All language subtitles for Miss Scarlet and The Duke S03E01 - The Vanishing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,316 --> 00:00:43,419 That damned woman. 2 00:00:48,186 --> 00:00:51,257 Hold your board higher, please. 3 00:00:51,258 --> 00:00:53,190 -There's been a terrible mistake. 4 00:00:53,191 --> 00:00:54,294 I must insist on speaking 5 00:00:54,295 --> 00:00:56,435 to Inspector Wellington immediately. 6 00:01:17,663 --> 00:01:19,083 I can explain. 7 00:02:03,295 --> 00:02:05,020 It's just a misunderstanding. 8 00:02:05,021 --> 00:02:07,816 -Misunderstandings seem to follow you wherever you go. 9 00:02:07,817 --> 00:02:10,543 -Fine. I never should have requested the assistance 10 00:02:10,544 --> 00:02:12,683 of my friends, but it was a particularly complex case. 11 00:02:12,684 --> 00:02:14,616 -Mr. Potts is your friend now, is he? 12 00:02:14,617 --> 00:02:15,858 -Not exactly. 13 00:02:15,859 --> 00:02:17,584 He was calling on Ivy when the police showed up 14 00:02:17,585 --> 00:02:19,690 accusing me of all manner of wrong doing. 15 00:02:19,691 --> 00:02:20,691 -Public disorder. 16 00:02:20,692 --> 00:02:22,658 -Solomon pretended to be intoxicated. 17 00:02:22,659 --> 00:02:23,556 Identity fraud. 18 00:02:23,557 --> 00:02:25,109 -I gave Ivy that cover in good faith. 19 00:02:25,110 --> 00:02:27,698 How was I to know that my old head mistress was still alive? 20 00:02:27,699 --> 00:02:30,356 -Theft? -Clementine is a law unto herself. 21 00:02:30,357 --> 00:02:32,427 I never told her to pickpocket a government minister. 22 00:02:32,428 --> 00:02:37,328 -Please do not tell me any more. -William... 23 00:02:37,329 --> 00:02:39,227 thank you for ensuring no charges will be brought. 24 00:02:39,228 --> 00:02:40,366 I will give you no more trouble. 25 00:02:40,367 --> 00:02:42,782 -Oh, how I would love to believe that. 26 00:02:42,783 --> 00:02:44,203 Sign your release form. 27 00:02:50,411 --> 00:02:52,067 -Barnabus is in a terrible state. 28 00:02:52,068 --> 00:02:55,277 He was signing his release form with shaking hands, Lizzie. 29 00:02:55,278 --> 00:02:57,037 Never has he been so humiliated. 30 00:02:57,038 --> 00:02:58,280 -I said I'm sorry. 31 00:02:58,281 --> 00:02:59,971 -I wouldn't be surprised if he never sets foot 32 00:02:59,972 --> 00:03:01,180 in our house again. 33 00:03:01,181 --> 00:03:04,217 -If only. This is all Moses's fault. 34 00:03:04,218 --> 00:03:05,460 If he'd been on hand I wouldn't have had to 35 00:03:05,461 --> 00:03:09,118 -look elsewhere for help. -Where is Moses, anyway? 36 00:03:09,119 --> 00:03:12,469 Hit him! 37 00:03:27,276 --> 00:03:28,793 Go on! 38 00:03:32,039 --> 00:03:32,939 Oh, yeah! 39 00:03:45,466 --> 00:03:47,496 Pay up, pay up. 40 00:03:49,332 --> 00:03:53,162 -I believe I have some winnings? 41 00:03:54,475 --> 00:03:56,925 Police, nobody move. 42 00:04:05,245 --> 00:04:06,555 -Do I need remind you that gambling 43 00:04:06,556 --> 00:04:09,835 without a license is illegal? 44 00:04:11,665 --> 00:04:13,286 Get them in the wagon, lads. 45 00:04:20,432 --> 00:04:22,916 I'm a fair man, so I'll give you two choices. 46 00:04:22,917 --> 00:04:27,024 Arrest, or you give me some information. 47 00:04:27,025 --> 00:04:30,199 I need to track down a certain suspect who's gone to ground. 48 00:04:30,200 --> 00:04:31,511 I'll tell you who. 49 00:04:31,512 --> 00:04:33,237 But it's a highly confidential case. 50 00:04:33,238 --> 00:04:34,445 -So you must keep it to yourself. 51 00:04:34,446 --> 00:04:37,446 -Is it Logan Cooper? 52 00:04:40,176 --> 00:04:41,280 -How do you know that? 53 00:04:41,281 --> 00:04:43,316 -He's wanted in connection with an armed robbery 54 00:04:43,317 --> 00:04:45,145 at the Winchester Bank. 55 00:04:45,146 --> 00:04:49,357 You have two witnesses, a Mr. Hall and a Mr. Myman. 56 00:04:50,462 --> 00:04:52,187 You've launched a manhunt for Cooper 57 00:04:52,188 --> 00:04:53,706 but the only information you have 58 00:04:53,707 --> 00:04:56,364 is that he was last seen in the Charing Cross area 59 00:04:56,365 --> 00:05:00,471 -on Tuesday night. -That's classified information. 60 00:05:00,472 --> 00:05:02,370 Who's your snitch? 61 00:05:02,371 --> 00:05:06,684 It was no snitch. 62 00:05:09,274 --> 00:05:10,585 -Thanks to your rag of a paper, 63 00:05:10,586 --> 00:05:13,381 my prime suspect now knows that we are looking for him. 64 00:05:13,382 --> 00:05:15,037 And my two key witnesses 65 00:05:15,038 --> 00:05:16,315 both of which you've named, 66 00:05:16,316 --> 00:05:19,041 have now got a sudden case of amnesia. 67 00:05:19,042 --> 00:05:20,457 This isn't the first time that you have 68 00:05:20,458 --> 00:05:23,943 interfered with one of my investigations. 69 00:05:23,944 --> 00:05:28,188 Who gave you the tip-off? 70 00:05:28,189 --> 00:05:30,467 -What kind of a world would we live in, Inspector, 71 00:05:30,468 --> 00:05:33,297 if a Chief Correspondent revealed his source? 72 00:05:39,649 --> 00:05:41,167 The kind where you find yourself 73 00:05:41,168 --> 00:05:44,550 beaten to a pulp if you don't. 74 00:05:44,551 --> 00:05:48,899 Which police officer gave you this information? 75 00:05:48,900 --> 00:05:53,041 -It wasn't just one. -Tipping off the press stops. 76 00:05:53,042 --> 00:05:55,146 Now, I don't care how much they're paying, 77 00:05:55,147 --> 00:05:57,632 nor do I care how many free pints, free dinners 78 00:05:57,633 --> 00:05:59,668 or free women they dangle in front of you. 79 00:05:59,669 --> 00:06:02,395 You do not speak to anyone outside of this department 80 00:06:02,396 --> 00:06:04,639 about ongoing investigations! 81 00:06:04,640 --> 00:06:06,434 -But it's always been the way, Skipper. 82 00:06:06,435 --> 00:06:08,332 How else do we supplement the old wages? 83 00:06:08,333 --> 00:06:10,438 -I have turned a blind eye till now. 84 00:06:10,439 --> 00:06:12,957 No more speaking to journalists! 85 00:06:12,958 --> 00:06:16,375 -Sir, my friend Mr. Lawrence is an Opera Critic 86 00:06:16,376 --> 00:06:17,548 for The Sunday Times 87 00:06:17,549 --> 00:06:19,447 and we are due to see Gilbert and Sullivan's Iolanthe 88 00:06:19,448 --> 00:06:20,448 this very eve. 89 00:06:20,449 --> 00:06:22,726 Am I to understand that I should not attend? 90 00:06:22,727 --> 00:06:23,692 -Oh, my dear Mr. Lawrence, 91 00:06:23,693 --> 00:06:25,349 however will you cope without me? 92 00:06:25,350 --> 00:06:26,695 -I wasn't talking to you, Charlie. 93 00:06:26,696 --> 00:06:28,317 -No? Well, maybe you shouldn't talk at all, 94 00:06:28,318 --> 00:06:31,286 -you bloody idiot. -Pack it in, the pair of you! 95 00:06:31,287 --> 00:06:34,116 Get back to work. 96 00:06:39,329 --> 00:06:41,117 Yeah! 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,957 -Goodness knows what Barnabus must think. 98 00:06:46,958 --> 00:06:51,340 Such a fine upstanding man spending the night in a cell. 99 00:06:51,341 --> 00:06:53,550 It is not right. 100 00:06:53,551 --> 00:06:56,898 -I've learned a valuable lesson, Ivy. 101 00:06:56,899 --> 00:06:59,694 Tackling such an extensive case was naive of me. 102 00:06:59,695 --> 00:07:02,213 -Well, I will sleep better knowing you have curbed 103 00:07:02,214 --> 00:07:06,632 -your ambitions. -I'm not going to curb anything. 104 00:07:06,633 --> 00:07:09,497 I'm going to expand. 105 00:07:09,498 --> 00:07:11,360 If I am to employ skilled personnel 106 00:07:11,361 --> 00:07:14,329 I need to be properly resourced. 107 00:07:14,330 --> 00:07:17,130 In short, I need more money. 108 00:07:19,197 --> 00:07:22,889 -Where you going? -The bank to ask for a loan. 109 00:07:22,890 --> 00:07:25,863 And I will not take no for an answer. 110 00:07:29,069 --> 00:07:31,415 -No. -Absolutely not. 111 00:07:31,416 --> 00:07:32,896 -Out of the question, I'm afraid. 112 00:07:48,433 --> 00:07:49,709 -I just wanted to check if we are still 113 00:07:49,710 --> 00:07:52,643 -to dine this evening? -This evening? 114 00:07:52,644 --> 00:07:54,749 -The last Wednesday of each month we dine 115 00:07:54,750 --> 00:07:57,027 and the last Wednesday each month I have to remind you. 116 00:07:57,028 --> 00:08:01,825 Would you mind if we rearranged? 117 00:08:01,826 --> 00:08:06,485 -Yes fine, we can rearrange... again. -Again? 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,038 -Yeah, you did this last month. 119 00:08:08,039 --> 00:08:09,004 -Oh, yes. I'm sorry. 120 00:08:09,005 --> 00:08:12,007 I'm just having a particularly vexing day. 121 00:08:12,008 --> 00:08:14,458 -My prime suspect in an armed robbery has done a runner. 122 00:08:14,459 --> 00:08:16,943 So, it cannot be any worse than mine. 123 00:08:16,944 --> 00:08:18,738 Not that it's a competition. 124 00:08:18,739 --> 00:08:21,810 -Then why are you making it so? 125 00:08:21,811 --> 00:08:25,883 -I apologise. It's not your fault. It's his. 126 00:08:25,884 --> 00:08:27,920 That damn journalist Sinclaire 127 00:08:27,921 --> 00:08:30,094 has leaked confidential information, 128 00:08:30,095 --> 00:08:31,751 hence my missing man. 129 00:08:31,752 --> 00:08:33,581 -Can't you get him to remove the story 130 00:08:33,582 --> 00:08:36,653 -for the later edition? -Damage is already done. 131 00:08:36,654 --> 00:08:40,035 Two hundred thousand souls will have read it by now, 132 00:08:40,036 --> 00:08:42,417 amongst them, my prime suspect. 133 00:08:42,418 --> 00:08:43,729 -Two hundred thousand? 134 00:08:43,730 --> 00:08:45,247 -Sadly, yes. There seems to be 135 00:08:45,248 --> 00:08:49,873 an insatiable appetite for the gutter press. 136 00:08:49,874 --> 00:08:51,840 Perhaps Mr. Potts is right, 137 00:08:51,841 --> 00:08:54,222 the country's going to hell in a handcart. 138 00:08:54,223 --> 00:08:58,539 Two hundred thousand? 139 00:09:06,684 --> 00:09:10,031 Mr. Sinclaire. 140 00:09:10,032 --> 00:09:11,964 Your office said I would find you here. 141 00:09:11,965 --> 00:09:15,692 I would like to place an advert in your newspaper. 142 00:09:15,693 --> 00:09:17,556 As usual I'm run off my feet, 143 00:09:17,557 --> 00:09:19,797 but you can never have too many clients. 144 00:09:21,975 --> 00:09:24,735 -I have a better idea, Miss Scarlet. 145 00:09:24,736 --> 00:09:29,046 Something far superior to a mere... advert. 146 00:09:31,501 --> 00:09:32,991 Shall we? 147 00:09:38,232 --> 00:09:40,855 -You want to hire me and run an article 148 00:09:40,856 --> 00:09:42,511 on the investigation? 149 00:09:42,512 --> 00:09:45,066 -You may wish to call it an article, 150 00:09:45,067 --> 00:09:48,690 I would much rather a five part serialized adventure 151 00:09:48,691 --> 00:09:51,175 featuring The Lady Detective. 152 00:09:51,176 --> 00:09:54,593 I can think of no better advert for your services. 153 00:09:54,594 --> 00:09:58,251 See, my readership are bored of stories about the police, 154 00:09:58,252 --> 00:10:02,704 so dull, so predictable, but you... 155 00:10:02,705 --> 00:10:07,255 that is an altogether more alluring prospect. 156 00:10:10,540 --> 00:10:12,024 -So, what is this case? 157 00:10:12,025 --> 00:10:14,682 -Last night one of my illustrators attended a show 158 00:10:14,683 --> 00:10:17,132 at the Flanders Theater, just off Lulworth Lane. 159 00:10:17,133 --> 00:10:20,239 The proprietor had commissioned an advert 160 00:10:20,240 --> 00:10:23,345 and said illustrator was there sketching 161 00:10:23,346 --> 00:10:25,278 the various acts. 162 00:10:25,279 --> 00:10:29,766 When it was the turn of the in-house magician, 163 00:10:29,767 --> 00:10:33,632 Alfonso, the Great Italian Illusionist, 164 00:10:33,633 --> 00:10:38,844 it began as a rather generic magic act. 165 00:10:38,845 --> 00:10:43,676 But then, something extraordinary happened. 166 00:10:45,955 --> 00:10:49,233 -So last night the Great Alfonso did his vanishing act. 167 00:10:49,234 --> 00:10:50,476 But actually did vanish? 168 00:10:50,477 --> 00:10:54,860 -Disappeared into thin air, from that very box. 169 00:10:54,861 --> 00:10:57,034 -Miss...? -Ling. 170 00:10:57,035 --> 00:10:59,140 -Talk me through exactly what happened, Miss Ling. 171 00:10:59,141 --> 00:11:00,244 Every detail. 172 00:11:00,245 --> 00:11:02,764 -Well, I've been Alfonso's assistant for many years 173 00:11:02,765 --> 00:11:05,042 and we do the same act, every night. 174 00:11:05,043 --> 00:11:06,665 And last night was no different. 175 00:11:06,666 --> 00:11:08,839 As usual, we walked onto the stage 176 00:11:08,840 --> 00:11:10,979 and performed our act to music, 177 00:11:10,980 --> 00:11:12,878 then it came to the vanishing trick 178 00:11:12,879 --> 00:11:15,743 and Alfonso climbed into the box 179 00:11:15,744 --> 00:11:18,677 only but this time, he didn't reappear. 180 00:11:18,678 --> 00:11:22,646 -The box was empty. -Tell me about the trick. 181 00:11:27,376 --> 00:11:33,346 -We do all the usual setup business. The girl, 182 00:11:33,347 --> 00:11:37,970 the box, the sense of expectation. 183 00:11:39,837 --> 00:11:42,217 Then Alfonso gets inside. 184 00:11:45,808 --> 00:11:48,534 I push in the plunger, 185 00:11:48,535 --> 00:11:52,015 he waves the handkerchief to show he's still in there. 186 00:11:56,198 --> 00:11:58,647 I keep pushing until he disappears. 187 00:12:00,167 --> 00:12:02,957 I show that he's gone, and the box is empty. 188 00:12:06,933 --> 00:12:09,143 Then I pull the plunger back out. 189 00:12:11,800 --> 00:12:16,357 And Alfonso reappears. 190 00:12:31,302 --> 00:12:35,236 But like I said, last night he didn't reappear. 191 00:12:35,237 --> 00:12:37,894 -There must be a rational explanation. 192 00:12:37,895 --> 00:12:40,551 Show me how he initially disappears. 193 00:12:40,552 --> 00:12:41,932 -It's a side compartment. 194 00:12:41,933 --> 00:12:44,866 It's cushioned with enough depth to allow Alfonso 195 00:12:44,867 --> 00:12:48,042 to lean back and escape the plunger. 196 00:12:48,043 --> 00:12:51,839 There's also a secret compartment for his legs. 197 00:12:51,840 --> 00:12:55,394 -Hmm. -That's very clever. 198 00:12:55,395 --> 00:12:58,017 But it doesn't explain why he didn't reappear. 199 00:12:58,018 --> 00:12:59,053 And you're absolutely certain 200 00:12:59,054 --> 00:13:01,814 -he didn't sneak out of the box? -I'm sure. 201 00:13:01,815 --> 00:13:03,782 I mean, one minute he was in there, 202 00:13:03,783 --> 00:13:05,853 and the next minute he was gone. 203 00:13:05,854 --> 00:13:07,716 -Where was the last place Alfonso would have been 204 00:13:07,717 --> 00:13:11,755 -before coming on stage last night? -Budalo. 205 00:13:11,756 --> 00:13:15,034 -Watch where you are going. -Excuse me? -Yeah? 206 00:13:15,035 --> 00:13:16,725 -I think I took a wrong turn. 207 00:13:16,726 --> 00:13:18,244 I'm looking for Alfonso's dressing room? 208 00:13:18,245 --> 00:13:20,799 -Oh, typical, it is all about Alfonso today. 209 00:13:20,800 --> 00:13:22,421 I have no time for this. Odlazi. 210 00:13:22,422 --> 00:13:24,042 -Pardon? -Bugger off! 211 00:13:39,163 --> 00:13:41,647 -Excuse me, I was looking for the dressing room 212 00:13:41,648 --> 00:13:43,373 of the magician? 213 00:13:43,374 --> 00:13:45,996 -Which one? My father or the other magician? 214 00:13:45,997 --> 00:13:51,760 -Alfonso, the missing one. -Missing? 215 00:13:51,761 --> 00:13:55,937 -Alfonso would love that. He's full of fun. 216 00:13:55,938 --> 00:13:58,181 Loves playing tricks on people. 217 00:13:58,182 --> 00:14:01,978 -Oh, you think this a publicity stunt? 218 00:14:01,979 --> 00:14:04,981 I fear you may be right. 219 00:14:04,982 --> 00:14:06,637 I've been hired to find him. 220 00:14:06,638 --> 00:14:11,401 -I'm a private investigator. -You're what? 221 00:14:11,402 --> 00:14:16,440 Sorry. Do people say that a lot? 222 00:14:16,441 --> 00:14:19,311 Let's just say it's a source of consternation for some. 223 00:14:22,931 --> 00:14:25,173 -My father has convinced himself 224 00:14:25,174 --> 00:14:29,108 that everyone wishes to know the tricks of his trade. 225 00:14:29,109 --> 00:14:31,455 I built him this chest to keep him happy. 226 00:14:31,456 --> 00:14:36,115 Magicians are as paranoid as they are competitive. 227 00:14:36,116 --> 00:14:38,046 -Your father's the other magician? 228 00:14:41,811 --> 00:14:43,260 Slaven the Sorcerer. 229 00:14:43,261 --> 00:14:45,642 -Milena, you are late for rehearsal. 230 00:14:45,643 --> 00:14:47,368 -Papa, this is Miss Scarlet. 231 00:14:47,369 --> 00:14:50,543 -She's a private investigator. -She's a what? 232 00:14:50,544 --> 00:14:53,477 Alfonso's dressing room? 233 00:14:53,478 --> 00:14:56,337 Third door down. 234 00:15:29,480 --> 00:15:33,282 This whole thing is ridiculous. 235 00:15:35,382 --> 00:15:37,142 -Miss Scarlet? 236 00:15:37,143 --> 00:15:39,040 Apologies I was not here to greet you. 237 00:15:39,041 --> 00:15:42,733 I am the theater owner, Mr. Flanders. 238 00:15:42,734 --> 00:15:46,461 I come from a meeting with your client, Mr. Sinclaire. 239 00:15:46,462 --> 00:15:49,878 He informs me you are the best in the business. 240 00:15:49,879 --> 00:15:56,057 -A lady detective. How extraordinary. -Hmm. 241 00:15:56,058 --> 00:15:57,783 So, how goes your investigation? 242 00:15:57,784 --> 00:16:01,269 -Well, I'm afraid I can find no rational explanation 243 00:16:01,270 --> 00:16:03,168 for your magician's disappearance. 244 00:16:03,169 --> 00:16:04,893 -Well, that's because the cause of Alfonso's vanishing 245 00:16:04,894 --> 00:16:09,036 -is one of a supernatural nature. -Supernatural? 246 00:16:09,037 --> 00:16:12,591 -It is the work of the Flanders Phantom. 247 00:16:12,592 --> 00:16:13,730 A malevolent force 248 00:16:13,731 --> 00:16:17,423 that many have seen over the years in the theater. 249 00:16:17,424 --> 00:16:20,254 As I told Mr Sinclaire not half an hour ago, 250 00:16:20,255 --> 00:16:25,569 there is a ghostly apparition behind the missing magician. 251 00:16:25,570 --> 00:16:28,779 -That is quite a headline, Mr. Flanders. 252 00:16:28,780 --> 00:16:32,266 -It even rhymes. -Does it? 253 00:16:32,267 --> 00:16:34,167 I hadn't really given it much thought. 254 00:16:35,891 --> 00:16:37,441 -I believe I am done here. 255 00:16:54,565 --> 00:16:57,843 -Who was that? -What's it gotta do with you? 256 00:16:57,844 --> 00:17:00,263 -I was only asking. -Well, don't. 257 00:17:06,611 --> 00:17:10,028 If you must know, it's Detective Lenahan from Bow Street. 258 00:17:10,029 --> 00:17:12,029 He's assisting in the Cooper case. 259 00:17:13,963 --> 00:17:17,690 Come on, cough up. 260 00:17:17,691 --> 00:17:21,280 -I'm dying of thirst here. -It's your round. 261 00:17:21,281 --> 00:17:22,730 -But I've not finished my drink yet. 262 00:17:22,731 --> 00:17:25,112 -Tough, I ain't got money to buy myself another, 263 00:17:25,113 --> 00:17:27,390 thanks to the skipper and his ban on the press. 264 00:17:27,391 --> 00:17:28,494 -Inspector Wellington clearly thinks 265 00:17:28,495 --> 00:17:29,668 it's the right thing to do. 266 00:17:29,669 --> 00:17:32,291 -Well, it's hitting me and the lads in our pockets. 267 00:17:32,292 --> 00:17:35,467 We're not all born with a silver spoon in our gob. 268 00:17:35,468 --> 00:17:36,778 Now, get yourself to the bar. 269 00:17:36,779 --> 00:17:40,230 And as your senior officer, that's a direct order. 270 00:17:42,992 --> 00:17:44,959 -A body's been pulled from the river, 271 00:17:44,960 --> 00:17:47,479 right by Charing Cross Bridge. 272 00:17:47,480 --> 00:17:51,207 Looks like our manhunt for Cooper might be over, lads. 273 00:17:58,732 --> 00:18:02,076 -That ain't Logan Cooper. -Who is he then? 274 00:18:04,531 --> 00:18:09,495 Mr. Sinclaire? 275 00:18:11,504 --> 00:18:13,677 -I do apologise for the interruption, Miss Scarlet, 276 00:18:13,678 --> 00:18:16,922 but I am most eager to parley with you. 277 00:18:16,923 --> 00:18:19,131 -And I you, Mr. Sinclaire. 278 00:18:19,132 --> 00:18:21,202 I'm sure you're aware this missing magician 279 00:18:21,203 --> 00:18:23,446 is nothing more than a publicity stunt. 280 00:18:23,447 --> 00:18:28,692 -Oh, he is no longer missing. He is dead. 281 00:18:28,693 --> 00:18:30,418 Plucked from the bowels of the Thames 282 00:18:30,419 --> 00:18:32,213 this very darkest of nights. 283 00:18:32,214 --> 00:18:34,077 It seems your serialised case 284 00:18:34,078 --> 00:18:36,114 has become a murder investigation. 285 00:18:36,115 --> 00:18:39,805 And with it, promotion to the front page. 286 00:18:46,987 --> 00:18:49,230 -No one in or out without my say so, is that clear? 287 00:18:49,231 --> 00:18:52,406 -Yes, Sir. -Good morning Miss Scarlet. 288 00:18:52,407 --> 00:18:55,202 -Detective Fitzroy. -Access to the theater is by 289 00:18:55,203 --> 00:18:56,513 Inspector Wellington's authority only. 290 00:18:56,514 --> 00:18:58,205 I cannot let you in, I'm afraid. 291 00:18:58,206 --> 00:18:59,758 -Oh, but I'm running an investigation here 292 00:18:59,759 --> 00:19:02,174 and Inspector Wellington is fully supportive of that. 293 00:19:02,175 --> 00:19:05,522 -Am I, indeed? -Inspector Wellington. 294 00:19:05,523 --> 00:19:06,972 It would be most helpful if you would grant me 295 00:19:06,973 --> 00:19:09,177 -with access to the theater. -No. 296 00:19:11,357 --> 00:19:15,187 -I'm in the middle of a case. -So I've heard. 297 00:19:15,188 --> 00:19:17,016 -Hired by that weasel Sinclaire. 298 00:19:17,017 --> 00:19:18,708 -William, we can help each other. 299 00:19:18,709 --> 00:19:20,227 I have prior knowledge of this case. 300 00:19:20,228 --> 00:19:23,368 -Do not William me. This is a murder investigation 301 00:19:23,369 --> 00:19:25,473 and that rag of a paper will not hamper me again. 302 00:19:25,474 --> 00:19:27,441 -Mr. Sinclaire has assured me that not one word 303 00:19:27,442 --> 00:19:29,097 will be printed until the case is closed. 304 00:19:29,098 --> 00:19:30,237 -And I don't believe one word 305 00:19:30,238 --> 00:19:32,377 that comes out of that toad's mouth. 306 00:19:32,378 --> 00:19:33,516 You know, Henry wouldn't have worked 307 00:19:33,517 --> 00:19:35,552 with a crook like Sinclaire. 308 00:19:35,553 --> 00:19:36,657 Here, walk on! 309 00:19:36,658 --> 00:19:39,453 -Perhaps my father had more options open to him. 310 00:19:39,454 --> 00:19:41,489 And furthermore he would be most upset to know 311 00:19:41,490 --> 00:19:44,250 that you'd belittle me by saying such a thing. 312 00:19:47,807 --> 00:19:49,635 -What? -I was just trying to work out 313 00:19:49,636 --> 00:19:50,947 if you're genuinely offended 314 00:19:50,948 --> 00:19:53,363 or if this is just one of your ploys to make me feel guilty. 315 00:19:53,364 --> 00:19:55,262 -What a low opinion you have of me. 316 00:19:55,263 --> 00:19:56,470 -Good. That clears that up. 317 00:19:56,471 --> 00:19:58,161 You always say that when you're trying to manipulate me. 318 00:19:58,162 --> 00:19:59,576 You're not coming in. 319 00:19:59,577 --> 00:20:01,751 -Then I will have no choice but to run my own investigation. 320 00:20:01,752 --> 00:20:05,064 -As you wish, but as long as that newspaper is your client, 321 00:20:05,065 --> 00:20:09,828 stay out of mine. Come along. 322 00:20:19,563 --> 00:20:21,805 -This is the poster from the theater 323 00:20:21,806 --> 00:20:24,083 and this is the sketch from the illustrator, 324 00:20:24,084 --> 00:20:28,743 -done the night Alfonso disappeared. -And? 325 00:20:28,744 --> 00:20:29,848 Well... 326 00:20:29,849 --> 00:20:32,437 in the sketch the magician holds a plain black wand 327 00:20:32,438 --> 00:20:35,268 but in the poster he has an ornate silver one. 328 00:20:37,650 --> 00:20:40,790 -Oh, that's because the magician didn't use a wand 329 00:20:40,791 --> 00:20:42,895 the night the illustrator did the sketch. 330 00:20:42,896 --> 00:20:46,416 But, people do love to see a magician with a wand, 331 00:20:46,417 --> 00:20:52,905 so, I asked him to add one in. 332 00:21:17,379 --> 00:21:20,623 I hope I'm not disturbing you? 333 00:21:21,625 --> 00:21:26,663 -I... I was just, er, checking on Miss Ling. 334 00:21:26,664 --> 00:21:29,287 Dreadful news about Alfonso. 335 00:21:29,288 --> 00:21:30,667 Poor girl's distraught. 336 00:21:30,668 --> 00:21:33,187 -What are you doing here? Did you follow me? 337 00:21:33,188 --> 00:21:34,844 -I just need a moment of your time. 338 00:21:34,845 --> 00:21:37,743 -Alfonso's death is now a murder investigation. 339 00:21:37,744 --> 00:21:39,711 It is not a matter for tabloid consumption. 340 00:21:39,712 --> 00:21:42,265 It is a matter for the police. 341 00:21:42,266 --> 00:21:43,542 -I can assure you, Mr. Flanders, 342 00:21:43,543 --> 00:21:45,958 that Mr. Sinclaire is still very much invested in your case, 343 00:21:45,959 --> 00:21:46,994 as am I. 344 00:21:46,995 --> 00:21:48,651 -His newspaper should be reporting only one thing 345 00:21:48,652 --> 00:21:53,414 about my theater, that we are still open for business. 346 00:21:53,415 --> 00:21:56,728 Seven days a week. Two matinees at the weekend. 347 00:21:56,729 --> 00:21:58,212 -I understand you don't want publicity 348 00:21:58,213 --> 00:22:00,421 relating to the death, but I still have questions. 349 00:22:00,422 --> 00:22:01,698 -And I am afraid that neither Miss Ling 350 00:22:01,699 --> 00:22:04,319 nor any of my staff will be answering them. 351 00:22:06,877 --> 00:22:08,429 -I see. 352 00:22:08,430 --> 00:22:10,155 Well, in that case, I'm sure the readership 353 00:22:10,156 --> 00:22:11,467 of the Illustrated Police News 354 00:22:11,468 --> 00:22:13,641 would love a personal story instead. 355 00:22:13,642 --> 00:22:16,644 Perhaps something about you, Mr. Flanders? 356 00:22:16,645 --> 00:22:19,475 You're married with children, are you not? 357 00:22:23,272 --> 00:22:24,452 -Very well. 358 00:22:29,451 --> 00:22:33,590 -Do not be late back. -Yes Mr. Flanders. 359 00:22:39,358 --> 00:22:41,980 -I merely have one question, Miss Ling. 360 00:22:41,981 --> 00:22:46,018 Alfonso didn't use his wand during the last performance. 361 00:22:46,019 --> 00:22:48,987 -Was that unusual? -Very. 362 00:22:48,988 --> 00:22:51,334 But the day before he told me he was selling it. 363 00:22:51,335 --> 00:22:54,199 I was surprised since it had such great sentimental value 364 00:22:54,200 --> 00:22:55,442 to him. 365 00:22:55,443 --> 00:22:57,305 But it was worth a lot of money and I assumed he needed it 366 00:22:57,306 --> 00:23:00,550 -for his retirement. -His retirement? 367 00:23:00,551 --> 00:23:03,001 -Next month was his 50th anniversary in the business. 368 00:23:03,002 --> 00:23:06,798 That's when he planned to give the act up. 369 00:23:06,799 --> 00:23:09,525 -Do you know who Alfonso sold his wand to? 370 00:23:09,526 --> 00:23:11,803 -The entertainment shop in Carnaby Street. 371 00:23:11,804 --> 00:23:13,874 I've already told the inspector this. 372 00:23:13,875 --> 00:23:16,601 The inspector? 373 00:23:23,919 --> 00:23:28,336 Good afternoon, Sir. Mr. Baggott at your service. 374 00:23:28,337 --> 00:23:29,476 -Good afternoon. 375 00:23:29,477 --> 00:23:32,858 I was hoping to speak to the owner, Mr. Faversham? 376 00:23:32,859 --> 00:23:34,066 -Of course, Sir. 377 00:23:34,067 --> 00:23:38,933 But I must warn you, he does like to chat. 378 00:23:38,934 --> 00:23:43,386 It's just my little joke. 379 00:23:43,387 --> 00:23:44,732 It is not, of course, a real skull 380 00:23:44,733 --> 00:23:46,665 or indeed, Mr. Faversham. 381 00:23:46,666 --> 00:23:50,358 Although the dear old fellow did pass away ten years back. 382 00:23:50,359 --> 00:23:51,394 I've been the owner ever since 383 00:23:51,395 --> 00:23:54,915 and I decided to keep the name. 384 00:23:54,916 --> 00:23:56,779 How can I help you this fine day? 385 00:23:56,780 --> 00:23:59,402 -You can stop doing that for a start. 386 00:23:59,403 --> 00:24:01,024 -Of course, Sir. 387 00:24:01,025 --> 00:24:03,717 -I'm Inspector Wellington from Scotland Yard. 388 00:24:03,718 --> 00:24:06,271 I'm here to ask you some questions about a magician, 389 00:24:06,272 --> 00:24:09,170 Alfonso? The Great Italian Illusionist? 390 00:24:09,171 --> 00:24:10,965 -Oh, what has he done now? 391 00:24:10,966 --> 00:24:12,657 He's always up to mischief, that one 392 00:24:12,658 --> 00:24:14,313 and playing tricks. 393 00:24:14,314 --> 00:24:16,014 You know, I remember this one time, 394 00:24:17,732 --> 00:24:19,111 it really is rather funny. 395 00:24:19,112 --> 00:24:21,700 He said that he could get me a rabbit for my act 396 00:24:21,701 --> 00:24:23,150 but when I opened the bag-- 397 00:24:23,151 --> 00:24:27,534 He's dead, Mr. Baggott. 398 00:24:32,816 --> 00:24:38,337 Excuse me one moment. Thank you. 399 00:24:40,237 --> 00:24:42,031 I told you to stay out of my investigation. 400 00:24:42,032 --> 00:24:43,860 -It's not just your investigation. 401 00:24:43,861 --> 00:24:45,552 -I'm not having this conversation again. 402 00:24:45,553 --> 00:24:47,588 -Fine, go back in and question him then. 403 00:24:47,589 --> 00:24:50,211 I'll merely wait my turn and do the same. 404 00:24:50,212 --> 00:24:51,592 What sense is that? 405 00:24:56,184 --> 00:24:58,565 -If one word of this is printed before the case 406 00:24:58,566 --> 00:25:01,116 -is closed... -It will not be. I swear it. 407 00:25:07,782 --> 00:25:10,577 -So, Alfonso was a regular customer? 408 00:25:10,578 --> 00:25:12,510 -How I did enjoy his visits. 409 00:25:12,511 --> 00:25:15,651 -And he sold you his wand, is that correct? 410 00:25:15,652 --> 00:25:17,031 -He was supposed to. 411 00:25:17,032 --> 00:25:20,000 I sell new, as well as used props. 412 00:25:20,001 --> 00:25:22,830 Although I would hardly call his wand a prop. 413 00:25:22,831 --> 00:25:25,833 The magic act has been in his family for five generations, 414 00:25:25,834 --> 00:25:30,251 father to son, and each one is given an exquisite silver wand. 415 00:25:30,252 --> 00:25:33,703 He was the fifth Alfonso the Great Italian Illusionist. 416 00:25:33,704 --> 00:25:36,568 Though, nothing Italian about them of course. 417 00:25:36,569 --> 00:25:38,605 They were from Kilburn. 418 00:25:38,606 --> 00:25:42,747 -So, he took over from his father? -Yes. 419 00:25:42,748 --> 00:25:44,645 When his father retired, Alfonso, 420 00:25:44,646 --> 00:25:45,784 being on the small side, 421 00:25:45,785 --> 00:25:47,614 actually had his shoes built up 422 00:25:47,615 --> 00:25:49,098 so that he was the same height 423 00:25:49,099 --> 00:25:51,514 so that nobody could tell when one Alfonso 424 00:25:51,515 --> 00:25:54,275 took over from the next. 425 00:25:54,276 --> 00:25:58,314 -You say that he was planning to sell you the wand? 426 00:25:58,315 --> 00:26:00,005 -He was due to come into the shop at seven o'clock 427 00:26:00,006 --> 00:26:02,387 before going on stage yesterday. 428 00:26:02,388 --> 00:26:05,942 Alfonso really was the most punctual of gentlemen, so... 429 00:26:05,943 --> 00:26:07,357 it really was out of the ordinary 430 00:26:07,358 --> 00:26:09,843 when he never turned up. 431 00:26:09,844 --> 00:26:11,810 -So Alfonso didn't use his wand in his act, 432 00:26:11,811 --> 00:26:14,019 even though he was yet to sell it. 433 00:26:14,020 --> 00:26:15,711 Nor did he turn up for his appointment two hours 434 00:26:15,712 --> 00:26:18,403 before he was due on stage. 435 00:26:18,404 --> 00:26:21,475 When you examined the body, were there any additional clues? 436 00:26:21,476 --> 00:26:23,028 -Nothing of note. 437 00:26:23,029 --> 00:26:24,443 -Perhaps I could see the autopsy report? 438 00:26:24,444 --> 00:26:26,445 -Eliza, I allowed you to sit in on the questioning 439 00:26:26,446 --> 00:26:27,688 but that is as far as it goes. 440 00:26:27,689 --> 00:26:29,552 Now, if you will excuse me. 441 00:26:29,553 --> 00:26:30,795 -You're in rather a hurry. 442 00:26:30,796 --> 00:26:33,107 I have other cases to attend to attend to. 443 00:26:33,108 --> 00:26:35,731 -You just sniffed and we both know what that means. 444 00:26:35,732 --> 00:26:38,423 -That I have a cold? -That you're lying. 445 00:26:39,977 --> 00:26:42,151 Is there something you're not telling me? 446 00:26:42,152 --> 00:26:43,122 -Good day, Eliza. 447 00:26:57,685 --> 00:27:00,065 -An apology would've been nice. 448 00:27:00,066 --> 00:27:02,096 There's no manners these days. 449 00:27:11,768 --> 00:27:14,632 -Hairline fracture at the side of the skull 450 00:27:14,633 --> 00:27:17,669 but cause of death, drowning. 451 00:27:17,670 --> 00:27:19,050 Time of death says it could be anything 452 00:27:19,051 --> 00:27:21,915 between six o'clock and midnight. 453 00:27:21,916 --> 00:27:23,882 -His act finished at ten, 454 00:27:23,883 --> 00:27:26,851 which gives a two hour window for when he died. 455 00:27:26,852 --> 00:27:30,682 -Anything else? -Signs of liver damage. 456 00:27:30,683 --> 00:27:31,893 Could be a drinker? 457 00:27:33,513 --> 00:27:35,860 -These are his possessions. 458 00:27:35,861 --> 00:27:38,241 Just the clothes he was found in. 459 00:27:38,242 --> 00:27:41,728 Could be the police have taken anything of importance. 460 00:27:41,729 --> 00:27:45,455 -What's with the heels? -He was on the short side. 461 00:27:45,456 --> 00:27:47,147 According to the owner of the entertainment shop 462 00:27:47,148 --> 00:27:50,838 he had them built up so he was the same height as his father. 463 00:27:52,463 --> 00:27:56,019 -What's that? -The Thames. 464 00:28:05,718 --> 00:28:06,858 -Moses. 465 00:28:16,211 --> 00:28:18,557 Are you sure about this? 466 00:28:18,558 --> 00:28:20,905 I'm always sure. 467 00:28:20,906 --> 00:28:27,325 That key has one purpose, and one purpose only. 468 00:28:27,326 --> 00:28:29,776 -To open a safe. -Where is it then? 469 00:28:29,777 --> 00:28:32,019 Ooh, ooh, ooh. Ah! 470 00:28:32,020 --> 00:28:35,400 I can't see a damn thing. Need more light. 471 00:28:38,682 --> 00:28:41,512 A genie's lamp. How apt for a magician. 472 00:28:46,034 --> 00:28:48,074 This lamp is stuck to the table. 473 00:29:03,638 --> 00:29:05,398 Looks like we found our safe. 474 00:29:14,822 --> 00:29:17,927 -Alfonso's wand. 475 00:29:17,928 --> 00:29:20,343 -Why would a magician do his act without his wand 476 00:29:20,344 --> 00:29:23,381 when it was here at the theater all the time? 477 00:29:23,382 --> 00:29:25,555 -The same reason he didn't turn up to his appointment 478 00:29:25,556 --> 00:29:28,282 at Faversham's shop. 479 00:29:28,283 --> 00:29:31,803 Whoever was on stage that night wasn't Alfonso. 480 00:29:31,804 --> 00:29:34,185 It was an imposter 481 00:29:34,186 --> 00:29:36,256 because Alfonso was already dead. 482 00:29:37,914 --> 00:29:39,707 Here! 483 00:29:39,708 --> 00:29:41,606 -Missing wands, hidden safes, 484 00:29:41,607 --> 00:29:46,231 a murderous imposter, delicious, simply delicious. 485 00:29:46,232 --> 00:29:49,200 Although, my thoughts and prayers are obviously 486 00:29:49,201 --> 00:29:51,411 with the family of the dead man. 487 00:29:53,757 --> 00:29:58,934 Hmm. So, what's your next move? 488 00:29:58,935 --> 00:30:02,420 -Well, since this is a murder investigation 489 00:30:02,421 --> 00:30:05,043 and I have discovered crucial evidence, 490 00:30:05,044 --> 00:30:07,390 my only option is to inform the police. 491 00:30:07,391 --> 00:30:09,876 Specifically Inspector Wellington. 492 00:30:09,877 --> 00:30:14,397 -Never was there a finer detective. -Quite. 493 00:30:14,398 --> 00:30:16,988 -Yes, you must speak to him right away. 494 00:30:18,989 --> 00:30:23,268 -Although... -Although? 495 00:30:23,269 --> 00:30:26,720 -Well, a murder mystery solved by a woman working alone, 496 00:30:26,721 --> 00:30:29,171 now, that is a compelling narrative 497 00:30:29,172 --> 00:30:32,139 but should Inspector Wellington become involved 498 00:30:32,140 --> 00:30:35,798 not that I wish to speak ill of such an upstanding officer, 499 00:30:35,799 --> 00:30:39,906 but, well, there is a chance he may overshadow your part 500 00:30:39,907 --> 00:30:42,632 in the story. Not intentionally, of course. 501 00:30:42,633 --> 00:30:48,535 But my fear is that he becomes the lead character 502 00:30:48,536 --> 00:30:54,955 and you become... a mere supporting role. 503 00:30:54,956 --> 00:30:57,889 But, if you were to delay speaking to him, 504 00:30:57,890 --> 00:30:59,718 just for a few days, 505 00:30:59,719 --> 00:31:02,480 it might give you time to gather some more evidence. 506 00:31:02,481 --> 00:31:06,070 Perhaps something that might prove crucial in court 507 00:31:06,071 --> 00:31:11,938 then your part in all of this would be... oh... 508 00:31:11,939 --> 00:31:13,559 impossible to ignore. 509 00:31:23,502 --> 00:31:25,434 -Sinclaire is right. 510 00:31:25,435 --> 00:31:28,161 What harm is another day or two before I share my findings? 511 00:31:28,162 --> 00:31:29,921 -Well, you could be charged with 512 00:31:29,922 --> 00:31:31,750 perverting the course of justice. 513 00:31:31,751 --> 00:31:34,443 That carries a sentence of seven years in prison. 514 00:31:34,444 --> 00:31:37,411 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 515 00:31:37,412 --> 00:31:40,690 the Home Office advises a tariff of three years. 516 00:31:40,691 --> 00:31:44,453 I've been practicing my reading in your father's old law books. 517 00:31:44,454 --> 00:31:47,939 -Right, I see. 518 00:31:47,940 --> 00:31:49,699 Anyway, I've given William every opportunity 519 00:31:49,700 --> 00:31:52,668 to work with me on this investigation, but to no avail. 520 00:31:52,669 --> 00:31:54,981 So, if I do decide to work this case a little longer 521 00:31:54,982 --> 00:31:58,398 this is technically his own doing, isn't it? 522 00:31:58,399 --> 00:32:01,056 I suspect he's made his own developments anyway. 523 00:32:01,057 --> 00:32:02,540 He was very eager to leave after questioning 524 00:32:02,541 --> 00:32:04,404 the owner of the entertainment shop. 525 00:32:04,405 --> 00:32:05,646 Well, two can play at that game. 526 00:32:05,647 --> 00:32:07,855 -For god's sake, don't give him false information. 527 00:32:07,856 --> 00:32:09,961 You could be charged with perjury. 528 00:32:09,962 --> 00:32:12,032 Although, that is only triable on indictment. 529 00:32:13,172 --> 00:32:16,042 -Can you read Dickens or Austen like a normal person? 530 00:32:20,800 --> 00:32:22,491 I need this publicity, Ivy. 531 00:32:22,492 --> 00:32:26,219 And I know I'm so close to cracking the case. 532 00:32:26,220 --> 00:32:28,566 For the last time, I can get my own luncheon. 533 00:32:28,567 --> 00:32:29,532 -I know you, my girl. 534 00:32:29,533 --> 00:32:31,396 You never eat proper when you're working. 535 00:32:31,397 --> 00:32:33,674 And if you want my advice on Inspector Wellington-- 536 00:32:33,675 --> 00:32:36,505 -Which I don't. -You watch what you say to him. 537 00:32:36,506 --> 00:32:37,816 -I don't intend to say anything to him. 538 00:32:37,817 --> 00:32:41,751 I intend to make it my business to avoid him at all costs. 539 00:32:41,752 --> 00:32:45,824 -William. -Morning, ladies. 540 00:32:45,825 --> 00:32:47,999 -Lovely surprise. -Hmm. 541 00:32:48,000 --> 00:32:53,936 -I was just passing. Ivy. -Inspector Wellington. 542 00:32:53,937 --> 00:32:56,663 -How's your cold? -Oh, it's better, thank you. 543 00:32:56,664 --> 00:32:59,432 -That was quick. -Hmm. 544 00:33:02,325 --> 00:33:06,707 -So... any developments on the case? 545 00:33:06,708 --> 00:33:11,986 -Oh, nothing of note. You? -Nothing of note. 546 00:33:19,342 --> 00:33:22,516 Well, I shall leave you ladies to get on with your day. 547 00:33:22,517 --> 00:33:25,036 -That was a swift visit. -As I say, I was just passing. 548 00:33:25,037 --> 00:33:28,699 -Goodbye, Inspector Wellington. -Yeah. 549 00:33:38,637 --> 00:33:40,327 -Now I am certain of it. 550 00:33:40,328 --> 00:33:42,743 He is hiding something from me. 551 00:33:42,744 --> 00:33:44,574 -She's hiding something from me. 552 00:33:46,610 --> 00:33:48,163 -Didn't you tell her what you had found out? 553 00:33:48,164 --> 00:33:52,236 -No, nor will I with Sinclaire as her client. 554 00:33:52,237 --> 00:33:55,239 -Sir, would you want me to focus my full attention on this? 555 00:33:55,240 --> 00:33:56,964 With Bow Street assisting in the Cooper case 556 00:33:56,965 --> 00:33:59,657 -I'm sure I could be spared. -Bow Street? 557 00:33:59,658 --> 00:34:01,486 What have they got to do with Cooper? 558 00:34:01,487 --> 00:34:03,592 -Well, Phelps said they were part of the investigation. 559 00:34:03,593 --> 00:34:07,354 I saw him meet with Detective Lenahan. 560 00:34:07,355 --> 00:34:10,075 -There is no Detective Lenahan at Bow Street. 561 00:34:15,053 --> 00:34:17,157 -It's a, it's a true story, lads, as god is my witness. 562 00:34:17,158 --> 00:34:23,060 Get back to work. 563 00:34:23,061 --> 00:34:24,441 Sir. 564 00:34:26,512 --> 00:34:30,101 Not you, Detective Phelps. 565 00:34:30,102 --> 00:34:32,276 -What's up, Skipper? 566 00:34:32,277 --> 00:34:34,416 -When I said do not talk to the press, 567 00:34:34,417 --> 00:34:37,177 was I unclear in some way? 568 00:34:38,904 --> 00:34:40,387 If so I can be clearer. 569 00:34:40,388 --> 00:34:43,252 -Come on, Duke, it's just a bit on the side. 570 00:34:43,253 --> 00:34:45,082 If it's not me, it'll be one of the other lads. 571 00:34:45,083 --> 00:34:47,360 No one's happy about this. 572 00:34:47,361 --> 00:34:51,018 -This happens again and you are gone. 573 00:34:51,019 --> 00:34:52,299 Is that understood? 574 00:34:54,920 --> 00:34:58,650 -Yes, Duke. -Good. 575 00:35:06,207 --> 00:35:08,277 -Milena, I'm looking for Miss Ling, 576 00:35:08,278 --> 00:35:09,828 do you know where she is? 577 00:35:23,983 --> 00:35:25,052 -Milena, is everything alright? 578 00:35:25,053 --> 00:35:26,019 -I don't know where Miss Ling is. 579 00:35:26,020 --> 00:35:27,260 I haven't seen her. 580 00:35:31,198 --> 00:35:32,543 -Are you moving in here? 581 00:35:32,544 --> 00:35:35,442 -Not my idea, my father's. 582 00:35:35,443 --> 00:35:37,203 He always wanted Alfonso's dressing room. 583 00:35:37,204 --> 00:35:39,377 He couldn't even wait until after the funeral. 584 00:35:39,378 --> 00:35:41,517 -I'm sorry, I know how fond you were of him. 585 00:35:41,518 --> 00:35:43,968 -And yet you said those awful things. 586 00:35:43,969 --> 00:35:45,038 -What things? 587 00:35:45,039 --> 00:35:46,833 -I told you Alfonso was full of fun. 588 00:35:46,834 --> 00:35:50,768 I never said that he was a heavy drinker with gambling debts. 589 00:35:50,769 --> 00:35:55,082 -I have no idea what you're talking about. 590 00:36:02,746 --> 00:36:04,954 -Did you like the part about the lady detective 591 00:36:04,955 --> 00:36:07,233 and her inner bloodhound? 592 00:36:07,234 --> 00:36:08,510 -Clearly I have no such thing 593 00:36:08,511 --> 00:36:11,340 or I would have sniffed you out as an untrustworthy crook. 594 00:36:11,341 --> 00:36:13,066 -I beg your pardon? 595 00:36:13,067 --> 00:36:15,413 -You have broken our agreement and published details 596 00:36:15,414 --> 00:36:17,553 that will interfere with the investigation. 597 00:36:17,554 --> 00:36:20,211 You've twisted my words, Mr. Sinclaire. 598 00:36:20,212 --> 00:36:23,801 -As Chief Correspondent there are certain responsibilities 599 00:36:23,802 --> 00:36:25,423 on my shoulders. 600 00:36:25,424 --> 00:36:28,633 It's been a dreadfully slow week. 601 00:36:28,634 --> 00:36:30,635 -This is a catalogue of lies. 602 00:36:30,636 --> 00:36:34,156 I never said the magician was a gambler nor a heavy drinker. 603 00:36:34,157 --> 00:36:35,261 -My dear Miss Scarlet, 604 00:36:35,262 --> 00:36:37,021 no one wants to read about a dead man 605 00:36:37,022 --> 00:36:39,023 who was kind and loved by all. 606 00:36:39,024 --> 00:36:42,440 My readers devour scandal and salacious gossip. 607 00:36:42,441 --> 00:36:46,306 It makes them feel better about their own lives. 608 00:36:46,307 --> 00:36:48,343 -Retract the article and print an apology 609 00:36:48,344 --> 00:36:50,931 or I will sever our agreement. 610 00:36:50,932 --> 00:36:53,279 -And yet you have a man's name above your door 611 00:36:53,280 --> 00:36:55,177 to lure in customers. 612 00:36:55,178 --> 00:36:57,800 -What? That's not the same thing at all. 613 00:36:57,801 --> 00:37:02,771 -Forgive me, is your name Henry Scarlet? 614 00:37:04,394 --> 00:37:06,223 -I can assure you one day it will be my name 615 00:37:06,224 --> 00:37:07,327 above the door. 616 00:37:07,328 --> 00:37:09,364 -Well, until that day you might be wise 617 00:37:09,365 --> 00:37:13,920 to make useful friends rather than powerful enemies. 618 00:37:13,921 --> 00:37:18,200 -Are you threatening me? -I'm merely advising you. 619 00:37:18,201 --> 00:37:20,478 At present you are unique and intriguing, 620 00:37:20,479 --> 00:37:23,895 there are stories to be told and money to be made. 621 00:37:23,896 --> 00:37:29,004 But who knows what novelties tomorrow will bring? 622 00:37:29,005 --> 00:37:33,765 People will only pay once to see the bearded lady. 623 00:37:36,633 --> 00:37:38,531 -I do not need advice from a washed up hack 624 00:37:38,532 --> 00:37:41,223 who cannot get a job on a real newspaper. 625 00:37:41,224 --> 00:37:43,264 We are done, Sir. 626 00:37:46,367 --> 00:37:47,607 -Very well. 627 00:37:52,339 --> 00:37:58,344 Although, rest assured, this washed up hack 628 00:37:58,345 --> 00:38:01,001 has ruined many a reputation. 629 00:38:01,002 --> 00:38:04,350 I have brought down judges, politicians 630 00:38:04,351 --> 00:38:07,456 and even an archbishop. 631 00:38:07,457 --> 00:38:12,667 A female detective will not be a problem. 632 00:38:19,780 --> 00:38:23,058 I'm sorry. 633 00:38:23,059 --> 00:38:25,992 I should have shared my findings 634 00:38:25,993 --> 00:38:28,719 rather than you having to read them in the newspaper. 635 00:38:28,720 --> 00:38:30,514 -It would have been preferable. 636 00:38:30,515 --> 00:38:31,687 -And you were right about Sinclaire, 637 00:38:31,688 --> 00:38:33,586 I should have listened to you. 638 00:38:33,587 --> 00:38:36,934 -That would have been preferable too. 639 00:38:36,935 --> 00:38:39,523 -How much longer are you going to be angry for? 640 00:38:39,524 --> 00:38:42,423 Why? Are you in a hurry? 641 00:38:44,080 --> 00:38:46,530 Did you really call Sinclaire a washed up hack? 642 00:38:51,398 --> 00:38:54,089 Fine, you'd better tell me what else you know. 643 00:38:54,090 --> 00:38:55,884 Suspects? 644 00:38:55,885 --> 00:38:58,058 -Well, the other magician couldn't wait to move 645 00:38:58,059 --> 00:38:59,197 into Alfonso's dressing room. 646 00:38:59,198 --> 00:39:02,718 There's definitely some professional jealousy there. 647 00:39:02,719 --> 00:39:04,617 And Alfonso's assistant, Miss Ling, 648 00:39:04,618 --> 00:39:06,619 seems to be having an affair with the theater owner. 649 00:39:06,620 --> 00:39:10,174 Perhaps he had some conflict with the dead magician. 650 00:39:10,175 --> 00:39:11,755 -But you have no proof? 651 00:39:13,696 --> 00:39:17,423 -However, one thing I am fairly certain about, 652 00:39:17,424 --> 00:39:19,390 given Alfonso's wand was in his safe 653 00:39:19,391 --> 00:39:21,703 yet he didn't use during his last performance, 654 00:39:21,704 --> 00:39:23,498 nor did he turn up at the entertainment shop 655 00:39:23,499 --> 00:39:25,085 to sell his wand, 656 00:39:25,086 --> 00:39:28,434 I believe an imposter was on the stage that night. 657 00:39:28,435 --> 00:39:29,705 -Hmm. 658 00:39:31,369 --> 00:39:33,715 -Which is clearly isn't news to you. 659 00:39:33,716 --> 00:39:34,819 You suspected it too, didn't you? 660 00:39:34,820 --> 00:39:36,856 I knew you were hiding something from me. 661 00:39:36,857 --> 00:39:40,722 -Which, of course, you would never do. 662 00:39:40,723 --> 00:39:42,931 I need your word that you are definitely 663 00:39:42,932 --> 00:39:45,382 not working with Sinclaire anymore. 664 00:39:45,383 --> 00:39:46,762 -You have my word. 665 00:39:46,763 --> 00:39:48,488 As we speak, he'll be writing an article 666 00:39:48,489 --> 00:39:50,663 designed to make me unemployable. 667 00:39:50,664 --> 00:39:52,837 -Well, I did suspect an imposter 668 00:39:52,838 --> 00:39:55,357 but I didn't know about the other wand. 669 00:39:55,358 --> 00:39:58,574 The other wand? 670 00:40:01,157 --> 00:40:05,160 -I found it on the magician when I examined his body. 671 00:40:05,161 --> 00:40:09,544 -They're identical. -On the face of it, yes. 672 00:40:09,545 --> 00:40:13,237 I noticed that the handle wasn't quite aligned. 673 00:40:13,238 --> 00:40:17,658 And inside... was this. 674 00:40:24,352 --> 00:40:28,772 -The magician's father, no doubt The previous Alfonso. 675 00:40:30,669 --> 00:40:33,430 -Let's find out if they are identical. 676 00:40:48,273 --> 00:40:50,523 -Two wands. Two boxes. 677 00:40:52,967 --> 00:40:56,936 -Nothing suggests where this photo was taken. 678 00:40:56,937 --> 00:40:58,177 -Hand me that. 679 00:41:07,706 --> 00:41:11,019 I know exactly where it was taken. 680 00:41:11,020 --> 00:41:14,298 -Did Alfonso use a duplicate box to disappear? 681 00:41:14,299 --> 00:41:16,507 -I would love to help you but I simply cannot tell you 682 00:41:16,508 --> 00:41:17,819 how the trick is done 683 00:41:17,820 --> 00:41:19,786 or any trick, for that matter. 684 00:41:19,787 --> 00:41:22,651 Us magicians, we take a solemn oath. 685 00:41:22,652 --> 00:41:23,928 -That is a shame, Mr. Baggott, 686 00:41:23,929 --> 00:41:25,585 since perverting the course of justice 687 00:41:25,586 --> 00:41:27,207 carries a seven year sentence. 688 00:41:27,208 --> 00:41:29,762 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 689 00:41:29,763 --> 00:41:32,558 the Home Office advises a minimum of three. 690 00:41:32,559 --> 00:41:34,560 Do I have that right, Inspector Wellington? 691 00:41:34,561 --> 00:41:36,601 -Indeed, you do, Miss Scarlet. 692 00:41:38,944 --> 00:41:41,394 -Alfonso commissioned a replica box 693 00:41:41,395 --> 00:41:43,016 designed by my good self. 694 00:41:43,017 --> 00:41:45,881 It's a bespoke service that I offer to certain clients. 695 00:41:45,882 --> 00:41:48,953 The original box had a hidden compartment in the side. 696 00:41:48,954 --> 00:41:52,578 But the replica went even further in its trickery. 697 00:41:52,579 --> 00:41:54,614 With the help of some well-hidden latches 698 00:41:54,615 --> 00:41:56,443 it actually had a false bottom 699 00:41:56,444 --> 00:41:58,515 in which Alfonso could not only hide in, 700 00:41:58,516 --> 00:42:00,655 but lock without a soul knowing. 701 00:42:00,656 --> 00:42:03,485 It's a work of art, if I may say so myself. 702 00:42:03,486 --> 00:42:05,245 -Alfonso planned to use the replica box 703 00:42:05,246 --> 00:42:06,902 for his final performance? 704 00:42:06,903 --> 00:42:09,560 -He wanted to go out in a blaze of glory. 705 00:42:09,561 --> 00:42:14,392 Fifty years in the business. I mean, that's quite something. 706 00:42:14,393 --> 00:42:15,980 I may have designed the box 707 00:42:15,981 --> 00:42:18,845 but I cannot take the credit for making it. 708 00:42:18,846 --> 00:42:21,814 His assistant must take the credit for that. 709 00:42:21,815 --> 00:42:23,678 Alfonso was so delighted with what she'd done 710 00:42:23,679 --> 00:42:25,611 that he asked me to take a photograph 711 00:42:25,612 --> 00:42:27,923 of the two boxes together. 712 00:42:27,924 --> 00:42:29,753 He had a wand made for her 713 00:42:29,754 --> 00:42:31,617 and he planned to put the photograph inside 714 00:42:31,618 --> 00:42:35,379 and give it to her after his final performance. 715 00:42:35,380 --> 00:42:37,415 It was his parting gift. 716 00:42:37,416 --> 00:42:39,935 -His assistant made the box? 717 00:42:39,936 --> 00:42:42,766 So, Miss Ling must have been aware of what he was doing? 718 00:42:42,767 --> 00:42:45,631 -I'm not talking about Miss Ling. 719 00:42:53,087 --> 00:42:56,607 -Ladies and gentlemen, the Baker Street Girls. 720 00:42:56,608 --> 00:42:58,885 Now please, put your hands together 721 00:42:58,886 --> 00:43:01,819 as we welcome our headline act. 722 00:43:01,820 --> 00:43:06,375 The incredible, the mysterious, 723 00:43:06,376 --> 00:43:13,417 Slaven the Sorcerer. 724 00:43:13,418 --> 00:43:15,278 Thank you, thank you. 725 00:43:20,494 --> 00:43:23,772 -Ma'am... amazed. 726 00:43:23,773 --> 00:43:25,843 -I'm gonna need you to come with me. 727 00:43:25,844 --> 00:43:28,674 -What? I'm about to go on stage. 728 00:43:28,675 --> 00:43:30,255 -I'm afraid you're not. 729 00:43:31,954 --> 00:43:36,058 You will not believe your eyes. 730 00:43:38,374 --> 00:43:41,619 -What's going on? -Anything? 731 00:43:52,526 --> 00:43:56,391 I grew up with Alfonso. 732 00:43:56,392 --> 00:43:59,497 He and my father were on the same bill for years. 733 00:43:59,498 --> 00:44:01,638 He had no children of his own so he taught me everything 734 00:44:01,639 --> 00:44:03,156 he knew about magic. 735 00:44:03,157 --> 00:44:07,747 He was so kind and patient with me. 736 00:44:07,748 --> 00:44:09,956 Unlike my own father. 737 00:44:09,957 --> 00:44:11,337 He doesn't believe a woman could 738 00:44:11,338 --> 00:44:15,375 or should be anything other than an assistant. 739 00:44:15,376 --> 00:44:16,998 But Alfonso, 740 00:44:16,999 --> 00:44:20,933 he said one day I could be a wonderful magician. 741 00:44:20,934 --> 00:44:23,590 -So he let you help him create a replica box 742 00:44:23,591 --> 00:44:25,420 for his retirement show? 743 00:44:25,421 --> 00:44:28,388 -Not even his assistant would know how he disappeared. 744 00:44:28,389 --> 00:44:31,081 It would be his lasting legacy. 745 00:44:31,082 --> 00:44:35,050 But, he was dreading retirement. 746 00:44:35,051 --> 00:44:36,811 He started to drink more, 747 00:44:36,812 --> 00:44:40,538 became increasingly melancholic. 748 00:44:40,539 --> 00:44:42,989 Not that anyone but me knew. 749 00:44:42,990 --> 00:44:46,234 He was very good at putting on an act. 750 00:44:46,235 --> 00:44:48,719 But knowing his time in the theater was coming to an end 751 00:44:48,720 --> 00:44:51,899 was destroying him. Magic was his life. 752 00:44:53,518 --> 00:44:56,002 -What happened the day he died? 753 00:44:56,003 --> 00:45:00,423 -The night before, he was feeling very down. 754 00:45:02,182 --> 00:45:08,497 -He told me there was no point to his life anymore. 755 00:45:08,498 --> 00:45:12,398 He always arrived an hour early before he was due on the stage. 756 00:45:12,399 --> 00:45:15,608 Always, without fail. 757 00:45:15,609 --> 00:45:20,061 So the next day when he didn't, 758 00:45:20,062 --> 00:45:24,893 I just knew he was never coming back. 759 00:45:24,894 --> 00:45:27,793 I feared the worst but I didn't know for sure 760 00:45:27,794 --> 00:45:31,175 until his body was pulled from the Thames. 761 00:45:31,176 --> 00:45:34,282 -You believe it was suicide? 762 00:45:34,283 --> 00:45:38,769 -He'd talk about it sometimes when he was drunk. 763 00:45:38,770 --> 00:45:41,668 I never knew if he meant it. 764 00:45:41,669 --> 00:45:44,568 -And that's why you impersonated him? 765 00:45:44,569 --> 00:45:48,365 -I couldn't bear him not having the send-off he deserved. 766 00:45:48,366 --> 00:45:50,574 I wanted him to go out how he intended. 767 00:45:50,575 --> 00:45:52,887 Performing the trick of his life. 768 00:45:52,888 --> 00:45:55,028 -And no-one else knew? 769 00:45:57,375 --> 00:45:59,065 -Alfonso's act was midway through the show 770 00:45:59,066 --> 00:46:01,723 when I did the disappearing trick. 771 00:46:01,724 --> 00:46:03,207 Miss Ling couldn't check the box thoroughly 772 00:46:03,208 --> 00:46:05,347 as she was assisting the next act too. 773 00:46:05,348 --> 00:46:07,936 And as the stagehands took the box 774 00:46:07,937 --> 00:46:10,283 and the rest of the props back to the storeroom, 775 00:46:10,284 --> 00:46:12,113 I stayed hidden. 776 00:46:12,114 --> 00:46:15,530 -And then later you swapped the replica box 777 00:46:15,531 --> 00:46:16,571 with the original. 778 00:46:18,948 --> 00:46:23,468 -I gutted it, turned it into a chest for my father. 779 00:46:25,403 --> 00:46:29,682 Alfonso was the only person who believed in me. 780 00:46:29,683 --> 00:46:31,033 And now he's gone. 781 00:46:37,518 --> 00:46:40,762 -Sir. -I spoke to the coroner. 782 00:46:40,763 --> 00:46:42,143 He thinks that the head injuries 783 00:46:42,144 --> 00:46:44,870 are consistent with a post-mortem blow. 784 00:46:44,871 --> 00:46:46,803 Perhaps a boat or the side of a bridge 785 00:46:46,804 --> 00:46:49,564 when the dead man was in the water, so... 786 00:46:49,565 --> 00:46:51,877 ...it does look like suicide. 787 00:46:51,878 --> 00:46:54,672 -So, what happens now? Will Milena be charged? 788 00:46:54,673 --> 00:46:56,605 -Well, I can't deny that we would have got to suicide 789 00:46:56,606 --> 00:46:59,677 much quicker had she not posed as the dead man. 790 00:46:59,678 --> 00:47:00,747 So, she could be charged with 791 00:47:00,748 --> 00:47:01,990 perverting the course of justice. 792 00:47:01,991 --> 00:47:04,993 -But that is at your discretion? 793 00:47:04,994 --> 00:47:09,384 -It is. I can't see who it would benefit. 794 00:47:14,279 --> 00:47:16,729 She seems a determined young woman. 795 00:47:16,730 --> 00:47:19,180 I have no doubt that she will get where she wants to be. 796 00:47:19,181 --> 00:47:23,011 I just... I hope it doesn't consume her. 797 00:47:23,012 --> 00:47:26,808 There's more to life than work. 798 00:47:26,809 --> 00:47:29,293 Just look at our magician friend. 799 00:47:29,294 --> 00:47:32,365 There's a valuable lesson there. 800 00:47:32,366 --> 00:47:33,953 -Don't be too hard on yourself, William. 801 00:47:33,954 --> 00:47:37,750 Life isn't all about work. 802 00:47:37,751 --> 00:47:39,581 I wasn't talking about me. 803 00:47:52,524 --> 00:47:54,215 -It was you, weren't it? 804 00:47:54,216 --> 00:47:55,872 You grassed me up to Duke. 805 00:47:55,873 --> 00:47:57,666 -It wasn't my intention, it just slipped out, 806 00:47:57,667 --> 00:48:01,526 it was a mistake. 807 00:48:10,922 --> 00:48:13,648 -The files you requested, Sir. 808 00:48:13,649 --> 00:48:15,615 -Right, I'm off for the night. 809 00:48:15,616 --> 00:48:18,653 I'll see you in the morning. 810 00:48:18,654 --> 00:48:20,314 Stop right there, Detective. 811 00:48:27,111 --> 00:48:29,629 -I will not discuss who did this, Sir. 812 00:48:29,630 --> 00:48:36,188 Well, in that case I have one question for you. 813 00:48:36,189 --> 00:48:38,569 How do we stop this from happening again? 814 00:48:41,539 --> 00:48:46,370 -There you go, son. -Good man. See ya next time. 815 00:48:49,927 --> 00:48:51,027 What you want now? 816 00:48:54,379 --> 00:48:56,104 I'm no snitch. 817 00:48:56,105 --> 00:49:00,591 -I don't want you to snitch. I want you to teach. 818 00:49:00,592 --> 00:49:02,082 -Show him how to box. 819 00:49:05,011 --> 00:49:06,218 -Detective Fitzroy, 820 00:49:06,219 --> 00:49:09,119 er, please feel free to call me Oliver, Mr. Moses. 821 00:49:11,638 --> 00:49:14,191 -It's just Moses. 822 00:49:14,192 --> 00:49:15,952 Here! 823 00:49:21,337 --> 00:49:25,957 --Mr. Potts. -Miss Scarlet. 824 00:49:28,689 --> 00:49:30,932 -It's nice to see you again. 825 00:49:30,933 --> 00:49:35,592 -Yes, the last time we met I was sitting in a police cell 826 00:49:35,593 --> 00:49:38,388 if memory serves. 827 00:49:38,389 --> 00:49:41,494 -I did apologise. Numerous times. 828 00:49:41,495 --> 00:49:46,051 -There are occasions when a simple apology will suffice. 829 00:49:46,052 --> 00:49:50,607 This was not one of them. 830 00:49:50,608 --> 00:49:55,025 -Today's edition. -Sinclaire? 831 00:49:55,026 --> 00:49:58,306 How bad is it? What does he say about me? 832 00:50:00,549 --> 00:50:02,446 -Absolutely nothing. 833 00:50:02,447 --> 00:50:05,553 It's all about Inspector Wellington. 834 00:50:05,554 --> 00:50:08,349 It says all kinds of nice things about him. 835 00:50:08,350 --> 00:50:12,290 How determined, tenacious, talented he is. 836 00:50:13,941 --> 00:50:17,151 -But nothing at all about you. -Ha! 837 00:50:23,468 --> 00:50:26,465 -Morning James, how's the little one? -Good, Sir. 838 00:50:32,098 --> 00:50:34,478 -Ah, good morning. 839 00:50:36,240 --> 00:50:39,794 -I take it you have seen today's Illustrated Police News? 840 00:50:39,795 --> 00:50:41,175 -Not yet, no. 841 00:50:41,176 --> 00:50:43,384 -Well, to say Mr. Sinclaire sings your praises 842 00:50:43,385 --> 00:50:45,110 would be an understatement. 843 00:50:45,111 --> 00:50:48,113 I, on the other hand, am not mentioned at all. 844 00:50:48,114 --> 00:50:50,977 -Hmm. -Thank you, William. 845 00:50:50,978 --> 00:50:54,119 I assume this was your doing? You warned him off? 846 00:50:54,120 --> 00:50:56,362 -I lifted the ban between my men and the press 847 00:50:56,363 --> 00:50:59,607 and that was enough to satisfy Sinclaire. 848 00:50:59,608 --> 00:51:01,505 To be honest, I would have had to do it sooner or later 849 00:51:01,506 --> 00:51:06,269 or I'd have a revolt on my hands. Excuse me. 850 00:51:06,270 --> 00:51:09,720 -Well, I'm still sorry for any trouble I may have caused 851 00:51:09,721 --> 00:51:11,929 by working with him. 852 00:51:11,930 --> 00:51:13,207 In my determination to succeed 853 00:51:13,208 --> 00:51:16,417 I may not have thought things through. 854 00:51:16,418 --> 00:51:19,523 -I know I can be a tad... -Impatient? 855 00:51:19,524 --> 00:51:21,974 -You may call it impatience, I call it eagerness. 856 00:51:21,975 --> 00:51:22,940 -Well, whatever its name, 857 00:51:22,941 --> 00:51:25,909 it is the cause of many of my headaches. 858 00:51:25,910 --> 00:51:28,532 -You are a good friend indeed. 859 00:51:28,533 --> 00:51:31,604 Which is why dinner is on me tonight. 860 00:51:31,605 --> 00:51:33,365 -I wasn't aware that we were going out. 861 00:51:33,366 --> 00:51:38,163 -Well, now you are. Life can't all be about work, you know. 862 00:51:40,792 --> 00:51:42,792 ---oOo--- 66253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.