Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,316 --> 00:00:43,419
That damned woman.
2
00:00:48,186 --> 00:00:51,257
Hold your board higher, please.
3
00:00:51,258 --> 00:00:53,190
-There's been a terrible mistake.
4
00:00:53,191 --> 00:00:54,294
I must insist on speaking
5
00:00:54,295 --> 00:00:56,435
to Inspector Wellington immediately.
6
00:01:17,663 --> 00:01:19,083
I can explain.
7
00:02:03,295 --> 00:02:05,020
It's just a misunderstanding.
8
00:02:05,021 --> 00:02:07,816
-Misunderstandings seem
to follow you wherever you go.
9
00:02:07,817 --> 00:02:10,543
-Fine. I never should have
requested the assistance
10
00:02:10,544 --> 00:02:12,683
of my friends, but it was a
particularly complex case.
11
00:02:12,684 --> 00:02:14,616
-Mr. Potts is your friend now, is he?
12
00:02:14,617 --> 00:02:15,858
-Not exactly.
13
00:02:15,859 --> 00:02:17,584
He was calling on Ivy when the police showed up
14
00:02:17,585 --> 00:02:19,690
accusing me of all manner of wrong doing.
15
00:02:19,691 --> 00:02:20,691
-Public disorder.
16
00:02:20,692 --> 00:02:22,658
-Solomon pretended to be intoxicated.
17
00:02:22,659 --> 00:02:23,556
Identity fraud.
18
00:02:23,557 --> 00:02:25,109
-I gave Ivy that cover in good faith.
19
00:02:25,110 --> 00:02:27,698
How was I to know that my
old head mistress was still alive?
20
00:02:27,699 --> 00:02:30,356
-Theft?
-Clementine is a law unto herself.
21
00:02:30,357 --> 00:02:32,427
I never told her to pickpocket
a government minister.
22
00:02:32,428 --> 00:02:37,328
-Please do not tell me any more.
-William...
23
00:02:37,329 --> 00:02:39,227
thank you for ensuring
no charges will be brought.
24
00:02:39,228 --> 00:02:40,366
I will give you no more trouble.
25
00:02:40,367 --> 00:02:42,782
-Oh, how I would love to believe that.
26
00:02:42,783 --> 00:02:44,203
Sign your release form.
27
00:02:50,411 --> 00:02:52,067
-Barnabus is in a terrible state.
28
00:02:52,068 --> 00:02:55,277
He was signing his release
form with shaking hands, Lizzie.
29
00:02:55,278 --> 00:02:57,037
Never has he been so humiliated.
30
00:02:57,038 --> 00:02:58,280
-I said I'm sorry.
31
00:02:58,281 --> 00:02:59,971
-I wouldn't be surprised if he never sets foot
32
00:02:59,972 --> 00:03:01,180
in our house again.
33
00:03:01,181 --> 00:03:04,217
-If only. This is all Moses's fault.
34
00:03:04,218 --> 00:03:05,460
If he'd been on hand I wouldn't have had to
35
00:03:05,461 --> 00:03:09,118
-look elsewhere for help.
-Where is Moses, anyway?
36
00:03:09,119 --> 00:03:12,469
Hit him!
37
00:03:27,276 --> 00:03:28,793
Go on!
38
00:03:32,039 --> 00:03:32,939
Oh, yeah!
39
00:03:45,466 --> 00:03:47,496
Pay up, pay up.
40
00:03:49,332 --> 00:03:53,162
-I believe I have some winnings?
41
00:03:54,475 --> 00:03:56,925
Police, nobody move.
42
00:04:05,245 --> 00:04:06,555
-Do I need remind you that gambling
43
00:04:06,556 --> 00:04:09,835
without a license is illegal?
44
00:04:11,665 --> 00:04:13,286
Get them in the wagon, lads.
45
00:04:20,432 --> 00:04:22,916
I'm a fair man, so I'll give you two choices.
46
00:04:22,917 --> 00:04:27,024
Arrest, or you give me some information.
47
00:04:27,025 --> 00:04:30,199
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
48
00:04:30,200 --> 00:04:31,511
I'll tell you who.
49
00:04:31,512 --> 00:04:33,237
But it's a highly confidential case.
50
00:04:33,238 --> 00:04:34,445
-So you must keep it to yourself.
51
00:04:34,446 --> 00:04:37,446
-Is it Logan Cooper?
52
00:04:40,176 --> 00:04:41,280
-How do you know that?
53
00:04:41,281 --> 00:04:43,316
-He's wanted in connection with an armed robbery
54
00:04:43,317 --> 00:04:45,145
at the Winchester Bank.
55
00:04:45,146 --> 00:04:49,357
You have two witnesses, a
Mr. Hall and a Mr. Myman.
56
00:04:50,462 --> 00:04:52,187
You've launched a manhunt for Cooper
57
00:04:52,188 --> 00:04:53,706
but the only information you have
58
00:04:53,707 --> 00:04:56,364
is that he was last seen
in the Charing Cross area
59
00:04:56,365 --> 00:05:00,471
-on Tuesday night.
-That's classified information.
60
00:05:00,472 --> 00:05:02,370
Who's your snitch?
61
00:05:02,371 --> 00:05:06,684
It was no snitch.
62
00:05:09,274 --> 00:05:10,585
-Thanks to your rag of a paper,
63
00:05:10,586 --> 00:05:13,381
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
64
00:05:13,382 --> 00:05:15,037
And my two key witnesses
65
00:05:15,038 --> 00:05:16,315
both of which you've named,
66
00:05:16,316 --> 00:05:19,041
have now got a sudden case of amnesia.
67
00:05:19,042 --> 00:05:20,457
This isn't the first time that you have
68
00:05:20,458 --> 00:05:23,943
interfered with one of my investigations.
69
00:05:23,944 --> 00:05:28,188
Who gave you the tip-off?
70
00:05:28,189 --> 00:05:30,467
-What kind of a world
would we live in, Inspector,
71
00:05:30,468 --> 00:05:33,297
if a Chief Correspondent revealed his source?
72
00:05:39,649 --> 00:05:41,167
The kind where you find yourself
73
00:05:41,168 --> 00:05:44,550
beaten to a pulp if you don't.
74
00:05:44,551 --> 00:05:48,899
Which police officer gave you this information?
75
00:05:48,900 --> 00:05:53,041
-It wasn't just one.
-Tipping off the press stops.
76
00:05:53,042 --> 00:05:55,146
Now, I don't care how much they're paying,
77
00:05:55,147 --> 00:05:57,632
nor do I care how many free pints, free dinners
78
00:05:57,633 --> 00:05:59,668
or free women they dangle in front of you.
79
00:05:59,669 --> 00:06:02,395
You do not speak to anyone
outside of this department
80
00:06:02,396 --> 00:06:04,639
about ongoing investigations!
81
00:06:04,640 --> 00:06:06,434
-But it's always been the way, Skipper.
82
00:06:06,435 --> 00:06:08,332
How else do we supplement the old wages?
83
00:06:08,333 --> 00:06:10,438
-I have turned a blind eye till now.
84
00:06:10,439 --> 00:06:12,957
No more speaking to journalists!
85
00:06:12,958 --> 00:06:16,375
-Sir, my friend Mr. Lawrence is an Opera Critic
86
00:06:16,376 --> 00:06:17,548
for The Sunday Times
87
00:06:17,549 --> 00:06:19,447
and we are due to see
Gilbert and Sullivan's Iolanthe
88
00:06:19,448 --> 00:06:20,448
this very eve.
89
00:06:20,449 --> 00:06:22,726
Am I to understand that I should not attend?
90
00:06:22,727 --> 00:06:23,692
-Oh, my dear Mr. Lawrence,
91
00:06:23,693 --> 00:06:25,349
however will you cope without me?
92
00:06:25,350 --> 00:06:26,695
-I wasn't talking to you, Charlie.
93
00:06:26,696 --> 00:06:28,317
-No? Well, maybe you shouldn't talk at all,
94
00:06:28,318 --> 00:06:31,286
-you bloody idiot.
-Pack it in, the pair of you!
95
00:06:31,287 --> 00:06:34,116
Get back to work.
96
00:06:39,329 --> 00:06:41,117
Yeah!
97
00:06:44,404 --> 00:06:46,957
-Goodness knows what Barnabus must think.
98
00:06:46,958 --> 00:06:51,340
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
99
00:06:51,341 --> 00:06:53,550
It is not right.
100
00:06:53,551 --> 00:06:56,898
-I've learned a valuable lesson, Ivy.
101
00:06:56,899 --> 00:06:59,694
Tackling such an extensive case was naive of me.
102
00:06:59,695 --> 00:07:02,213
-Well, I will sleep better
knowing you have curbed
103
00:07:02,214 --> 00:07:06,632
-your ambitions.
-I'm not going to curb anything.
104
00:07:06,633 --> 00:07:09,497
I'm going to expand.
105
00:07:09,498 --> 00:07:11,360
If I am to employ skilled personnel
106
00:07:11,361 --> 00:07:14,329
I need to be properly resourced.
107
00:07:14,330 --> 00:07:17,130
In short, I need more money.
108
00:07:19,197 --> 00:07:22,889
-Where you going?
-The bank to ask for a loan.
109
00:07:22,890 --> 00:07:25,863
And I will not take no for an answer.
110
00:07:29,069 --> 00:07:31,415
-No.
-Absolutely not.
111
00:07:31,416 --> 00:07:32,896
-Out of the question, I'm afraid.
112
00:07:48,433 --> 00:07:49,709
-I just wanted to check if we are still
113
00:07:49,710 --> 00:07:52,643
-to dine this evening?
-This evening?
114
00:07:52,644 --> 00:07:54,749
-The last Wednesday of each month we dine
115
00:07:54,750 --> 00:07:57,027
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
116
00:07:57,028 --> 00:08:01,825
Would you mind if we rearranged?
117
00:08:01,826 --> 00:08:06,485
-Yes fine, we can rearrange... again.
-Again?
118
00:08:06,486 --> 00:08:08,038
-Yeah, you did this last month.
119
00:08:08,039 --> 00:08:09,004
-Oh, yes. I'm sorry.
120
00:08:09,005 --> 00:08:12,007
I'm just having a particularly vexing day.
121
00:08:12,008 --> 00:08:14,458
-My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
122
00:08:14,459 --> 00:08:16,943
So, it cannot be any worse than mine.
123
00:08:16,944 --> 00:08:18,738
Not that it's a competition.
124
00:08:18,739 --> 00:08:21,810
-Then why are you making it so?
125
00:08:21,811 --> 00:08:25,883
-I apologise. It's not your fault. It's his.
126
00:08:25,884 --> 00:08:27,920
That damn journalist Sinclaire
127
00:08:27,921 --> 00:08:30,094
has leaked confidential information,
128
00:08:30,095 --> 00:08:31,751
hence my missing man.
129
00:08:31,752 --> 00:08:33,581
-Can't you get him to remove the story
130
00:08:33,582 --> 00:08:36,653
-for the later edition?
-Damage is already done.
131
00:08:36,654 --> 00:08:40,035
Two hundred thousand
souls will have read it by now,
132
00:08:40,036 --> 00:08:42,417
amongst them, my prime suspect.
133
00:08:42,418 --> 00:08:43,729
-Two hundred thousand?
134
00:08:43,730 --> 00:08:45,247
-Sadly, yes. There seems to be
135
00:08:45,248 --> 00:08:49,873
an insatiable appetite for the gutter press.
136
00:08:49,874 --> 00:08:51,840
Perhaps Mr. Potts is right,
137
00:08:51,841 --> 00:08:54,222
the country's going to hell in a handcart.
138
00:08:54,223 --> 00:08:58,539
Two hundred thousand?
139
00:09:06,684 --> 00:09:10,031
Mr. Sinclaire.
140
00:09:10,032 --> 00:09:11,964
Your office said I would find you here.
141
00:09:11,965 --> 00:09:15,692
I would like to place an
advert in your newspaper.
142
00:09:15,693 --> 00:09:17,556
As usual I'm run off my feet,
143
00:09:17,557 --> 00:09:19,797
but you can never have too many clients.
144
00:09:21,975 --> 00:09:24,735
-I have a better idea, Miss Scarlet.
145
00:09:24,736 --> 00:09:29,046
Something far superior to a mere... advert.
146
00:09:31,501 --> 00:09:32,991
Shall we?
147
00:09:38,232 --> 00:09:40,855
-You want to hire me and run an article
148
00:09:40,856 --> 00:09:42,511
on the investigation?
149
00:09:42,512 --> 00:09:45,066
-You may wish to call it an article,
150
00:09:45,067 --> 00:09:48,690
I would much rather a five
part serialized adventure
151
00:09:48,691 --> 00:09:51,175
featuring The Lady Detective.
152
00:09:51,176 --> 00:09:54,593
I can think of no better
advert for your services.
153
00:09:54,594 --> 00:09:58,251
See, my readership are bored
of stories about the police,
154
00:09:58,252 --> 00:10:02,704
so dull, so predictable, but you...
155
00:10:02,705 --> 00:10:07,255
that is an altogether more alluring prospect.
156
00:10:10,540 --> 00:10:12,024
-So, what is this case?
157
00:10:12,025 --> 00:10:14,682
-Last night one of my
illustrators attended a show
158
00:10:14,683 --> 00:10:17,132
at the Flanders Theater, just off Lulworth Lane.
159
00:10:17,133 --> 00:10:20,239
The proprietor had commissioned an advert
160
00:10:20,240 --> 00:10:23,345
and said illustrator was there sketching
161
00:10:23,346 --> 00:10:25,278
the various acts.
162
00:10:25,279 --> 00:10:29,766
When it was the turn of the in-house magician,
163
00:10:29,767 --> 00:10:33,632
Alfonso, the Great Italian Illusionist,
164
00:10:33,633 --> 00:10:38,844
it began as a rather generic magic act.
165
00:10:38,845 --> 00:10:43,676
But then, something extraordinary happened.
166
00:10:45,955 --> 00:10:49,233
-So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
167
00:10:49,234 --> 00:10:50,476
But actually did vanish?
168
00:10:50,477 --> 00:10:54,860
-Disappeared into thin air, from that very box.
169
00:10:54,861 --> 00:10:57,034
-Miss...?
-Ling.
170
00:10:57,035 --> 00:10:59,140
-Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
171
00:10:59,141 --> 00:11:00,244
Every detail.
172
00:11:00,245 --> 00:11:02,764
-Well, I've been Alfonso's
assistant for many years
173
00:11:02,765 --> 00:11:05,042
and we do the same act, every night.
174
00:11:05,043 --> 00:11:06,665
And last night was no different.
175
00:11:06,666 --> 00:11:08,839
As usual, we walked onto the stage
176
00:11:08,840 --> 00:11:10,979
and performed our act to music,
177
00:11:10,980 --> 00:11:12,878
then it came to the vanishing trick
178
00:11:12,879 --> 00:11:15,743
and Alfonso climbed into the box
179
00:11:15,744 --> 00:11:18,677
only but this time, he didn't reappear.
180
00:11:18,678 --> 00:11:22,646
-The box was empty.
-Tell me about the trick.
181
00:11:27,376 --> 00:11:33,346
-We do all the usual setup business. The girl,
182
00:11:33,347 --> 00:11:37,970
the box, the sense of expectation.
183
00:11:39,837 --> 00:11:42,217
Then Alfonso gets inside.
184
00:11:45,808 --> 00:11:48,534
I push in the plunger,
185
00:11:48,535 --> 00:11:52,015
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
186
00:11:56,198 --> 00:11:58,647
I keep pushing until he disappears.
187
00:12:00,167 --> 00:12:02,957
I show that he's gone, and the box is empty.
188
00:12:06,933 --> 00:12:09,143
Then I pull the plunger back out.
189
00:12:11,800 --> 00:12:16,357
And Alfonso reappears.
190
00:12:31,302 --> 00:12:35,236
But like I said, last night he didn't reappear.
191
00:12:35,237 --> 00:12:37,894
-There must be a rational explanation.
192
00:12:37,895 --> 00:12:40,551
Show me how he initially disappears.
193
00:12:40,552 --> 00:12:41,932
-It's a side compartment.
194
00:12:41,933 --> 00:12:44,866
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
195
00:12:44,867 --> 00:12:48,042
to lean back and escape the plunger.
196
00:12:48,043 --> 00:12:51,839
There's also a secret compartment for his legs.
197
00:12:51,840 --> 00:12:55,394
-Hmm.
-That's very clever.
198
00:12:55,395 --> 00:12:58,017
But it doesn't explain why he didn't reappear.
199
00:12:58,018 --> 00:12:59,053
And you're absolutely certain
200
00:12:59,054 --> 00:13:01,814
-he didn't sneak out of the box?
-I'm sure.
201
00:13:01,815 --> 00:13:03,782
I mean, one minute he was in there,
202
00:13:03,783 --> 00:13:05,853
and the next minute he was gone.
203
00:13:05,854 --> 00:13:07,716
-Where was the last place
Alfonso would have been
204
00:13:07,717 --> 00:13:11,755
-before coming on stage last night?
-Budalo.
205
00:13:11,756 --> 00:13:15,034
-Watch where you are going. -Excuse me?
-Yeah?
206
00:13:15,035 --> 00:13:16,725
-I think I took a wrong turn.
207
00:13:16,726 --> 00:13:18,244
I'm looking for Alfonso's dressing room?
208
00:13:18,245 --> 00:13:20,799
-Oh, typical, it is all about Alfonso today.
209
00:13:20,800 --> 00:13:22,421
I have no time for this. Odlazi.
210
00:13:22,422 --> 00:13:24,042
-Pardon?
-Bugger off!
211
00:13:39,163 --> 00:13:41,647
-Excuse me, I was looking for the dressing room
212
00:13:41,648 --> 00:13:43,373
of the magician?
213
00:13:43,374 --> 00:13:45,996
-Which one? My father or the other magician?
214
00:13:45,997 --> 00:13:51,760
-Alfonso, the missing one.
-Missing?
215
00:13:51,761 --> 00:13:55,937
-Alfonso would love that. He's full of fun.
216
00:13:55,938 --> 00:13:58,181
Loves playing tricks on people.
217
00:13:58,182 --> 00:14:01,978
-Oh, you think this a publicity stunt?
218
00:14:01,979 --> 00:14:04,981
I fear you may be right.
219
00:14:04,982 --> 00:14:06,637
I've been hired to find him.
220
00:14:06,638 --> 00:14:11,401
-I'm a private investigator.
-You're what?
221
00:14:11,402 --> 00:14:16,440
Sorry. Do people say that a lot?
222
00:14:16,441 --> 00:14:19,311
Let's just say it's a source
of consternation for some.
223
00:14:22,931 --> 00:14:25,173
-My father has convinced himself
224
00:14:25,174 --> 00:14:29,108
that everyone wishes to
know the tricks of his trade.
225
00:14:29,109 --> 00:14:31,455
I built him this chest to keep him happy.
226
00:14:31,456 --> 00:14:36,115
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
227
00:14:36,116 --> 00:14:38,046
-Your father's the other magician?
228
00:14:41,811 --> 00:14:43,260
Slaven the Sorcerer.
229
00:14:43,261 --> 00:14:45,642
-Milena, you are late for rehearsal.
230
00:14:45,643 --> 00:14:47,368
-Papa, this is Miss Scarlet.
231
00:14:47,369 --> 00:14:50,543
-She's a private investigator.
-She's a what?
232
00:14:50,544 --> 00:14:53,477
Alfonso's dressing room?
233
00:14:53,478 --> 00:14:56,337
Third door down.
234
00:15:29,480 --> 00:15:33,282
This whole thing is ridiculous.
235
00:15:35,382 --> 00:15:37,142
-Miss Scarlet?
236
00:15:37,143 --> 00:15:39,040
Apologies I was not here to greet you.
237
00:15:39,041 --> 00:15:42,733
I am the theater owner, Mr. Flanders.
238
00:15:42,734 --> 00:15:46,461
I come from a meeting
with your client, Mr. Sinclaire.
239
00:15:46,462 --> 00:15:49,878
He informs me you are the best in the business.
240
00:15:49,879 --> 00:15:56,057
-A lady detective. How extraordinary.
-Hmm.
241
00:15:56,058 --> 00:15:57,783
So, how goes your investigation?
242
00:15:57,784 --> 00:16:01,269
-Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
243
00:16:01,270 --> 00:16:03,168
for your magician's disappearance.
244
00:16:03,169 --> 00:16:04,893
-Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
245
00:16:04,894 --> 00:16:09,036
-is one of a supernatural nature.
-Supernatural?
246
00:16:09,037 --> 00:16:12,591
-It is the work of the Flanders Phantom.
247
00:16:12,592 --> 00:16:13,730
A malevolent force
248
00:16:13,731 --> 00:16:17,423
that many have seen over
the years in the theater.
249
00:16:17,424 --> 00:16:20,254
As I told Mr Sinclaire not half an hour ago,
250
00:16:20,255 --> 00:16:25,569
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
251
00:16:25,570 --> 00:16:28,779
-That is quite a headline, Mr. Flanders.
252
00:16:28,780 --> 00:16:32,266
-It even rhymes.
-Does it?
253
00:16:32,267 --> 00:16:34,167
I hadn't really given it much thought.
254
00:16:35,891 --> 00:16:37,441
-I believe I am done here.
255
00:16:54,565 --> 00:16:57,843
-Who was that?
-What's it gotta do with you?
256
00:16:57,844 --> 00:17:00,263
-I was only asking.
-Well, don't.
257
00:17:06,611 --> 00:17:10,028
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
258
00:17:10,029 --> 00:17:12,029
He's assisting in the Cooper case.
259
00:17:13,963 --> 00:17:17,690
Come on, cough up.
260
00:17:17,691 --> 00:17:21,280
-I'm dying of thirst here.
-It's your round.
261
00:17:21,281 --> 00:17:22,730
-But I've not finished my drink yet.
262
00:17:22,731 --> 00:17:25,112
-Tough, I ain't got money to buy myself another,
263
00:17:25,113 --> 00:17:27,390
thanks to the skipper and his ban on the press.
264
00:17:27,391 --> 00:17:28,494
-Inspector Wellington clearly thinks
265
00:17:28,495 --> 00:17:29,668
it's the right thing to do.
266
00:17:29,669 --> 00:17:32,291
-Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
267
00:17:32,292 --> 00:17:35,467
We're not all born with
a silver spoon in our gob.
268
00:17:35,468 --> 00:17:36,778
Now, get yourself to the bar.
269
00:17:36,779 --> 00:17:40,230
And as your senior
officer, that's a direct order.
270
00:17:42,992 --> 00:17:44,959
-A body's been pulled from the river,
271
00:17:44,960 --> 00:17:47,479
right by Charing Cross Bridge.
272
00:17:47,480 --> 00:17:51,207
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
273
00:17:58,732 --> 00:18:02,076
-That ain't Logan Cooper.
-Who is he then?
274
00:18:04,531 --> 00:18:09,495
Mr. Sinclaire?
275
00:18:11,504 --> 00:18:13,677
-I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
276
00:18:13,678 --> 00:18:16,922
but I am most eager to parley with you.
277
00:18:16,923 --> 00:18:19,131
-And I you, Mr. Sinclaire.
278
00:18:19,132 --> 00:18:21,202
I'm sure you're aware this missing magician
279
00:18:21,203 --> 00:18:23,446
is nothing more than a publicity stunt.
280
00:18:23,447 --> 00:18:28,692
-Oh, he is no longer missing. He is dead.
281
00:18:28,693 --> 00:18:30,418
Plucked from the bowels of the Thames
282
00:18:30,419 --> 00:18:32,213
this very darkest of nights.
283
00:18:32,214 --> 00:18:34,077
It seems your serialised case
284
00:18:34,078 --> 00:18:36,114
has become a murder investigation.
285
00:18:36,115 --> 00:18:39,805
And with it, promotion to the front page.
286
00:18:46,987 --> 00:18:49,230
-No one in or out without
my say so, is that clear?
287
00:18:49,231 --> 00:18:52,406
-Yes, Sir.
-Good morning Miss Scarlet.
288
00:18:52,407 --> 00:18:55,202
-Detective Fitzroy.
-Access to the theater is by
289
00:18:55,203 --> 00:18:56,513
Inspector Wellington's authority only.
290
00:18:56,514 --> 00:18:58,205
I cannot let you in, I'm afraid.
291
00:18:58,206 --> 00:18:59,758
-Oh, but I'm running an investigation here
292
00:18:59,759 --> 00:19:02,174
and Inspector Wellington
is fully supportive of that.
293
00:19:02,175 --> 00:19:05,522
-Am I, indeed?
-Inspector Wellington.
294
00:19:05,523 --> 00:19:06,972
It would be most helpful if you would grant me
295
00:19:06,973 --> 00:19:09,177
-with access to the theater.
-No.
296
00:19:11,357 --> 00:19:15,187
-I'm in the middle of a case.
-So I've heard.
297
00:19:15,188 --> 00:19:17,016
-Hired by that weasel Sinclaire.
298
00:19:17,017 --> 00:19:18,708
-William, we can help each other.
299
00:19:18,709 --> 00:19:20,227
I have prior knowledge of this case.
300
00:19:20,228 --> 00:19:23,368
-Do not William me. This
is a murder investigation
301
00:19:23,369 --> 00:19:25,473
and that rag of a paper
will not hamper me again.
302
00:19:25,474 --> 00:19:27,441
-Mr. Sinclaire has assured me that not one word
303
00:19:27,442 --> 00:19:29,097
will be printed until the case is closed.
304
00:19:29,098 --> 00:19:30,237
-And I don't believe one word
305
00:19:30,238 --> 00:19:32,377
that comes out of that toad's mouth.
306
00:19:32,378 --> 00:19:33,516
You know, Henry wouldn't have worked
307
00:19:33,517 --> 00:19:35,552
with a crook like Sinclaire.
308
00:19:35,553 --> 00:19:36,657
Here, walk on!
309
00:19:36,658 --> 00:19:39,453
-Perhaps my father had more options open to him.
310
00:19:39,454 --> 00:19:41,489
And furthermore he would be most upset to know
311
00:19:41,490 --> 00:19:44,250
that you'd belittle me by saying such a thing.
312
00:19:47,807 --> 00:19:49,635
-What?
-I was just trying to work out
313
00:19:49,636 --> 00:19:50,947
if you're genuinely offended
314
00:19:50,948 --> 00:19:53,363
or if this is just one of your
ploys to make me feel guilty.
315
00:19:53,364 --> 00:19:55,262
-What a low opinion you have of me.
316
00:19:55,263 --> 00:19:56,470
-Good. That clears that up.
317
00:19:56,471 --> 00:19:58,161
You always say that when
you're trying to manipulate me.
318
00:19:58,162 --> 00:19:59,576
You're not coming in.
319
00:19:59,577 --> 00:20:01,751
-Then I will have no choice
but to run my own investigation.
320
00:20:01,752 --> 00:20:05,064
-As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
321
00:20:05,065 --> 00:20:09,828
stay out of mine. Come along.
322
00:20:19,563 --> 00:20:21,805
-This is the poster from the theater
323
00:20:21,806 --> 00:20:24,083
and this is the sketch from the illustrator,
324
00:20:24,084 --> 00:20:28,743
-done the night Alfonso disappeared.
-And?
325
00:20:28,744 --> 00:20:29,848
Well...
326
00:20:29,849 --> 00:20:32,437
in the sketch the magician
holds a plain black wand
327
00:20:32,438 --> 00:20:35,268
but in the poster he has an ornate silver one.
328
00:20:37,650 --> 00:20:40,790
-Oh, that's because the
magician didn't use a wand
329
00:20:40,791 --> 00:20:42,895
the night the illustrator did the sketch.
330
00:20:42,896 --> 00:20:46,416
But, people do love to
see a magician with a wand,
331
00:20:46,417 --> 00:20:52,905
so, I asked him to add one in.
332
00:21:17,379 --> 00:21:20,623
I hope I'm not disturbing you?
333
00:21:21,625 --> 00:21:26,663
-I... I was just, er, checking on Miss Ling.
334
00:21:26,664 --> 00:21:29,287
Dreadful news about Alfonso.
335
00:21:29,288 --> 00:21:30,667
Poor girl's distraught.
336
00:21:30,668 --> 00:21:33,187
-What are you doing here? Did you follow me?
337
00:21:33,188 --> 00:21:34,844
-I just need a moment of your time.
338
00:21:34,845 --> 00:21:37,743
-Alfonso's death is now a murder investigation.
339
00:21:37,744 --> 00:21:39,711
It is not a matter for tabloid consumption.
340
00:21:39,712 --> 00:21:42,265
It is a matter for the police.
341
00:21:42,266 --> 00:21:43,542
-I can assure you, Mr. Flanders,
342
00:21:43,543 --> 00:21:45,958
that Mr. Sinclaire is still very
much invested in your case,
343
00:21:45,959 --> 00:21:46,994
as am I.
344
00:21:46,995 --> 00:21:48,651
-His newspaper should
be reporting only one thing
345
00:21:48,652 --> 00:21:53,414
about my theater, that we
are still open for business.
346
00:21:53,415 --> 00:21:56,728
Seven days a week. Two matinees at the weekend.
347
00:21:56,729 --> 00:21:58,212
-I understand you don't want publicity
348
00:21:58,213 --> 00:22:00,421
relating to the death,
but I still have questions.
349
00:22:00,422 --> 00:22:01,698
-And I am afraid that neither Miss Ling
350
00:22:01,699 --> 00:22:04,319
nor any of my staff will be answering them.
351
00:22:06,877 --> 00:22:08,429
-I see.
352
00:22:08,430 --> 00:22:10,155
Well, in that case, I'm sure the readership
353
00:22:10,156 --> 00:22:11,467
of the Illustrated Police News
354
00:22:11,468 --> 00:22:13,641
would love a personal story instead.
355
00:22:13,642 --> 00:22:16,644
Perhaps something about you, Mr. Flanders?
356
00:22:16,645 --> 00:22:19,475
You're married with children, are you not?
357
00:22:23,272 --> 00:22:24,452
-Very well.
358
00:22:29,451 --> 00:22:33,590
-Do not be late back.
-Yes Mr. Flanders.
359
00:22:39,358 --> 00:22:41,980
-I merely have one question, Miss Ling.
360
00:22:41,981 --> 00:22:46,018
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
361
00:22:46,019 --> 00:22:48,987
-Was that unusual?
-Very.
362
00:22:48,988 --> 00:22:51,334
But the day before he told me he was selling it.
363
00:22:51,335 --> 00:22:54,199
I was surprised since it had
such great sentimental value
364
00:22:54,200 --> 00:22:55,442
to him.
365
00:22:55,443 --> 00:22:57,305
But it was worth a lot of money
and I assumed he needed it
366
00:22:57,306 --> 00:23:00,550
-for his retirement.
-His retirement?
367
00:23:00,551 --> 00:23:03,001
-Next month was his 50th
anniversary in the business.
368
00:23:03,002 --> 00:23:06,798
That's when he planned to give the act up.
369
00:23:06,799 --> 00:23:09,525
-Do you know who Alfonso sold his wand to?
370
00:23:09,526 --> 00:23:11,803
-The entertainment shop in Carnaby Street.
371
00:23:11,804 --> 00:23:13,874
I've already told the inspector this.
372
00:23:13,875 --> 00:23:16,601
The inspector?
373
00:23:23,919 --> 00:23:28,336
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
374
00:23:28,337 --> 00:23:29,476
-Good afternoon.
375
00:23:29,477 --> 00:23:32,858
I was hoping to speak to
the owner, Mr. Faversham?
376
00:23:32,859 --> 00:23:34,066
-Of course, Sir.
377
00:23:34,067 --> 00:23:38,933
But I must warn you, he does like to chat.
378
00:23:38,934 --> 00:23:43,386
It's just my little joke.
379
00:23:43,387 --> 00:23:44,732
It is not, of course, a real skull
380
00:23:44,733 --> 00:23:46,665
or indeed, Mr. Faversham.
381
00:23:46,666 --> 00:23:50,358
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
382
00:23:50,359 --> 00:23:51,394
I've been the owner ever since
383
00:23:51,395 --> 00:23:54,915
and I decided to keep the name.
384
00:23:54,916 --> 00:23:56,779
How can I help you this fine day?
385
00:23:56,780 --> 00:23:59,402
-You can stop doing that for a start.
386
00:23:59,403 --> 00:24:01,024
-Of course, Sir.
387
00:24:01,025 --> 00:24:03,717
-I'm Inspector Wellington from Scotland Yard.
388
00:24:03,718 --> 00:24:06,271
I'm here to ask you some
questions about a magician,
389
00:24:06,272 --> 00:24:09,170
Alfonso? The Great Italian Illusionist?
390
00:24:09,171 --> 00:24:10,965
-Oh, what has he done now?
391
00:24:10,966 --> 00:24:12,657
He's always up to mischief, that one
392
00:24:12,658 --> 00:24:14,313
and playing tricks.
393
00:24:14,314 --> 00:24:16,014
You know, I remember this one time,
394
00:24:17,732 --> 00:24:19,111
it really is rather funny.
395
00:24:19,112 --> 00:24:21,700
He said that he could get me a rabbit for my act
396
00:24:21,701 --> 00:24:23,150
but when I opened the bag--
397
00:24:23,151 --> 00:24:27,534
He's dead, Mr. Baggott.
398
00:24:32,816 --> 00:24:38,337
Excuse me one moment. Thank you.
399
00:24:40,237 --> 00:24:42,031
I told you to stay out of my investigation.
400
00:24:42,032 --> 00:24:43,860
-It's not just your investigation.
401
00:24:43,861 --> 00:24:45,552
-I'm not having this conversation again.
402
00:24:45,553 --> 00:24:47,588
-Fine, go back in and question him then.
403
00:24:47,589 --> 00:24:50,211
I'll merely wait my turn and do the same.
404
00:24:50,212 --> 00:24:51,592
What sense is that?
405
00:24:56,184 --> 00:24:58,565
-If one word of this is printed before the case
406
00:24:58,566 --> 00:25:01,116
-is closed...
-It will not be. I swear it.
407
00:25:07,782 --> 00:25:10,577
-So, Alfonso was a regular customer?
408
00:25:10,578 --> 00:25:12,510
-How I did enjoy his visits.
409
00:25:12,511 --> 00:25:15,651
-And he sold you his wand, is that correct?
410
00:25:15,652 --> 00:25:17,031
-He was supposed to.
411
00:25:17,032 --> 00:25:20,000
I sell new, as well as used props.
412
00:25:20,001 --> 00:25:22,830
Although I would hardly call his wand a prop.
413
00:25:22,831 --> 00:25:25,833
The magic act has been in
his family for five generations,
414
00:25:25,834 --> 00:25:30,251
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
415
00:25:30,252 --> 00:25:33,703
He was the fifth Alfonso
the Great Italian Illusionist.
416
00:25:33,704 --> 00:25:36,568
Though, nothing Italian about them of course.
417
00:25:36,569 --> 00:25:38,605
They were from Kilburn.
418
00:25:38,606 --> 00:25:42,747
-So, he took over from his father?
-Yes.
419
00:25:42,748 --> 00:25:44,645
When his father retired, Alfonso,
420
00:25:44,646 --> 00:25:45,784
being on the small side,
421
00:25:45,785 --> 00:25:47,614
actually had his shoes built up
422
00:25:47,615 --> 00:25:49,098
so that he was the same height
423
00:25:49,099 --> 00:25:51,514
so that nobody could tell when one Alfonso
424
00:25:51,515 --> 00:25:54,275
took over from the next.
425
00:25:54,276 --> 00:25:58,314
-You say that he was
planning to sell you the wand?
426
00:25:58,315 --> 00:26:00,005
-He was due to come into
the shop at seven o'clock
427
00:26:00,006 --> 00:26:02,387
before going on stage yesterday.
428
00:26:02,388 --> 00:26:05,942
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so...
429
00:26:05,943 --> 00:26:07,357
it really was out of the ordinary
430
00:26:07,358 --> 00:26:09,843
when he never turned up.
431
00:26:09,844 --> 00:26:11,810
-So Alfonso didn't use his wand in his act,
432
00:26:11,811 --> 00:26:14,019
even though he was yet to sell it.
433
00:26:14,020 --> 00:26:15,711
Nor did he turn up for his appointment two hours
434
00:26:15,712 --> 00:26:18,403
before he was due on stage.
435
00:26:18,404 --> 00:26:21,475
When you examined the body,
were there any additional clues?
436
00:26:21,476 --> 00:26:23,028
-Nothing of note.
437
00:26:23,029 --> 00:26:24,443
-Perhaps I could see the autopsy report?
438
00:26:24,444 --> 00:26:26,445
-Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
439
00:26:26,446 --> 00:26:27,688
but that is as far as it goes.
440
00:26:27,689 --> 00:26:29,552
Now, if you will excuse me.
441
00:26:29,553 --> 00:26:30,795
-You're in rather a hurry.
442
00:26:30,796 --> 00:26:33,107
I have other cases to attend to attend to.
443
00:26:33,108 --> 00:26:35,731
-You just sniffed and we
both know what that means.
444
00:26:35,732 --> 00:26:38,423
-That I have a cold?
-That you're lying.
445
00:26:39,977 --> 00:26:42,151
Is there something you're not telling me?
446
00:26:42,152 --> 00:26:43,122
-Good day, Eliza.
447
00:26:57,685 --> 00:27:00,065
-An apology would've been nice.
448
00:27:00,066 --> 00:27:02,096
There's no manners these days.
449
00:27:11,768 --> 00:27:14,632
-Hairline fracture at the side of the skull
450
00:27:14,633 --> 00:27:17,669
but cause of death, drowning.
451
00:27:17,670 --> 00:27:19,050
Time of death says it could be anything
452
00:27:19,051 --> 00:27:21,915
between six o'clock and midnight.
453
00:27:21,916 --> 00:27:23,882
-His act finished at ten,
454
00:27:23,883 --> 00:27:26,851
which gives a two hour window for when he died.
455
00:27:26,852 --> 00:27:30,682
-Anything else?
-Signs of liver damage.
456
00:27:30,683 --> 00:27:31,893
Could be a drinker?
457
00:27:33,513 --> 00:27:35,860
-These are his possessions.
458
00:27:35,861 --> 00:27:38,241
Just the clothes he was found in.
459
00:27:38,242 --> 00:27:41,728
Could be the police have
taken anything of importance.
460
00:27:41,729 --> 00:27:45,455
-What's with the heels?
-He was on the short side.
461
00:27:45,456 --> 00:27:47,147
According to the owner of the entertainment shop
462
00:27:47,148 --> 00:27:50,838
he had them built up so he
was the same height as his father.
463
00:27:52,463 --> 00:27:56,019
-What's that?
-The Thames.
464
00:28:05,718 --> 00:28:06,858
-Moses.
465
00:28:16,211 --> 00:28:18,557
Are you sure about this?
466
00:28:18,558 --> 00:28:20,905
I'm always sure.
467
00:28:20,906 --> 00:28:27,325
That key has one purpose, and one purpose only.
468
00:28:27,326 --> 00:28:29,776
-To open a safe.
-Where is it then?
469
00:28:29,777 --> 00:28:32,019
Ooh, ooh, ooh. Ah!
470
00:28:32,020 --> 00:28:35,400
I can't see a
damn thing. Need more light.
471
00:28:38,682 --> 00:28:41,512
A genie's lamp. How apt for a magician.
472
00:28:46,034 --> 00:28:48,074
This lamp is stuck to the table.
473
00:29:03,638 --> 00:29:05,398
Looks like we found our safe.
474
00:29:14,822 --> 00:29:17,927
-Alfonso's wand.
475
00:29:17,928 --> 00:29:20,343
-Why would a magician
do his act without his wand
476
00:29:20,344 --> 00:29:23,381
when it was here at the theater all the time?
477
00:29:23,382 --> 00:29:25,555
-The same reason he didn't
turn up to his appointment
478
00:29:25,556 --> 00:29:28,282
at Faversham's shop.
479
00:29:28,283 --> 00:29:31,803
Whoever was on stage that night wasn't Alfonso.
480
00:29:31,804 --> 00:29:34,185
It was an imposter
481
00:29:34,186 --> 00:29:36,256
because Alfonso was already dead.
482
00:29:37,914 --> 00:29:39,707
Here!
483
00:29:39,708 --> 00:29:41,606
-Missing wands, hidden safes,
484
00:29:41,607 --> 00:29:46,231
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
485
00:29:46,232 --> 00:29:49,200
Although, my thoughts and prayers are obviously
486
00:29:49,201 --> 00:29:51,411
with the family of the dead man.
487
00:29:53,757 --> 00:29:58,934
Hmm. So, what's your next move?
488
00:29:58,935 --> 00:30:02,420
-Well, since this is a murder investigation
489
00:30:02,421 --> 00:30:05,043
and I have discovered crucial evidence,
490
00:30:05,044 --> 00:30:07,390
my only option is to inform the police.
491
00:30:07,391 --> 00:30:09,876
Specifically Inspector Wellington.
492
00:30:09,877 --> 00:30:14,397
-Never was there a finer detective.
-Quite.
493
00:30:14,398 --> 00:30:16,988
-Yes, you must speak to him right away.
494
00:30:18,989 --> 00:30:23,268
-Although...
-Although?
495
00:30:23,269 --> 00:30:26,720
-Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
496
00:30:26,721 --> 00:30:29,171
now, that is a compelling narrative
497
00:30:29,172 --> 00:30:32,139
but should Inspector Wellington become involved
498
00:30:32,140 --> 00:30:35,798
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
499
00:30:35,799 --> 00:30:39,906
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
500
00:30:39,907 --> 00:30:42,632
in the story. Not intentionally, of course.
501
00:30:42,633 --> 00:30:48,535
But my fear is that he
becomes the lead character
502
00:30:48,536 --> 00:30:54,955
and you become... a mere supporting role.
503
00:30:54,956 --> 00:30:57,889
But, if you were to delay speaking to him,
504
00:30:57,890 --> 00:30:59,718
just for a few days,
505
00:30:59,719 --> 00:31:02,480
it might give you time to
gather some more evidence.
506
00:31:02,481 --> 00:31:06,070
Perhaps something that
might prove crucial in court
507
00:31:06,071 --> 00:31:11,938
then your part in all of this would be... oh...
508
00:31:11,939 --> 00:31:13,559
impossible to ignore.
509
00:31:23,502 --> 00:31:25,434
-Sinclaire is right.
510
00:31:25,435 --> 00:31:28,161
What harm is another day or
two before I share my findings?
511
00:31:28,162 --> 00:31:29,921
-Well, you could be charged with
512
00:31:29,922 --> 00:31:31,750
perverting the course of justice.
513
00:31:31,751 --> 00:31:34,443
That carries a sentence
of seven years in prison.
514
00:31:34,444 --> 00:31:37,411
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
515
00:31:37,412 --> 00:31:40,690
the Home Office advises a tariff of three years.
516
00:31:40,691 --> 00:31:44,453
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
517
00:31:44,454 --> 00:31:47,939
-Right, I see.
518
00:31:47,940 --> 00:31:49,699
Anyway, I've given William every opportunity
519
00:31:49,700 --> 00:31:52,668
to work with me on this
investigation, but to no avail.
520
00:31:52,669 --> 00:31:54,981
So, if I do decide to work
this case a little longer
521
00:31:54,982 --> 00:31:58,398
this is technically his own doing, isn't it?
522
00:31:58,399 --> 00:32:01,056
I suspect he's made his own developments anyway.
523
00:32:01,057 --> 00:32:02,540
He was very eager to leave after questioning
524
00:32:02,541 --> 00:32:04,404
the owner of the entertainment shop.
525
00:32:04,405 --> 00:32:05,646
Well, two can play at that game.
526
00:32:05,647 --> 00:32:07,855
-For god's sake, don't
give him false information.
527
00:32:07,856 --> 00:32:09,961
You could be charged with perjury.
528
00:32:09,962 --> 00:32:12,032
Although, that is only triable on indictment.
529
00:32:13,172 --> 00:32:16,042
-Can you read Dickens or
Austen like a normal person?
530
00:32:20,800 --> 00:32:22,491
I need this publicity, Ivy.
531
00:32:22,492 --> 00:32:26,219
And I know I'm so close to cracking the case.
532
00:32:26,220 --> 00:32:28,566
For the last time, I can get my own luncheon.
533
00:32:28,567 --> 00:32:29,532
-I know you, my girl.
534
00:32:29,533 --> 00:32:31,396
You never eat proper when you're working.
535
00:32:31,397 --> 00:32:33,674
And if you want my advice
on Inspector Wellington--
536
00:32:33,675 --> 00:32:36,505
-Which I don't.
-You watch what you say to him.
537
00:32:36,506 --> 00:32:37,816
-I don't intend to say anything to him.
538
00:32:37,817 --> 00:32:41,751
I intend to make it my
business to avoid him at all costs.
539
00:32:41,752 --> 00:32:45,824
-William.
-Morning, ladies.
540
00:32:45,825 --> 00:32:47,999
-Lovely surprise.
-Hmm.
541
00:32:48,000 --> 00:32:53,936
-I was just passing. Ivy.
-Inspector Wellington.
542
00:32:53,937 --> 00:32:56,663
-How's your cold?
-Oh, it's better, thank you.
543
00:32:56,664 --> 00:32:59,432
-That was quick.
-Hmm.
544
00:33:02,325 --> 00:33:06,707
-So... any developments on the case?
545
00:33:06,708 --> 00:33:11,986
-Oh, nothing of note. You?
-Nothing of note.
546
00:33:19,342 --> 00:33:22,516
Well, I shall leave you
ladies to get on with your day.
547
00:33:22,517 --> 00:33:25,036
-That was a swift visit.
-As I say, I was just passing.
548
00:33:25,037 --> 00:33:28,699
-Goodbye, Inspector Wellington.
-Yeah.
549
00:33:38,637 --> 00:33:40,327
-Now I am certain of it.
550
00:33:40,328 --> 00:33:42,743
He is hiding something from me.
551
00:33:42,744 --> 00:33:44,574
-She's hiding something from me.
552
00:33:46,610 --> 00:33:48,163
-Didn't you tell her what you had found out?
553
00:33:48,164 --> 00:33:52,236
-No, nor will I with Sinclaire as her client.
554
00:33:52,237 --> 00:33:55,239
-Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
555
00:33:55,240 --> 00:33:56,964
With Bow Street assisting in the Cooper case
556
00:33:56,965 --> 00:33:59,657
-I'm sure I could be spared.
-Bow Street?
557
00:33:59,658 --> 00:34:01,486
What have they got to do with Cooper?
558
00:34:01,487 --> 00:34:03,592
-Well, Phelps said they
were part of the investigation.
559
00:34:03,593 --> 00:34:07,354
I saw him meet with Detective Lenahan.
560
00:34:07,355 --> 00:34:10,075
-There is no Detective Lenahan at Bow Street.
561
00:34:15,053 --> 00:34:17,157
-It's a, it's a true story,
lads, as god is my witness.
562
00:34:17,158 --> 00:34:23,060
Get back to work.
563
00:34:23,061 --> 00:34:24,441
Sir.
564
00:34:26,512 --> 00:34:30,101
Not you, Detective Phelps.
565
00:34:30,102 --> 00:34:32,276
-What's up, Skipper?
566
00:34:32,277 --> 00:34:34,416
-When I said do not talk to the press,
567
00:34:34,417 --> 00:34:37,177
was I unclear in some way?
568
00:34:38,904 --> 00:34:40,387
If so I can be clearer.
569
00:34:40,388 --> 00:34:43,252
-Come on, Duke, it's just a bit on the side.
570
00:34:43,253 --> 00:34:45,082
If it's not me, it'll be one of the other lads.
571
00:34:45,083 --> 00:34:47,360
No one's happy about this.
572
00:34:47,361 --> 00:34:51,018
-This happens again and you are gone.
573
00:34:51,019 --> 00:34:52,299
Is that understood?
574
00:34:54,920 --> 00:34:58,650
-Yes, Duke.
-Good.
575
00:35:06,207 --> 00:35:08,277
-Milena, I'm looking for Miss Ling,
576
00:35:08,278 --> 00:35:09,828
do you know where she is?
577
00:35:23,983 --> 00:35:25,052
-Milena, is everything alright?
578
00:35:25,053 --> 00:35:26,019
-I don't know where Miss Ling is.
579
00:35:26,020 --> 00:35:27,260
I haven't seen her.
580
00:35:31,198 --> 00:35:32,543
-Are you moving in here?
581
00:35:32,544 --> 00:35:35,442
-Not my idea, my father's.
582
00:35:35,443 --> 00:35:37,203
He always wanted Alfonso's dressing room.
583
00:35:37,204 --> 00:35:39,377
He couldn't even wait until after the funeral.
584
00:35:39,378 --> 00:35:41,517
-I'm sorry, I know how fond you were of him.
585
00:35:41,518 --> 00:35:43,968
-And yet you said those awful things.
586
00:35:43,969 --> 00:35:45,038
-What things?
587
00:35:45,039 --> 00:35:46,833
-I told you Alfonso was full of fun.
588
00:35:46,834 --> 00:35:50,768
I never said that he was a
heavy drinker with gambling debts.
589
00:35:50,769 --> 00:35:55,082
-I have no idea what you're talking about.
590
00:36:02,746 --> 00:36:04,954
-Did you like the part about the lady detective
591
00:36:04,955 --> 00:36:07,233
and her inner bloodhound?
592
00:36:07,234 --> 00:36:08,510
-Clearly I have no such thing
593
00:36:08,511 --> 00:36:11,340
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
594
00:36:11,341 --> 00:36:13,066
-I beg your pardon?
595
00:36:13,067 --> 00:36:15,413
-You have broken our
agreement and published details
596
00:36:15,414 --> 00:36:17,553
that will interfere with the investigation.
597
00:36:17,554 --> 00:36:20,211
You've twisted my words, Mr. Sinclaire.
598
00:36:20,212 --> 00:36:23,801
-As Chief Correspondent
there are certain responsibilities
599
00:36:23,802 --> 00:36:25,423
on my shoulders.
600
00:36:25,424 --> 00:36:28,633
It's been a dreadfully slow week.
601
00:36:28,634 --> 00:36:30,635
-This is a catalogue of lies.
602
00:36:30,636 --> 00:36:34,156
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
603
00:36:34,157 --> 00:36:35,261
-My dear Miss Scarlet,
604
00:36:35,262 --> 00:36:37,021
no one wants to read about a dead man
605
00:36:37,022 --> 00:36:39,023
who was kind and loved by all.
606
00:36:39,024 --> 00:36:42,440
My readers devour scandal and salacious gossip.
607
00:36:42,441 --> 00:36:46,306
It makes them feel better about their own lives.
608
00:36:46,307 --> 00:36:48,343
-Retract the article and print an apology
609
00:36:48,344 --> 00:36:50,931
or I will sever our agreement.
610
00:36:50,932 --> 00:36:53,279
-And yet you have a man's name above your door
611
00:36:53,280 --> 00:36:55,177
to lure in customers.
612
00:36:55,178 --> 00:36:57,800
-What? That's not the same thing at all.
613
00:36:57,801 --> 00:37:02,771
-Forgive me, is your name Henry Scarlet?
614
00:37:04,394 --> 00:37:06,223
-I can assure you one day it will be my name
615
00:37:06,224 --> 00:37:07,327
above the door.
616
00:37:07,328 --> 00:37:09,364
-Well, until that day you might be wise
617
00:37:09,365 --> 00:37:13,920
to make useful friends
rather than powerful enemies.
618
00:37:13,921 --> 00:37:18,200
-Are you threatening me?
-I'm merely advising you.
619
00:37:18,201 --> 00:37:20,478
At present you are unique and intriguing,
620
00:37:20,479 --> 00:37:23,895
there are stories to be
told and money to be made.
621
00:37:23,896 --> 00:37:29,004
But who knows what
novelties tomorrow will bring?
622
00:37:29,005 --> 00:37:33,765
People will only pay once
to see the bearded lady.
623
00:37:36,633 --> 00:37:38,531
-I do not need advice from a washed up hack
624
00:37:38,532 --> 00:37:41,223
who cannot get a job on a real newspaper.
625
00:37:41,224 --> 00:37:43,264
We are done, Sir.
626
00:37:46,367 --> 00:37:47,607
-Very well.
627
00:37:52,339 --> 00:37:58,344
Although, rest assured, this washed up hack
628
00:37:58,345 --> 00:38:01,001
has ruined many a reputation.
629
00:38:01,002 --> 00:38:04,350
I have brought down judges, politicians
630
00:38:04,351 --> 00:38:07,456
and even an archbishop.
631
00:38:07,457 --> 00:38:12,667
A female detective will not be a problem.
632
00:38:19,780 --> 00:38:23,058
I'm sorry.
633
00:38:23,059 --> 00:38:25,992
I should have shared my findings
634
00:38:25,993 --> 00:38:28,719
rather than you having to
read them in the newspaper.
635
00:38:28,720 --> 00:38:30,514
-It would have been preferable.
636
00:38:30,515 --> 00:38:31,687
-And you were right about Sinclaire,
637
00:38:31,688 --> 00:38:33,586
I should have listened to you.
638
00:38:33,587 --> 00:38:36,934
-That would have been preferable too.
639
00:38:36,935 --> 00:38:39,523
-How much longer are you going to be angry for?
640
00:38:39,524 --> 00:38:42,423
Why? Are you in a hurry?
641
00:38:44,080 --> 00:38:46,530
Did you really call Sinclaire a washed up hack?
642
00:38:51,398 --> 00:38:54,089
Fine, you'd better tell me what else you know.
643
00:38:54,090 --> 00:38:55,884
Suspects?
644
00:38:55,885 --> 00:38:58,058
-Well, the other magician couldn't wait to move
645
00:38:58,059 --> 00:38:59,197
into Alfonso's dressing room.
646
00:38:59,198 --> 00:39:02,718
There's definitely some
professional jealousy there.
647
00:39:02,719 --> 00:39:04,617
And Alfonso's assistant, Miss Ling,
648
00:39:04,618 --> 00:39:06,619
seems to be having an
affair with the theater owner.
649
00:39:06,620 --> 00:39:10,174
Perhaps he had some
conflict with the dead magician.
650
00:39:10,175 --> 00:39:11,755
-But you have no proof?
651
00:39:13,696 --> 00:39:17,423
-However, one thing I am fairly certain about,
652
00:39:17,424 --> 00:39:19,390
given Alfonso's wand was in his safe
653
00:39:19,391 --> 00:39:21,703
yet he didn't use during his last performance,
654
00:39:21,704 --> 00:39:23,498
nor did he turn up at the entertainment shop
655
00:39:23,499 --> 00:39:25,085
to sell his wand,
656
00:39:25,086 --> 00:39:28,434
I believe an imposter
was on the stage that night.
657
00:39:28,435 --> 00:39:29,705
-Hmm.
658
00:39:31,369 --> 00:39:33,715
-Which is clearly isn't news to you.
659
00:39:33,716 --> 00:39:34,819
You suspected it too, didn't you?
660
00:39:34,820 --> 00:39:36,856
I knew you were hiding something from me.
661
00:39:36,857 --> 00:39:40,722
-Which, of course, you would never do.
662
00:39:40,723 --> 00:39:42,931
I need your word that you are definitely
663
00:39:42,932 --> 00:39:45,382
not working with Sinclaire anymore.
664
00:39:45,383 --> 00:39:46,762
-You have my word.
665
00:39:46,763 --> 00:39:48,488
As we speak, he'll be writing an article
666
00:39:48,489 --> 00:39:50,663
designed to make me unemployable.
667
00:39:50,664 --> 00:39:52,837
-Well, I did suspect an imposter
668
00:39:52,838 --> 00:39:55,357
but I didn't know about the other wand.
669
00:39:55,358 --> 00:39:58,574
The other wand?
670
00:40:01,157 --> 00:40:05,160
-I found it on the magician
when I examined his body.
671
00:40:05,161 --> 00:40:09,544
-They're identical.
-On the face of it, yes.
672
00:40:09,545 --> 00:40:13,237
I noticed that the handle wasn't quite aligned.
673
00:40:13,238 --> 00:40:17,658
And inside... was this.
674
00:40:24,352 --> 00:40:28,772
-The magician's father, no
doubt The previous Alfonso.
675
00:40:30,669 --> 00:40:33,430
-Let's find out if they are identical.
676
00:40:48,273 --> 00:40:50,523
-Two wands. Two boxes.
677
00:40:52,967 --> 00:40:56,936
-Nothing suggests where this photo was taken.
678
00:40:56,937 --> 00:40:58,177
-Hand me that.
679
00:41:07,706 --> 00:41:11,019
I know exactly where it was taken.
680
00:41:11,020 --> 00:41:14,298
-Did Alfonso use a duplicate box to disappear?
681
00:41:14,299 --> 00:41:16,507
-I would love to help you
but I simply cannot tell you
682
00:41:16,508 --> 00:41:17,819
how the trick is done
683
00:41:17,820 --> 00:41:19,786
or any trick, for that matter.
684
00:41:19,787 --> 00:41:22,651
Us magicians, we take a solemn oath.
685
00:41:22,652 --> 00:41:23,928
-That is a shame, Mr. Baggott,
686
00:41:23,929 --> 00:41:25,585
since perverting the course of justice
687
00:41:25,586 --> 00:41:27,207
carries a seven year sentence.
688
00:41:27,208 --> 00:41:29,762
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
689
00:41:29,763 --> 00:41:32,558
the Home Office advises a minimum of three.
690
00:41:32,559 --> 00:41:34,560
Do I have that right, Inspector Wellington?
691
00:41:34,561 --> 00:41:36,601
-Indeed, you do, Miss Scarlet.
692
00:41:38,944 --> 00:41:41,394
-Alfonso commissioned a replica box
693
00:41:41,395 --> 00:41:43,016
designed by my good self.
694
00:41:43,017 --> 00:41:45,881
It's a bespoke service
that I offer to certain clients.
695
00:41:45,882 --> 00:41:48,953
The original box had a
hidden compartment in the side.
696
00:41:48,954 --> 00:41:52,578
But the replica went
even further in its trickery.
697
00:41:52,579 --> 00:41:54,614
With the help of some well-hidden latches
698
00:41:54,615 --> 00:41:56,443
it actually had a false bottom
699
00:41:56,444 --> 00:41:58,515
in which Alfonso could not only hide in,
700
00:41:58,516 --> 00:42:00,655
but lock without a soul knowing.
701
00:42:00,656 --> 00:42:03,485
It's a work of art, if I may say so myself.
702
00:42:03,486 --> 00:42:05,245
-Alfonso planned to use the replica box
703
00:42:05,246 --> 00:42:06,902
for his final performance?
704
00:42:06,903 --> 00:42:09,560
-He wanted to go out in a blaze of glory.
705
00:42:09,561 --> 00:42:14,392
Fifty years in the business. I
mean, that's quite something.
706
00:42:14,393 --> 00:42:15,980
I may have designed the box
707
00:42:15,981 --> 00:42:18,845
but I cannot take the credit for making it.
708
00:42:18,846 --> 00:42:21,814
His assistant must take the credit for that.
709
00:42:21,815 --> 00:42:23,678
Alfonso was so delighted with what she'd done
710
00:42:23,679 --> 00:42:25,611
that he asked me to take a photograph
711
00:42:25,612 --> 00:42:27,923
of the two boxes together.
712
00:42:27,924 --> 00:42:29,753
He had a wand made for her
713
00:42:29,754 --> 00:42:31,617
and he planned to put the photograph inside
714
00:42:31,618 --> 00:42:35,379
and give it to her after his final performance.
715
00:42:35,380 --> 00:42:37,415
It was his parting gift.
716
00:42:37,416 --> 00:42:39,935
-His assistant made the box?
717
00:42:39,936 --> 00:42:42,766
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
718
00:42:42,767 --> 00:42:45,631
-I'm not talking about Miss Ling.
719
00:42:53,087 --> 00:42:56,607
-Ladies and gentlemen, the Baker Street Girls.
720
00:42:56,608 --> 00:42:58,885
Now please, put your hands together
721
00:42:58,886 --> 00:43:01,819
as we welcome our headline act.
722
00:43:01,820 --> 00:43:06,375
The incredible, the mysterious,
723
00:43:06,376 --> 00:43:13,417
Slaven the Sorcerer.
724
00:43:13,418 --> 00:43:15,278
Thank you, thank you.
725
00:43:20,494 --> 00:43:23,772
-Ma'am... amazed.
726
00:43:23,773 --> 00:43:25,843
-I'm gonna need you to come with me.
727
00:43:25,844 --> 00:43:28,674
-What? I'm about to go on stage.
728
00:43:28,675 --> 00:43:30,255
-I'm afraid you're not.
729
00:43:31,954 --> 00:43:36,058
You will not believe your eyes.
730
00:43:38,374 --> 00:43:41,619
-What's going on?
-Anything?
731
00:43:52,526 --> 00:43:56,391
I grew up with Alfonso.
732
00:43:56,392 --> 00:43:59,497
He and my father were
on the same bill for years.
733
00:43:59,498 --> 00:44:01,638
He had no children of his
own so he taught me everything
734
00:44:01,639 --> 00:44:03,156
he knew about magic.
735
00:44:03,157 --> 00:44:07,747
He was so kind and patient with me.
736
00:44:07,748 --> 00:44:09,956
Unlike my own father.
737
00:44:09,957 --> 00:44:11,337
He doesn't believe a woman could
738
00:44:11,338 --> 00:44:15,375
or should be anything other than an assistant.
739
00:44:15,376 --> 00:44:16,998
But Alfonso,
740
00:44:16,999 --> 00:44:20,933
he said one day I could be a wonderful magician.
741
00:44:20,934 --> 00:44:23,590
-So he let you help him create a replica box
742
00:44:23,591 --> 00:44:25,420
for his retirement show?
743
00:44:25,421 --> 00:44:28,388
-Not even his assistant would
know how he disappeared.
744
00:44:28,389 --> 00:44:31,081
It would be his lasting legacy.
745
00:44:31,082 --> 00:44:35,050
But, he was dreading retirement.
746
00:44:35,051 --> 00:44:36,811
He started to drink more,
747
00:44:36,812 --> 00:44:40,538
became increasingly melancholic.
748
00:44:40,539 --> 00:44:42,989
Not that anyone but me knew.
749
00:44:42,990 --> 00:44:46,234
He was very good at putting on an act.
750
00:44:46,235 --> 00:44:48,719
But knowing his time in the
theater was coming to an end
751
00:44:48,720 --> 00:44:51,899
was destroying him. Magic was his life.
752
00:44:53,518 --> 00:44:56,002
-What happened the day he died?
753
00:44:56,003 --> 00:45:00,423
-The night before, he was feeling very down.
754
00:45:02,182 --> 00:45:08,497
-He told me there was
no point to his life anymore.
755
00:45:08,498 --> 00:45:12,398
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
756
00:45:12,399 --> 00:45:15,608
Always, without fail.
757
00:45:15,609 --> 00:45:20,061
So the next day when he didn't,
758
00:45:20,062 --> 00:45:24,893
I just knew he was never coming back.
759
00:45:24,894 --> 00:45:27,793
I feared the worst but I didn't know for sure
760
00:45:27,794 --> 00:45:31,175
until his body was pulled from the Thames.
761
00:45:31,176 --> 00:45:34,282
-You believe it was suicide?
762
00:45:34,283 --> 00:45:38,769
-He'd talk about it sometimes when he was drunk.
763
00:45:38,770 --> 00:45:41,668
I never knew if he meant it.
764
00:45:41,669 --> 00:45:44,568
-And that's why you impersonated him?
765
00:45:44,569 --> 00:45:48,365
-I couldn't bear him not
having the send-off he deserved.
766
00:45:48,366 --> 00:45:50,574
I wanted him to go out how he intended.
767
00:45:50,575 --> 00:45:52,887
Performing the trick of his life.
768
00:45:52,888 --> 00:45:55,028
-And no-one else knew?
769
00:45:57,375 --> 00:45:59,065
-Alfonso's act was midway through the show
770
00:45:59,066 --> 00:46:01,723
when I did the disappearing trick.
771
00:46:01,724 --> 00:46:03,207
Miss Ling couldn't check the box thoroughly
772
00:46:03,208 --> 00:46:05,347
as she was assisting the next act too.
773
00:46:05,348 --> 00:46:07,936
And as the stagehands took the box
774
00:46:07,937 --> 00:46:10,283
and the rest of the props back to the storeroom,
775
00:46:10,284 --> 00:46:12,113
I stayed hidden.
776
00:46:12,114 --> 00:46:15,530
-And then later you swapped the replica box
777
00:46:15,531 --> 00:46:16,571
with the original.
778
00:46:18,948 --> 00:46:23,468
-I gutted it, turned it
into a chest for my father.
779
00:46:25,403 --> 00:46:29,682
Alfonso was the only person who believed in me.
780
00:46:29,683 --> 00:46:31,033
And now he's gone.
781
00:46:37,518 --> 00:46:40,762
-Sir.
-I spoke to the coroner.
782
00:46:40,763 --> 00:46:42,143
He thinks that the head injuries
783
00:46:42,144 --> 00:46:44,870
are consistent with a post-mortem blow.
784
00:46:44,871 --> 00:46:46,803
Perhaps a boat or the side of a bridge
785
00:46:46,804 --> 00:46:49,564
when the dead man was in the water, so...
786
00:46:49,565 --> 00:46:51,877
...it does look like suicide.
787
00:46:51,878 --> 00:46:54,672
-So, what happens now? Will Milena be charged?
788
00:46:54,673 --> 00:46:56,605
-Well, I can't deny that we
would have got to suicide
789
00:46:56,606 --> 00:46:59,677
much quicker had she not posed as the dead man.
790
00:46:59,678 --> 00:47:00,747
So, she could be charged with
791
00:47:00,748 --> 00:47:01,990
perverting the course of justice.
792
00:47:01,991 --> 00:47:04,993
-But that is at your discretion?
793
00:47:04,994 --> 00:47:09,384
-It is. I can't see who it would benefit.
794
00:47:14,279 --> 00:47:16,729
She seems a determined young woman.
795
00:47:16,730 --> 00:47:19,180
I have no doubt that she
will get where she wants to be.
796
00:47:19,181 --> 00:47:23,011
I just... I hope it doesn't consume her.
797
00:47:23,012 --> 00:47:26,808
There's more to life than work.
798
00:47:26,809 --> 00:47:29,293
Just look at our magician friend.
799
00:47:29,294 --> 00:47:32,365
There's a valuable lesson there.
800
00:47:32,366 --> 00:47:33,953
-Don't be too hard on yourself, William.
801
00:47:33,954 --> 00:47:37,750
Life isn't all about work.
802
00:47:37,751 --> 00:47:39,581
I wasn't talking about me.
803
00:47:52,524 --> 00:47:54,215
-It was you, weren't it?
804
00:47:54,216 --> 00:47:55,872
You grassed me up to Duke.
805
00:47:55,873 --> 00:47:57,666
-It wasn't my intention, it just slipped out,
806
00:47:57,667 --> 00:48:01,526
it was a mistake.
807
00:48:10,922 --> 00:48:13,648
-The files you requested, Sir.
808
00:48:13,649 --> 00:48:15,615
-Right, I'm off for the night.
809
00:48:15,616 --> 00:48:18,653
I'll see you in the morning.
810
00:48:18,654 --> 00:48:20,314
Stop right there, Detective.
811
00:48:27,111 --> 00:48:29,629
-I will not discuss who did this, Sir.
812
00:48:29,630 --> 00:48:36,188
Well, in that case I have one question for you.
813
00:48:36,189 --> 00:48:38,569
How do we stop this from happening again?
814
00:48:41,539 --> 00:48:46,370
-There you go, son.
-Good man. See ya next time.
815
00:48:49,927 --> 00:48:51,027
What you want now?
816
00:48:54,379 --> 00:48:56,104
I'm no snitch.
817
00:48:56,105 --> 00:49:00,591
-I don't want you to
snitch. I want you to teach.
818
00:49:00,592 --> 00:49:02,082
-Show him how to box.
819
00:49:05,011 --> 00:49:06,218
-Detective Fitzroy,
820
00:49:06,219 --> 00:49:09,119
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
821
00:49:11,638 --> 00:49:14,191
-It's just Moses.
822
00:49:14,192 --> 00:49:15,952
Here!
823
00:49:21,337 --> 00:49:25,957
--Mr. Potts.
-Miss Scarlet.
824
00:49:28,689 --> 00:49:30,932
-It's nice to see you again.
825
00:49:30,933 --> 00:49:35,592
-Yes, the last time we met
I was sitting in a police cell
826
00:49:35,593 --> 00:49:38,388
if memory serves.
827
00:49:38,389 --> 00:49:41,494
-I did apologise. Numerous times.
828
00:49:41,495 --> 00:49:46,051
-There are occasions when
a simple apology will suffice.
829
00:49:46,052 --> 00:49:50,607
This was not one of them.
830
00:49:50,608 --> 00:49:55,025
-Today's edition.
-Sinclaire?
831
00:49:55,026 --> 00:49:58,306
How bad is it? What does he say about me?
832
00:50:00,549 --> 00:50:02,446
-Absolutely nothing.
833
00:50:02,447 --> 00:50:05,553
It's all about Inspector Wellington.
834
00:50:05,554 --> 00:50:08,349
It says all kinds of nice things about him.
835
00:50:08,350 --> 00:50:12,290
How determined, tenacious, talented he is.
836
00:50:13,941 --> 00:50:17,151
-But nothing at all about you.
-Ha!
837
00:50:23,468 --> 00:50:26,465
-Morning James, how's the little one?
-Good, Sir.
838
00:50:32,098 --> 00:50:34,478
-Ah, good morning.
839
00:50:36,240 --> 00:50:39,794
-I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
840
00:50:39,795 --> 00:50:41,175
-Not yet, no.
841
00:50:41,176 --> 00:50:43,384
-Well, to say Mr. Sinclaire sings your praises
842
00:50:43,385 --> 00:50:45,110
would be an understatement.
843
00:50:45,111 --> 00:50:48,113
I, on the other hand, am not mentioned at all.
844
00:50:48,114 --> 00:50:50,977
-Hmm.
-Thank you, William.
845
00:50:50,978 --> 00:50:54,119
I assume this was your
doing? You warned him off?
846
00:50:54,120 --> 00:50:56,362
-I lifted the ban between my men and the press
847
00:50:56,363 --> 00:50:59,607
and that was enough to satisfy Sinclaire.
848
00:50:59,608 --> 00:51:01,505
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
849
00:51:01,506 --> 00:51:06,269
or I'd have a revolt on my hands. Excuse me.
850
00:51:06,270 --> 00:51:09,720
-Well, I'm still sorry for any
trouble I may have caused
851
00:51:09,721 --> 00:51:11,929
by working with him.
852
00:51:11,930 --> 00:51:13,207
In my determination to succeed
853
00:51:13,208 --> 00:51:16,417
I may not have thought things through.
854
00:51:16,418 --> 00:51:19,523
-I know I can be a tad...
-Impatient?
855
00:51:19,524 --> 00:51:21,974
-You may call it impatience,
I call it eagerness.
856
00:51:21,975 --> 00:51:22,940
-Well, whatever its name,
857
00:51:22,941 --> 00:51:25,909
it is the cause of many of my headaches.
858
00:51:25,910 --> 00:51:28,532
-You are a good friend indeed.
859
00:51:28,533 --> 00:51:31,604
Which is why dinner is on me tonight.
860
00:51:31,605 --> 00:51:33,365
-I wasn't aware that we were going out.
861
00:51:33,366 --> 00:51:38,163
-Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
862
00:51:40,792 --> 00:51:42,792
---oOo---
66253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.