All language subtitles for My man and I (William Wellman, 1952) SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,934 --> 00:01:31,033 Se acabaron las uvas. 2 00:01:31,100 --> 00:01:33,100 Cuando la cosecha acaba, 3 00:01:33,167 --> 00:01:35,234 Ya no me siento a gusto. 4 00:01:35,300 --> 00:01:36,834 Demasiado sol para nada. 5 00:01:36,901 --> 00:01:38,033 La vi�a es como una mujer: 6 00:01:38,100 --> 00:01:39,300 Una estaci�n, est� vacia.. 7 00:01:39,367 --> 00:01:41,033 La siguiente, est� llena de nuevo. 8 00:01:44,167 --> 00:01:46,634 Para mi, una mujer s�lo trae problemas. 9 00:01:46,701 --> 00:01:49,300 Para mi, tambi�n. 10 00:01:49,367 --> 00:01:52,133 M�s seguridad para jugar a las cartas. 11 00:01:52,200 --> 00:01:54,067 Vaya c�nicos. 12 00:01:55,667 --> 00:01:57,133 Maravilloso sistema. 13 00:01:57,200 --> 00:01:58,400 Con trabajo, consigues dinero. 14 00:01:58,467 --> 00:01:59,400 El dinero te proporciona diversi�n. 15 00:01:59,467 --> 00:02:00,767 �Maravilloso sistema! 16 00:02:00,834 --> 00:02:02,534 Se acab� la estaci�n de la uva. 17 00:02:02,601 --> 00:02:04,167 Pr�xima parada.. El esp�rrago. 18 00:02:04,234 --> 00:02:05,868 Maravilloso sistema. 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,934 Levanta los pies. 20 00:03:22,000 --> 00:03:23,734 �Ya voy! 21 00:03:29,267 --> 00:03:30,601 Lo hiciste. 22 00:03:51,367 --> 00:03:53,300 Enciclopedia. 23 00:03:53,367 --> 00:03:54,734 Una colecci�n de segunda mano. 24 00:03:54,801 --> 00:03:56,534 Informaci�n como reci�n comprada. 25 00:03:56,601 --> 00:03:58,133 Ah, Willie Chung. 26 00:03:58,200 --> 00:03:59,834 cuanto tiempo. 27 00:03:59,901 --> 00:04:01,100 Estado de Washington. 28 00:04:01,167 --> 00:04:02,834 Recogida de la manzana. 29 00:04:02,901 --> 00:04:04,200 �Qu� tal una partidita de poker? 30 00:04:04,267 --> 00:04:05,934 �Cu�nto te cost� todo este papel? 31 00:04:06,000 --> 00:04:07,434 Casi nada, 32 00:04:07,501 --> 00:04:09,033 $75. 33 00:04:21,367 --> 00:04:22,634 Casi nada 34 00:04:22,701 --> 00:04:23,968 Es lo que te queda. 35 00:04:24,033 --> 00:04:25,000 �Ah! 36 00:04:25,067 --> 00:04:26,300 Un poco para sembrar. 37 00:04:26,367 --> 00:04:28,067 Los libros dicen que un hombre 38 00:04:28,133 --> 00:04:29,567 de 1,80 39 00:04:29,634 --> 00:04:31,033 debe pagar la renta. 40 00:04:31,100 --> 00:04:33,501 Lee r�pido, reparte y guarda el dinero. 41 00:04:33,567 --> 00:04:36,000 La gente dice que ya eres ciudadano, Chu Chu. 42 00:04:36,067 --> 00:04:36,968 S�. 43 00:04:37,033 --> 00:04:38,334 Lo puse todo en orden, hace tres meses. 44 00:04:38,400 --> 00:04:39,734 La gente dice tambi�n 45 00:04:39,801 --> 00:04:42,033 que, tienes una carta del Presidente. 46 00:04:42,100 --> 00:04:43,601 Presidente de los Estados Unidos. 47 00:04:43,667 --> 00:04:45,100 Por favor, l�ela. 48 00:04:45,167 --> 00:04:46,434 Estaremos encantados. 49 00:04:46,501 --> 00:04:47,501 Pero no mucho rato. 50 00:04:47,567 --> 00:04:49,701 El record es ocho veces en un d�a. 51 00:04:49,767 --> 00:04:51,267 Hoy, tenemos una oportunidad. 52 00:04:51,334 --> 00:04:53,934 Hoy, lee Celestino. 53 00:04:54,000 --> 00:04:55,067 Lee. 54 00:04:55,133 --> 00:04:57,100 Una carta del Presidente no puede arruinarse. 55 00:04:59,234 --> 00:05:00,834 "La Casa Blanca 56 00:05:00,901 --> 00:05:02,868 "Washington, D.C. 57 00:05:02,934 --> 00:05:04,934 Estimado, Sr. Ramirez, 58 00:05:05,000 --> 00:05:07,767 Fue un placer 59 00:05:07,834 --> 00:05:11,200 Recibir su extensa carta 60 00:05:11,267 --> 00:05:14,367 inform�ndome que se ha convertido 61 00:05:14,434 --> 00:05:15,801 en ciud.... 62 00:05:15,868 --> 00:05:17,000 Ciudadano. 63 00:05:17,067 --> 00:05:19,601 ... de los Estados Unidos" 64 00:05:19,667 --> 00:05:20,801 Estaba equivocado. 65 00:05:20,868 --> 00:05:22,467 Celestino lee al Presidente 66 00:05:22,534 --> 00:05:24,534 Como si el Presidente fuera Celestino. 67 00:05:24,601 --> 00:05:27,501 Nadie va a leer al Presidente, excepto yo. 68 00:05:27,567 --> 00:05:29,534 �Jugamos a las cartas, eh? 69 00:05:39,534 --> 00:05:40,634 �Fuera! �Levanta! 70 00:05:40,701 --> 00:05:42,167 Son para estudiar, no para sentarse. 71 00:05:42,234 --> 00:05:44,434 �Tendr�n que tener alg�n uso si no se paga la renta! 72 00:05:44,501 --> 00:05:45,834 �Arriba! �Arriba! 73 00:05:53,734 --> 00:05:56,868 Est� claro que ya no estoy entre amigos. 74 00:05:56,934 --> 00:05:58,033 Juguemos a las cartas, ahora. 75 00:05:58,100 --> 00:05:59,934 Despu�s, se un hombre... 76 00:06:00,000 --> 00:06:01,400 Tengo que encontrar trabajo. 77 00:06:01,467 --> 00:06:04,100 Tengo que pagar la renta al gordo de mi primo. 78 00:06:04,167 --> 00:06:06,601 No hay buenos trabajos hasta el esp�rrago. 79 00:06:06,667 --> 00:06:08,567 Un trabajo malo es mejor que ninguno. 80 00:06:08,634 --> 00:06:10,000 No es bueno esperar. 81 00:06:10,067 --> 00:06:12,434 No es bueno pasar todo el tiempo, jugando. 82 00:06:12,501 --> 00:06:14,100 Es de vagos. 83 00:06:18,367 --> 00:06:20,534 Me preocupa mi primo. 84 00:06:20,601 --> 00:06:22,300 Piensa demasiado. 85 00:06:22,367 --> 00:06:24,067 Ya pensar� menos cuando sea viejo. 86 00:06:24,133 --> 00:06:25,601 Ser� m�s listo entonces. 87 00:06:25,667 --> 00:06:28,033 Estoy aqui para jugar a las cartas. 88 00:06:28,100 --> 00:06:30,334 El juego es como escupir en el oc�ano. 89 00:07:32,133 --> 00:07:33,300 �Yip! 90 00:07:33,367 --> 00:07:34,567 Esperar un momento, un momento, chicos. 91 00:07:34,634 --> 00:07:36,367 Ser amables. Mirar. �Veis? 92 00:07:36,434 --> 00:07:38,000 Y no os conozco. 93 00:07:38,067 --> 00:07:40,133 Ser mis amigos, vamos. 94 00:07:40,200 --> 00:07:41,467 Oh, vamos, No se�is malos conmigo. 95 00:07:41,534 --> 00:07:43,033 Vamos, �buen chico! 96 00:07:43,100 --> 00:07:44,300 Buen chico. 97 00:07:47,067 --> 00:07:48,901 Vamos, chico. Vamos. 98 00:07:51,033 --> 00:07:53,067 �Bien! 99 00:07:53,133 --> 00:07:54,167 Entre. 100 00:07:59,868 --> 00:08:01,400 Busco al Sr. Ames. 101 00:08:01,467 --> 00:08:02,534 Soy yo. 102 00:08:02,601 --> 00:08:04,334 Me llamo Chu Chu Ramirez. 103 00:08:04,400 --> 00:08:05,601 �Vende libros? 104 00:08:05,667 --> 00:08:06,734 Adi�s, Encantado de conocerle. 105 00:08:06,801 --> 00:08:07,968 No, los libros no est�n en venta. 106 00:08:08,033 --> 00:08:09,133 Ramirez est� en venta. 107 00:08:09,200 --> 00:08:10,701 Vengo de la agencia de empleo. 108 00:08:10,767 --> 00:08:11,734 Para conducir un tractor. 109 00:08:11,801 --> 00:08:13,267 Aprendi�, 110 00:08:13,334 --> 00:08:14,267 en esos libros? 111 00:08:14,334 --> 00:08:15,801 No, conduc�a un tractor antes de saber leer. 112 00:08:15,868 --> 00:08:17,634 Entonces, �para qu� quiere esos libros? 113 00:08:17,701 --> 00:08:20,033 Aprendo como llegar a tener un tractor. 114 00:08:20,100 --> 00:08:22,634 Un poco ambicioso para un mejicano, 115 00:08:22,701 --> 00:08:23,667 �No? 116 00:08:23,734 --> 00:08:26,167 Soy ciudadano de los Estados Unidos, 117 00:08:26,234 --> 00:08:27,667 Puedo ense�arle papeles. 118 00:08:27,734 --> 00:08:30,200 Y una carta importante del Presidente. 119 00:08:30,267 --> 00:08:33,267 Y un n�mero de la Seguridad Social. 120 00:08:33,334 --> 00:08:35,033 Tatuado donde no puede perderse.. 121 00:08:35,100 --> 00:08:36,234 A menos que pierda mi mano. 122 00:08:36,300 --> 00:08:37,567 Entonces, no podr� usarlo. 123 00:08:37,634 --> 00:08:39,234 La carta del Presidente, 124 00:08:39,300 --> 00:08:40,801 �D�nde consigui� ese tatuaje? 125 00:08:40,868 --> 00:08:42,367 �Eh, t�! 126 00:08:43,868 --> 00:08:45,200 Ven aqui un momento. 127 00:08:47,501 --> 00:08:49,634 Este chico viene por el trabajo. 128 00:08:49,701 --> 00:08:51,100 Encantado de conocerla. 129 00:08:52,300 --> 00:08:54,667 Me llamo Chu Chu Ramirez. 130 00:08:54,734 --> 00:08:55,868 Estoy pensando en contratarle. 131 00:08:55,934 --> 00:08:57,834 No a un extranjero. 132 00:08:57,901 --> 00:09:00,767 Necesito ayuda por aqui. 133 00:09:00,834 --> 00:09:02,767 �Haciendo, qu�? �Bebiendo cerveza? 134 00:09:02,834 --> 00:09:05,601 Mide lo que dices. 135 00:09:05,667 --> 00:09:07,000 T� nunca has hecho un trabajo m�s duro, 136 00:09:07,067 --> 00:09:08,701 que acariciar a ese gato. 137 00:09:08,801 --> 00:09:10,834 Contr�talo si quieres. 138 00:09:10,901 --> 00:09:11,868 El tractor no sabe 139 00:09:11,934 --> 00:09:13,601 qui�n lo conduce. 140 00:09:13,667 --> 00:09:14,834 Le ense�ar� el sitio. 141 00:09:14,901 --> 00:09:16,601 Aquella tierra a la izquierda de la valla. 142 00:09:16,667 --> 00:09:18,434 Cuando vuelva tiene que estar limpia. 143 00:09:18,501 --> 00:09:20,267 Es mucho trabajo, llevar� tiempo. 144 00:09:20,334 --> 00:09:23,634 Bueno, si es el hombre adecuado, un mes. 145 00:09:23,701 --> 00:09:25,701 Bueno, si el tractor aguanta, lo har�. 146 00:09:25,767 --> 00:09:27,033 No se arreglan cosas. 147 00:09:27,100 --> 00:09:28,033 Ese es el esp�ritu. 148 00:09:28,100 --> 00:09:30,634 �Lo que m�s odio es un holgaz�n! 149 00:09:30,701 --> 00:09:32,067 Le ense�ar� d�nde puede dormir. 150 00:09:32,133 --> 00:09:33,868 La agencia de empleo me dijo 151 00:09:33,934 --> 00:09:36,100 90 al mes con alojamiento. 152 00:09:36,167 --> 00:09:37,133 �Es correcto? Al penique. 153 00:09:37,200 --> 00:09:38,567 Pero sin extras. 154 00:09:40,200 --> 00:09:42,701 �Qu� cosa m�s bonita! 155 00:09:42,767 --> 00:09:44,267 �Le gustan las armas? 156 00:09:44,334 --> 00:09:45,534 Estupendo estar en un extremo, 157 00:09:45,601 --> 00:09:47,467 Malo estar en el otro. 158 00:09:47,534 --> 00:09:49,033 Es lo que todos los patos me dec�an. 159 00:09:49,100 --> 00:09:51,067 Esa es su especialidad, matar cosas. 160 00:09:51,133 --> 00:09:53,133 No siempre con un arma, claro. 161 00:09:54,534 --> 00:09:56,300 �Por qu� no te vas a la cama? 162 00:10:37,734 --> 00:10:38,701 �Eh! 163 00:10:39,901 --> 00:10:40,934 Le traigo una cerveza. 164 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 Gracias. 165 00:10:44,701 --> 00:10:46,200 Es un d�a muy caluroso. 166 00:10:46,267 --> 00:10:47,534 Si cree que esto es calor, 167 00:10:47,601 --> 00:10:49,167 Deber�a estar aqu� en verano. 168 00:10:49,234 --> 00:10:51,934 Podr�a freirse en su propia grasa. 169 00:10:53,701 --> 00:10:56,834 Aunque a usted no le sobran muchos gramos. 170 00:10:59,501 --> 00:11:01,667 Estar� s�lo un mes. 171 00:11:01,734 --> 00:11:03,200 Ya ha pasado una semana. 172 00:11:03,267 --> 00:11:04,334 Es afortunado. 173 00:11:04,400 --> 00:11:05,834 S�lo tiene que contar los d�as en este vertedero. 174 00:11:05,901 --> 00:11:07,767 Yo tengo que contar los a�os. 175 00:11:07,834 --> 00:11:09,667 El sitio no est� tan mal. 176 00:11:09,734 --> 00:11:11,000 Espero tener uno tan bueno alg�n d�a. 177 00:11:11,067 --> 00:11:14,801 A 90 al mes, tendr� que trabajar duro. 178 00:11:14,868 --> 00:11:16,367 �Va a la ciudad esta noche? 179 00:11:16,434 --> 00:11:18,767 Los s�bados todo el mundo va a la cervecer�a.. 180 00:11:18,834 --> 00:11:21,701 Menos la familia Ames, claro. 181 00:11:21,767 --> 00:11:23,200 Podr�a hacer el viaje. 182 00:11:23,267 --> 00:11:24,701 No hay mucho dinero para gastar, 183 00:11:24,767 --> 00:11:26,567 pero no cuesta nada echar un vistazo. 184 00:11:27,834 --> 00:11:28,901 �Qu�date all�! 185 00:11:28,968 --> 00:11:31,133 T�mbate. T�mbate all�. 186 00:11:31,200 --> 00:11:32,234 Eso es. 187 00:11:34,634 --> 00:11:36,033 Al �ltimo hombre que estuvo aqui, 188 00:11:36,100 --> 00:11:38,000 casi le arrancan el brazo. 189 00:11:38,067 --> 00:11:40,334 �Como le hacen caso? 190 00:11:40,400 --> 00:11:41,334 Por una buena raz�n. 191 00:11:41,400 --> 00:11:43,634 Saben que yo les hago caso a ellos. 192 00:11:43,701 --> 00:11:44,734 Si fuera por mi, 193 00:11:44,801 --> 00:11:46,367 Les volar�a la cabeza. 194 00:11:46,434 --> 00:11:48,501 Est�n siempre detr�s de Nikki. 195 00:11:48,567 --> 00:11:50,033 �Verdad, cari�o? 196 00:11:50,100 --> 00:11:52,801 Los gatos son capaces de defenderse en una pelea. 197 00:11:52,868 --> 00:11:54,868 Apostar�a por el gato. 198 00:11:54,934 --> 00:11:57,501 �Est� intentando hacerse el gracioso? 199 00:11:57,567 --> 00:11:58,934 Eso es lo que le gustar�a a Ames.. 200 00:11:59,033 --> 00:12:01,400 �Ver a esos perros tener un oportunidad con el gato! 201 00:12:01,467 --> 00:12:03,300 Y supongo que a usted, tambi�n. 202 00:12:03,367 --> 00:12:04,868 No hay nada que a los tipos como usted les guste m�s 203 00:12:04,934 --> 00:12:06,334 que ver como hacen da�o a alguien. 204 00:12:06,400 --> 00:12:08,067 Sigo apostando por el gato. 205 00:12:08,133 --> 00:12:09,767 Y si Nikki es hembra, 206 00:12:09,834 --> 00:12:11,567 tendr� m�s posibilidades. 207 00:12:13,934 --> 00:12:16,634 Escuche, Chu Chu.. 208 00:12:16,701 --> 00:12:18,701 Siento el comentario que hice 209 00:12:18,767 --> 00:12:21,567 sobre lo de contratar extranjeros. 210 00:12:21,634 --> 00:12:23,234 Lo que quise decir fue, 211 00:12:23,300 --> 00:12:25,100 Me gusta tener gente por aqui, 212 00:12:25,167 --> 00:12:27,701 No a un sucio musulman o a un chino... o.. 213 00:12:27,767 --> 00:12:28,834 �O a un grasiento 214 00:12:28,901 --> 00:12:30,100 como Chu Chu Ramirez? 215 00:12:30,167 --> 00:12:31,167 No. 216 00:12:31,234 --> 00:12:32,868 No me refer�a a usted. 217 00:12:32,934 --> 00:12:34,300 Usted es diferente. 218 00:12:34,367 --> 00:12:36,300 No hay diferencia. 219 00:12:36,367 --> 00:12:38,200 Es lo mismo. 220 00:12:38,267 --> 00:12:39,801 Exactamente. 221 00:12:41,234 --> 00:12:42,701 Hay un cosa que tiene en com�n 222 00:12:42,767 --> 00:12:44,534 con todos los mexicanos: 223 00:12:44,601 --> 00:12:47,901 que parece uno de ellos. 224 00:12:47,968 --> 00:12:49,767 Solo que usted no me asusta. 225 00:12:51,200 --> 00:12:53,501 Me gusta. 226 00:13:09,567 --> 00:13:11,400 Otra, por favor. 227 00:13:13,067 --> 00:13:15,834 Dije, Tomar� otra. 228 00:13:15,901 --> 00:13:17,901 Lleva diciendo eso toda la tarde. 229 00:13:17,968 --> 00:13:21,667 Me estoy controlando hasta un punto. 230 00:13:21,734 --> 00:13:23,767 Hace tiempo que lo pas�. 231 00:13:23,834 --> 00:13:26,501 $2.10. 232 00:13:28,000 --> 00:13:30,400 Es demasiado dinero por un poco de vino. 233 00:13:30,467 --> 00:13:33,501 Es demasiado vino para una dama. 234 00:13:42,100 --> 00:13:44,968 Bueno, me temo que le debo $2.00. 235 00:13:45,033 --> 00:13:47,467 No hablar� en serio, �no? 236 00:13:47,534 --> 00:13:49,300 Escuche, vine de Sacramento 237 00:13:49,367 --> 00:13:50,901 para encontrar trabajo 238 00:13:50,968 --> 00:13:52,000 Y no lo consegu�. 239 00:13:52,067 --> 00:13:53,334 �Es serio, eso? 240 00:13:53,400 --> 00:13:57,534 Vaya con su penas a otro.. 241 00:13:57,601 --> 00:13:58,968 Al departamento de Polic�a, por ejemplo. 242 00:13:59,033 --> 00:13:59,968 �No, por favor! 243 00:14:00,033 --> 00:14:01,367 No, polic�a, no. 244 00:14:01,434 --> 00:14:02,667 Yo pagar� el vino. 245 00:14:04,734 --> 00:14:06,367 Gracias. 246 00:14:06,434 --> 00:14:08,767 La polic�a se lo agradece. 247 00:14:08,834 --> 00:14:10,234 Y yo tambi�n. 248 00:14:13,133 --> 00:14:14,767 Cualquier cosa que est� intentando ser, 249 00:14:14,834 --> 00:14:16,267 lo conseguir�. 250 00:14:39,400 --> 00:14:40,634 Por la cerveza. 251 00:14:40,701 --> 00:14:42,334 Y 5 c�ntimos de propina. 252 00:14:44,200 --> 00:14:45,834 �Y el vino, amigo? 253 00:14:54,634 --> 00:14:57,000 Referente al vino... 254 00:15:11,834 --> 00:15:12,934 Usted... 255 00:15:13,000 --> 00:15:14,501 Tiene un coche muy bonito. 256 00:15:15,901 --> 00:15:16,934 Es mio hasta ma�ana, 257 00:15:17,000 --> 00:15:19,234 Entonces, la financiera me lo quitar�. 258 00:15:21,767 --> 00:15:23,133 El motor est� ahogado. 259 00:15:23,200 --> 00:15:24,267 Levante el pie del arranque. 260 00:15:25,801 --> 00:15:27,300 Mire, 261 00:15:27,367 --> 00:15:29,234 Compr� $2.00 de nada, ah� dentro. 262 00:15:29,300 --> 00:15:30,767 Exactamente, nada. 263 00:15:30,834 --> 00:15:33,434 No quiero comprar nada de usted. 264 00:15:37,367 --> 00:15:38,767 �D�nde est� el sombrero? 265 00:15:38,834 --> 00:15:40,968 Me fij� especialmente en ese sombrero. 266 00:15:41,033 --> 00:15:42,901 Ahora, lo tiene el camarero. 267 00:15:42,968 --> 00:15:44,334 La misma talla de cabeza. 268 00:15:45,801 --> 00:15:47,000 �Qu� espera exactamente 269 00:15:47,067 --> 00:15:48,734 por ese gran sacrificio? 270 00:15:48,801 --> 00:15:51,367 Hablar un minuto con usted, quiz�s. 271 00:15:55,367 --> 00:15:56,801 Sigue ahogado. 272 00:15:56,868 --> 00:15:58,868 Demasiado tiempo para decir su nombre. 273 00:16:00,300 --> 00:16:01,467 Nancy. 274 00:16:01,534 --> 00:16:02,701 �Encantado de conocerla! 275 00:16:02,767 --> 00:16:04,501 �Soy Chu Chu Ramirez! 276 00:16:04,567 --> 00:16:05,801 �Encantada! 277 00:16:05,868 --> 00:16:06,968 Ahora ya nos conocemos lo suficiente 278 00:16:07,033 --> 00:16:08,634 para decirnos adi�s. 279 00:16:08,701 --> 00:16:09,601 Adi�s. 280 00:16:10,934 --> 00:16:13,367 Mal momento para despedirse cuando tiene problemas. 281 00:16:13,434 --> 00:16:15,033 �Problemas? No sea est�pido. 282 00:16:15,100 --> 00:16:17,067 Soy una chica afortunada. 283 00:16:19,200 --> 00:16:20,834 El coche lo har� por mi. 284 00:16:20,901 --> 00:16:22,834 Pero no tiene dinero. 285 00:16:22,901 --> 00:16:24,467 �D�nde la llevar� el coche? 286 00:16:24,534 --> 00:16:26,400 A ning�n sitio al que vaya usted. 287 00:16:26,467 --> 00:16:28,968 Tengo que volver al viejo Sacramento. 288 00:16:29,033 --> 00:16:31,868 En Sacramento, podr�a conseguirla dinero. 289 00:16:31,934 --> 00:16:33,767 �C�mo, vendiendo su chaqueta? 290 00:16:33,834 --> 00:16:35,167 Tengo amigos all�. 291 00:16:35,234 --> 00:16:37,167 Podr�a conseguir $20. 292 00:16:37,234 --> 00:16:38,934 �$20? 293 00:16:39,000 --> 00:16:40,601 Debe tener amigos. 294 00:16:40,667 --> 00:16:42,100 Con la clase de amigos que tengo, 295 00:16:42,167 --> 00:16:43,701 no necesito, enemigos. 296 00:16:43,767 --> 00:16:45,534 Ahora tiene un amigo, que es diferente. 297 00:16:45,601 --> 00:16:46,534 �Qui�n? 298 00:16:46,601 --> 00:16:48,100 Yo, Chu Chu Ramirez. 299 00:16:49,367 --> 00:16:50,968 Escuche, amigo Ramirez, 300 00:16:51,033 --> 00:16:52,601 Fue un amigo por $2.00, all�, 301 00:16:52,667 --> 00:16:54,534 �Qu� le convierte en un amigo de $20, aqu�? 302 00:16:54,601 --> 00:16:57,234 Hay algo extra�o en usted, 303 00:16:57,300 --> 00:17:01,234 Las palabras salen de una cara que no conoce el significado. 304 00:17:01,300 --> 00:17:03,133 Alg�n d�a, quiz�s, 305 00:17:03,200 --> 00:17:05,834 Pero la cara sigue siendo bonita. 306 00:17:08,133 --> 00:17:10,400 Bonita. 307 00:17:10,467 --> 00:17:12,501 Esa es exactamente la palabra adecuada para mi. 308 00:17:12,567 --> 00:17:14,267 No podr�a hacer nada. 309 00:17:16,734 --> 00:17:18,033 Escuche, amigo Ramirez, 310 00:17:18,100 --> 00:17:19,133 �Parezco lo bastante loca para 311 00:17:19,200 --> 00:17:21,133 conducir a Sacramento con usted? 312 00:17:21,200 --> 00:17:22,734 Nada que me ofenda. 313 00:17:22,801 --> 00:17:24,434 �No? 314 00:17:24,501 --> 00:17:25,467 No. 315 00:17:27,300 --> 00:17:28,501 Ok, entonces. 316 00:17:32,267 --> 00:17:33,868 �Qu� diferencia hay, 317 00:17:33,934 --> 00:17:36,234 entre acabar en una cuneta o en el arroyo? 318 00:17:37,767 --> 00:17:39,033 Adelante, amigo, Ramirez, 319 00:17:39,100 --> 00:17:40,267 Usted conduce. 320 00:17:42,501 --> 00:17:45,067 Le dar� algo que hacer con sus manos. 321 00:17:48,601 --> 00:17:49,968 Nada me sorprende. 322 00:17:50,033 --> 00:17:52,501 Adelante, intentemos otro milagro. 323 00:18:48,634 --> 00:18:49,701 �Fuera! �Arriba! 324 00:18:52,200 --> 00:18:53,667 Son para leer, no para sentarse. 325 00:19:01,667 --> 00:19:04,267 �Qu� pas� con el gran trabajo de $90? 326 00:19:04,334 --> 00:19:05,734 Trabajas muy r�pido. 327 00:19:05,801 --> 00:19:07,801 El trabajo de un mes en la �ltima semana. 328 00:19:07,868 --> 00:19:09,501 Estoy aqui para jugar a las cartas. 329 00:19:09,567 --> 00:19:10,934 �El bote se enfr�a! 330 00:19:11,000 --> 00:19:12,767 Un minuto, Willie Chung, Un minuto. 331 00:19:14,267 --> 00:19:15,467 Por favor, entre. 332 00:19:23,133 --> 00:19:24,267 La Srta. Nancy, 333 00:19:24,334 --> 00:19:25,367 Me gustar�a presentarle a 334 00:19:25,434 --> 00:19:26,801 Vincente Aguilar, 335 00:19:30,267 --> 00:19:31,567 Willie Chung... 336 00:19:33,934 --> 00:19:35,968 a Celestino Garc�a.. 337 00:19:38,734 --> 00:19:41,801 y a mi primo Manuel Ramirez. 338 00:19:41,868 --> 00:19:42,834 �Hola! 339 00:19:42,901 --> 00:19:44,300 Hola. 340 00:19:46,300 --> 00:19:48,100 Manuel, 341 00:19:48,167 --> 00:19:50,534 Tengo que pedirte un gran favor. 342 00:19:50,601 --> 00:19:52,667 No me pagar�n hasta que no termine el trabajo con el tractor, 343 00:19:52,734 --> 00:19:54,501 Ya lo sabes, por eso recurro a t�. 344 00:19:54,567 --> 00:19:56,000 Mi amiga, la Srta. Nancy. 345 00:19:56,067 --> 00:19:57,667 Necesita $20. 346 00:20:08,234 --> 00:20:09,167 �Eh! 347 00:20:09,234 --> 00:20:11,701 No saquen conclusiones, amigos. 348 00:20:13,434 --> 00:20:14,467 $20, Por favor. 349 00:20:14,534 --> 00:20:18,000 $25 es todo lo que tengo hasta los esp�rragos. 350 00:20:18,067 --> 00:20:20,234 Dame una garant�a. 351 00:20:20,300 --> 00:20:23,234 �Una garant�a? Te pareces a Willie Chung. 352 00:20:23,300 --> 00:20:24,734 Puedo dejar los libros. 353 00:20:24,801 --> 00:20:26,400 Los libros ya est�n alquilados. 354 00:20:26,501 --> 00:20:28,267 Los libros son la �nica garant�a que tengo. 355 00:20:28,334 --> 00:20:31,033 �Qu� hay de esa carta tan importante? 356 00:20:31,100 --> 00:20:32,901 Willie Chung tiene raz�n. 357 00:20:32,968 --> 00:20:36,000 T� nunca dejar�as la carta. 358 00:20:36,067 --> 00:20:37,634 Siempre la llevas. 359 00:21:06,667 --> 00:21:09,033 Ten cuidado con la carta, Manuel. 360 00:21:09,100 --> 00:21:11,634 volveremos cuando acabe el trabajo del tractor. 361 00:21:44,968 --> 00:21:45,901 Bien, 362 00:21:45,968 --> 00:21:47,200 Viaje de ida y vuelta. 363 00:21:47,267 --> 00:21:48,200 Pero aqu� est�. 364 00:21:48,267 --> 00:21:49,234 �El qu�? 365 00:21:49,300 --> 00:21:50,934 El pase atrasado. 366 00:21:51,000 --> 00:21:52,667 Es una insensatez hacer un pase. 367 00:21:52,734 --> 00:21:55,367 A menos que alguien est� preparado para atraparlo. 368 00:21:55,434 --> 00:21:57,667 Aqui es d�nde yo vuelvo al trabajo del tractor. 369 00:21:59,200 --> 00:22:00,734 Y ahora digo, buenas noches. 370 00:22:00,801 --> 00:22:02,133 Y usted puede volver a casa. 371 00:22:06,467 --> 00:22:07,501 �Ramirez? 372 00:22:11,634 --> 00:22:12,868 Hace que estos 20 373 00:22:12,934 --> 00:22:15,667 pesen demasiado para llevarlos por ah�. 374 00:22:15,734 --> 00:22:16,667 He estado trabajando. 375 00:22:16,734 --> 00:22:18,167 Podr�a haberme pagado el vino. 376 00:22:18,234 --> 00:22:20,167 Todav�a me quedan un par de pavos. 377 00:22:20,234 --> 00:22:22,901 Ahora ya tiene 22. 378 00:22:22,968 --> 00:22:24,400 Ya no tiene el sombrero. 379 00:22:24,467 --> 00:22:26,400 El camarero es un buen tipo. 380 00:22:26,467 --> 00:22:28,434 La semana que viene, abrillantar� unas cuantas escupideras. 381 00:22:28,501 --> 00:22:30,767 Recuperar� el sombrero. 382 00:22:30,834 --> 00:22:32,300 Bueno, le ver�, 383 00:22:32,367 --> 00:22:34,801 Pero, sigo sin creerle. 384 00:22:34,868 --> 00:22:36,167 No fue f�cil conseguir este dinero. 385 00:22:36,234 --> 00:22:37,400 �Lo fue? 386 00:22:37,467 --> 00:22:38,501 Esa carta que dej�, 387 00:22:38,567 --> 00:22:40,334 La entreg� como si fuera algo vivo. 388 00:22:40,400 --> 00:22:41,334 �Qu� hab�a en ella? 389 00:22:41,400 --> 00:22:42,367 Una carta personal 390 00:22:42,434 --> 00:22:43,968 del Presidente de los Estados Unidos 391 00:22:44,033 --> 00:22:45,834 Cuando me convert� en ciudadano de este pa�s. 392 00:22:45,901 --> 00:22:48,167 Lo dice como si alguien le hubiera hecho un gran favor. 393 00:22:48,234 --> 00:22:49,767 �No sabe qu� grande, Nancy? 394 00:22:49,834 --> 00:22:51,534 Usted ha sido ciudadana durante toda su vida. 395 00:22:51,601 --> 00:22:53,267 Claro, algo con lo que nac�. 396 00:22:53,334 --> 00:22:54,701 Como el color de mis ojos. 397 00:22:54,767 --> 00:22:55,868 Pero que no hace nada por mi. 398 00:22:55,934 --> 00:22:56,901 Nada. 399 00:22:56,968 --> 00:22:59,434 Quiz�s la gente no deber�a nacer como ciudadanos. 400 00:22:59,501 --> 00:23:00,767 Demasiado f�cil. 401 00:23:00,834 --> 00:23:01,901 Deber�an trabajar por ello. 402 00:23:01,968 --> 00:23:03,367 Estudiar para conseguir los papeles. 403 00:23:03,434 --> 00:23:05,267 Entonces sabr�an lo que significa. 404 00:23:05,334 --> 00:23:06,334 Supongo que usted lo sabe. 405 00:23:06,400 --> 00:23:07,334 Lo s�... 406 00:23:07,400 --> 00:23:09,467 Pertenezco a esto tanto como cualquiera, 407 00:23:09,534 --> 00:23:10,601 Importante como cualquiera. 408 00:23:10,667 --> 00:23:12,934 Las mismas leyes para todos. 409 00:23:13,000 --> 00:23:15,100 El mismo voto para Abraham Lincoln 410 00:23:15,167 --> 00:23:16,701 que para George Washington. 411 00:23:16,767 --> 00:23:18,367 Un hombre, un voto. 412 00:23:18,434 --> 00:23:21,467 Lincoln, Washington, Ramirez. 413 00:23:21,534 --> 00:23:23,367 �Eso es lo que el presidente le escribi� en su carta? 414 00:23:23,434 --> 00:23:25,167 �Le gustar�a saber lo que dice? 415 00:23:25,234 --> 00:23:27,300 Si quiere, la tengo escrita aqui. 416 00:23:27,367 --> 00:23:30,200 Adelante, h�game llorar. 417 00:23:30,267 --> 00:23:31,801 Viene de la Casa Blanca. 418 00:23:31,868 --> 00:23:34,067 Est� dirigida a mi. 419 00:23:34,133 --> 00:23:35,467 "Estimado Sr. Ramirez, 420 00:23:35,534 --> 00:23:38,300 Fue un placer recibir su extensa carta 421 00:23:38,367 --> 00:23:39,801 Inform�ndome que se hab�a convertido 422 00:23:39,868 --> 00:23:42,167 en ciudadano de los Estados Unidos. 423 00:23:42,234 --> 00:23:44,667 Es gratificante mencionar su entendimiento 424 00:23:44,734 --> 00:23:46,467 de los ideales americanos 425 00:23:46,534 --> 00:23:48,534 y darle la bienvenida a nuestras filas. 426 00:23:48,601 --> 00:23:50,901 La medida de la grandeza de su nuevo pa�s 427 00:23:50,968 --> 00:23:52,868 reposa en su garant�a de justicia 428 00:23:52,934 --> 00:23:54,767 e igualdad para todos, 429 00:23:54,834 --> 00:23:57,067 y cuenta con usted para que ponga de su parte 430 00:23:57,133 --> 00:23:58,467 para ampliar ese principio. 431 00:23:58,534 --> 00:24:00,334 Si cumple con su obligaci�n, 432 00:24:00,400 --> 00:24:01,868 Nos estar� ayudando en la lucha 433 00:24:01,934 --> 00:24:04,334 En estos tiempos dif�ciles para todos.. 434 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 Respetuosamente suyo..." 435 00:24:05,467 --> 00:24:08,033 Y al final de la p�gina 436 00:24:08,100 --> 00:24:10,968 El nombre del Presidente, escrito con pluma y tinta. 437 00:24:11,033 --> 00:24:12,701 �Mire! No estoy llorando. 438 00:24:12,767 --> 00:24:14,267 Me estoy riendo. 439 00:24:14,334 --> 00:24:16,767 Ramirez, usted conduce un tractor, hoy. 440 00:24:16,834 --> 00:24:18,367 Ma�ana sudar� la gota gorda 441 00:24:18,434 --> 00:24:20,033 En alguna apestosa f�brica de conservas, 442 00:24:20,100 --> 00:24:21,701 La semana que viene se estar� rompiendo la espalda 443 00:24:21,767 --> 00:24:23,267 recogiendo esp�rragos, espinacas y uvas. 444 00:24:23,334 --> 00:24:25,234 Y �usted piensa que es un ciudadano de primera clase? 445 00:24:25,300 --> 00:24:26,567 Ciudadano de �qu�? 446 00:24:26,634 --> 00:24:27,734 Lo que usted es, es un infeliz, 447 00:24:27,801 --> 00:24:29,133 Y todo lo que tiene son papeles que lo prueban. 448 00:24:29,200 --> 00:24:30,601 Un infeliz, �Por qu�? Porque �trabajo? 449 00:24:30,667 --> 00:24:31,567 �Qu� hay de malo en el trabajo? 450 00:24:31,634 --> 00:24:33,167 Nadie tiene nada sin trabajo. 451 00:24:33,234 --> 00:24:35,334 Cuando trabajo para arrancar la comida del suelo, 452 00:24:35,400 --> 00:24:36,701 Estoy tomando parte en la lucha. 453 00:24:36,767 --> 00:24:38,100 �Lucha? ��Qu� lucha?! 454 00:24:38,167 --> 00:24:39,334 La lucha de la gente de todas partes 455 00:24:39,400 --> 00:24:40,934 para vivir mejor, para ser m�s feliz, 456 00:24:41,000 --> 00:24:42,767 Tener cosas buenas. 457 00:24:42,834 --> 00:24:45,200 Puede que tambi�n sea su lucha, Nancy. 458 00:24:45,267 --> 00:24:47,200 La raz�n por la que bebe moscatel. 459 00:24:48,968 --> 00:24:49,968 �Fuera de aqu�! 460 00:24:50,033 --> 00:24:51,834 De repente, no entiendo su postura. 461 00:24:51,901 --> 00:24:53,701 Y recuerde.. 462 00:24:53,767 --> 00:24:54,968 Vale cada c�ntimo de los 20 pavos 463 00:24:55,033 --> 00:24:56,167 que le he dejado. 464 00:24:56,234 --> 00:24:57,167 �Es usted un insensato! 465 00:24:57,234 --> 00:24:58,300 S�lo le har�n da�o, 466 00:24:58,367 --> 00:24:59,901 Le aplastar�n y le machar�n.. 467 00:24:59,968 --> 00:25:01,300 Su gran sombrero negro y todos. 468 00:25:01,367 --> 00:25:02,534 Adi�s, Nancy. 469 00:25:02,601 --> 00:25:04,467 Es usted una buena chica. 470 00:25:08,167 --> 00:25:10,234 �El gran sombrero negro y todos! 471 00:25:38,300 --> 00:25:40,234 �Mira, mira! 472 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 �Deber�as estar avergonzado! 473 00:25:41,367 --> 00:25:42,601 ��Qu� verg�enza! 474 00:25:42,667 --> 00:25:45,400 Deber�a colgaros y suplicar perd�n. 475 00:25:45,467 --> 00:25:48,000 Es una gran tentaci�n que deber�as haber resistido. 476 00:25:48,067 --> 00:25:49,934 �Perro malo! Ah�, quieto. 477 00:25:50,000 --> 00:25:51,100 Ah�, quieto! 478 00:25:59,934 --> 00:26:02,067 Lo siento. 479 00:26:02,133 --> 00:26:04,033 Bonita cosa cuando por todo lo que lloras 480 00:26:04,100 --> 00:26:06,400 es un gato muerto. 481 00:26:06,467 --> 00:26:08,801 �Esos malditos perros! 482 00:26:08,868 --> 00:26:10,834 Si tuviera una de las armas de Ames, 483 00:26:10,901 --> 00:26:14,467 �Les disparar�a! 484 00:26:14,534 --> 00:26:16,467 Los perros no tienen culpa. 485 00:26:16,534 --> 00:26:18,133 Hace tiempo que usted misma cre� el odio 486 00:26:18,200 --> 00:26:19,834 entre perros y gatos. 487 00:26:19,901 --> 00:26:21,567 Mantener al gato en los brazos, 488 00:26:21,634 --> 00:26:23,834 hace que los perros piensen que es bueno atraparlo. 489 00:26:23,901 --> 00:26:25,267 �Sabe? 490 00:26:25,334 --> 00:26:26,734 Problemas por obligaci�n. 491 00:26:28,000 --> 00:26:30,300 Sabe, mi gente dice, 492 00:26:30,367 --> 00:26:32,801 "El mejor camino para curar la tristeza 493 00:26:32,868 --> 00:26:34,801 es ser feliz" 494 00:26:34,868 --> 00:26:37,467 Un gato vivo le har� dejar de llorar por el gato muerto. 495 00:26:37,534 --> 00:26:39,767 Quiz�s, le encuentre uno, 496 00:26:39,834 --> 00:26:42,167 �Un gatito? 497 00:26:42,234 --> 00:26:44,167 Ens��ele a no tener miedo 498 00:26:44,234 --> 00:26:46,501 y a los perros a no molestar. 499 00:26:46,567 --> 00:26:48,067 Deje al gato en la tierra. 500 00:26:48,133 --> 00:26:50,000 Pertenecen a la tierra. 501 00:26:50,067 --> 00:26:52,033 No quiero otro gato 502 00:26:52,100 --> 00:26:53,634 mientras viva. 503 00:26:55,267 --> 00:26:57,167 De todas maneras, gracias. 504 00:27:04,467 --> 00:27:07,200 Un gato de Sacramento de pura raza. 505 00:27:07,267 --> 00:27:08,734 Pi�nselo. 506 00:27:19,701 --> 00:27:23,434 He estado observando a ese Ramirez estas 3 semanas. 507 00:27:23,501 --> 00:27:25,734 Creo que finalmente, le tengo calado. 508 00:27:25,801 --> 00:27:28,567 Realmente r�pido para t�. 509 00:27:28,634 --> 00:27:29,667 Es la clase de tipo 510 00:27:29,734 --> 00:27:31,467 que nunca tendr� un sitio. 511 00:27:31,534 --> 00:27:34,067 �Sabes, por qu�? 512 00:27:34,133 --> 00:27:35,400 Le gusta lo que encuentra en el camino, 513 00:27:35,467 --> 00:27:37,434 m�s que hacia d�nde se dirige. 514 00:27:39,033 --> 00:27:40,367 M�rale ah� fuera. 515 00:27:47,367 --> 00:27:48,400 Qu� est� hac.... 516 00:27:48,467 --> 00:27:49,400 No le dir�as 517 00:27:49,467 --> 00:27:50,868 que desenterrara al gato, �no? 518 00:27:50,934 --> 00:27:52,801 No te adelantes. 519 00:27:52,868 --> 00:27:54,100 Vino esta ma�ana, 520 00:27:54,167 --> 00:27:55,167 Me pregunt� �qu� pasar�a 521 00:27:55,234 --> 00:27:58,400 si plantaba algunas flores en la tumba del gato? 522 00:27:58,467 --> 00:28:01,801 �Flores en la tumba de un gato! 523 00:28:01,868 --> 00:28:04,234 �C�mo un tipo como �l va a conseguir tener algo? 524 00:28:07,968 --> 00:28:10,934 �C�mo le diste tiempo para ello? 525 00:28:11,000 --> 00:28:12,767 Eso te dice lo tonto que es. 526 00:28:12,834 --> 00:28:14,534 Me dijo que podr�a hacerlo, 527 00:28:14,601 --> 00:28:16,501 en su hora del almuerzo. 528 00:28:16,567 --> 00:28:19,534 Un excavador de tocones. 529 00:28:26,234 --> 00:28:28,467 �Cu�ndo acabar� el trabajo? 530 00:28:28,534 --> 00:28:30,868 El Sr. Ramirez se marchar� 531 00:28:30,934 --> 00:28:32,400 en dos o tres d�as, 532 00:28:32,467 --> 00:28:34,968 Eso, si puedes estar separada de �l. 533 00:28:35,033 --> 00:28:36,734 �Con mi cerveza! 534 00:28:36,801 --> 00:28:37,801 No te preocupes. 535 00:28:37,868 --> 00:28:39,200 No puede marcharse lo suficientemente pronto 536 00:28:39,267 --> 00:28:40,734 para que me venga bien. 537 00:29:01,734 --> 00:29:04,000 Creo que odiar� perderle. 538 00:29:04,067 --> 00:29:07,167 Ha hecho un buen trabajo para ser mexicano. 539 00:29:10,334 --> 00:29:12,200 Seg�n tengo entendido. 540 00:29:12,267 --> 00:29:14,467 Ha hecho un buen trabajo. 541 00:29:18,834 --> 00:29:20,400 �Haces ruido, 542 00:29:20,467 --> 00:29:22,067 o hablas para avisarme? 543 00:29:22,133 --> 00:29:24,300 Estoy diciendo lo mismo que tienes en tu cabeza. 544 00:29:24,367 --> 00:29:26,167 No soy ciego. 545 00:29:27,767 --> 00:29:30,934 Ojal� supiera que es lo que me mantiene aqui. 546 00:29:31,000 --> 00:29:34,100 Quiz�s la misma raz�n por la que no te echo de aqui... 547 00:29:35,400 --> 00:29:36,667 Sea lo que sea. 548 00:29:58,701 --> 00:30:00,200 Hola. 549 00:30:00,267 --> 00:30:02,000 Le traigo una l�mpara mejor 550 00:30:02,067 --> 00:30:03,934 Si va a leer toda la noche. 551 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Es una l�mpara muy bonita. Gracias. 552 00:30:12,367 --> 00:30:14,801 �Qu� hay de maravilloso en esto? 553 00:30:14,868 --> 00:30:17,100 Todo. Todo el mundo lo sabe. 554 00:30:17,167 --> 00:30:18,167 All�. 555 00:30:19,667 --> 00:30:21,067 �Ha llegado a la parte 556 00:30:21,133 --> 00:30:23,701 que habla de chicos como Ames, por ejemplo? 557 00:30:23,767 --> 00:30:24,767 Me quedan muchos vol�menes por leer todav�a. 558 00:30:24,834 --> 00:30:28,234 �O un chico como usted? 559 00:30:28,300 --> 00:30:31,267 D�jeme saber si llega a una parte sobre usted. 560 00:30:33,467 --> 00:30:36,767 Es la �nica cosa que los libros no cuentan. 561 00:30:36,834 --> 00:30:39,000 La gente escribe libros sobre la gente. 562 00:30:39,067 --> 00:30:40,434 Es una p�rdida de tiempo. 563 00:30:40,501 --> 00:30:43,100 Nadie sabe nada de nadie. 564 00:30:43,167 --> 00:30:46,667 Ni siquiera ellos saben sobre ellos mismos. 565 00:30:46,734 --> 00:30:48,267 Es un gran problema con la mayor�a de la gente. 566 00:30:48,334 --> 00:30:50,033 Se estudian a si mismos como 567 00:30:50,100 --> 00:30:53,067 si fueran el �nico sujeto. 568 00:30:53,133 --> 00:30:55,100 �Qu� otro sujeto hay? 569 00:30:55,167 --> 00:30:57,634 Es un mundo enorme. 570 00:30:57,701 --> 00:31:01,067 El mundo nunca me ha interesado mucho. 571 00:31:01,133 --> 00:31:04,000 S�lo el sitio en el que estoy parada. 572 00:31:05,834 --> 00:31:09,234 Est� parado junto a mi. 573 00:31:09,300 --> 00:31:12,934 Antes, sol�a ser Ames. 574 00:31:13,000 --> 00:31:16,467 �Por qu� no est� �l ahora? 575 00:31:16,534 --> 00:31:19,167 Dice que le largu�. 576 00:31:19,234 --> 00:31:20,634 Creo que �l salt�. 577 00:31:28,000 --> 00:31:30,534 No... No, por favor. 578 00:31:30,601 --> 00:31:33,467 Por favor. 579 00:31:33,534 --> 00:31:35,234 Por favor, deje que me quede.. 580 00:31:39,901 --> 00:31:42,901 Es usted una mujer muy bonita, Sra. Ames. 581 00:31:42,968 --> 00:31:45,534 Demasiado bonita para esconderse en la oscuridad. 582 00:31:45,601 --> 00:31:49,534 Cuando apag� la l�mpara era para esconderme, �no? 583 00:31:49,601 --> 00:31:51,167 No me gusta esconderme, 584 00:31:51,234 --> 00:31:54,300 con nadie, ni de nadie. 585 00:31:54,367 --> 00:31:56,968 Vuelva a sus libros. 586 00:31:57,033 --> 00:31:59,534 Y no trate de averiguar lo que estoy pensando. 587 00:32:03,234 --> 00:32:05,033 Est� claro lo que est� pensando. 588 00:32:07,868 --> 00:32:11,000 Lo siento, pero no podemos pagar este cheque. 589 00:32:11,067 --> 00:32:12,701 �No es el Banco Nacional de Sacramento? 590 00:32:12,767 --> 00:32:13,701 Lo es. 591 00:32:13,767 --> 00:32:15,601 �Con un capital de $4 millones? 592 00:32:15,667 --> 00:32:17,467 Correcto, pero s�lo un poco 593 00:32:17,534 --> 00:32:18,934 pertenece al Sr. Ames, 594 00:32:19,000 --> 00:32:21,601 De momento, no hay bastante para cubrir su cheque. 595 00:32:21,667 --> 00:32:24,534 Ser� mejor que vea al Sr. Ames. 596 00:32:24,601 --> 00:32:25,601 s�. 597 00:32:33,534 --> 00:32:36,334 Hey, amigos, hola. 598 00:32:36,400 --> 00:32:38,334 �C�mo est�n...? 599 00:32:45,868 --> 00:32:47,234 No deje que los perros le enga�en. 600 00:32:47,300 --> 00:32:48,834 No es bienvenido, aqui. 601 00:32:50,534 --> 00:32:53,667 Bueno, este cheque del Sr. Ames. 602 00:32:53,734 --> 00:32:54,667 Ames. 603 00:32:54,734 --> 00:32:55,934 �Qu�? 604 00:32:56,000 --> 00:32:58,601 El cavador ha vuelto. 605 00:33:00,601 --> 00:33:02,634 El hombre del banco dice que este cheque no tiene fondos. 606 00:33:02,701 --> 00:33:04,200 de aqui a Sacramento. 607 00:33:04,267 --> 00:33:06,434 Est� loco. 608 00:33:06,501 --> 00:33:08,033 Debe haber un error. 609 00:33:08,100 --> 00:33:09,234 Le envi� el dep�sito.. 610 00:33:09,300 --> 00:33:11,767 hace un par de d�as. 611 00:33:11,834 --> 00:33:15,567 Ya sabe, quiz�s no ha llegado todav�a. 612 00:33:17,901 --> 00:33:19,033 Puede. 613 00:33:20,367 --> 00:33:22,801 No me gustan los cheques sin fondos. 614 00:33:24,501 --> 00:33:25,367 Vamos... 615 00:33:27,567 --> 00:33:28,767 Ser� mejor que pienses algo 616 00:33:28,834 --> 00:33:31,234 para cuando regrese. 617 00:33:31,300 --> 00:33:32,767 No te preocupes. 618 00:33:32,834 --> 00:33:34,667 Tendr� a ese chico corriendo de un lado a otro, 619 00:33:34,734 --> 00:33:36,367 hasta que olvide por lo que corre. 620 00:33:38,534 --> 00:33:41,367 Le llevar� 3 o 4 viajes, claro. 621 00:33:41,434 --> 00:33:43,434 Asi que, ya puedes estar arreglada. 622 00:33:46,033 --> 00:33:48,367 No s� a qui�n desprecio m�s: 623 00:33:48,434 --> 00:33:51,734 A un sucio cavador o a un sucio estafador. 624 00:33:51,801 --> 00:33:53,801 �Sabes lo que hace un estafador? 625 00:33:53,868 --> 00:33:55,033 Estafar. 626 00:33:55,100 --> 00:33:57,567 Claro, y adem�s tener talento para ello. 627 00:34:12,734 --> 00:34:15,267 El mayor problema ahora es, �Qui�n va a matar al p�jaro? 628 00:34:15,334 --> 00:34:18,367 El problema no es mio. Yo traje el p�jaro. 629 00:34:18,434 --> 00:34:20,334 Mi chica lo cocinar�. 630 00:34:20,400 --> 00:34:23,634 Pero tiene que estar muerto, y sin plumas. 631 00:34:23,701 --> 00:34:25,567 Bueno, �Qu� tal, Willie Chung? 632 00:34:25,634 --> 00:34:27,501 Es un hombre sin compasi�n. 633 00:34:27,567 --> 00:34:29,868 �Cortamos o matamos al p�jaro? 634 00:34:29,934 --> 00:34:32,734 Con tus cartas, si no es una competici�n. 635 00:34:32,801 --> 00:34:33,734 �Qu� tal, muchachos? 636 00:34:36,901 --> 00:34:41,868 Oh. Un p�jaro que es carne de ca��n. 637 00:34:41,934 --> 00:34:43,167 �Juega al poker? 638 00:34:43,234 --> 00:34:44,667 Nadie juega al poker. 639 00:34:44,734 --> 00:34:46,467 Willie Chung gana todo el dinero. 640 00:34:46,534 --> 00:34:49,267 Menos mal que Celestino trajo el p�jaro. 641 00:34:49,334 --> 00:34:50,968 Podr�amos comerlo si alquien tuviera 642 00:34:51,033 --> 00:34:53,434 el valor de matarlo. 643 00:34:53,501 --> 00:34:57,501 Bueno, mejor cocinamos a Celestino, que es m�s joven. 644 00:34:57,567 --> 00:35:00,267 Este amigo iene edad suficiente para jubilarse. 645 00:35:00,334 --> 00:35:01,767 No hay nada que temer. 646 00:35:01,834 --> 00:35:03,367 La comida corre de mi cuenta. 647 00:35:03,434 --> 00:35:05,267 Tengo dinero. 648 00:35:05,334 --> 00:35:07,734 No es dinero todav�a. Es s�lo un cheque. 649 00:35:07,801 --> 00:35:10,100 Lo ser� cuando lo cobres, Willie Chung. 650 00:35:10,167 --> 00:35:11,501 Dame el nombre, por favor. 651 00:35:11,567 --> 00:35:15,267 Un granjero que se llama Ames, es mi salario. 652 00:35:15,334 --> 00:35:16,934 End�salo. 653 00:35:27,634 --> 00:35:28,767 Est� fuerte. 654 00:35:30,667 --> 00:35:33,501 $90 en efectivo. 655 00:35:33,567 --> 00:35:35,701 La carta del Presidente $20. 656 00:35:35,767 --> 00:35:38,434 Perdida en partida de poker con Willie Chung. 657 00:35:38,501 --> 00:35:40,534 Un hombre que apuesta la carta del Presidente, 658 00:35:40,601 --> 00:35:42,434 Apostar� a su propia madre. 659 00:35:42,501 --> 00:35:43,701 Saca la carta. 660 00:35:43,767 --> 00:35:45,601 $20, Por favor. 661 00:35:49,400 --> 00:35:50,767 $8.00, Chu Chu. 662 00:35:50,834 --> 00:35:53,567 �Para qu�? �Por perder la carta con Willie Chung? 663 00:35:53,634 --> 00:35:57,033 �No! �Para el alquiler, para los libros! 664 00:35:57,100 --> 00:35:58,434 Es demasiado. 665 00:35:58,501 --> 00:36:00,367 Es lo que hace la inflaci�n. 666 00:36:00,434 --> 00:36:02,033 El est�mago no es� inflado. 667 00:36:02,100 --> 00:36:03,300 Lo estar� pronto. 668 00:36:03,367 --> 00:36:05,734 Voy a salir y comprar de todo. 669 00:36:05,801 --> 00:36:08,334 Cigarros, vino, comida, todo. 670 00:36:08,400 --> 00:36:09,901 Montaremos una gran fiesta para honrar 671 00:36:09,968 --> 00:36:11,567 al Presidente de los Estados Unidos, �de acuerdo? 672 00:36:39,033 --> 00:36:41,067 Yo, Ya veo que la compa��a financiera 673 00:36:41,133 --> 00:36:42,868 no le quit� el coche. 674 00:36:42,934 --> 00:36:45,334 He visto que el camarero no llevaba el sombrero. 675 00:36:49,834 --> 00:36:52,267 Nancy, esto es muy malo para usted. 676 00:36:52,334 --> 00:36:54,400 Por favor, t�ngalo en cuenta, �eh? 677 00:36:54,467 --> 00:36:55,501 Es usted como el hermanito 678 00:36:55,567 --> 00:36:57,801 de todo el mundo, �No? 679 00:36:57,868 --> 00:37:00,801 No me apetece ser su hermano. 680 00:37:00,868 --> 00:37:02,701 Me siento algo diferente. 681 00:37:02,767 --> 00:37:05,133 Mire, Sr. Infeliz. 682 00:37:05,200 --> 00:37:07,200 �Por qu� no me deja en paz? 683 00:37:07,267 --> 00:37:08,767 Soy veneno para los infelices. 684 00:37:08,834 --> 00:37:10,067 Pero si fuera su hermano, 685 00:37:10,133 --> 00:37:11,601 No le aconsejar�a. 686 00:37:11,667 --> 00:37:13,000 Usar�a esto. 687 00:37:14,000 --> 00:37:16,133 No muy duramente. 688 00:37:16,200 --> 00:37:18,434 Las palabras no me molestan. 689 00:37:18,501 --> 00:37:21,567 Es usted una chica alocada, Nancy. 690 00:37:21,634 --> 00:37:23,067 Hmm. 691 00:37:29,067 --> 00:37:30,901 No aguanto este coche, 692 00:37:30,968 --> 00:37:32,734 No aguanto los consejos, 693 00:37:32,801 --> 00:37:35,000 Y no le aguanto a usted. 694 00:37:43,534 --> 00:37:45,968 Oh... no me aguanto a mi misma. 695 00:38:02,834 --> 00:38:04,334 No me mire as�, 696 00:38:04,400 --> 00:38:05,634 amigo Ramirez. 697 00:38:05,701 --> 00:38:07,100 La Biblia dice: 698 00:38:07,167 --> 00:38:09,434 "Lo natural es lo natural" 699 00:38:09,501 --> 00:38:12,267 Un poco de vino para sentar el est�mago. 700 00:38:12,334 --> 00:38:14,300 �Sigue la Biblia? 701 00:38:14,367 --> 00:38:18,734 Cuando la tengo al lado, juro sobre ella. 702 00:38:18,801 --> 00:38:21,734 Venda un poco de vino. 703 00:38:21,801 --> 00:38:24,167 Un poquito cada vez. 704 00:38:24,234 --> 00:38:27,100 �Puedo ayudar si mucho de pocos hacen mucho? 705 00:38:32,267 --> 00:38:34,868 Por t�, Teniente Webson donde quiera que est�s. 706 00:38:38,133 --> 00:38:40,100 El vaso est� vacio. 707 00:38:40,167 --> 00:38:43,400 Es la mejor manera de beber con un fantasma. 708 00:38:43,467 --> 00:38:45,534 Perd�n. 709 00:38:47,133 --> 00:38:49,968 Teniente Webson, Chu Chu Ramirez. 710 00:38:50,033 --> 00:38:51,601 Encantado de conocerle, Teniente. 711 00:38:51,667 --> 00:38:53,467 Me gustar�a saber m�s de usted. 712 00:38:57,567 --> 00:39:00,634 Teniente, �te importar�a si le cuento a Chu Chu? 713 00:39:00,701 --> 00:39:03,601 la historia de nuestra vidas? 714 00:39:03,667 --> 00:39:05,200 Gracias. 715 00:39:05,267 --> 00:39:06,567 Sab�a que no te importar�a. 716 00:39:09,467 --> 00:39:12,033 Sabe que es divertido que haya sido recolector. 717 00:39:12,100 --> 00:39:15,133 Probablemente trabaj� para mi padre. 718 00:39:15,200 --> 00:39:16,534 Pose�a la mitad de los vi�edos 719 00:39:16,601 --> 00:39:19,834 en el valle de San Joaquin. 720 00:39:19,901 --> 00:39:21,300 �Qu� nombre me dijo? 721 00:39:24,267 --> 00:39:26,501 Teniente, �Cual era el nombre 722 00:39:26,567 --> 00:39:29,100 que cambi� a .. Sra. Webson? 723 00:39:31,434 --> 00:39:33,868 Le felicito, Teniente. 724 00:39:35,467 --> 00:39:37,367 Lo ten�a todo. 725 00:39:37,434 --> 00:39:41,534 Ropas, coches, escuelas. 726 00:39:41,601 --> 00:39:46,000 Todo lo que quer�a, mi padre me lo daba. 727 00:39:46,067 --> 00:39:47,234 Todo, menos los chicos. 728 00:39:47,300 --> 00:39:48,868 Los consegu�a yo misma. 729 00:39:51,300 --> 00:39:53,267 Y lo odi� cuando ... 730 00:39:55,267 --> 00:39:57,400 hace exactamente dos semanas. 731 00:39:59,968 --> 00:40:02,601 Pero, imagino que no deber�a preocuparme. 732 00:40:02,667 --> 00:40:04,801 Por eso la mayor�a de la gente nunca tiene nada. 733 00:40:07,167 --> 00:40:09,400 Eres el �nico a quien deber�a besar y contar. 734 00:40:11,534 --> 00:40:14,234 Todo lo que tuviste fue un bonito funeral militar. 735 00:40:16,434 --> 00:40:18,167 Era piloto de caza. 736 00:40:21,167 --> 00:40:23,434 Hizo alg�n tipo de prueba 737 00:40:23,501 --> 00:40:25,534 en el desierto de Mojave. 738 00:40:27,467 --> 00:40:30,334 Algo fue mal. 739 00:40:30,400 --> 00:40:32,534 Alguna cosa fue mal. 740 00:40:35,767 --> 00:40:36,968 Es lo que me dijeron. 741 00:40:37,033 --> 00:40:38,801 Alguna cosa fue mal. 742 00:40:40,367 --> 00:40:44,601 Hace 3 a�os todo se volvi� oscuro para mi. 743 00:40:44,667 --> 00:40:48,734 Chu Chu. 744 00:40:48,801 --> 00:40:51,167 La luz del sol desapareci�. 745 00:40:56,167 --> 00:40:58,567 Toda, menos la de esta botella. 746 00:41:09,100 --> 00:41:10,601 El teniente quiere saber 747 00:41:10,667 --> 00:41:13,067 qu� piensa de mi historia. 748 00:41:13,133 --> 00:41:14,400 Me entristece. 749 00:41:17,100 --> 00:41:18,167 �La cree? 750 00:41:22,133 --> 00:41:24,167 Cada palabra, Nancy. 751 00:41:35,567 --> 00:41:37,634 Creo que lo hace. 752 00:41:43,133 --> 00:41:46,167 La llevar� a casa, Nancy. 753 00:41:46,234 --> 00:41:48,901 �D�nde vive? 754 00:41:54,734 --> 00:41:55,734 Frankie. 755 00:41:59,734 --> 00:42:00,901 �La cuenta? S�. 756 00:42:00,968 --> 00:42:02,200 �D�nde vive esta chica? 757 00:42:02,267 --> 00:42:03,300 Si. 758 00:42:09,834 --> 00:42:12,334 Adelante, no tengo secretos, 759 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 Excepto de mi misma. 760 00:42:17,701 --> 00:42:20,267 Uh-Huh. 761 00:42:20,334 --> 00:42:21,934 Stop and sleep Motel. 762 00:42:22,000 --> 00:42:23,300 Un lugar de mala muerte. 763 00:42:23,367 --> 00:42:25,100 En la carretera hacia Stockton. 764 00:42:25,167 --> 00:42:28,734 No sab�a que usaran llaves. 765 00:42:28,801 --> 00:42:32,267 Lo que o� es que las puertas siempre est�n abiertas, 766 00:42:32,334 --> 00:42:36,067 Y todos los que se registran se llaman Johnson. 767 00:42:36,133 --> 00:42:38,434 Es un hogar lejos del hogar, chico. 768 00:42:38,501 --> 00:42:39,834 Pero mejor. 769 00:42:42,701 --> 00:42:45,801 Le dir� a la Sra. Webson que lo siente. 770 00:42:48,534 --> 00:42:51,200 Frankie lo siente. 771 00:42:51,267 --> 00:42:53,300 �Alguna disculpa m�s? 772 00:43:22,701 --> 00:43:24,567 Buenas noches, Teniente. 773 00:44:40,334 --> 00:44:42,434 Lo supe en el momento que lo v�. 774 00:44:42,501 --> 00:44:44,968 Este es un sombrero en el que puedes confiar. 775 00:44:45,033 --> 00:44:47,400 Lo mismo pens� yo cuando la v�. 776 00:44:49,834 --> 00:44:51,400 Nunca lo crea. 777 00:44:53,834 --> 00:44:56,267 No malgaste su tiempo con una borracha. 778 00:44:56,334 --> 00:44:58,767 Acum�leme, como dicen los jugadores. 779 00:45:02,434 --> 00:45:03,534 Chu Chu.. 780 00:45:05,133 --> 00:45:07,000 Anoche, dijo que hab�a cre�do 781 00:45:07,067 --> 00:45:09,734 cada palabra que le dije. 782 00:45:09,801 --> 00:45:12,400 Eso fue demasiado. 783 00:45:12,467 --> 00:45:14,601 Ni siquiera la d�cima parte habr�a sido verdad. 784 00:45:18,367 --> 00:45:19,834 Mi padre era un borracho 785 00:45:19,901 --> 00:45:23,400 Con 10 acres y hambre de un extremo a otro del estado. 786 00:45:23,467 --> 00:45:24,601 Cuando ten�a 12 a�os, 787 00:45:24,667 --> 00:45:27,300 todo lo que nos dej� fue hambre. 788 00:45:27,367 --> 00:45:29,367 Eso es lo que nos dej� en su testamento - hambre. 789 00:45:29,434 --> 00:45:30,634 No necesita contarme eso. 790 00:45:30,701 --> 00:45:32,200 No hubo coches, no hubo escuelas, 791 00:45:32,267 --> 00:45:33,534 No hubo nada. 792 00:45:33,601 --> 00:45:35,300 Mucho trabajo. 793 00:45:35,367 --> 00:45:37,501 Quer�a alejarme de ello. 794 00:45:37,567 --> 00:45:41,000 Y eso fue lo que hice cuando conoc� a Herb Webson. 795 00:45:41,067 --> 00:45:42,601 No era un mal chico. No era un buen chico. 796 00:45:42,667 --> 00:45:44,400 Era s�lo un chico. 797 00:45:44,467 --> 00:45:47,234 No s� que habr�a pasado si hubiera vivido. 798 00:45:47,300 --> 00:45:48,267 Pero no lo hizo. 799 00:45:50,334 --> 00:45:52,801 Imagino que era lo que quer�a cuando me cas� con �l. 800 00:45:52,868 --> 00:45:55,701 Un seguro de $10,000. 801 00:45:55,767 --> 00:45:57,667 Deber�a haber sido para sus padres, pero no. 802 00:45:57,734 --> 00:45:59,968 Fue para mi. 803 00:46:00,033 --> 00:46:01,734 Yo sab�a que lo necesitaban. 804 00:46:01,801 --> 00:46:05,133 Y mientras pensaba en ser generosa, lo gast�. 805 00:46:05,200 --> 00:46:06,634 Y cuando finalmente, fui a verles. 806 00:46:06,701 --> 00:46:08,501 Me quedaban $1,000 807 00:46:11,000 --> 00:46:12,367 Puede creer eso, Chu chu. 808 00:46:12,434 --> 00:46:14,267 Cada palabra. 809 00:46:17,234 --> 00:46:19,467 Lo recuerdo. 810 00:46:19,534 --> 00:46:21,667 Y ahora lo olvidamos. 811 00:46:21,734 --> 00:46:23,200 Cada �ltima palabra. 812 00:46:26,000 --> 00:46:27,767 No pertenece a este siglo. 813 00:46:31,400 --> 00:46:33,000 Perdone la expresi�n, 814 00:46:33,067 --> 00:46:35,367 �Pero, por qu� no regresa al sitio de donde vino? 815 00:46:35,434 --> 00:46:36,701 �Mexico? 816 00:46:38,534 --> 00:46:40,634 Ya no hay nada mi. 817 00:46:42,000 --> 00:46:45,868 Pap� muri�. Mam� muri�. 818 00:46:45,934 --> 00:46:47,400 S�lo tristes recuerdos. 819 00:46:50,267 --> 00:46:53,434 No, este es mi pa�s ahora. 820 00:46:53,501 --> 00:46:56,601 Am�rica la bella. 821 00:46:56,667 --> 00:46:59,000 Quiero que me la ense�e alguna vez. 822 00:46:59,067 --> 00:47:00,667 Nunca he estado all�. 823 00:47:09,167 --> 00:47:11,334 Podr�amos verla juntos, Nancy. 824 00:47:15,601 --> 00:47:16,968 Si fuera mi chica. 825 00:47:23,834 --> 00:47:25,300 Chu Chu. 826 00:47:28,534 --> 00:47:30,200 El sombrero, Chu Chu. 827 00:47:30,267 --> 00:47:34,667 No pises ese sombrero. Oh. 828 00:47:58,567 --> 00:47:59,701 Ahh.. 829 00:48:01,267 --> 00:48:03,167 Eres un amigo razonable. 830 00:48:03,234 --> 00:48:04,834 No pides mucho. 831 00:48:04,901 --> 00:48:07,167 �nicamente no tener un hacha en el cuello. 832 00:48:07,234 --> 00:48:09,968 Tener un poco de compasi�n en alg�n lugar. 833 00:48:10,033 --> 00:48:11,868 �Un par de manos, quiz�s? 834 00:48:13,000 --> 00:48:14,167 Ha Ha Ha. 835 00:48:17,734 --> 00:48:19,200 �Ha! �Arriba! 836 00:48:19,267 --> 00:48:21,701 Son para leer, no para sentarse. 837 00:48:21,767 --> 00:48:25,234 Bonita fiesta. 838 00:48:25,300 --> 00:48:29,000 Bonita. 839 00:48:29,067 --> 00:48:30,467 Traidor. 840 00:48:35,534 --> 00:48:37,000 Est� revenido. 841 00:48:37,067 --> 00:48:39,567 Come, bebe, se feliz. 842 00:48:39,634 --> 00:48:41,534 �Beber por el Presidente? 843 00:48:47,501 --> 00:48:49,734 Chu Chu nunca ha estado con el Presidente, 844 00:48:49,801 --> 00:48:52,767 A menos que ahora el Presidente use perfume. 845 00:49:01,567 --> 00:49:03,567 Y l�piz de labios. 846 00:49:03,634 --> 00:49:05,801 Bebe. No hagas preguntas. 847 00:49:05,868 --> 00:49:07,300 L�piz de labios o perfume. 848 00:49:07,367 --> 00:49:08,934 Beber por el Presidente Ramirez. 849 00:49:10,667 --> 00:49:11,934 T�, ladr�n. 850 00:49:14,200 --> 00:49:15,968 Cuidado con lo que dices, Willie Chung. 851 00:49:16,033 --> 00:49:17,434 Este cheque no es bueno. 852 00:49:17,501 --> 00:49:19,067 El banco. Est� devuelto. 853 00:49:19,133 --> 00:49:20,968 Es imposible. Se hizo el dep�sito. 854 00:49:21,033 --> 00:49:22,234 Vengo del banco. 855 00:49:22,300 --> 00:49:24,734 Ames no tiene suficiente para cubrir el cheque. 856 00:49:24,801 --> 00:49:26,634 Ames miente. T� mientes. 857 00:49:31,567 --> 00:49:33,434 Aqui est� todo lo que tengo. 858 00:49:33,501 --> 00:49:35,100 Yo no te enga�o, Willie Chung. 859 00:49:35,167 --> 00:49:37,067 Ames te enga�a a t�, t� enga�as a Willie, 860 00:49:37,133 --> 00:49:39,033 Todo el mundo enga�a a todo el mundo. 861 00:49:39,100 --> 00:49:42,834 Como sueles decir, es un sistema maravilloso. 862 00:49:42,901 --> 00:49:45,067 S�lo te quedan $50 de los 90, 863 00:49:45,133 --> 00:49:46,434 Y todav�a me debes 40. 864 00:49:46,501 --> 00:49:47,501 La carta del Presidente. 865 00:49:47,567 --> 00:49:49,767 La carta del Presidente como valor. 866 00:49:49,834 --> 00:49:53,100 Se compra por 20, se vende por 40. 867 00:49:53,167 --> 00:49:54,701 Maravilloso sistema. 868 00:50:06,033 --> 00:50:07,200 Recuerda esto. 869 00:50:07,267 --> 00:50:09,067 La carta no se vende jam�s. 870 00:50:09,133 --> 00:50:10,667 Es s�lo por seguridad. 871 00:50:10,734 --> 00:50:11,968 Temporalmente. 872 00:50:18,634 --> 00:50:20,300 Maravilloso sistema. 873 00:50:24,567 --> 00:50:26,400 Buen chico, �Eh? 874 00:50:31,501 --> 00:50:33,501 El cheque sigue devuelto, Sr. Ames. 875 00:50:33,567 --> 00:50:35,000 He ido al banco dos veces. 876 00:50:35,067 --> 00:50:37,033 Y mi amigo, Willie Chung, una vez. 877 00:50:37,100 --> 00:50:38,534 y el cheque sigue sin ser v�lido. 878 00:50:38,601 --> 00:50:40,501 Eso debe probar algo, 879 00:50:40,567 --> 00:50:41,534 Incluso a ti. 880 00:50:41,601 --> 00:50:43,667 No prueba nada, salvo que el cheque 881 00:50:43,734 --> 00:50:45,667 es de excelente calidad. 882 00:50:45,734 --> 00:50:49,067 No tengo dinero, chico. �Lo entiendes? 883 00:50:49,133 --> 00:50:50,734 Lo que entiendo es que trabaj� duro. 884 00:50:50,801 --> 00:50:53,767 30 d�as. Tiene que pagarme. Es la ley. 885 00:50:53,834 --> 00:50:55,033 Tambi�n hay una ley 886 00:50:55,100 --> 00:50:57,067 acerca de traspasar la propiedad de otro hombre. 887 00:50:57,133 --> 00:50:58,634 Hay que obeceder dos leyes, entonces. 888 00:50:58,701 --> 00:51:01,000 Usted paga, yo me marcho. No hasta entonces. 889 00:51:01,067 --> 00:51:03,567 No deseo problemas, Sr. Ames, 890 00:51:03,634 --> 00:51:05,200 Pero si insiste, le oblig... 891 00:51:08,968 --> 00:51:10,334 a que salgas de aqui. 892 00:51:10,400 --> 00:51:11,701 de una pieza o en un mont�n de ellas. 893 00:51:11,767 --> 00:51:12,767 Escoge. 894 00:51:17,901 --> 00:51:19,167 Lo que un hombre gana, 895 00:51:19,234 --> 00:51:21,934 No puede quit�rselo con un arma. 896 00:51:22,000 --> 00:51:24,267 Excepto por un momento, quiz�s. 897 00:51:24,334 --> 00:51:27,133 Tendr� noticias mias, y pronto. 898 00:51:31,434 --> 00:51:32,567 Bien. 899 00:51:33,634 --> 00:51:35,968 Ning�n mejicano va a mandonearme. 900 00:51:36,033 --> 00:51:40,868 Qu� insensato, ese arma te hace parecer muy duro. 901 00:51:40,934 --> 00:51:42,901 No necesitas ning�n arma con �l. 902 00:51:42,968 --> 00:51:44,968 y �por qu� sigues apunt�ndole? 903 00:51:47,100 --> 00:51:49,801 Sabes? Puede que est� apuntando en la direcci�n equivocada. 904 00:51:49,868 --> 00:51:51,534 Podr�a ser. 905 00:51:51,601 --> 00:51:54,801 �Por qu� no cierras la boca? 906 00:51:54,868 --> 00:51:57,901 Miserable... 907 00:52:01,367 --> 00:52:04,100 Queda establecido que el acusado, Anse Ames, 908 00:52:04,167 --> 00:52:07,033 debe al demandante Chu Chu Ramirez 909 00:52:07,100 --> 00:52:09,033 La suma de $90. 910 00:52:09,100 --> 00:52:10,467 El acusado ha aportado la prueba 911 00:52:10,534 --> 00:52:12,467 que el rancho en el que se hizo el trabajo 912 00:52:12,534 --> 00:52:15,033 pertenece a su cu�ado. 913 00:52:15,100 --> 00:52:16,801 que el acusado por si mismo, no tiene fondos, 914 00:52:16,868 --> 00:52:18,133 pero est� dispuesto a garantizar 915 00:52:18,200 --> 00:52:21,033 el pago total de la deuda en 60 d�as. 916 00:52:21,100 --> 00:52:22,834 Es correcto. 917 00:52:22,901 --> 00:52:25,601 No quiero enga�ar a nadie, cre�nme. 918 00:52:28,400 --> 00:52:30,634 �60 d�as ser� satisfactorio para usted, Sr. Ramirez? 919 00:52:30,701 --> 00:52:32,834 Est� bien. No me preocupa. 920 00:52:32,901 --> 00:52:34,133 Tendr� el dinero. Lo s�. 921 00:52:34,200 --> 00:52:35,968 Es la ley de la tierra. 922 00:52:36,033 --> 00:52:37,534 El Sr. Ames no es un timador. 923 00:52:39,334 --> 00:52:40,868 S�lo parece un timador. 924 00:52:48,868 --> 00:52:50,734 Las chicas como t� actu�is muy bien 925 00:52:50,801 --> 00:52:52,701 con s�lo un t� helado. 926 00:52:52,767 --> 00:52:55,100 Escuche, se�or. No podr�a aguantarle con t� helado. 927 00:52:55,167 --> 00:52:57,734 Eso es de verdad. 928 00:52:57,801 --> 00:52:58,834 Hola. 929 00:52:58,901 --> 00:53:00,968 Adi�s. 930 00:53:01,033 --> 00:53:02,467 Dije adi�s. 931 00:53:14,067 --> 00:53:15,067 Inv�tame a una copa. 932 00:53:16,901 --> 00:53:18,133 De acuerdo, de acuerdo. 933 00:53:20,334 --> 00:53:22,901 �Alguna noticia del Presidente? 934 00:53:22,968 --> 00:53:26,367 Est� demasiado ocupado para escribir. Una gran crisis. 935 00:53:26,434 --> 00:53:29,033 Hay una escasez seria de vino. 936 00:53:29,100 --> 00:53:31,067 Si necesitan vino, pueden llamarme. 937 00:53:33,501 --> 00:53:35,767 Estamos invitados a una fiesta esta noche, Nancy. 938 00:53:35,834 --> 00:53:38,334 �Fiesta? claro. �Por qu� no? 939 00:53:38,400 --> 00:53:42,234 Celestino se ha casado. El banquete es en casa de la chica. 940 00:53:42,300 --> 00:53:45,334 Chu Chu, no soy parte de una boda. 941 00:53:48,234 --> 00:53:50,067 Es un error tuyo m�s. 942 00:54:24,934 --> 00:54:27,601 Es muy bonita, la chica de Celestino. 943 00:54:29,434 --> 00:54:30,634 Parece que hubiera salido 944 00:54:30,701 --> 00:54:32,400 de una vidriera de colores. 945 00:54:32,467 --> 00:54:35,133 Mm.. Hmm. 946 00:54:35,200 --> 00:54:38,534 Celestino es un hombre muy feliz. 947 00:54:38,601 --> 00:54:41,267 Pero para un extranjero es muy duro decir, 948 00:54:41,334 --> 00:54:43,834 que siempre parece que le duela el est�mago. 949 00:54:51,801 --> 00:54:53,667 �C�mo me ves? 950 00:54:57,734 --> 00:55:00,100 Pareces lo que un novio debe parecer. 951 00:55:00,167 --> 00:55:03,300 Es una buena raz�n. 952 00:55:03,367 --> 00:55:05,601 Me gustar�a ser el novio, 953 00:55:05,667 --> 00:55:08,267 pero contigo con un vestido y velo blanco. 954 00:55:09,868 --> 00:55:12,701 Chu Chu, cuando una chica se casa por segunda vez, 955 00:55:12,767 --> 00:55:14,501 no lleva velo. 956 00:55:14,567 --> 00:55:15,968 Es verdad. 957 00:55:16,033 --> 00:55:19,601 Pero nunca has estado casada por primera vez. 958 00:55:19,667 --> 00:55:21,901 �No crees que el Teniente Webson sea real? 959 00:55:21,968 --> 00:55:23,534 Webson es real, de acuerdo. 960 00:55:23,601 --> 00:55:25,901 �Matrimonio? Uh-Uh. 961 00:55:31,434 --> 00:55:35,067 Me pregunto como hubiera sido contigo, Chu Chu. 962 00:55:35,133 --> 00:55:36,734 Para t� no es f�cil decirlo, 963 00:55:36,801 --> 00:55:38,234 Pero �para mi? 964 00:55:39,901 --> 00:55:42,434 Tendr� que contarle mi felicidad al presidente. 965 00:55:46,734 --> 00:55:48,901 Escucha, te dije que no soy parte de una boda. 966 00:56:20,234 --> 00:56:23,300 En el caso de que te preguntes si es ah� donde pertenezco. 967 00:56:23,367 --> 00:56:24,501 El tipo de gente adecuada, 968 00:56:24,567 --> 00:56:25,868 La m�sica adecuada. 969 00:56:25,934 --> 00:56:27,567 Me gustar�a saber una cosa, Nancy. 970 00:56:27,634 --> 00:56:29,434 �Mi gente no es lo bastante buena para t�? 971 00:56:31,667 --> 00:56:33,534 Digamos que no soy lo bastante buena para ellos. 972 00:56:35,667 --> 00:56:39,334 Est� claro que no me quieres como yo te quiero a ti. 973 00:56:39,400 --> 00:56:43,200 Amor. Nunca uso esa palabra. 974 00:56:47,901 --> 00:56:49,033 Has dedicado una vida 975 00:56:49,100 --> 00:56:50,400 a esconderte detr�s de las bromas, 976 00:56:50,467 --> 00:56:51,901 Pero no quiero bromas contigo 977 00:56:51,968 --> 00:56:53,868 Y menos de t�. 978 00:56:53,934 --> 00:56:57,834 Ok. Esto es lo que hay sin ingenio o humor. 979 00:56:57,901 --> 00:57:00,801 Me marcho de Sacramento por la ma�ana. 980 00:57:00,868 --> 00:57:01,934 Voy a Los �ngeles. 981 00:57:02,033 --> 00:57:04,133 Al Gay London Dance Hall. En la tercera con la principal. 982 00:57:04,200 --> 00:57:06,033 No quiero que te vayas. Quiero que te quedes aqui. 983 00:57:06,100 --> 00:57:07,434 Donde pueda cuidarte. 984 00:57:07,501 --> 00:57:08,734 Si no tienes el sentido suficiente 985 00:57:08,801 --> 00:57:10,300 para poner distancia entre nosotros, 986 00:57:10,367 --> 00:57:11,300 lo voy a hacer por ti. 987 00:57:11,367 --> 00:57:12,300 �Por qu�? 988 00:57:12,367 --> 00:57:13,434 �Temes acabar 989 00:57:13,501 --> 00:57:15,501 con un vestido blanco y un velo? 990 00:57:18,167 --> 00:57:20,300 T� y yo y Am�rica. 991 00:57:20,367 --> 00:57:22,601 Eso ser�a un tr�o para una luna de miel. 992 00:57:22,667 --> 00:57:24,400 Tienes miedo, de acuerdo. 993 00:57:26,200 --> 00:57:27,901 Vete a Los �ngeles. 994 00:57:27,968 --> 00:57:29,367 Cambia de clima. 995 00:57:29,434 --> 00:57:31,667 Bares diferentes donde el aire es mejor. 996 00:57:31,734 --> 00:57:33,033 Respira hondo. 997 00:57:33,100 --> 00:57:34,901 Y bronc�ate con las luces de neon. 998 00:57:34,968 --> 00:57:37,968 Conoce a distinguidos vagabundos de clase alta, cuchitriles de 20 centavos, 999 00:57:38,033 --> 00:57:39,567 Pero no te deshar�s de mi. 1000 00:57:39,634 --> 00:57:41,067 M�s tarde, vendr� 1001 00:57:41,133 --> 00:57:42,534 y te limpiar� el serr�n, 1002 00:57:42,601 --> 00:57:45,300 Te lavar� la cara, te llevar� a casa, 1003 00:57:45,367 --> 00:57:46,634 Y me casar� contigo. 1004 00:57:58,667 --> 00:58:01,767 Tengo grandes cosas que hacer aqui, primero. 1005 00:58:01,834 --> 00:58:04,367 Acabar el esp�rrago y conseguir la paga. 1006 00:58:04,434 --> 00:58:07,367 Conseguir la paga y acabar con Ames. 1007 00:58:07,434 --> 00:58:11,501 Conseguir la paga y acabar contigo. 1008 00:58:11,567 --> 00:58:14,267 Ames te enga�ar� siempre, Chu Chu 1009 00:58:14,334 --> 00:58:15,868 Como yo har�a. 1010 00:58:15,934 --> 00:58:18,601 No me importa Ames. 1011 00:58:18,667 --> 00:58:20,267 La gente hace la ley 1012 00:58:20,334 --> 00:58:22,934 y la gente debe obedecer la ley. 1013 00:58:23,000 --> 00:58:24,667 No estoy asustado. 1014 00:58:24,734 --> 00:58:26,434 Todo el mundo est� asustado. 1015 00:58:29,300 --> 00:58:30,934 Todo el mundo menos t�. 1016 00:58:33,667 --> 00:58:35,300 Adelante, Chu Chu. 1017 00:58:35,367 --> 00:58:37,400 Lucha con Ames. 1018 00:58:37,467 --> 00:58:39,567 Lucha con �l siempre, donde quiera que le encuentres. 1019 00:58:39,634 --> 00:58:41,033 Lucha con �l por mi, y por cualquier otro, 1020 00:58:41,100 --> 00:58:43,067 que est� demasiado asustado para luchar con �l... 1021 00:58:44,901 --> 00:58:46,801 Incluso si no estoy para verlo. 1022 00:58:49,300 --> 00:58:50,367 Y no estar�. 1023 00:59:02,000 --> 00:59:03,834 De acuerdo, Nancy. 1024 00:59:03,901 --> 00:59:05,601 Vete a L.A. 1025 00:59:05,667 --> 00:59:10,067 Piensa. C�rate de esta peque�a locura. 1026 00:59:10,133 --> 00:59:12,234 Entonces, me abrir�s la puerta. 1027 00:59:12,300 --> 00:59:13,701 Y se quedar� as�. 1028 00:59:22,901 --> 00:59:24,133 �Callar! 1029 00:59:26,033 --> 00:59:27,534 Es la hora. 1030 00:59:27,601 --> 00:59:30,434 Tiene que pagarme hoy. 1031 00:59:30,501 --> 00:59:31,834 Estaba arruinado hace dos meses. 1032 00:59:31,901 --> 00:59:33,300 Y sigo arruinado. 1033 00:59:33,367 --> 00:59:36,734 El hombre que no tiene dinero, hace �l mismo el trabajo. 1034 00:59:36,801 --> 00:59:38,467 No contrata a un hombre para trabajar 1035 00:59:38,534 --> 00:59:41,100 Y le estafa el salario. 1036 00:59:41,167 --> 00:59:44,734 Ames no trabaja. Es un terrateniente. 1037 00:59:44,801 --> 00:59:47,634 No quiero algo por nada, 1038 00:59:47,701 --> 00:59:49,400 pero no quiero nada por algo. 1039 00:59:49,467 --> 00:59:51,434 Cuando trabajo quiero que me paguen. 1040 00:59:51,501 --> 00:59:52,634 Tengo derechos. 1041 00:59:52,701 --> 00:59:54,200 T� no tienes derechos aqui. 1042 00:59:54,267 --> 00:59:55,567 A menos que yo te los de. 1043 00:59:58,767 --> 01:00:00,667 Ahora, m�rchate. 1044 01:00:00,734 --> 01:00:02,667 Es malo hacerle eso a un hombre. 1045 01:00:02,734 --> 01:00:04,267 Le hace sentirse avergonzado. 1046 01:00:04,334 --> 01:00:05,634 Le hace sentirse inferior. 1047 01:00:05,701 --> 01:00:07,701 No te estoy haciendo sentirte inferior, Ramirez. 1048 01:00:07,767 --> 01:00:09,567 Ya lo eras. 1049 01:00:09,634 --> 01:00:12,267 Llega el momento en el un hombre debe plantarse. 1050 01:00:12,334 --> 01:00:14,834 El amor propio le dice a los pies que se paren. 1051 01:00:14,901 --> 01:00:17,701 Es mejor que el sentido com�n les diga que contin�en. 1052 01:00:17,767 --> 01:00:23,234 Siguen. Esta vez, van por el buen camino. 1053 01:00:23,300 --> 01:00:25,968 �El camino para saltar por los aires! 1054 01:00:26,033 --> 01:00:29,167 Es mejor saltar por los aires que fracasar. 1055 01:00:35,167 --> 01:00:36,367 En el caso de que pienses que has conseguido algo, 1056 01:00:36,434 --> 01:00:37,601 No est� cargada. 1057 01:00:43,501 --> 01:00:48,601 Valiosa arma. Dispara cuando est� descargada. 1058 01:00:48,667 --> 01:00:51,801 Mi consejo es, venda el arma y pague a Ramirez. 1059 01:00:54,033 --> 01:00:56,834 Pague a Ramirez ma�ana, o ir� a la c�rcel por estafa. 1060 01:00:59,133 --> 01:01:00,133 �Unh! 1061 01:01:06,434 --> 01:01:08,868 �Te crees grande ahora, Ames? 1062 01:01:20,601 --> 01:01:22,200 Si vas a dispararle por la espalda, 1063 01:01:22,267 --> 01:01:24,701 Tendr� un testigo, �yo! 1064 01:01:27,234 --> 01:01:31,067 Una amante esposa no testifica contra su marido. 1065 01:01:31,133 --> 01:01:33,067 �No a este marido! 1066 01:01:33,133 --> 01:01:37,534 No si quiere seguir con vida. 1067 01:01:37,601 --> 01:01:41,434 La cuesti�n es, �deber�a permitirla seguir con vida? 1068 01:01:41,501 --> 01:01:43,901 Ella le enga�a con un mexicano, 1069 01:01:43,968 --> 01:01:47,400 �Entonces el mexicano dice que yo le enga�o! 1070 01:01:47,467 --> 01:01:50,767 �Como yo lo veo, �l me debe algo! 1071 01:01:50,834 --> 01:01:53,467 Est�s equivocado, pero me gustar�a que tuvieras raz�n. 1072 01:01:56,200 --> 01:01:58,267 �Qu� te ocurri�, Ames? 1073 01:01:58,334 --> 01:01:59,868 �Qu� le ocurri� al chico con el que me cas�? 1074 01:01:59,934 --> 01:02:01,067 �T� me ocurriste! 1075 01:02:01,133 --> 01:02:04,267 Si yo te ocurr� a ti, Ames. 1076 01:02:04,334 --> 01:02:07,033 Entonces, t� me ocurriste a mi. 1077 01:02:07,100 --> 01:02:08,334 Chu Chu vale diez veces m�s que t�. 1078 01:02:08,400 --> 01:02:09,634 Y ya lo ha probado. 1079 01:02:12,901 --> 01:02:15,434 Voy a matarte. 1080 01:02:15,501 --> 01:02:16,767 No del todo. 1081 01:02:19,000 --> 01:02:21,901 Pero vas a ver la muerte durante un rato. 1082 01:02:46,634 --> 01:02:49,567 Deber�a dejar que te desangraras. 1083 01:02:49,601 --> 01:02:53,501 Quiz�s deber�a pagar a con Ramirez con sangre. 1084 01:02:53,567 --> 01:02:57,567 T� no vales $90. 1085 01:02:57,634 --> 01:03:00,634 Sin embargo, saldar� mi deuda. 1086 01:03:00,701 --> 01:03:03,167 �l me hizo esto. 1087 01:03:03,234 --> 01:03:05,501 Vas a decir que �l lo hizo. 1088 01:03:05,567 --> 01:03:07,300 No voy a ir a la c�rcel por estafa. 1089 01:03:07,367 --> 01:03:08,300 �l ir�. 1090 01:03:08,367 --> 01:03:13,133 Creo que dejar� que te desangres. 1091 01:03:13,200 --> 01:03:17,334 No lo har�s. 1092 01:03:17,400 --> 01:03:21,667 �Sabes por qu�? Porque me desangro despacio. 1093 01:03:21,734 --> 01:03:24,667 Y vivir� lo bastante para contarles 1094 01:03:24,734 --> 01:03:27,200 Que antes de que Ramirez me disparara, t� estabas con �l. 1095 01:03:29,968 --> 01:03:32,534 Y ahora �Llama al sheriff! 1096 01:03:32,601 --> 01:03:34,267 Trae un doctor. 1097 01:03:57,767 --> 01:04:00,033 Llegas pronto a casa, �no? 1098 01:04:00,100 --> 01:04:02,734 Y a esto le llama casa. 1099 01:04:02,801 --> 01:04:05,067 �Qu� pasa? �Perdiste tu empleo? 1100 01:04:05,133 --> 01:04:07,167 Puedo volver. 1101 01:04:07,234 --> 01:04:11,701 Si me arrastro sobre las manos y rodillas y me agarro la nariz. 1102 01:04:11,767 --> 01:04:14,868 Es un buen truco si puedes hacerlo. 1103 01:04:14,934 --> 01:04:16,901 Nancy �D�nde viven tus parientes? 1104 01:04:16,968 --> 01:04:18,634 Esa es la trampa. No lo saben. 1105 01:04:18,701 --> 01:04:23,634 Bueno, amigos, entonces. Debes tener amigos en alg�n sitio. 1106 01:04:23,701 --> 01:04:28,634 S�lo El Covino, mi �nico pariente cercano. 1107 01:04:28,701 --> 01:04:32,701 Avisar en caso de accidente. 1108 01:04:34,200 --> 01:04:37,167 Asi que, cog� la llamada de esa casera, en el bar. 1109 01:04:37,234 --> 01:04:40,467 Cogi� el tel�fono de una tarjeta del bolso de Nancy. 1110 01:04:40,534 --> 01:04:42,467 Dice que la chica est� muy enferma. 1111 01:04:42,534 --> 01:04:45,133 S� que nadie le importa lo suficiente para ir. 1112 01:04:45,200 --> 01:04:49,133 Bueno, t� eres el �nico chico que ha visto a Nancy m�s de una vez, 1113 01:04:49,200 --> 01:04:51,133 Imagin� tu preocupaci�n. 1114 01:04:51,200 --> 01:04:53,701 Es verdad, Frankie. Gracias. 1115 01:04:57,767 --> 01:04:59,701 �Qu� hay del arresto de Ames, Chu Chu? 1116 01:04:59,734 --> 01:05:02,734 Ames puede esperar. Todo espera por Nancy. 1117 01:05:10,167 --> 01:05:11,701 �Se marcha? 1118 01:05:24,701 --> 01:05:28,067 No tarde. El fiscal est� esperando para ver a Ramirez. 1119 01:05:32,200 --> 01:05:34,133 Imagin� que tendr�as mucho tiempo para leer. 1120 01:05:34,200 --> 01:05:37,542 Te traje el libro de la D - Democracia para.. 1121 01:05:38,543 --> 01:05:41,667 Eso me recuerda que este libro es perfecto para sujetar un taladro neum�tico. 1122 01:05:43,734 --> 01:05:45,634 Los peri�dicos dicen que est�s a la espera de juicio, Chu Chu. 1123 01:05:45,635 --> 01:05:47,667 En primera p�gina. Asalto con arma mortal. 1124 01:05:47,734 --> 01:05:50,718 No me preocupa el juicio. Ser� justo. La verdad saldr�. 1125 01:05:50,719 --> 01:05:53,701 Cuando viste a Nancy, �C�mo est� y qu� dijo? 1126 01:05:53,800 --> 01:05:56,290 No est� bien. No dice nada. 1127 01:05:56,291 --> 01:05:59,950 Trataremos de conseguirte fianza. Pero el juez la pone muy alta. 1128 01:05:59,951 --> 01:06:03,000 Tenemos tiempo. Pero puede que no podamos conseguirlo. 1129 01:06:03,200 --> 01:06:07,701 �Qu� quieres decir con que ella no dice nada? 1130 01:06:07,767 --> 01:06:12,031 Est� muy enferma. Abri� el interruptor del gas. 1131 01:06:12,032 --> 01:06:13,404 No se mat�. S�lo lo intent�. 1132 01:06:13,405 --> 01:06:15,100 Tiraron la puerta demasiado pronto. 1133 01:06:19,166 --> 01:06:21,166 Puede que lo del gas fuera un accidente. 1134 01:06:21,167 --> 01:06:24,634 El �nico accidente fue que alguien la detuvo. 1135 01:06:24,701 --> 01:06:27,100 Dej� una nota mencion�ndote. 1136 01:06:27,167 --> 01:06:29,667 Dice... 1137 01:06:29,734 --> 01:06:33,601 "Para la casera, mis disculpas" 1138 01:06:33,667 --> 01:06:37,701 "Al amigo Ramirez, mi amor." 1139 01:06:40,167 --> 01:06:44,701 "Al resto del mundo, que se pierdan." 1140 01:06:49,734 --> 01:06:51,667 Una nota muy bonita. 1141 01:06:51,734 --> 01:06:53,701 Lo dice todo. 1142 01:06:55,701 --> 01:06:57,133 Me temo que su tiempo ha terminado. 1143 01:06:57,200 --> 01:07:00,133 Dejar al fiscal esperando, le irrita. 1144 01:07:00,200 --> 01:07:03,667 Hay un buen consejo ah� sobre los motores diesel. 1145 01:07:03,734 --> 01:07:07,734 Moe, acompa�a al chico a la puerta. 1146 01:07:09,133 --> 01:07:11,167 Haremos lo posible con la fianza. 1147 01:07:20,701 --> 01:07:22,634 Lo siento, Ramirez. 1148 01:07:22,701 --> 01:07:26,167 El fiscal quiere que todo parezca lo m�s real posible. 1149 01:07:29,167 --> 01:07:32,634 No digo que no hicieras lo que ellos llaman provocaci�n. 1150 01:07:32,701 --> 01:07:34,100 Ten�as de sobra. 1151 01:07:34,167 --> 01:07:36,667 Ames te di� un buen empuj�n y... 1152 01:07:36,734 --> 01:07:40,667 Con esa Sra. Ames amenaz�ndole. 1153 01:07:40,734 --> 01:07:42,667 Sabes, si estuviera en tu pellejo. 1154 01:07:42,734 --> 01:07:44,133 Confesar�a. 1155 01:07:44,200 --> 01:07:48,667 Es mejor que lo hagas con un juez ahora que con un jurado despu�s. 1156 01:07:48,734 --> 01:07:51,667 De esa manera, te echar�an un m�nimo de tres a�os. 1157 01:07:51,734 --> 01:07:54,667 Si aguantas al juicio podr�an ser f�cilmente diez. 1158 01:07:54,734 --> 01:07:58,133 �Quiere decir que un juez me quitar�a 7 a�os, por mentir? 1159 01:07:58,200 --> 01:08:00,734 Eres un tipo muy pesado, Ramirez. 1160 01:08:02,734 --> 01:08:05,334 �Quieres tomar algo, chico? 1161 01:08:05,400 --> 01:08:06,701 Gracias. 1162 01:08:11,667 --> 01:08:13,601 No habla, 1163 01:08:13,667 --> 01:08:15,667 Me recuerda a ti. 1164 01:08:24,167 --> 01:08:27,701 Deber�a caer una bomba sobre el tipo que invent� esta cosa. 1165 01:08:50,734 --> 01:08:53,734 Te ense�ar� lo que pasa cuando pierdes la cabeza. 1166 01:11:10,701 --> 01:11:12,701 �Qu�... 1167 01:11:21,200 --> 01:11:22,701 Chu Chu 1168 01:11:26,667 --> 01:11:29,634 So�� que ven�as 1169 01:11:29,701 --> 01:11:32,300 Y me quitabas el serr�n, 1170 01:11:32,367 --> 01:11:34,968 Lavabas mi cara y me llevabas a casa. 1171 01:11:35,033 --> 01:11:36,634 Y me casaba contigo. 1172 01:11:36,701 --> 01:11:40,167 �Por qu� no lo cumpliste? 1173 01:11:40,234 --> 01:11:41,667 Te marchaste. 1174 01:11:41,734 --> 01:11:45,167 �Por qu� viniste al �nico sitio en el que est�s perdido? 1175 01:11:45,234 --> 01:11:47,234 �D�nde m�s podr�a ir? 1176 01:11:48,734 --> 01:11:51,167 Has caminado derecho a sus manos. 1177 01:11:51,234 --> 01:11:53,501 No. No estoy preocupado por el juicio. 1178 01:11:53,567 --> 01:11:55,634 S�lo me preocupas t�. 1179 01:11:55,701 --> 01:11:59,133 Adem�s porque dijiste una palabra m�gica en la nota. 1180 01:11:59,200 --> 01:12:02,234 "Al amigo Ramirez, mi amor." 1181 01:12:06,767 --> 01:12:10,601 Lo que t� quieras Ramirez.. 1182 01:12:10,667 --> 01:12:12,667 Mi amor. 1183 01:12:16,200 --> 01:12:17,634 D�melo, r�pido. 1184 01:12:17,701 --> 01:12:21,634 Te lo digo ahora y te lo digo siempre. 1185 01:12:21,701 --> 01:12:24,667 Todo el mundo me escucha, Nancy. �T�, no? 1186 01:12:26,167 --> 01:12:30,667 Te escuchaba, pero no quer�a oirte. 1187 01:12:36,167 --> 01:12:38,534 Hay muchos hombres en la puerta. 1188 01:12:40,734 --> 01:12:42,667 Promete que te cuidar�s. 1189 01:12:42,734 --> 01:12:46,634 Nada de encender el gas. 1190 01:12:46,701 --> 01:12:49,167 Promete que me esperar�s. 1191 01:12:49,234 --> 01:12:52,634 Entonces, no hay nada que temer, ahora. 1192 01:12:52,701 --> 01:12:55,267 Por ti, Nancy, o por mi. 1193 01:13:00,234 --> 01:13:02,200 Te lo prometo. 1194 01:13:25,200 --> 01:13:27,634 Todos en pie, preside su Se�or�a, el juez Wells, 1195 01:13:27,701 --> 01:13:31,634 Juez de la Corte Superior de el condado de Mission, California. 1196 01:13:31,701 --> 01:13:33,667 Todos aquellos que tengan asuntos con esta corte, 1197 01:13:33,734 --> 01:13:35,634 Acerquense, presten atenci�n y ser�n escuchados. 1198 01:13:35,701 --> 01:13:37,701 Se abre la sesi�n. 1199 01:13:48,434 --> 01:13:51,167 Admito que no le pagu� enseguida. 1200 01:13:51,234 --> 01:13:53,667 Pero eso no significa que fuera a enga�arle. 1201 01:13:53,734 --> 01:13:56,067 Ten�a el dinero esper�ndole. 1202 01:13:56,133 --> 01:13:59,067 Lo primero que recuerdo es que, la o� gritar en la casa. 1203 01:13:59,133 --> 01:14:03,801 Cuando llegu� all�, la estaba golpeando. 1204 01:14:03,868 --> 01:14:07,334 Tan pronto como vi� a mi marido, le derrib�. 1205 01:14:07,400 --> 01:14:09,300 Trat� de separarles. 1206 01:14:09,367 --> 01:14:12,601 Entonces, cogi� el arma de la pared y le dispar�. 1207 01:14:12,667 --> 01:14:14,868 Mientras estaba tumbado all�, indefenso. 1208 01:14:14,934 --> 01:14:17,701 Mi marido no tuvo ninguna oportunidad. 1209 01:14:19,100 --> 01:14:22,501 Mi primo es un buen hombre. Trabaj� duro. 1210 01:14:22,567 --> 01:14:25,968 Nunca ha dado problemas a nadie. Jam�s. 1211 01:14:26,033 --> 01:14:28,801 Nunca le he visto enfadarse, perder los estribos. 1212 01:14:28,868 --> 01:14:30,634 A pesar de la cantidad de cosas que pueden enfadar. 1213 01:14:30,701 --> 01:14:33,267 Pero Chu Chu no se enfada. 1214 01:14:33,334 --> 01:14:35,100 Siempre paga sus deudas. 1215 01:14:35,167 --> 01:14:37,033 Es un t�o muy honesto. 1216 01:14:37,100 --> 01:14:39,634 Act�o bien con el cheque de Ames. 1217 01:14:39,701 --> 01:14:44,234 No es de los que va hiriendo a la gente. 1218 01:14:45,701 --> 01:14:47,400 Le hieren a �l. 1219 01:14:47,467 --> 01:14:50,167 Jam�s ha devuelto el da�o. 1220 01:14:50,234 --> 01:14:52,601 No tiene enemigos. 1221 01:14:52,667 --> 01:14:55,667 Es el mejor hombre que he conocido... 1222 01:14:55,734 --> 01:14:57,734 Y muy amable. 1223 01:14:59,734 --> 01:15:01,234 Eso es. 1224 01:15:03,934 --> 01:15:06,200 No soy el mejor de los hombres, 1225 01:15:06,267 --> 01:15:07,901 Pero no soy el peor. 1226 01:15:07,968 --> 01:15:09,601 Nunca he pegado a las mujeres. 1227 01:15:09,667 --> 01:15:11,667 No miento. 1228 01:15:11,734 --> 01:15:14,601 Pero cuando tuve que mentir, 1229 01:15:14,667 --> 01:15:17,601 Nadie me dispar�, 1230 01:15:17,667 --> 01:15:21,100 Y no dispar� a nadie. 1231 01:15:21,167 --> 01:15:24,167 Y delante de todos, ante el juez y el jurado, 1232 01:15:24,234 --> 01:15:26,133 Delante de mis enemigos, y de mis amigos, 1233 01:15:26,200 --> 01:15:27,634 Digo �sto: 1234 01:15:27,701 --> 01:15:29,701 Lo que digo es la verdad. 1235 01:15:49,701 --> 01:15:54,167 Chu Chu, el abogado dice que todav�a tenemos una buena oportunidad. 1236 01:15:54,234 --> 01:15:56,667 He averiguado algo en esa sala. 1237 01:15:56,734 --> 01:15:59,701 La �nica oportunidad que tengo es perder. 1238 01:15:59,767 --> 01:16:03,234 Esa mujer estaba mintiendo. Todo el mundo lo sab�a. 1239 01:16:04,734 --> 01:16:06,667 Una cosa divertida sobre la mentira. 1240 01:16:06,734 --> 01:16:08,167 Una mentira te hace perder, 1241 01:16:08,234 --> 01:16:09,968 pero parece tan buena como la verdad. 1242 01:16:10,033 --> 01:16:12,601 �C�mo puede la gente notar la diferencia? 1243 01:16:12,667 --> 01:16:16,100 �Fuiste al doctor como te dije? 1244 01:16:16,167 --> 01:16:18,734 S�, fui al doctor como me dijiste. 1245 01:16:18,801 --> 01:16:20,567 Y �qu� te dijo? 1246 01:16:20,634 --> 01:16:22,567 Me di� un buen consejo. 1247 01:16:22,634 --> 01:16:26,100 Que no me preocupe. Descanso. Comer alimentos nutritivos. 1248 01:16:26,167 --> 01:16:28,188 Y mucho sue�o. 1249 01:16:28,189 --> 01:16:29,300 Se feliz. 1250 01:16:29,367 --> 01:16:32,801 Bien, esto podr�a... 1251 01:16:32,868 --> 01:16:35,701 Te doy la misma medicina, de otra manera. 1252 01:16:39,701 --> 01:16:41,200 Descansa. 1253 01:16:42,701 --> 01:16:44,701 Come bien. 1254 01:16:46,701 --> 01:16:49,701 Duerme. Duerme mucho. 1255 01:16:51,200 --> 01:16:52,701 S� feliz. 1256 01:16:56,067 --> 01:16:59,200 El acusado se levantar�, y mirar� al jurado. 1257 01:17:00,701 --> 01:17:03,667 Se�ores y se�oras del jurado, �Tienen ya un veredicto? 1258 01:17:03,734 --> 01:17:05,567 Lo tenemos, se�or�a. 1259 01:17:05,634 --> 01:17:07,167 �Cu�l es? 1260 01:17:07,234 --> 01:17:11,334 �Es el acusado Chu Chu Ramirez culpable o inocente de los cargos? 1261 01:17:11,400 --> 01:17:15,901 �Puedo decirlo con mis propias palabras, se�or juez? 1262 01:17:15,968 --> 01:17:17,601 Puede. 1263 01:17:17,667 --> 01:17:22,133 Bueno, consideramos que Ramirez hizo el trabajo correctamente, 1264 01:17:22,200 --> 01:17:28,100 y tambi�n consideramos que si hubi�ramos tenido que hacer lo que hizo, 1265 01:17:28,167 --> 01:17:30,100 habr�amos hecho lo mismo. 1266 01:17:30,167 --> 01:17:34,667 Por eso nuestro veredito es culpable de asalto con arma mortal. 1267 01:17:36,200 --> 01:17:38,634 Pero nos gustar�a solicitarle, Se�or�a. 1268 01:17:38,701 --> 01:17:41,634 Que sea leve cuando dicte sentencia. 1269 01:17:41,701 --> 01:17:44,200 Lo tomaremos como un favor. 1270 01:17:48,300 --> 01:17:50,133 Chu Chu Ramirez, 1271 01:17:50,200 --> 01:17:53,200 �Tiene algo que decir antes de que se pronuncie sentencia? 1272 01:17:55,234 --> 01:17:57,667 No deseo perder tiempo. 1273 01:17:57,734 --> 01:18:00,133 Ser� mejor que lo utilice para cumplir la sentencia. 1274 01:18:00,200 --> 01:18:02,601 Pero debo decir unas palabras, 1275 01:18:02,667 --> 01:18:05,601 Y las dir� ahora. 1276 01:18:05,667 --> 01:18:08,868 En mi mano tengo una carta que escrib� al Presidente. 1277 01:18:08,968 --> 01:18:10,634 �El Presidente? 1278 01:18:10,701 --> 01:18:12,701 El Presidente de los Estados Unidos. 1279 01:18:15,667 --> 01:18:17,667 Puede leerla. 1280 01:18:19,167 --> 01:18:20,567 Estas son las palabras. 1281 01:18:20,634 --> 01:18:23,267 Estimado amigo, Le escribo de nuevo, 1282 01:18:23,334 --> 01:18:26,067 "Porque me temo que haya le�do sobre mi en los peri�dicos. 1283 01:18:26,133 --> 01:18:28,567 Y no comprenda" 1284 01:18:28,634 --> 01:18:32,200 Cuando le escrib� anteriormente, fue porque me hab�a ocurrido algo maravilloso. 1285 01:18:32,267 --> 01:18:34,067 Me hab�a convertido en ciudadano. 1286 01:18:34,133 --> 01:18:36,067 Ahora es por un mal asunto. 1287 01:18:36,133 --> 01:18:39,067 Estoy en la c�rcel por algo que no he hecho. 1288 01:18:39,133 --> 01:18:42,567 Y si soy un convicto, ya no puedo ser ciudadano. 1289 01:18:42,634 --> 01:18:45,634 Para mi es peor que la muerte. 1290 01:18:45,701 --> 01:18:48,267 Siempre me acuerdo y nunca olvidar� 1291 01:18:48,334 --> 01:18:51,601 Lo que me dijo sobre este pa�s y sus leyes. 1292 01:18:51,667 --> 01:18:53,634 No hay nada equivocado en la ley. 1293 01:18:53,701 --> 01:18:57,934 S�lo en como la ley cambia y se tuerce por algunas personas. 1294 01:18:58,000 --> 01:19:02,667 Porque si la ley cambia y se tuerce demasiado, acaba rompi�ndose. 1295 01:19:02,734 --> 01:19:04,667 Y no habr� nada para nadie. 1296 01:19:04,734 --> 01:19:06,968 Y este pa�s no ser� nunca m�s igual. 1297 01:19:07,033 --> 01:19:11,067 Sr. Presidente, este es un buen pa�s. 1298 01:19:11,133 --> 01:19:14,567 Un buen pa�s con una ley buena y fuerte, 1299 01:19:14,634 --> 01:19:17,601 Y hay m�s gente buena que mala. 1300 01:19:17,667 --> 01:19:22,100 Como todas las cosas grandes va despacio, Sr. Presidente, 1301 01:19:22,167 --> 01:19:24,601 Pero ir� segura. 1302 01:19:24,667 --> 01:19:27,667 De su amigo, Chu Chu Ramirez." 1303 01:19:30,167 --> 01:19:32,634 Eso es todo lo que ten�a que decir, su Se�or�a. 1304 01:19:47,634 --> 01:19:49,067 Hola, chicos. 1305 01:19:49,133 --> 01:19:50,100 Hola. 1306 01:19:50,167 --> 01:19:51,634 Hola, sheriff. 1307 01:19:51,701 --> 01:19:53,200 Cervezas, para todos. 1308 01:19:54,701 --> 01:19:58,634 �Piensa honestamente que Chu Chu dispar� a ese harag�n de Ames? 1309 01:19:58,701 --> 01:20:01,200 Nunca discuto con un jurado. 1310 01:20:10,634 --> 01:20:14,567 Chu Chu nunca necesitar�a ese arma para enfrentarse a Ames. 1311 01:20:14,634 --> 01:20:19,100 Si hubiera dos Ames, Chu Chu necesitar�a s�lo sus dos manos. 1312 01:20:21,133 --> 01:20:24,601 Una vez, tuvimos a un hombre en la c�rcel, 1313 01:20:24,667 --> 01:20:27,601 acusado de matar a otro tipo. 1314 01:20:27,667 --> 01:20:29,634 Nunca lo hubiera admitido. 1315 01:20:29,701 --> 01:20:32,267 Y ment�a m�s r�pido que un perro trotando. 1316 01:20:32,334 --> 01:20:34,667 Finalmente, el fiscal tuvo una idea. 1317 01:20:36,167 --> 01:20:38,434 Puso al tipo en una habitaci�n, 1318 01:20:38,501 --> 01:20:40,767 justo en el medio. 1319 01:20:40,834 --> 01:20:45,100 Y a todos nosotros sentados a su alrededor mir�ndole. 1320 01:20:45,167 --> 01:20:48,601 Sin decir nada. Sin hacer nada. 1321 01:20:48,667 --> 01:20:51,601 Sentados y mir�ndole. 1322 01:20:51,667 --> 01:20:54,167 �Sab�is que ocurri�? 1323 01:20:55,667 --> 01:20:59,634 De repente, ese tipo se vino abajo y llor� como un ni�o. 1324 01:20:59,701 --> 01:21:02,667 �Y habl�? Bueno, No pod�amos pararlo. 1325 01:21:04,200 --> 01:21:06,167 Cont� la verdad. 1326 01:21:11,200 --> 01:21:13,868 Hay una lecci�n en eso, creo. 1327 01:21:15,200 --> 01:21:18,467 A veces la mejor manera de golpear a un hombre 1328 01:21:18,534 --> 01:21:21,167 Es permanecer a su lado mir�ndole. 1329 01:21:23,200 --> 01:21:25,133 Si est�is en lo cierto y �l est� equivocado, 1330 01:21:25,200 --> 01:21:28,200 Pod�is sangrarlo hasta la muerte de esa manera. 1331 01:21:30,200 --> 01:21:31,734 Hasta luego, chicos. 1332 01:21:33,267 --> 01:21:35,167 Gracias, sheriff. 1333 01:21:35,234 --> 01:21:37,667 �Gracias? �Por qu�? 1334 01:21:37,734 --> 01:21:39,734 Por la cerveza. 1335 01:21:44,734 --> 01:21:47,734 Es como una partida de poker sin cartas. 1336 01:21:50,834 --> 01:21:54,167 Y Ramirez ha sido condenado a un a�o y un d�a. 1337 01:21:54,234 --> 01:21:55,834 Un a�o y un d�a. 1338 01:21:55,901 --> 01:21:59,834 Por una vez, voy a disfrutar con una de tus comidas. 1339 01:21:59,901 --> 01:22:01,667 A menos que la hayas envenenado. 1340 01:22:01,734 --> 01:22:03,701 Si fuera as�, me encantar�a. 1341 01:22:03,767 --> 01:22:07,200 Por tu mirada, disfrutar�as comiendo tambi�n. 1342 01:22:07,267 --> 01:22:10,667 El mundo podr�a perder a una excelente pareja. 1343 01:22:10,734 --> 01:22:14,200 Una mujer dulce y un hombre honesto. 1344 01:22:18,200 --> 01:22:20,801 �Sal de aqui y hazlo r�pido! 1345 01:22:20,868 --> 01:22:23,133 Vine a decir buenas noches. 1346 01:22:23,200 --> 01:22:26,701 Que duerman bien, que coman bien, tambi�n. 1347 01:23:20,000 --> 01:23:22,200 �Qu� se supone que est�n tramando? 1348 01:23:23,701 --> 01:23:25,133 Deber�as saberlo. 1349 01:23:25,200 --> 01:23:28,701 Est�n detr�s de tu esposa, como Ramirez. 1350 01:23:30,734 --> 01:23:33,200 Est�n detr�s de nosotros. 1351 01:24:22,200 --> 01:24:24,701 �Si no han salido de aqui en una hora llamar� al sheriff� 1352 01:27:33,667 --> 01:27:37,634 Para eso es para lo que los mejicanos han elegido el sitio. 1353 01:27:37,701 --> 01:27:39,667 Cerca de Nikki. 1354 01:27:39,734 --> 01:27:42,634 M�talo, Ames. M�talo. 1355 01:27:42,701 --> 01:27:45,701 Adelante, mata al gatito. 1356 01:28:34,200 --> 01:28:36,601 Salga de aqui, borracha! 1357 01:28:36,667 --> 01:28:38,234 No est� borracha, est� enferma. 1358 01:28:38,300 --> 01:28:41,667 Borracha o enferma, no quiero escucharla. 1359 01:28:45,200 --> 01:28:47,634 �C�mo pueden estar ah� sentados, comiendo 1360 01:28:47,701 --> 01:28:49,467 y no ahogarse? 1361 01:28:49,534 --> 01:28:52,634 Mandan a la c�rcel con mentiras a un hombre inocente. 1362 01:28:52,701 --> 01:28:56,167 Se va a pudrir lejos de aqui. 1363 01:28:56,234 --> 01:28:57,701 A menos que digan la verdad. 1364 01:29:00,701 --> 01:29:04,667 Le enga�aron y le entretuvieron. 1365 01:29:04,734 --> 01:29:07,667 Corriendo de un lado a otro de la ciudad. 1366 01:29:07,734 --> 01:29:12,067 Cuando ya no pod�a m�s, mintieron para quitarle la libertad 1367 01:29:12,133 --> 01:29:14,334 y su ciudadan�a. 1368 01:29:14,400 --> 01:29:18,634 �No creer�n que van a marcharse y olvidarlo? 1369 01:29:18,701 --> 01:29:20,601 Porque no. 1370 01:29:20,667 --> 01:29:24,601 Si no lo creen ahora, lo averiguar�n. 1371 01:29:24,667 --> 01:29:28,667 Esos chicos de all�. Van a dejarles dentro de un rato. 1372 01:29:30,667 --> 01:29:32,667 Yo tambi�n. Nos iremos. 1373 01:29:34,667 --> 01:29:37,667 Pero ustedes dos no se ir�n nunca. 1374 01:29:40,701 --> 01:29:44,167 Donde quiera que �l se queda, deja su marca... 1375 01:29:47,667 --> 01:29:49,667 Incluso en alguien como yo. 1376 01:29:51,200 --> 01:29:53,634 Incluso en alguien como usted. 1377 01:29:53,701 --> 01:29:56,300 Si fuera usted, me lo tomar�a con calma. 1378 01:29:56,367 --> 01:29:57,701 Pero usted no es yo. 1379 01:30:00,200 --> 01:30:05,200 Y porque conoc� a Chu Chu, nunca ser� como usted. 1380 01:30:07,200 --> 01:30:10,133 Y por eso, doy las gracias. 1381 01:30:30,701 --> 01:30:33,567 Ha estado a punto de matarse. 1382 01:30:33,634 --> 01:30:35,667 No estoy segura que no lo hiciera. 1383 01:30:46,667 --> 01:30:49,133 Utilizaremos esto contra ustedes, tambi�n. 1384 01:30:49,200 --> 01:30:51,634 Ll�venla al doctor, r�pido. 1385 01:31:06,200 --> 01:31:08,133 Si Nancy no mejora, 1386 01:31:08,200 --> 01:31:10,300 Ustedes estar�n peor. 1387 01:31:17,934 --> 01:31:21,133 Hay algo que estoy intentando recordar. 1388 01:31:21,200 --> 01:31:26,133 Si la primera cosa podrida que hicimos fue a nosotros mismos 1389 01:31:26,200 --> 01:31:28,434 o a otros. 1390 01:31:28,501 --> 01:31:32,667 Tal vez no deber�a preocuparme cual fue la primera cosa podrida. 1391 01:31:32,734 --> 01:31:38,234 Tal vez deber�a intentar averiguar cual ser� nuestra �ltima. 1392 01:32:35,167 --> 01:32:38,133 Todo el tiempo que esa mujer estuvo hablando, 1393 01:32:38,200 --> 01:32:39,701 Estuve pensando... 1394 01:32:39,767 --> 01:32:42,734 Que sol�a ser como ella. 1395 01:32:44,767 --> 01:32:46,167 �Lo eras? 1396 01:32:46,234 --> 01:32:50,667 Que una vez yo habr�a hecho lo que ella hizo. 1397 01:32:50,734 --> 01:32:53,400 No lo habr�as hecho por mi. 1398 01:32:57,234 --> 01:33:00,167 �Es demasiado tarde para nosotros? 1399 01:33:00,234 --> 01:33:03,200 �Hay algo que no hayamos estropeado? 1400 01:33:03,267 --> 01:33:07,667 He trabajado toda mi vida. 1401 01:33:07,734 --> 01:33:10,133 Y ya ves donde nos ha llevado. 1402 01:33:10,200 --> 01:33:12,133 Claro que hemos trabajado, 1403 01:33:12,200 --> 01:33:14,734 Pero en cosas equivocadas en el camino equivocado. 1404 01:33:17,701 --> 01:33:19,634 No podemos volver atr�s. 1405 01:33:19,701 --> 01:33:21,701 Nadie puede. 1406 01:33:23,234 --> 01:33:24,667 No durante todo el camino, 1407 01:33:24,734 --> 01:33:27,133 Pero si fueramos a ver a Drury 1408 01:33:27,200 --> 01:33:29,634 y sacamos al mejicano de la c�rcel.. 1409 01:33:29,701 --> 01:33:33,167 Le sacamos a �l y entramos nosotros. 1410 01:33:33,234 --> 01:33:36,701 Cometimos perjurio. Eso significa c�rcel. 1411 01:33:38,701 --> 01:33:41,367 �D�nde hemos estado todos estos a�os? 1412 01:33:44,734 --> 01:33:47,067 Nadie puede volver atr�s, Te lo he dicho. 1413 01:33:48,734 --> 01:33:50,767 No 15 a�os. 1414 01:33:52,234 --> 01:33:54,234 Voy a volver. 1415 01:33:55,734 --> 01:33:58,734 Voy a ir y liberar a Ramirez. 1416 01:34:00,767 --> 01:34:03,734 Y t� tendr�s que matarme para detenerme. 1417 01:34:29,200 --> 01:34:32,634 Lamento verte marchar, Ramirez. 1418 01:34:32,701 --> 01:34:34,634 Ahora ya s� como desmontar un diesel. 1419 01:34:34,701 --> 01:34:37,133 Y ahora estaba averiguando como ponerlo de nuevo en su sitio. 1420 01:34:37,200 --> 01:34:39,467 No es manera de dejar una m�quina. 1421 01:34:39,534 --> 01:34:42,467 Tenga. Es mi regalo para usted. 1422 01:34:42,534 --> 01:34:46,601 Gracias. Te lo devolver� cuando lo lea. 1423 01:34:46,667 --> 01:34:49,667 Ser�a una verg�enza dejarlo desguazado. 1424 01:34:53,701 --> 01:34:56,767 Lo pensar�. Te debo una. 1425 01:35:14,167 --> 01:35:15,667 Est� rota. 1426 01:35:23,667 --> 01:35:26,701 Por el Sr. Ames y la Sra. Ames. 1427 01:35:32,200 --> 01:35:33,634 Por la Sra. Ames. 1428 01:35:33,701 --> 01:35:37,601 Sabe, Ramirez. 1429 01:35:37,667 --> 01:35:39,601 Si dejar� de creer en la conciencia, 1430 01:35:39,667 --> 01:35:41,367 Entregar�a mi placa. 1431 01:35:43,167 --> 01:35:44,667 Por la Sra. Ames. 1432 01:35:47,200 --> 01:35:49,200 Long may she wave 1433 01:35:52,200 --> 01:35:53,667 �Chu Chu! 1434 01:36:09,167 --> 01:36:11,133 �Oh, hermano! 1435 01:36:16,667 --> 01:36:18,167 �Completo! 1436 01:36:25,167 --> 01:36:28,601 Tengo un buen trabajo en los campos de melocot�n. 1437 01:36:28,667 --> 01:36:30,667 3 cosechas m�s y ser�s mia. 1438 01:36:32,200 --> 01:36:34,634 Como si instalara una lavadora. 1439 01:36:34,701 --> 01:36:36,734 Maravilloso sistema. 1440 01:36:39,234 --> 01:36:41,801 Quiero decirte adi�s. 1441 01:36:41,868 --> 01:36:43,267 Lo hago. 1442 01:36:43,334 --> 01:36:47,801 Estoy mejor de lo que hubieras imaginado. 1443 01:36:47,868 --> 01:36:50,734 No estoy tan segura que lo hicieras. 1444 01:36:57,200 --> 01:37:00,701 Dices adi�s como yo digo hola. 1445 01:37:02,701 --> 01:37:06,667 Pero no es tan f�cil como lo quieres hacer ver. 1446 01:37:06,734 --> 01:37:08,334 No nos diremos adi�s nunca. 1447 01:37:08,400 --> 01:37:10,601 Cuando los dos respiramos a la vez. 1448 01:37:10,667 --> 01:37:12,100 �Enfermera! 1449 01:37:12,167 --> 01:37:14,167 Este chico.. 1450 01:37:18,667 --> 01:37:20,601 Para, por favor. 1451 01:37:20,667 --> 01:37:22,634 No puedo m�s. 1452 01:37:22,701 --> 01:37:24,667 Es hora de que te cuides un poquito. 1453 01:37:26,167 --> 01:37:29,100 �Qu� podr�a darte? 1454 01:37:29,167 --> 01:37:31,667 Lo quiero todo. 1455 01:37:33,167 --> 01:37:35,601 Te necesito, Nancy, 1456 01:37:35,667 --> 01:37:37,701 Porque te quiero. 1457 01:37:39,200 --> 01:37:41,701 Para mi, siempre ser�s muy hermosa. 1458 01:37:43,200 --> 01:37:44,501 Pero Chu Chu 1459 01:37:44,567 --> 01:37:47,701 Por favor. Me preguntaste. Deja que te conteste. 1460 01:37:49,200 --> 01:37:50,634 Te necesito, porque... 1461 01:37:50,701 --> 01:37:53,634 Estoy enfermo.. 1462 01:37:53,701 --> 01:37:56,133 Y tengo miedo. 1463 01:37:56,200 --> 01:37:59,133 Los �ltimos d�as han sido a�os para mi. 1464 01:37:59,200 --> 01:38:02,634 Est�s sola. 1465 01:38:02,701 --> 01:38:05,133 Tienes que ponerte buena. 1466 01:38:05,200 --> 01:38:08,067 Tienes que intentarlo, Nancy. 1467 01:38:08,133 --> 01:38:09,634 Int�ntalo. 1468 01:38:13,667 --> 01:38:16,100 Lo har�. 1469 01:38:16,167 --> 01:38:19,100 Lo intentar�. 1470 01:38:19,167 --> 01:38:23,100 No estar�s solo nunca m�s, Chu Chu. 1471 01:38:23,167 --> 01:38:24,667 Lo intentar�. 1472 01:38:26,167 --> 01:38:28,167 Oh, Chu Chu. 1473 01:38:29,167 --> 01:38:31,133 El sombrero, Chu Chu. 1474 01:38:31,200 --> 01:38:33,167 No pises el sombrero. 1475 01:38:36,167 --> 01:38:39,167 Traducidos por Scarlata para Foro Cine Club Cl�sico. 104491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.