All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S03E06.WEBRip.x264-ION10.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,001 --> 00:00:36,241 -Good morning Ma'am. -Good morning. 2 00:01:16,910 --> 00:01:20,880 Eliza! Eliza! 3 00:01:20,881 --> 00:01:23,716 -Can't you make an appointment like a normal person? 4 00:01:23,717 --> 00:01:28,388 -Do not... open that. -What? Why? 5 00:01:28,389 --> 00:01:30,189 -Just put it down on the desk. 6 00:01:31,859 --> 00:01:33,189 Slowly. 7 00:01:52,180 --> 00:01:57,450 -Oh, thank God. -Thank God?! It's a bomb, Patrick! 8 00:01:57,451 --> 00:01:58,785 -Oh, it won't go off. 9 00:01:58,786 --> 00:02:01,454 The timer's not linked to the detonator. 10 00:02:01,455 --> 00:02:05,625 I received exactly the same thing about an hour ago. 11 00:02:05,626 --> 00:02:09,696 -Why would someone send this to the two of us? 12 00:02:09,697 --> 00:02:12,197 -Oh, it's not just the two of us. 13 00:02:14,268 --> 00:02:17,804 -It came this morning. Left on my doorstep. 14 00:02:17,805 --> 00:02:21,474 No post mark, no stamp, must've been hand delivered. 15 00:02:21,475 --> 00:02:23,876 -Where is it now? -At home. 16 00:02:23,877 --> 00:02:26,779 I thought bringing a box of dynamite to Scotland Yard 17 00:02:26,780 --> 00:02:29,482 would not be a good idea. 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,051 -Well I don't know why we're here. 19 00:02:32,052 --> 00:02:33,653 We should look into it ourselves. 20 00:02:33,654 --> 00:02:34,754 -I said the same. 21 00:02:34,755 --> 00:02:36,723 -But she never listens. -No, she does not. 22 00:02:36,724 --> 00:02:40,493 Yes, thank you, you've both made your reservations quite clear. 23 00:02:40,494 --> 00:02:42,529 -This is not a good time. -Inspector Wellington, 24 00:02:42,530 --> 00:02:44,464 we've each been sent an explosive device. 25 00:02:44,465 --> 00:02:46,899 Or rather it would be explosive if it was rigged to go off, 26 00:02:46,900 --> 00:02:51,469 -which thankfully it wasn't. -Come with me. Now. 27 00:02:55,243 --> 00:02:56,676 -Same as mine. 28 00:02:56,677 --> 00:03:00,146 -It was left outside Scotland Yard for my attention. 29 00:03:00,147 --> 00:03:02,482 -Do you have any idea who is doing this? 30 00:03:02,483 --> 00:03:04,393 -I know exactly who's doing this. 31 00:03:46,660 --> 00:03:47,927 We all received the same devices, 32 00:03:47,928 --> 00:03:50,497 but I believe that I was the primary target. 33 00:03:50,498 --> 00:03:53,368 This was inside the package that I received. 34 00:03:55,836 --> 00:03:58,537 -Is it Gaelic? -Irish Gaelic, yes. 35 00:04:01,241 --> 00:04:04,711 - "Táimíd ag coimeád súil ort." 36 00:04:04,712 --> 00:04:07,514 It means, "we're watching you." 37 00:04:07,515 --> 00:04:09,416 The movement for Irish home rule 38 00:04:09,417 --> 00:04:10,983 has become more than political. 39 00:04:10,984 --> 00:04:13,786 There are certain groups who have made it an armed struggle. 40 00:04:13,787 --> 00:04:17,290 In the past year they have planted bombs in army barracks 41 00:04:17,291 --> 00:04:18,825 and government offices, so... 42 00:04:18,826 --> 00:04:21,461 Scotland Yard would seem to fit that pattern. 43 00:04:21,462 --> 00:04:24,431 In case you hadn't noticed, Inspector, 44 00:04:24,432 --> 00:04:26,232 I do not work for Scotland Yard. 45 00:04:26,233 --> 00:04:29,168 -It's possible that one of these groups has been following me 46 00:04:29,169 --> 00:04:31,137 and seen who I associate with. 47 00:04:31,138 --> 00:04:34,341 -Well, I'd hardly call Moses one of your associates. 48 00:04:34,342 --> 00:04:36,343 -He's regularly worked for Mr. Nash, who in turn 49 00:04:36,344 --> 00:04:38,311 has worked for me several times this year. 50 00:04:38,312 --> 00:04:43,683 -Several? -I just go where the money is. 51 00:04:43,684 --> 00:04:45,452 -Because of the nature of these incidents 52 00:04:45,453 --> 00:04:47,887 I've had to contact the Special Irish Branch. 53 00:04:47,888 --> 00:04:51,991 The, er, Head of Investigations is on his way over. 54 00:04:51,992 --> 00:04:54,292 -Who is he? Anyone we know? 55 00:05:00,834 --> 00:05:01,944 -Sir. 56 00:05:12,713 --> 00:05:15,584 -Hudson. -Wellington. 57 00:05:17,885 --> 00:05:20,620 -It means, "We're watch..." -I know what it means. 58 00:05:20,621 --> 00:05:25,625 Every man in my division has learned Gaelic. 59 00:05:25,626 --> 00:05:30,530 I believe that we must know our enemy as we know ourselves. 60 00:05:30,531 --> 00:05:32,365 Of course I'm paraphrasing Sun Tzu 61 00:05:32,366 --> 00:05:36,703 from the Art of War, which you've no doubt read? 62 00:05:36,704 --> 00:05:39,205 -No. I've, er, sent my men 63 00:05:39,206 --> 00:05:41,107 to collect the three other explosive devices... 64 00:05:41,108 --> 00:05:42,842 Yes, before we get into that 65 00:05:42,843 --> 00:05:46,413 we should discuss the chain of command. 66 00:05:46,414 --> 00:05:49,181 I will be taking full control of the investigation 67 00:05:49,182 --> 00:05:52,218 from this point. 68 00:05:52,219 --> 00:05:53,620 -I'd assumed that our departments 69 00:05:53,621 --> 00:05:58,190 -would be co-operating on this. -Co-operating, yes. 70 00:05:58,191 --> 00:06:01,494 But under my command. The Irish branch was created 71 00:06:01,495 --> 00:06:04,697 to deal with exactly this type of threat. 72 00:06:04,698 --> 00:06:06,699 I hate to pull rank but these orders come from 73 00:06:06,700 --> 00:06:09,436 the Home Secretary himself. 74 00:06:09,437 --> 00:06:14,040 I appreciate that this is difficult. 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,576 We were both in the running for the same job 76 00:06:16,577 --> 00:06:20,613 and I was chosen ahead of you. 77 00:06:20,614 --> 00:06:24,884 But the best man won and all of that. 78 00:06:24,885 --> 00:06:29,656 I trust there is to be no lingering resentment? 79 00:06:29,657 --> 00:06:34,260 -We're on the same side. -That's the spirit. 80 00:06:34,261 --> 00:06:35,394 Now, you say you have sent men 81 00:06:35,395 --> 00:06:36,896 to collect the explosive devices? 82 00:06:36,897 --> 00:06:40,166 I wonder if you would be so good as to supervise that yourself. 83 00:06:40,167 --> 00:06:44,270 And in the meantime I will begin my interviews. 84 00:06:44,271 --> 00:06:49,041 Let us start with... Eliza Scarlet. 85 00:06:49,042 --> 00:06:51,343 -There are many private detectives in London, 86 00:06:51,344 --> 00:06:55,281 but to my knowledge only one who is a woman. 87 00:06:55,282 --> 00:06:59,151 A young, unmarried woman. 88 00:06:59,152 --> 00:07:00,853 -I fail to see the relevance. 89 00:07:00,854 --> 00:07:03,322 -There must be a reason that you were targeted 90 00:07:03,323 --> 00:07:05,658 with an explosive device. 91 00:07:05,659 --> 00:07:09,929 Perhaps you have an unusually close relationship 92 00:07:09,930 --> 00:07:13,432 -with the Inspector? -Let me be very clear. 93 00:07:13,433 --> 00:07:15,234 Inspector Wellington and my relationship 94 00:07:15,235 --> 00:07:16,903 is purely professional. 95 00:07:16,904 --> 00:07:22,274 He respects my ability, my insight and my tenacity. 96 00:07:22,275 --> 00:07:25,311 One "n" in tenacity. 97 00:07:25,312 --> 00:07:29,649 "Tenacity," is that what she said? Hmm. 98 00:07:29,650 --> 00:07:31,718 It's true though, she's good. 99 00:07:31,719 --> 00:07:35,788 -You are Irish, are you not, Mr. Nash? 100 00:07:35,789 --> 00:07:37,389 -Maybe you're suggesting I'm mixed up in this 101 00:07:37,390 --> 00:07:41,628 because of my heritage, you're barking up the wrong tree. 102 00:07:41,629 --> 00:07:43,462 -Perhaps you move in certain circles 103 00:07:43,463 --> 00:07:48,801 where you have made enemies. Or indeed, friends. 104 00:07:48,802 --> 00:07:51,470 -This has nothing to do with where I was born. 105 00:07:51,471 --> 00:07:55,608 -And where were you born? Specifically. 106 00:07:55,609 --> 00:07:58,945 -Manchester. -You were born in Manchester? 107 00:07:58,946 --> 00:08:03,482 -The Parish of Manchester in Jamaica. 108 00:08:03,483 --> 00:08:06,418 -And how long have you lived in this country? 109 00:08:06,419 --> 00:08:09,656 -Hard to say. -What does that mean? 110 00:08:09,657 --> 00:08:13,227 -You know when something is easy to say? 111 00:08:14,862 --> 00:08:17,630 Well, it's the opposite of that. 112 00:08:17,631 --> 00:08:19,532 -I would like a complete list 113 00:08:19,533 --> 00:08:20,867 of all the people who have employed you 114 00:08:20,868 --> 00:08:22,034 since you came to London. 115 00:08:22,035 --> 00:08:25,705 -I know you have to ask these questions 116 00:08:25,706 --> 00:08:30,109 -but trust me, you're... -Wasting your time. 117 00:08:30,110 --> 00:08:32,211 There are far better lines of enquiry to pursue, 118 00:08:32,212 --> 00:08:35,181 such as why these bombs weren't set to explode. 119 00:08:35,182 --> 00:08:36,983 -I doubt it was intentional. 120 00:08:36,984 --> 00:08:40,720 -Many of their bombs have failed to detonate in the past 121 00:08:40,721 --> 00:08:43,422 -But why send a message saying "we're watching you" 122 00:08:43,423 --> 00:08:45,658 if the bomb it was attached to was supposed to explode? 123 00:08:45,659 --> 00:08:49,161 -That will be all for now. Good day. 124 00:08:49,162 --> 00:08:52,632 -Very well, I will get my own answers. 125 00:08:52,633 --> 00:08:58,037 -I am afraid... you will not. 126 00:08:58,038 --> 00:09:00,607 -They've suspended my license. 127 00:09:00,608 --> 00:09:01,708 Apparently they can't risk me 128 00:09:01,709 --> 00:09:04,043 "interfering with their lines of enquiry." 129 00:09:04,044 --> 00:09:05,612 It's bad enough to have my time wasted with a 130 00:09:05,613 --> 00:09:08,047 barrage of pointless questions, but now this. 131 00:09:08,048 --> 00:09:10,316 Patrick's still in there being questioned, 132 00:09:10,317 --> 00:09:11,947 probably because he's Irish. 133 00:09:13,687 --> 00:09:17,456 Everything alright, Moses? You're rather quiet? 134 00:09:17,457 --> 00:09:21,227 -You don't give me much choice. -Sorry. 135 00:09:21,228 --> 00:09:27,098 -But, since you asked, things are far from alright. 136 00:09:31,504 --> 00:09:36,208 A few years back, in Jamaica, 137 00:09:36,209 --> 00:09:41,349 certain events played out in such a way that I had to leave. 138 00:09:44,618 --> 00:09:49,989 -I see. -My plan was to keep moving... 139 00:09:49,990 --> 00:09:54,894 but I've been in London three years now. 140 00:09:54,895 --> 00:09:58,564 It might be a good time to move on. 141 00:09:58,565 --> 00:10:00,667 -These men that are following you, 142 00:10:00,668 --> 00:10:02,101 could they have sent you the bomb? 143 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 -Not their style. 144 00:10:04,772 --> 00:10:09,175 They like to see your face when they kill you. 145 00:10:09,176 --> 00:10:15,081 No, it's our friend Hudson that concerns me. 146 00:10:15,082 --> 00:10:17,784 He'll be making enquiries about all of us 147 00:10:17,785 --> 00:10:18,951 and at some point 148 00:10:18,952 --> 00:10:24,190 he'll send a telegram to Jamaica with my description. 149 00:10:24,191 --> 00:10:26,826 It's a small island. 150 00:10:26,827 --> 00:10:30,562 Word'll get around where I am. 151 00:10:30,563 --> 00:10:35,466 -And that would be bad? -Very bad. 152 00:11:15,976 --> 00:11:18,377 -They did the same with my place. 153 00:11:18,378 --> 00:11:21,547 Took every file, every casebook. 154 00:11:21,548 --> 00:11:23,448 They even took my clock. 155 00:11:26,519 --> 00:11:30,790 -And they suspended my license. -Mine too. 156 00:11:30,791 --> 00:11:32,759 I don't see why we should be punished. 157 00:11:32,760 --> 00:11:34,326 We're the victims here. 158 00:11:34,327 --> 00:11:36,695 It's not like we know any more than they do. 159 00:11:36,696 --> 00:11:40,332 -That may not be entirely true. 160 00:11:40,333 --> 00:11:42,969 -What does that mean? 161 00:11:42,970 --> 00:11:47,273 -Did you read about that train robbery, last Thursday? 162 00:11:47,274 --> 00:11:49,641 The London to Liverpool on the Great Northwest Line? 163 00:11:49,642 --> 00:11:53,980 -The Jewel of the North. -Hmm. Well... 164 00:11:53,981 --> 00:11:57,021 the police have made a total mess of it so far. 165 00:11:59,219 --> 00:12:00,853 It was twenty miles outside of London, 166 00:12:00,854 --> 00:12:02,889 no-one was sure whose jurisdiction it was- 167 00:12:02,890 --> 00:12:05,024 Scotland Yard or the neighbouring force. 168 00:12:05,025 --> 00:12:06,893 It's been going back and forth 169 00:12:06,894 --> 00:12:10,262 and the train company are spitting blood. 170 00:12:10,263 --> 00:12:15,501 When I found out, I offered them my services. 171 00:12:15,502 --> 00:12:17,503 -By "found out" you mean you bribed someone 172 00:12:17,504 --> 00:12:18,637 for the information. 173 00:12:18,638 --> 00:12:21,507 -You're a very cynical person, do you know that? 174 00:12:21,508 --> 00:12:24,777 Anyway, this train robbery has similarities with one in Bristol 175 00:12:24,778 --> 00:12:27,113 from a few months back. 176 00:12:27,114 --> 00:12:32,985 One that was carried out... by Irish nationalists. 177 00:12:32,986 --> 00:12:34,620 -Why would they do that? 178 00:12:34,621 --> 00:12:36,856 -Well, most of their money comes from America but there are a few 179 00:12:36,857 --> 00:12:39,391 different groups, some of whom have turned to crime 180 00:12:39,392 --> 00:12:42,094 to fund their cause. 181 00:12:42,095 --> 00:12:44,430 Someone wants to scare us off the investigation 182 00:12:44,431 --> 00:12:46,498 of the train robbery. 183 00:12:46,499 --> 00:12:47,666 -You're already working the case 184 00:12:47,667 --> 00:12:48,968 and I presume you've roped in Moses 185 00:12:48,969 --> 00:12:52,038 but what about myself and Inspector Wellington? 186 00:12:52,039 --> 00:12:53,906 -Well, the case went to Scotland Yard a few days back. 187 00:12:53,907 --> 00:12:56,075 Your inspector is the lead. 188 00:12:56,076 --> 00:12:58,911 And with regards to yourself... 189 00:12:58,912 --> 00:13:02,614 I may have implied you were working for me. 190 00:13:02,615 --> 00:13:05,117 -What? -I was trying to win their business. 191 00:13:05,118 --> 00:13:07,119 No-one ever suspects a woman would be undercover, 192 00:13:07,120 --> 00:13:10,489 -that's why people always love the idea. -Always? 193 00:13:10,490 --> 00:13:12,224 How often do you tell this lie? 194 00:13:12,225 --> 00:13:13,960 -I wouldn't have to lie if you came to work for me. 195 00:13:13,961 --> 00:13:16,362 -Do not bring that up again! 196 00:13:16,363 --> 00:13:19,398 -Look, the way I see it, we have two choices from here. 197 00:13:19,399 --> 00:13:21,067 Either we leave that incompetent fool, Hudson 198 00:13:21,068 --> 00:13:24,136 to blunder round for months chasing up dead end leads. 199 00:13:24,137 --> 00:13:26,338 Or we take the initiative 200 00:13:26,339 --> 00:13:28,639 and find who's behind this ourselves. 201 00:13:33,981 --> 00:13:36,215 -Who are they? -Irish Branch. 202 00:13:36,216 --> 00:13:38,684 Inspector Hudson's brought more of his men over here. 203 00:13:38,685 --> 00:13:41,520 And what's all this? 204 00:13:41,521 --> 00:13:44,090 -Er, suspect files of known Irish extremists. 205 00:13:44,091 --> 00:13:47,659 Inspector Hudson has ordered me to help with the investigation. 206 00:13:47,660 --> 00:13:48,900 -Has he now? 207 00:13:53,000 --> 00:13:54,633 What the hell is going on? 208 00:13:54,634 --> 00:13:56,404 -Ah, Wellington, come in. 209 00:13:58,571 --> 00:13:59,841 Sit down. 210 00:14:04,878 --> 00:14:07,546 I've had word from the Home Office, 211 00:14:07,547 --> 00:14:10,582 we believe further attacks are imminent in the near future 212 00:14:10,583 --> 00:14:13,319 and I have been ordered to expand my operation... 213 00:14:13,320 --> 00:14:16,488 -If you want one of my men, then you come through me. 214 00:14:16,489 --> 00:14:18,790 They are working a variety of investigations, 215 00:14:18,791 --> 00:14:20,659 you can't just take them at your will. 216 00:14:20,660 --> 00:14:25,697 They have work to do. As do I. This is my office! 217 00:14:25,698 --> 00:14:28,498 -Yes, about that... 218 00:14:47,487 --> 00:14:50,619 -What's that smell? -Cooking. 219 00:14:52,692 --> 00:14:56,562 -Oh dear. -What do you want, William? 220 00:14:56,563 --> 00:14:58,564 -I've been sent home. 221 00:14:58,565 --> 00:15:02,501 Told to take a leave of absence. 222 00:15:02,502 --> 00:15:04,937 That idiot Hudson believes that because I was the target 223 00:15:04,938 --> 00:15:07,006 of a bomb threat, I may pose a danger to others 224 00:15:07,007 --> 00:15:11,377 at Scotland Yard. I mean, the man is a fool. 225 00:15:11,378 --> 00:15:13,445 He's got where he is on nepotism, 226 00:15:13,446 --> 00:15:15,716 I wouldn't trust him to find a lost dog. 227 00:15:17,484 --> 00:15:19,918 Dear God, Eliza, that really does smell dreadful. 228 00:15:19,919 --> 00:15:23,822 -Well, Ivy's away and, er... 229 00:15:23,823 --> 00:15:24,923 I've been trying to follow her recipe 230 00:15:24,924 --> 00:15:27,960 -but I must have done something wrong. -Hmm. 231 00:15:27,961 --> 00:15:29,028 -Did you have a reason to come round 232 00:15:29,029 --> 00:15:31,197 other than to insult my culinary skills? 233 00:15:31,198 --> 00:15:34,200 -Hudson is ex-army, so he will follow every rule 234 00:15:34,201 --> 00:15:36,702 and set procedure no matter how long it takes 235 00:15:36,703 --> 00:15:38,870 or how irrelevant it is. 236 00:15:38,871 --> 00:15:40,973 But, if you and I were to work together, 237 00:15:40,974 --> 00:15:42,741 then we can get answers far quicker. 238 00:15:42,742 --> 00:15:44,410 -William, there's something you should know... 239 00:15:44,411 --> 00:15:48,047 -This must be done in absolute confidence. 240 00:15:48,048 --> 00:15:50,116 No-one else can know that we're doing this. 241 00:15:50,117 --> 00:15:51,447 Alright? No one. 242 00:15:53,486 --> 00:15:55,756 That's a lot of potatoes for one person. 243 00:15:59,959 --> 00:16:02,261 -Oh, for God's sake. -I tried to tell you. 244 00:16:02,262 --> 00:16:04,863 -I went out to get us some food. 245 00:16:04,864 --> 00:16:06,534 I thought it might be safer. 246 00:16:09,036 --> 00:16:10,636 You're working the train robbery? 247 00:16:10,637 --> 00:16:13,072 To be fair, you weren't making much progress. 248 00:16:13,073 --> 00:16:15,407 -There was a delay whilst we worked out jurisdiction. 249 00:16:15,408 --> 00:16:17,076 I was only assigned the case a few days ago. 250 00:16:17,077 --> 00:16:19,145 -That's why people hire private detectives. 251 00:16:19,146 --> 00:16:22,148 -We don't make excuses. -Gentlemen, please. 252 00:16:22,149 --> 00:16:24,383 I would remind you we have a mutual interest in resolving 253 00:16:24,384 --> 00:16:26,585 this situation as quickly as possible. 254 00:16:26,586 --> 00:16:31,057 Arguing will not help. Now... 255 00:16:31,058 --> 00:16:33,225 I need to know everything you do. 256 00:16:33,226 --> 00:16:36,456 -Well, the London to Liverpool train was stopped at a signal... 257 00:16:39,332 --> 00:16:44,036 -Moses... why don't you start? 258 00:16:44,037 --> 00:16:46,205 -The Jewel of the North is a daily service 259 00:16:46,206 --> 00:16:49,875 from London Euston to Liverpool Lime Street. 260 00:16:49,876 --> 00:16:53,011 Usually it carries passengers and post, 261 00:16:53,012 --> 00:16:54,980 but on the day of the robbery, 262 00:16:54,981 --> 00:16:58,584 it was carrying something else. Cash. 263 00:16:58,585 --> 00:16:59,751 A lot of cash. 264 00:16:59,752 --> 00:17:01,853 -The money was being sent from the London office of the 265 00:17:01,854 --> 00:17:03,389 Great Northwest Railway Company 266 00:17:03,390 --> 00:17:05,657 to a construction site near Liverpool. 267 00:17:05,658 --> 00:17:07,759 It was the wages for the hundreds of new workers 268 00:17:07,760 --> 00:17:10,062 they've hired to build new lines across the northwest. 269 00:17:10,063 --> 00:17:12,030 -The train stopped at a signal 270 00:17:12,031 --> 00:17:13,832 about 20 miles outside of London. 271 00:17:13,833 --> 00:17:15,067 This was a scheduled stop 272 00:17:15,068 --> 00:17:17,569 to allow an express train to pass through. 273 00:17:17,570 --> 00:17:19,571 That's when the robbers got onboard, 274 00:17:19,572 --> 00:17:21,273 breaking into the freight carriage 275 00:17:21,274 --> 00:17:22,541 and overpowering the guards. 276 00:17:22,542 --> 00:17:27,045 So, someone knew exactly when and where this train would stop. 277 00:17:27,046 --> 00:17:29,115 We need a complete list of train guards, 278 00:17:29,116 --> 00:17:30,349 drivers and platform staff, 279 00:17:30,350 --> 00:17:32,384 including every signalman between Euston station 280 00:17:32,385 --> 00:17:33,685 and the site of the robbery. 281 00:17:33,686 --> 00:17:36,788 -Well, technically I'm still working for the train company, 282 00:17:36,789 --> 00:17:39,591 I doubt they know my license has been suspended. 283 00:17:39,592 --> 00:17:41,893 -Patrick, you and Moses go to their head office, 284 00:17:41,894 --> 00:17:43,429 see what you can find out. 285 00:17:43,430 --> 00:17:45,197 Myself and Inspector Wellington will go to the bank 286 00:17:45,198 --> 00:17:47,168 that delivered the wages to the train. 287 00:17:49,035 --> 00:17:52,338 -What? -Who put you in charge? 288 00:17:52,339 --> 00:17:57,513 -Well... someone has to be. Come along. 289 00:18:07,887 --> 00:18:09,521 -So, how are you? 290 00:18:09,522 --> 00:18:10,789 -Well, my license has been suspended 291 00:18:10,790 --> 00:18:13,159 and someone is sending me bombs in the post. 292 00:18:13,160 --> 00:18:16,128 -I've been better. -I was just making conversation. 293 00:18:16,129 --> 00:18:17,929 We haven't had many recently. 294 00:18:17,930 --> 00:18:19,600 -Well, we've both been very busy. 295 00:18:21,301 --> 00:18:23,835 -And how is Arabella? -Very well. 296 00:18:23,836 --> 00:18:24,803 And you would know this 297 00:18:24,804 --> 00:18:27,206 if you accepted her invitation to dinner. 298 00:18:27,207 --> 00:18:29,241 -So, this wage run the bank delivered to the train. 299 00:18:29,242 --> 00:18:30,176 How much are we talking? 300 00:18:30,177 --> 00:18:31,910 -Thousands. And if you really must insist 301 00:18:31,911 --> 00:18:32,744 on always changing the subject 302 00:18:32,745 --> 00:18:33,779 when the current one doesn't suit, 303 00:18:33,780 --> 00:18:35,214 you really should work on your subtlety. 304 00:18:35,215 --> 00:18:39,318 -William, I am very pleased for you and Arabella 305 00:18:39,319 --> 00:18:40,686 and the only reason I have not accepted 306 00:18:40,687 --> 00:18:42,321 her kind invitation to dinner is that, 307 00:18:42,322 --> 00:18:45,691 as already stated, I have been busy. 308 00:18:45,692 --> 00:18:48,997 There, will that do? Now, let's fetch a cab. 309 00:18:56,903 --> 00:18:59,605 Last Thursday one of your biggest customers, 310 00:18:59,606 --> 00:19:01,440 the Great Northwest Railway Company 311 00:19:01,441 --> 00:19:03,642 withdrew four thousand pounds in cash 312 00:19:03,643 --> 00:19:06,412 to be transferred onto the London to Liverpool train. 313 00:19:06,413 --> 00:19:08,079 -Four thousand one hundred and eight pounds 314 00:19:08,080 --> 00:19:09,448 and twelve shillings. 315 00:19:09,449 --> 00:19:11,350 I oversaw the delivery myself. 316 00:19:11,351 --> 00:19:13,419 -So you provided the security team, 317 00:19:13,420 --> 00:19:15,821 the guards and the carriage drivers? 318 00:19:15,822 --> 00:19:19,725 -Do I really have to go through all this again? 319 00:19:19,726 --> 00:19:21,886 -Miss Scarlet asked you a question. 320 00:19:26,165 --> 00:19:28,234 -Yes, my men delivered the money to the train. 321 00:19:28,235 --> 00:19:29,635 No, they saw nothing suspicious. 322 00:19:29,636 --> 00:19:32,271 And furthermore, the Lambeth and Westminster Bank 323 00:19:32,272 --> 00:19:34,373 can assure you that no members of staff, 324 00:19:34,374 --> 00:19:38,143 past or present, was involved in the subsequent robbery. 325 00:19:38,144 --> 00:19:43,615 -Now... if there's nothing else... -Mr. Bamford, 326 00:19:43,616 --> 00:19:46,652 there is a reason you've read about me in the newspaper. 327 00:19:46,653 --> 00:19:48,887 The chief correspondent at the Illustrated Police News, 328 00:19:48,888 --> 00:19:51,723 Mr. Basil Sinclaire, is a close personal friend. 329 00:19:51,724 --> 00:19:54,960 I'm godmother to his beautiful twin girls. 330 00:19:54,961 --> 00:19:58,464 I assume your employers here at the bank would wish to avoid 331 00:19:58,465 --> 00:20:01,867 any hint of bad publicity? 332 00:20:01,868 --> 00:20:03,438 -Are you threatening me? 333 00:20:05,872 --> 00:20:07,406 -Yes. 334 00:20:07,407 --> 00:20:09,641 And if I were to give Mr. Sinclaire your name 335 00:20:09,642 --> 00:20:12,210 and mention your lack of cooperation, 336 00:20:12,211 --> 00:20:14,480 I dread to think what he might write. 337 00:20:14,481 --> 00:20:15,947 He can be quite scathing. 338 00:20:15,948 --> 00:20:20,886 -That's an understatement. -Very well. 339 00:20:20,887 --> 00:20:23,121 I'll give you the list of everyone who was working 340 00:20:23,122 --> 00:20:24,762 on the day of the robbery. 341 00:20:30,196 --> 00:20:32,398 -So sorry for keeping you waiting, 342 00:20:32,399 --> 00:20:34,232 it's been a dreadfully busy day. 343 00:20:34,233 --> 00:20:36,302 The engineering works at Wigan continue 344 00:20:36,303 --> 00:20:39,671 to be a strain on our resources. 345 00:20:39,672 --> 00:20:41,907 And how can I help you gentlemen? 346 00:20:41,908 --> 00:20:43,975 -We're continuing to investigate the robbery 347 00:20:43,976 --> 00:20:45,344 of the Jewel of the North 348 00:20:45,345 --> 00:20:46,945 and we were wondering if we could get a list 349 00:20:46,946 --> 00:20:49,214 of all your staff who were working that day. 350 00:20:49,215 --> 00:20:51,279 -Including the... -Wait... 351 00:21:10,937 --> 00:21:15,607 Is that what I think it is? Is it the same? 352 00:21:15,608 --> 00:21:19,678 -The same wiring, the same general configuration 353 00:21:19,679 --> 00:21:22,113 and again not set to explode. 354 00:21:22,114 --> 00:21:24,249 -I tried telling Lyndhurst that. 355 00:21:24,250 --> 00:21:25,517 But you should've seen his face. 356 00:21:25,518 --> 00:21:27,818 -I thought he would keel over there and then. 357 00:21:30,723 --> 00:21:32,524 -Like the others, the serial number's been removed 358 00:21:32,525 --> 00:21:34,826 -from the timing device. -Makes it untraceable. 359 00:21:34,827 --> 00:21:37,463 It's easier to sell on the black market. 360 00:21:37,464 --> 00:21:40,532 -There's nothing in these. -Nor these. 361 00:21:40,533 --> 00:21:43,902 We've been through everyone who worked on the train and everyone who works at the bank 362 00:21:43,903 --> 00:21:49,040 and I don't recognise any names or addresses. 363 00:21:49,041 --> 00:21:51,276 Of course it'd be easier if your friends hadn't broken 364 00:21:51,277 --> 00:21:55,180 into my office and taken my files. 365 00:21:55,181 --> 00:21:58,754 -They're not my friends. -What time is it? 366 00:22:01,287 --> 00:22:06,291 -Nine o'clock. Ah, damn it. -What is it? 367 00:22:06,292 --> 00:22:10,028 -I have dinner plans. Or I had. 368 00:22:10,029 --> 00:22:12,799 -You go, we'll pick this up in the morning. 369 00:22:14,467 --> 00:22:16,437 Really, it's fine. 370 00:22:18,438 --> 00:22:20,769 -Thank you. Gentlemen. 371 00:22:28,314 --> 00:22:30,582 -Your inspector is late for his lady friend? 372 00:22:30,583 --> 00:22:32,350 -How should I know? 373 00:22:32,351 --> 00:22:36,221 -You know who we could take this to? 374 00:22:36,222 --> 00:22:38,156 -Will he be open at this time of night? 375 00:22:38,157 --> 00:22:39,927 -He's always open. 376 00:22:43,563 --> 00:22:47,332 -Interesting. Very interesting. 377 00:22:47,333 --> 00:22:50,235 -Do you mean interesting as in interesting or interesting as in 378 00:22:50,236 --> 00:22:52,768 -you want more money? -Both. 379 00:22:58,010 --> 00:23:01,212 -Have you had any more thoughts about what you're going to do? 380 00:23:01,213 --> 00:23:04,015 -Nash is opening an office in Paris. 381 00:23:04,016 --> 00:23:07,419 -He's offered me a job. -And then what? 382 00:23:07,420 --> 00:23:11,923 You can't run forever. You must have a grand plan? 383 00:23:11,924 --> 00:23:15,761 -Why must I? -Everyone does, don't they? 384 00:23:15,762 --> 00:23:21,366 -I don't know what I'll be doing from one day to the next. 385 00:23:21,367 --> 00:23:24,202 And that's how I like it. 386 00:23:24,203 --> 00:23:25,537 -I couldn't live like that. 387 00:23:25,538 --> 00:23:29,641 -And that's your problem. -I don't have a problem. 388 00:23:29,642 --> 00:23:32,778 -So, who did you say made this? 389 00:23:32,779 --> 00:23:35,413 -The police think it's a group of Irish Republicans. 390 00:23:35,414 --> 00:23:38,717 -Ah, no. It's not them. 391 00:23:38,718 --> 00:23:40,185 -How you know that, Solomon? 392 00:23:40,186 --> 00:23:43,455 -Well, the construction, the wiring, the whole works. 393 00:23:43,456 --> 00:23:46,091 See... they use alarm clocks 394 00:23:46,092 --> 00:23:49,294 and a small pistol to detonate the explosive. 395 00:23:49,295 --> 00:23:51,497 Simple, but effective. 396 00:23:51,498 --> 00:23:57,569 This, ha, this is brand new. Military grade. 397 00:23:57,570 --> 00:23:59,938 -What about the note written in Gaelic? 398 00:23:59,939 --> 00:24:04,709 -Well, all I can tell you is, it's not the Irish. 399 00:24:21,794 --> 00:24:27,799 -I'm so sorry, I was working and I completely lost track of time. 400 00:24:27,800 --> 00:24:28,734 I went to the restaurant, 401 00:24:28,735 --> 00:24:30,536 but they said that you had returned home. 402 00:24:30,537 --> 00:24:31,937 -Hmm, I considered dining alone 403 00:24:31,938 --> 00:24:35,841 but it doesn't look good in front of the customers. 404 00:24:35,842 --> 00:24:37,609 It's fine, William, really. 405 00:24:37,610 --> 00:24:39,878 I'm not one for using guilt as a weapon. 406 00:24:39,879 --> 00:24:41,209 That's my mother's job. 407 00:24:42,949 --> 00:24:45,584 -You're here now and that's all that matters. 408 00:24:45,585 --> 00:24:48,887 -Would you like a glass of wine? -Please. 409 00:24:48,888 --> 00:24:52,624 -What was it you were working on? -Long story. 410 00:24:52,625 --> 00:24:54,860 It's a manhunt of sorts. 411 00:24:54,861 --> 00:24:57,428 I was working with some private detectives. 412 00:24:57,429 --> 00:25:01,933 -Including Eliza. -Eliza? -Well, good for her. 413 00:25:01,934 --> 00:25:04,269 -Well, we had a lot of ground to cover that's why I was delayed. 414 00:25:04,270 --> 00:25:07,005 -Hmm... We? 415 00:25:07,006 --> 00:25:09,176 Goodness, you really are the partnership. 416 00:25:11,510 --> 00:25:14,445 -So, how's your day been? 417 00:25:14,446 --> 00:25:16,915 -I had no idea that you worked so closely. 418 00:25:16,916 --> 00:25:20,085 -It's been a rather long day. 419 00:25:20,086 --> 00:25:24,489 Could we perhaps talk of something other than work? 420 00:25:24,490 --> 00:25:25,791 -Erm, sorry, William. 421 00:25:25,792 --> 00:25:29,661 It's just I'm feeling a little... sensitive. 422 00:25:29,662 --> 00:25:32,397 When you were late, the thought did cross my mind, 423 00:25:32,398 --> 00:25:36,638 albeit briefly, that you may have lost interest in me. 424 00:25:40,573 --> 00:25:43,783 -That could not be further from the truth. 425 00:25:47,614 --> 00:25:49,147 -Are you hungry? 426 00:25:49,148 --> 00:25:52,283 I had my cook prepare Fricandeau of Veal with spinach. 427 00:25:52,284 --> 00:25:54,786 -I have no idea what that is, but it sounds delicious. 428 00:25:54,787 --> 00:25:57,455 Good. Then let us head into the dining room. 429 00:25:57,456 --> 00:25:59,991 -Good! I'm famished. 430 00:25:59,992 --> 00:26:02,728 Eliza attempted to make some lunch. 431 00:26:02,729 --> 00:26:05,363 It didn't end well. Still, at least she tried. 432 00:26:05,364 --> 00:26:08,034 I mean, that woman is nothing if not determined. 433 00:26:14,807 --> 00:26:17,108 -I am a little busy, Inspector Wellington 434 00:26:17,109 --> 00:26:20,445 so if you would get to the point and briefly. 435 00:26:20,446 --> 00:26:22,513 -I have a proposal for you. 436 00:26:22,514 --> 00:26:25,016 -Indeed. This one. Add him to the list. 437 00:26:25,017 --> 00:26:27,452 -I believe that I can be of real use to the investigation 438 00:26:27,453 --> 00:26:30,588 if I come back to work. I can help you. 439 00:26:30,589 --> 00:26:31,990 -The offer is appreciated, 440 00:26:31,991 --> 00:26:34,693 but we are making excellent progress. 441 00:26:34,694 --> 00:26:36,127 We have a number of suspects 442 00:26:36,128 --> 00:26:40,899 from both the Irish Republican Brotherhood and Clan Na Gael. 443 00:26:40,900 --> 00:26:43,902 No, no, not him, he's dead. 444 00:26:43,903 --> 00:26:46,271 -Even so, a fresh pair of eyes can't hurt. 445 00:26:46,272 --> 00:26:47,973 Wellington... 446 00:26:47,974 --> 00:26:51,042 the Irish menace is growing and changing. 447 00:26:51,043 --> 00:26:53,178 The bombs you were sent were of an entirely different 448 00:26:53,179 --> 00:26:54,813 construction to those we've seen before. 449 00:26:54,814 --> 00:26:57,082 They are adapting their methods 450 00:26:57,083 --> 00:27:01,720 and I need specialist officers on this case. 451 00:27:01,721 --> 00:27:03,889 Now, as I have already said, 452 00:27:03,890 --> 00:27:05,791 it would be safer for all concerned 453 00:27:05,792 --> 00:27:09,032 if you remained away from Scotland Yard. 454 00:27:14,033 --> 00:27:15,703 Do you mind? 455 00:27:17,870 --> 00:27:20,670 -It's your office, be my guest. 456 00:27:29,048 --> 00:27:33,123 Now, if there is nothing else, I will see you out. 457 00:27:37,924 --> 00:27:39,894 Might I offer you a piece of advice? 458 00:27:44,563 --> 00:27:47,866 Drinking, in front of the men, 459 00:27:47,867 --> 00:27:50,802 it's not something that I'd advise. 460 00:27:50,803 --> 00:27:54,573 You must be beyond reproach in their eyes. 461 00:27:56,943 --> 00:28:01,749 -I'll keep that in mind. -No hard feelings, eh? 462 00:28:07,219 --> 00:28:08,389 Suit yourself. 463 00:28:12,024 --> 00:28:14,264 -Sir. -Detective Fitzroy. 464 00:28:18,765 --> 00:28:20,598 -What is it you need me to do, Sir? 465 00:28:20,599 --> 00:28:23,234 -We are now certain this has nothing to do with the Irish. 466 00:28:23,235 --> 00:28:26,037 I need conviction records of individuals or gangs 467 00:28:26,038 --> 00:28:27,906 who have knowledge of explosives. 468 00:28:27,907 --> 00:28:30,141 You'll find them in the cabinet in my office. 469 00:28:30,142 --> 00:28:33,044 I also need case notes from the train robbery. 470 00:28:33,045 --> 00:28:35,480 -I'll go in when the coast is clear, Sir. 471 00:28:35,481 --> 00:28:38,649 -Where did you find the key? -Where it always is, 472 00:28:38,650 --> 00:28:39,890 under the whisky bottle. 473 00:28:50,863 --> 00:28:53,598 The case notes from the train robbery. 474 00:28:53,599 --> 00:28:56,334 There's an interview with the train porter who was working 475 00:28:56,335 --> 00:28:57,803 on the day of the robbery. 476 00:28:57,804 --> 00:29:00,205 He describes the money being delivered onto the train 477 00:29:00,206 --> 00:29:02,740 by the security team from the bank. 478 00:29:02,741 --> 00:29:07,378 -Five men in total. Five? 479 00:29:07,379 --> 00:29:10,882 Bamford told us there were four men on the security team. 480 00:29:10,883 --> 00:29:15,186 -Why would he say that? -It was an oversight. 481 00:29:15,187 --> 00:29:17,889 I'm in charge of security for several branches, 482 00:29:17,890 --> 00:29:21,993 I was just confused about who was working what day. 483 00:29:21,994 --> 00:29:24,662 -The fifth man that was left off your list, 484 00:29:24,663 --> 00:29:29,400 we managed to find out his name. Jack Fenton? 485 00:29:29,401 --> 00:29:30,969 -Fenton? 486 00:29:30,970 --> 00:29:33,771 The name rings a bell, but I'd have to check. 487 00:29:33,772 --> 00:29:34,873 -Huh. 488 00:29:34,874 --> 00:29:37,408 -Fenton has prior convictions for armed robbery. 489 00:29:37,409 --> 00:29:40,011 It's surprising he got the job in the first place. 490 00:29:40,012 --> 00:29:42,881 -Well, I've never heard of him, so... 491 00:29:42,882 --> 00:29:46,116 -How strange... since he's your brother-in-law. 492 00:29:49,788 --> 00:29:52,088 -Let's start again, shall we, Mr. Bamford? 493 00:29:55,627 --> 00:29:58,263 Jack Fenton. 494 00:29:58,264 --> 00:30:02,333 He married my sister, Peggy, some twelve year back. 495 00:30:02,334 --> 00:30:03,734 I never liked him. 496 00:30:03,735 --> 00:30:07,005 He was in the army for a while before they kicked him out. 497 00:30:07,006 --> 00:30:09,841 And then he did some time in Newgate. 498 00:30:09,842 --> 00:30:12,878 Peggy... she asked me to get him a job. 499 00:30:12,879 --> 00:30:14,512 It wasn't a full time job, it was just... 500 00:30:14,513 --> 00:30:18,116 it was just every now and then when we needed extra staff. 501 00:30:18,117 --> 00:30:20,451 -Was he involved in the robbery? 502 00:30:20,452 --> 00:30:23,688 -I don't know, and-and that's the truth. 503 00:30:23,689 --> 00:30:26,892 -Where is he now? -He moves from place to place. 504 00:30:26,893 --> 00:30:29,427 There're some pubs in Holborn, er... 505 00:30:29,428 --> 00:30:31,997 there's a guest house in Clerkenwell. 506 00:30:31,998 --> 00:30:35,033 I had heard that he was working in a jeweller's in Hatton Garden now and then. 507 00:30:35,034 --> 00:30:41,172 -A security kind of thing. They like ex-cons. 508 00:30:41,173 --> 00:30:43,013 They know all the tricks. 509 00:30:45,111 --> 00:30:47,311 -Names and addresses. 510 00:30:49,481 --> 00:30:50,981 -Go on, quick as you can. 511 00:30:53,052 --> 00:30:54,219 -Bamford's a wreck. 512 00:30:54,220 --> 00:30:55,853 He's terrified that he'll lose his job. 513 00:30:55,854 --> 00:30:58,623 I'll keep that hanging over him in case we need him again. 514 00:30:58,624 --> 00:30:59,958 -I sent a message to Nash, 515 00:30:59,959 --> 00:31:02,460 he and Moses can try the pubs and guest houses, 516 00:31:02,461 --> 00:31:04,495 I thought we might visit the jewellers 517 00:31:04,496 --> 00:31:06,531 and see if our Mr. Fenton's working today. 518 00:31:06,532 --> 00:31:09,467 -Well, if he's working security then it'll probably be when they get shipments in. 519 00:31:09,468 --> 00:31:11,903 Uncut diamonds once, maybe twice a month. 520 00:31:11,904 --> 00:31:14,139 -Well, then we'll find out when those shipments are coming in. 521 00:31:14,140 --> 00:31:16,236 -If we show up there and tell them who we are, 522 00:31:16,237 --> 00:31:18,743 then we run the risk of someone tipping this Fenton off. 523 00:31:18,744 --> 00:31:21,846 So, we need some kind of cover story. 524 00:31:21,847 --> 00:31:23,847 -I have just the thing. 525 00:31:30,822 --> 00:31:33,058 Can I really choose any ring, dearest? 526 00:31:33,059 --> 00:31:35,961 -Any one at all? -Any one at all. 527 00:31:35,962 --> 00:31:37,695 -I hardly know where to begin, 528 00:31:37,696 --> 00:31:40,198 I feel like a child in a sweet shop! 529 00:31:40,199 --> 00:31:43,369 -Er, may I ask, how long have you been engaged? 530 00:31:46,672 --> 00:31:50,375 -Erm... -Four days, three hours and nine minutes. 531 00:31:50,376 --> 00:31:53,478 Tell him how you proposed, dearest. 532 00:31:53,479 --> 00:31:55,013 -Well, he doesn't want to hear that. 533 00:31:55,014 --> 00:31:58,518 -Of course he does. It was so romantic. 534 00:32:02,254 --> 00:32:05,323 -Well... I erm... 535 00:32:05,324 --> 00:32:09,527 got down on one knee and, er, asked her to marry me 536 00:32:09,528 --> 00:32:13,131 -and she said yes. -You make it sound so prosaic! 537 00:32:13,132 --> 00:32:16,534 Tell the whole story, every detail. 538 00:32:16,535 --> 00:32:17,402 Including the doves. 539 00:32:17,403 --> 00:32:20,665 -There were doves? -There were doves. Oh. 540 00:32:24,443 --> 00:32:25,743 -Well... 541 00:32:25,744 --> 00:32:29,314 we were in Regent's Park, by the boating lake. 542 00:32:29,315 --> 00:32:31,816 My fiancée had made a sumptuous picnic, 543 00:32:31,817 --> 00:32:34,219 she really is the most wonderful cook. 544 00:32:34,220 --> 00:32:39,090 I er... laid our blanket under a cherry tree. 545 00:32:39,091 --> 00:32:42,727 The blossom was in full bloom and, er... 546 00:32:42,728 --> 00:32:45,558 yeah, there were two white doves nestling in the branches above. 547 00:32:48,867 --> 00:32:51,502 I realised that I couldn't wish for a more perfect moment, 548 00:32:51,503 --> 00:32:53,338 so, I took her hand 549 00:32:53,339 --> 00:32:55,240 and told her how she was the most beautiful woman 550 00:32:55,241 --> 00:33:00,311 I had ever seen and whatever else I was unsure of in my life, 551 00:33:00,312 --> 00:33:01,446 the one thing that I knew was 552 00:33:01,447 --> 00:33:03,417 that we were meant to be together. 553 00:33:08,954 --> 00:33:11,556 -I never knew you were so romantic. 554 00:33:11,557 --> 00:33:14,087 Apparently so. 555 00:33:16,562 --> 00:33:17,995 -I'm afraid none of these are quite right. 556 00:33:17,996 --> 00:33:20,665 I prefer a more sizeable stone. 557 00:33:20,666 --> 00:33:23,696 Are you expecting any deliveries of new stock? 558 00:33:31,543 --> 00:33:35,546 -Says he's never heard of no Jack Fenton. 559 00:33:35,547 --> 00:33:39,017 -Well, there's one place left to try after this. 560 00:33:49,595 --> 00:33:53,595 Our man... read his description again. 561 00:33:58,870 --> 00:34:03,010 -Heavy set, dark hair, beard. 562 00:34:10,582 --> 00:34:12,452 This won't be easy. 563 00:34:16,322 --> 00:34:17,988 You any good with your fists? 564 00:34:17,989 --> 00:34:19,890 -Isn't that why I pay you? 565 00:34:19,891 --> 00:34:22,061 -It's gonna be a two man job. 566 00:34:25,597 --> 00:34:29,400 -Well, as it happens... 567 00:34:29,401 --> 00:34:31,501 I used to box for County Wicklow. 568 00:34:41,980 --> 00:34:45,419 Argh! Argh! 569 00:34:59,831 --> 00:35:02,671 -Are you gonna help or what?! 570 00:35:09,508 --> 00:35:16,747 Police! That's Fenton! Get after him. These two. 571 00:35:16,748 --> 00:35:20,451 I am arresting you for obstruction of justice 572 00:35:20,452 --> 00:35:24,722 and impeding an ongoing investigation. 573 00:35:24,723 --> 00:35:26,663 -I really liked that cane. 574 00:35:31,763 --> 00:35:34,232 -Nash and Moses are being questioned at Scotland Yard, 575 00:35:34,233 --> 00:35:36,567 as far as I know, they're keeping tight lipped. 576 00:35:36,568 --> 00:35:38,936 I managed to briefly speak to Moses in his cell, 577 00:35:38,937 --> 00:35:41,872 he said they almost caught someone you were looking for. 578 00:35:41,873 --> 00:35:44,108 -Jack Fenton? -That's the one. 579 00:35:44,109 --> 00:35:46,344 There was some kind of scuffle and he got away. 580 00:35:46,345 --> 00:35:48,279 -Well, if Fenton knows that people are looking for him 581 00:35:48,280 --> 00:35:49,614 he'll most likely go to ground. 582 00:35:49,615 --> 00:35:52,517 So I doubt that he'll be turning up at the jewellers. 583 00:35:52,518 --> 00:35:54,619 -If there's nothing else, I should be getting back. 584 00:35:54,620 --> 00:35:56,454 -Of course. And thank you Detective Fitzroy, 585 00:35:56,455 --> 00:35:57,688 this is most appreciated. 586 00:35:57,689 --> 00:36:00,259 -Take the back door through the kitchen so no one sees you. 587 00:36:02,594 --> 00:36:05,104 -What about Hudson, what will his next move be? 588 00:36:12,804 --> 00:36:17,408 -Can I help you? -I'm looking for a Miss Scarlet. 589 00:36:17,409 --> 00:36:20,878 I'm one of six partners in the Great Northwest Railway Company. 590 00:36:20,879 --> 00:36:23,414 Following the incident on the Jewel of the North 591 00:36:23,415 --> 00:36:27,084 we hired Mr. Nash to carry out an investigation. 592 00:36:27,085 --> 00:36:29,019 The police, I'm afraid to say, 593 00:36:29,020 --> 00:36:31,021 have been borderline incompetent. 594 00:36:31,022 --> 00:36:34,559 -No offence, Inspector. -None taken. 595 00:36:34,560 --> 00:36:36,927 -We've been victims of crime before but 596 00:36:36,928 --> 00:36:40,965 this felt very different. First, I'm sent a bomb 597 00:36:40,966 --> 00:36:43,801 and then I learn Mr. Nash has had his license suspended. 598 00:36:43,802 --> 00:36:45,970 That's why I have come to you, Miss Scarlet. 599 00:36:45,971 --> 00:36:48,273 You're the only of his employees I could find. 600 00:36:48,274 --> 00:36:53,210 -I'm not his employee. But do carry on. 601 00:36:53,211 --> 00:36:54,545 -This morning 602 00:36:54,546 --> 00:36:58,516 I learned what I believe to be a valuable piece of information. 603 00:36:58,517 --> 00:37:01,519 The chief conductor of the Jewel of the North 604 00:37:01,520 --> 00:37:03,988 now remembers an encounter with a suspicious fellow 605 00:37:03,989 --> 00:37:07,425 in a public house in the days before the robbery. 606 00:37:07,426 --> 00:37:10,160 -Suspicious in what way? -Well... 607 00:37:10,161 --> 00:37:13,798 he was friendly at first, buying drinks, making merry, 608 00:37:13,799 --> 00:37:15,766 he seemed to be an affable stranger. 609 00:37:15,767 --> 00:37:19,203 The conductor was invited back to his house. 610 00:37:19,204 --> 00:37:22,507 Not house exactly, some room over a shop. 611 00:37:22,508 --> 00:37:24,375 The two of them continued drinking 612 00:37:24,376 --> 00:37:27,645 at which point, the stranger began to ask question 613 00:37:27,646 --> 00:37:31,582 after question about train timetables and signals. 614 00:37:31,583 --> 00:37:35,219 He was quite persistent, and indeed aggressive. 615 00:37:35,220 --> 00:37:39,790 -Did he give a name? -Fenton. Jack Fenton. 616 00:37:41,860 --> 00:37:42,960 -Do you have the address? 617 00:37:47,866 --> 00:37:50,368 Not much to show for a life of crime, is it? 618 00:37:50,369 --> 00:37:52,970 -Crime doesn't pay, Eliza. 619 00:37:52,971 --> 00:37:56,474 Actually, that's not true, there are many criminals who make more than I do. 620 00:37:56,475 --> 00:37:57,542 -Well, you'll have to save up 621 00:37:57,543 --> 00:38:00,445 if you're going to buy me that ring. No doubt. 622 00:38:00,446 --> 00:38:02,447 I'm sure you have expensive tastes. 623 00:38:02,448 --> 00:38:03,814 -Actually I don't. 624 00:38:03,815 --> 00:38:05,683 I didn't like any of those rings, 625 00:38:05,684 --> 00:38:08,185 I'd prefer a simple, small stone. 626 00:38:08,186 --> 00:38:11,389 As long as it's in a gift box with a bow, I'd be happy. 627 00:38:11,390 --> 00:38:13,391 That was always my favourite part of Christmas, 628 00:38:13,392 --> 00:38:17,027 the unwrapping rather than the present itself. 629 00:38:17,028 --> 00:38:18,996 -I'll keep that in mind. 630 00:38:18,997 --> 00:38:22,400 -Now Arabella on the other hand, well, that's a different story. 631 00:38:22,401 --> 00:38:23,834 Goodness only knows how much you'd have to spend 632 00:38:23,835 --> 00:38:25,395 if you were going to buy her a ring. 633 00:38:27,506 --> 00:38:28,973 If you get the chance of a promotion 634 00:38:28,974 --> 00:38:30,244 I really would take it. 635 00:38:32,411 --> 00:38:37,915 -Get out. -I was only teasing. -Out. Now... 636 00:38:41,687 --> 00:38:42,717 -William? 637 00:38:45,256 --> 00:38:46,456 The erm... 638 00:38:48,093 --> 00:38:50,961 the suitcase is booby trapped, 639 00:38:50,962 --> 00:38:58,302 there's a bomb inside. Go. For God's sake, Eliza! 640 00:38:58,303 --> 00:39:01,572 -Now is not the time to lose your temper. 641 00:39:01,573 --> 00:39:06,210 -Can you close the lid? -Well, now, there's, erm, 642 00:39:06,211 --> 00:39:11,749 there's a trip wire attached to, er, some kind of spring, 643 00:39:11,750 --> 00:39:14,485 I heard it click when I opened it. 644 00:39:14,486 --> 00:39:17,888 It hasn't fully triggered but, er, I can't risk any movement. 645 00:39:17,889 --> 00:39:21,926 -You can't just stay here like this. -Yes, I'm well aware of that. 646 00:39:21,927 --> 00:39:24,128 I will attempt to close it when you've left the building. 647 00:39:24,129 --> 00:39:25,195 -Attempt to close it? 648 00:39:25,196 --> 00:39:28,899 -Will you please, please for once just do as I ask? 649 00:39:28,900 --> 00:39:30,000 -No. 650 00:39:32,270 --> 00:39:35,673 -I've been reading up about a variety of explosive devices. 651 00:39:35,674 --> 00:39:37,508 They're all based on the same basic principles 652 00:39:37,509 --> 00:39:39,710 so I'm reasonably sure I know what to do. 653 00:39:39,711 --> 00:39:41,851 -When you say reasonably sure... 654 00:39:45,784 --> 00:39:47,317 -All bombs have an explosive ingredient 655 00:39:47,318 --> 00:39:49,219 that's connected to a detonator. 656 00:39:49,220 --> 00:39:52,557 In turn that detonator can be connected to a, a percussion 657 00:39:52,558 --> 00:39:56,794 device or a timer or, in this case, a trip wire. 658 00:39:56,795 --> 00:40:00,095 -There are three wires, do you know which one to cut? 659 00:40:02,000 --> 00:40:06,606 -Yes. -Wait, wait, wait. Is that true? 660 00:40:08,306 --> 00:40:09,906 -Mostly. 661 00:40:23,522 --> 00:40:28,926 -Ah, done. - Which one did you cut? -All three. 662 00:40:28,927 --> 00:40:31,327 It's only crime novels that you have to do just one. 663 00:40:37,569 --> 00:40:42,807 At least we know that Fenton's definitely involved. 664 00:40:42,808 --> 00:40:45,610 -This is the same as the others, again everything brand new. 665 00:40:45,611 --> 00:40:47,978 The wires, the detonator, the explosive charge. 666 00:40:47,979 --> 00:40:50,314 This must have cost a lot, even on the black market. 667 00:40:50,315 --> 00:40:51,649 -Well, maybe he stole it? 668 00:40:51,650 --> 00:40:53,283 Easier said than done, of course. 669 00:40:53,284 --> 00:40:56,353 Any factory or armoury that makes explosives is... 670 00:40:56,354 --> 00:40:57,688 guarded like the Bank of England. 671 00:40:57,689 --> 00:41:00,390 -This one has more explosives than the others. 672 00:41:00,391 --> 00:41:02,691 -This was meant to go off. 673 00:41:06,197 --> 00:41:10,067 -The manufacturer's name is on one of the sticks of dynamite. 674 00:41:10,068 --> 00:41:13,337 Galton and Hobbs. 675 00:41:13,338 --> 00:41:14,972 I apologise for turning up unannounced 676 00:41:14,973 --> 00:41:17,642 but I require some urgent information. 677 00:41:17,643 --> 00:41:20,277 -Was the information I provided of any use? 678 00:41:20,278 --> 00:41:23,147 -It most certainly was, thank you. 679 00:41:23,148 --> 00:41:25,983 I understand your company is carrying out engineering works 680 00:41:25,984 --> 00:41:28,485 in the northwest, building several new lines 681 00:41:28,486 --> 00:41:31,822 to extend the existing routes. 682 00:41:31,823 --> 00:41:34,158 -Forgive me, but how is this connected 683 00:41:34,159 --> 00:41:36,226 to the robbery of our train? 684 00:41:36,227 --> 00:41:37,595 -Well, the laying of a new track 685 00:41:37,596 --> 00:41:39,664 is seldom done over flat landscape. 686 00:41:39,665 --> 00:41:42,166 Er, more often than not it requires the creation of tunnels 687 00:41:42,167 --> 00:41:44,769 so that the train may pass through hillsides. 688 00:41:44,770 --> 00:41:47,805 Tunnels that are blasted out with industrial dynamite. 689 00:41:47,806 --> 00:41:49,974 And not just dynamite, all the things that go with it 690 00:41:49,975 --> 00:41:53,143 such as timing devices and detonators. 691 00:41:53,144 --> 00:41:56,914 Your company gets these from, er, Galton and Hobbs I believe, 692 00:41:56,915 --> 00:41:59,383 an armaments firm in Wandsworth? 693 00:41:59,384 --> 00:42:01,686 I visited them earlier today. 694 00:42:01,687 --> 00:42:03,247 They were very helpful. 695 00:42:04,990 --> 00:42:07,357 -Miss Scarlet, er, you'll have to forgive me, 696 00:42:07,358 --> 00:42:10,861 I've just realised there's an urgent meeting I must attend. 697 00:42:10,862 --> 00:42:14,164 -Am I right in thinking that it is you personally that oversees 698 00:42:14,165 --> 00:42:17,034 the buying and transport of these explosive devices? 699 00:42:17,035 --> 00:42:19,503 -I have no idea what it is you are saying, 700 00:42:19,504 --> 00:42:21,005 but now I must ask you to leave. 701 00:42:21,006 --> 00:42:24,374 -How do you know Jack Fenton, Mr. Lyndhurst? 702 00:42:24,375 --> 00:42:27,244 You do know him, don't you? 703 00:42:27,245 --> 00:42:30,080 -Ah, Inspector Wellington, you're here just in time. 704 00:42:30,081 --> 00:42:32,917 Mr. Lyndhurst was about to tell me how he knows Jack Fenton. 705 00:42:32,918 --> 00:42:37,788 -Ah! -Uh... 706 00:42:37,789 --> 00:42:39,957 -Well, perhaps this will jog your memory. 707 00:42:39,958 --> 00:42:43,994 It's, er, Corporal Fenton's discharge sheet. 708 00:42:43,995 --> 00:42:48,198 You served together in the First King's Dragoon Guards. 709 00:42:48,199 --> 00:42:52,899 There, signed off by one First Lieutenant Lyndhurst. 710 00:42:56,041 --> 00:42:58,241 -You sent yourself that bomb, didn't you? 711 00:42:59,945 --> 00:43:01,511 You did it when Nash and Moses were here 712 00:43:01,512 --> 00:43:02,546 to throw them off the scent. 713 00:43:02,547 --> 00:43:03,748 And then when we got too close 714 00:43:03,749 --> 00:43:06,579 you decided to try and deal with us at Fenton's bedsit. 715 00:43:10,889 --> 00:43:14,091 -It was never my intention to harm anyone, 716 00:43:14,092 --> 00:43:16,132 that was Fenton's idea, not mine. 717 00:43:17,863 --> 00:43:20,898 The bombs I sent originally were not primed to explode 718 00:43:20,899 --> 00:43:24,534 It was purely a misdirection, I swear! 719 00:43:24,535 --> 00:43:25,803 -You will come to Scotland Yard 720 00:43:25,804 --> 00:43:27,905 and you will tell me everything that you know. 721 00:43:27,906 --> 00:43:31,136 Including the whereabouts of everyone else involved in this. 722 00:43:39,450 --> 00:43:41,285 -Why did he do it, do you think? 723 00:43:41,286 --> 00:43:46,290 -Money, plain and simple. Or he's just greedy. 724 00:43:46,291 --> 00:43:48,225 Either way it'll all come out in the interview. 725 00:43:48,226 --> 00:43:49,827 A man like that, 726 00:43:49,828 --> 00:43:54,031 so scared of prison that he won't hold anything back. 727 00:43:54,032 --> 00:43:57,601 -And Nash and Moses, you'll set them free. 728 00:43:57,602 --> 00:44:00,967 -I will. This is my case now. 729 00:44:12,784 --> 00:44:15,552 Eliza, I know that things can be 730 00:44:15,553 --> 00:44:20,324 somewhat complex between us, but to be frank, 731 00:44:20,325 --> 00:44:24,095 I, er... I miss your company. 732 00:44:26,097 --> 00:44:29,033 I know your feelings about Arabella... 733 00:44:29,034 --> 00:44:31,101 -William... -But we are old friends. 734 00:44:31,102 --> 00:44:33,203 Surely we can still go out for our, er, 735 00:44:33,204 --> 00:44:36,673 monthly dinner together, just the two of us. 736 00:44:36,674 --> 00:44:37,942 Yes, it's unconventional. 737 00:44:37,943 --> 00:44:40,453 But, when did you ever care about convention? 738 00:44:42,080 --> 00:44:44,680 -And Arabella would be content with that, would she? 739 00:44:50,155 --> 00:44:51,385 Good day, William. 740 00:45:06,404 --> 00:45:09,506 This fellow, Seamus O'Dougal... put him... 741 00:45:09,507 --> 00:45:14,378 -Gentlemen. I believe your work here is done. 742 00:45:14,379 --> 00:45:17,779 Now, if you don't mind, I'd like my office back. 743 00:45:32,864 --> 00:45:35,966 -Alright, that's three minutes, take a break. 744 00:45:35,967 --> 00:45:39,469 -I'll get some fresh air. Miss Scarlet. 745 00:45:42,740 --> 00:45:45,042 -You're getting old, Moses. 746 00:45:45,043 --> 00:45:47,845 -He's just getting better, that's all. 747 00:45:47,846 --> 00:45:51,816 And he always tries harder when you're watching. 748 00:45:51,817 --> 00:45:53,617 -I thought you'd like to know that, er, 749 00:45:53,618 --> 00:45:55,786 Jack Fenton was arrested an hour ago, 750 00:45:55,787 --> 00:45:58,188 along with two former cellmates. 751 00:45:58,189 --> 00:45:59,990 That should be everyone involved in the robbery 752 00:45:59,991 --> 00:46:03,093 but I'll let you know if anything else comes up. 753 00:46:03,094 --> 00:46:04,728 Oh, and I brought you this. 754 00:46:04,729 --> 00:46:06,263 It's a French dictionary. 755 00:46:06,264 --> 00:46:08,565 I thought it might be useful if you're going to Paris. 756 00:46:08,566 --> 00:46:12,702 -That's very kind. But I'm still thinking it over. 757 00:46:12,703 --> 00:46:16,206 -Will you be around for work in the meantime? 758 00:46:16,207 --> 00:46:21,045 -Perhaps. I'll see what tomorrow brings. 759 00:46:21,046 --> 00:46:24,481 -Moses, you really should try having a long term plan. 760 00:46:24,482 --> 00:46:26,951 It's my experience that having a list of objectives to tick off 761 00:46:26,952 --> 00:46:32,056 -is... satisfying indeed. -And it's my experience, 762 00:46:32,057 --> 00:46:36,126 the more you want the less you get. 763 00:46:36,127 --> 00:46:41,431 -Well, I want many things. -Then take my advice, 764 00:46:41,432 --> 00:46:43,402 choose just one. 765 00:46:47,672 --> 00:46:48,972 -Ready. 766 00:47:04,789 --> 00:47:06,957 -I'm so sorry for being late, again. 767 00:47:06,958 --> 00:47:09,793 I've told the cab to wait outside, so we can leave straight away. 768 00:47:09,794 --> 00:47:14,170 -What time is our reservation? -Sit down, William. 769 00:47:17,135 --> 00:47:20,607 -Is everything alright? -Please. 770 00:47:32,283 --> 00:47:37,021 I had a father who lacked the capacity to love his children 771 00:47:37,022 --> 00:47:41,625 and a husband whose only interest was money. 772 00:47:41,626 --> 00:47:44,956 There is only so much rejection one soul can take. 773 00:47:47,832 --> 00:47:52,336 -I'm sorry... I don't... -Eliza. 774 00:47:52,337 --> 00:47:58,042 I assume she is the reason you're late. She... 775 00:47:58,043 --> 00:48:00,810 She was working the same case as me, yes, 776 00:48:00,811 --> 00:48:01,711 but that's no... 777 00:48:01,712 --> 00:48:04,281 -William, you talk of her incessantly. 778 00:48:04,282 --> 00:48:08,492 The things she says and does, her triumphs and disasters. 779 00:48:10,255 --> 00:48:12,489 Of course you claim she vexes you so and causes 780 00:48:12,490 --> 00:48:16,393 you nothing but trouble, but the truth is there for all to see. 781 00:48:16,394 --> 00:48:20,404 -My relationship with Eliza is purely one of friendship. 782 00:48:22,867 --> 00:48:24,597 -You are in love with her. 783 00:48:28,206 --> 00:48:30,636 Unless you can convince me otherwise. 784 00:48:38,683 --> 00:48:40,253 Well, I wish you luck. 785 00:48:42,020 --> 00:48:45,855 -You will need it. -Arabella... 786 00:48:45,856 --> 00:48:49,259 -And I say this out of friendship, not malice. 787 00:48:49,260 --> 00:48:52,129 Eliza's ambition will outweigh everything, 788 00:48:52,130 --> 00:48:54,098 even her feelings for you. 789 00:48:54,099 --> 00:48:56,967 Nothing will ever be enough for her. 790 00:48:56,968 --> 00:49:00,737 Certainly not the future you envisage. 791 00:49:00,738 --> 00:49:02,238 You can see yourself out. 792 00:50:15,080 --> 00:50:16,313 What is this? 793 00:50:16,314 --> 00:50:19,349 Eliza Scarlet, Chief Investigator, Nash and Sons. 794 00:50:19,350 --> 00:50:21,718 Business cards wrapped in a box on my desk. 795 00:50:21,719 --> 00:50:25,689 -I'm going to Paris next week to set up the new branch. 796 00:50:25,690 --> 00:50:29,326 I need someone to run the London office. 797 00:50:29,327 --> 00:50:31,228 Must we have this same conversation... 798 00:50:31,229 --> 00:50:34,831 -This is a different conversation. 799 00:50:34,832 --> 00:50:40,370 You won't be working for me, you'll be working with me. 800 00:50:40,371 --> 00:50:43,440 I want you to run this branch. 801 00:50:43,441 --> 00:50:45,109 You can choose the cases and the clients, 802 00:50:45,110 --> 00:50:47,544 you can do whatever you want. 803 00:50:47,545 --> 00:50:50,447 -You'll have a full time staff of twenty men. 804 00:50:50,448 --> 00:50:52,015 You'll be able to work cases far bigger 805 00:50:52,016 --> 00:50:53,746 than anything you've done so far. 806 00:50:55,586 --> 00:51:01,258 Imagine if it was a woman running an agency this size. 807 00:51:01,259 --> 00:51:03,723 What kind of signal would that send out 808 00:51:03,724 --> 00:51:06,630 to those who want to follow in your footsteps? 809 00:51:06,631 --> 00:51:08,198 -That's a very persuasive speech. 810 00:51:08,199 --> 00:51:11,268 Did you pay someone to write it for you? 811 00:51:11,269 --> 00:51:13,069 Of course I did. 812 00:51:16,674 --> 00:51:20,744 If I were to accept your offer, I would want my own office. 813 00:51:20,745 --> 00:51:23,282 -Obviously. -With my name on the door. 814 00:51:25,883 --> 00:51:26,983 -Thomas? 815 00:51:37,094 --> 00:51:38,704 -So, what do you say, Eliza? 816 00:51:41,299 --> 00:51:42,699 Do we have a deal? 817 00:51:42,700 --> 00:51:44,700 ---oOo--- 64946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.