Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,934 --> 00:01:31,033
Se acabaron las uvas.
2
00:01:31,100 --> 00:01:33,100
Cuando la cosecha acaba,
3
00:01:33,167 --> 00:01:35,234
Ya no me siento a gusto.
4
00:01:35,300 --> 00:01:36,834
Demasiado sol para nada.
5
00:01:36,901 --> 00:01:38,033
La vi�a es como
una mujer:
6
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
Una estaci�n,
est� vacia..
7
00:01:39,367 --> 00:01:41,033
La siguiente,
est� llena de nuevo.
8
00:01:44,167 --> 00:01:46,634
Para mi, una mujer s�lo
trae problemas.
9
00:01:46,701 --> 00:01:49,300
Para mi, tambi�n.
10
00:01:49,367 --> 00:01:52,133
M�s seguridad
para jugar a las cartas.
11
00:01:52,200 --> 00:01:54,067
Vaya c�nicos.
12
00:01:55,667 --> 00:01:57,133
Maravilloso sistema.
13
00:01:57,200 --> 00:01:58,400
Con trabajo, consigues dinero.
14
00:01:58,467 --> 00:01:59,400
El dinero te proporciona diversi�n.
15
00:01:59,467 --> 00:02:00,767
�Maravilloso sistema!
16
00:02:00,834 --> 00:02:02,534
Se acab� la estaci�n de la uva.
17
00:02:02,601 --> 00:02:04,167
Pr�xima parada.. El esp�rrago.
18
00:02:04,234 --> 00:02:05,868
Maravilloso sistema.
19
00:03:20,200 --> 00:03:21,934
Levanta los pies.
20
00:03:22,000 --> 00:03:23,734
�Ya voy!
21
00:03:29,267 --> 00:03:30,601
Lo hiciste.
22
00:03:51,367 --> 00:03:53,300
Enciclopedia.
23
00:03:53,367 --> 00:03:54,734
Una colecci�n de segunda mano.
24
00:03:54,801 --> 00:03:56,534
Informaci�n
como reci�n comprada.
25
00:03:56,601 --> 00:03:58,133
Ah, Willie Chung.
26
00:03:58,200 --> 00:03:59,834
cuanto tiempo.
27
00:03:59,901 --> 00:04:01,100
Estado de Washington.
28
00:04:01,167 --> 00:04:02,834
Recogida de la manzana.
29
00:04:02,901 --> 00:04:04,200
�Qu� tal una partidita de poker?
30
00:04:04,267 --> 00:04:05,934
�Cu�nto te cost� todo este papel?
31
00:04:06,000 --> 00:04:07,434
Casi nada,
32
00:04:07,501 --> 00:04:09,033
$75.
33
00:04:21,367 --> 00:04:22,634
Casi nada
34
00:04:22,701 --> 00:04:23,968
Es lo que te queda.
35
00:04:24,033 --> 00:04:25,000
�Ah!
36
00:04:25,067 --> 00:04:26,300
Un poco para sembrar.
37
00:04:26,367 --> 00:04:28,067
Los libros dicen
que un hombre
38
00:04:28,133 --> 00:04:29,567
de 1,80
39
00:04:29,634 --> 00:04:31,033
debe pagar la renta.
40
00:04:31,100 --> 00:04:33,501
Lee r�pido, reparte y guarda el dinero.
41
00:04:33,567 --> 00:04:36,000
La gente dice que ya eres ciudadano, Chu Chu.
42
00:04:36,067 --> 00:04:36,968
S�.
43
00:04:37,033 --> 00:04:38,334
Lo puse todo en orden,
hace tres meses.
44
00:04:38,400 --> 00:04:39,734
La gente dice tambi�n
45
00:04:39,801 --> 00:04:42,033
que, tienes una carta del Presidente.
46
00:04:42,100 --> 00:04:43,601
Presidente de los
Estados Unidos.
47
00:04:43,667 --> 00:04:45,100
Por favor, l�ela.
48
00:04:45,167 --> 00:04:46,434
Estaremos encantados.
49
00:04:46,501 --> 00:04:47,501
Pero no mucho rato.
50
00:04:47,567 --> 00:04:49,701
El record es ocho veces
en un d�a.
51
00:04:49,767 --> 00:04:51,267
Hoy, tenemos una oportunidad.
52
00:04:51,334 --> 00:04:53,934
Hoy, lee Celestino.
53
00:04:54,000 --> 00:04:55,067
Lee.
54
00:04:55,133 --> 00:04:57,100
Una carta del Presidente
no puede arruinarse.
55
00:04:59,234 --> 00:05:00,834
"La Casa Blanca
56
00:05:00,901 --> 00:05:02,868
"Washington, D.C.
57
00:05:02,934 --> 00:05:04,934
Estimado, Sr. Ramirez,
58
00:05:05,000 --> 00:05:07,767
Fue un placer
59
00:05:07,834 --> 00:05:11,200
Recibir su extensa
carta
60
00:05:11,267 --> 00:05:14,367
inform�ndome que
se ha convertido
61
00:05:14,434 --> 00:05:15,801
en ciud....
62
00:05:15,868 --> 00:05:17,000
Ciudadano.
63
00:05:17,067 --> 00:05:19,601
... de los Estados
Unidos"
64
00:05:19,667 --> 00:05:20,801
Estaba equivocado.
65
00:05:20,868 --> 00:05:22,467
Celestino lee al Presidente
66
00:05:22,534 --> 00:05:24,534
Como si el Presidente
fuera Celestino.
67
00:05:24,601 --> 00:05:27,501
Nadie va a leer al Presidente, excepto yo.
68
00:05:27,567 --> 00:05:29,534
�Jugamos a las cartas, eh?
69
00:05:39,534 --> 00:05:40,634
�Fuera! �Levanta!
70
00:05:40,701 --> 00:05:42,167
Son para estudiar,
no para sentarse.
71
00:05:42,234 --> 00:05:44,434
�Tendr�n que tener alg�n uso
si no se paga la renta!
72
00:05:44,501 --> 00:05:45,834
�Arriba! �Arriba!
73
00:05:53,734 --> 00:05:56,868
Est� claro que ya
no estoy entre amigos.
74
00:05:56,934 --> 00:05:58,033
Juguemos a las cartas, ahora.
75
00:05:58,100 --> 00:05:59,934
Despu�s, se un hombre...
76
00:06:00,000 --> 00:06:01,400
Tengo que encontrar trabajo.
77
00:06:01,467 --> 00:06:04,100
Tengo que pagar la renta
al gordo de mi primo.
78
00:06:04,167 --> 00:06:06,601
No hay buenos trabajos
hasta el esp�rrago.
79
00:06:06,667 --> 00:06:08,567
Un trabajo malo
es mejor que ninguno.
80
00:06:08,634 --> 00:06:10,000
No es bueno esperar.
81
00:06:10,067 --> 00:06:12,434
No es bueno pasar
todo el tiempo, jugando.
82
00:06:12,501 --> 00:06:14,100
Es de vagos.
83
00:06:18,367 --> 00:06:20,534
Me preocupa mi primo.
84
00:06:20,601 --> 00:06:22,300
Piensa demasiado.
85
00:06:22,367 --> 00:06:24,067
Ya pensar� menos
cuando sea viejo.
86
00:06:24,133 --> 00:06:25,601
Ser� m�s listo entonces.
87
00:06:25,667 --> 00:06:28,033
Estoy aqui para jugar a las cartas.
88
00:06:28,100 --> 00:06:30,334
El juego es como
escupir en el oc�ano.
89
00:07:32,133 --> 00:07:33,300
�Yip!
90
00:07:33,367 --> 00:07:34,567
Esperar un momento,
un momento, chicos.
91
00:07:34,634 --> 00:07:36,367
Ser amables.
Mirar. �Veis?
92
00:07:36,434 --> 00:07:38,000
Y no os conozco.
93
00:07:38,067 --> 00:07:40,133
Ser mis amigos,
vamos.
94
00:07:40,200 --> 00:07:41,467
Oh, vamos,
No se�is malos conmigo.
95
00:07:41,534 --> 00:07:43,033
Vamos, �buen chico!
96
00:07:43,100 --> 00:07:44,300
Buen chico.
97
00:07:47,067 --> 00:07:48,901
Vamos, chico.
Vamos.
98
00:07:51,033 --> 00:07:53,067
�Bien!
99
00:07:53,133 --> 00:07:54,167
Entre.
100
00:07:59,868 --> 00:08:01,400
Busco al Sr. Ames.
101
00:08:01,467 --> 00:08:02,534
Soy yo.
102
00:08:02,601 --> 00:08:04,334
Me llamo Chu Chu Ramirez.
103
00:08:04,400 --> 00:08:05,601
�Vende libros?
104
00:08:05,667 --> 00:08:06,734
Adi�s,
Encantado de conocerle.
105
00:08:06,801 --> 00:08:07,968
No, los libros no est�n en venta.
106
00:08:08,033 --> 00:08:09,133
Ramirez est� en venta.
107
00:08:09,200 --> 00:08:10,701
Vengo de la agencia de empleo.
108
00:08:10,767 --> 00:08:11,734
Para conducir un tractor.
109
00:08:11,801 --> 00:08:13,267
Aprendi�,
110
00:08:13,334 --> 00:08:14,267
en esos libros?
111
00:08:14,334 --> 00:08:15,801
No, conduc�a un tractor
antes de saber leer.
112
00:08:15,868 --> 00:08:17,634
Entonces, �para qu� quiere
esos libros?
113
00:08:17,701 --> 00:08:20,033
Aprendo como llegar a
tener un tractor.
114
00:08:20,100 --> 00:08:22,634
Un poco ambicioso para un mejicano,
115
00:08:22,701 --> 00:08:23,667
�No?
116
00:08:23,734 --> 00:08:26,167
Soy ciudadano de
los Estados Unidos,
117
00:08:26,234 --> 00:08:27,667
Puedo ense�arle papeles.
118
00:08:27,734 --> 00:08:30,200
Y una carta importante
del Presidente.
119
00:08:30,267 --> 00:08:33,267
Y un n�mero de
la Seguridad Social.
120
00:08:33,334 --> 00:08:35,033
Tatuado donde no
puede perderse..
121
00:08:35,100 --> 00:08:36,234
A menos que pierda mi mano.
122
00:08:36,300 --> 00:08:37,567
Entonces, no podr� usarlo.
123
00:08:37,634 --> 00:08:39,234
La carta del Presidente,
124
00:08:39,300 --> 00:08:40,801
�D�nde consigui� ese tatuaje?
125
00:08:40,868 --> 00:08:42,367
�Eh, t�!
126
00:08:43,868 --> 00:08:45,200
Ven aqui un momento.
127
00:08:47,501 --> 00:08:49,634
Este chico viene por el trabajo.
128
00:08:49,701 --> 00:08:51,100
Encantado de conocerla.
129
00:08:52,300 --> 00:08:54,667
Me llamo Chu Chu Ramirez.
130
00:08:54,734 --> 00:08:55,868
Estoy pensando en contratarle.
131
00:08:55,934 --> 00:08:57,834
No a un extranjero.
132
00:08:57,901 --> 00:09:00,767
Necesito ayuda por aqui.
133
00:09:00,834 --> 00:09:02,767
�Haciendo, qu�?
�Bebiendo cerveza?
134
00:09:02,834 --> 00:09:05,601
Mide lo que dices.
135
00:09:05,667 --> 00:09:07,000
T� nunca has hecho un trabajo
m�s duro,
136
00:09:07,067 --> 00:09:08,701
que acariciar a ese gato.
137
00:09:08,801 --> 00:09:10,834
Contr�talo si quieres.
138
00:09:10,901 --> 00:09:11,868
El tractor no sabe
139
00:09:11,934 --> 00:09:13,601
qui�n lo conduce.
140
00:09:13,667 --> 00:09:14,834
Le ense�ar� el sitio.
141
00:09:14,901 --> 00:09:16,601
Aquella tierra a la izquierda
de la valla.
142
00:09:16,667 --> 00:09:18,434
Cuando vuelva tiene
que estar limpia.
143
00:09:18,501 --> 00:09:20,267
Es mucho trabajo,
llevar� tiempo.
144
00:09:20,334 --> 00:09:23,634
Bueno, si es el hombre adecuado, un mes.
145
00:09:23,701 --> 00:09:25,701
Bueno, si el tractor
aguanta, lo har�.
146
00:09:25,767 --> 00:09:27,033
No se arreglan cosas.
147
00:09:27,100 --> 00:09:28,033
Ese es el esp�ritu.
148
00:09:28,100 --> 00:09:30,634
�Lo que m�s odio es
un holgaz�n!
149
00:09:30,701 --> 00:09:32,067
Le ense�ar�
d�nde puede dormir.
150
00:09:32,133 --> 00:09:33,868
La agencia de empleo me dijo
151
00:09:33,934 --> 00:09:36,100
90 al mes con alojamiento.
152
00:09:36,167 --> 00:09:37,133
�Es correcto?
Al penique.
153
00:09:37,200 --> 00:09:38,567
Pero sin extras.
154
00:09:40,200 --> 00:09:42,701
�Qu� cosa m�s bonita!
155
00:09:42,767 --> 00:09:44,267
�Le gustan las armas?
156
00:09:44,334 --> 00:09:45,534
Estupendo estar en
un extremo,
157
00:09:45,601 --> 00:09:47,467
Malo estar
en el otro.
158
00:09:47,534 --> 00:09:49,033
Es lo que todos
los patos me dec�an.
159
00:09:49,100 --> 00:09:51,067
Esa es su especialidad,
matar cosas.
160
00:09:51,133 --> 00:09:53,133
No siempre con un arma,
claro.
161
00:09:54,534 --> 00:09:56,300
�Por qu� no te vas
a la cama?
162
00:10:37,734 --> 00:10:38,701
�Eh!
163
00:10:39,901 --> 00:10:40,934
Le traigo una cerveza.
164
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
Gracias.
165
00:10:44,701 --> 00:10:46,200
Es un d�a muy caluroso.
166
00:10:46,267 --> 00:10:47,534
Si cree que esto
es calor,
167
00:10:47,601 --> 00:10:49,167
Deber�a estar aqu�
en verano.
168
00:10:49,234 --> 00:10:51,934
Podr�a freirse
en su propia grasa.
169
00:10:53,701 --> 00:10:56,834
Aunque a usted no le sobran
muchos gramos.
170
00:10:59,501 --> 00:11:01,667
Estar� s�lo un mes.
171
00:11:01,734 --> 00:11:03,200
Ya ha pasado una semana.
172
00:11:03,267 --> 00:11:04,334
Es afortunado.
173
00:11:04,400 --> 00:11:05,834
S�lo tiene que contar
los d�as en este vertedero.
174
00:11:05,901 --> 00:11:07,767
Yo tengo que contar
los a�os.
175
00:11:07,834 --> 00:11:09,667
El sitio no est� tan mal.
176
00:11:09,734 --> 00:11:11,000
Espero tener uno
tan bueno alg�n d�a.
177
00:11:11,067 --> 00:11:14,801
A 90 al mes, tendr�
que trabajar duro.
178
00:11:14,868 --> 00:11:16,367
�Va a la ciudad esta noche?
179
00:11:16,434 --> 00:11:18,767
Los s�bados todo el mundo
va a la cervecer�a..
180
00:11:18,834 --> 00:11:21,701
Menos la familia Ames, claro.
181
00:11:21,767 --> 00:11:23,200
Podr�a hacer el viaje.
182
00:11:23,267 --> 00:11:24,701
No hay mucho dinero
para gastar,
183
00:11:24,767 --> 00:11:26,567
pero no cuesta nada
echar un vistazo.
184
00:11:27,834 --> 00:11:28,901
�Qu�date all�!
185
00:11:28,968 --> 00:11:31,133
T�mbate.
T�mbate all�.
186
00:11:31,200 --> 00:11:32,234
Eso es.
187
00:11:34,634 --> 00:11:36,033
Al �ltimo hombre
que estuvo aqui,
188
00:11:36,100 --> 00:11:38,000
casi le arrancan el brazo.
189
00:11:38,067 --> 00:11:40,334
�Como le hacen caso?
190
00:11:40,400 --> 00:11:41,334
Por una buena raz�n.
191
00:11:41,400 --> 00:11:43,634
Saben que yo les hago caso a ellos.
192
00:11:43,701 --> 00:11:44,734
Si fuera por mi,
193
00:11:44,801 --> 00:11:46,367
Les volar�a la cabeza.
194
00:11:46,434 --> 00:11:48,501
Est�n siempre detr�s
de Nikki.
195
00:11:48,567 --> 00:11:50,033
�Verdad, cari�o?
196
00:11:50,100 --> 00:11:52,801
Los gatos son capaces de
defenderse en una pelea.
197
00:11:52,868 --> 00:11:54,868
Apostar�a por el gato.
198
00:11:54,934 --> 00:11:57,501
�Est� intentando hacerse
el gracioso?
199
00:11:57,567 --> 00:11:58,934
Eso es lo que le
gustar�a a Ames..
200
00:11:59,033 --> 00:12:01,400
�Ver a esos perros
tener un oportunidad con el gato!
201
00:12:01,467 --> 00:12:03,300
Y supongo que
a usted, tambi�n.
202
00:12:03,367 --> 00:12:04,868
No hay nada que a los tipos
como usted les guste m�s
203
00:12:04,934 --> 00:12:06,334
que ver como hacen da�o a alguien.
204
00:12:06,400 --> 00:12:08,067
Sigo apostando por el gato.
205
00:12:08,133 --> 00:12:09,767
Y si Nikki es hembra,
206
00:12:09,834 --> 00:12:11,567
tendr� m�s posibilidades.
207
00:12:13,934 --> 00:12:16,634
Escuche, Chu Chu..
208
00:12:16,701 --> 00:12:18,701
Siento el comentario
que hice
209
00:12:18,767 --> 00:12:21,567
sobre lo de contratar extranjeros.
210
00:12:21,634 --> 00:12:23,234
Lo que quise decir fue,
211
00:12:23,300 --> 00:12:25,100
Me gusta tener gente
por aqui,
212
00:12:25,167 --> 00:12:27,701
No a un sucio musulman
o a un chino... o..
213
00:12:27,767 --> 00:12:28,834
�O a un grasiento
214
00:12:28,901 --> 00:12:30,100
como Chu Chu Ramirez?
215
00:12:30,167 --> 00:12:31,167
No.
216
00:12:31,234 --> 00:12:32,868
No me refer�a a usted.
217
00:12:32,934 --> 00:12:34,300
Usted es diferente.
218
00:12:34,367 --> 00:12:36,300
No hay diferencia.
219
00:12:36,367 --> 00:12:38,200
Es lo mismo.
220
00:12:38,267 --> 00:12:39,801
Exactamente.
221
00:12:41,234 --> 00:12:42,701
Hay un cosa
que tiene en com�n
222
00:12:42,767 --> 00:12:44,534
con todos los mexicanos:
223
00:12:44,601 --> 00:12:47,901
que parece uno de ellos.
224
00:12:47,968 --> 00:12:49,767
Solo que usted no me asusta.
225
00:12:51,200 --> 00:12:53,501
Me gusta.
226
00:13:09,567 --> 00:13:11,400
Otra, por favor.
227
00:13:13,067 --> 00:13:15,834
Dije,
Tomar� otra.
228
00:13:15,901 --> 00:13:17,901
Lleva diciendo eso
toda la tarde.
229
00:13:17,968 --> 00:13:21,667
Me estoy controlando
hasta un punto.
230
00:13:21,734 --> 00:13:23,767
Hace tiempo que lo pas�.
231
00:13:23,834 --> 00:13:26,501
$2.10.
232
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
Es demasiado dinero
por un poco de vino.
233
00:13:30,467 --> 00:13:33,501
Es demasiado vino
para una dama.
234
00:13:42,100 --> 00:13:44,968
Bueno, me temo
que le debo $2.00.
235
00:13:45,033 --> 00:13:47,467
No hablar� en serio, �no?
236
00:13:47,534 --> 00:13:49,300
Escuche, vine de Sacramento
237
00:13:49,367 --> 00:13:50,901
para encontrar trabajo
238
00:13:50,968 --> 00:13:52,000
Y no lo consegu�.
239
00:13:52,067 --> 00:13:53,334
�Es serio, eso?
240
00:13:53,400 --> 00:13:57,534
Vaya con su penas a
otro..
241
00:13:57,601 --> 00:13:58,968
Al departamento de Polic�a,
por ejemplo.
242
00:13:59,033 --> 00:13:59,968
�No, por favor!
243
00:14:00,033 --> 00:14:01,367
No, polic�a, no.
244
00:14:01,434 --> 00:14:02,667
Yo pagar� el vino.
245
00:14:04,734 --> 00:14:06,367
Gracias.
246
00:14:06,434 --> 00:14:08,767
La polic�a se
lo agradece.
247
00:14:08,834 --> 00:14:10,234
Y yo tambi�n.
248
00:14:13,133 --> 00:14:14,767
Cualquier cosa
que est� intentando ser,
249
00:14:14,834 --> 00:14:16,267
lo conseguir�.
250
00:14:39,400 --> 00:14:40,634
Por la cerveza.
251
00:14:40,701 --> 00:14:42,334
Y 5 c�ntimos de propina.
252
00:14:44,200 --> 00:14:45,834
�Y el vino, amigo?
253
00:14:54,634 --> 00:14:57,000
Referente al vino...
254
00:15:11,834 --> 00:15:12,934
Usted...
255
00:15:13,000 --> 00:15:14,501
Tiene un coche
muy bonito.
256
00:15:15,901 --> 00:15:16,934
Es mio
hasta ma�ana,
257
00:15:17,000 --> 00:15:19,234
Entonces, la financiera
me lo quitar�.
258
00:15:21,767 --> 00:15:23,133
El motor est� ahogado.
259
00:15:23,200 --> 00:15:24,267
Levante el pie del arranque.
260
00:15:25,801 --> 00:15:27,300
Mire,
261
00:15:27,367 --> 00:15:29,234
Compr� $2.00 de nada,
ah� dentro.
262
00:15:29,300 --> 00:15:30,767
Exactamente, nada.
263
00:15:30,834 --> 00:15:33,434
No quiero comprar
nada de usted.
264
00:15:37,367 --> 00:15:38,767
�D�nde est� el sombrero?
265
00:15:38,834 --> 00:15:40,968
Me fij� especialmente
en ese sombrero.
266
00:15:41,033 --> 00:15:42,901
Ahora, lo tiene el camarero.
267
00:15:42,968 --> 00:15:44,334
La misma talla de cabeza.
268
00:15:45,801 --> 00:15:47,000
�Qu� espera exactamente
269
00:15:47,067 --> 00:15:48,734
por ese gran sacrificio?
270
00:15:48,801 --> 00:15:51,367
Hablar un minuto con
usted, quiz�s.
271
00:15:55,367 --> 00:15:56,801
Sigue ahogado.
272
00:15:56,868 --> 00:15:58,868
Demasiado tiempo
para decir su nombre.
273
00:16:00,300 --> 00:16:01,467
Nancy.
274
00:16:01,534 --> 00:16:02,701
�Encantado de conocerla!
275
00:16:02,767 --> 00:16:04,501
�Soy Chu Chu Ramirez!
276
00:16:04,567 --> 00:16:05,801
�Encantada!
277
00:16:05,868 --> 00:16:06,968
Ahora ya nos
conocemos lo suficiente
278
00:16:07,033 --> 00:16:08,634
para decirnos adi�s.
279
00:16:08,701 --> 00:16:09,601
Adi�s.
280
00:16:10,934 --> 00:16:13,367
Mal momento para despedirse
cuando tiene problemas.
281
00:16:13,434 --> 00:16:15,033
�Problemas?
No sea est�pido.
282
00:16:15,100 --> 00:16:17,067
Soy una chica afortunada.
283
00:16:19,200 --> 00:16:20,834
El coche lo har� por mi.
284
00:16:20,901 --> 00:16:22,834
Pero no tiene dinero.
285
00:16:22,901 --> 00:16:24,467
�D�nde la llevar� el coche?
286
00:16:24,534 --> 00:16:26,400
A ning�n sitio al que vaya usted.
287
00:16:26,467 --> 00:16:28,968
Tengo que volver
al viejo Sacramento.
288
00:16:29,033 --> 00:16:31,868
En Sacramento, podr�a
conseguirla dinero.
289
00:16:31,934 --> 00:16:33,767
�C�mo, vendiendo
su chaqueta?
290
00:16:33,834 --> 00:16:35,167
Tengo amigos all�.
291
00:16:35,234 --> 00:16:37,167
Podr�a conseguir $20.
292
00:16:37,234 --> 00:16:38,934
�$20?
293
00:16:39,000 --> 00:16:40,601
Debe tener amigos.
294
00:16:40,667 --> 00:16:42,100
Con la clase de amigos
que tengo,
295
00:16:42,167 --> 00:16:43,701
no necesito, enemigos.
296
00:16:43,767 --> 00:16:45,534
Ahora tiene un amigo,
que es diferente.
297
00:16:45,601 --> 00:16:46,534
�Qui�n?
298
00:16:46,601 --> 00:16:48,100
Yo, Chu Chu Ramirez.
299
00:16:49,367 --> 00:16:50,968
Escuche,
amigo Ramirez,
300
00:16:51,033 --> 00:16:52,601
Fue un amigo por
$2.00, all�,
301
00:16:52,667 --> 00:16:54,534
�Qu� le convierte
en un amigo de $20, aqu�?
302
00:16:54,601 --> 00:16:57,234
Hay algo extra�o en usted,
303
00:16:57,300 --> 00:17:01,234
Las palabras salen de una
cara que no conoce el significado.
304
00:17:01,300 --> 00:17:03,133
Alg�n d�a, quiz�s,
305
00:17:03,200 --> 00:17:05,834
Pero la cara sigue siendo bonita.
306
00:17:08,133 --> 00:17:10,400
Bonita.
307
00:17:10,467 --> 00:17:12,501
Esa es exactamente
la palabra adecuada para mi.
308
00:17:12,567 --> 00:17:14,267
No podr�a hacer nada.
309
00:17:16,734 --> 00:17:18,033
Escuche, amigo Ramirez,
310
00:17:18,100 --> 00:17:19,133
�Parezco lo bastante loca para
311
00:17:19,200 --> 00:17:21,133
conducir a Sacramento
con usted?
312
00:17:21,200 --> 00:17:22,734
Nada que me ofenda.
313
00:17:22,801 --> 00:17:24,434
�No?
314
00:17:24,501 --> 00:17:25,467
No.
315
00:17:27,300 --> 00:17:28,501
Ok, entonces.
316
00:17:32,267 --> 00:17:33,868
�Qu� diferencia hay,
317
00:17:33,934 --> 00:17:36,234
entre acabar en una cuneta
o en el arroyo?
318
00:17:37,767 --> 00:17:39,033
Adelante,
amigo, Ramirez,
319
00:17:39,100 --> 00:17:40,267
Usted conduce.
320
00:17:42,501 --> 00:17:45,067
Le dar� algo que hacer
con sus manos.
321
00:17:48,601 --> 00:17:49,968
Nada me sorprende.
322
00:17:50,033 --> 00:17:52,501
Adelante, intentemos
otro milagro.
323
00:18:48,634 --> 00:18:49,701
�Fuera! �Arriba!
324
00:18:52,200 --> 00:18:53,667
Son para leer,
no para sentarse.
325
00:19:01,667 --> 00:19:04,267
�Qu� pas� con el gran trabajo
de $90?
326
00:19:04,334 --> 00:19:05,734
Trabajas muy r�pido.
327
00:19:05,801 --> 00:19:07,801
El trabajo de un mes
en la �ltima semana.
328
00:19:07,868 --> 00:19:09,501
Estoy aqui para
jugar a las cartas.
329
00:19:09,567 --> 00:19:10,934
�El bote se enfr�a!
330
00:19:11,000 --> 00:19:12,767
Un minuto, Willie Chung,
Un minuto.
331
00:19:14,267 --> 00:19:15,467
Por favor,
entre.
332
00:19:23,133 --> 00:19:24,267
La Srta. Nancy,
333
00:19:24,334 --> 00:19:25,367
Me gustar�a presentarle a
334
00:19:25,434 --> 00:19:26,801
Vincente Aguilar,
335
00:19:30,267 --> 00:19:31,567
Willie Chung...
336
00:19:33,934 --> 00:19:35,968
a Celestino Garc�a..
337
00:19:38,734 --> 00:19:41,801
y a mi primo
Manuel Ramirez.
338
00:19:41,868 --> 00:19:42,834
�Hola!
339
00:19:42,901 --> 00:19:44,300
Hola.
340
00:19:46,300 --> 00:19:48,100
Manuel,
341
00:19:48,167 --> 00:19:50,534
Tengo que pedirte
un gran favor.
342
00:19:50,601 --> 00:19:52,667
No me pagar�n hasta que
no termine el trabajo con el tractor,
343
00:19:52,734 --> 00:19:54,501
Ya lo sabes, por eso
recurro a t�.
344
00:19:54,567 --> 00:19:56,000
Mi amiga, la Srta. Nancy.
345
00:19:56,067 --> 00:19:57,667
Necesita $20.
346
00:20:08,234 --> 00:20:09,167
�Eh!
347
00:20:09,234 --> 00:20:11,701
No saquen conclusiones,
amigos.
348
00:20:13,434 --> 00:20:14,467
$20, Por favor.
349
00:20:14,534 --> 00:20:18,000
$25 es todo lo que tengo
hasta los esp�rragos.
350
00:20:18,067 --> 00:20:20,234
Dame una garant�a.
351
00:20:20,300 --> 00:20:23,234
�Una garant�a? Te pareces
a Willie Chung.
352
00:20:23,300 --> 00:20:24,734
Puedo dejar
los libros.
353
00:20:24,801 --> 00:20:26,400
Los libros ya
est�n alquilados.
354
00:20:26,501 --> 00:20:28,267
Los libros son
la �nica garant�a que tengo.
355
00:20:28,334 --> 00:20:31,033
�Qu� hay de esa carta
tan importante?
356
00:20:31,100 --> 00:20:32,901
Willie Chung
tiene raz�n.
357
00:20:32,968 --> 00:20:36,000
T� nunca dejar�as
la carta.
358
00:20:36,067 --> 00:20:37,634
Siempre la llevas.
359
00:21:06,667 --> 00:21:09,033
Ten cuidado con
la carta, Manuel.
360
00:21:09,100 --> 00:21:11,634
volveremos cuando acabe
el trabajo del tractor.
361
00:21:44,968 --> 00:21:45,901
Bien,
362
00:21:45,968 --> 00:21:47,200
Viaje de ida y vuelta.
363
00:21:47,267 --> 00:21:48,200
Pero aqu� est�.
364
00:21:48,267 --> 00:21:49,234
�El qu�?
365
00:21:49,300 --> 00:21:50,934
El pase atrasado.
366
00:21:51,000 --> 00:21:52,667
Es una insensatez
hacer un pase.
367
00:21:52,734 --> 00:21:55,367
A menos que alguien
est� preparado para atraparlo.
368
00:21:55,434 --> 00:21:57,667
Aqui es d�nde yo vuelvo
al trabajo del tractor.
369
00:21:59,200 --> 00:22:00,734
Y ahora digo,
buenas noches.
370
00:22:00,801 --> 00:22:02,133
Y usted puede volver a casa.
371
00:22:06,467 --> 00:22:07,501
�Ramirez?
372
00:22:11,634 --> 00:22:12,868
Hace que estos 20
373
00:22:12,934 --> 00:22:15,667
pesen demasiado
para llevarlos por ah�.
374
00:22:15,734 --> 00:22:16,667
He estado trabajando.
375
00:22:16,734 --> 00:22:18,167
Podr�a haberme pagado
el vino.
376
00:22:18,234 --> 00:22:20,167
Todav�a me quedan un
par de pavos.
377
00:22:20,234 --> 00:22:22,901
Ahora ya tiene 22.
378
00:22:22,968 --> 00:22:24,400
Ya no tiene el sombrero.
379
00:22:24,467 --> 00:22:26,400
El camarero es un buen tipo.
380
00:22:26,467 --> 00:22:28,434
La semana que viene,
abrillantar� unas cuantas escupideras.
381
00:22:28,501 --> 00:22:30,767
Recuperar� el sombrero.
382
00:22:30,834 --> 00:22:32,300
Bueno, le ver�,
383
00:22:32,367 --> 00:22:34,801
Pero, sigo sin
creerle.
384
00:22:34,868 --> 00:22:36,167
No fue f�cil conseguir
este dinero.
385
00:22:36,234 --> 00:22:37,400
�Lo fue?
386
00:22:37,467 --> 00:22:38,501
Esa carta
que dej�,
387
00:22:38,567 --> 00:22:40,334
La entreg� como si
fuera algo vivo.
388
00:22:40,400 --> 00:22:41,334
�Qu� hab�a en ella?
389
00:22:41,400 --> 00:22:42,367
Una carta personal
390
00:22:42,434 --> 00:22:43,968
del Presidente de
los Estados Unidos
391
00:22:44,033 --> 00:22:45,834
Cuando me convert�
en ciudadano de este pa�s.
392
00:22:45,901 --> 00:22:48,167
Lo dice como si alguien
le hubiera hecho un gran favor.
393
00:22:48,234 --> 00:22:49,767
�No sabe qu� grande, Nancy?
394
00:22:49,834 --> 00:22:51,534
Usted ha sido ciudadana
durante toda su vida.
395
00:22:51,601 --> 00:22:53,267
Claro, algo
con lo que nac�.
396
00:22:53,334 --> 00:22:54,701
Como el color
de mis ojos.
397
00:22:54,767 --> 00:22:55,868
Pero que no hace
nada por mi.
398
00:22:55,934 --> 00:22:56,901
Nada.
399
00:22:56,968 --> 00:22:59,434
Quiz�s la gente no deber�a
nacer como ciudadanos.
400
00:22:59,501 --> 00:23:00,767
Demasiado f�cil.
401
00:23:00,834 --> 00:23:01,901
Deber�an trabajar por ello.
402
00:23:01,968 --> 00:23:03,367
Estudiar para conseguir los papeles.
403
00:23:03,434 --> 00:23:05,267
Entonces sabr�an
lo que significa.
404
00:23:05,334 --> 00:23:06,334
Supongo que usted lo sabe.
405
00:23:06,400 --> 00:23:07,334
Lo s�...
406
00:23:07,400 --> 00:23:09,467
Pertenezco a esto
tanto como cualquiera,
407
00:23:09,534 --> 00:23:10,601
Importante como cualquiera.
408
00:23:10,667 --> 00:23:12,934
Las mismas leyes
para todos.
409
00:23:13,000 --> 00:23:15,100
El mismo voto
para Abraham Lincoln
410
00:23:15,167 --> 00:23:16,701
que para George Washington.
411
00:23:16,767 --> 00:23:18,367
Un hombre, un voto.
412
00:23:18,434 --> 00:23:21,467
Lincoln, Washington,
Ramirez.
413
00:23:21,534 --> 00:23:23,367
�Eso es lo que el presidente
le escribi� en su carta?
414
00:23:23,434 --> 00:23:25,167
�Le gustar�a saber
lo que dice?
415
00:23:25,234 --> 00:23:27,300
Si quiere,
la tengo escrita aqui.
416
00:23:27,367 --> 00:23:30,200
Adelante,
h�game llorar.
417
00:23:30,267 --> 00:23:31,801
Viene de la Casa Blanca.
418
00:23:31,868 --> 00:23:34,067
Est� dirigida a mi.
419
00:23:34,133 --> 00:23:35,467
"Estimado Sr. Ramirez,
420
00:23:35,534 --> 00:23:38,300
Fue un placer recibir
su extensa carta
421
00:23:38,367 --> 00:23:39,801
Inform�ndome
que se hab�a convertido
422
00:23:39,868 --> 00:23:42,167
en ciudadano de
los Estados Unidos.
423
00:23:42,234 --> 00:23:44,667
Es gratificante
mencionar su entendimiento
424
00:23:44,734 --> 00:23:46,467
de los ideales americanos
425
00:23:46,534 --> 00:23:48,534
y darle la bienvenida
a nuestras filas.
426
00:23:48,601 --> 00:23:50,901
La medida de la grandeza
de su nuevo pa�s
427
00:23:50,968 --> 00:23:52,868
reposa en su garant�a
de justicia
428
00:23:52,934 --> 00:23:54,767
e igualdad para todos,
429
00:23:54,834 --> 00:23:57,067
y cuenta con usted
para que ponga de su parte
430
00:23:57,133 --> 00:23:58,467
para ampliar
ese principio.
431
00:23:58,534 --> 00:24:00,334
Si cumple con
su obligaci�n,
432
00:24:00,400 --> 00:24:01,868
Nos estar� ayudando
en la lucha
433
00:24:01,934 --> 00:24:04,334
En estos tiempos
dif�ciles para todos..
434
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Respetuosamente suyo..."
435
00:24:05,467 --> 00:24:08,033
Y al final
de la p�gina
436
00:24:08,100 --> 00:24:10,968
El nombre del Presidente,
escrito con pluma y tinta.
437
00:24:11,033 --> 00:24:12,701
�Mire!
No estoy llorando.
438
00:24:12,767 --> 00:24:14,267
Me estoy riendo.
439
00:24:14,334 --> 00:24:16,767
Ramirez, usted
conduce un tractor, hoy.
440
00:24:16,834 --> 00:24:18,367
Ma�ana sudar�
la gota gorda
441
00:24:18,434 --> 00:24:20,033
En alguna apestosa
f�brica de conservas,
442
00:24:20,100 --> 00:24:21,701
La semana que viene
se estar� rompiendo la espalda
443
00:24:21,767 --> 00:24:23,267
recogiendo esp�rragos,
espinacas y uvas.
444
00:24:23,334 --> 00:24:25,234
Y �usted piensa que es
un ciudadano de primera clase?
445
00:24:25,300 --> 00:24:26,567
Ciudadano de �qu�?
446
00:24:26,634 --> 00:24:27,734
Lo que usted es,
es un infeliz,
447
00:24:27,801 --> 00:24:29,133
Y todo lo que tiene son
papeles que lo prueban.
448
00:24:29,200 --> 00:24:30,601
Un infeliz, �Por qu�?
Porque �trabajo?
449
00:24:30,667 --> 00:24:31,567
�Qu� hay de malo en el trabajo?
450
00:24:31,634 --> 00:24:33,167
Nadie tiene nada
sin trabajo.
451
00:24:33,234 --> 00:24:35,334
Cuando trabajo para
arrancar la comida del suelo,
452
00:24:35,400 --> 00:24:36,701
Estoy tomando parte
en la lucha.
453
00:24:36,767 --> 00:24:38,100
�Lucha?
��Qu� lucha?!
454
00:24:38,167 --> 00:24:39,334
La lucha de
la gente de todas partes
455
00:24:39,400 --> 00:24:40,934
para vivir mejor,
para ser m�s feliz,
456
00:24:41,000 --> 00:24:42,767
Tener cosas buenas.
457
00:24:42,834 --> 00:24:45,200
Puede que tambi�n sea su
lucha, Nancy.
458
00:24:45,267 --> 00:24:47,200
La raz�n por la
que bebe moscatel.
459
00:24:48,968 --> 00:24:49,968
�Fuera de aqu�!
460
00:24:50,033 --> 00:24:51,834
De repente,
no entiendo su postura.
461
00:24:51,901 --> 00:24:53,701
Y recuerde..
462
00:24:53,767 --> 00:24:54,968
Vale cada c�ntimo
de los 20 pavos
463
00:24:55,033 --> 00:24:56,167
que le he dejado.
464
00:24:56,234 --> 00:24:57,167
�Es usted un insensato!
465
00:24:57,234 --> 00:24:58,300
S�lo le har�n da�o,
466
00:24:58,367 --> 00:24:59,901
Le aplastar�n
y le machar�n..
467
00:24:59,968 --> 00:25:01,300
Su gran sombrero negro
y todos.
468
00:25:01,367 --> 00:25:02,534
Adi�s, Nancy.
469
00:25:02,601 --> 00:25:04,467
Es usted una buena
chica.
470
00:25:08,167 --> 00:25:10,234
�El gran sombrero negro y todos!
471
00:25:38,300 --> 00:25:40,234
�Mira, mira!
472
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
�Deber�as estar avergonzado!
473
00:25:41,367 --> 00:25:42,601
��Qu� verg�enza!
474
00:25:42,667 --> 00:25:45,400
Deber�a colgaros y
suplicar perd�n.
475
00:25:45,467 --> 00:25:48,000
Es una gran tentaci�n
que deber�as haber resistido.
476
00:25:48,067 --> 00:25:49,934
�Perro malo! Ah�, quieto.
477
00:25:50,000 --> 00:25:51,100
Ah�, quieto!
478
00:25:59,934 --> 00:26:02,067
Lo siento.
479
00:26:02,133 --> 00:26:04,033
Bonita cosa cuando
por todo lo que lloras
480
00:26:04,100 --> 00:26:06,400
es un gato muerto.
481
00:26:06,467 --> 00:26:08,801
�Esos malditos perros!
482
00:26:08,868 --> 00:26:10,834
Si tuviera una de las
armas de Ames,
483
00:26:10,901 --> 00:26:14,467
�Les disparar�a!
484
00:26:14,534 --> 00:26:16,467
Los perros no tienen culpa.
485
00:26:16,534 --> 00:26:18,133
Hace tiempo que usted misma
cre� el odio
486
00:26:18,200 --> 00:26:19,834
entre perros y gatos.
487
00:26:19,901 --> 00:26:21,567
Mantener al gato
en los brazos,
488
00:26:21,634 --> 00:26:23,834
hace que los perros piensen
que es bueno atraparlo.
489
00:26:23,901 --> 00:26:25,267
�Sabe?
490
00:26:25,334 --> 00:26:26,734
Problemas por obligaci�n.
491
00:26:28,000 --> 00:26:30,300
Sabe, mi gente dice,
492
00:26:30,367 --> 00:26:32,801
"El mejor camino
para curar la tristeza
493
00:26:32,868 --> 00:26:34,801
es ser feliz"
494
00:26:34,868 --> 00:26:37,467
Un gato vivo le har� dejar
de llorar por el gato muerto.
495
00:26:37,534 --> 00:26:39,767
Quiz�s, le encuentre uno,
496
00:26:39,834 --> 00:26:42,167
�Un gatito?
497
00:26:42,234 --> 00:26:44,167
Ens��ele a no tener miedo
498
00:26:44,234 --> 00:26:46,501
y a los perros a no molestar.
499
00:26:46,567 --> 00:26:48,067
Deje al gato en la tierra.
500
00:26:48,133 --> 00:26:50,000
Pertenecen a la tierra.
501
00:26:50,067 --> 00:26:52,033
No quiero otro gato
502
00:26:52,100 --> 00:26:53,634
mientras viva.
503
00:26:55,267 --> 00:26:57,167
De todas maneras, gracias.
504
00:27:04,467 --> 00:27:07,200
Un gato de Sacramento
de pura raza.
505
00:27:07,267 --> 00:27:08,734
Pi�nselo.
506
00:27:19,701 --> 00:27:23,434
He estado observando a ese
Ramirez estas 3 semanas.
507
00:27:23,501 --> 00:27:25,734
Creo que finalmente, le
tengo calado.
508
00:27:25,801 --> 00:27:28,567
Realmente r�pido
para t�.
509
00:27:28,634 --> 00:27:29,667
Es la clase de tipo
510
00:27:29,734 --> 00:27:31,467
que nunca tendr� un sitio.
511
00:27:31,534 --> 00:27:34,067
�Sabes, por qu�?
512
00:27:34,133 --> 00:27:35,400
Le gusta lo que
encuentra en el camino,
513
00:27:35,467 --> 00:27:37,434
m�s que hacia d�nde se dirige.
514
00:27:39,033 --> 00:27:40,367
M�rale ah� fuera.
515
00:27:47,367 --> 00:27:48,400
Qu� est� hac....
516
00:27:48,467 --> 00:27:49,400
No le dir�as
517
00:27:49,467 --> 00:27:50,868
que desenterrara al gato, �no?
518
00:27:50,934 --> 00:27:52,801
No te adelantes.
519
00:27:52,868 --> 00:27:54,100
Vino esta ma�ana,
520
00:27:54,167 --> 00:27:55,167
Me pregunt� �qu� pasar�a
521
00:27:55,234 --> 00:27:58,400
si plantaba algunas flores
en la tumba del gato?
522
00:27:58,467 --> 00:28:01,801
�Flores en la tumba de un gato!
523
00:28:01,868 --> 00:28:04,234
�C�mo un tipo como �l
va a conseguir tener algo?
524
00:28:07,968 --> 00:28:10,934
�C�mo le diste tiempo para
ello?
525
00:28:11,000 --> 00:28:12,767
Eso te dice lo tonto que es.
526
00:28:12,834 --> 00:28:14,534
Me dijo que podr�a
hacerlo,
527
00:28:14,601 --> 00:28:16,501
en su hora del almuerzo.
528
00:28:16,567 --> 00:28:19,534
Un excavador de tocones.
529
00:28:26,234 --> 00:28:28,467
�Cu�ndo acabar�
el trabajo?
530
00:28:28,534 --> 00:28:30,868
El Sr. Ramirez se marchar�
531
00:28:30,934 --> 00:28:32,400
en dos o tres d�as,
532
00:28:32,467 --> 00:28:34,968
Eso, si puedes estar
separada de �l.
533
00:28:35,033 --> 00:28:36,734
�Con mi cerveza!
534
00:28:36,801 --> 00:28:37,801
No te preocupes.
535
00:28:37,868 --> 00:28:39,200
No puede marcharse
lo suficientemente pronto
536
00:28:39,267 --> 00:28:40,734
para que me venga bien.
537
00:29:01,734 --> 00:29:04,000
Creo que odiar� perderle.
538
00:29:04,067 --> 00:29:07,167
Ha hecho un buen trabajo
para ser mexicano.
539
00:29:10,334 --> 00:29:12,200
Seg�n tengo entendido.
540
00:29:12,267 --> 00:29:14,467
Ha hecho un buen trabajo.
541
00:29:18,834 --> 00:29:20,400
�Haces ruido,
542
00:29:20,467 --> 00:29:22,067
o hablas para avisarme?
543
00:29:22,133 --> 00:29:24,300
Estoy diciendo
lo mismo que tienes en tu cabeza.
544
00:29:24,367 --> 00:29:26,167
No soy ciego.
545
00:29:27,767 --> 00:29:30,934
Ojal� supiera que
es lo que me mantiene aqui.
546
00:29:31,000 --> 00:29:34,100
Quiz�s la misma raz�n por la
que no te echo de aqui...
547
00:29:35,400 --> 00:29:36,667
Sea lo que sea.
548
00:29:58,701 --> 00:30:00,200
Hola.
549
00:30:00,267 --> 00:30:02,000
Le traigo una
l�mpara mejor
550
00:30:02,067 --> 00:30:03,934
Si va a leer toda la noche.
551
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Es una l�mpara muy bonita.
Gracias.
552
00:30:12,367 --> 00:30:14,801
�Qu� hay de maravilloso
en esto?
553
00:30:14,868 --> 00:30:17,100
Todo.
Todo el mundo lo sabe.
554
00:30:17,167 --> 00:30:18,167
All�.
555
00:30:19,667 --> 00:30:21,067
�Ha llegado a la parte
556
00:30:21,133 --> 00:30:23,701
que habla de chicos
como Ames, por ejemplo?
557
00:30:23,767 --> 00:30:24,767
Me quedan muchos vol�menes
por leer todav�a.
558
00:30:24,834 --> 00:30:28,234
�O un chico como usted?
559
00:30:28,300 --> 00:30:31,267
D�jeme saber si llega
a una parte sobre usted.
560
00:30:33,467 --> 00:30:36,767
Es la �nica cosa que
los libros no cuentan.
561
00:30:36,834 --> 00:30:39,000
La gente escribe libros
sobre la gente.
562
00:30:39,067 --> 00:30:40,434
Es una p�rdida de tiempo.
563
00:30:40,501 --> 00:30:43,100
Nadie sabe nada
de nadie.
564
00:30:43,167 --> 00:30:46,667
Ni siquiera ellos
saben sobre ellos mismos.
565
00:30:46,734 --> 00:30:48,267
Es un gran problema
con la mayor�a de la gente.
566
00:30:48,334 --> 00:30:50,033
Se estudian a si mismos como
567
00:30:50,100 --> 00:30:53,067
si fueran el �nico sujeto.
568
00:30:53,133 --> 00:30:55,100
�Qu� otro sujeto
hay?
569
00:30:55,167 --> 00:30:57,634
Es un mundo enorme.
570
00:30:57,701 --> 00:31:01,067
El mundo nunca me
ha interesado mucho.
571
00:31:01,133 --> 00:31:04,000
S�lo el sitio en
el que estoy parada.
572
00:31:05,834 --> 00:31:09,234
Est� parado junto a mi.
573
00:31:09,300 --> 00:31:12,934
Antes, sol�a ser Ames.
574
00:31:13,000 --> 00:31:16,467
�Por qu� no est�
�l ahora?
575
00:31:16,534 --> 00:31:19,167
Dice que le largu�.
576
00:31:19,234 --> 00:31:20,634
Creo que �l salt�.
577
00:31:28,000 --> 00:31:30,534
No... No, por favor.
578
00:31:30,601 --> 00:31:33,467
Por favor.
579
00:31:33,534 --> 00:31:35,234
Por favor, deje que me quede..
580
00:31:39,901 --> 00:31:42,901
Es usted una mujer
muy bonita, Sra. Ames.
581
00:31:42,968 --> 00:31:45,534
Demasiado bonita
para esconderse en la oscuridad.
582
00:31:45,601 --> 00:31:49,534
Cuando apag� la l�mpara
era para esconderme, �no?
583
00:31:49,601 --> 00:31:51,167
No me gusta esconderme,
584
00:31:51,234 --> 00:31:54,300
con nadie,
ni de nadie.
585
00:31:54,367 --> 00:31:56,968
Vuelva a sus libros.
586
00:31:57,033 --> 00:31:59,534
Y no trate de averiguar
lo que estoy pensando.
587
00:32:03,234 --> 00:32:05,033
Est� claro lo
que est� pensando.
588
00:32:07,868 --> 00:32:11,000
Lo siento, pero no
podemos pagar este cheque.
589
00:32:11,067 --> 00:32:12,701
�No es el Banco Nacional
de Sacramento?
590
00:32:12,767 --> 00:32:13,701
Lo es.
591
00:32:13,767 --> 00:32:15,601
�Con un capital de $4 millones?
592
00:32:15,667 --> 00:32:17,467
Correcto, pero
s�lo un poco
593
00:32:17,534 --> 00:32:18,934
pertenece al Sr. Ames,
594
00:32:19,000 --> 00:32:21,601
De momento, no hay
bastante para cubrir su cheque.
595
00:32:21,667 --> 00:32:24,534
Ser� mejor que vea
al Sr. Ames.
596
00:32:24,601 --> 00:32:25,601
s�.
597
00:32:33,534 --> 00:32:36,334
Hey, amigos, hola.
598
00:32:36,400 --> 00:32:38,334
�C�mo est�n...?
599
00:32:45,868 --> 00:32:47,234
No deje que los perros
le enga�en.
600
00:32:47,300 --> 00:32:48,834
No es bienvenido, aqui.
601
00:32:50,534 --> 00:32:53,667
Bueno,
este cheque del Sr. Ames.
602
00:32:53,734 --> 00:32:54,667
Ames.
603
00:32:54,734 --> 00:32:55,934
�Qu�?
604
00:32:56,000 --> 00:32:58,601
El cavador ha vuelto.
605
00:33:00,601 --> 00:33:02,634
El hombre del banco dice
que este cheque no tiene fondos.
606
00:33:02,701 --> 00:33:04,200
de aqui a Sacramento.
607
00:33:04,267 --> 00:33:06,434
Est� loco.
608
00:33:06,501 --> 00:33:08,033
Debe haber un error.
609
00:33:08,100 --> 00:33:09,234
Le envi�
el dep�sito..
610
00:33:09,300 --> 00:33:11,767
hace un par de d�as.
611
00:33:11,834 --> 00:33:15,567
Ya sabe, quiz�s
no ha llegado todav�a.
612
00:33:17,901 --> 00:33:19,033
Puede.
613
00:33:20,367 --> 00:33:22,801
No me gustan los cheques
sin fondos.
614
00:33:24,501 --> 00:33:25,367
Vamos...
615
00:33:27,567 --> 00:33:28,767
Ser� mejor que pienses algo
616
00:33:28,834 --> 00:33:31,234
para cuando regrese.
617
00:33:31,300 --> 00:33:32,767
No te preocupes.
618
00:33:32,834 --> 00:33:34,667
Tendr� a ese chico
corriendo de un lado a otro,
619
00:33:34,734 --> 00:33:36,367
hasta que olvide
por lo que corre.
620
00:33:38,534 --> 00:33:41,367
Le llevar� 3 o 4 viajes, claro.
621
00:33:41,434 --> 00:33:43,434
Asi que, ya puedes estar arreglada.
622
00:33:46,033 --> 00:33:48,367
No s� a qui�n desprecio m�s:
623
00:33:48,434 --> 00:33:51,734
A un sucio cavador
o a un sucio estafador.
624
00:33:51,801 --> 00:33:53,801
�Sabes lo que hace
un estafador?
625
00:33:53,868 --> 00:33:55,033
Estafar.
626
00:33:55,100 --> 00:33:57,567
Claro, y adem�s tener
talento para ello.
627
00:34:12,734 --> 00:34:15,267
El mayor problema ahora es, �Qui�n
va a matar al p�jaro?
628
00:34:15,334 --> 00:34:18,367
El problema no es mio.
Yo traje el p�jaro.
629
00:34:18,434 --> 00:34:20,334
Mi chica lo cocinar�.
630
00:34:20,400 --> 00:34:23,634
Pero tiene que estar muerto,
y sin plumas.
631
00:34:23,701 --> 00:34:25,567
Bueno, �Qu� tal,
Willie Chung?
632
00:34:25,634 --> 00:34:27,501
Es un hombre
sin compasi�n.
633
00:34:27,567 --> 00:34:29,868
�Cortamos o matamos al p�jaro?
634
00:34:29,934 --> 00:34:32,734
Con tus cartas,
si no es una competici�n.
635
00:34:32,801 --> 00:34:33,734
�Qu� tal, muchachos?
636
00:34:36,901 --> 00:34:41,868
Oh. Un p�jaro que es carne de ca��n.
637
00:34:41,934 --> 00:34:43,167
�Juega al poker?
638
00:34:43,234 --> 00:34:44,667
Nadie juega al poker.
639
00:34:44,734 --> 00:34:46,467
Willie Chung
gana todo el dinero.
640
00:34:46,534 --> 00:34:49,267
Menos mal que Celestino
trajo el p�jaro.
641
00:34:49,334 --> 00:34:50,968
Podr�amos comerlo
si alquien tuviera
642
00:34:51,033 --> 00:34:53,434
el valor de matarlo.
643
00:34:53,501 --> 00:34:57,501
Bueno, mejor cocinamos
a Celestino, que es m�s joven.
644
00:34:57,567 --> 00:35:00,267
Este amigo iene edad suficiente
para jubilarse.
645
00:35:00,334 --> 00:35:01,767
No hay nada que temer.
646
00:35:01,834 --> 00:35:03,367
La comida corre de mi cuenta.
647
00:35:03,434 --> 00:35:05,267
Tengo dinero.
648
00:35:05,334 --> 00:35:07,734
No es dinero todav�a.
Es s�lo un cheque.
649
00:35:07,801 --> 00:35:10,100
Lo ser� cuando lo cobres,
Willie Chung.
650
00:35:10,167 --> 00:35:11,501
Dame el nombre, por favor.
651
00:35:11,567 --> 00:35:15,267
Un granjero que se llama
Ames, es mi salario.
652
00:35:15,334 --> 00:35:16,934
End�salo.
653
00:35:27,634 --> 00:35:28,767
Est� fuerte.
654
00:35:30,667 --> 00:35:33,501
$90 en efectivo.
655
00:35:33,567 --> 00:35:35,701
La carta del Presidente $20.
656
00:35:35,767 --> 00:35:38,434
Perdida en partida de poker
con Willie Chung.
657
00:35:38,501 --> 00:35:40,534
Un hombre que apuesta
la carta del Presidente,
658
00:35:40,601 --> 00:35:42,434
Apostar� a su propia madre.
659
00:35:42,501 --> 00:35:43,701
Saca la carta.
660
00:35:43,767 --> 00:35:45,601
$20, Por favor.
661
00:35:49,400 --> 00:35:50,767
$8.00, Chu Chu.
662
00:35:50,834 --> 00:35:53,567
�Para qu�? �Por perder
la carta con Willie Chung?
663
00:35:53,634 --> 00:35:57,033
�No! �Para el alquiler,
para los libros!
664
00:35:57,100 --> 00:35:58,434
Es demasiado.
665
00:35:58,501 --> 00:36:00,367
Es lo que hace la inflaci�n.
666
00:36:00,434 --> 00:36:02,033
El est�mago
no es� inflado.
667
00:36:02,100 --> 00:36:03,300
Lo estar� pronto.
668
00:36:03,367 --> 00:36:05,734
Voy a salir y comprar de todo.
669
00:36:05,801 --> 00:36:08,334
Cigarros, vino, comida,
todo.
670
00:36:08,400 --> 00:36:09,901
Montaremos una gran fiesta
para honrar
671
00:36:09,968 --> 00:36:11,567
al Presidente de los
Estados Unidos, �de acuerdo?
672
00:36:39,033 --> 00:36:41,067
Yo,
Ya veo que la compa��a financiera
673
00:36:41,133 --> 00:36:42,868
no le quit� el coche.
674
00:36:42,934 --> 00:36:45,334
He visto que el camarero
no llevaba el sombrero.
675
00:36:49,834 --> 00:36:52,267
Nancy, esto es muy malo
para usted.
676
00:36:52,334 --> 00:36:54,400
Por favor, t�ngalo
en cuenta, �eh?
677
00:36:54,467 --> 00:36:55,501
Es usted como el hermanito
678
00:36:55,567 --> 00:36:57,801
de todo el mundo, �No?
679
00:36:57,868 --> 00:37:00,801
No me apetece ser su hermano.
680
00:37:00,868 --> 00:37:02,701
Me siento algo diferente.
681
00:37:02,767 --> 00:37:05,133
Mire, Sr. Infeliz.
682
00:37:05,200 --> 00:37:07,200
�Por qu� no me deja en paz?
683
00:37:07,267 --> 00:37:08,767
Soy veneno para los infelices.
684
00:37:08,834 --> 00:37:10,067
Pero si fuera su hermano,
685
00:37:10,133 --> 00:37:11,601
No le aconsejar�a.
686
00:37:11,667 --> 00:37:13,000
Usar�a esto.
687
00:37:14,000 --> 00:37:16,133
No muy duramente.
688
00:37:16,200 --> 00:37:18,434
Las palabras no me molestan.
689
00:37:18,501 --> 00:37:21,567
Es usted una chica alocada, Nancy.
690
00:37:21,634 --> 00:37:23,067
Hmm.
691
00:37:29,067 --> 00:37:30,901
No aguanto este coche,
692
00:37:30,968 --> 00:37:32,734
No aguanto
los consejos,
693
00:37:32,801 --> 00:37:35,000
Y no le aguanto
a usted.
694
00:37:43,534 --> 00:37:45,968
Oh... no me aguanto a mi misma.
695
00:38:02,834 --> 00:38:04,334
No me mire as�,
696
00:38:04,400 --> 00:38:05,634
amigo Ramirez.
697
00:38:05,701 --> 00:38:07,100
La Biblia dice:
698
00:38:07,167 --> 00:38:09,434
"Lo natural es lo natural"
699
00:38:09,501 --> 00:38:12,267
Un poco de vino para sentar el est�mago.
700
00:38:12,334 --> 00:38:14,300
�Sigue la Biblia?
701
00:38:14,367 --> 00:38:18,734
Cuando la tengo al lado, juro sobre ella.
702
00:38:18,801 --> 00:38:21,734
Venda un poco de vino.
703
00:38:21,801 --> 00:38:24,167
Un poquito cada vez.
704
00:38:24,234 --> 00:38:27,100
�Puedo ayudar si mucho de pocos
hacen mucho?
705
00:38:32,267 --> 00:38:34,868
Por t�, Teniente Webson
donde quiera que est�s.
706
00:38:38,133 --> 00:38:40,100
El vaso est� vacio.
707
00:38:40,167 --> 00:38:43,400
Es la mejor manera
de beber con un fantasma.
708
00:38:43,467 --> 00:38:45,534
Perd�n.
709
00:38:47,133 --> 00:38:49,968
Teniente Webson,
Chu Chu Ramirez.
710
00:38:50,033 --> 00:38:51,601
Encantado de conocerle,
Teniente.
711
00:38:51,667 --> 00:38:53,467
Me gustar�a saber m�s
de usted.
712
00:38:57,567 --> 00:39:00,634
Teniente, �te importar�a
si le cuento a Chu Chu?
713
00:39:00,701 --> 00:39:03,601
la historia de
nuestra vidas?
714
00:39:03,667 --> 00:39:05,200
Gracias.
715
00:39:05,267 --> 00:39:06,567
Sab�a que no te importar�a.
716
00:39:09,467 --> 00:39:12,033
Sabe que es divertido
que haya sido recolector.
717
00:39:12,100 --> 00:39:15,133
Probablemente trabaj�
para mi padre.
718
00:39:15,200 --> 00:39:16,534
Pose�a la mitad de los vi�edos
719
00:39:16,601 --> 00:39:19,834
en el valle de San Joaquin.
720
00:39:19,901 --> 00:39:21,300
�Qu� nombre me dijo?
721
00:39:24,267 --> 00:39:26,501
Teniente,
�Cual era el nombre
722
00:39:26,567 --> 00:39:29,100
que cambi� a ..
Sra. Webson?
723
00:39:31,434 --> 00:39:33,868
Le felicito, Teniente.
724
00:39:35,467 --> 00:39:37,367
Lo ten�a todo.
725
00:39:37,434 --> 00:39:41,534
Ropas, coches, escuelas.
726
00:39:41,601 --> 00:39:46,000
Todo lo que quer�a,
mi padre me lo daba.
727
00:39:46,067 --> 00:39:47,234
Todo, menos los chicos.
728
00:39:47,300 --> 00:39:48,868
Los consegu�a yo misma.
729
00:39:51,300 --> 00:39:53,267
Y lo odi� cuando ...
730
00:39:55,267 --> 00:39:57,400
hace exactamente dos semanas.
731
00:39:59,968 --> 00:40:02,601
Pero, imagino
que no deber�a preocuparme.
732
00:40:02,667 --> 00:40:04,801
Por eso la mayor�a de la gente
nunca tiene nada.
733
00:40:07,167 --> 00:40:09,400
Eres el �nico a quien deber�a besar y contar.
734
00:40:11,534 --> 00:40:14,234
Todo lo que tuviste fue un bonito funeral militar.
735
00:40:16,434 --> 00:40:18,167
Era piloto de caza.
736
00:40:21,167 --> 00:40:23,434
Hizo alg�n tipo de prueba
737
00:40:23,501 --> 00:40:25,534
en el desierto de Mojave.
738
00:40:27,467 --> 00:40:30,334
Algo fue mal.
739
00:40:30,400 --> 00:40:32,534
Alguna cosa fue mal.
740
00:40:35,767 --> 00:40:36,968
Es lo que me dijeron.
741
00:40:37,033 --> 00:40:38,801
Alguna cosa fue mal.
742
00:40:40,367 --> 00:40:44,601
Hace 3 a�os
todo se volvi� oscuro para mi.
743
00:40:44,667 --> 00:40:48,734
Chu Chu.
744
00:40:48,801 --> 00:40:51,167
La luz del sol
desapareci�.
745
00:40:56,167 --> 00:40:58,567
Toda, menos la
de esta botella.
746
00:41:09,100 --> 00:41:10,601
El teniente
quiere saber
747
00:41:10,667 --> 00:41:13,067
qu� piensa de
mi historia.
748
00:41:13,133 --> 00:41:14,400
Me entristece.
749
00:41:17,100 --> 00:41:18,167
�La cree?
750
00:41:22,133 --> 00:41:24,167
Cada palabra, Nancy.
751
00:41:35,567 --> 00:41:37,634
Creo que lo hace.
752
00:41:43,133 --> 00:41:46,167
La llevar� a casa, Nancy.
753
00:41:46,234 --> 00:41:48,901
�D�nde vive?
754
00:41:54,734 --> 00:41:55,734
Frankie.
755
00:41:59,734 --> 00:42:00,901
�La cuenta?
S�.
756
00:42:00,968 --> 00:42:02,200
�D�nde vive esta chica?
757
00:42:02,267 --> 00:42:03,300
Si.
758
00:42:09,834 --> 00:42:12,334
Adelante, no tengo secretos,
759
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
Excepto de mi misma.
760
00:42:17,701 --> 00:42:20,267
Uh-Huh.
761
00:42:20,334 --> 00:42:21,934
Stop and sleep Motel.
762
00:42:22,000 --> 00:42:23,300
Un lugar de mala muerte.
763
00:42:23,367 --> 00:42:25,100
En la carretera
hacia Stockton.
764
00:42:25,167 --> 00:42:28,734
No sab�a que usaran llaves.
765
00:42:28,801 --> 00:42:32,267
Lo que o� es que las
puertas siempre est�n abiertas,
766
00:42:32,334 --> 00:42:36,067
Y todos los que se registran
se llaman Johnson.
767
00:42:36,133 --> 00:42:38,434
Es un hogar
lejos del hogar, chico.
768
00:42:38,501 --> 00:42:39,834
Pero mejor.
769
00:42:42,701 --> 00:42:45,801
Le dir� a la Sra. Webson que lo siente.
770
00:42:48,534 --> 00:42:51,200
Frankie lo siente.
771
00:42:51,267 --> 00:42:53,300
�Alguna disculpa m�s?
772
00:43:22,701 --> 00:43:24,567
Buenas noches,
Teniente.
773
00:44:40,334 --> 00:44:42,434
Lo supe
en el momento que lo v�.
774
00:44:42,501 --> 00:44:44,968
Este es un sombrero en el
que puedes confiar.
775
00:44:45,033 --> 00:44:47,400
Lo mismo pens� yo
cuando la v�.
776
00:44:49,834 --> 00:44:51,400
Nunca lo crea.
777
00:44:53,834 --> 00:44:56,267
No malgaste su tiempo
con una borracha.
778
00:44:56,334 --> 00:44:58,767
Acum�leme,
como dicen los jugadores.
779
00:45:02,434 --> 00:45:03,534
Chu Chu..
780
00:45:05,133 --> 00:45:07,000
Anoche, dijo
que hab�a cre�do
781
00:45:07,067 --> 00:45:09,734
cada palabra que le dije.
782
00:45:09,801 --> 00:45:12,400
Eso fue demasiado.
783
00:45:12,467 --> 00:45:14,601
Ni siquiera la d�cima parte
habr�a sido verdad.
784
00:45:18,367 --> 00:45:19,834
Mi padre era un borracho
785
00:45:19,901 --> 00:45:23,400
Con 10 acres y hambre
de un extremo a otro del estado.
786
00:45:23,467 --> 00:45:24,601
Cuando ten�a 12 a�os,
787
00:45:24,667 --> 00:45:27,300
todo lo que nos dej�
fue hambre.
788
00:45:27,367 --> 00:45:29,367
Eso es lo que nos dej�
en su testamento - hambre.
789
00:45:29,434 --> 00:45:30,634
No necesita contarme eso.
790
00:45:30,701 --> 00:45:32,200
No hubo coches,
no hubo escuelas,
791
00:45:32,267 --> 00:45:33,534
No hubo nada.
792
00:45:33,601 --> 00:45:35,300
Mucho trabajo.
793
00:45:35,367 --> 00:45:37,501
Quer�a alejarme de ello.
794
00:45:37,567 --> 00:45:41,000
Y eso fue lo que hice
cuando conoc� a Herb Webson.
795
00:45:41,067 --> 00:45:42,601
No era un mal chico.
No era un buen chico.
796
00:45:42,667 --> 00:45:44,400
Era s�lo un chico.
797
00:45:44,467 --> 00:45:47,234
No s� que habr�a pasado
si hubiera vivido.
798
00:45:47,300 --> 00:45:48,267
Pero no lo hizo.
799
00:45:50,334 --> 00:45:52,801
Imagino que era lo que
quer�a cuando me cas� con �l.
800
00:45:52,868 --> 00:45:55,701
Un seguro de $10,000.
801
00:45:55,767 --> 00:45:57,667
Deber�a haber sido para
sus padres, pero no.
802
00:45:57,734 --> 00:45:59,968
Fue para mi.
803
00:46:00,033 --> 00:46:01,734
Yo sab�a que lo necesitaban.
804
00:46:01,801 --> 00:46:05,133
Y mientras pensaba en ser
generosa, lo gast�.
805
00:46:05,200 --> 00:46:06,634
Y cuando finalmente, fui
a verles.
806
00:46:06,701 --> 00:46:08,501
Me quedaban $1,000
807
00:46:11,000 --> 00:46:12,367
Puede creer eso,
Chu chu.
808
00:46:12,434 --> 00:46:14,267
Cada palabra.
809
00:46:17,234 --> 00:46:19,467
Lo recuerdo.
810
00:46:19,534 --> 00:46:21,667
Y ahora lo olvidamos.
811
00:46:21,734 --> 00:46:23,200
Cada �ltima palabra.
812
00:46:26,000 --> 00:46:27,767
No pertenece a este siglo.
813
00:46:31,400 --> 00:46:33,000
Perdone la expresi�n,
814
00:46:33,067 --> 00:46:35,367
�Pero, por qu� no regresa al sitio
de donde vino?
815
00:46:35,434 --> 00:46:36,701
�Mexico?
816
00:46:38,534 --> 00:46:40,634
Ya no hay nada mi.
817
00:46:42,000 --> 00:46:45,868
Pap� muri�.
Mam� muri�.
818
00:46:45,934 --> 00:46:47,400
S�lo tristes recuerdos.
819
00:46:50,267 --> 00:46:53,434
No, este es mi
pa�s ahora.
820
00:46:53,501 --> 00:46:56,601
Am�rica la bella.
821
00:46:56,667 --> 00:46:59,000
Quiero que me la ense�e alguna vez.
822
00:46:59,067 --> 00:47:00,667
Nunca he estado all�.
823
00:47:09,167 --> 00:47:11,334
Podr�amos verla
juntos, Nancy.
824
00:47:15,601 --> 00:47:16,968
Si fuera mi chica.
825
00:47:23,834 --> 00:47:25,300
Chu Chu.
826
00:47:28,534 --> 00:47:30,200
El sombrero, Chu Chu.
827
00:47:30,267 --> 00:47:34,667
No pises ese sombrero. Oh.
828
00:47:58,567 --> 00:47:59,701
Ahh..
829
00:48:01,267 --> 00:48:03,167
Eres un amigo razonable.
830
00:48:03,234 --> 00:48:04,834
No pides mucho.
831
00:48:04,901 --> 00:48:07,167
�nicamente no tener
un hacha en el cuello.
832
00:48:07,234 --> 00:48:09,968
Tener un poco de
compasi�n en alg�n lugar.
833
00:48:10,033 --> 00:48:11,868
�Un par de manos,
quiz�s?
834
00:48:13,000 --> 00:48:14,167
Ha Ha Ha.
835
00:48:17,734 --> 00:48:19,200
�Ha! �Arriba!
836
00:48:19,267 --> 00:48:21,701
Son para leer,
no para sentarse.
837
00:48:21,767 --> 00:48:25,234
Bonita fiesta.
838
00:48:25,300 --> 00:48:29,000
Bonita.
839
00:48:29,067 --> 00:48:30,467
Traidor.
840
00:48:35,534 --> 00:48:37,000
Est� revenido.
841
00:48:37,067 --> 00:48:39,567
Come, bebe,
se feliz.
842
00:48:39,634 --> 00:48:41,534
�Beber por
el Presidente?
843
00:48:47,501 --> 00:48:49,734
Chu Chu nunca ha estado
con el Presidente,
844
00:48:49,801 --> 00:48:52,767
A menos que ahora el Presidente
use perfume.
845
00:49:01,567 --> 00:49:03,567
Y l�piz de labios.
846
00:49:03,634 --> 00:49:05,801
Bebe.
No hagas preguntas.
847
00:49:05,868 --> 00:49:07,300
L�piz de labios o perfume.
848
00:49:07,367 --> 00:49:08,934
Beber por
el Presidente Ramirez.
849
00:49:10,667 --> 00:49:11,934
T�, ladr�n.
850
00:49:14,200 --> 00:49:15,968
Cuidado con lo que dices,
Willie Chung.
851
00:49:16,033 --> 00:49:17,434
Este cheque no
es bueno.
852
00:49:17,501 --> 00:49:19,067
El banco.
Est� devuelto.
853
00:49:19,133 --> 00:49:20,968
Es imposible.
Se hizo el dep�sito.
854
00:49:21,033 --> 00:49:22,234
Vengo del banco.
855
00:49:22,300 --> 00:49:24,734
Ames no tiene suficiente
para cubrir el cheque.
856
00:49:24,801 --> 00:49:26,634
Ames miente.
T� mientes.
857
00:49:31,567 --> 00:49:33,434
Aqui est� todo lo que tengo.
858
00:49:33,501 --> 00:49:35,100
Yo no te enga�o,
Willie Chung.
859
00:49:35,167 --> 00:49:37,067
Ames te enga�a a t�,
t� enga�as a Willie,
860
00:49:37,133 --> 00:49:39,033
Todo el mundo enga�a a todo el mundo.
861
00:49:39,100 --> 00:49:42,834
Como sueles decir,
es un sistema maravilloso.
862
00:49:42,901 --> 00:49:45,067
S�lo te quedan $50 de los 90,
863
00:49:45,133 --> 00:49:46,434
Y todav�a me debes 40.
864
00:49:46,501 --> 00:49:47,501
La carta del Presidente.
865
00:49:47,567 --> 00:49:49,767
La carta del Presidente
como valor.
866
00:49:49,834 --> 00:49:53,100
Se compra por 20, se vende por 40.
867
00:49:53,167 --> 00:49:54,701
Maravilloso sistema.
868
00:50:06,033 --> 00:50:07,200
Recuerda esto.
869
00:50:07,267 --> 00:50:09,067
La carta no se vende jam�s.
870
00:50:09,133 --> 00:50:10,667
Es s�lo por seguridad.
871
00:50:10,734 --> 00:50:11,968
Temporalmente.
872
00:50:18,634 --> 00:50:20,300
Maravilloso sistema.
873
00:50:24,567 --> 00:50:26,400
Buen chico, �Eh?
874
00:50:31,501 --> 00:50:33,501
El cheque sigue devuelto,
Sr. Ames.
875
00:50:33,567 --> 00:50:35,000
He ido al banco dos veces.
876
00:50:35,067 --> 00:50:37,033
Y mi amigo,
Willie Chung, una vez.
877
00:50:37,100 --> 00:50:38,534
y el cheque sigue sin ser v�lido.
878
00:50:38,601 --> 00:50:40,501
Eso debe probar algo,
879
00:50:40,567 --> 00:50:41,534
Incluso a ti.
880
00:50:41,601 --> 00:50:43,667
No prueba nada,
salvo que el cheque
881
00:50:43,734 --> 00:50:45,667
es de excelente calidad.
882
00:50:45,734 --> 00:50:49,067
No tengo dinero, chico.
�Lo entiendes?
883
00:50:49,133 --> 00:50:50,734
Lo que entiendo es
que trabaj� duro.
884
00:50:50,801 --> 00:50:53,767
30 d�as. Tiene que pagarme.
Es la ley.
885
00:50:53,834 --> 00:50:55,033
Tambi�n hay una ley
886
00:50:55,100 --> 00:50:57,067
acerca de traspasar la propiedad
de otro hombre.
887
00:50:57,133 --> 00:50:58,634
Hay que obeceder dos
leyes, entonces.
888
00:50:58,701 --> 00:51:01,000
Usted paga, yo me marcho.
No hasta entonces.
889
00:51:01,067 --> 00:51:03,567
No deseo problemas, Sr. Ames,
890
00:51:03,634 --> 00:51:05,200
Pero si insiste,
le oblig...
891
00:51:08,968 --> 00:51:10,334
a que salgas de aqui.
892
00:51:10,400 --> 00:51:11,701
de una pieza
o en un mont�n de ellas.
893
00:51:11,767 --> 00:51:12,767
Escoge.
894
00:51:17,901 --> 00:51:19,167
Lo que un hombre gana,
895
00:51:19,234 --> 00:51:21,934
No puede quit�rselo
con un arma.
896
00:51:22,000 --> 00:51:24,267
Excepto por un
momento, quiz�s.
897
00:51:24,334 --> 00:51:27,133
Tendr� noticias mias,
y pronto.
898
00:51:31,434 --> 00:51:32,567
Bien.
899
00:51:33,634 --> 00:51:35,968
Ning�n mejicano
va a mandonearme.
900
00:51:36,033 --> 00:51:40,868
Qu� insensato, ese arma
te hace parecer muy duro.
901
00:51:40,934 --> 00:51:42,901
No necesitas
ning�n arma con �l.
902
00:51:42,968 --> 00:51:44,968
y �por qu� sigues
apunt�ndole?
903
00:51:47,100 --> 00:51:49,801
Sabes? Puede que est� apuntando
en la direcci�n equivocada.
904
00:51:49,868 --> 00:51:51,534
Podr�a ser.
905
00:51:51,601 --> 00:51:54,801
�Por qu� no cierras la boca?
906
00:51:54,868 --> 00:51:57,901
Miserable...
907
00:52:01,367 --> 00:52:04,100
Queda establecido que
el acusado, Anse Ames,
908
00:52:04,167 --> 00:52:07,033
debe al demandante
Chu Chu Ramirez
909
00:52:07,100 --> 00:52:09,033
La suma de $90.
910
00:52:09,100 --> 00:52:10,467
El acusado ha aportado
la prueba
911
00:52:10,534 --> 00:52:12,467
que el rancho en el
que se hizo el trabajo
912
00:52:12,534 --> 00:52:15,033
pertenece a su cu�ado.
913
00:52:15,100 --> 00:52:16,801
que el acusado por si mismo,
no tiene fondos,
914
00:52:16,868 --> 00:52:18,133
pero est� dispuesto a garantizar
915
00:52:18,200 --> 00:52:21,033
el pago total de la deuda en
60 d�as.
916
00:52:21,100 --> 00:52:22,834
Es correcto.
917
00:52:22,901 --> 00:52:25,601
No quiero enga�ar
a nadie, cre�nme.
918
00:52:28,400 --> 00:52:30,634
�60 d�as ser� satisfactorio
para usted, Sr. Ramirez?
919
00:52:30,701 --> 00:52:32,834
Est� bien.
No me preocupa.
920
00:52:32,901 --> 00:52:34,133
Tendr� el dinero.
Lo s�.
921
00:52:34,200 --> 00:52:35,968
Es la ley de la tierra.
922
00:52:36,033 --> 00:52:37,534
El Sr. Ames no es un timador.
923
00:52:39,334 --> 00:52:40,868
S�lo parece un timador.
924
00:52:48,868 --> 00:52:50,734
Las chicas como t�
actu�is muy bien
925
00:52:50,801 --> 00:52:52,701
con s�lo un t� helado.
926
00:52:52,767 --> 00:52:55,100
Escuche, se�or. No podr�a
aguantarle con t� helado.
927
00:52:55,167 --> 00:52:57,734
Eso es de verdad.
928
00:52:57,801 --> 00:52:58,834
Hola.
929
00:52:58,901 --> 00:53:00,968
Adi�s.
930
00:53:01,033 --> 00:53:02,467
Dije adi�s.
931
00:53:14,067 --> 00:53:15,067
Inv�tame a una copa.
932
00:53:16,901 --> 00:53:18,133
De acuerdo,
de acuerdo.
933
00:53:20,334 --> 00:53:22,901
�Alguna noticia del
Presidente?
934
00:53:22,968 --> 00:53:26,367
Est� demasiado ocupado para escribir.
Una gran crisis.
935
00:53:26,434 --> 00:53:29,033
Hay una escasez seria de vino.
936
00:53:29,100 --> 00:53:31,067
Si necesitan vino,
pueden llamarme.
937
00:53:33,501 --> 00:53:35,767
Estamos invitados
a una fiesta esta noche, Nancy.
938
00:53:35,834 --> 00:53:38,334
�Fiesta?
claro. �Por qu� no?
939
00:53:38,400 --> 00:53:42,234
Celestino se ha casado.
El banquete es en casa de la chica.
940
00:53:42,300 --> 00:53:45,334
Chu Chu, no soy parte
de una boda.
941
00:53:48,234 --> 00:53:50,067
Es un error tuyo m�s.
942
00:54:24,934 --> 00:54:27,601
Es muy bonita,
la chica de Celestino.
943
00:54:29,434 --> 00:54:30,634
Parece que hubiera
salido
944
00:54:30,701 --> 00:54:32,400
de una vidriera de
colores.
945
00:54:32,467 --> 00:54:35,133
Mm.. Hmm.
946
00:54:35,200 --> 00:54:38,534
Celestino es un
hombre muy feliz.
947
00:54:38,601 --> 00:54:41,267
Pero para un extranjero
es muy duro decir,
948
00:54:41,334 --> 00:54:43,834
que siempre parece
que le duela el est�mago.
949
00:54:51,801 --> 00:54:53,667
�C�mo me ves?
950
00:54:57,734 --> 00:55:00,100
Pareces lo que un novio
debe parecer.
951
00:55:00,167 --> 00:55:03,300
Es una buena raz�n.
952
00:55:03,367 --> 00:55:05,601
Me gustar�a
ser el novio,
953
00:55:05,667 --> 00:55:08,267
pero contigo con un vestido y velo blanco.
954
00:55:09,868 --> 00:55:12,701
Chu Chu, cuando una chica
se casa por segunda vez,
955
00:55:12,767 --> 00:55:14,501
no lleva velo.
956
00:55:14,567 --> 00:55:15,968
Es verdad.
957
00:55:16,033 --> 00:55:19,601
Pero nunca has estado
casada por primera vez.
958
00:55:19,667 --> 00:55:21,901
�No crees que el Teniente
Webson sea real?
959
00:55:21,968 --> 00:55:23,534
Webson es real,
de acuerdo.
960
00:55:23,601 --> 00:55:25,901
�Matrimonio? Uh-Uh.
961
00:55:31,434 --> 00:55:35,067
Me pregunto como hubiera sido contigo, Chu Chu.
962
00:55:35,133 --> 00:55:36,734
Para t� no es f�cil
decirlo,
963
00:55:36,801 --> 00:55:38,234
Pero �para mi?
964
00:55:39,901 --> 00:55:42,434
Tendr� que contarle mi
felicidad al presidente.
965
00:55:46,734 --> 00:55:48,901
Escucha, te dije que no
soy parte de una boda.
966
00:56:20,234 --> 00:56:23,300
En el caso de que te preguntes
si es ah� donde pertenezco.
967
00:56:23,367 --> 00:56:24,501
El tipo de gente adecuada,
968
00:56:24,567 --> 00:56:25,868
La m�sica adecuada.
969
00:56:25,934 --> 00:56:27,567
Me gustar�a saber
una cosa, Nancy.
970
00:56:27,634 --> 00:56:29,434
�Mi gente no es lo
bastante buena para t�?
971
00:56:31,667 --> 00:56:33,534
Digamos que no soy lo bastante
buena para ellos.
972
00:56:35,667 --> 00:56:39,334
Est� claro que no me
quieres como yo te quiero a ti.
973
00:56:39,400 --> 00:56:43,200
Amor. Nunca uso
esa palabra.
974
00:56:47,901 --> 00:56:49,033
Has dedicado una vida
975
00:56:49,100 --> 00:56:50,400
a esconderte
detr�s de las bromas,
976
00:56:50,467 --> 00:56:51,901
Pero no quiero bromas
contigo
977
00:56:51,968 --> 00:56:53,868
Y menos de t�.
978
00:56:53,934 --> 00:56:57,834
Ok. Esto es lo que hay sin ingenio o humor.
979
00:56:57,901 --> 00:57:00,801
Me marcho de Sacramento
por la ma�ana.
980
00:57:00,868 --> 00:57:01,934
Voy a Los �ngeles.
981
00:57:02,033 --> 00:57:04,133
Al Gay London Dance Hall.
En la tercera con la principal.
982
00:57:04,200 --> 00:57:06,033
No quiero que te vayas.
Quiero que te quedes aqui.
983
00:57:06,100 --> 00:57:07,434
Donde pueda cuidarte.
984
00:57:07,501 --> 00:57:08,734
Si no tienes el sentido
suficiente
985
00:57:08,801 --> 00:57:10,300
para poner distancia
entre nosotros,
986
00:57:10,367 --> 00:57:11,300
lo voy a hacer por ti.
987
00:57:11,367 --> 00:57:12,300
�Por qu�?
988
00:57:12,367 --> 00:57:13,434
�Temes acabar
989
00:57:13,501 --> 00:57:15,501
con un vestido blanco y
un velo?
990
00:57:18,167 --> 00:57:20,300
T� y yo
y Am�rica.
991
00:57:20,367 --> 00:57:22,601
Eso ser�a un tr�o para una luna de miel.
992
00:57:22,667 --> 00:57:24,400
Tienes miedo, de acuerdo.
993
00:57:26,200 --> 00:57:27,901
Vete a Los �ngeles.
994
00:57:27,968 --> 00:57:29,367
Cambia de clima.
995
00:57:29,434 --> 00:57:31,667
Bares diferentes
donde el aire es mejor.
996
00:57:31,734 --> 00:57:33,033
Respira hondo.
997
00:57:33,100 --> 00:57:34,901
Y bronc�ate con
las luces de neon.
998
00:57:34,968 --> 00:57:37,968
Conoce a distinguidos vagabundos
de clase alta, cuchitriles de 20 centavos,
999
00:57:38,033 --> 00:57:39,567
Pero no te
deshar�s de mi.
1000
00:57:39,634 --> 00:57:41,067
M�s tarde, vendr�
1001
00:57:41,133 --> 00:57:42,534
y te limpiar�
el serr�n,
1002
00:57:42,601 --> 00:57:45,300
Te lavar� la cara,
te llevar� a casa,
1003
00:57:45,367 --> 00:57:46,634
Y me casar� contigo.
1004
00:57:58,667 --> 00:58:01,767
Tengo grandes cosas
que hacer aqui, primero.
1005
00:58:01,834 --> 00:58:04,367
Acabar el esp�rrago
y conseguir la paga.
1006
00:58:04,434 --> 00:58:07,367
Conseguir la paga
y acabar con Ames.
1007
00:58:07,434 --> 00:58:11,501
Conseguir la paga
y acabar contigo.
1008
00:58:11,567 --> 00:58:14,267
Ames te enga�ar�
siempre, Chu Chu
1009
00:58:14,334 --> 00:58:15,868
Como yo har�a.
1010
00:58:15,934 --> 00:58:18,601
No me importa Ames.
1011
00:58:18,667 --> 00:58:20,267
La gente hace la ley
1012
00:58:20,334 --> 00:58:22,934
y la gente debe obedecer
la ley.
1013
00:58:23,000 --> 00:58:24,667
No estoy asustado.
1014
00:58:24,734 --> 00:58:26,434
Todo el mundo est� asustado.
1015
00:58:29,300 --> 00:58:30,934
Todo el mundo
menos t�.
1016
00:58:33,667 --> 00:58:35,300
Adelante, Chu Chu.
1017
00:58:35,367 --> 00:58:37,400
Lucha con Ames.
1018
00:58:37,467 --> 00:58:39,567
Lucha con �l siempre, donde quiera que le encuentres.
1019
00:58:39,634 --> 00:58:41,033
Lucha con �l por mi,
y por cualquier otro,
1020
00:58:41,100 --> 00:58:43,067
que est� demasiado asustado
para luchar con �l...
1021
00:58:44,901 --> 00:58:46,801
Incluso si no
estoy para verlo.
1022
00:58:49,300 --> 00:58:50,367
Y no estar�.
1023
00:59:02,000 --> 00:59:03,834
De acuerdo, Nancy.
1024
00:59:03,901 --> 00:59:05,601
Vete a L.A.
1025
00:59:05,667 --> 00:59:10,067
Piensa. C�rate de esta
peque�a locura.
1026
00:59:10,133 --> 00:59:12,234
Entonces, me abrir�s la puerta.
1027
00:59:12,300 --> 00:59:13,701
Y se quedar� as�.
1028
00:59:22,901 --> 00:59:24,133
�Callar!
1029
00:59:26,033 --> 00:59:27,534
Es la hora.
1030
00:59:27,601 --> 00:59:30,434
Tiene que pagarme hoy.
1031
00:59:30,501 --> 00:59:31,834
Estaba arruinado hace dos meses.
1032
00:59:31,901 --> 00:59:33,300
Y sigo arruinado.
1033
00:59:33,367 --> 00:59:36,734
El hombre que no tiene dinero,
hace �l mismo el trabajo.
1034
00:59:36,801 --> 00:59:38,467
No contrata a un hombre
para trabajar
1035
00:59:38,534 --> 00:59:41,100
Y le estafa el salario.
1036
00:59:41,167 --> 00:59:44,734
Ames no trabaja.
Es un terrateniente.
1037
00:59:44,801 --> 00:59:47,634
No quiero algo por nada,
1038
00:59:47,701 --> 00:59:49,400
pero no quiero nada por algo.
1039
00:59:49,467 --> 00:59:51,434
Cuando trabajo
quiero que me paguen.
1040
00:59:51,501 --> 00:59:52,634
Tengo derechos.
1041
00:59:52,701 --> 00:59:54,200
T� no tienes derechos aqui.
1042
00:59:54,267 --> 00:59:55,567
A menos que yo te los de.
1043
00:59:58,767 --> 01:00:00,667
Ahora, m�rchate.
1044
01:00:00,734 --> 01:00:02,667
Es malo hacerle eso
a un hombre.
1045
01:00:02,734 --> 01:00:04,267
Le hace sentirse avergonzado.
1046
01:00:04,334 --> 01:00:05,634
Le hace sentirse inferior.
1047
01:00:05,701 --> 01:00:07,701
No te estoy haciendo
sentirte inferior, Ramirez.
1048
01:00:07,767 --> 01:00:09,567
Ya lo eras.
1049
01:00:09,634 --> 01:00:12,267
Llega el momento en el
un hombre debe plantarse.
1050
01:00:12,334 --> 01:00:14,834
El amor propio le dice
a los pies que se paren.
1051
01:00:14,901 --> 01:00:17,701
Es mejor que el sentido com�n
les diga que contin�en.
1052
01:00:17,767 --> 01:00:23,234
Siguen. Esta vez,
van por el buen camino.
1053
01:00:23,300 --> 01:00:25,968
�El camino para saltar
por los aires!
1054
01:00:26,033 --> 01:00:29,167
Es mejor saltar por los aires
que fracasar.
1055
01:00:35,167 --> 01:00:36,367
En el caso de que pienses
que has conseguido algo,
1056
01:00:36,434 --> 01:00:37,601
No est� cargada.
1057
01:00:43,501 --> 01:00:48,601
Valiosa arma.
Dispara cuando est� descargada.
1058
01:00:48,667 --> 01:00:51,801
Mi consejo es,
venda el arma y pague a Ramirez.
1059
01:00:54,033 --> 01:00:56,834
Pague a Ramirez ma�ana,
o ir� a la c�rcel por estafa.
1060
01:00:59,133 --> 01:01:00,133
�Unh!
1061
01:01:06,434 --> 01:01:08,868
�Te crees grande ahora, Ames?
1062
01:01:20,601 --> 01:01:22,200
Si vas a dispararle
por la espalda,
1063
01:01:22,267 --> 01:01:24,701
Tendr� un testigo, �yo!
1064
01:01:27,234 --> 01:01:31,067
Una amante esposa
no testifica contra su marido.
1065
01:01:31,133 --> 01:01:33,067
�No a este marido!
1066
01:01:33,133 --> 01:01:37,534
No si quiere
seguir con vida.
1067
01:01:37,601 --> 01:01:41,434
La cuesti�n es, �deber�a permitirla
seguir con vida?
1068
01:01:41,501 --> 01:01:43,901
Ella le enga�a
con un mexicano,
1069
01:01:43,968 --> 01:01:47,400
�Entonces el mexicano
dice que yo le enga�o!
1070
01:01:47,467 --> 01:01:50,767
�Como yo lo veo,
�l me debe algo!
1071
01:01:50,834 --> 01:01:53,467
Est�s equivocado,
pero me gustar�a que tuvieras raz�n.
1072
01:01:56,200 --> 01:01:58,267
�Qu� te ocurri�, Ames?
1073
01:01:58,334 --> 01:01:59,868
�Qu� le ocurri� al chico
con el que me cas�?
1074
01:01:59,934 --> 01:02:01,067
�T� me ocurriste!
1075
01:02:01,133 --> 01:02:04,267
Si yo te ocurr� a ti,
Ames.
1076
01:02:04,334 --> 01:02:07,033
Entonces, t� me ocurriste a mi.
1077
01:02:07,100 --> 01:02:08,334
Chu Chu vale
diez veces m�s que t�.
1078
01:02:08,400 --> 01:02:09,634
Y ya lo ha probado.
1079
01:02:12,901 --> 01:02:15,434
Voy a matarte.
1080
01:02:15,501 --> 01:02:16,767
No del todo.
1081
01:02:19,000 --> 01:02:21,901
Pero vas a ver la muerte
durante un rato.
1082
01:02:46,634 --> 01:02:49,567
Deber�a dejar que
te desangraras.
1083
01:02:49,601 --> 01:02:53,501
Quiz�s deber�a pagar a
con Ramirez con sangre.
1084
01:02:53,567 --> 01:02:57,567
T� no vales $90.
1085
01:02:57,634 --> 01:03:00,634
Sin embargo, saldar� mi deuda.
1086
01:03:00,701 --> 01:03:03,167
�l me hizo esto.
1087
01:03:03,234 --> 01:03:05,501
Vas a decir que �l lo hizo.
1088
01:03:05,567 --> 01:03:07,300
No voy a ir a la c�rcel por estafa.
1089
01:03:07,367 --> 01:03:08,300
�l ir�.
1090
01:03:08,367 --> 01:03:13,133
Creo que dejar� que
te desangres.
1091
01:03:13,200 --> 01:03:17,334
No lo har�s.
1092
01:03:17,400 --> 01:03:21,667
�Sabes por qu�?
Porque me desangro despacio.
1093
01:03:21,734 --> 01:03:24,667
Y vivir� lo bastante para contarles
1094
01:03:24,734 --> 01:03:27,200
Que antes de que Ramirez me disparara,
t� estabas con �l.
1095
01:03:29,968 --> 01:03:32,534
Y ahora �Llama al sheriff!
1096
01:03:32,601 --> 01:03:34,267
Trae un doctor.
1097
01:03:57,767 --> 01:04:00,033
Llegas pronto a casa, �no?
1098
01:04:00,100 --> 01:04:02,734
Y a esto le llama casa.
1099
01:04:02,801 --> 01:04:05,067
�Qu� pasa?
�Perdiste tu empleo?
1100
01:04:05,133 --> 01:04:07,167
Puedo volver.
1101
01:04:07,234 --> 01:04:11,701
Si me arrastro sobre las manos
y rodillas y me agarro la nariz.
1102
01:04:11,767 --> 01:04:14,868
Es un buen truco si puedes hacerlo.
1103
01:04:14,934 --> 01:04:16,901
Nancy �D�nde viven
tus parientes?
1104
01:04:16,968 --> 01:04:18,634
Esa es la trampa.
No lo saben.
1105
01:04:18,701 --> 01:04:23,634
Bueno, amigos, entonces.
Debes tener amigos en alg�n sitio.
1106
01:04:23,701 --> 01:04:28,634
S�lo El Covino,
mi �nico pariente cercano.
1107
01:04:28,701 --> 01:04:32,701
Avisar en caso de accidente.
1108
01:04:34,200 --> 01:04:37,167
Asi que, cog� la llamada de esa
casera, en el bar.
1109
01:04:37,234 --> 01:04:40,467
Cogi� el tel�fono de una
tarjeta del bolso de Nancy.
1110
01:04:40,534 --> 01:04:42,467
Dice que la chica
est� muy enferma.
1111
01:04:42,534 --> 01:04:45,133
S� que nadie le importa lo
suficiente para ir.
1112
01:04:45,200 --> 01:04:49,133
Bueno, t� eres el �nico chico
que ha visto a Nancy m�s de una vez,
1113
01:04:49,200 --> 01:04:51,133
Imagin� tu preocupaci�n.
1114
01:04:51,200 --> 01:04:53,701
Es verdad, Frankie.
Gracias.
1115
01:04:57,767 --> 01:04:59,701
�Qu� hay del arresto
de Ames, Chu Chu?
1116
01:04:59,734 --> 01:05:02,734
Ames puede esperar. Todo espera por Nancy.
1117
01:05:10,167 --> 01:05:11,701
�Se marcha?
1118
01:05:24,701 --> 01:05:28,067
No tarde. El fiscal est� esperando
para ver a Ramirez.
1119
01:05:32,200 --> 01:05:34,133
Imagin� que tendr�as mucho tiempo para leer.
1120
01:05:34,200 --> 01:05:37,542
Te traje el libro de la D
- Democracia para..
1121
01:05:38,543 --> 01:05:41,667
Eso me recuerda que este libro
es perfecto para sujetar un taladro neum�tico.
1122
01:05:43,734 --> 01:05:45,634
Los peri�dicos dicen
que est�s a la espera de juicio, Chu Chu.
1123
01:05:45,635 --> 01:05:47,667
En primera p�gina.
Asalto con arma mortal.
1124
01:05:47,734 --> 01:05:50,718
No me preocupa el juicio.
Ser� justo. La verdad saldr�.
1125
01:05:50,719 --> 01:05:53,701
Cuando viste a Nancy, �C�mo est�
y qu� dijo?
1126
01:05:53,800 --> 01:05:56,290
No est� bien.
No dice nada.
1127
01:05:56,291 --> 01:05:59,950
Trataremos de conseguirte fianza.
Pero el juez la pone muy alta.
1128
01:05:59,951 --> 01:06:03,000
Tenemos tiempo.
Pero puede que no podamos conseguirlo.
1129
01:06:03,200 --> 01:06:07,701
�Qu� quieres decir con que
ella no dice nada?
1130
01:06:07,767 --> 01:06:12,031
Est� muy enferma.
Abri� el interruptor del gas.
1131
01:06:12,032 --> 01:06:13,404
No se mat�. S�lo lo intent�.
1132
01:06:13,405 --> 01:06:15,100
Tiraron la puerta demasiado pronto.
1133
01:06:19,166 --> 01:06:21,166
Puede que lo del gas fuera un accidente.
1134
01:06:21,167 --> 01:06:24,634
El �nico accidente fue que alguien
la detuvo.
1135
01:06:24,701 --> 01:06:27,100
Dej� una nota mencion�ndote.
1136
01:06:27,167 --> 01:06:29,667
Dice...
1137
01:06:29,734 --> 01:06:33,601
"Para la casera,
mis disculpas"
1138
01:06:33,667 --> 01:06:37,701
"Al amigo Ramirez, mi amor."
1139
01:06:40,167 --> 01:06:44,701
"Al resto del mundo,
que se pierdan."
1140
01:06:49,734 --> 01:06:51,667
Una nota muy bonita.
1141
01:06:51,734 --> 01:06:53,701
Lo dice todo.
1142
01:06:55,701 --> 01:06:57,133
Me temo que su tiempo
ha terminado.
1143
01:06:57,200 --> 01:07:00,133
Dejar al fiscal esperando,
le irrita.
1144
01:07:00,200 --> 01:07:03,667
Hay un buen consejo ah�
sobre los motores diesel.
1145
01:07:03,734 --> 01:07:07,734
Moe, acompa�a al chico
a la puerta.
1146
01:07:09,133 --> 01:07:11,167
Haremos lo posible
con la fianza.
1147
01:07:20,701 --> 01:07:22,634
Lo siento, Ramirez.
1148
01:07:22,701 --> 01:07:26,167
El fiscal quiere que todo
parezca lo m�s real posible.
1149
01:07:29,167 --> 01:07:32,634
No digo que no hicieras lo
que ellos llaman provocaci�n.
1150
01:07:32,701 --> 01:07:34,100
Ten�as de sobra.
1151
01:07:34,167 --> 01:07:36,667
Ames te di� un buen
empuj�n y...
1152
01:07:36,734 --> 01:07:40,667
Con esa Sra. Ames amenaz�ndole.
1153
01:07:40,734 --> 01:07:42,667
Sabes, si estuviera en tu pellejo.
1154
01:07:42,734 --> 01:07:44,133
Confesar�a.
1155
01:07:44,200 --> 01:07:48,667
Es mejor que lo hagas con un juez ahora
que con un jurado despu�s.
1156
01:07:48,734 --> 01:07:51,667
De esa manera, te echar�an
un m�nimo de tres a�os.
1157
01:07:51,734 --> 01:07:54,667
Si aguantas al juicio
podr�an ser f�cilmente diez.
1158
01:07:54,734 --> 01:07:58,133
�Quiere decir que un juez me quitar�a
7 a�os, por mentir?
1159
01:07:58,200 --> 01:08:00,734
Eres un tipo muy pesado,
Ramirez.
1160
01:08:02,734 --> 01:08:05,334
�Quieres tomar algo, chico?
1161
01:08:05,400 --> 01:08:06,701
Gracias.
1162
01:08:11,667 --> 01:08:13,601
No habla,
1163
01:08:13,667 --> 01:08:15,667
Me recuerda a ti.
1164
01:08:24,167 --> 01:08:27,701
Deber�a caer una bomba sobre
el tipo que invent� esta cosa.
1165
01:08:50,734 --> 01:08:53,734
Te ense�ar� lo que pasa
cuando pierdes la cabeza.
1166
01:11:10,701 --> 01:11:12,701
�Qu�...
1167
01:11:21,200 --> 01:11:22,701
Chu Chu
1168
01:11:26,667 --> 01:11:29,634
So�� que ven�as
1169
01:11:29,701 --> 01:11:32,300
Y me quitabas
el serr�n,
1170
01:11:32,367 --> 01:11:34,968
Lavabas mi cara
y me llevabas a casa.
1171
01:11:35,033 --> 01:11:36,634
Y me casaba contigo.
1172
01:11:36,701 --> 01:11:40,167
�Por qu� no lo
cumpliste?
1173
01:11:40,234 --> 01:11:41,667
Te marchaste.
1174
01:11:41,734 --> 01:11:45,167
�Por qu� viniste al �nico sitio
en el que est�s perdido?
1175
01:11:45,234 --> 01:11:47,234
�D�nde m�s podr�a ir?
1176
01:11:48,734 --> 01:11:51,167
Has caminado derecho
a sus manos.
1177
01:11:51,234 --> 01:11:53,501
No. No estoy preocupado
por el juicio.
1178
01:11:53,567 --> 01:11:55,634
S�lo me preocupas t�.
1179
01:11:55,701 --> 01:11:59,133
Adem�s porque dijiste
una palabra m�gica en la nota.
1180
01:11:59,200 --> 01:12:02,234
"Al amigo Ramirez,
mi amor."
1181
01:12:06,767 --> 01:12:10,601
Lo que t� quieras
Ramirez..
1182
01:12:10,667 --> 01:12:12,667
Mi amor.
1183
01:12:16,200 --> 01:12:17,634
D�melo, r�pido.
1184
01:12:17,701 --> 01:12:21,634
Te lo digo ahora
y te lo digo siempre.
1185
01:12:21,701 --> 01:12:24,667
Todo el mundo me escucha, Nancy. �T�, no?
1186
01:12:26,167 --> 01:12:30,667
Te escuchaba, pero no quer�a
oirte.
1187
01:12:36,167 --> 01:12:38,534
Hay muchos hombres en la puerta.
1188
01:12:40,734 --> 01:12:42,667
Promete que te cuidar�s.
1189
01:12:42,734 --> 01:12:46,634
Nada de encender el gas.
1190
01:12:46,701 --> 01:12:49,167
Promete que
me esperar�s.
1191
01:12:49,234 --> 01:12:52,634
Entonces, no hay nada
que temer, ahora.
1192
01:12:52,701 --> 01:12:55,267
Por ti, Nancy,
o por mi.
1193
01:13:00,234 --> 01:13:02,200
Te lo prometo.
1194
01:13:25,200 --> 01:13:27,634
Todos en pie, preside
su Se�or�a, el juez Wells,
1195
01:13:27,701 --> 01:13:31,634
Juez de la Corte Superior de
el condado de Mission, California.
1196
01:13:31,701 --> 01:13:33,667
Todos aquellos que tengan
asuntos con esta corte,
1197
01:13:33,734 --> 01:13:35,634
Acerquense, presten atenci�n
y ser�n escuchados.
1198
01:13:35,701 --> 01:13:37,701
Se abre la sesi�n.
1199
01:13:48,434 --> 01:13:51,167
Admito que no le pagu� enseguida.
1200
01:13:51,234 --> 01:13:53,667
Pero eso no significa que fuera a enga�arle.
1201
01:13:53,734 --> 01:13:56,067
Ten�a el dinero esper�ndole.
1202
01:13:56,133 --> 01:13:59,067
Lo primero que recuerdo es que,
la o� gritar en la casa.
1203
01:13:59,133 --> 01:14:03,801
Cuando llegu� all�,
la estaba golpeando.
1204
01:14:03,868 --> 01:14:07,334
Tan pronto como vi� a mi marido,
le derrib�.
1205
01:14:07,400 --> 01:14:09,300
Trat� de separarles.
1206
01:14:09,367 --> 01:14:12,601
Entonces, cogi� el arma de la pared
y le dispar�.
1207
01:14:12,667 --> 01:14:14,868
Mientras estaba tumbado all�,
indefenso.
1208
01:14:14,934 --> 01:14:17,701
Mi marido no tuvo ninguna oportunidad.
1209
01:14:19,100 --> 01:14:22,501
Mi primo es un buen hombre.
Trabaj� duro.
1210
01:14:22,567 --> 01:14:25,968
Nunca ha dado problemas
a nadie. Jam�s.
1211
01:14:26,033 --> 01:14:28,801
Nunca le he visto enfadarse,
perder los estribos.
1212
01:14:28,868 --> 01:14:30,634
A pesar de la cantidad de cosas
que pueden enfadar.
1213
01:14:30,701 --> 01:14:33,267
Pero Chu Chu no se enfada.
1214
01:14:33,334 --> 01:14:35,100
Siempre paga sus deudas.
1215
01:14:35,167 --> 01:14:37,033
Es un t�o muy honesto.
1216
01:14:37,100 --> 01:14:39,634
Act�o bien con el cheque de Ames.
1217
01:14:39,701 --> 01:14:44,234
No es de los que va
hiriendo a la gente.
1218
01:14:45,701 --> 01:14:47,400
Le hieren a �l.
1219
01:14:47,467 --> 01:14:50,167
Jam�s ha devuelto el da�o.
1220
01:14:50,234 --> 01:14:52,601
No tiene enemigos.
1221
01:14:52,667 --> 01:14:55,667
Es el mejor hombre
que he conocido...
1222
01:14:55,734 --> 01:14:57,734
Y muy amable.
1223
01:14:59,734 --> 01:15:01,234
Eso es.
1224
01:15:03,934 --> 01:15:06,200
No soy el mejor de los
hombres,
1225
01:15:06,267 --> 01:15:07,901
Pero no soy el peor.
1226
01:15:07,968 --> 01:15:09,601
Nunca he pegado a las mujeres.
1227
01:15:09,667 --> 01:15:11,667
No miento.
1228
01:15:11,734 --> 01:15:14,601
Pero cuando tuve que mentir,
1229
01:15:14,667 --> 01:15:17,601
Nadie me dispar�,
1230
01:15:17,667 --> 01:15:21,100
Y no dispar� a nadie.
1231
01:15:21,167 --> 01:15:24,167
Y delante de todos,
ante el juez y el jurado,
1232
01:15:24,234 --> 01:15:26,133
Delante de mis enemigos,
y de mis amigos,
1233
01:15:26,200 --> 01:15:27,634
Digo �sto:
1234
01:15:27,701 --> 01:15:29,701
Lo que digo es la verdad.
1235
01:15:49,701 --> 01:15:54,167
Chu Chu, el abogado dice que todav�a
tenemos una buena oportunidad.
1236
01:15:54,234 --> 01:15:56,667
He averiguado algo
en esa sala.
1237
01:15:56,734 --> 01:15:59,701
La �nica oportunidad
que tengo es perder.
1238
01:15:59,767 --> 01:16:03,234
Esa mujer estaba mintiendo.
Todo el mundo lo sab�a.
1239
01:16:04,734 --> 01:16:06,667
Una cosa divertida sobre la mentira.
1240
01:16:06,734 --> 01:16:08,167
Una mentira te hace perder,
1241
01:16:08,234 --> 01:16:09,968
pero parece tan buena
como la verdad.
1242
01:16:10,033 --> 01:16:12,601
�C�mo puede la gente
notar la diferencia?
1243
01:16:12,667 --> 01:16:16,100
�Fuiste al doctor
como te dije?
1244
01:16:16,167 --> 01:16:18,734
S�, fui al doctor
como me dijiste.
1245
01:16:18,801 --> 01:16:20,567
Y �qu� te dijo?
1246
01:16:20,634 --> 01:16:22,567
Me di� un buen consejo.
1247
01:16:22,634 --> 01:16:26,100
Que no me preocupe. Descanso.
Comer alimentos nutritivos.
1248
01:16:26,167 --> 01:16:28,188
Y mucho sue�o.
1249
01:16:28,189 --> 01:16:29,300
Se feliz.
1250
01:16:29,367 --> 01:16:32,801
Bien, esto podr�a...
1251
01:16:32,868 --> 01:16:35,701
Te doy la misma medicina,
de otra manera.
1252
01:16:39,701 --> 01:16:41,200
Descansa.
1253
01:16:42,701 --> 01:16:44,701
Come bien.
1254
01:16:46,701 --> 01:16:49,701
Duerme. Duerme mucho.
1255
01:16:51,200 --> 01:16:52,701
S� feliz.
1256
01:16:56,067 --> 01:16:59,200
El acusado se levantar�,
y mirar� al jurado.
1257
01:17:00,701 --> 01:17:03,667
Se�ores y se�oras del jurado,
�Tienen ya un veredicto?
1258
01:17:03,734 --> 01:17:05,567
Lo tenemos,
se�or�a.
1259
01:17:05,634 --> 01:17:07,167
�Cu�l es?
1260
01:17:07,234 --> 01:17:11,334
�Es el acusado Chu Chu Ramirez
culpable o inocente de los cargos?
1261
01:17:11,400 --> 01:17:15,901
�Puedo decirlo con mis
propias palabras, se�or juez?
1262
01:17:15,968 --> 01:17:17,601
Puede.
1263
01:17:17,667 --> 01:17:22,133
Bueno, consideramos que Ramirez
hizo el trabajo correctamente,
1264
01:17:22,200 --> 01:17:28,100
y tambi�n consideramos que si
hubi�ramos tenido que hacer lo que hizo,
1265
01:17:28,167 --> 01:17:30,100
habr�amos hecho lo mismo.
1266
01:17:30,167 --> 01:17:34,667
Por eso nuestro veredito es culpable
de asalto con arma mortal.
1267
01:17:36,200 --> 01:17:38,634
Pero nos gustar�a solicitarle,
Se�or�a.
1268
01:17:38,701 --> 01:17:41,634
Que sea leve
cuando dicte sentencia.
1269
01:17:41,701 --> 01:17:44,200
Lo tomaremos como un favor.
1270
01:17:48,300 --> 01:17:50,133
Chu Chu Ramirez,
1271
01:17:50,200 --> 01:17:53,200
�Tiene algo que decir
antes de que se pronuncie sentencia?
1272
01:17:55,234 --> 01:17:57,667
No deseo perder
tiempo.
1273
01:17:57,734 --> 01:18:00,133
Ser� mejor que lo utilice
para cumplir la sentencia.
1274
01:18:00,200 --> 01:18:02,601
Pero debo decir
unas palabras,
1275
01:18:02,667 --> 01:18:05,601
Y las dir� ahora.
1276
01:18:05,667 --> 01:18:08,868
En mi mano tengo una carta
que escrib� al Presidente.
1277
01:18:08,968 --> 01:18:10,634
�El Presidente?
1278
01:18:10,701 --> 01:18:12,701
El Presidente
de los Estados Unidos.
1279
01:18:15,667 --> 01:18:17,667
Puede leerla.
1280
01:18:19,167 --> 01:18:20,567
Estas son las palabras.
1281
01:18:20,634 --> 01:18:23,267
Estimado amigo,
Le escribo de nuevo,
1282
01:18:23,334 --> 01:18:26,067
"Porque me temo que haya
le�do sobre mi en los peri�dicos.
1283
01:18:26,133 --> 01:18:28,567
Y no comprenda"
1284
01:18:28,634 --> 01:18:32,200
Cuando le escrib� anteriormente,
fue porque me hab�a ocurrido algo maravilloso.
1285
01:18:32,267 --> 01:18:34,067
Me hab�a convertido en ciudadano.
1286
01:18:34,133 --> 01:18:36,067
Ahora es por un mal asunto.
1287
01:18:36,133 --> 01:18:39,067
Estoy en la c�rcel
por algo que no he hecho.
1288
01:18:39,133 --> 01:18:42,567
Y si soy un convicto,
ya no puedo ser ciudadano.
1289
01:18:42,634 --> 01:18:45,634
Para mi es peor que la muerte.
1290
01:18:45,701 --> 01:18:48,267
Siempre me acuerdo
y nunca olvidar�
1291
01:18:48,334 --> 01:18:51,601
Lo que me dijo sobre
este pa�s y sus leyes.
1292
01:18:51,667 --> 01:18:53,634
No hay nada equivocado
en la ley.
1293
01:18:53,701 --> 01:18:57,934
S�lo en como la ley cambia
y se tuerce por algunas personas.
1294
01:18:58,000 --> 01:19:02,667
Porque si la ley cambia y
se tuerce demasiado, acaba rompi�ndose.
1295
01:19:02,734 --> 01:19:04,667
Y no habr� nada para nadie.
1296
01:19:04,734 --> 01:19:06,968
Y este pa�s no ser�
nunca m�s igual.
1297
01:19:07,033 --> 01:19:11,067
Sr. Presidente,
este es un buen pa�s.
1298
01:19:11,133 --> 01:19:14,567
Un buen pa�s
con una ley buena y fuerte,
1299
01:19:14,634 --> 01:19:17,601
Y hay m�s gente buena
que mala.
1300
01:19:17,667 --> 01:19:22,100
Como todas las cosas grandes
va despacio, Sr. Presidente,
1301
01:19:22,167 --> 01:19:24,601
Pero ir� segura.
1302
01:19:24,667 --> 01:19:27,667
De su amigo,
Chu Chu Ramirez."
1303
01:19:30,167 --> 01:19:32,634
Eso es todo lo que
ten�a que decir, su Se�or�a.
1304
01:19:47,634 --> 01:19:49,067
Hola, chicos.
1305
01:19:49,133 --> 01:19:50,100
Hola.
1306
01:19:50,167 --> 01:19:51,634
Hola, sheriff.
1307
01:19:51,701 --> 01:19:53,200
Cervezas, para todos.
1308
01:19:54,701 --> 01:19:58,634
�Piensa honestamente que Chu Chu
dispar� a ese harag�n de Ames?
1309
01:19:58,701 --> 01:20:01,200
Nunca discuto
con un jurado.
1310
01:20:10,634 --> 01:20:14,567
Chu Chu nunca necesitar�a
ese arma para enfrentarse a Ames.
1311
01:20:14,634 --> 01:20:19,100
Si hubiera dos Ames, Chu
Chu necesitar�a s�lo sus dos manos.
1312
01:20:21,133 --> 01:20:24,601
Una vez, tuvimos a
un hombre en la c�rcel,
1313
01:20:24,667 --> 01:20:27,601
acusado de matar
a otro tipo.
1314
01:20:27,667 --> 01:20:29,634
Nunca lo hubiera admitido.
1315
01:20:29,701 --> 01:20:32,267
Y ment�a m�s r�pido que
un perro trotando.
1316
01:20:32,334 --> 01:20:34,667
Finalmente, el fiscal
tuvo una idea.
1317
01:20:36,167 --> 01:20:38,434
Puso al tipo
en una habitaci�n,
1318
01:20:38,501 --> 01:20:40,767
justo en el medio.
1319
01:20:40,834 --> 01:20:45,100
Y a todos nosotros sentados
a su alrededor mir�ndole.
1320
01:20:45,167 --> 01:20:48,601
Sin decir nada.
Sin hacer nada.
1321
01:20:48,667 --> 01:20:51,601
Sentados y mir�ndole.
1322
01:20:51,667 --> 01:20:54,167
�Sab�is que ocurri�?
1323
01:20:55,667 --> 01:20:59,634
De repente, ese tipo se vino abajo
y llor� como un ni�o.
1324
01:20:59,701 --> 01:21:02,667
�Y habl�? Bueno,
No pod�amos pararlo.
1325
01:21:04,200 --> 01:21:06,167
Cont� la verdad.
1326
01:21:11,200 --> 01:21:13,868
Hay una lecci�n en eso, creo.
1327
01:21:15,200 --> 01:21:18,467
A veces la mejor manera
de golpear a un hombre
1328
01:21:18,534 --> 01:21:21,167
Es permanecer a su lado
mir�ndole.
1329
01:21:23,200 --> 01:21:25,133
Si est�is en lo cierto
y �l est� equivocado,
1330
01:21:25,200 --> 01:21:28,200
Pod�is sangrarlo hasta
la muerte de esa manera.
1331
01:21:30,200 --> 01:21:31,734
Hasta luego, chicos.
1332
01:21:33,267 --> 01:21:35,167
Gracias, sheriff.
1333
01:21:35,234 --> 01:21:37,667
�Gracias?
�Por qu�?
1334
01:21:37,734 --> 01:21:39,734
Por la cerveza.
1335
01:21:44,734 --> 01:21:47,734
Es como una partida de
poker sin cartas.
1336
01:21:50,834 --> 01:21:54,167
Y Ramirez ha sido condenado
a un a�o y un d�a.
1337
01:21:54,234 --> 01:21:55,834
Un a�o y un d�a.
1338
01:21:55,901 --> 01:21:59,834
Por una vez, voy a disfrutar
con una de tus comidas.
1339
01:21:59,901 --> 01:22:01,667
A menos que la
hayas envenenado.
1340
01:22:01,734 --> 01:22:03,701
Si fuera as�,
me encantar�a.
1341
01:22:03,767 --> 01:22:07,200
Por tu mirada, disfrutar�as
comiendo tambi�n.
1342
01:22:07,267 --> 01:22:10,667
El mundo podr�a perder
a una excelente pareja.
1343
01:22:10,734 --> 01:22:14,200
Una mujer dulce
y un hombre honesto.
1344
01:22:18,200 --> 01:22:20,801
�Sal de aqui
y hazlo r�pido!
1345
01:22:20,868 --> 01:22:23,133
Vine a decir buenas noches.
1346
01:22:23,200 --> 01:22:26,701
Que duerman bien,
que coman bien, tambi�n.
1347
01:23:20,000 --> 01:23:22,200
�Qu� se supone que
est�n tramando?
1348
01:23:23,701 --> 01:23:25,133
Deber�as saberlo.
1349
01:23:25,200 --> 01:23:28,701
Est�n detr�s de tu esposa, como Ramirez.
1350
01:23:30,734 --> 01:23:33,200
Est�n detr�s de nosotros.
1351
01:24:22,200 --> 01:24:24,701
�Si no han salido de aqui en una hora
llamar� al sheriff�
1352
01:27:33,667 --> 01:27:37,634
Para eso es para lo que los mejicanos
han elegido el sitio.
1353
01:27:37,701 --> 01:27:39,667
Cerca de Nikki.
1354
01:27:39,734 --> 01:27:42,634
M�talo, Ames.
M�talo.
1355
01:27:42,701 --> 01:27:45,701
Adelante, mata al gatito.
1356
01:28:34,200 --> 01:28:36,601
Salga de aqui, borracha!
1357
01:28:36,667 --> 01:28:38,234
No est� borracha,
est� enferma.
1358
01:28:38,300 --> 01:28:41,667
Borracha o enferma,
no quiero escucharla.
1359
01:28:45,200 --> 01:28:47,634
�C�mo pueden estar ah� sentados,
comiendo
1360
01:28:47,701 --> 01:28:49,467
y no ahogarse?
1361
01:28:49,534 --> 01:28:52,634
Mandan a la c�rcel con mentiras
a un hombre inocente.
1362
01:28:52,701 --> 01:28:56,167
Se va a pudrir lejos de aqui.
1363
01:28:56,234 --> 01:28:57,701
A menos que digan la verdad.
1364
01:29:00,701 --> 01:29:04,667
Le enga�aron y le entretuvieron.
1365
01:29:04,734 --> 01:29:07,667
Corriendo de un lado
a otro de la ciudad.
1366
01:29:07,734 --> 01:29:12,067
Cuando ya no pod�a m�s, mintieron
para quitarle la libertad
1367
01:29:12,133 --> 01:29:14,334
y su ciudadan�a.
1368
01:29:14,400 --> 01:29:18,634
�No creer�n que van a marcharse
y olvidarlo?
1369
01:29:18,701 --> 01:29:20,601
Porque no.
1370
01:29:20,667 --> 01:29:24,601
Si no lo creen ahora,
lo averiguar�n.
1371
01:29:24,667 --> 01:29:28,667
Esos chicos de all�. Van a dejarles
dentro de un rato.
1372
01:29:30,667 --> 01:29:32,667
Yo tambi�n.
Nos iremos.
1373
01:29:34,667 --> 01:29:37,667
Pero ustedes dos
no se ir�n nunca.
1374
01:29:40,701 --> 01:29:44,167
Donde quiera que �l se queda,
deja su marca...
1375
01:29:47,667 --> 01:29:49,667
Incluso en alguien como yo.
1376
01:29:51,200 --> 01:29:53,634
Incluso en alguien como usted.
1377
01:29:53,701 --> 01:29:56,300
Si fuera usted,
me lo tomar�a con calma.
1378
01:29:56,367 --> 01:29:57,701
Pero usted no es yo.
1379
01:30:00,200 --> 01:30:05,200
Y porque conoc� a Chu Chu,
nunca ser� como usted.
1380
01:30:07,200 --> 01:30:10,133
Y por eso,
doy las gracias.
1381
01:30:30,701 --> 01:30:33,567
Ha estado a punto de matarse.
1382
01:30:33,634 --> 01:30:35,667
No estoy segura
que no lo hiciera.
1383
01:30:46,667 --> 01:30:49,133
Utilizaremos esto
contra ustedes, tambi�n.
1384
01:30:49,200 --> 01:30:51,634
Ll�venla al doctor, r�pido.
1385
01:31:06,200 --> 01:31:08,133
Si Nancy no mejora,
1386
01:31:08,200 --> 01:31:10,300
Ustedes estar�n peor.
1387
01:31:17,934 --> 01:31:21,133
Hay algo que estoy
intentando recordar.
1388
01:31:21,200 --> 01:31:26,133
Si la primera cosa podrida
que hicimos fue a nosotros mismos
1389
01:31:26,200 --> 01:31:28,434
o a otros.
1390
01:31:28,501 --> 01:31:32,667
Tal vez no deber�a preocuparme
cual fue la primera cosa podrida.
1391
01:31:32,734 --> 01:31:38,234
Tal vez deber�a intentar averiguar
cual ser� nuestra �ltima.
1392
01:32:35,167 --> 01:32:38,133
Todo el tiempo
que esa mujer estuvo hablando,
1393
01:32:38,200 --> 01:32:39,701
Estuve pensando...
1394
01:32:39,767 --> 01:32:42,734
Que sol�a ser como ella.
1395
01:32:44,767 --> 01:32:46,167
�Lo eras?
1396
01:32:46,234 --> 01:32:50,667
Que una vez yo habr�a hecho
lo que ella hizo.
1397
01:32:50,734 --> 01:32:53,400
No lo habr�as hecho por mi.
1398
01:32:57,234 --> 01:33:00,167
�Es demasiado tarde para nosotros?
1399
01:33:00,234 --> 01:33:03,200
�Hay algo que no hayamos
estropeado?
1400
01:33:03,267 --> 01:33:07,667
He trabajado toda mi vida.
1401
01:33:07,734 --> 01:33:10,133
Y ya ves donde
nos ha llevado.
1402
01:33:10,200 --> 01:33:12,133
Claro que hemos trabajado,
1403
01:33:12,200 --> 01:33:14,734
Pero en cosas equivocadas
en el camino equivocado.
1404
01:33:17,701 --> 01:33:19,634
No podemos volver atr�s.
1405
01:33:19,701 --> 01:33:21,701
Nadie puede.
1406
01:33:23,234 --> 01:33:24,667
No durante todo el camino,
1407
01:33:24,734 --> 01:33:27,133
Pero si fueramos a ver a Drury
1408
01:33:27,200 --> 01:33:29,634
y sacamos al mejicano
de la c�rcel..
1409
01:33:29,701 --> 01:33:33,167
Le sacamos a �l
y entramos nosotros.
1410
01:33:33,234 --> 01:33:36,701
Cometimos perjurio.
Eso significa c�rcel.
1411
01:33:38,701 --> 01:33:41,367
�D�nde hemos estado todos estos a�os?
1412
01:33:44,734 --> 01:33:47,067
Nadie puede volver atr�s,
Te lo he dicho.
1413
01:33:48,734 --> 01:33:50,767
No 15 a�os.
1414
01:33:52,234 --> 01:33:54,234
Voy a volver.
1415
01:33:55,734 --> 01:33:58,734
Voy a ir y liberar a Ramirez.
1416
01:34:00,767 --> 01:34:03,734
Y t� tendr�s que
matarme para detenerme.
1417
01:34:29,200 --> 01:34:32,634
Lamento verte marchar, Ramirez.
1418
01:34:32,701 --> 01:34:34,634
Ahora ya s� como
desmontar un diesel.
1419
01:34:34,701 --> 01:34:37,133
Y ahora estaba averiguando
como ponerlo de nuevo en su sitio.
1420
01:34:37,200 --> 01:34:39,467
No es manera de dejar
una m�quina.
1421
01:34:39,534 --> 01:34:42,467
Tenga. Es mi regalo
para usted.
1422
01:34:42,534 --> 01:34:46,601
Gracias. Te lo devolver�
cuando lo lea.
1423
01:34:46,667 --> 01:34:49,667
Ser�a una verg�enza
dejarlo desguazado.
1424
01:34:53,701 --> 01:34:56,767
Lo pensar�.
Te debo una.
1425
01:35:14,167 --> 01:35:15,667
Est� rota.
1426
01:35:23,667 --> 01:35:26,701
Por el Sr. Ames
y la Sra. Ames.
1427
01:35:32,200 --> 01:35:33,634
Por la Sra. Ames.
1428
01:35:33,701 --> 01:35:37,601
Sabe, Ramirez.
1429
01:35:37,667 --> 01:35:39,601
Si dejar� de creer
en la conciencia,
1430
01:35:39,667 --> 01:35:41,367
Entregar�a mi placa.
1431
01:35:43,167 --> 01:35:44,667
Por la Sra. Ames.
1432
01:35:47,200 --> 01:35:49,200
Long may she wave
1433
01:35:52,200 --> 01:35:53,667
�Chu Chu!
1434
01:36:09,167 --> 01:36:11,133
�Oh, hermano!
1435
01:36:16,667 --> 01:36:18,167
�Completo!
1436
01:36:25,167 --> 01:36:28,601
Tengo un buen trabajo
en los campos de melocot�n.
1437
01:36:28,667 --> 01:36:30,667
3 cosechas m�s
y ser�s mia.
1438
01:36:32,200 --> 01:36:34,634
Como si instalara
una lavadora.
1439
01:36:34,701 --> 01:36:36,734
Maravilloso sistema.
1440
01:36:39,234 --> 01:36:41,801
Quiero decirte adi�s.
1441
01:36:41,868 --> 01:36:43,267
Lo hago.
1442
01:36:43,334 --> 01:36:47,801
Estoy mejor de lo
que hubieras imaginado.
1443
01:36:47,868 --> 01:36:50,734
No estoy tan segura
que lo hicieras.
1444
01:36:57,200 --> 01:37:00,701
Dices adi�s
como yo digo hola.
1445
01:37:02,701 --> 01:37:06,667
Pero no es tan f�cil
como lo quieres hacer ver.
1446
01:37:06,734 --> 01:37:08,334
No nos diremos adi�s nunca.
1447
01:37:08,400 --> 01:37:10,601
Cuando los dos
respiramos a la vez.
1448
01:37:10,667 --> 01:37:12,100
�Enfermera!
1449
01:37:12,167 --> 01:37:14,167
Este chico..
1450
01:37:18,667 --> 01:37:20,601
Para, por favor.
1451
01:37:20,667 --> 01:37:22,634
No puedo m�s.
1452
01:37:22,701 --> 01:37:24,667
Es hora de que te
cuides un poquito.
1453
01:37:26,167 --> 01:37:29,100
�Qu� podr�a darte?
1454
01:37:29,167 --> 01:37:31,667
Lo quiero todo.
1455
01:37:33,167 --> 01:37:35,601
Te necesito, Nancy,
1456
01:37:35,667 --> 01:37:37,701
Porque te quiero.
1457
01:37:39,200 --> 01:37:41,701
Para mi, siempre
ser�s muy hermosa.
1458
01:37:43,200 --> 01:37:44,501
Pero Chu Chu
1459
01:37:44,567 --> 01:37:47,701
Por favor. Me preguntaste.
Deja que te conteste.
1460
01:37:49,200 --> 01:37:50,634
Te necesito, porque...
1461
01:37:50,701 --> 01:37:53,634
Estoy enfermo..
1462
01:37:53,701 --> 01:37:56,133
Y tengo miedo.
1463
01:37:56,200 --> 01:37:59,133
Los �ltimos d�as
han sido a�os para mi.
1464
01:37:59,200 --> 01:38:02,634
Est�s sola.
1465
01:38:02,701 --> 01:38:05,133
Tienes que ponerte buena.
1466
01:38:05,200 --> 01:38:08,067
Tienes que intentarlo,
Nancy.
1467
01:38:08,133 --> 01:38:09,634
Int�ntalo.
1468
01:38:13,667 --> 01:38:16,100
Lo har�.
1469
01:38:16,167 --> 01:38:19,100
Lo intentar�.
1470
01:38:19,167 --> 01:38:23,100
No estar�s solo
nunca m�s, Chu Chu.
1471
01:38:23,167 --> 01:38:24,667
Lo intentar�.
1472
01:38:26,167 --> 01:38:28,167
Oh, Chu Chu.
1473
01:38:29,167 --> 01:38:31,133
El sombrero, Chu Chu.
1474
01:38:31,200 --> 01:38:33,167
No pises el sombrero.
1475
01:38:36,167 --> 01:38:39,167
Traducidos por Scarlata para Foro Cine Club Cl�sico.
104491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.