 iYa se tragaron todo lo de mi fiesta de 15 años! 914 00:55:19,249 --> 00:55:20,250 iSeñora! 915 00:55:20,250 --> 00:55:23,253 iSeñora, un momento, esas cosas no se arreglan asìì! 916 00:55:23,253 --> 00:55:25,255 ¿Què ha pasado aquìì? 917 00:55:25,255 --> 00:55:28,258 -Mire señor cartero... -No soy cartero, señor. 918 00:55:28,258 --> 00:55:30,260 -Bueno, profesor... -Tampoco soy profesor. 919 00:55:30,260 --> 00:55:32,228 Ps' lo que sea... 920 00:55:33,263 --> 00:55:34,264 ...mire... 921 00:55:34,264 --> 00:55:37,267 La señora esta me dijo, còrrale con esta canasta... 922 00:55:37,267 --> 00:55:41,271 ...que es para una fiesta, y yo corrìì lo màs que pude... 923 00:55:41,271 --> 00:55:44,274 ...nomàs que mi compàs es un poco grande. 924 00:55:44,274 --> 00:55:47,277 Y ps' como ya la "habììanos" perdido de vista... 925 00:55:47,277 --> 00:55:49,279 ...señor policììa, y como dijo que la llevàramos... 926 00:55:49,279 --> 00:55:52,282 ...para una fiesta de 15 años, yo dije si es pa' fiesta... 927 00:55:52,282 --> 00:55:54,284 ...ha de ser pa' la fiesta de Chachita y total... 928 00:55:54,284 --> 00:55:56,286 ...Ia trajimos pa' cà, pero ahìì estàn sus porquerììas. 929 00:55:56,286 --> 00:55:58,254 iRateros! iSinvergüenzas! 930 00:56:00,290 --> 00:56:03,293 ¿Y cuànto va a necesitar usted, los 400 pesos? 931 00:56:03,293 --> 00:56:05,295 Lo de la madera, sìì señor. 932 00:56:05,295 --> 00:56:08,298 Y para mìì, ps' ay nomàs deme un 25 que necesito pa' medicinas. 933 00:56:08,298 --> 00:56:10,266 Señorita, mi chequera, por favor. 934 00:56:12,302 --> 00:56:14,304 Si me va a dar en cheque, prefiero en "laca". 935 00:56:14,304 --> 00:56:15,305 ¿Por què? 936 00:56:15,305 --> 00:56:18,308 Ps' es una de dificultades, como lo ven a uno pobre... 937 00:56:18,308 --> 00:56:20,310 ...no hay quien dè la firma de desconocimiento. 938 00:56:20,310 --> 00:56:23,313 Y para què alebrestarme y hacer una tarugada. 939 00:56:23,313 --> 00:56:24,314 Tiene usted razòn. 940 00:56:24,314 --> 00:56:26,316 Bueno, bueno, bueno. 941 00:56:26,316 --> 00:56:28,318 Bueno, basta ya. 942 00:56:28,318 --> 00:56:30,320 Lo que pasa es que ustedes son cargadores sinvergüenzas. 943 00:56:30,320 --> 00:56:33,323 -Nosotros no "semos" cargadores. -Tampoco ofenda, jefe. 944 00:56:33,323 --> 00:56:36,326 Nosotros semos los cuates del trììo "Canta Recio". 945 00:56:36,326 --> 00:56:38,328 -Seguro mi jefe. -iAh del trììo Canta Recio, he! 946 00:56:38,328 --> 00:56:40,330 Precisamente los andàbamos buscando... 947 00:56:40,330 --> 00:56:43,333 ...porque ustedes tienen un cuenta pendiente con la policììa... 948 00:56:43,333 --> 00:56:46,336 -iNo, cuàl! iNo, no! -iSìì, señor! 949 00:56:46,336 --> 00:56:48,338 El otro dììa agarraron a guitarrazos... 950 00:56:48,338 --> 00:56:50,340 -...a unos compañeros nuestros. -iUn momento... 951 00:56:50,340 --> 00:56:52,342 -...de ofuscaciòn mi jefe! -¿Sìì? 952 00:56:52,342 --> 00:56:54,344 Ps' para que no ande con ofuscaciones, me... 953 00:56:54,344 --> 00:56:56,346 -...van a acompañar. -Una cancioncita, mi jefe. 954 00:56:56,346 --> 00:56:58,348 No, què cancioncita, ni que cancioncita, no se haga payaso. 955 00:56:58,348 --> 00:57:00,350 iMe van a acompañar a la delegaciòn! 956 00:57:00,350 --> 00:57:04,309 -i'Ora, vamos, vamos! -iCon cuidado que tengo anginas! 957 00:57:07,357 --> 00:57:08,324 iJàlele! 958 00:57:09,359 --> 00:57:10,360 iJàlele! 959 00:57:10,360 --> 00:57:11,361 iJàlele! 960 00:57:11,361 --> 00:57:12,328 iJàlele! 961 00:57:13,363 --> 00:57:15,331 Ves las amistades de tu galàn. 962 00:57:17,367 --> 00:57:20,336 Lo que siento es que no lo "haigan" apañado a èl tambièn. 963 00:57:22,372 --> 00:57:23,373 iSuena fàcil! 964 00:57:23,373 --> 00:57:26,342 Todavììa no hay quien le ponga la mano encima al Torito. 965 00:57:32,382 --> 00:57:35,385 Què no los metan a la càrcel Divino Prieto. 966 00:57:35,385 --> 00:57:38,388 Santa Rita abogada de los imposibles, ayùdalos por favor. 967 00:57:38,388 --> 00:57:41,391 iAy San Nicolasito de Bari! 968 00:57:41,391 --> 00:57:43,359 iAy, no sirve para tonterììas! 969 00:57:44,394 --> 00:57:47,363 iAy San Dimas, que no los metan al bote! 970 00:57:49,399 --> 00:57:51,401 -iOye mano! -Quiobas. 971 00:57:51,401 --> 00:57:53,403 Ya se llevaron a todos los de tu banda. 972 00:57:53,403 --> 00:57:54,404 ¿Cuàl banda? 973 00:57:54,404 --> 00:57:56,406 La policììa se cargò a todos los cuates. 974 00:57:56,406 --> 00:57:59,409 Los apañò la chota porque le "amercataron" la trama... 975 00:57:59,409 --> 00:58:01,411 -...a una buena "jaña". -¿Cuàl trama? 976 00:58:01,411 --> 00:58:04,414 Pues la canasta que trajeron con botellas, jabòn... 977 00:58:04,414 --> 00:58:08,373 ...y esas cosas. Se la habììan robado, fíìjate. 978 00:58:09,419 --> 00:58:11,421 Pobres changos. 979 00:58:11,421 --> 00:58:13,389 Toma, guàrdate esto con el de los pesos. 980 00:58:14,424 --> 00:58:16,426 Son 400 varos para un trabajo. 981 00:58:16,426 --> 00:58:18,428 Ahora lo que se gane aquìì va a servir... 982 00:58:18,428 --> 00:58:20,430 ...para sacar a los cuates del bote. 983 00:58:20,430 --> 00:58:21,431 iCaray! 984 00:58:21,431 --> 00:58:23,433 iQuè bueno eres, papà! 985 00:58:23,433 --> 00:58:25,435 Voy a traer la inyecciòn esa, para la jefa. 986 00:58:25,435 --> 00:58:28,438 Cuide la madererììa, si la traen les pagas. 987 00:58:28,438 --> 00:58:31,407 No, mejor que me aguarden. Nomàs voy a la botica y vuelvo. 988 00:58:33,443 --> 00:58:35,445 Y usted què hace ahìì, pììntese. 989 00:58:35,445 --> 00:58:37,413 No se mande, canija. 990 00:58:42,452 --> 00:58:45,455 Mire abuelita son 400 varos, de aquìì cuando menos... 991 00:58:45,455 --> 00:58:47,457 ...nos quedan 25 pa' tus inyecciones. 992 00:58:47,457 --> 00:58:49,459 Voy a tener que comprar una veladora... 993 00:58:49,459 --> 00:58:51,427 ...para cada uno de los santos. 994 00:58:52,462 --> 00:58:54,464 Quièn sabe quièn nos harììa el milagrito. 995 00:58:54,464 --> 00:58:57,467 Pero el que haya sido, estuvo retesuave. 996 00:58:57,467 --> 00:59:00,470 Y se lo agradecemos mucho, ¿verdad abuelita? 997 00:59:00,470 --> 00:59:03,473 Bueno, mientras lavo esta ropa, rèzate unos Padres Nuestros... 998 00:59:03,473 --> 00:59:05,441 ...para empezar a dar gracias, he. 999 00:59:18,488 --> 00:59:20,456 iÉchele mi Torito! 1000 00:59:21,491 --> 00:59:23,493 Caray còmo dejan la carpinterììa sola... 1001 00:59:23,493 --> 00:59:25,461 ...no la amuelen. 1002 00:59:28,498 --> 00:59:30,466 Quiobole, señora. iQuè hay! 1003 00:59:31,501 --> 00:59:33,503 Bueno, nos estamos vimos, he. 1004 00:59:33,503 --> 00:59:36,506 iAcà està su periòdico! iSus muñequitos! 1005 00:59:36,506 --> 00:59:39,475 -iPara esos que no saben leer! -Pinochito. 1006 01:00:10,540 --> 01:00:13,509 iA èste no lo han canonizado! 1007 01:00:16,546 --> 01:00:20,505 iPero con este milagrito, se hace santo! 1008 01:00:22,552 --> 01:00:25,555 iQuiobas, què està haciendo usted en mi cantòn! 1009 01:00:25,555 --> 01:00:27,557 Què no hay grandotote "zaguanzote" pa' entrar. 1010 01:00:27,557 --> 01:00:29,525 ¿Què ya le gustò mi casa de entradero? 1011 01:00:30,560 --> 01:00:32,562 Nada, pasè y todo està abandonado y sòlido. 1012 01:00:32,562 --> 01:00:35,565 No la amuele, un dììa de estos les van a robar. 1013 01:00:35,565 --> 01:00:37,533 Mire le traje su "cuelga". 1014 01:00:38,568 --> 01:00:40,570 iQuè suave, mano! 1015 01:00:40,570 --> 01:00:42,538 Muchas gracias, Pinochito. 1016 01:00:43,573 --> 01:00:46,576 Nos vimos. Y no ande dejando sola la "factorììa", he. 1017 01:00:46,576 --> 01:00:47,577 Josè. 1018 01:00:47,577 --> 01:00:48,578 Pepe. 1019 01:00:48,578 --> 01:00:49,545 Torito. 1020 01:00:57,587 --> 01:00:59,555 ¿Què te pasa, mana? 1021 01:01:00,590 --> 01:01:02,592 Ya no me quiere. 1022 01:01:02,592 --> 01:01:04,594 Y yo tengo la culpa. 1023 01:01:04,594 --> 01:01:07,563 ¿Tù tienes la culpa? ¿Y eso? 1024 01:01:08,598 --> 01:01:10,566 No te lo puedo decir. 1025 01:01:12,602 --> 01:01:15,605 No necesitas decììrmelo, si asìì son todos. 1026 01:01:15,605 --> 01:01:18,608 Apenas consiguen lo que quieren, se olvidan de uno. 1027 01:01:18,608 --> 01:01:20,610 Pero no ha conseguido nada. 1028 01:01:20,610 --> 01:01:23,613 Bueno, entonces quièn te entiende, mujer. 1029 01:01:23,613 --> 01:01:25,581 Bueno, ya me voy a mi clase. 1030 01:01:34,624 --> 01:01:36,626 Pues la he notado muy nerviosa... 1031 01:01:36,626 --> 01:01:38,628 ...mire nomàs està empapada en sudor. 1032 01:01:38,628 --> 01:01:40,630 A poco le tiene miedo a la inyecciòn. 1033 01:01:40,630 --> 01:01:42,632 Ni que fuera la primera vez. 1034 01:01:42,632 --> 01:01:45,635 Ándele no sea tontita, primero Dios se va a aliviar. 1035 01:01:45,635 --> 01:01:48,638 No se ponga asìì, chiquita, si otras veces no te ha dolido... 1036 01:01:48,638 --> 01:01:51,607 ...si quieres que me pongan a mìì una primero. 1037 01:01:57,647 --> 01:01:59,649 Ya deje de estar pelando los ojitos. 1038 01:01:59,649 --> 01:02:03,653 Caray, primera vez que se pone asìì por una inyecciòn. 1039 01:02:03,653 --> 01:02:06,656 A la mejor èsta sìì le està doliendo. Verdad doliendo. 1040 01:02:06,656 --> 01:02:08,624 Patròn aquìì està la madera. 1041 01:02:12,662 --> 01:02:14,664 Ya mero no venììan. 1042 01:02:14,664 --> 01:02:16,666 Pero "lleganos", lo "prometinos" y lo "cumplinos." 1043 01:02:16,666 --> 01:02:19,669 Bueno "aterrììcense" la madera y pònganla contra la pared. 1044 01:02:19,669 --> 01:02:20,636 Sìì, jefe. 1045 01:02:22,672 --> 01:02:24,674 Ándale, èchate un taquito. 1046 01:02:24,674 --> 01:02:26,642 -¿De veras, jefe? -Verdad buena. 1047 01:02:31,681 --> 01:02:33,683 Órale, què me viene siguiendo. 1048 01:02:33,683 --> 01:02:35,685 Es que me dijeron que quiere trabajo, y yo... 1049 01:02:35,685 --> 01:02:38,688 ...como soy abogado, necesito de una buena secretaria. 1050 01:02:38,688 --> 01:02:40,690 Todavììa no termino mis estudios. 1051 01:02:40,690 --> 01:02:43,693 No hace falta, su amiga Lulù me dijo que es usted muy inteligente. 1052 01:02:43,693 --> 01:02:46,696 Yo puedo darle un buen sueldo. Podrììa usted vivir mucho mejor. 1053 01:02:46,696 --> 01:02:48,698 Como vivo, vivo bien. 1054 01:02:48,698 --> 01:02:50,700 Bueno, si alguna vez necesita usted trabajo... 1055 01:02:50,700 --> 01:02:52,668 ...ya sabe que estoy a sus òrdenes. 1056 01:02:53,703 --> 01:02:55,671 Tenga mi tarjeta. 1057 01:02:57,707 --> 01:03:00,710 -Tòmela. -No le puedo recibir nada. 1058 01:03:00,710 --> 01:03:02,712 Si nos ve mi novio, se nos arranca. 1059 01:03:02,712 --> 01:03:05,681 No se crea, no es el leòn como lo pintan. 1060 01:03:07,717 --> 01:03:08,684 Adiòs. 1061 01:03:19,729 --> 01:03:21,731 No muchacha, no hagas eso. 1062 01:03:21,731 --> 01:03:24,734 El que asìì te da su nombre, no merece que pienses en èl. 1063 01:03:24,734 --> 01:03:27,737 Que te dè su nombre, pero no a escondidas como ladròn. 1064 01:03:27,737 --> 01:03:31,741 No se lo vaya a decir a Pepe, levantè esa tarjeta sin pensar... 1065 01:03:31,741 --> 01:03:33,743 -...pero yo le juro, què... -iQuè importa! 1066 01:03:33,743 --> 01:03:36,712 Las mujeres traicionamos alguna vez con el pensamiento... 1067 01:03:37,747 --> 01:03:40,716 ...pero ellos sin pensarlo nos traicionan muchas veces. 1068 01:03:42,752 --> 01:03:44,720 ¿Tù sabes quièn soy yo, verdad? 1069 01:03:45,755 --> 01:03:47,757 Sìì, la hermana de Pepe. 1070 01:03:47,757 --> 01:03:48,724 No... 1071 01:03:49,759 --> 01:03:51,761 ...fui la hermana de Pepe... 1072 01:03:51,761 --> 01:03:54,730 ...pero hoy èl no quiere ni oììr hablar de mìì... 1073 01:03:55,765 --> 01:03:57,767 ...y me querììa tanto... 1074 01:03:57,767 --> 01:03:59,769 ...yo era su consentida... 1075 01:03:59,769 --> 01:04:01,737 ...conque orgullo se paseaba conmigo... 1076 01:04:02,772 --> 01:04:04,740 ...pero, cuando supo... 1077 01:04:06,776 --> 01:04:08,778 Nunca le hagas nada a Pepe "El Toro"... 1078 01:04:08,778 --> 01:04:10,780 ...porque èl no sabe perdonar. 1079 01:04:10,780 --> 01:04:11,747 Entonces... 1080 01:04:12,782 --> 01:04:14,784 ...Io he perdido para siempre. 1081 01:04:14,784 --> 01:04:16,752 ¿Què le hiciste? 1082 01:04:18,788 --> 01:04:20,790 Quieres decir que entre ese licenciado y tù... 1083 01:04:20,790 --> 01:04:21,757 No, eso no. 1084 01:04:22,792 --> 01:04:23,759 ¿Entonces? 1085 01:04:32,802 --> 01:04:34,804 Todas somos iguales. 1086 01:04:34,804 --> 01:04:36,806 -Aquìì està la buena nota. -Momento joven... 1087 01:04:36,806 --> 01:04:38,808 ...no muera de ansia. ¿Cuànto es? 1088 01:04:38,808 --> 01:04:40,810 Son 335 "maracas" jefe. 1089 01:04:40,810 --> 01:04:42,778 Bueno, 'orita vengo. 1090 01:04:45,815 --> 01:04:47,817 Chachita dame la lana. 1091 01:04:47,817 --> 01:04:48,784 Voy papà. 1092 01:04:49,819 --> 01:04:51,821 Què le duele mucho todavììa a mi viejita. 1093 01:04:51,821 --> 01:04:54,790 Ándele ya se va a aliviar. No se apure. 1094 01:05:04,834 --> 01:05:07,837 Oye papà, ¿no agarraste tù el dinero? 1095 01:05:07,837 --> 01:05:08,804 No. 1096 01:05:12,842 --> 01:05:13,809 ¿Ya patròn? 1097 01:05:14,844 --> 01:05:15,811 Momento. 1098 01:05:25,855 --> 01:05:27,857 Chachita no hayas escondido ese dinero... 1099 01:05:27,857 --> 01:05:29,859 ...me fundes para toda la vida. 1100 01:05:29,859 --> 01:05:31,827 Caray, còmo pasas a creer eso. 1101 01:05:32,862 --> 01:05:34,864 Què por muina me quieras dar un susto. 1102 01:05:34,864 --> 01:05:37,833 ¿Me quieres espantar, verdad? Ándele, ya me espantò. 1103 01:05:38,868 --> 01:05:39,869 Deme la lana. 1104 01:05:39,869 --> 01:05:40,870 No, papà. 1105 01:05:40,870 --> 01:05:43,873 -Es que es en serio. -¿Què pasa, jefe? 1106 01:05:43,873 --> 01:05:44,874 iYa voy, hombre! 1107 01:05:44,874 --> 01:05:47,843 -Chachita, piensa por favor... -Los deje ahìì... 1108 01:05:48,878 --> 01:05:50,846 ...¿o los habrè dejado con mi abuelita? 1109 01:05:52,882 --> 01:05:54,884 Madrecita, ¿tù viste quièn lo cogiò? 1110 01:05:54,884 --> 01:05:56,852 ¿Tù viste quièn lo agarrò? 1111 01:05:59,889 --> 01:06:01,857 Por què no puedes hablar, Dios mììo. 1112 01:06:02,892 --> 01:06:06,896 San Ciro, que no aparezcan, San Cirito, que no aparezcan. 1113 01:06:06,896 --> 01:06:08,898 ¿Còmo que no aparezcan? 1114 01:06:08,898 --> 01:06:10,866 A San Cirito se le pide al revès, papà. 1115 01:06:11,901 --> 01:06:13,903 Patròn se nos hace tarde y tenemos que rendir. 1116 01:06:13,903 --> 01:06:14,870 Ya voy. 1117 01:06:24,914 --> 01:06:26,916 Càrguense otra vez la madera. 1118 01:06:26,916 --> 01:06:29,919 -¿Què, al camiòn? -Sìì, pero no te apures, de... 1119 01:06:29,919 --> 01:06:32,922 ...todos modos les voy a dar sus centavos para las aguas. 1120 01:06:32,922 --> 01:06:34,890 ¿No tuvo lana, jefe? 1121 01:06:35,925 --> 01:06:36,892 No. 1122 01:06:45,935 --> 01:06:47,937 Yo tuve la culpa, papà. 1123 01:06:47,937 --> 01:06:50,906 ¿Por què se me habrà ocurrido ponerlos ahì? 1124 01:06:52,942 --> 01:06:54,910 De nadie es la culpa, hija. 1125 01:06:55,945 --> 01:06:57,913 Pero si nunca nos habììa pasado esto. 1126 01:07:04,954 --> 01:07:05,955 Mamacita... 1127 01:07:05,955 --> 01:07:07,923 ...¿entrò alguien? 1128 01:07:08,958 --> 01:07:10,926 ¿Tù viste quièn se llevò el dinero? 1129 01:07:12,962 --> 01:07:14,930 ¿Fue la portera? 1130 01:07:15,965 --> 01:07:17,933 ¿Se llevò ese dinero la Guayaba? 1131 01:07:19,969 --> 01:07:21,971 ¿Se lo llevò la Tostada? 1132 01:07:21,971 --> 01:07:23,973 Ya està cargado el camiòn, jefe. 1133 01:07:23,973 --> 01:07:24,940 Voy. 1134 01:07:26,976 --> 01:07:28,944 Piensa por favor, abuelita. 1135 01:07:29,979 --> 01:07:30,946 Piensa... 1136 01:07:32,982 --> 01:07:34,984 Tengan muchachos... 1137 01:07:34,984 --> 01:07:37,987 -...pa' sus aguas. -Gracias, jefe. 1138 01:07:37,987 --> 01:07:39,955 A mìì ya me cargò la... 1139 01:07:41,991 --> 01:07:42,958 Vàmonos... 1140 01:07:54,003 --> 01:07:54,970 El Pinocho. 1141 01:07:56,005 --> 01:07:58,007 Oye papà, fue el Pinocho el que me fue a avisar... 1142 01:07:58,007 --> 01:08:00,009 ...que estaba sola la carpinterììa. 1143 01:08:00,009 --> 01:08:02,011 ¿Y por què anda dejando solo? 1144 01:08:02,011 --> 01:08:04,013 Ps' siempre que voy a lavar dejo solo. 1145 01:08:04,013 --> 01:08:05,014 Ps' mal hecho. 1146 01:08:05,014 --> 01:08:08,017 Sìì, ahora despuès del niño ahogado, tàpele el pozo. 1147 01:08:08,017 --> 01:08:09,018 Quiobole Torito. 1148 01:08:09,018 --> 01:08:11,020 No ande dejando sola la carpinterììa... 1149 01:08:11,020 --> 01:08:13,022 ...porque le van a volar la herramienta, he. 1150 01:08:13,022 --> 01:08:16,025 Oye Pinocho, tù y yo siempre hemos sido amigos de ley... 1151 01:08:16,025 --> 01:08:18,027 ...me has demostrado que eres "leña". 1152 01:08:18,027 --> 01:08:20,029 ¿Què traes, cuate? 1153 01:08:20,029 --> 01:08:22,031 Devuèlveme ese dinero. 1154 01:08:22,031 --> 01:08:25,000 ¿Cuàl dinero? Yo no tengo ningùn dinero. 1155 01:08:26,035 --> 01:08:28,037 No te hagas, el que te robaste. 1156 01:08:28,037 --> 01:08:30,039 Yo no me robè nada, mano. 1157 01:08:30,039 --> 01:08:32,041 Si quieres te presto lo que tengo... 1158 01:08:32,041 --> 01:08:34,043 ...pa'l pasaje para los Estados Unidos. 1159 01:08:34,043 --> 01:08:36,045 Còmo crees que yo te hubiera robado, cuate. 1160 01:08:36,045 --> 01:08:38,013 Si yo te quiero como si fueras mi hermano carnal. 1161 01:08:39,048 --> 01:08:41,050 No cuando estabas herido... 1162 01:08:41,050 --> 01:08:43,052 ...y nadie querììa dar sangre pa' la "tranmisiòn"... 1163 01:08:43,052 --> 01:08:44,019 ...¿no la di? 1164 01:08:45,054 --> 01:08:48,023 Y hasta me andaba llevando la "sonaja" por los "vahììdos". 1165 01:08:49,058 --> 01:08:50,059 Pero total... 1166 01:08:50,059 --> 01:08:52,027 ...si piensas que yo te robè... 1167 01:08:53,062 --> 01:08:54,063 ...ps' màtame... 1168 01:08:54,063 --> 01:08:56,031 ...no nomàs me insultes. 1169 01:09:01,070 --> 01:09:03,038 Perdòname mano... 1170 01:09:04,073 --> 01:09:07,076 ...pero es que ya me desgraciè pa' toda la vida. 1171 01:09:07,076 --> 01:09:09,078 Tù sabes lo que son 400 varos. 1172 01:09:09,078 --> 01:09:12,081 -¿De quièn eran Torito? -Del licenciado Montes. 1173 01:09:12,081 --> 01:09:15,084 Hììjole, y luego ese licenciado... 1174 01:09:15,084 --> 01:09:18,087 ...fíìjate que cuando yo le entregaba el periòdico... 1175 01:09:18,087 --> 01:09:21,090 ...una vez nomàs porque le faltaban los tristes muñequitos... 1176 01:09:21,090 --> 01:09:23,058 ...por poco y me manda al bote. 1177 01:09:24,093 --> 01:09:26,061 No sè ni què hacer. iChihuahua! 1178 01:09:30,099 --> 01:09:32,101 -Te propongo un detalle, mano. -¿Cuàl? 1179 01:09:32,101 --> 01:09:35,104 Pèlate pa' los Estados Unidos con mi tarjeta de bracero. 1180 01:09:35,104 --> 01:09:36,105 No... 1181 01:09:36,105 --> 01:09:37,106 ...¿y mi jefa? 1182 01:09:37,106 --> 01:09:38,073 ¿Y Chachita? 1183 01:09:39,108 --> 01:09:42,111 Ps' si no te ofendes mano, yo veo por ellas. 1184 01:09:42,111 --> 01:09:44,113 No, yo tengo que pagar ese dinero... 1185 01:09:44,113 --> 01:09:46,081 ...aunque pida limosna. 1186 01:09:49,118 --> 01:09:51,120 Oye vale, sabes mano. 1187 01:09:51,120 --> 01:09:53,122 'Ora que me estoy acordando, conozco a una... 1188 01:09:53,122 --> 01:09:55,124 ...señora que presta dinero a rèditos. 1189 01:09:55,124 --> 01:09:56,091 ¿Vamos a verla? 1190 01:09:57,126 --> 01:09:58,093 Vamos. 1191 01:09:59,128 --> 01:10:01,096 400 pesos, ¿no guapo? 1192 01:10:02,131 --> 01:10:05,134 Si yo tuviera 20 años menos, no tendrììa... 1193 01:10:05,134 --> 01:10:08,137 ...que andar usted pidiendo 400 pesos. 1194 01:10:08,137 --> 01:10:09,138 Voy, voy. 1195 01:10:09,138 --> 01:10:11,140 Es un piquito, he. 1196 01:10:11,140 --> 01:10:13,142 Un piquito... 1197 01:10:13,142 --> 01:10:15,110 ...400 pesos. 1198 01:10:18,147 --> 01:10:20,149 ¿Es buena, he? 1199 01:10:20,149 --> 01:10:22,151 Sìì "la milagrosa", regalo de mi madre. 1200 01:10:22,151 --> 01:10:24,153 Milagrosa de 18 quilates. 1201 01:10:24,153 --> 01:10:26,155 ¿Cuànto quiere por ella? 1202 01:10:26,155 --> 01:10:29,158 No la vendo, me la regalò mi madre cuando yo era chamaco... 1203 01:10:29,158 --> 01:10:32,161 ...y por nada del mundo me separarììa de ella. 1204 01:10:32,161 --> 01:10:33,128 Bueno. 1205 01:10:42,171 --> 01:10:45,174 Bueno, ¿ya sabe usted cuàl es el rèdito al que presto yo? 1206 01:10:45,174 --> 01:10:46,175 No. 1207 01:10:46,175 --> 01:10:48,143 40% 1208 01:10:49,178 --> 01:10:50,179 ¿Total? 1209 01:10:50,179 --> 01:10:51,180 No... 1210 01:10:51,180 --> 01:10:52,147 ...mensual. 1211 01:10:53,182 --> 01:10:56,151 40% mensual... 1212 01:10:57,186 --> 01:10:59,154 Bueno, està bien señora. 1213 01:11:00,189 --> 01:11:02,191 Y sobre què va ser la operaciòn... 1214 01:11:02,191 --> 01:11:04,193 ...para no pelear. 1215 01:11:04,193 --> 01:11:06,195 Tengo un tallercito de carpinterììa. 1216 01:11:06,195 --> 01:11:08,197 ¿Cuànto valdrà? 1217 01:11:08,197 --> 01:11:11,200 Pues yo le calculo unos 250 pesos de herramienta. 1218 01:11:11,200 --> 01:11:13,202 Màs el crèdito. 1219 01:11:13,202 --> 01:11:14,203 No... 1220 01:11:14,203 --> 01:11:16,171 ...no se va a poder. 1221 01:11:17,206 --> 01:11:18,207 Sin embargo... 1222 01:11:18,207 --> 01:11:21,210 ...si usted consigue que un amigo, me firme una letra... 1223 01:11:21,210 --> 01:11:25,169 ...por supuesto alguna persona solvente, ¿verdad? 1224 01:11:26,215 --> 01:11:30,174 Y conque, a ver, a conseguir esa firmita. 1225 01:11:31,220 --> 01:11:34,223 Ah, y si dispone de un tiempecito libre... 1226 01:11:34,223 --> 01:11:37,226 ...vèngase que yo tengo un trabajo... 1227 01:11:37,226 --> 01:11:39,228 ...de carpinterììa para usted. 1228 01:11:39,228 --> 01:11:41,230 Pero me considera, he. 1229 01:11:41,230 --> 01:11:45,234 Ya ve usted que yo soy una pobre mujer que lucha sola. 1230 01:11:45,234 --> 01:11:47,236 -Disculpe, señora. -Lo siento. 1231 01:11:47,236 --> 01:11:49,238 La señora serà la ùltima que atienda... 1232 01:11:49,238 --> 01:11:51,240 ...estoy muy cansada y ya no tengo dinero. 1233 01:11:51,240 --> 01:11:54,243 Nomàs querììa preguntarle señora, si le podììa traer... 1234 01:11:54,243 --> 01:11:57,246 -...esta tarde el prendedor. -¿Ah, no lo trae? 1235 01:11:57,246 --> 01:11:59,214 La espero, la espero en la tarde. 1236 01:12:00,249 --> 01:12:02,251 ¿Y quièn demonios me la va a dar? 1237 01:12:02,251 --> 01:12:03,218 Una firma... 1238 01:12:05,254 --> 01:12:06,221 ...una firma. 1239 01:12:23,272 --> 01:12:24,273 -Oye. -¿Quiobo? 1240 01:12:24,273 --> 01:12:26,275 Ahìì està "la tììsica", ve a correrla tù. 1241 01:12:26,275 --> 01:12:28,277 Esa comisiòn te la encargò el señor Morales. 1242 01:12:28,277 --> 01:12:30,279 Tù, haz el "quite", no ves que es muy terca. 1243 01:12:30,279 --> 01:12:32,247 Se te va a meter, abusado. 1244 01:12:35,284 --> 01:12:37,286 Señora, el jefe no està ahìì dentro. 1245 01:12:37,286 --> 01:12:39,254 ¿No està? Ps' lo espero. 1246 01:12:40,289 --> 01:12:41,256 Pero señora... 1247 01:12:44,293 --> 01:12:46,295 Perdone señor... 1248 01:12:46,295 --> 01:12:48,297 ...el señor Antonio Morales. 1249 01:12:48,297 --> 01:12:50,299 Quiobo Toñito. 1250 01:12:50,299 --> 01:12:53,302 Dichosos los ojos, tantos años sin verlos. 1251 01:12:53,302 --> 01:12:55,304 Tù eres el Pinocho, ¿verdad? 1252 01:12:55,304 --> 01:12:57,306 Por fin acabaste en periodista... 1253 01:12:57,306 --> 01:13:00,275 ...dejabas de ir muy periòdicamente a clases. 1254 01:13:01,310 --> 01:13:03,278 Què buena puntada, ¿verdad? 1255 01:13:04,313 --> 01:13:06,315 Pero no te preocupes, muchos empezaron... 1256 01:13:06,315 --> 01:13:08,317 ...por ahìì y ha acabado en grandes hombres. 1257 01:13:08,317 --> 01:13:11,320 Tù nada màs fuiste un año a la clase, ¿verdad? 1258 01:13:11,320 --> 01:13:14,323 Sìì, con la enfermedad de mi madre, me vi obligado... 1259 01:13:14,323 --> 01:13:16,325 ...a atorarle al trabajo desde muy chamaco. 1260 01:13:16,325 --> 01:13:19,328 Iba el "Gorila". El que te "traiba" de puerquito en la escuela. 1261 01:13:19,328 --> 01:13:21,330 ...una vez Pepe se sonò por defenderte, ¿te acuerdas? 1262 01:13:21,330 --> 01:13:23,332 Sìì, no fue una, fueron varias. 1263 01:13:23,332 --> 01:13:25,334 Siempre te lo agradecerè, Pepito. 1264 01:13:25,334 --> 01:13:27,302 -No te fijes, Toño. -Señor Morales... 1265 01:13:28,337 --> 01:13:31,340 -60 mil pesos, ¿y de què? -La liquidaciòn del arquitecto. 1266 01:13:31,340 --> 01:13:34,309 Ah sìì, fue el que construyò mi casa. 1267 01:13:35,344 --> 01:13:37,346 Dichoso tù que acabaste tu escuela. 1268 01:13:37,346 --> 01:13:38,347 Sìì, verdad. 1269 01:13:38,347 --> 01:13:41,350 Bueno, y a què debo el honor de tu visita. 1270 01:13:41,350 --> 01:13:42,351 Honor. 1271 01:13:42,351 --> 01:13:43,318 Sabes... 1272 01:13:44,353 --> 01:13:47,356 Necesito tu firma para que me presten unos fierros... 1273 01:13:47,356 --> 01:13:48,357 ¿Mi firma? 1274 01:13:48,357 --> 01:13:51,360 Ándale, no te hagas "chicle", y sacas un alma del purgatorio. 1275 01:13:51,360 --> 01:13:54,363 Yo no sè si ustedes sepan el mecanismo de este negocio... 1276 01:13:54,363 --> 01:13:56,365 ...pero mi firma sola no te sirve... 1277 01:13:56,365 --> 01:13:58,367 ...es una Sociedad Anònima y... 1278 01:13:58,367 --> 01:13:59,368 No te fijes... 1279 01:13:59,368 --> 01:14:01,370 ...ya entiendo. 1280 01:14:01,370 --> 01:14:03,372 Bueno, de cualquier modo, muchas gracias. 1281 01:14:03,372 --> 01:14:04,339 Hasta luego. 1282 01:14:05,374 --> 01:14:06,341 Vàmonos. 1283 01:14:09,378 --> 01:14:11,380 -Buenos dììas, Toño. -¿Què haces aquìì? 1284 01:14:11,380 --> 01:14:14,383 No quieras confundir una aventura con otra cosa. 1285 01:14:14,383 --> 01:14:16,385 Aquello fue cuestiòn de copas, y no estarè... 1286 01:14:16,385 --> 01:14:18,387 ...con la monserga de tu presencia todos los dììas. 1287 01:14:18,387 --> 01:14:20,389 Està bien, no voy a molestarte, màs. 1288 01:14:20,389 --> 01:14:23,392 Toma estos 5 pesos... a ver de què te sirven. 1289 01:14:23,392 --> 01:14:26,361 Y si vuelves por aquìì doy aviso al hospital de Tuberculosis. 1290 01:14:27,396 --> 01:14:28,363 Señor Morales. 1291 01:14:35,404 --> 01:14:37,406 A una mujer no se le habla asìì, desgraciado. 1292 01:14:37,406 --> 01:14:38,373 iNo, Pepe, no! 1293 01:14:43,412 --> 01:14:45,380 iCayeron los dos! 1294 01:14:46,415 --> 01:14:49,418 Bueno, què falta alguno porque ya nos vamos. 1295 01:14:49,418 --> 01:14:50,419 Pepe... 1296 01:14:50,419 --> 01:14:51,386 iPepe! 1297 01:14:52,421 --> 01:14:53,388 iPepe! 1298 01:15:05,434 --> 01:15:08,437 iCaray mano! iLa que armò la changa esa! 1299 01:15:08,437 --> 01:15:10,439 iNomàs el cuadro le dejaron a la bicicleta! 1300 01:15:10,439 --> 01:15:11,440 iCàllate! 1301 01:15:11,440 --> 01:15:13,408 iÓrale, ni que fuera tu hermana! 1302 01:15:16,445 --> 01:15:18,447 No te aflijas, mano. 1303 01:15:18,447 --> 01:15:20,415 Vamos a ver a "Sincho" del taller mecànico. 1304 01:15:31,460 --> 01:15:33,428 Quiobole, Yola, ¿què andas haciendo? 1305 01:15:37,466 --> 01:15:39,468 Me siento muy mala, "Chorizo". 1306 01:15:39,468 --> 01:15:41,436 Pues vete a descansar, ¿quieres que te lleve a tu casa? 1307 01:15:43,472 --> 01:15:44,473 ¿A mi casa? 1308 01:15:44,473 --> 01:15:45,440 ¿Cuàl? 1309 01:15:46,475 --> 01:15:49,478 No "Chorizo", voy a largarme de Mèxico... 1310 01:15:49,478 --> 01:15:51,446 ...ya no aguanto màs. 1311 01:15:52,481 --> 01:15:55,484 ¿Quieres darme un aventoncito a casa de mi hermano? 1312 01:15:55,484 --> 01:15:57,452 Ya sabes, de Pepe "El Toro". 1313 01:15:58,487 --> 01:16:00,489 Quiero ver a mi madre. 1314 01:16:00,489 --> 01:16:02,491 Pedirle perdòn. 1315 01:16:02,491 --> 01:16:04,493 Despedirme de ella. 1316 01:16:04,493 --> 01:16:06,461 Bueno entra, hoy por ti, mañana por mìì. 1317 01:16:27,516 --> 01:16:29,484 Espèrame aquìì, no me tardo. 1318 01:16:40,529 --> 01:16:42,497 Pase usted, señorita. 1319 01:16:47,536 --> 01:16:49,538 'Ora, què tanto me sigue. 1320 01:16:49,538 --> 01:16:52,507 No la vengo siguiendo señorita, vine a ver al maestro carpintero. 1321 01:16:53,542 --> 01:16:54,509 Niña... 1322 01:16:56,545 --> 01:16:58,547 ...soy el licenciado Montes... 1323 01:16:58,547 --> 01:17:00,515 ¿Ya trajeron mi madera? 1324 01:17:01,550 --> 01:17:03,552 -Sìì. -Pero se la llevaron. 1325 01:17:03,552 --> 01:17:04,519 ¿Còmo? 1326 01:17:05,554 --> 01:17:07,556 Se la llevaron porque tenììa "ñudo", pero... 1327 01:17:07,556 --> 01:17:11,515 ...mi papà la fue a escoger personalmente, en persona. 1328 01:17:12,561 --> 01:17:13,528 Lo ve usted. 1329 01:17:14,563 --> 01:17:15,530 iCuidado! 1330 01:17:18,567 --> 01:17:20,569 ¿Què le pasa, señorita? 1331 01:17:20,569 --> 01:17:23,538 Ps' que no ve que se desmayò, por aquìì, por acà. 1332 01:17:28,577 --> 01:17:29,578 ¿Què pasò? 1333 01:17:29,578 --> 01:17:31,546 Me parece que sòlo fue un desmayo. 1334 01:17:32,581 --> 01:17:34,549 Dèjenla descansar un poco. 1335 01:17:37,586 --> 01:17:38,553 Con permiso. 1336 01:17:39,588 --> 01:17:41,590 -¿Y esto què es? -Celia. 1337 01:17:41,590 --> 01:17:43,592 Està muy mala. 1338 01:17:43,592 --> 01:17:45,594 Porque no te la llevas a tu a casa. 1339 01:17:45,594 --> 01:17:46,561 Celia. 1340 01:17:47,596 --> 01:17:49,598 Dèjala reposar un ratito, ya le està pasando el vahììdo. 1341 01:17:49,598 --> 01:17:51,600 Pero no me la dejen aquìì. 1342 01:17:51,600 --> 01:17:54,603 Oye por què no hablamos al hospital para que vengan por ella. 1343 01:17:54,603 --> 01:17:55,604 No, eso no. 1344 01:17:55,604 --> 01:17:57,606 Y ahora ya te entrò el amor con fuerza por èsta... 1345 01:17:57,606 --> 01:18:00,575 ...no estabas allìì todita enchilada porque besò a mi papà. 1346 01:18:01,610 --> 01:18:03,612 Bueno ps' allà tù si te atreves a correrla. 1347 01:18:03,612 --> 01:18:04,579 Ya me "ando". 1348 01:18:07,616 --> 01:18:09,584 Perdona que no te ayude, yo iba de salida. 1349 01:18:11,620 --> 01:18:12,587 Ps' 'ora sìì. 1350 01:18:13,622 --> 01:18:16,625 Oye, ¿por què no quisiste que hablàramos al hospital? 1351 01:18:16,625 --> 01:18:18,627 Porque es que es la tììa de Chachita. 1352 01:18:18,627 --> 01:18:20,629 ¿La hermana de Pepe? 1353 01:18:20,629 --> 01:18:21,596 Sìì. 1354 01:18:22,631 --> 01:18:23,598 "Voytelas". 1355 01:18:24,633 --> 01:18:25,634 iCelia! 1356 01:18:25,634 --> 01:18:26,601 Ya voy. 1357 01:18:31,640 --> 01:18:34,643 Ni crea que te vale su vahììdo. Si ya sè lo que busca. 1358 01:18:34,643 --> 01:18:37,646 Ándele, vàyase antes de que venga mi jefe. 1359 01:18:37,646 --> 01:18:41,605 -Va a motivar otro disgusto. -Ta' bien, no te enojes. 1360 01:18:43,652 --> 01:18:45,620 iÁndele, pììntese, pììntese! 1361 01:18:46,655 --> 01:18:48,623 Dame tantita agua. 1362 01:19:09,678 --> 01:19:13,637 iÓrale, a mi abuelita no le venga a contar cuentos! 1363 01:19:14,683 --> 01:19:16,651 Ella no sabe de estas cosas. 1364 01:19:19,688 --> 01:19:22,657 Mire, si quiere hacer pantomimas vàyase a otro lado. 1365 01:19:27,696 --> 01:19:28,697 Perdòname. 1366 01:19:28,697 --> 01:19:30,699 Sìì la perdona, pero vàyase. 1367 01:19:30,699 --> 01:19:32,667 Tenga el agua. 1368 01:19:38,707 --> 01:19:40,709 Abuelita, no llore. 1369 01:19:40,709 --> 01:19:42,711 Lo ve usted, nomàs viene a darle penas a uno. 1370 01:19:42,711 --> 01:19:44,713 iMaldita vieja! 1371 01:19:44,713 --> 01:19:48,717 Ya vino a hacer tirar sus làgrimas a mi abuelita. 1372 01:19:48,717 --> 01:19:50,719 No llores, viejita. 1373 01:19:50,719 --> 01:19:51,686 No llore. 1374 01:19:52,721 --> 01:19:54,689 Sus làgrimas son maldiciones en mi vida. 1375 01:19:55,724 --> 01:19:57,726 No, usted està chiflada... 1376 01:19:57,726 --> 01:20:00,695 ...¿què tienen que ver las làgrimas de ella con su vida? 1377 01:20:04,733 --> 01:20:06,701 iPììntese, ya no ha de tardar mi papà! 1378 01:20:10,739 --> 01:20:11,706 iAdiòs, ma! 1379 01:20:13,742 --> 01:20:15,710 iCamine, àndele, camine! 1380 01:20:21,750 --> 01:20:23,718 iNo sea payasa, vàyase, àndele! 1381 01:20:24,753 --> 01:20:26,721 iLàrguese a desmayarse a otro lado! 1382 01:20:31,760 --> 01:20:33,762 Pa' lo que sirven los amigos. 1383 01:20:33,762 --> 01:20:35,730 Si dan ganas de romperles el alma. 1384 01:20:36,765 --> 01:20:37,766 Bueno Pepito... 1385 01:20:37,766 --> 01:20:39,768 ...yo me tengo que ir. 1386 01:20:39,768 --> 01:20:41,736 -...nos estamos, vimos. -Adiòs, mano. 1387 01:20:49,778 --> 01:20:52,747 -Podemos hablar un momento. -¿Hablar de què? 1388 01:20:54,783 --> 01:20:56,751 De "laca". ¿Le interesa? 1389 01:20:57,786 --> 01:20:59,788 Me interesa. 1390 01:20:59,788 --> 01:21:00,755 Pàsale. 1391 01:21:09,798 --> 01:21:11,766 ¿Cuànto le pidiò usted a la agiotista? 1392 01:21:12,801 --> 01:21:14,803 400 pesos. 1393 01:21:14,803 --> 01:21:16,805 Y el cuate ese que iba con usted... 1394 01:21:16,805 --> 01:21:17,806 ...¿es "jalador"? 1395 01:21:17,806 --> 01:21:19,808 Porque podrììa servirnos de mucho. 1396 01:21:19,808 --> 01:21:21,810 ¿Servirnos pa' què? 1397 01:21:21,810 --> 01:21:24,779 Usted no pregunte, ¿es "jalador" o es "chiva"? 1398 01:21:26,815 --> 01:21:30,819 Es muy macho, pero se va a trabajar a los Estados Unidos. 1399 01:21:30,819 --> 01:21:33,822 -Hoy sale en el tren de las 8:20 -Ps' ni modo. 1400 01:21:33,822 --> 01:21:35,790 ¿Podemos hablar a lo pelòn? 1401 01:21:36,825 --> 01:21:37,792 A lo macho. 1402 01:21:39,828 --> 01:21:41,830 Se fijò usted la cantidad de dinero... 1403 01:21:41,830 --> 01:21:43,832 ...que tenììa la vieja esa en el armario. 1404 01:21:43,832 --> 01:21:45,834 Rollos de a 1,000 mi viejo. 1405 01:21:45,834 --> 01:21:47,836 Como pa' aventar pa' arriba. 1406 01:21:47,836 --> 01:21:49,838 ¿Y què hay con eso? 1407 01:21:49,838 --> 01:21:51,806 Ella dijo que querìa un carpintero, ¿no? 1408 01:21:53,842 --> 01:21:56,845 Mis cuates y yo, nomàs esperamos que alguien nos deje entrar. 1409 01:21:56,845 --> 01:21:58,847 Usted sale como que a comprar algo... 1410 01:21:58,847 --> 01:22:01,850 ...hace, como que se le olvida cerrar la puerta. 1411 01:22:01,850 --> 01:22:03,852 Entonces, nosotros entramos. 1412 01:22:03,852 --> 01:22:05,854 Y hay 5,000 pa' usted. 1413 01:22:05,854 --> 01:22:07,856 5,000 pesos. 1414 01:22:07,856 --> 01:22:09,824 5,000 pesos, libres de polvo y paja. 1415 01:22:12,861 --> 01:22:13,828 No juego. 1416 01:22:16,865 --> 01:22:18,833 De todas maneras. 1417 01:22:19,868 --> 01:22:21,870 iChantece la charola! 1418 01:22:21,870 --> 01:22:23,838 Cuidadito con un chivatazo. 1419 01:22:25,874 --> 01:22:28,843 Ps' si ustedes no se meten en mi vida... 1420 01:22:29,878 --> 01:22:31,846 ...como si no hubiera pasado nada. 1421 01:22:33,882 --> 01:22:34,883 Charros. 1422 01:22:34,883 --> 01:22:35,850 Ahìì le pagan. 1423 01:22:37,886 --> 01:22:39,888 Si se lo hago en 15, es porque necesito... 1424 01:22:39,888 --> 01:22:41,890 ...esos fierros para comprar una inyecciòn. 1425 01:22:41,890 --> 01:22:44,893 Es una "medecina" que le està haciendo harto bien a mi jefecita. 1426 01:22:44,893 --> 01:22:46,895 Deberììa de venderme su medallita. 1427 01:22:46,895 --> 01:22:49,898 Le doy 40 pesos. 1428 01:22:49,898 --> 01:22:51,900 Ándele, vèndamela, y sale de aprietos. 1429 01:22:51,900 --> 01:22:52,901 No, señora. 1430 01:22:52,901 --> 01:22:55,904 Bueno, bueno, le darè los 15 pesos... 1431 01:22:55,904 --> 01:22:58,907 ...a condiciòn que me arregle las duelas del otro piso... 1432 01:22:58,907 --> 01:23:00,909 ...el "antetecho" de la ventana... 1433 01:23:00,909 --> 01:23:02,911 ...y un sillòn que està desarmado. 1434 01:23:02,911 --> 01:23:03,912 Està bien, señora. 1435 01:23:03,912 --> 01:23:05,914 Ahìì le encargo tantito mi herramienta... 1436 01:23:05,914 --> 01:23:07,882 ...nomàs voy a comprar clavo, pa' reclavar la duela. 1437 01:23:08,917 --> 01:23:09,918 iAh, oiga! 1438 01:23:09,918 --> 01:23:12,887 No se le olvide cerrar bien la puerta del zaguàn. 1439 01:23:32,941 --> 01:23:34,943 iÉl fue señores! 1440 01:23:34,943 --> 01:23:35,944 iYo lo vi! 1441 01:23:35,944 --> 01:23:36,945 iYo lo vi! 1442 01:23:36,945 --> 01:23:38,947 Con eso es suficiente señora. 1443 01:23:38,947 --> 01:23:40,949 Lo oyò usted señor, juez. 1444 01:23:40,949 --> 01:23:43,918 Desde luego el cuento infantil que nos relata el acusado... 1445 01:23:44,953 --> 01:23:46,955 ...no puede convencer a nadie. 1446 01:23:46,955 --> 01:23:48,957 Un tipo que lo invitò a robar... 1447 01:23:48,957 --> 01:23:50,959 ...el acusado no puede señalar su nombre... 1448 01:23:50,959 --> 01:23:52,961 ...ni decir en dònde se encuentra. 1449 01:23:52,961 --> 01:23:55,964 Desde cuando los ladrones se acercan al primero que pasa... 1450 01:23:55,964 --> 01:23:57,932 ...para convidarlo a robar. 1451 01:23:58,967 --> 01:24:00,969 Ese hombre de paja sin embargo... 1452 01:24:00,969 --> 01:24:03,972 ...ese terrible e ingenuo ladròn entrò a robar... 1453 01:24:03,972 --> 01:24:05,940 ...ah, pero sòlo asesinò. 1454 01:24:06,975 --> 01:24:08,977 Considerò màs productivo matar... 1455 01:24:08,977 --> 01:24:10,979 ...que llevarse algo, teniendo en la mano cajas de plata... 1456 01:24:10,979 --> 01:24:13,982 ...y miles de pesos en billetes. ¿O no, señor acusado? 1457 01:24:13,982 --> 01:24:15,950 Le digo que cuando yo regresè oìì ruidos. 1458 01:24:16,985 --> 01:24:18,987 Ah, habììa ratones en la casa. 1459 01:24:18,987 --> 01:24:20,989 No eran pasos de gente que huììa... 1460 01:24:20,989 --> 01:24:22,991 ...con toda seguridad que no tuvieron tiempo de agarrar nada. 1461 01:24:22,991 --> 01:24:25,994 Pero sìì de esperar a que usted llegara, para comprometerlo. 1462 01:24:25,994 --> 01:24:28,997 Y le pusieron en la mano un formòn ensangrentado... 1463 01:24:28,997 --> 01:24:32,000 ...para acabarlo de perder. iQuè talento de asesinos! 1464 01:24:32,000 --> 01:24:34,002 No señor licenciado, la señora todavììa... 1465 01:24:34,002 --> 01:24:36,004 ...estaba viva y se quejaba cuando lleguè. 1466 01:24:36,004 --> 01:24:39,007 Por eso le saquè el formòn que tenììa clavado en la espalda. 1467 01:24:39,007 --> 01:24:40,008 Señor juez. 1468 01:24:40,008 --> 01:24:43,011 Éste no es màs que un cobarde ratero que se escuda... 1469 01:24:43,011 --> 01:24:46,014 ...tras la dignidad de un oficio para cometer los peores crììmenes. 1470 01:24:46,014 --> 01:24:49,017 Al engañar a inocentes personas que le abren las puertas... 1471 01:24:49,017 --> 01:24:52,020 ...de sus casas, creyèndolo un honrado artesano. 1472 01:24:52,020 --> 01:24:53,988 iQuè me lo niegue a mìì, que fui otra de sus vììctimas! 1473 01:24:55,023 --> 01:24:57,025 -¿Dònde està mi dinero? -Ya le dije que me lo robaron. 1474 01:24:57,025 --> 01:24:58,026 iAjà! 1475 01:24:58,026 --> 01:25:00,995 iMachetazo a caballo de espadas! 1476 01:25:05,033 --> 01:25:07,035 Señor juez, es obvio que Pepe es un vulgar ladròn... 1477 01:25:07,035 --> 01:25:09,037 -...un despreciable asesino. -iNo! 1478 01:25:09,037 --> 01:25:11,039 iMi papà no es un asesino! 1479 01:25:11,039 --> 01:25:13,041 iMi papà no es un ladròn! 1480 01:25:13,041 --> 01:25:15,043 Ladrones son ustedes que me lo quieren quitar... 1481 01:25:15,043 --> 01:25:17,045 ...sin que èl "haiga" hecho nada. 1482 01:25:17,045 --> 01:25:19,013 iPorque mi papà es bueno, es bueno! 1483 01:25:20,048 --> 01:25:23,051 Mi papà es bueno, verdad papà, diles que no has hecho nada. 1484 01:25:23,051 --> 01:25:26,054 Verdad papà, tù no has hecho nada. 1485 01:25:26,054 --> 01:25:28,022 Retiren a la niña. 1486 01:25:29,057 --> 01:25:31,059 iNo, yo quiero estar con mi papà! 1487 01:25:31,059 --> 01:25:33,061 iNo, no! 1488 01:25:33,061 --> 01:25:36,064 iYo quiero ir con mi papà! iDèjenme, dèjenme! 1489 01:25:36,064 --> 01:25:37,065 iNo! 1490 01:25:37,065 --> 01:25:40,068 iYo no soy un asesino! iYo no la matè! 1491 01:25:40,068 --> 01:25:41,535 iChachita, yo no la matè! 1492 01:25:47,075 --> 01:25:50,044 Mamà, ahora comprendo tu cariño por Don Pilar. 1493 01:25:51,079 --> 01:25:53,081 No me importa que Pepe sea un asesino... 1494 01:25:53,081 --> 01:25:55,049 ...no me importa que sea malo. 1495 01:25:56,084 --> 01:25:57,085 Lo quiero. 1496 01:25:57,085 --> 01:25:59,087 ¿Què piensas hacer, hijita? 1497 01:25:59,087 --> 01:26:02,090 Conozco a un licenciado que me ha hecho la ronda y... 1498 01:26:02,090 --> 01:26:04,058 ...estoy dispuesta... 1499 01:26:05,093 --> 01:26:08,062 ...a todo. Con tal de salvar a Pepe. 1500 01:26:09,097 --> 01:26:11,065 Aquìì no hay nada que valga la pena... 1501 01:26:12,100 --> 01:26:14,102 ...ya mis 400 pesos se perdieron. 1502 01:26:14,102 --> 01:26:16,104 Bueno, me voy. 1503 01:26:16,104 --> 01:26:18,106 Nos vemos màs tarde en la oficina, he. 1504 01:26:18,106 --> 01:26:20,108 Despidan al camiòn, ya està pagado. 1505 01:26:20,108 --> 01:26:21,075 Està bien, licenciado. 1506 01:26:23,111 --> 01:26:25,113 -Bueno, tù diràs. -¿Què? 1507 01:26:25,113 --> 01:26:27,115 Hacemos el embargo por nuestra cuenta. 1508 01:26:27,115 --> 01:26:29,117 Pero si es contra la ley. 1509 01:26:29,117 --> 01:26:31,119 Y estos "analfabetos" què van a saber de ley, hombre. 1510 01:26:31,119 --> 01:26:32,120 Bueno, lo hacemos. 1511 01:26:32,120 --> 01:26:35,123 Muchachos, echen hasta el ùltimo trapo al camiòn... 1512 01:26:35,123 --> 01:26:36,090 ...àndenles. 1513 01:26:37,125 --> 01:26:41,129 iChachita, Chachita, unos changos estàn "vaciando" tu cantòn! 1514 01:26:41,129 --> 01:26:42,130 ¿Còmo? 1515 01:26:42,130 --> 01:26:44,132 Se estàn llevando todititito. 1516 01:26:44,132 --> 01:26:45,099 Gracias. 1517 01:26:53,141 --> 01:26:55,143 ¿Què estàn haciendo, señor? 1518 01:26:55,143 --> 01:26:58,146 Recuperando todo lo que le robò tu padre al Lic. Montes. 1519 01:26:58,146 --> 01:27:00,114 -Vàmonos. -Vàmonos. 1520 01:27:02,150 --> 01:27:04,152 Ya saben muchachos, carguen con todo. 1521 01:27:04,152 --> 01:27:06,154 -Està bien jefe. -Sì, patròn. 1522 01:27:06,154 --> 01:27:08,156 No ps' ya nos llevamos todo, ¿no? 1523 01:27:08,156 --> 01:27:10,158 Llèvate ese bulto. 1524 01:27:10,158 --> 01:27:12,160 No, "aterrizamos" antes a la señora. 1525 01:27:12,160 --> 01:27:13,161 Sobres. 1526 01:27:13,161 --> 01:27:16,164 No su silla, no por favor. Llèvense lo que quieran. 1527 01:27:16,164 --> 01:27:18,166 iNo, por favor, no! 1528 01:27:18,166 --> 01:27:21,169 iNo, està paralììtica, no por favor! iNo, no! 1529 01:27:21,169 --> 01:27:23,171 iSu silla no, por favor, no! 1530 01:27:23,171 --> 01:27:25,173 iVamos a bajar a la señora! 1531 01:27:25,173 --> 01:27:27,175 iHago lo que quieran pero no la lastimen! 1532 01:27:27,175 --> 01:27:28,142 iÁndale! 1533 01:27:29,177 --> 01:27:30,178 i'Ora no estorbe! 1534 01:27:30,178 --> 01:27:35,138 Tengan cuidado, por favor tengan mucho cuidado. 1535 01:27:41,189 --> 01:27:42,156 Vàmonos. 1536 01:27:46,194 --> 01:27:50,198 No te preocupes abuelita, esos infelices se llevan todo... 1537 01:27:50,198 --> 01:27:53,201 ...pero yo volverè a compràrtela. 1538 01:27:53,201 --> 01:27:56,170 Trabajarè màs, y sacaremos de la càrcel a mi papà. 1539 01:28:08,216 --> 01:28:09,183 Llèvate todo. 1540 01:28:11,219 --> 01:28:14,222 -Y tù escuincla, trae. -No por favor eso no. 1541 01:28:14,222 --> 01:28:18,226 iNo, no! Me lo regalò mi papà, no por favor eso no. 1542 01:28:18,226 --> 01:28:20,194 Usted vàyase a cuidar a su abuela. 1543 01:28:22,230 --> 01:28:23,197 iAbuelita! 1544 01:28:33,241 --> 01:28:36,244 Ese trììo "Canta Recio" presentarse en la comandancia para... 1545 01:28:36,244 --> 01:28:37,245 ...salir mañana. 1546 01:28:37,245 --> 01:28:40,214 Y esos Topillos y Planillas quedan en libertad. 1547 01:28:47,255 --> 01:28:48,222 Órale què no oyen. 1548 01:28:49,257 --> 01:28:52,260 Mejor nos quedamos aquìì contigo. 1549 01:28:52,260 --> 01:28:54,262 -Sìì, mano. -No sean güeyes, ustedes... 1550 01:28:54,262 --> 01:28:56,230 ...que pueden salir, pèlense. 1551 01:28:57,265 --> 01:28:59,233 Si tù lo mandas ni modo, mano. 1552 01:29:00,268 --> 01:29:02,270 Órale, vamos a vestirnos. 1553 01:29:02,270 --> 01:29:04,238 Diràs desvestirnos. 1554 01:29:12,280 --> 01:29:13,247 Mi viejita. 1555 01:29:15,283 --> 01:29:17,251 ¿Por què Diosito nos ha abandonado? 1556 01:29:19,287 --> 01:29:21,255 ¿Que los pobres no somos tambièn sus hijos? 1557 01:29:22,290 --> 01:29:24,258 ¿Que sòlo hay Dios pa' los ricos? 1558 01:29:26,294 --> 01:29:31,254 Si no le hacemos mal a nadie, porquè nos pasan estas cosas. 1559 01:29:34,302 --> 01:29:35,269 Chachita. 1560 01:29:37,305 --> 01:29:39,273 Quiero que me perdones. 1561 01:29:49,317 --> 01:29:51,285 Perdòname tù a mìì. 1562 01:29:52,320 --> 01:29:54,288 i'Ora sìì ya no tengo nada! 1563 01:29:56,324 --> 01:29:59,293 Ya fundieron a mi jefe por muchos años. 1564 01:30:01,329 --> 01:30:03,297 No te desesperes. 1565 01:30:04,332 --> 01:30:06,334 Voy a hablar con mi padrastro pa' ver si... 1566 01:30:06,334 --> 01:30:08,336 ...nos deja llevar a tu abuelita a la casa. 1567 01:30:08,336 --> 01:30:10,304 Ya lo creo, que la lleve. 1568 01:30:11,339 --> 01:30:14,342 No se dirà que un hombre honrado, niegue el techo... 1569 01:30:14,342 --> 01:30:17,311 ...de su hogar, a una mujer necesitada. 1570 01:30:19,347 --> 01:30:21,315 Muchas gracias, Don Pilar. 1571 01:30:22,350 --> 01:30:26,309 iVaya muchacha! Siquiera eres agradecida. 1572 01:30:27,355 --> 01:30:28,322 Pobres mujeres. 1573 01:30:29,357 --> 01:30:30,324 Pasa a remesa uno. 1574 01:30:33,361 --> 01:30:34,328 i'Ora, igualados! 1575 01:30:36,364 --> 01:30:39,333 ¿Adònde vas? Desembucha todo. ¿Què haces aquìì? 1576 01:30:40,368 --> 01:30:42,370 -Soy empleado de gobierno. -Còmo, y por eso estàs aquìì. 1577 01:30:42,370 --> 01:30:45,373 -Tenììa mi sueldito particular. -iTenììas tu sueldito particular! 1578 01:30:45,373 --> 01:30:48,376 Éste tenììa su sueldito particular... 1579 01:30:48,376 --> 01:30:50,378 ...¿entonces le haces a la mor...? 1580 01:30:50,378 --> 01:30:53,381 -¿Cuàl "amor"? -Pues a la mordida, güey. 1581 01:30:53,381 --> 01:30:55,383 -Ándele. -No sean groseros. 1582 01:30:55,383 --> 01:30:57,385 -Chitòn. -Pues yo què hago. 1583 01:30:57,385 --> 01:30:59,387 -La chapa. -No aprietes. 1584 01:30:59,387 --> 01:31:01,389 -Està bien. -Quììtatela, àndele. 1585 01:31:01,389 --> 01:31:02,356 Andando. 1586 01:31:04,392 --> 01:31:06,394 -iSeñor! -Quììtate el saco. 1587 01:31:06,394 --> 01:31:07,361 iSeñor! 1588 01:31:09,397 --> 01:31:10,398 iÁndele, vàmonos! 1589 01:31:10,398 --> 01:31:12,366 Luis Fernàndez, cartas. 1590 01:31:15,403 --> 01:31:18,372 -Josè Del Toro, carta. -Gracias, mano. 1591 01:31:24,412 --> 01:31:26,380 "Ya mi vida no es vida... 1592 01:31:27,415 --> 01:31:29,417 ...ya nadie me canta... 1593 01:31:29,417 --> 01:31:31,419 ...ya no tengo tus besos... 1594 01:31:31,419 --> 01:31:34,388 -...ya nadie me dice "chorreada". -...ya nadie me dice "chorreada". 1595 01:31:37,425 --> 01:31:40,428 Si yo supiera que me habììas perdonado, pero esta duda... 1596 01:31:40,428 --> 01:31:42,396 ...me està matando. 1597 01:31:43,431 --> 01:31:47,435 "Torito" de mi vida, reconozco que yo tuve la culpa... 1598 01:31:47,435 --> 01:31:49,437 ...porque fui muy celosa... 1599 01:31:49,437 --> 01:31:51,405 ...pero eso te demuestra lo mucho que te quiero... 1600 01:31:54,442 --> 01:31:56,410 ...irè a visitarte mañana... 1601 01:31:57,445 --> 01:32:00,414 ...¿verda' que no tendràs alma pa' despreciarme? 1602 01:32:02,450 --> 01:32:03,417 Tu "chorreada". 1603 01:32:04,452 --> 01:32:05,419 Celia." 1604 01:32:08,456 --> 01:32:12,460 Dicen que soy cacomiztle, que hago iztle... 1605 01:32:12,460 --> 01:32:16,419 ...que soy ratero, que soy ladròn... 1606 01:32:17,465 --> 01:32:19,433 ...no lo niego compañeros... 1607 01:32:20,468 --> 01:32:22,470 ...pero para ser sinceros... 1608 01:32:22,470 --> 01:32:25,439 ...no fue falta de dinero... 1609 01:32:26,474 --> 01:32:28,442 ...pues fue por educaciòn. 1610 01:32:30,478 --> 01:32:32,446 En el rico es alegrììa... 1611 01:32:33,481 --> 01:32:35,483 -...es una buena puntada... -¿Quiobas? 1612 01:32:35,483 --> 01:32:37,451 Aquìì de visita. 1613 01:32:39,487 --> 01:32:44,492 ...su suerte chaparra, pa' que no se "achicopale"... 1614 01:32:44,492 --> 01:32:48,496 ...no se aflijan, ni se aflojen, hay que aguantar... 1615 01:32:48,496 --> 01:32:50,464 -¿Què, buscaba algo? -Puede. 1616 01:32:52,500 --> 01:32:54,468 Bonita medallita, ime gusta! 1617 01:34:55,489 --> 01:34:58,492 -Pilar, ¿què buscas? -El piloncillo, ya lo encontrè. 1618 01:34:58,492 --> 01:35:01,495 -Ya no fumes, Pilar. -Si no voy a fumar, nomàs... 1619 01:35:01,495 --> 01:35:03,463 ...me voy a endulzar la boca. 1620 01:35:14,508 --> 01:35:16,510 -¿Estàn a gusto? -Pues cuando menos... 1621 01:35:16,510 --> 01:35:19,513 ...entre ustedes, ya no me siento tan sola. 1622 01:35:19,513 --> 01:35:22,516 'Ora mi Chachita, te vas a encargar de abrir el zaguàn. 1623 01:35:22,516 --> 01:35:24,484 Mucho cuidado con los dieces. 1624 01:35:26,520 --> 01:35:28,488 A mìì me gusta la gente honradita. 1625 01:35:29,523 --> 01:35:32,526 No, yo irè, ella tiene que cuidar a la abuelita. 1626 01:35:32,526 --> 01:35:36,530 iNo hija! Chachita no ha de querer ser una carga. 1627 01:35:36,530 --> 01:35:37,531 ¿Verdad? 1628 01:35:37,531 --> 01:35:40,534 No señor, yo ayudarè en lo que se pueda... 1629 01:35:40,534 --> 01:35:43,537 ...Ies agradezco que hayan recibido a mi abuelita aquìì. 1630 01:35:43,537 --> 01:35:46,540 Pilar, no es necesario que la niña haga eso, yo seguirè... 1631 01:35:46,540 --> 01:35:49,543 -...abriendo la puerta. -Estàn ustedes locas. 1632 01:35:49,543 --> 01:35:50,510 Ya tenemos criada. 1633 01:35:51,545 --> 01:35:54,548 En lugar de sueldo le daremos el alimento de ella... 1634 01:35:54,548 --> 01:35:56,516 ...y de su enfermita. 1635 01:35:57,551 --> 01:35:58,518 ¿Què màs? 1636 01:36:07,561 --> 01:36:10,564 Del Toro, Del Toro, Del Toro, Pepe Del Toro. 1637 01:36:10,564 --> 01:36:13,567 Pepe Del Toro no puede salir, està en las bartolinas. 1638 01:36:13,567 --> 01:36:15,569 -¿Y què es eso, señor? -Son celdas de castigo... 1639 01:36:15,569 --> 01:36:17,537 ...para los incorregibles. 1640 01:36:19,573 --> 01:36:21,575 ¿Le pueden entregar esto? 1641 01:36:21,575 --> 01:36:23,543 Està bien, dèjelo aquìì. 1642 01:38:49,723 --> 01:38:52,726 ¿Què me ves maldita? iCierra esos ojos! 1643 01:38:52,726 --> 01:38:54,728 iCierra esos ojos! 1644 01:38:54,728 --> 01:38:57,731 iCièrralos de una vez! iCierra esos ojos! 1645 01:38:57,731 --> 01:38:59,733 iNo, Pilar, no! 1646 01:38:59,733 --> 01:39:02,736 -iCièrralos de una vez o te mato! -Pilar, por Dios, què haces. 1647 01:39:02,736 --> 01:39:03,703 ¿Què, què? 1648 01:39:04,738 --> 01:39:05,705 Làrgate. 1649 01:39:06,740 --> 01:39:08,742 iPerra, cierra esos ojos! 1650 01:39:08,742 --> 01:39:09,709 iCièrralos! 1651 01:39:10,744 --> 01:39:11,745 iCièrralos! 1652 01:39:11,745 --> 01:39:12,746 iCièrralos! 1653 01:39:12,746 --> 01:39:13,713 iCièrralos! 1654 01:39:15,749 --> 01:39:17,751 -iNo, Pilar! -iMaldita! 1655 01:39:17,751 --> 01:39:18,752 iCierra! 1656 01:39:18,752 --> 01:39:20,754 -iCièrralos! -iNo le pegues! 1657 01:39:20,754 --> 01:39:21,721 iCièrralos! 1658 01:39:25,759 --> 01:39:26,726 iPilar! 1659 01:39:33,767 --> 01:39:34,734 iAbuelita! 1660 01:39:36,770 --> 01:39:37,737 iAbuelita! 1661 01:40:03,797 --> 01:40:05,799 Y la pròxima vez valedor, no van a ser... 1662 01:40:05,799 --> 01:40:07,767 ...tres horas sino te "empujas" doce. 1663 01:40:40,834 --> 01:40:43,837 Por lo visto ya le agarraste cariño a la bartolina. 1664 01:40:43,837 --> 01:40:46,806 Pues para que se te quite, ahora duermes aquìì. 1665 01:40:49,843 --> 01:40:50,810 Ándele. 1666 01:40:51,845 --> 01:40:52,812 Vàmonos. 1667 01:40:53,847 --> 01:40:55,849 -iMuy salsa! -iMuy fufurufo! 1668 01:40:55,849 --> 01:40:57,851 iMuy fofofoy! 1669 01:40:57,851 --> 01:40:59,853 -Bueno. -Son como los camiones. 1670 01:40:59,853 --> 01:41:01,821 Ruidosos y correlones. 1671 01:41:04,858 --> 01:41:07,827 -Oye, es Pepe "El Toro". -iPepe! 1672 01:41:08,862 --> 01:41:11,865 -¿'On 'tàs, Pepe "El Toro"? -En la bartolina. 1673 01:41:11,865 --> 01:41:14,868 -La de los incorregibles. -Pues què pasò con ustedes. 1674 01:41:14,868 --> 01:41:16,870 ¿Por què estàn todavììa aquìì? 1675 01:41:16,870 --> 01:41:18,872 Ya habììamos salido, pero el güey èste, mano... 1676 01:41:18,872 --> 01:41:20,874 Fììjate que ya ììbamos por la puerta... 1677 01:41:20,874 --> 01:41:23,877 ...y que le encuentran la pistola de acà del celador. 1678 01:41:23,877 --> 01:41:26,846 Pero fue por una equivocaciòn. 1679 01:41:27,881 --> 01:41:29,883 ¿Por equivocaciòn? Pues què güeyes son. 1680 01:41:29,883 --> 01:41:31,851 Ya, vàmonos a la bartolina. 1681 01:41:39,893 --> 01:41:42,896 Amorcito corazòn... 1682 01:41:42,896 --> 01:41:47,856 ...decirte mi pasiòn por ti... 1683 01:41:49,903 --> 01:41:53,862 ...compañeros en el bien y el mal... 1684 01:41:54,908 --> 01:41:58,867 ...ni los años nos podràn pesar... 1685 01:41:59,913 --> 01:42:07,877 ...amorcito corazòn, seràs... mi amor. 1686 01:42:08,922 --> 01:42:13,882 Amorcito corazòn, yo tengo tentaciòn... 1687 01:42:14,928 --> 01:42:16,896 ...de un beso... 1688 01:42:18,932 --> 01:42:22,891 Que se prenda en el calor de nuestro gran amor... 1689 01:42:23,937 --> 01:42:25,905 ...mi amor. 1690 01:42:27,941 --> 01:42:29,909 Yo quiero ser... 1691 01:42:30,944 --> 01:42:32,946 ...un sòlo ser... 1692 01:42:32,946 --> 01:42:36,905 ...un ser contigo. 1693 01:42:37,951 --> 01:42:41,910 Te quiero ver en el querer... 1694 01:42:42,956 --> 01:42:46,915 ...para soñar. 1695 01:42:47,961 --> 01:42:52,921 En la dulce sensaciòn, de un beso mordelòn... 1696 01:42:53,967 --> 01:42:56,936 ...quisiera. 1697 01:42:57,971 --> 01:43:06,936 Amorcito corazòn, decirte mi pasiòn por ti... 1698 01:43:07,981 --> 01:43:13,987 ...compañeros en el bien y el mal... 1699 01:43:13,987 --> 01:43:19,948 ...ni los años nos podràn pesar... 1700 01:43:20,994 --> 01:43:23,997 ...amorcito corazòn... 1701 01:43:23,997 --> 01:43:25,965 ...serà... 1702 01:43:27,000 --> 01:43:30,959 ...mi amor. 1703 01:43:44,017 --> 01:43:45,985 ¿Por què hiciste eso, Chachita? 1704 01:43:47,020 --> 01:43:48,021 Sìì. 1705 01:43:48,021 --> 01:43:48,988 ¿Al hospital? 1706 01:43:50,023 --> 01:43:52,025 Tengo que avisarle a Pepe inmediatamente. 1707 01:43:52,025 --> 01:43:52,992 Nos vemos. 1708 01:43:57,030 --> 01:43:59,032 Perdone usted la intromisiòn. 1709 01:43:59,032 --> 01:44:02,001 Pero sin querer oìì lo que estaba hablando por telèfono. 1710 01:44:03,036 --> 01:44:06,039 -Y oìì la palabra hospital. -¿Que està enferma, Chachita? 1711 01:44:06,039 --> 01:44:09,008 Sìì, su abuelita està en el hospital muy grave. 1712 01:44:10,043 --> 01:44:11,044 Oye mana... 1713 01:44:11,044 --> 01:44:12,045 ¿Sìì? 1714 01:44:12,045 --> 01:44:14,047 -Tostada... -¿Què pasò? 1715 01:44:14,047 --> 01:44:17,050 La abuelita de Chachita està muy grave en el hospital. 1716 01:44:17,050 --> 01:44:21,054 Se lo dije, si sigue enferma, se va a poner grave. 1717 01:44:21,054 --> 01:44:24,057 Vàmonos de aquìì, àndele. A echar pulgas a otro lado. 1718 01:44:24,057 --> 01:44:29,017 ¿Pulgas? Pero pulgas de perro de angora, fíìjate. 1719 01:44:33,066 --> 01:44:35,068 ¿Licenciado Montes? 1720 01:44:35,068 --> 01:44:36,035 Habla Celia. 1721 01:44:38,071 --> 01:44:40,039 ¿Todavììa necesita usted una secretaria? 1722 01:44:43,076 --> 01:44:44,043 Sìì, licenciado. 1723 01:44:46,079 --> 01:44:47,046 Comprendo. 1724 01:44:48,081 --> 01:44:50,049 Sìì. No volverà a suceder. 1725 01:44:51,084 --> 01:44:53,052 Irè a verlo cuanto antes. 1726 01:44:55,088 --> 01:44:57,056 Dispuesta a todo. 1727 01:44:58,091 --> 01:45:01,060 ¿Oììste? Dispuesta a todo. 1728 01:45:15,108 --> 01:45:16,075 ¿Pepe? 1729 01:45:17,110 --> 01:45:19,112 Recibìì tu carta. 1730 01:45:19,112 --> 01:45:21,114 Olvììdate de ella. 1731 01:45:21,114 --> 01:45:23,082 Tu mamà està muy grave en el hospital. 1732 01:45:26,119 --> 01:45:28,121 Pues vende la herramienta, a ver pa' què le sirven... 1733 01:45:28,121 --> 01:45:29,122 ...esos centavos. 1734 01:45:29,122 --> 01:45:31,090 Y a ver què puedes hacer tù por ella. 1735 01:45:32,125 --> 01:45:34,127 Està bien, Pepe. 1736 01:45:34,127 --> 01:45:37,096 Creo que podrè hacer algo por ella y por ti. 1737 01:45:38,131 --> 01:45:41,100 Aunque esta vez sea la ùltima vez que nos "vèamos" tù y yo. 1738 01:45:42,135 --> 01:45:43,136 ¿Por què? 1739 01:45:43,136 --> 01:45:46,139 Nuestras vidas tienen que desapartarse... 1740 01:45:46,139 --> 01:45:48,141 ...tù vas a salir libre... 1741 01:45:48,141 --> 01:45:50,109 ...pero nunca me busques... 1742 01:45:51,144 --> 01:45:52,111 Pepe... 1743 01:45:53,146 --> 01:45:55,148 ...acuèrdate alguna vez de mìì. 1744 01:45:55,148 --> 01:45:57,150 Celia, ¿tù què traes? 1745 01:45:57,150 --> 01:45:59,118 No te entiendo. 1746 01:46:00,153 --> 01:46:02,121 Esto quiere decir que... 1747 01:46:03,156 --> 01:46:06,125 Esas visitas a formarse, a pasar su lista. 1748 01:46:07,160 --> 01:46:12,165 -Celia, explììcame por favor. -Adiòs Pepe, adiòs para siempre. 1749 01:46:12,165 --> 01:46:14,167 Esos presos a formarse. 1750 01:46:14,167 --> 01:46:16,135 Esos presos a formarse. 1751 01:46:20,173 --> 01:46:23,142 -¿Què pasò, manito? -No quisieron. 1752 01:46:24,177 --> 01:46:26,179 Les dije que mi madre se estaba muriendo... 1753 01:46:26,179 --> 01:46:28,181 ...y dijeron que era un pretexto para salir. 1754 01:46:28,181 --> 01:46:29,182 ¿Entonces? 1755 01:46:29,182 --> 01:46:31,150 Se me ha ocurrido una cosa. 1756 01:46:33,186 --> 01:46:35,188 Pero si me ayudan a lo mejor se comprometen. 1757 01:46:35,188 --> 01:46:38,191 -Tù nomàs dices. -Ni hablar. 1758 01:46:38,191 --> 01:46:40,159 ...y naciò aquella niña... 1759 01:46:41,194 --> 01:46:44,163 ...creìì que era una maldiciòn en mi vida. 1760 01:46:46,199 --> 01:46:48,201 Por un orgullo maldito... 1761 01:46:48,201 --> 01:46:51,170 ...nunca le dije nada al padre de la chiquilla. 1762 01:46:53,206 --> 01:46:56,175 No quise darle la alegrììa de ver a mi hija. 1763 01:46:58,211 --> 01:46:59,178 Querììa vengarme. 1764 01:47:04,217 --> 01:47:07,186 Y un dììa de desvergüenza y de vicio... 1765 01:47:08,221 --> 01:47:11,190 ...depositè en casa de mi hermano Pepe a mi hijita. 1766 01:47:13,226 --> 01:47:17,185 Él siempre la ha cuidado como si fuera un verdadero padre. 1767 01:47:19,232 --> 01:47:22,201 Hasta... que mi madre quedò paralììtica... 1768 01:47:23,236 --> 01:47:24,203 ...por mi culpa. 1769 01:47:26,239 --> 01:47:28,207 ¿Tù sabes dònde està el padre de Chachita? 1770 01:47:32,245 --> 01:47:34,247 Aquìì estàn los papeles y... 1771 01:47:34,247 --> 01:47:36,215 Y la tarjeta de su padre. 1772 01:47:37,250 --> 01:47:39,218 Don Manuel De La Colina y Bàrcena. 1773 01:47:40,253 --> 01:47:41,220 No... 1774 01:47:42,255 --> 01:47:44,223 ...un hombre como otro cualquiera. 1775 01:47:46,259 --> 01:47:47,226 Pero... 1776 01:47:48,261 --> 01:47:49,228 ...ya que... 1777 01:47:51,264 --> 01:47:53,232 Ya que me voy... 1778 01:47:54,267 --> 01:47:57,236 ...quisiera ver por ùltima vez a mi hijita... 1779 01:47:59,272 --> 01:48:01,240 Tenerla en mis brazos. 1780 01:48:02,275 --> 01:48:05,244 Y darle con el ùltimo aliento... 1781 01:48:06,279 --> 01:48:09,248 ...todo el amor de madre que le neguè en la vida. 1782 01:48:16,289 --> 01:48:18,257 Órale, abusado. 1783 01:48:20,293 --> 01:48:21,260 iMi ropa! 1784 01:48:26,299 --> 01:48:28,267 Lo màs peligroso va a ser el brinquito. 1785 01:48:29,302 --> 01:48:32,305 Si se rompe la caja o se abre, te vas a dar... 1786 01:48:32,305 --> 01:48:34,307 -...en toda la chapa del alma. -Te pueden mandar... 1787 01:48:34,307 --> 01:48:36,275 -...a las lslas Marììas. -Ya conocerè el mar. 1788 01:48:39,312 --> 01:48:40,279 Viene la otra. 1789 01:48:44,317 --> 01:48:46,285 No me empuje que soy decente. 1790 01:48:47,320 --> 01:48:48,287 Quiobo gachos. 1791 01:48:51,324 --> 01:48:53,292 No se humillen. No se humillen. 1792 01:48:54,327 --> 01:48:56,329 -Quiubo mi Ledo. -Quiubo mi Rabero. 1793 01:48:56,329 --> 01:48:58,331 -Gracias muchachos. -Buenas noches. 1794 01:48:58,331 --> 01:49:02,335 ¿Què, vienes de visita o te quedas a veranear? 1795 01:49:02,335 --> 01:49:04,337 Ps' hasta la pregunta es gacha, què no ve. 1796 01:49:04,337 --> 01:49:06,305 Vengo a reventarme una temporadita corta. 1797 01:49:10,343 --> 01:49:13,346 -Cuèntame què has hecho. -Ps' 'ora que ya me habììa... 1798 01:49:13,346 --> 01:49:15,348 -...regenerado. -¿Regenerarte tù, con ese cuerpo? 1799 01:49:15,348 --> 01:49:17,350 Pero por què no, mi viejo. 1800 01:49:17,350 --> 01:49:20,353 Si me habììa "amacizado" a dos chamacas pero a toditido tren. 1801 01:49:20,353 --> 01:49:22,355 Una ponììa los abastos en los camiones... 1802 01:49:22,355 --> 01:49:24,357 ...y la otra fichaba en el Agua Azul. 1803 01:49:24,357 --> 01:49:25,324 Mira, mira. 1804 01:49:30,363 --> 01:49:33,366 Ésta ya no, se queda para el pròximo embarque. 1805 01:49:33,366 --> 01:49:36,369 Mi jefe yo creo que èsta sìì cabe todavììa, va a estorbar aquìì. 1806 01:49:36,369 --> 01:49:39,372 -Claro. -He dicho que se queda. 1807 01:49:39,372 --> 01:49:40,373 ¿Hay màs? 1808 01:49:40,373 --> 01:49:42,375 Queda campo para una. 1809 01:49:42,375 --> 01:49:44,343 Hay lugar para otra. 1810 01:49:45,378 --> 01:49:47,380 -Ya oììste jefe. -Hay lugar para otra. 1811 01:49:47,380 --> 01:49:50,383 -Hay lugar para otra. -Para què tanto escàndalo, llèvenla. 1812 01:49:50,383 --> 01:49:51,350 iArriba! 1813 01:49:59,392 --> 01:50:02,361 -¿Dònde està Pepe "El Toro"? -iPepe! 1814 01:50:03,396 --> 01:50:06,365 -¿Dònde està Pepe "El Toro"? -Viene. 1815 01:50:11,404 --> 01:50:13,372 'Ai nos vemos mis cuates. 1816 01:50:19,412 --> 01:50:20,379 Ni modo. 1817 01:50:22,415 --> 01:50:24,417 Yo quiero a mi novio a toda ley. 1818 01:50:24,417 --> 01:50:26,419 Si pa' verlo libre he de perderlo... 1819 01:50:26,419 --> 01:50:28,387 ...no me importa. 1820 01:50:29,422 --> 01:50:31,424 -iSàlvelo, licenciado! -No, muchacha. 1821 01:50:31,424 --> 01:50:32,425 Te equivocas. 1822 01:50:32,425 --> 01:50:35,394 Te hice el amor como hombre, no como funcionario. 1823 01:50:37,430 --> 01:50:38,397 iEl amor! 1824 01:50:39,432 --> 01:50:41,434 Nunca he creììdo en èl. 1825 01:50:41,434 --> 01:50:43,402 Yo siempre he tenido que pagar. 1826 01:50:44,437 --> 01:50:46,439 Pero ahora veo que es algo real. 1827 01:50:46,439 --> 01:50:47,406 Sincero. 1828 01:50:48,441 --> 01:50:51,444 Si una mujer como tù es capaz de renunciar al amor... 1829 01:50:51,444 --> 01:50:54,413 ...por el amor mismo, el amor sìì existe. 1830 01:50:55,448 --> 01:50:59,407 Y ustedes los pobres son felices, porque tienen amor. 1831 01:51:00,453 --> 01:51:02,455 Entonces, ¿usted ayudarà a mi Pepe? 1832 01:51:02,455 --> 01:51:05,458 Pepe "El Toro" està perdido, hay demasiadas pruebas en su contra. 1833 01:51:05,458 --> 01:51:07,460 Estoy seguro que ni el defensor màs hàbil... 1834 01:51:07,460 --> 01:51:09,462 -...podrììa demostrar su inocencia. -Pero si no es culpable... 1835 01:51:09,462 --> 01:51:11,464 ...estoy segura que no es culpable. 1836 01:51:11,464 --> 01:51:13,432 El amor nos hace ciegos, èsa es la verdad. 1837 01:51:14,467 --> 01:51:18,471 Siento mucho lo que pasa pero no puedo hacer nada por èl. 1838 01:51:18,471 --> 01:51:19,438 Sin embargo... 1839 01:51:21,474 --> 01:51:24,443 Toma lo que necesites, desinteresadamente. 1840 01:51:25,478 --> 01:51:26,445 Te lo juro. 1841 01:51:29,482 --> 01:51:31,450 Muchas gracias, licenciado. 1842 01:51:32,485 --> 01:51:34,453 Lo ùnico que quiero es salvar a mi Pepe. 1843 01:51:53,506 --> 01:51:55,508 Mi abuelita se muere. 1844 01:51:55,508 --> 01:51:57,476 iMi abuelita se muere! 1845 01:51:59,512 --> 01:52:02,481 Es un caso perdido, ya se hizo lo que se pudo. 1846 01:52:03,516 --> 01:52:05,518 ¿Què no tienen compasiòn de ella? 1847 01:52:05,518 --> 01:52:07,486 Està bien, està bien, voy por el doctor. 1848 01:52:15,528 --> 01:52:17,496 Doctor què se hace por "la paralììtica". 1849 01:52:18,531 --> 01:52:20,499 Por ella nada, no llega a la noche. 1850 01:52:23,536 --> 01:52:26,505 No pude encontrarla, ya no vive ahìì. 1851 01:52:36,549 --> 01:52:37,516 iAbuelita! 1852 01:52:38,551 --> 01:52:39,518 iAbuelita! 1853 01:52:47,560 --> 01:52:50,563 Señorita por favor, venga a ver a mi abuelita. 1854 01:52:50,563 --> 01:52:53,566 Doctor por carida', mi abuelita se està muriendo. 1855 01:52:53,566 --> 01:52:55,534 Me lo ha dicho con los ojos. 1856 01:53:02,575 --> 01:53:04,543 Habììa de ser uste'... 1857 01:53:06,579 --> 01:53:09,582 ...por cuidarla a uste', estàn dejando morir a mi abuelita. 1858 01:53:09,582 --> 01:53:12,551 iMuèrase! iNo quiero volver a verla en vida! 1859 01:53:13,586 --> 01:53:15,588 Doctor, venga a ver a mi abuelita. 1860 01:53:15,588 --> 01:53:19,547 -Llèvense a esta niña. -No, porquè no te dejan a tu suerte. 1861 01:53:20,593 --> 01:53:21,594 iLa odio! 1862 01:53:21,594 --> 01:53:22,595 iLa odio! 1863 01:53:22,595 --> 01:53:23,596 iMuèrase! 1864 01:53:23,596 --> 01:53:25,564 -iMuèrase! -iCàllate Chachita! 1865 01:53:27,600 --> 01:53:30,603 Papito, por culpa de esa mujer estàn dejando... 1866 01:53:30,603 --> 01:53:32,571 -...morir a mi abuelita. -iCàllate! 1867 01:53:35,608 --> 01:53:36,575 Esa mujer... 1868 01:53:37,610 --> 01:53:38,577 ...es tu madre. 1869 01:53:49,622 --> 01:53:51,590 Perdòn, Chachita. 1870 01:53:53,626 --> 01:53:55,594 Dime una sola vez... 1871 01:53:57,630 --> 01:53:58,597 ...mamà. 1872 01:54:02,635 --> 01:54:03,602 iMamà! 1873 01:54:07,640 --> 01:54:10,643 iNo te mueras, madrecita! iNo te mueras! 1874 01:54:10,643 --> 01:54:11,610 iPerdòname! 1875 01:54:12,645 --> 01:54:14,613 Yo no sabìa que eras mi mamà. 1876 01:54:15,648 --> 01:54:17,616 Porquè no me lo dijiste nunca. 1877 01:54:18,651 --> 01:54:19,618 iMamacita! 1878 01:54:20,653 --> 01:54:22,621 ¿Por què no me lo dijiste? 1879 01:54:24,657 --> 01:54:27,626 ¿Por què te fuiste cuando te encontrè? 1880 01:54:28,661 --> 01:54:30,629 No te mueras mamacita. iNo te mueras! 1881 01:55:07,700 --> 01:55:11,659 Dèjenme un ratito, se acaba de morir mi jefecita. 1882 01:55:22,715 --> 01:55:25,718 ¿Quiere que le entreguen el cuerpo de la señora... 1883 01:55:25,718 --> 01:55:27,686 ...para que no vaya a la fosa comùn? 1884 01:55:51,744 --> 01:55:52,711 Chachita... 1885 01:55:54,747 --> 01:55:56,715 ...por fin has conocido a tu mamà. 1886 01:55:57,750 --> 01:55:59,718 Dios la haya perdonado. 1887 01:56:01,754 --> 01:56:02,755 Ahora... 1888 01:56:02,755 --> 01:56:04,723 ...toma estos papeles... 1889 01:56:06,759 --> 01:56:10,718 ...esta tarjeta, y dile a Pepe que te llevè con tu padre. 1890 01:56:11,764 --> 01:56:13,732 Viviràs como una reina. 1891 01:56:14,767 --> 01:56:15,734 Todo lo tendràs. 1892 01:56:19,772 --> 01:56:21,740 Yo no tengo otro papà... 1893 01:56:22,775 --> 01:56:24,743 ...que Pepe "El Toro". 1894 01:56:29,782 --> 01:56:30,749 iPapà! 1895 01:56:32,785 --> 01:56:34,753 -iPapà! -Hijita. 1896 01:56:35,788 --> 01:56:36,755 iPepe! 1897 01:56:39,792 --> 01:56:41,794 Olvida lo que te dije. 1898 01:56:41,794 --> 01:56:43,762 Te esperarè toda la vida. 1899 01:56:48,801 --> 01:56:50,769 Quììtame la medalla... 1900 01:56:51,804 --> 01:56:53,772 ...y compra un cajòn para mi madre. 1901 01:57:13,826 --> 01:57:14,793 Celador. 1902 01:57:29,842 --> 01:57:31,844 -Abran. -iPepe "El Toro"! 1903 01:57:31,844 --> 01:57:32,845 Aguanta... 1904 01:57:32,845 --> 01:57:35,814 ...que nos siga a las bartolinas, hay que acabar con èl. 1905 01:57:36,849 --> 01:57:38,817 -iAbran! -iCàllese, loco! 1906 01:57:48,861 --> 01:57:50,863 ¿Què le sacan, algo deben no? 1907 01:57:50,863 --> 01:57:52,831 Ya me caììste gordo, bato. 1908 01:58:04,877 --> 01:58:06,845 Con què muy sabroso, ¿no? 1909 01:58:09,882 --> 01:58:11,850 Pa' que no seas gacho. 1910 01:58:22,895 --> 01:58:24,897 Te dije que lo de la prestamista quedaba entre... 1911 01:58:24,897 --> 01:58:26,899 -...machos, ¿no? -Te lo prometìì si no... 1912 01:58:26,899 --> 01:58:28,901 ...te metììas en mi vida, desgraciado. 1913 01:58:28,901 --> 01:58:30,869 Pues ahora mismo le vas a ser compañììa por imbècil. 1914 01:58:42,915 --> 01:58:44,917 -Ése mi celador. -¿Què 'jais? 1915 01:58:44,917 --> 01:58:46,885 Se està armando la gorda en la bartolina. 1916 01:59:41,974 --> 01:59:43,976 -Cerraron por dentro. -Pepe abre, te va a ir mal, Pepe. 1917 01:59:43,976 --> 01:59:46,945 Ahora sìì te vas a callar para siempre, para siempre, ¿lo oyes? 1918 02:00:23,015 --> 02:00:24,016 iPepe! 1919 02:00:24,016 --> 02:00:24,983 iPepe! 1920 02:00:26,018 --> 02:00:29,021 iSuèltalo, suèltalo, no seas idiota! 1921 02:00:29,021 --> 02:00:30,022 ...con èl encima. 1922 02:00:30,022 --> 02:00:32,024 Ahora el que va a hablar eres tù. 1923 02:00:32,024 --> 02:00:35,027 Diles quièn la matò, ¿tù fuiste, verdad? 1924 02:00:35,027 --> 02:00:36,995 Diles que yo no soy un asesino. 1925 02:00:38,030 --> 02:00:39,031 Habla. 1926 02:00:39,031 --> 02:00:42,034 Suèltalo, suèltalo o disparo. 1927 02:00:42,034 --> 02:00:45,037 ¿Quièn la matò? ¿Tù fuiste verdad? 1928 02:00:45,037 --> 02:00:48,006 ¿Tù fuiste? Confiesa. Que tù eres el asesino. 1929 02:00:54,046 --> 02:00:56,048 Confiesa, desgraciado. 1930 02:00:56,048 --> 02:00:58,016 Diles quièn la matò. 1931 02:00:59,051 --> 02:01:00,052 Suèltale otro. 1932 02:01:00,052 --> 02:01:03,055 Confiesa la verdad, dile que yo soy inocente. 1933 02:01:03,055 --> 02:01:06,058 No se puede, estàn echados contra la pared. 1934 02:01:06,058 --> 02:01:08,026 Grìtales que tù eres el asesino. 1935 02:01:10,062 --> 02:01:12,064 -¿Què pasò con los rifles? -Aquìì estàn. 1936 02:01:12,064 --> 02:01:13,031 Presta. 1937 02:01:17,069 --> 02:01:18,036 Confiesa. 1938 02:01:21,073 --> 02:01:23,041 -Ya no. -Suèltalo. 1939 02:01:24,076 --> 02:01:25,043 Confiesa. 1940 02:01:26,078 --> 02:01:27,079 No... 1941 02:01:27,079 --> 02:01:28,080 ...por favor... 1942 02:01:28,080 --> 02:01:29,081 ...no. 1943 02:01:29,081 --> 02:01:32,050 -Confiesa, desgraciado. -Suèltalo, Pepe. 1944 02:01:33,085 --> 02:01:34,086 Yo... 1945 02:01:34,086 --> 02:01:36,054 ...yo soy el asesino... 1946 02:01:37,089 --> 02:01:38,090 ...iay! 1947 02:01:38,090 --> 02:01:40,092 Yo matè a la usurera. 1948 02:01:40,092 --> 02:01:41,093 iAy! 1949 02:01:41,093 --> 02:01:43,095 iNo es Pepe "El Toro"! 1950 02:01:43,095 --> 02:01:45,097 Ya no por favor. 1951 02:01:45,097 --> 02:01:48,100 Pepe "El Toro" es inocente. 1952 02:01:48,100 --> 02:01:49,067 iAy! 1953 02:02:10,122 --> 02:02:12,124 iCaray lo que es la vida! Ayer està uno vivo... 1954 02:02:12,124 --> 02:02:15,127 ...y "cuaz" hoy estira uno la pata! 1955 02:02:15,127 --> 02:02:17,129 Asìì son estas cosas, imira! 1956 02:02:17,129 --> 02:02:20,132 Aquellos apenas se casaron hace un año y "cuaz"... 1957 02:02:20,132 --> 02:02:22,100 ...ya tienen su chamaco. 1958 02:02:24,136 --> 02:02:26,104 Hay que reponer a los que se cancelan. 1959 02:02:27,139 --> 02:02:29,107 Y cancelar a los que se reponen. 1960 02:02:33,145 --> 02:02:35,147 iÓrale mira lo que ya hizo mi hijo! 1961 02:02:35,147 --> 02:02:37,115 iAh què "Torito"! 1962 02:02:44,156 --> 02:02:46,124 iHijita te "volvistes" a equivocar! 1963 02:02:47,159 --> 02:02:48,126 iNo señora! 1964 02:02:49,161 --> 02:02:52,130 Ahora sì ya tengo una tumba para llorar. 1965 02:02:54,166 --> 02:02:57,135 -iÓrale, Chachita! -Allà voy. 136482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.