All language subtitles for My.Lovely.Angel.2021.KOREAN.WEBRip.AMZN-PandaMoon.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,350 --> 00:00:46,272 Gosh, she's always late. 2 00:00:46,356 --> 00:00:50,905 These so-called artists have no respect for their agent. 3 00:00:50,989 --> 00:00:52,534 Put that damn cigarettes out! 4 00:00:52,618 --> 00:00:54,348 You're stinking up the car. 5 00:00:55,758 --> 00:00:58,259 Why are you taking it out on us? 6 00:00:58,459 --> 00:00:59,575 Not again. 7 00:00:59,659 --> 00:01:01,659 What's your problem? 8 00:01:04,660 --> 00:01:07,777 What has he got to whine on us when his office is a van! 9 00:01:07,861 --> 00:01:09,476 What made him snap this time? 10 00:01:09,560 --> 00:01:11,862 Who knows. Perhaps she has her period again. 11 00:01:13,062 --> 00:01:14,277 Well, it's true. 12 00:01:14,361 --> 00:01:16,946 She's always causing so much trouble. 13 00:01:17,030 --> 00:01:19,277 I'm so sick of her. Aren't we? 14 00:01:32,264 --> 00:01:34,564 Ji-young! You're so dead. 15 00:01:36,412 --> 00:01:37,565 Hello...? 16 00:01:38,866 --> 00:01:41,865 Is she really dead? 17 00:01:42,219 --> 00:01:44,461 We checked the CCTV foortage 18 00:01:44,545 --> 00:01:46,283 and there was nothing out of ordinary. 19 00:01:46,367 --> 00:01:48,126 It seems that she slipped and fell and died 20 00:01:48,210 --> 00:01:49,670 during the administration of first aid. 21 00:01:52,200 --> 00:01:54,867 These are her belongings. 22 00:01:55,067 --> 00:01:58,470 Would you be able to reach her family? 23 00:01:58,554 --> 00:02:01,635 According to the resident registration card, 24 00:02:01,719 --> 00:02:04,107 she only has a seven-year-old daughter. 25 00:02:17,171 --> 00:02:18,971 Have you heard from anyone yet? 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,051 Nope. 27 00:02:20,420 --> 00:02:21,900 Not even a single phone call 28 00:02:21,984 --> 00:02:24,086 when they know she's dead? 29 00:02:24,170 --> 00:02:26,386 Why are you getting mad at me? 30 00:02:26,470 --> 00:02:28,874 Look, it's just you. 31 00:02:31,703 --> 00:02:33,504 'Cheap jerk' 32 00:02:35,874 --> 00:02:37,164 Damn... 33 00:02:37,743 --> 00:02:40,275 she should have paid me back before she died. 34 00:03:07,680 --> 00:03:09,179 Hello? 35 00:03:15,003 --> 00:03:16,174 Anybody home? 36 00:03:32,488 --> 00:03:34,688 This place is a pigsty. 37 00:05:01,549 --> 00:05:02,950 Oh, I see. 38 00:05:05,292 --> 00:05:07,593 Hi, you must be Ji-young's daughter. 39 00:05:07,898 --> 00:05:10,507 I'm your mom's friend. 40 00:05:11,404 --> 00:05:12,441 Aren't you going to say hello? 41 00:05:14,292 --> 00:05:16,929 Damn little brat... 42 00:05:25,369 --> 00:05:27,569 Where the hell are they? 43 00:05:34,303 --> 00:05:37,504 Hey, where are your mom's jewelrys? 44 00:05:37,967 --> 00:05:40,399 You know those shiny ones? 45 00:05:40,483 --> 00:05:42,160 Your mom asked me to get them for her. 46 00:05:49,406 --> 00:05:50,364 Hey! 47 00:06:07,709 --> 00:06:10,082 What the...! What's wrong with you? 48 00:06:10,166 --> 00:06:12,066 Can't you see me? 49 00:06:36,016 --> 00:06:36,929 Hello? 50 00:06:37,014 --> 00:06:40,493 Hello? Is this Ji-young's husband? 51 00:06:40,577 --> 00:06:41,813 Who is this? 52 00:06:42,014 --> 00:06:44,415 Me? I'm her colleague. 53 00:06:44,957 --> 00:06:46,020 Are you Ji-young's husband? 54 00:06:46,104 --> 00:06:47,779 We split up a long time ago. 55 00:06:50,716 --> 00:06:52,064 What a jerk! 56 00:07:00,251 --> 00:07:02,717 Hello, wait, don't hang up. 57 00:07:02,969 --> 00:07:08,519 There's something wrong with your kid. 58 00:07:08,719 --> 00:07:11,735 She has nothing to do with me now. 59 00:07:11,819 --> 00:07:12,819 What? 60 00:07:18,466 --> 00:07:20,901 Nothing to do with his own kid just because they're divorced? 61 00:07:21,947 --> 00:07:23,784 What a scumbag! 62 00:08:27,828 --> 00:08:28,831 What? 63 00:08:35,933 --> 00:08:37,432 What is it? 64 00:08:38,125 --> 00:08:39,220 What? 65 00:08:50,551 --> 00:08:54,205 What is it? 66 00:08:59,064 --> 00:09:01,695 Be quiet, shh! 67 00:09:02,872 --> 00:09:03,792 Quiet! 68 00:09:04,737 --> 00:09:06,111 Ouch! 69 00:09:13,034 --> 00:09:18,211 Ji-young, Ji-young! We need to talk! 70 00:09:18,389 --> 00:09:21,173 Aren't you there? 71 00:09:21,901 --> 00:09:26,048 Ji-young! I can hear you! 72 00:09:31,819 --> 00:09:33,413 Yes, what is it? 73 00:09:33,497 --> 00:09:35,285 See! I knew someone was home. 74 00:09:35,369 --> 00:09:38,058 What's wrong with you people? 75 00:09:38,142 --> 00:09:39,858 Hey! Hey!! 76 00:09:39,942 --> 00:09:42,243 What's all the mess? 77 00:09:42,913 --> 00:09:46,744 Who are you? You can't just barge into other people's homes. 78 00:09:47,086 --> 00:09:48,269 Don't you know who I am? 79 00:09:48,659 --> 00:09:51,861 Ji-young had such a hard time. 80 00:09:51,945 --> 00:09:53,372 Do you have any idea how hard it is 81 00:09:53,456 --> 00:09:55,426 for a woman to raise a child by herself? 82 00:09:55,510 --> 00:09:57,248 Let alone a child like hers. 83 00:09:58,646 --> 00:10:01,225 And it's not like she made a baby by herself. 84 00:10:01,556 --> 00:10:02,811 How could anyone take off like that 85 00:10:02,895 --> 00:10:04,044 just because the kid isn't normal? 86 00:10:04,128 --> 00:10:07,291 You can't just cheat, run away and pretend the kid doesn't exist. 87 00:10:07,375 --> 00:10:08,313 Right? 88 00:10:09,948 --> 00:10:11,148 Right. 89 00:10:11,448 --> 00:10:13,080 Where is Ji-young? 90 00:10:13,164 --> 00:10:14,948 Well... She... 91 00:10:15,331 --> 00:10:18,661 You know how young people these days are... 92 00:10:22,328 --> 00:10:27,678 Since I know her situation, 93 00:10:27,762 --> 00:10:30,675 I lowered the rent below the market price, 94 00:10:32,891 --> 00:10:36,266 but look at this mess! 95 00:10:37,385 --> 00:10:38,478 Actually I'm not her... 96 00:10:38,562 --> 00:10:40,477 I thought you came back to your senses. 97 00:10:41,753 --> 00:10:43,769 But you're still no good. 98 00:10:43,853 --> 00:10:45,041 What do you mean I'm no good? 99 00:10:46,824 --> 00:10:48,745 How could you guys be so irresponsible? 100 00:10:48,910 --> 00:10:50,523 You've been avoiding my calls and texts 101 00:10:50,607 --> 00:10:52,170 since the lease is almost expired. 102 00:10:52,254 --> 00:10:55,451 You may think you can slither your way 103 00:10:55,535 --> 00:10:57,258 into another two-year lease, but no way. 104 00:10:57,342 --> 00:11:00,255 You need to pay more rent or move out. 105 00:11:00,756 --> 00:11:04,772 How much is the rent on this place? 106 00:11:04,856 --> 00:11:06,657 It's $80,000. 107 00:11:08,436 --> 00:11:11,523 And you won't find a place like this 108 00:11:11,607 --> 00:11:12,758 in this neighborhood 109 00:11:13,311 --> 00:11:14,458 with that money. 110 00:11:14,730 --> 00:11:16,858 Call your wife right now and talk to her about it. 111 00:11:17,266 --> 00:11:18,553 You need to make a decision. 112 00:11:19,739 --> 00:11:23,567 Look at this place! 113 00:11:24,756 --> 00:11:25,958 I would have just kicked you out 114 00:11:26,042 --> 00:11:28,960 if I didn't have a good heart. 115 00:11:30,760 --> 00:11:33,961 Oh, Eun-hae... That poor thing... 116 00:11:35,461 --> 00:11:36,694 Be good! Ok?! 117 00:11:39,462 --> 00:11:41,302 Ma'am, please... 118 00:11:46,634 --> 00:11:49,053 I'm so sorry to hear that. 119 00:11:49,137 --> 00:11:51,780 How could something like this happen? 120 00:11:51,864 --> 00:11:55,464 I'm so sorry. I should have informed you. 121 00:11:55,775 --> 00:11:57,254 No, don't worry about it. 122 00:11:57,369 --> 00:12:01,465 By the way, where will you go? 123 00:12:01,765 --> 00:12:05,390 She's going to live with her grandparents in the country. 124 00:12:06,766 --> 00:12:11,683 I can't work and raise her all by myself. 125 00:12:11,767 --> 00:12:15,207 Ji-young managed to work and look after her on her own. 126 00:12:15,291 --> 00:12:16,521 Yes. 127 00:12:17,768 --> 00:12:21,323 I'm usually at the Residents' Committee Office. 128 00:12:21,407 --> 00:12:23,846 Call me if you need anything. 129 00:12:24,469 --> 00:12:26,885 Thank you. I really appreciate it. 130 00:12:26,969 --> 00:12:28,970 Yeah, take care. 131 00:12:31,470 --> 00:12:33,736 Be strong! Alright? 132 00:12:38,971 --> 00:12:40,198 Keep in touch! 133 00:13:03,414 --> 00:13:04,660 (Rental Agreement) 134 00:13:04,744 --> 00:13:06,276 $80,000! 135 00:13:25,229 --> 00:13:26,829 Jae-sik, wait! 136 00:13:27,197 --> 00:13:28,879 What? I'm busy! 137 00:13:29,528 --> 00:13:31,080 You can't go in there! 138 00:13:31,980 --> 00:13:34,980 You should have paid your rent. 139 00:13:35,462 --> 00:13:36,389 Look... 140 00:13:36,906 --> 00:13:39,689 Can you tell him to give me just one more month? 141 00:13:39,773 --> 00:13:41,480 I had a lot of things to take care of. 142 00:13:41,564 --> 00:13:43,982 It's not just this month. 143 00:13:44,312 --> 00:13:45,181 I know you lost money 144 00:13:45,265 --> 00:13:47,347 because of the tip I gave you 145 00:13:47,431 --> 00:13:50,234 and that's why I'm working my ass off to cover up for you. 146 00:13:50,318 --> 00:13:52,681 But you're going to get me fired for that. 147 00:13:53,732 --> 00:13:56,050 One of my employees just died. 148 00:13:56,134 --> 00:13:57,993 I have to give her a funeral at least! 149 00:13:59,184 --> 00:14:00,739 There's always someone dead in your company. 150 00:14:00,823 --> 00:14:02,297 I'm serious. It's true this time! 151 00:14:10,702 --> 00:14:15,287 No one actually died until now. 152 00:14:15,787 --> 00:14:18,410 But this time, she's really dead. 153 00:14:18,494 --> 00:14:21,582 I can't believe how cold and insensitive you are. 154 00:14:22,557 --> 00:14:24,898 Gosh, how could you... 155 00:14:25,328 --> 00:14:26,249 I'm off! 156 00:15:08,628 --> 00:15:10,296 Do you miss your mom? 157 00:15:23,431 --> 00:15:25,928 She is just like her mom blowing people off. 158 00:15:38,919 --> 00:15:39,870 Hey. 159 00:15:42,230 --> 00:15:44,070 Say daddy. Daddy...! 160 00:15:45,574 --> 00:15:47,256 Da...ddy! 161 00:15:48,833 --> 00:15:52,285 Say daddy! Dad! 162 00:15:56,803 --> 00:16:02,304 We have to look like a father and a daughter for at least a month. 163 00:16:07,259 --> 00:16:08,505 Hey. 164 00:16:10,180 --> 00:16:11,665 How do you get the kids to 165 00:16:11,749 --> 00:16:13,406 like you? 166 00:16:13,790 --> 00:16:14,774 Kids? 167 00:16:15,559 --> 00:16:16,586 What kids? 168 00:16:18,257 --> 00:16:20,186 Wait, a single mom? 169 00:16:21,594 --> 00:16:22,702 Are you dating a single mom? 170 00:16:23,130 --> 00:16:24,411 A mom? 171 00:16:26,208 --> 00:16:27,757 How old is the kid? 172 00:16:30,849 --> 00:16:33,230 I don't know. About 7...? 173 00:16:33,314 --> 00:16:34,715 Huh? 174 00:16:35,306 --> 00:16:36,619 7.. 175 00:16:37,730 --> 00:16:39,559 Give it up. 176 00:16:39,996 --> 00:16:43,248 A 7-year-old already knows everything. 177 00:16:43,332 --> 00:16:46,358 They know what's pretty and expensive. 178 00:16:46,442 --> 00:16:50,877 There's no way you can pull it off. 179 00:16:50,961 --> 00:16:52,270 Just stay single for the rest of your life. 180 00:17:19,916 --> 00:17:20,867 Here. 181 00:18:28,206 --> 00:18:29,227 Hey. 182 00:18:33,316 --> 00:18:35,128 So the bread is the problem. 183 00:18:39,303 --> 00:18:42,034 I should get rid of all the bread. 184 00:19:57,508 --> 00:20:00,258 Wait, wait. Eat this. 185 00:20:00,342 --> 00:20:01,437 Hey! 186 00:20:02,542 --> 00:20:05,943 Hey! You can't spill food like that. 187 00:20:15,300 --> 00:20:17,981 What the hell does she want? 188 00:20:18,912 --> 00:20:19,897 Fine, have it your way. 189 00:20:30,920 --> 00:20:33,421 Such a little brat... 190 00:20:34,026 --> 00:20:35,611 What should I do with her? 191 00:20:39,198 --> 00:20:42,699 Yup, you do your thing and I do mine. Okay? 192 00:21:03,041 --> 00:21:04,011 What? 193 00:21:15,554 --> 00:21:16,805 I thought you didn't want it. 194 00:21:35,229 --> 00:21:38,025 Fine. Eat it. It's all yours. 195 00:22:11,564 --> 00:22:12,764 Damn... 196 00:22:50,124 --> 00:22:51,623 Hey! 197 00:22:53,319 --> 00:22:54,255 What are you doing? 198 00:22:56,671 --> 00:22:57,886 I'm eating lunch. 199 00:22:57,970 --> 00:22:59,201 Were you able to come up with the money? 200 00:22:59,285 --> 00:23:00,494 Not yet. 201 00:23:00,578 --> 00:23:02,592 I told you about that tip, didn't I? 202 00:23:03,155 --> 00:23:04,711 - That tip? - Yeah. 203 00:23:04,795 --> 00:23:05,700 What's the theme? 204 00:23:05,784 --> 00:23:07,836 Why do you want to know? You don't even have the money. 205 00:23:08,433 --> 00:23:12,523 I told you I'm going to come up with the money real soon. 206 00:23:12,607 --> 00:23:13,840 - Yeah? - Yeah. 207 00:23:13,924 --> 00:23:15,438 You've got to hurry for this one. 208 00:23:15,522 --> 00:23:16,238 Whether it's $5,000 or $50,000, 209 00:23:16,322 --> 00:23:19,207 whoever makes the bet first is going to win tenfolds. 210 00:23:20,059 --> 00:23:23,655 Hello, are you listening? Jae-sik? 211 00:23:24,997 --> 00:23:27,097 - Crap! - Hello? Jae-sik? 212 00:23:27,967 --> 00:23:30,233 What the... 213 00:23:44,678 --> 00:23:47,320 This is definitely a case of an occupational accident. 214 00:23:47,680 --> 00:23:49,020 I've got to pull this off and start everything over. 215 00:23:49,104 --> 00:23:50,482 (Deceased spouse's inheritance in common-law marriage) 216 00:23:59,565 --> 00:24:01,680 This looks like a bad case of child abuse. 217 00:24:15,983 --> 00:24:21,424 That lady... She is as busy as me. 218 00:24:21,823 --> 00:24:25,400 What now? What gets on your radar again? 219 00:24:26,714 --> 00:24:29,497 Hello, how are you? 220 00:24:29,581 --> 00:24:31,247 It's been ages. 221 00:24:31,802 --> 00:24:34,198 Oh, right! I have to make a quick call. 222 00:24:43,991 --> 00:24:44,944 Yes, ma'am. 223 00:24:45,028 --> 00:24:46,207 Are you home? 224 00:24:46,410 --> 00:24:49,125 No, I'm out taking care of some things. 225 00:24:49,209 --> 00:24:51,218 Oh, you're out? 226 00:24:51,457 --> 00:24:52,835 A realtor is coming over 227 00:24:52,919 --> 00:24:54,170 to check out the place 228 00:24:54,254 --> 00:24:55,618 so I need to clean it up. 229 00:24:55,702 --> 00:24:56,769 A realtor? 230 00:24:56,853 --> 00:24:59,447 Yes, can you give me the PIN code for the door lock? 231 00:24:59,531 --> 00:25:02,858 Sure. No problem. 232 00:25:03,351 --> 00:25:04,308 Crap! 233 00:25:04,600 --> 00:25:06,569 Get up! Get up! It's an emergency! 234 00:25:06,653 --> 00:25:10,619 Get up! Hey! Get up! Let's get changed first! 235 00:25:11,212 --> 00:25:15,691 Hey, get up! Quick! 236 00:25:16,089 --> 00:25:18,410 Let's get changed! 237 00:25:18,494 --> 00:25:20,010 Yeah, this looks good. 238 00:25:20,094 --> 00:25:22,809 I'm just trying to make you look pretty. 239 00:25:22,893 --> 00:25:24,121 Let's get rid of this. 240 00:25:25,195 --> 00:25:28,348 Let's get into something clean. Eun-hae, please. 241 00:25:28,526 --> 00:25:32,715 Here... Feel this... Eun-hae... 242 00:25:32,799 --> 00:25:34,048 Ouch! 243 00:25:37,297 --> 00:25:39,496 Fine! Suit yourself! 244 00:25:50,487 --> 00:25:53,982 The whole world is against me. There is no one on my side. 245 00:25:56,000 --> 00:25:57,351 I'm doomed. 246 00:26:10,202 --> 00:26:12,962 Oh, you're here early. 247 00:26:13,460 --> 00:26:15,169 I thought you were out. 248 00:26:15,253 --> 00:26:18,360 Oh, I rushed back home when I heard you were coming. 249 00:26:18,444 --> 00:26:21,471 You must have been in a big hurry. 250 00:26:27,367 --> 00:26:30,504 Come on. Let's get down to work. We're all busy people. 251 00:26:33,106 --> 00:26:35,477 What is this smell? 252 00:26:36,294 --> 00:26:39,447 - You know how single dads are. - Oh, excuse me. 253 00:26:44,607 --> 00:26:46,608 - Let me... - That's okay. 254 00:26:49,007 --> 00:26:50,655 Just look at her. 255 00:26:51,676 --> 00:26:54,180 I know what you're going through. 256 00:26:54,264 --> 00:26:56,728 But you've got to pull yourself together. 257 00:26:58,264 --> 00:27:02,406 Things are different nowadays. This is child abuse and neglect. 258 00:27:04,111 --> 00:27:06,236 Child abuse? What child abuse? 259 00:27:08,110 --> 00:27:14,902 Yes, you're right. It's just that I've been really... 260 00:27:14,986 --> 00:27:16,147 Save it. 261 00:27:16,231 --> 00:27:18,113 Just give her a bath or something. 262 00:27:19,519 --> 00:27:22,040 - What? - Give her a bath! 263 00:27:29,507 --> 00:27:30,435 Eun-hae... 264 00:27:31,115 --> 00:27:32,915 Can she hear him? 265 00:27:33,114 --> 00:27:35,646 Didn't you say she can't see nor hear? 266 00:27:36,616 --> 00:27:38,231 But he's her dad. 267 00:27:38,315 --> 00:27:40,606 There must be some kind of connection between them. 268 00:27:41,617 --> 00:27:44,532 Her mom's news must have devastated her. 269 00:27:44,616 --> 00:27:47,276 How would she know what happened to her mom? 270 00:27:47,360 --> 00:27:49,893 Shh! Be quiet! 271 00:28:01,242 --> 00:28:04,591 Why is this here? 272 00:28:04,675 --> 00:28:06,120 We can't wash this. 273 00:28:52,459 --> 00:28:53,912 So he's her biological dad? 274 00:28:55,828 --> 00:28:58,162 Yeah, I heard they were not properly married though. 275 00:28:58,246 --> 00:29:00,013 Did they at least register their marriage? 276 00:29:01,376 --> 00:29:04,417 What if he's just pretending to be her dad 277 00:29:04,501 --> 00:29:06,231 for disability allowance? 278 00:29:06,315 --> 00:29:11,291 Oh, like that jerk in "60 Minutes" 279 00:29:11,375 --> 00:29:13,547 He should burn in hell! 280 00:29:13,631 --> 00:29:14,854 I know. 281 00:29:14,938 --> 00:29:18,015 Those people abuse the kids and... 282 00:29:35,809 --> 00:29:38,314 Oh, I knew it. 283 00:29:38,767 --> 00:29:40,475 I'm so sorry. I was just... 284 00:29:40,559 --> 00:29:44,637 You've never given her a bath, have you? 285 00:29:47,053 --> 00:29:48,768 Are you okay? 286 00:29:54,371 --> 00:29:57,139 Oh, my! Look at this! 287 00:30:01,013 --> 00:30:06,491 It's okay. It's okay. 288 00:30:14,491 --> 00:30:17,253 Here you go, alright. 289 00:30:17,337 --> 00:30:20,831 Everything is fine, it's all fine. 290 00:30:24,983 --> 00:30:28,921 It's alright, good job! 291 00:30:31,444 --> 00:30:34,445 Where do you think you're going? Watch and learn. 292 00:30:34,807 --> 00:30:36,447 You'll have to wash her now that her mom's not around anymore. 293 00:30:40,026 --> 00:30:43,471 It's okay, it's okay. 294 00:32:21,763 --> 00:32:27,162 Eun-hae, I had a really long day. 295 00:32:27,717 --> 00:32:30,959 I want to cry, too. 296 00:32:40,934 --> 00:32:42,935 Hey, what's wrong? 297 00:32:43,906 --> 00:32:45,634 Are you okay? Hey! 298 00:32:47,065 --> 00:32:47,985 Hey! 299 00:32:49,266 --> 00:32:52,398 You're burning hot! 300 00:33:33,005 --> 00:33:35,519 Hey, this really stinks. Let's just leave it here. 301 00:33:41,182 --> 00:33:42,175 Hey! 302 00:33:42,907 --> 00:33:45,439 Give it to me! Now! 303 00:33:46,975 --> 00:33:48,175 Ouch! 304 00:33:49,276 --> 00:33:51,276 Oh, that hurts. 305 00:33:52,481 --> 00:33:54,223 Fine, take it! 306 00:34:02,177 --> 00:34:03,378 (Vision Disability Class) 307 00:34:03,979 --> 00:34:04,979 Do... 308 00:34:07,573 --> 00:34:09,730 That's okay. Let's try one more time. 309 00:34:10,724 --> 00:34:11,867 Do... 310 00:34:15,179 --> 00:34:17,180 - Stop it! Please.. - Mi... 311 00:34:20,280 --> 00:34:25,393 Do you remember what I said we'd do in our last class today? 312 00:34:25,477 --> 00:34:27,845 Let's imagine... and learn... 313 00:34:30,687 --> 00:34:31,808 - I'm sorry. - Are you okay? 314 00:34:31,892 --> 00:34:33,344 Yes, I'm fine. 315 00:34:35,184 --> 00:34:38,183 You have to open your mouth wider.. 316 00:34:38,445 --> 00:34:41,983 But it goes narrower. Why? 317 00:34:42,385 --> 00:34:43,732 I'm sorry, I'm sorry. 318 00:34:44,200 --> 00:34:45,475 Let's leave the class, Eun-hae. 319 00:34:45,559 --> 00:34:46,548 I'm sorry. 320 00:34:47,619 --> 00:34:48,761 I'm sorry. 321 00:34:49,385 --> 00:34:50,886 (Counseling room) 322 00:34:57,884 --> 00:34:59,285 No deaf-blindness? 323 00:34:59,952 --> 00:35:04,173 No, deaf-blindness is not on 324 00:35:04,257 --> 00:35:06,394 the national disability category. 325 00:35:06,915 --> 00:35:10,724 You fall under either vision disability 326 00:35:10,808 --> 00:35:13,816 or hearing disability to take classes. 327 00:35:14,438 --> 00:35:21,536 Eun-hae is registered as visually impaired 328 00:35:21,620 --> 00:35:23,996 so she can take classes for... 329 00:35:24,692 --> 00:35:26,192 You saw how she was in class. 330 00:35:27,991 --> 00:35:29,191 I'm sorry. 331 00:35:29,677 --> 00:35:32,617 There aren't special classes for deaf-blindness 332 00:35:32,701 --> 00:35:34,901 but we could let her take classes 333 00:35:34,985 --> 00:35:39,193 for hearing impaired with her regular classes. 334 00:35:39,462 --> 00:35:43,794 But she can't see the sign language or hear the teacher. 335 00:35:44,820 --> 00:35:48,994 Oh... yes. Right. That's true. 336 00:36:45,077 --> 00:36:48,003 Yeah, if she learns to read... 337 00:36:57,713 --> 00:37:01,322 Let's start with 'dad'. 338 00:37:01,706 --> 00:37:04,474 Dad, just learning 'Dad' 339 00:37:04,809 --> 00:37:08,431 will be a big help for me. 340 00:37:12,208 --> 00:37:15,077 Let's start with the easiest alphabet. 341 00:37:21,598 --> 00:37:25,910 Yes, the round one. 342 00:37:26,580 --> 00:37:28,134 That's 'D'. 343 00:37:30,911 --> 00:37:32,144 Next is... 344 00:37:32,911 --> 00:37:36,616 Here, it's 'A'. Feel it. 345 00:37:55,099 --> 00:38:00,163 'D', can you find 'D'? 346 00:38:11,534 --> 00:38:12,857 No, that's not it. 347 00:38:16,572 --> 00:38:19,517 That one, that's it... 348 00:38:27,333 --> 00:38:32,497 Oh, good job! Great! There! 349 00:38:41,915 --> 00:38:44,149 Let's put the 'D' and this together. 350 00:38:44,233 --> 00:38:48,927 It's 'A'. 'A' of 'Da' Right, 'D' and... try again. 351 00:38:49,011 --> 00:38:53,307 Put the 'D' with 'A'. 352 00:38:54,118 --> 00:38:56,455 You're a genius. 353 00:38:56,539 --> 00:38:58,314 Now all you have to do is to add another 'D'. 354 00:38:58,510 --> 00:39:00,736 Right, one more 'D'. 355 00:39:01,076 --> 00:39:05,598 The round, the easiest one. 356 00:39:06,129 --> 00:39:07,143 Now, on my palm. 357 00:39:07,227 --> 00:39:08,642 Right, one more! 358 00:39:08,726 --> 00:39:11,144 Good job! 359 00:39:11,228 --> 00:39:14,642 Put them together. 'D' 'A' 'D'. 360 00:39:15,007 --> 00:39:19,970 With 'D' on both sides like this. And it's 'Dad'. 361 00:39:28,719 --> 00:39:33,227 No, not 'Dab', it's 'Dad'. 362 00:39:33,311 --> 00:39:36,470 No, no. Let's try one more time. 'Dad'... 363 00:39:36,554 --> 00:39:41,048 Come on, focus. 'Dad'. 364 00:39:41,232 --> 00:39:44,108 No, no. Snack after study. 365 00:39:45,833 --> 00:39:49,796 Wait, wait. We must study first. 366 00:39:55,035 --> 00:39:56,235 Hey! 367 00:40:07,236 --> 00:40:12,237 Yeah, of course you like bread more than dad. 368 00:40:18,380 --> 00:40:19,439 Who is it? 369 00:40:20,239 --> 00:40:22,239 Is this Ms. Lee Ji-young's residence? 370 00:40:22,786 --> 00:40:24,139 Yes, that's right. 371 00:40:24,439 --> 00:40:25,839 We're from the court. 372 00:40:26,865 --> 00:40:29,330 We're here to seize tangible movables. 373 00:40:29,414 --> 00:40:32,240 What is your relationship with Ms. Lee? 374 00:40:32,941 --> 00:40:34,976 We were in common-law marriage. 375 00:40:42,821 --> 00:40:43,740 Excuse me! 376 00:40:44,686 --> 00:40:46,842 Would the rent deposit get seized, too? 377 00:40:47,143 --> 00:40:48,822 Yes, of course. 378 00:40:53,501 --> 00:40:55,655 That's my laptop. 379 00:40:55,967 --> 00:40:57,499 You said she was your wife. 380 00:41:01,645 --> 00:41:04,146 Nothing seems to work out for me. 381 00:41:16,532 --> 00:41:18,533 Why isn't Sun-young here yet? 382 00:41:19,247 --> 00:41:22,854 She's been acting a little strange lately. 383 00:41:25,284 --> 00:41:26,336 Don't tell him. 384 00:41:28,130 --> 00:41:35,078 I heard that she's working with some other agent. 385 00:41:38,151 --> 00:41:39,367 Who? 386 00:41:39,451 --> 00:41:40,812 I don't know. 387 00:41:45,446 --> 00:41:46,986 I said not to tell him. 388 00:41:47,070 --> 00:41:48,399 But she doesn't come. 389 00:41:54,923 --> 00:41:57,041 Yes, sir. I've been waiting for your call. 390 00:41:57,125 --> 00:41:59,326 When shall I come by your office? 391 00:42:01,755 --> 00:42:05,072 Oh, you can't call it off now... 392 00:42:07,675 --> 00:42:12,853 But it was that customer who started the whole thing. 393 00:42:15,157 --> 00:42:16,916 Freaking scumbag! 394 00:44:16,394 --> 00:44:20,286 (Mr. Jo) 395 00:44:25,570 --> 00:44:27,693 Yes, Mr. Jo. This is Park Jae-sik. 396 00:44:27,777 --> 00:44:28,827 Oh, yes. 397 00:44:29,179 --> 00:44:30,395 How are you? 398 00:44:30,479 --> 00:44:32,605 I'm good. How about you? 399 00:44:32,689 --> 00:44:33,511 Can you give me some work? 400 00:44:33,595 --> 00:44:34,595 Things are so tough these days. 401 00:44:34,952 --> 00:44:38,304 Didn't you hear from Mr. Yang? 402 00:44:38,388 --> 00:44:39,980 He said he was taking over. 403 00:44:40,560 --> 00:44:42,198 You mean Yang Cheol-jin? 404 00:44:44,781 --> 00:44:48,282 Hey! Cheol-jin! You jerk! How could you do this to me? 405 00:44:48,690 --> 00:44:49,609 Hey. 406 00:44:55,786 --> 00:44:57,007 Bro, sit down. 407 00:44:57,580 --> 00:44:59,106 Let's sit down and talk. 408 00:45:08,592 --> 00:45:10,301 Hey, serve him a cup of tea. 409 00:45:10,385 --> 00:45:11,285 Yes, sir. 410 00:45:13,202 --> 00:45:16,950 Your credit is really bad, so 411 00:45:17,286 --> 00:45:18,458 I didn't have any other choice but 412 00:45:18,542 --> 00:45:21,058 to take your business as security. 413 00:45:21,840 --> 00:45:25,052 Even so! How could you do this to me? 414 00:45:25,136 --> 00:45:26,851 After all the things I have done for you. 415 00:45:26,935 --> 00:45:31,454 Of course I know what you've done for me. 416 00:45:31,538 --> 00:45:32,915 Then how could you do this to me? 417 00:45:35,730 --> 00:45:38,090 You've got to be brutal to survive in this world. 418 00:45:38,485 --> 00:45:41,290 You won't get anywhere with the way you handle stuff. 419 00:45:42,290 --> 00:45:45,875 So just come and work for me. 420 00:45:47,902 --> 00:45:49,091 What the hell did you say? 421 00:45:49,471 --> 00:45:52,293 You won't ever save up enough money like this. 422 00:45:52,486 --> 00:45:55,192 For years, you've been talking about opening a diner. 423 00:45:57,025 --> 00:45:59,425 Diner my ass. 424 00:46:01,823 --> 00:46:04,294 Wake up and smell the coffee. 425 00:46:05,294 --> 00:46:08,410 Is it because you don't have a family to support? 426 00:46:08,494 --> 00:46:09,911 You're still so immature. 427 00:46:12,125 --> 00:46:13,089 Look, Mr. Park. 428 00:46:15,766 --> 00:46:17,393 I don't expect you 429 00:46:17,477 --> 00:46:20,534 to be a real man but you've got to grow up sometime. 430 00:46:21,796 --> 00:46:23,597 - Hey, guys. - Yes, sir. 431 00:46:23,791 --> 00:46:25,590 Take a good look at him. 432 00:46:25,990 --> 00:46:27,021 If you waste your life away, 433 00:46:27,105 --> 00:46:29,418 you'll be like him in a decade. 434 00:46:30,477 --> 00:46:31,790 Understand? 435 00:46:31,874 --> 00:46:33,698 Yes, sir. We'll keep it in mind. 436 00:46:35,299 --> 00:46:37,113 - I'm gonna go. - Where will you go? 437 00:46:37,197 --> 00:46:39,826 I'm going home. I'm not gonna do it with you. 438 00:46:40,610 --> 00:46:41,951 - Let go off me! - Okay, okay. 439 00:46:42,035 --> 00:46:47,046 Where are you going? Wait! Okay, okay. 440 00:46:51,273 --> 00:46:54,827 - Gosh I hate you. - Come on, just an hour is enough! 441 00:46:57,698 --> 00:46:59,167 You scumbag! 442 00:47:05,303 --> 00:47:10,220 You filthy jerk! You're pimping my employee! 443 00:47:10,304 --> 00:47:13,315 - You worthless trash! - Jae-sik! Stop it! 444 00:47:13,605 --> 00:47:15,095 I'm going to kill him. 445 00:47:15,179 --> 00:47:17,205 - Stop it! - Let go! 446 00:47:18,617 --> 00:47:19,831 - Stop it! - Let go! 447 00:47:19,915 --> 00:47:21,109 Stop it! 448 00:47:24,306 --> 00:47:25,668 Are you okay? 449 00:47:27,407 --> 00:47:28,507 I'm sorry. 450 00:47:30,258 --> 00:47:32,907 Go away! 451 00:47:34,208 --> 00:47:35,358 Are you okay? 452 00:47:39,309 --> 00:47:40,309 Go! 453 00:48:11,567 --> 00:48:13,393 (Your credit card has been suspended) 454 00:48:13,477 --> 00:48:15,386 (due to unpaid invoices) 455 00:48:52,296 --> 00:48:53,203 (Jeong-eup aunt) 456 00:48:53,287 --> 00:48:54,171 ($5,000 would be good?) 457 00:48:54,255 --> 00:48:55,137 (Thank you, I'll pay back soon.) 458 00:48:55,221 --> 00:48:57,021 She had an aunt in Jeong-eup? 459 00:48:59,117 --> 00:49:05,431 $15,000... and... she lent her aunt more than $30,000. 460 00:49:06,323 --> 00:49:10,074 That's a lot of money. 461 00:49:15,421 --> 00:49:16,384 Aunt... 462 00:49:18,633 --> 00:49:19,833 $30,000... 463 00:49:48,329 --> 00:49:50,656 I should have killed that jackass. 464 00:49:51,530 --> 00:49:54,381 There are too many bad guys in this world, don't you think? 465 00:50:17,334 --> 00:50:19,334 (Help Find This Person!) 466 00:50:26,747 --> 00:50:30,051 Excuse, I'm looking for her... 467 00:50:30,619 --> 00:50:33,704 Finding her would be the right thing to do, right? 468 00:50:34,388 --> 00:50:35,500 Thank you. 469 00:50:36,552 --> 00:50:37,967 I'm looking for this lady... 470 00:50:38,051 --> 00:50:41,705 She's this woman's aunt. 471 00:50:52,491 --> 00:50:54,440 I'm looking for this lady... 472 00:50:56,066 --> 00:50:58,043 She's this woman's aunt. 473 00:50:58,511 --> 00:50:59,977 She cultivates watermelons... 474 00:51:10,510 --> 00:51:11,991 She's not here. 475 00:51:42,843 --> 00:51:48,627 Hey! Here! Come here! Come here! 476 00:52:00,568 --> 00:52:03,402 You must not have eaten searching for that person. 477 00:52:04,826 --> 00:52:07,628 Yes, I have to find her as soon as possible. 478 00:52:08,487 --> 00:52:10,903 It might take days. 479 00:52:11,457 --> 00:52:12,540 Do you have a place to stay? 480 00:52:14,007 --> 00:52:16,256 Of course... not. 481 00:52:18,903 --> 00:52:20,670 - Yeah? Are you done eating? - Yes. 482 00:52:21,841 --> 00:52:23,854 Thank you so much. 483 00:52:27,729 --> 00:52:30,929 Here, drink it up. 484 00:52:34,356 --> 00:52:36,536 Do you want me to see 485 00:52:36,620 --> 00:52:39,357 if you can sleep at the community center? 486 00:52:40,357 --> 00:52:42,357 - Stay the night? - Yeah. 487 00:52:47,358 --> 00:52:50,360 What are you doing? Are you going to stay out here all day? 488 00:52:52,360 --> 00:52:53,959 Oh, so sleepy... 489 00:52:55,075 --> 00:52:55,996 Come here! Hurry! 490 00:53:11,666 --> 00:53:13,531 Are you sure this is safe? 491 00:53:23,334 --> 00:53:25,219 Here, take this. 492 00:53:28,007 --> 00:53:31,362 These are really good fertilized eggs. 493 00:53:31,696 --> 00:53:34,784 You can eat them raw and they still taste good. 494 00:53:36,542 --> 00:53:37,669 Help yourself! 495 00:53:38,466 --> 00:53:39,666 Good night! 496 00:53:39,854 --> 00:53:43,447 Come over and have breakfast in the morning. 497 00:53:43,767 --> 00:53:45,074 Yeah, yeah. 498 00:53:51,116 --> 00:53:53,157 What kind of fool does he take me for? 499 00:53:53,973 --> 00:53:58,723 He should pay for all the work he made me do today. 500 00:54:03,870 --> 00:54:05,085 Geez, I'm beat. 501 00:54:15,873 --> 00:54:19,089 Wow, I heard you beat Cheol-jin's ass. 502 00:54:19,173 --> 00:54:21,315 Well, I just gave him a little warning. 503 00:54:21,399 --> 00:54:23,468 So you're going to lay low for a while? 504 00:54:23,552 --> 00:54:26,844 Lay low? Why would I lay low? 505 00:54:26,928 --> 00:54:28,219 I'm out of town on business 506 00:54:28,303 --> 00:54:30,611 to settle some overdue account. 507 00:54:30,695 --> 00:54:33,014 Oh, that aunt you were talking about? 508 00:54:33,098 --> 00:54:37,484 I came all this way to Jeong-eup 509 00:54:38,015 --> 00:54:39,984 but she's nowhere to be found. 510 00:54:41,054 --> 00:54:43,319 I can sort everything out if I just find her. 511 00:54:45,109 --> 00:54:46,209 What the...! 512 00:54:46,293 --> 00:54:48,609 What's wrong with you? It's disgusting! 513 00:54:48,825 --> 00:54:51,295 - Jae-sik? What's disgusting? - What? 514 00:54:51,379 --> 00:54:53,245 I wasn't talking to you. 515 00:54:54,253 --> 00:54:55,580 Go on. 516 00:54:55,779 --> 00:54:58,099 - So that aunt lady... - Jeez! 517 00:54:59,179 --> 00:55:00,281 - Hold on. - Hello? 518 00:55:00,365 --> 00:55:01,571 - Hello? - Yeah, I'm listening. 519 00:55:39,187 --> 00:55:40,786 Are you thirsty? 520 00:55:41,287 --> 00:55:44,786 There's not even a damn store in this crappy town... 521 00:56:57,189 --> 00:56:58,717 Don't swallow the seeds. 522 00:56:59,700 --> 00:57:00,622 Here. 523 00:57:05,199 --> 00:57:06,991 Spit them out like this. 524 00:57:08,818 --> 00:57:11,078 No, not like that! 525 00:57:15,536 --> 00:57:16,539 Oh, yeah? 526 00:57:17,768 --> 00:57:24,519 Right. This is a watermelon. 527 00:57:25,303 --> 00:57:26,284 Feel it. 528 00:57:26,447 --> 00:57:30,404 It's smooth out, and juicy inside. 529 00:57:31,305 --> 00:57:32,728 Watermelon! 530 00:57:36,444 --> 00:57:38,656 W-A-T-E-R 531 00:57:42,564 --> 00:57:43,508 M-E-L-O-N 532 00:57:44,358 --> 00:57:45,325 Try it out. 533 00:57:46,188 --> 00:57:47,847 W-A-T-E-R 534 00:57:51,636 --> 00:57:52,599 M-E-L-O-N 535 00:57:53,408 --> 00:57:54,408 Good job! 536 00:58:30,804 --> 00:58:32,014 Hey! 537 00:58:39,415 --> 00:58:41,193 Don't you have anything to say to me? 538 00:58:41,277 --> 00:58:44,832 Huh? What would I have to say to you? 539 00:58:44,916 --> 00:58:46,162 You stole something, didn't you? 540 00:58:47,517 --> 00:58:50,577 Did you steal the watermelon? 541 00:58:53,313 --> 00:58:56,641 I'm so sorry. 542 00:58:57,572 --> 00:58:58,881 There was no water 543 00:59:02,680 --> 00:59:04,668 and she was so thirsty. 544 00:59:05,992 --> 00:59:09,266 I was also reminded of childhood, growing up in a farm... 545 00:59:10,420 --> 00:59:12,421 It's still theft. 546 00:59:12,741 --> 00:59:15,437 You're a father so you must know 547 00:59:15,521 --> 00:59:17,020 that those watermelons are 548 00:59:17,104 --> 00:59:19,422 like children to the growers. 549 00:59:19,621 --> 00:59:23,645 I'm sorry. That never crossed my mind. 550 00:59:24,423 --> 00:59:27,369 And for your information, I'm not her father. 551 00:59:28,137 --> 00:59:29,823 You're not? 552 00:59:40,919 --> 00:59:44,629 You shouldn't cause damage to other people's crops all the more 553 00:59:44,876 --> 00:59:48,802 when you need town's people's help to find someone. Right? 554 00:59:48,886 --> 00:59:52,736 Yes, you're absolutely right. 555 00:59:53,070 --> 00:59:54,670 So you agree to both theft and 556 00:59:54,754 --> 00:59:57,886 property damage? 557 00:59:58,811 --> 01:00:01,358 Property damage? Oh, I wouldn't say... 558 01:00:08,789 --> 01:00:11,251 There's nothing I can do about those watermelons... 559 01:00:12,721 --> 01:00:14,393 What do you think I should do? 560 01:00:20,277 --> 01:00:23,798 More? Don't put anymore. 561 01:00:24,348 --> 01:00:25,490 Stop whining! It's not that heavy. 562 01:00:25,574 --> 01:00:28,920 I'm not saying it's heavy. It's just that it sways. 563 01:00:29,004 --> 01:00:31,061 - Be careful. - It's not that easy. 564 01:00:31,145 --> 01:00:32,482 Gosh, hold it harder! 565 01:00:37,356 --> 01:00:41,732 Thank God! They're not broken. 566 01:00:42,302 --> 01:00:44,864 They're not broken. 567 01:00:49,965 --> 01:00:54,268 Yeah, they're not broken... 568 01:00:58,549 --> 01:01:01,856 Not broken at all... Thank God... 569 01:01:06,553 --> 01:01:08,189 They are all fine! 570 01:01:23,710 --> 01:01:24,630 What? 571 01:01:31,443 --> 01:01:32,858 We can't go out in the rain. 572 01:01:32,942 --> 01:01:34,443 Just go to sleep. 573 01:01:38,360 --> 01:01:41,495 I told you we can't go out! Go to sleep! 574 01:02:12,239 --> 01:02:14,824 So damn stubborn. 575 01:02:15,922 --> 01:02:18,580 Where do you want to go in this rain? 576 01:02:23,183 --> 01:02:28,468 Fine! You'll learn your lesson 577 01:02:28,552 --> 01:02:29,847 when you get soaked wet in rain. 578 01:02:51,072 --> 01:02:52,981 Hey stop, that's dirty. 579 01:03:33,462 --> 01:03:34,462 Right. 580 01:03:37,463 --> 01:03:38,463 Feel it. 581 01:03:45,211 --> 01:03:50,286 They're the same. Good job! 582 01:03:51,566 --> 01:03:53,024 Try again. 583 01:03:57,006 --> 01:03:58,291 Just a minute! 584 01:04:04,661 --> 01:04:06,665 Let's eat. 585 01:04:08,468 --> 01:04:09,968 Thank you, sir. 586 01:04:10,468 --> 01:04:11,968 Help yourself. 587 01:04:19,470 --> 01:04:21,668 Aunt, I don't want to eat. 588 01:04:21,987 --> 01:04:23,694 Come on, eat. 589 01:04:23,778 --> 01:04:25,331 There you go. 590 01:04:25,571 --> 01:04:28,685 Aunt! Me, me! 591 01:04:30,471 --> 01:04:31,815 Don't be a picky eater. 592 01:04:31,899 --> 01:04:39,176 Oh, not again! Don't do that! It's yucky! 593 01:04:43,001 --> 01:04:45,142 She must like you a lot. 594 01:04:46,474 --> 01:04:48,154 What do you mean? 595 01:04:48,474 --> 01:04:49,648 My mother suffered from dementia 596 01:04:49,733 --> 01:04:51,908 in her final years. 597 01:04:52,420 --> 01:04:54,022 She used to spit out the food that she liked 598 01:04:54,106 --> 01:04:56,057 and gave it to me. 599 01:04:56,988 --> 01:05:03,481 She wanted to feed it to the person she loved. 600 01:05:05,017 --> 01:05:06,898 Such a lovely girl. 601 01:05:44,983 --> 01:05:47,803 She's not even her aunt. I knew something wasn't right. 602 01:05:48,325 --> 01:05:51,485 That's probably not even that wench's real name. 603 01:05:51,936 --> 01:05:54,251 She's a quite well-known con artist in the field. 604 01:05:54,335 --> 01:05:57,102 She would borrow money saying she needs it 605 01:05:57,186 --> 01:06:00,403 for her watermelon farm, her pumpkin farm and then takes off. 606 01:06:00,700 --> 01:06:02,747 I heard she took off with tens and thousands of dollars. 607 01:06:02,831 --> 01:06:04,670 She's a total scammer. 608 01:06:05,899 --> 01:06:08,156 Jae-sik? Are you there? 609 01:06:18,187 --> 01:06:20,478 Sir! What are you doing? 610 01:06:24,590 --> 01:06:25,590 Sir... 611 01:06:29,635 --> 01:06:33,661 Oh, hello, how have you been? 612 01:06:34,974 --> 01:06:37,379 It's good to see you! 613 01:06:59,736 --> 01:07:01,050 Are you looking for something? 614 01:07:05,497 --> 01:07:09,297 It's nothing. I just have something to ask you. 615 01:07:11,814 --> 01:07:14,707 What's the pay for the day labor here? 616 01:07:15,498 --> 01:07:18,061 It's about $80 a day. 617 01:07:18,717 --> 01:07:19,769 Should I find you some work? 618 01:07:19,853 --> 01:07:21,884 Is there much work? 619 01:07:22,299 --> 01:07:25,407 Yeah, finding work is no problem. Finding workers is the problem. 620 01:07:26,502 --> 01:07:30,406 Oh, yeah, and the guest cottage you mentioned before... 621 01:07:32,562 --> 01:07:34,311 Can we stay there? 622 01:07:42,176 --> 01:07:44,309 - Jae-sik? - Yes. 623 01:07:45,619 --> 01:07:46,705 Thank you. 624 01:07:54,305 --> 01:07:55,421 What is that? 625 01:07:55,505 --> 01:07:57,505 They're chicks. They are for her. 626 01:07:58,005 --> 01:07:59,125 Thank you. 627 01:08:03,791 --> 01:08:04,712 Chick! 628 01:08:11,457 --> 01:08:12,455 It's a chick. 629 01:08:17,908 --> 01:08:21,588 It's alright. Easy... 630 01:08:25,516 --> 01:08:26,509 That's right. 631 01:08:29,460 --> 01:08:30,620 It is a chick. 632 01:08:35,386 --> 01:08:36,423 Shalll we spell it? 633 01:08:39,773 --> 01:08:41,227 C-H... 634 01:08:43,363 --> 01:08:44,357 I... 635 01:08:45,444 --> 01:08:47,603 C-H-I-C-K 636 01:08:51,268 --> 01:08:52,263 Come, feel it again. 637 01:08:59,673 --> 01:09:01,727 Stroke it smooth and gently. 638 01:09:49,522 --> 01:09:52,767 You look very happy. 639 01:09:53,324 --> 01:09:54,243 Yeah? 640 01:09:56,486 --> 01:10:00,934 Did you move to the country 641 01:10:02,029 --> 01:10:04,031 for your father? 642 01:10:08,340 --> 01:10:12,874 No, I didn't move for him. 643 01:10:13,757 --> 01:10:15,757 He moved for me. 644 01:10:20,652 --> 01:10:21,574 I see. 645 01:10:23,094 --> 01:10:26,960 You're doing such a great job with Eun-hae. 646 01:10:27,044 --> 01:10:29,446 No, you're amazing. 647 01:10:29,530 --> 01:10:32,333 I only have one kid 648 01:10:32,417 --> 01:10:34,336 but you take care of the farm, 649 01:10:34,746 --> 01:10:36,611 two kids and your father. 650 01:10:36,964 --> 01:10:39,323 The kids are normal at least... 651 01:10:41,794 --> 01:10:45,180 I'm so sorry. I didn't mean it like that. 652 01:10:46,169 --> 01:10:47,893 That's okay. 653 01:10:50,008 --> 01:10:51,612 It is what it is. 654 01:10:53,136 --> 01:10:55,106 I ain't deny it. 655 01:10:59,308 --> 01:11:00,370 Just a minute. 656 01:11:03,534 --> 01:11:04,534 Hello? 657 01:11:08,037 --> 01:11:10,382 Dad, why are you looking for that again? 658 01:11:10,904 --> 01:11:14,411 You must have kept it somewhere. 659 01:11:18,166 --> 01:11:20,517 That's not mine. 660 01:11:21,496 --> 01:11:24,840 Have you looked in your drawer? 661 01:11:26,903 --> 01:11:28,007 What about mom's dresser? 662 01:11:30,193 --> 01:11:32,495 Okay. I'll be right there. 663 01:11:52,288 --> 01:11:54,087 Did you do it yourself? 664 01:11:54,867 --> 01:11:57,024 I'm pretty good with my hands. 665 01:12:13,545 --> 01:12:18,181 Eun-hae looks so pretty. 666 01:12:20,995 --> 01:12:24,276 Mister, come out for a minute. Someone's here for you. 667 01:12:30,749 --> 01:12:31,849 Jae-sik! 668 01:12:32,459 --> 01:12:34,170 Why didn't you answer your phone? 669 01:12:34,254 --> 01:12:37,611 I've been looking all over for you. 670 01:12:38,839 --> 01:12:41,789 Come on. You can at least pretend to be happy to see me. 671 01:12:42,663 --> 01:12:44,846 - Let's talk outside. - Outside? 672 01:12:47,552 --> 01:12:50,986 It's payback time. You're looking good. 673 01:13:07,132 --> 01:13:09,801 They say you can make a lot of money doing YouTube. 674 01:13:15,430 --> 01:13:18,256 Wow, how did your scheme work out? 675 01:13:18,882 --> 01:13:21,666 You're good at those things. 676 01:13:22,682 --> 01:13:25,371 Do you need any help from me? 677 01:13:25,557 --> 01:13:28,194 - Cheol-jin, don't... - What? 678 01:13:28,357 --> 01:13:30,859 You said this was a business trip. 679 01:13:31,385 --> 01:13:33,224 Didn't you come here to settle some overdue account? 680 01:13:38,954 --> 01:13:40,557 What a loser. 681 01:13:44,060 --> 01:13:45,856 You're so pathetic. 682 01:13:45,940 --> 01:13:48,442 You don't have time for this. 683 01:13:49,758 --> 01:13:52,849 Get a hold of yourself! 684 01:13:53,822 --> 01:13:56,162 You have the guts to steal from me. 685 01:13:56,246 --> 01:13:58,095 You should be doing something cooler. 686 01:13:58,271 --> 01:13:59,204 Look at you. 687 01:13:59,288 --> 01:14:02,464 All you found yourself is a retarded kid. 688 01:14:03,935 --> 01:14:06,617 Gee... You've sure got a long way to go. 689 01:14:07,966 --> 01:14:09,926 I'll give you $2000 for the van. 690 01:14:10,010 --> 01:14:11,765 Pay the rest back in a week. 691 01:14:12,075 --> 01:14:15,146 Don't try to pull any kind of stunt. 692 01:14:15,912 --> 01:14:19,667 Have some sense of responsibility! Please! 693 01:14:37,808 --> 01:14:39,295 Dammit! 694 01:14:43,569 --> 01:14:45,354 What was I thinking? 695 01:14:47,371 --> 01:14:49,477 I'm a goddamn loser. 696 01:16:15,600 --> 01:16:16,797 Jae-sik... 697 01:16:23,585 --> 01:16:25,587 What happened to your face? 698 01:16:26,387 --> 01:16:27,747 It's nothing. 699 01:16:28,956 --> 01:16:29,967 Where's Eun-hae? 700 01:16:30,587 --> 01:16:32,468 She's with grandpa. 701 01:16:33,388 --> 01:16:34,388 What? 702 01:16:34,907 --> 01:16:36,141 Dad! 703 01:16:39,889 --> 01:16:43,790 Hello, how have you been? It's good to see you. 704 01:16:54,096 --> 01:16:55,296 Eun-hae! 705 01:16:56,592 --> 01:16:57,592 Dad! 706 01:16:59,592 --> 01:17:00,592 Sir! 707 01:17:03,093 --> 01:17:04,356 Eun-hae! 708 01:17:07,793 --> 01:17:08,794 Dad! 709 01:17:09,184 --> 01:17:10,982 - Sir! - Dad! 710 01:17:14,795 --> 01:17:15,794 Eun-hae! 711 01:17:19,595 --> 01:17:22,313 - Eun-hae! - Dad! 712 01:17:22,942 --> 01:17:26,769 - Eun-hae! - Dad! 713 01:17:35,698 --> 01:17:38,197 Don't you ever disappear like that again! 714 01:19:35,259 --> 01:19:36,499 T, E, A, R... 715 01:19:42,358 --> 01:19:43,278 T, E, A, R... 716 01:20:08,741 --> 01:20:10,403 Jae-sik, are you up? 717 01:20:11,300 --> 01:20:12,391 Jae-sik? 718 01:20:37,906 --> 01:20:40,028 ('Look in the jar outside.') 719 01:20:59,630 --> 01:21:01,631 Are you Eun-hae's dad? 720 01:21:03,631 --> 01:21:05,793 I'll get straight to the point. 721 01:21:05,877 --> 01:21:07,027 Where are you? 722 01:21:08,233 --> 01:21:11,078 - I'll bring Eun-hae there. - Wait! 723 01:21:51,316 --> 01:21:53,230 Eun-hae. 724 01:22:04,776 --> 01:22:05,957 Let's go. 725 01:24:51,668 --> 01:24:55,968 (Children's Shelter) 726 01:25:07,828 --> 01:25:09,308 Give me a moment. 727 01:25:09,392 --> 01:25:11,246 This may be the last time I see her. 728 01:25:12,777 --> 01:25:13,759 Yes. 729 01:26:18,987 --> 01:26:20,676 This place would be better for you 730 01:26:21,995 --> 01:26:23,953 than staying with me. 731 01:30:26,221 --> 01:30:31,223 (T, E, A, R...) 732 01:30:42,436 --> 01:30:43,708 Good job... 733 01:31:04,502 --> 01:31:06,145 You want to know who you are? 734 01:31:10,832 --> 01:31:19,662 (E, U, N.. H, A, E) 735 01:31:19,746 --> 01:31:20,991 Eun-hae... 736 01:31:25,182 --> 01:31:33,784 (E, U, N.. H, A, E) 737 01:31:50,011 --> 01:31:51,212 Me? 738 01:33:09,150 --> 01:33:18,723 (D, A, D...) 739 01:34:01,625 --> 01:34:14,932 (My Lovely Angel) 740 01:34:15,928 --> 01:34:17,375 (While the national population of) 741 01:34:17,459 --> 01:34:19,409 (the blind-deaf disability is assumed to be around 10,000) 742 01:34:19,493 --> 01:34:20,787 (There is no proper welfare policy) 743 01:34:20,871 --> 01:34:22,765 (nor even decent research about a current situation.) 744 01:34:22,849 --> 01:34:24,641 (We hope this movie can motivate people to have) 745 01:34:24,725 --> 01:34:26,518 (an appropriate recognition of blind-deaf disability) 746 01:34:26,602 --> 01:34:28,545 (And to legislate welfare policies to provide practical support.) 747 01:34:28,982 --> 01:34:35,333 (Jin Goo) 748 01:34:36,018 --> 01:34:42,382 (Jung Seoyeon) 46679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.