All language subtitles for Ministry.of.Fear.1944.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,259 --> 00:02:15,177 Neale? 2 00:02:15,303 --> 00:02:17,596 - Oh, there you are. - Come in. 3 00:02:19,515 --> 00:02:23,352 You know, it's interesting to watch the last minute crawl by... 4 00:02:23,477 --> 00:02:25,688 After so many of them. 5 00:02:25,855 --> 00:02:28,899 I've always meant to have that thing speeded up. 6 00:02:29,025 --> 00:02:30,943 It's a fine time to think of it. 7 00:02:49,712 --> 00:02:51,213 Free man. 8 00:02:52,882 --> 00:02:55,760 - You're not wasting any time, eh? - Not if I can help it. 9 00:02:55,885 --> 00:02:58,512 Where do you plan to go? 10 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 London. 11 00:03:01,724 --> 00:03:03,726 It's being heavily bombed these nights. 12 00:03:03,893 --> 00:03:07,730 Don't you think some quiet town at first, and get employment there for a while? 13 00:03:07,855 --> 00:03:10,733 I'm going to spend the first month being pushed and jammed... 14 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 By the biggest crowds I can find. 15 00:03:13,152 --> 00:03:15,780 I want to hear people talk and laugh. 16 00:03:15,905 --> 00:03:19,742 After that clock, a sea of faces will be a good tonic. 17 00:03:19,909 --> 00:03:22,453 Well, I don't blame you. I'll walk to the gate with you. 18 00:03:42,807 --> 00:03:45,059 One parting thought, neale: 19 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 Don't get involved with the police again in any way. 20 00:03:48,145 --> 00:03:50,606 A second charge wouldn't be easy. 21 00:03:50,773 --> 00:03:55,069 - A quiet life from here on. - Well, good-bye and good luck. 22 00:03:55,194 --> 00:03:57,154 Thank you. 23 00:04:16,215 --> 00:04:18,342 ./'./' 24 00:04:25,975 --> 00:04:29,145 - Good evening to you. - Evening. Ticket to London, please. 25 00:04:29,311 --> 00:04:31,313 Yes, sir. In the wink of an eye. 26 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 - What's happening over there? - That's our charity fete. 27 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 The ladies are doing themselves proud tonight. 28 00:04:48,747 --> 00:04:51,584 You might like to have a look at it and spend a shilling or two. 29 00:04:51,709 --> 00:04:54,336 - It's well worth it. - May I leave my things here? 30 00:04:54,503 --> 00:04:56,964 Certainly. Put 'em right there on the bench. 31 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 - I'll keep me eye on 'em. - Thank you. 32 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 - Good evening. - Evening. 33 00:05:04,972 --> 00:05:06,891 - Will you join our party? - Yes. 34 00:05:07,016 --> 00:05:09,643 The charge is a shilling. Doesn't seem quite fair though. 35 00:05:09,768 --> 00:05:13,272 It's so late. If you wait five minutes, you could go in at the reduced price. 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,192 - It's all right. - I always think it's fair to warn people. 37 00:05:16,358 --> 00:05:19,403 We don't want them to feel cheated, even in a good cause, do we? 38 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 No, no. What is the cause? 39 00:05:21,280 --> 00:05:23,949 Mothers of the free nations. 40 00:05:26,160 --> 00:05:28,204 Catch it! 41 00:05:28,329 --> 00:05:30,080 Thank you. 42 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Come, now, children. Come along. 43 00:05:40,925 --> 00:05:43,677 It's getting toward blackout time. Now we'll have the treasure hunt. 44 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 Go and get your spades and dig, and mind the vicar's petunias. 45 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Now, run along. Run on. 46 00:05:54,146 --> 00:05:56,607 Young gentleman... 47 00:05:56,732 --> 00:05:59,401 Won't you buy a ticket and guess its weight? 48 00:05:59,568 --> 00:06:02,655 It's a shilling. Whoever is closest wins it. 49 00:06:02,780 --> 00:06:05,533 - All right. - Thank you. 50 00:06:15,167 --> 00:06:18,629 Oh, uh, three pounds five ounces. 51 00:06:18,754 --> 00:06:21,757 A very good guess, I should say. 52 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 Your wife must have been teaching you. 53 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 I have no wife. 54 00:06:29,265 --> 00:06:32,268 Now you must try the fortune-teller's. You really must. 55 00:06:32,434 --> 00:06:36,063 Mrs. Bellane is wonderful. She told my son... 56 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 I was just telling this gentleman about Mrs. Bellane and my son. 57 00:06:39,567 --> 00:06:41,735 _ eh _ - oh, I'll see her. 58 00:06:41,860 --> 00:06:44,405 Oh, thanks. How nice. 59 00:06:44,530 --> 00:06:47,575 Oh, isn't he a lovely gentleman? 60 00:06:59,169 --> 00:07:00,963 Sit down... 61 00:07:01,130 --> 00:07:03,674 And cross my palm with silver. 62 00:07:15,311 --> 00:07:17,146 Your hand. 63 00:07:19,940 --> 00:07:22,818 You're up to date here. Electric light. 64 00:07:24,403 --> 00:07:28,616 First the character, then the past. By law I'm not allowed to tell the future. 65 00:07:30,618 --> 00:07:33,329 Aha. 66 00:07:33,495 --> 00:07:36,665 You have found true contentment in a happy marriage. 67 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 - I am not married. - Then you will be, heaven help the woman. 68 00:07:40,336 --> 00:07:44,048 Oh, don't be angry, please. I haven't had as much pleasure in two years. 69 00:07:44,173 --> 00:07:46,342 - I mean it. - Really? 70 00:07:46,508 --> 00:07:48,385 Well, then, let's get on with it. 71 00:07:48,510 --> 00:07:50,596 Now the past. 72 00:07:50,721 --> 00:07:53,349 This line that runs here... 73 00:07:54,475 --> 00:07:56,977 You have made one woman happy. 74 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Is something wrong? 75 00:08:03,609 --> 00:08:05,277 Nothing. 76 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Forget the past. Just tell me the future. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,868 My instructions are these: 78 00:08:12,993 --> 00:08:15,537 What you want is the cake. 79 00:08:15,663 --> 00:08:17,498 You must give the weight... 80 00:08:17,623 --> 00:08:22,252 As 4 pounds 15 1/2 ounces. 81 00:08:22,378 --> 00:08:26,048 - Well, is it the right weight? - That's immaterial. 82 00:08:26,215 --> 00:08:28,175 Don't I hear any more fortune? 83 00:08:28,300 --> 00:08:31,303 No. You can go now. 84 00:08:31,428 --> 00:08:33,931 Well, thank you. 85 00:08:34,056 --> 00:08:35,933 |'|| try it. 86 00:08:53,575 --> 00:08:56,203 - I would like to buy another chance. - Bravo! 87 00:08:56,328 --> 00:08:58,080 That's a splendid idea! 88 00:08:58,247 --> 00:08:59,915 Splendid! 89 00:09:03,460 --> 00:09:06,463 I would say 4 pounds 15 1/2 ounces. 90 00:09:09,133 --> 00:09:11,093 Lawks! 91 00:09:11,218 --> 00:09:13,721 Anybody could tell you're a bachelor. 92 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 As a matter of fact, the gentleman has won it. 93 00:09:16,515 --> 00:09:19,476 He's not more than a fraction of an ounce out. 94 00:09:19,601 --> 00:09:22,479 You'd better not eat too much. 95 00:09:22,604 --> 00:09:24,773 It'll be heavy as lead. 96 00:09:24,898 --> 00:09:28,944 On the contrary. It's made with real eggs. 97 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 There you are. 98 00:09:31,488 --> 00:09:33,574 - Thank you. - Thank you. 99 00:10:00,350 --> 00:10:02,603 [Brakes squea/j 100 00:10:23,248 --> 00:10:25,584 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 101 00:10:25,709 --> 00:10:28,128 Will the gentleman with the cake please wait? 102 00:10:28,253 --> 00:10:30,589 Oh, I've made a terrible mistake about the weight. 103 00:10:30,714 --> 00:10:33,425 I'm so sorry, but it wasn't what you said. 104 00:10:33,550 --> 00:10:37,471 The real weight is three pounds and two ounces... 105 00:10:37,596 --> 00:10:39,598 And the other gentleman won it. 106 00:10:39,723 --> 00:10:43,185 - What gentleman? - There, with Mrs. Bellane. 107 00:10:44,603 --> 00:10:47,564 - What did he guess? - Oh, much closer. 108 00:10:47,689 --> 00:10:49,733 Three pounds and eight ounces. 109 00:10:49,858 --> 00:10:53,278 In that case, I still win. My first guess was three pounds and five ounces. 110 00:10:57,950 --> 00:11:00,470 Give the gentleman this shilling and tell him you're awfully sorry. 111 00:11:00,494 --> 00:11:02,454 - Good night. - But... 112 00:11:05,165 --> 00:11:07,334 You don't find many good cakes these days. 113 00:11:07,459 --> 00:11:09,503 I told you it'd be worthwhile. 114 00:11:11,672 --> 00:11:14,466 Here's an empty one where you can stretch out and sleep. 115 00:11:14,591 --> 00:11:17,970 There's no reading with those dim-out lights. And keep the curtains drawn. 116 00:11:18,095 --> 00:11:20,389 - All right. - The blasted Nazis'll be over in a bit. 117 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 The red alertjust went up. 118 00:11:22,391 --> 00:11:25,310 I hope our lads give 'em a proper pasting. 119 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 - Well, good night, sir. - Good night. Thank you. 120 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 - Hope they don't bomb the railway. - I hope. 121 00:12:09,605 --> 00:12:12,316 Is there space here for one more? 122 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 It's empty except for me. Come in. 123 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 Here. 124 00:12:20,532 --> 00:12:23,911 - That's right. - Thanks. 125 00:12:24,036 --> 00:12:26,663 - You're very kind. - Not at all. 126 00:12:26,788 --> 00:12:29,124 Good to have company. 127 00:12:39,092 --> 00:12:40,761 Going through to London? 128 00:12:40,886 --> 00:12:44,556 Yes. They say the red's up. 129 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 So I was told. 130 00:12:47,225 --> 00:12:49,978 It seems strange to hear people... 131 00:12:50,103 --> 00:12:52,314 Tell of the blackout. 132 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 I guess I'm better off than most... 133 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 At getting about in the dark. 134 00:12:56,818 --> 00:12:59,821 I haven't been out much at night myself. 135 00:12:59,988 --> 00:13:03,492 I hear the bombers overhead every night. 136 00:13:03,617 --> 00:13:06,995 They pass over my farm on their way to London. 137 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 It's a dread sound. 138 00:13:09,331 --> 00:13:11,208 Yes, it is. 139 00:13:15,837 --> 00:13:18,590 - Would you like some cake? - Cake? 140 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 Yes. I won it back there at the fete. 141 00:13:21,385 --> 00:13:25,055 You might as well share it with me. It's a long way to a London restaurant. 142 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Well, if you're going to have some... 143 00:13:44,616 --> 00:13:46,535 Here you are. 144 00:13:50,664 --> 00:13:54,001 Ah. Feel how light it is. 145 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Made with eggs. 146 00:13:56,211 --> 00:14:00,257 You'd think it was made with gold, the way they wanted to hang on to it. 147 00:14:40,714 --> 00:14:43,341 I hear them now. 148 00:14:43,467 --> 00:14:45,635 - What? - The Nazis. 149 00:14:55,937 --> 00:14:59,941 They must be trying for the blackmoor factory. 150 00:15:14,539 --> 00:15:16,625 Some low buildings about a mile. 151 00:15:16,750 --> 00:15:18,168 That's it. 152 00:15:18,293 --> 00:15:20,587 It's a munitions plant. 153 00:18:41,454 --> 00:18:43,623 Excuse me. There didn't seem to be anyone here. 154 00:18:47,419 --> 00:18:50,130 - What do you want? - I'm looking for Mr. Rennit. 155 00:18:50,255 --> 00:18:53,383 I'm Mr. Rennit. You should have made an appointment. 156 00:18:53,508 --> 00:18:56,970 Evidently you don't want clients. Good morning. 157 00:18:57,095 --> 00:19:00,598 Now, now, now, now. You don't want to lose your temper. 158 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 I'm a busy man. There are ways of doing things. 159 00:19:04,227 --> 00:19:06,855 Take a chair, and we'll both have a drink. 160 00:19:06,980 --> 00:19:09,774 - Not a bad idea. - It's an excellent idea. 161 00:19:09,899 --> 00:19:12,986 These raids — bad for the nerves. 162 00:19:13,111 --> 00:19:15,238 One must have a little something. 163 00:19:15,363 --> 00:19:17,824 One gets rattled. 164 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 You'll excuse a teacup? 165 00:19:28,543 --> 00:19:31,588 I've never objected to stimulants... 166 00:19:31,713 --> 00:19:33,715 As stimulants. 167 00:19:34,883 --> 00:19:37,052 - Your health. - I may need it. 168 00:19:43,016 --> 00:19:45,643 Now, to business. 169 00:19:50,690 --> 00:19:52,942 - Your name? - Stephen neale. 170 00:19:54,319 --> 00:19:55,904 Hmm. 171 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 Have you a pencil? 172 00:19:58,907 --> 00:20:01,534 Thank you. 173 00:20:01,659 --> 00:20:03,620 How did you happen to come to me? 174 00:20:03,745 --> 00:20:07,207 Because I don't like my hotel room being ransacked while I'm out at breakfast. 175 00:20:07,332 --> 00:20:10,543 I don't like being robbed on trains or shot at. 176 00:20:10,668 --> 00:20:11,795 Mr. Neale... 177 00:20:11,920 --> 00:20:15,215 This is a respectable business with a tradition. 178 00:20:15,340 --> 00:20:17,550 I'm not Sherlock Holmes. 179 00:20:17,675 --> 00:20:20,720 A man in my position doesn't go crawling about floors... 180 00:20:20,845 --> 00:20:24,474 With a microscope looking for bloodstains. 181 00:20:24,599 --> 00:20:27,227 If you're in that kind of trouble, you should go to the police. 182 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 I don't wish to be mixed up with the police. 183 00:20:29,479 --> 00:20:32,232 I'm sorry. It would've been worth £20 to have you come with me. 184 00:20:32,357 --> 00:20:34,150 £20, eh? 185 00:20:34,275 --> 00:20:36,945 - W-Well, let's get on with it. - I see. 186 00:20:37,070 --> 00:20:39,406 Yes, war plays the devil with a business like this. 187 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 Come on. 188 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 You come in if there's trouble. 189 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 Yes? 190 00:21:13,815 --> 00:21:16,109 - Good afternoon. - Good afternoon. 191 00:21:17,485 --> 00:21:21,072 I'm looking for the address of a Mrs. Bellane. 192 00:21:21,197 --> 00:21:25,326 - No lady of that name works here. - She was helping with your charity fete at lembridge. 193 00:21:25,452 --> 00:21:29,539 Oh, they were voluntary helpers. I'm sorry. 194 00:21:29,664 --> 00:21:31,791 We can't possibly disclose... 195 00:21:31,916 --> 00:21:34,294 The addresses of the voluntary helpers. 196 00:21:34,419 --> 00:21:36,504 Well, isn't there some way I can get it? 197 00:21:36,671 --> 00:21:39,674 A mistake was made. She gave me a cake that didn't belong to me. 198 00:21:39,799 --> 00:21:43,803 Well, it's against the rules... 199 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 But I'll inquire. 200 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 Will you come through, please? 201 00:22:18,922 --> 00:22:20,465 Come in, won't you? 202 00:22:26,888 --> 00:22:29,390 I'm terribly sorry... 203 00:22:29,516 --> 00:22:31,184 But I couldn't help it. 204 00:22:31,309 --> 00:22:34,145 People have baked some sad-looking pastries to sell at our fétes... 205 00:22:34,270 --> 00:22:37,524 - But was it as frightful as all that? - “Frightful”? 206 00:22:37,649 --> 00:22:40,985 That you'd come all the way from lembridge to give it back. 207 00:22:41,110 --> 00:22:44,614 He hasn't any cake with him. 208 00:22:44,739 --> 00:22:46,449 Have a chair. 209 00:22:49,369 --> 00:22:52,789 You know, my sister has a — A grim sense of humor. 210 00:22:52,914 --> 00:22:55,625 Well, if it had been any good, he'd have eaten it. 211 00:22:58,461 --> 00:23:00,755 May I ask your name? 212 00:23:00,880 --> 00:23:03,132 - Stephen neale. - I'm willi hilfe. 213 00:23:03,258 --> 00:23:05,635 - Carla, Mr. Neale. - How do you do? 214 00:23:05,760 --> 00:23:07,762 Who was it you wanted? 215 00:23:07,929 --> 00:23:09,597 A Mrs. Bellane. 216 00:23:09,764 --> 00:23:12,725 Bellane... bellane. 217 00:23:12,850 --> 00:23:16,187 I don't remember any name like that. We have so many of them. 218 00:23:16,312 --> 00:23:19,899 - Do you know her? - No. Look in the index. 219 00:23:20,024 --> 00:23:21,609 Well... 220 00:23:21,776 --> 00:23:24,487 You're not supposed to give, uh — Why do you want it? 221 00:23:24,612 --> 00:23:28,241 We got along quite famously, and I'd like to see her next time I'm down... 222 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 Find out how the mix-up happened. 223 00:23:30,743 --> 00:23:32,704 Oh, I see. 224 00:23:36,457 --> 00:23:38,293 You got along famously? 225 00:23:38,459 --> 00:23:41,170 - Yes. - Didn't her husband object? 226 00:23:41,296 --> 00:23:42,797 Has she a husband? 227 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 It sounds like it. 228 00:23:46,217 --> 00:23:49,012 - “Missus.” - yes, it does, doesn't it? 229 00:23:49,137 --> 00:23:51,598 “Be/I ”... “Be/den ”... 230 00:23:51,723 --> 00:23:53,558 “Bellane.” 231 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 Here she is. Mrs. Rolf bellane, a clairvoyant. 232 00:23:58,563 --> 00:23:59,939 - Is that the one? - Yes. 233 00:24:00,064 --> 00:24:02,650 But she lives here in London. 209 campden Lane. 234 00:24:02,817 --> 00:24:05,028 Canon topping recommended her. 235 00:24:05,153 --> 00:24:07,155 - Here you are. - Thank you. 236 00:24:13,661 --> 00:24:17,498 Could any of your volunteers be using this organization as their shield? 237 00:24:18,499 --> 00:24:21,210 - For what? - Some kind of crime. 238 00:24:21,336 --> 00:24:24,672 Our dear old dowagers? Oh, no! 239 00:24:31,012 --> 00:24:33,681 He tried to kill you? 240 00:24:33,848 --> 00:24:35,933 There's just one bullet left. 241 00:24:36,059 --> 00:24:38,186 He'd have used that if the bomb hadn't got him. 242 00:24:38,311 --> 00:24:42,315 But it's — it's — it's fantastic. The whole thing. 243 00:24:42,440 --> 00:24:46,194 I'd like to investigate this Mrs. Bellane with you, neale. 244 00:24:46,361 --> 00:24:49,489 - I'd like to have you. - Oh, no, willi. Please. 245 00:24:49,614 --> 00:24:52,700 If they tried to kill Mr. Neale... 246 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 Something might happen to you. 247 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Nonsense. 248 00:24:56,204 --> 00:24:58,956 If they use our charity fétes, I want to find out about it. 249 00:24:59,082 --> 00:25:02,126 - You may be right, Mr. Hilfe. - Ah. 250 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 She's just tired of getting me out of scrapes. 251 00:25:04,587 --> 00:25:07,215 Got me out of Austria, as a matter of fact. 252 00:25:07,340 --> 00:25:10,218 Grow some gray hairs, afferl. You'll be stunning. 253 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 Come on, neale. 254 00:25:13,721 --> 00:25:16,349 - Good-bye. - Good-bye. 255 00:25:30,530 --> 00:25:32,407 What do you want? 256 00:25:32,573 --> 00:25:35,243 - I-Is this Mr. Finney? - No. 257 00:25:35,368 --> 00:25:37,787 No? I didn't think so. 258 00:26:06,649 --> 00:26:08,317 Is Mrs. Bellane at home? 259 00:26:08,443 --> 00:26:10,611 - Who is calling, please? - Mr. Hilfe... 260 00:26:10,778 --> 00:26:12,864 Secretary of the mothers of the free nations. 261 00:26:12,989 --> 00:26:14,907 Will you come in? 262 00:26:26,085 --> 00:26:28,087 Will you please wait a moment? 263 00:26:53,154 --> 00:26:56,157 - Oh, I see. - She's not the one. 264 00:26:59,494 --> 00:27:02,205 - Mr. Hilfe? - I'm Mr. Hilfe. 265 00:27:02,330 --> 00:27:04,081 - Uh, ll/lrs. — - bellane, yes. 266 00:27:04,207 --> 00:27:06,042 I've heard many of the ladies speak of you. 267 00:27:06,167 --> 00:27:08,127 I should have paid a call at your office long ago. 268 00:27:08,211 --> 00:27:10,213 I would have enjoyed it. 269 00:27:10,338 --> 00:27:13,341 May I present Mr. Neale? 270 00:27:13,466 --> 00:27:15,635 Mr. Neale, are you one of our group? 271 00:27:15,760 --> 00:27:17,762 By adoption, yes. 272 00:27:17,887 --> 00:27:19,889 Ll/lrs. Bellane? 273 00:27:24,018 --> 00:27:27,271 - Oh, I — I beg your pardon. - We'll start at once, doctor. 274 00:27:27,396 --> 00:27:29,357 I have a group waiting for a séance. 275 00:27:29,482 --> 00:27:32,318 Won't you join us? We can talk aftennards. 276 00:27:32,443 --> 00:27:34,487 Yes, we'd like to. 277 00:27:34,612 --> 00:27:36,030 Splendid. 278 00:27:36,197 --> 00:27:39,700 I want to tell you about our féte at lembridge. We took in over £100. 279 00:27:40,952 --> 00:27:43,663 Oh, uh, were you there? 280 00:27:43,788 --> 00:27:45,331 Yes. 281 00:27:45,456 --> 00:27:47,500 I told fortunes. 282 00:28:02,139 --> 00:28:05,852 I'm so sorry to keep you waiting. You especially, Mr. Newby. 283 00:28:05,977 --> 00:28:08,145 I know you have to catch the early train. 284 00:28:08,271 --> 00:28:10,064 Not at all. 285 00:28:11,524 --> 00:28:14,068 Can you make room for Mr. Hilfe over there, doctor? 286 00:28:14,193 --> 00:28:17,405 - Certainly. - This is Dr. Forrester. 287 00:28:18,656 --> 00:28:20,533 Mr. Hilfe. 288 00:28:24,370 --> 00:28:28,374 And you, Mr. Neale, over there. 289 00:28:28,499 --> 00:28:31,252 - Mr. Newby. - How do you do? 290 00:28:31,419 --> 00:28:33,421 Miss penteel. 291 00:28:34,547 --> 00:28:37,300 She has extraordinary powers of painting the inner world. 292 00:28:37,425 --> 00:28:39,719 Colored rhythmic arrangements. 293 00:28:41,596 --> 00:28:44,640 Will you please form the circle? 294 00:28:52,732 --> 00:28:55,234 Now, if you will all join hands... 295 00:28:56,235 --> 00:28:58,237 Before the lights fade. 296 00:29:03,618 --> 00:29:05,661 We mustn't break the circle. 297 00:29:09,457 --> 00:29:12,877 The lights will... 298 00:29:16,923 --> 00:29:19,258 Oh, ll/lr. Cost. /didn't think you were coming. 299 00:29:19,383 --> 00:29:23,262 Always those customers at the last moment. May I? 300 00:29:23,387 --> 00:29:26,724 May I present our newcomers? Mr. Neale, Mr. Cost. 301 00:29:26,849 --> 00:29:30,603 - How do you do? - It seems we've met before. 302 00:29:30,728 --> 00:29:33,689 I'm sorry. I don't believe I recall it. 303 00:29:33,814 --> 00:29:37,443 This is Mr. Hilfe, secretary of the mothers of the free nations. 304 00:29:37,568 --> 00:29:40,154 - How do you do? - How do you do? 305 00:29:43,032 --> 00:29:45,993 The lights will fade now. 306 00:31:00,026 --> 00:31:02,653 Yes? 307 00:31:02,778 --> 00:31:04,572 Yes? 308 00:31:06,741 --> 00:31:09,994 I can't hear you. 309 00:31:19,086 --> 00:31:21,297 One of you won't... 310 00:31:21,422 --> 00:31:23,591 Let her come through. 311 00:31:25,593 --> 00:31:29,388 Someone whose motives are evil 312 00:31:34,518 --> 00:31:36,729 You can speak. 313 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 There is no enemy here. 314 00:31:42,985 --> 00:31:45,654 /had to find you. 315 00:31:45,780 --> 00:31:48,157 I watched it too, Stephen. 316 00:31:48,282 --> 00:31:50,868 Stephen, you sat there... 317 00:31:50,993 --> 00:31:52,870 Watching the clock. 318 00:31:52,995 --> 00:31:54,663 I know 319 00:31:54,789 --> 00:31:57,583 you waited for me to die. 320 00:31:57,708 --> 00:31:59,919 Was the poison strong enough? 321 00:32:00,044 --> 00:32:02,296 The clock stood still 322 00:32:02,421 --> 00:32:05,633 you killed me. The poison/ 323 00:32:05,758 --> 00:32:09,011 the clock stood still you murdered! 324 00:32:09,136 --> 00:32:11,472 Who speaks? Who said that? 325 00:32:11,597 --> 00:32:14,266 - Don't break the circle! - Who told you that? 326 00:32:16,644 --> 00:32:19,522 - Turn on the light! - Turn on the light! The light! 327 00:32:22,983 --> 00:32:25,653 Cost! Look at cost! 328 00:32:32,159 --> 00:32:34,411 What happened, doctor? 329 00:32:38,332 --> 00:32:40,292 Look after her, will you? 330 00:32:56,016 --> 00:32:58,185 A doctor's no good, I'm afraid. 331 00:32:58,310 --> 00:33:00,980 There's only one thing to do: Call the police. 332 00:33:01,105 --> 00:33:04,733 He did it! He broke the circle! All our hands were locked! 333 00:33:05,860 --> 00:33:07,903 I didn't kill him. 334 00:33:08,028 --> 00:33:10,156 - You have that revolver. - But I didn't fire it. 335 00:33:10,281 --> 00:33:12,658 There was only one bullet left. It's still there. 336 00:33:20,708 --> 00:33:23,586 You hold him here, Mr. Hilfe. I'll ring up the police. 337 00:33:23,711 --> 00:33:27,006 I'll not be drawn into this. You will excuse me. I have to catch my train. 338 00:33:27,131 --> 00:33:30,277 I'd advise you to stay, newb y. The police will want all of us. 339 00:33:30,301 --> 00:33:33,137 Well, I'll not wait in here, with him. 340 00:33:33,262 --> 00:33:35,181 Then go into the library. 341 00:33:37,391 --> 00:33:39,685 Wait for me, Mr. Newby. 342 00:33:46,567 --> 00:33:49,278 You have to believe me, hilfe. 343 00:33:49,403 --> 00:33:51,739 I've only your word for it that there was one bullet. 344 00:33:51,864 --> 00:33:53,199 It's the truth! 345 00:33:53,324 --> 00:33:56,004 I'm done if the police arrest me again, and someone here knows it... 346 00:33:56,118 --> 00:33:58,621 - Knows all about me. - But why would they kill him? 347 00:33:58,746 --> 00:34:00,664 I don't know 348 00:34:00,789 --> 00:34:03,125 he's the one who came to lembridge for the cake. 349 00:34:03,250 --> 00:34:05,669 Oh, I see. 350 00:34:07,630 --> 00:34:11,717 Give me a chance to find out, hilfe. I'll never clear myself behind bars. 351 00:34:12,968 --> 00:34:15,387 I'd like to, neale... 352 00:34:15,512 --> 00:34:19,141 But I'd be in trouble myself if I let you go. 353 00:34:19,266 --> 00:34:21,060 I'm an alien. 354 00:34:24,438 --> 00:34:26,273 You know what? 355 00:34:26,440 --> 00:34:28,150 You might knock me out. 356 00:34:28,275 --> 00:34:30,277 Go ahead. It's a good alibi. 357 00:34:30,402 --> 00:34:32,696 But get away from London. 358 00:34:32,821 --> 00:34:35,157 Well, I've never said “thank you” this way before. 359 00:37:30,124 --> 00:37:32,501 Mothers of the free nations. 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,254 Mr. Neale? This is Carla hilfe. 361 00:37:35,379 --> 00:37:36,880 Is your brother there? 362 00:37:37,005 --> 00:37:39,466 No. There's a fete at bloomsbury. 363 00:37:39,591 --> 00:37:43,137 He wanted to see if there was anything... 364 00:37:43,262 --> 00:37:45,180 Anything like lembridge. 365 00:37:45,305 --> 00:37:47,808 - He told you what happened? - Yes. 366 00:37:47,933 --> 00:37:51,687 He said the police didn't hold any of the others. They're searching for you. 367 00:37:51,812 --> 00:37:53,939 I can imagine. 368 00:37:54,064 --> 00:37:55,524 Where will you hide? 369 00:37:55,649 --> 00:37:58,193 I don't know yet. I thought I had a place... 370 00:37:58,318 --> 00:38:00,571 But it seems my unknown friends got there first. 371 00:38:01,738 --> 00:38:03,490 Where are you now? 372 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 Longacre and bend? 373 00:38:06,160 --> 00:38:08,454 Wait there for me. 374 00:38:22,759 --> 00:38:24,678 Come along. 375 00:38:24,845 --> 00:38:26,847 Keep off the streets. Down in the tube. 376 00:38:27,014 --> 00:38:29,349 There's the entrance. 377 00:38:52,539 --> 00:38:54,958 Clear the streets, please. 378 00:38:55,083 --> 00:38:57,252 I was afraid you'd be gone. The air raid. 379 00:38:57,377 --> 00:38:59,963 - I would have waited. - I know a place. 380 00:39:00,088 --> 00:39:03,550 We can't get through now. A girl I helped out of Austria... 381 00:39:03,675 --> 00:39:05,677 Hid there until I got her papers straightened out. 382 00:39:05,802 --> 00:39:08,448 Down to the tube, please. Come along. We expect them over at any moment. 383 00:39:08,472 --> 00:39:10,390 This way, please. 384 00:39:26,907 --> 00:39:29,076 - It's hot, isn't it? - Yes. 385 00:39:33,288 --> 00:39:36,333 - Carla. - What? 386 00:39:36,458 --> 00:39:38,752 I wonder if you realize what it means... 387 00:39:38,919 --> 00:39:42,089 To stand all alone on a dark corner... 388 00:39:42,214 --> 00:39:45,926 Knowing that somewhere one person is coming towards you to help. 389 00:39:46,093 --> 00:39:48,136 Yes. 390 00:39:51,014 --> 00:39:54,810 It was that way the first night I stepped off the boat... 391 00:39:54,935 --> 00:39:56,812 In england. 392 00:39:56,937 --> 00:39:58,772 It changed things. 393 00:39:58,939 --> 00:40:02,526 I thought at first I could let you help without telling you the truth, but... 394 00:40:07,322 --> 00:40:09,992 You didn't kill him? 395 00:40:10,117 --> 00:40:12,452 No. Not cost. 396 00:40:13,453 --> 00:40:17,416 I was sentenced here in London two years ago... for murder. 397 00:40:17,541 --> 00:40:19,459 What the voice said at the séance. 398 00:40:19,626 --> 00:40:21,795 - Your brother told you? - Yes. 399 00:40:24,131 --> 00:40:26,466 “Murderer.” 400 00:40:26,592 --> 00:40:28,468 Perhaps I was, if thinking of the thing... 401 00:40:28,594 --> 00:40:31,638 For months before you do it makes you one. 402 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 Lying awake every night thinking of it... 403 00:40:36,351 --> 00:40:38,979 Until at last you go out and buy the drug. 404 00:40:41,315 --> 00:40:43,900 I bought it to kill my wife. 405 00:40:44,985 --> 00:40:47,821 She'd been ill for more than a year, slowly wasting away. 406 00:40:47,946 --> 00:40:50,073 She couldn't stand the pain any longer... 407 00:40:50,198 --> 00:40:52,659 And the doctors couldn't help her. 408 00:40:52,784 --> 00:40:55,662 We'd come all the way from her plantation in Africa... 409 00:40:55,829 --> 00:40:57,748 And the doctors couldn't do a thing. 410 00:40:59,166 --> 00:41:01,835 She begged me then, day after day. 411 00:41:03,754 --> 00:41:05,839 I got the drug for her... 412 00:41:06,923 --> 00:41:08,717 Carried it home. 413 00:41:09,885 --> 00:41:13,388 Then I couldn't go through with it. I hid it in a drawer... 414 00:41:13,513 --> 00:41:16,016 And she found it. 415 00:41:16,141 --> 00:41:18,852 I didn't know until just before she died. 416 00:41:20,187 --> 00:41:22,189 The pain was gone then. 417 00:41:23,523 --> 00:41:25,317 She smiled... 418 00:41:26,818 --> 00:41:29,237 And held my hand while she fell asleep. 419 00:41:32,199 --> 00:41:35,160 I sat there for hours holding her hand... 420 00:41:36,745 --> 00:41:38,664 Watching the clock. 421 00:41:44,711 --> 00:41:47,506 Then it was dawn... 422 00:41:47,631 --> 00:41:49,883 And there wasn't any more pain. 423 00:41:51,843 --> 00:41:55,639 The court called it a mercy killing. Sent me to an asylum. 424 00:41:55,764 --> 00:41:57,724 I wasn't mad, you see... 425 00:41:57,891 --> 00:41:59,851 But the law called for it. 426 00:42:01,311 --> 00:42:04,398 I don't know if I was right even now. 427 00:42:06,066 --> 00:42:09,027 Anyway, you know. 428 00:42:09,152 --> 00:42:10,696 Yes. 429 00:42:11,863 --> 00:42:14,950 - It makes a difference? - No. 430 00:42:15,075 --> 00:42:17,244 I'd still like to help. 431 00:42:34,428 --> 00:42:35,971 What? 432 00:42:36,096 --> 00:42:38,390 He was the one at rennit's office. 433 00:44:23,912 --> 00:44:25,914 All clear. 434 00:44:26,039 --> 00:44:28,208 What time is it? 435 00:44:28,333 --> 00:44:30,252 Almost 5:00. 436 00:44:32,170 --> 00:44:34,798 Did you sleep? 437 00:44:34,923 --> 00:44:39,052 I thought our friend with the fingernails might come back. 438 00:44:39,219 --> 00:44:41,930 You won't need to worry where I'm taking you. 439 00:44:45,058 --> 00:44:46,518 Letsleave. 440 00:44:57,821 --> 00:44:59,614 Here we are. 441 00:45:12,210 --> 00:45:15,380 Not a word. No murder, no bellane, nothing. 442 00:45:15,505 --> 00:45:19,009 - Why would the police keep it quiet? - I don't know, but they have. 443 00:45:19,134 --> 00:45:21,136 Probably want to keep me happy. 444 00:45:25,098 --> 00:45:27,309 Ah, miss hilfe. Come in. 445 00:45:27,434 --> 00:45:29,352 Come in. 446 00:45:29,477 --> 00:45:32,105 I'm sorry to disturb you so early, Mr. Newland... 447 00:45:32,230 --> 00:45:34,566 But I had to see you. 448 00:45:35,734 --> 00:45:38,486 You don't visit me often enough. 449 00:45:38,612 --> 00:45:40,906 And who is this young man? 450 00:45:41,031 --> 00:45:43,617 - Mr. Neale. Mr. Newland. - How do you do? 451 00:45:43,742 --> 00:45:47,579 In trouble, eh? Come along. 452 00:45:47,704 --> 00:45:49,581 You are very lucky, Mr. Neale... 453 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Having this young lady for a friend. 454 00:45:51,958 --> 00:45:54,711 She's always helping people. 455 00:45:54,836 --> 00:45:56,880 - You aren't Austrian? - No, British. 456 00:45:57,005 --> 00:45:58,924 He has to hide for a few weeks. 457 00:45:59,049 --> 00:46:01,176 He isn't guilty, but the police are looking for him. 458 00:46:01,301 --> 00:46:03,887 Fine, fine. The room where Maria stayed, eh? 459 00:46:04,012 --> 00:46:06,014 - Do you mind? - Not at all. 460 00:46:11,895 --> 00:46:15,148 - What is it? - Noticed a book here... 461 00:46:15,315 --> 00:46:18,318 The psychoanalysis of nazidom, by Dr. Forrester. 462 00:46:18,485 --> 00:46:22,197 That's selling very well. Bring a copy along, if you'd like. 463 00:46:22,322 --> 00:46:24,824 - Thank you. I will - who is Dr. Forrester? 464 00:46:24,991 --> 00:46:28,328 He's a psychiatrist. Getting quite famous here. 465 00:46:28,495 --> 00:46:31,498 Sort of advisor to the ministry of home security. 466 00:46:31,623 --> 00:46:34,751 Writes propaganda. Interesting fellow too. 467 00:46:34,876 --> 00:46:37,420 Purchases books from me now and then. 468 00:46:39,631 --> 00:46:41,591 Here you are. 469 00:46:46,262 --> 00:46:49,683 Customers! 470 00:46:49,808 --> 00:46:53,436 Sometimes I loathe people who like to read. 471 00:47:10,286 --> 00:47:11,955 Customers. 472 00:47:21,214 --> 00:47:23,383 “Ministry for home security.” 473 00:47:25,010 --> 00:47:28,096 That's a nice place to be an advisor... 474 00:47:28,221 --> 00:47:30,223 At the heart of britain's defense system. 475 00:47:30,390 --> 00:47:32,702 - You don't think he's a — - He's a friend of Mrs. Bellane's... 476 00:47:32,726 --> 00:47:34,853 And cost wasn't after that cake because he was hungry. 477 00:47:34,978 --> 00:47:37,230 But that doesn't make the doctor a spy... 478 00:47:37,397 --> 00:47:41,026 Just because he went to a séance. Any more than you or willi. 479 00:47:42,277 --> 00:47:44,779 I wonder if they're listed in your volunteers. 480 00:47:44,904 --> 00:47:47,073 Oh. Now the mothers of the free nations... 481 00:47:47,240 --> 00:47:49,826 Are turning into a spy ring. 482 00:47:49,951 --> 00:47:51,828 Next you'll have me one. 483 00:47:53,329 --> 00:47:55,373 No. You don't look like one. 484 00:47:55,498 --> 00:47:59,419 Well, you can forget it. Willi and I have run that office for three years. 485 00:47:59,586 --> 00:48:01,588 And your dear old dowagers. I know. 486 00:48:01,713 --> 00:48:03,465 But Mrs. Bellane was listed. 487 00:48:03,590 --> 00:48:05,383 Why not some of the others? 488 00:48:05,508 --> 00:48:08,344 Dr. Forrester, cost, newby, miss penteel? 489 00:48:08,470 --> 00:48:11,097 The artist? Was she there? 490 00:48:11,264 --> 00:48:12,766 You know her? 491 00:48:12,932 --> 00:48:14,768 I've never met her, but... 492 00:48:14,934 --> 00:48:17,020 She has a studio in the old arts centre. 493 00:48:17,145 --> 00:48:19,439 She auctioned off some paintings for us. 494 00:48:19,606 --> 00:48:21,274 The volunteer? 495 00:48:21,441 --> 00:48:23,234 Yes. 496 00:48:23,359 --> 00:48:26,362 I'm going back to the office and look through every card in our files. 497 00:48:27,447 --> 00:48:29,991 - Still angry? - Of course. 498 00:48:30,116 --> 00:48:32,118 A woman always hates to be wrong. 499 00:48:32,243 --> 00:48:33,828 Good. 500 00:48:33,953 --> 00:48:36,623 Will you have dinner with me tonight? 501 00:48:36,748 --> 00:48:38,625 I'll meet you here. 502 00:49:05,819 --> 00:49:08,071 Well, Mr. Neale. You do get about. 503 00:49:08,196 --> 00:49:10,865 I was just thinking the same. 504 00:49:10,990 --> 00:49:13,034 Aren't you afraid of the police? 505 00:49:13,159 --> 00:49:15,370 When they're nearby, yes. 506 00:49:15,495 --> 00:49:17,997 It'd be a shame if they found you there. 507 00:49:18,123 --> 00:49:20,291 The building has a bad enough reputation. 508 00:49:20,416 --> 00:49:22,502 Won't you come in? 509 00:49:29,342 --> 00:49:31,719 - Going to hold a séance here? - No. 510 00:49:31,845 --> 00:49:34,931 The last one was quite enough for a while, thanks to you. 511 00:49:38,726 --> 00:49:41,938 - You don't trust me? - No. 512 00:49:42,063 --> 00:49:45,775 - Where's miss penteel? - Shopping. It's just as well. 513 00:49:45,900 --> 00:49:48,361 You frightened her to death once already. 514 00:49:50,405 --> 00:49:52,532 Won't you sit down? 515 00:50:12,218 --> 00:50:14,053 Whiskey and soda? 516 00:50:14,220 --> 00:50:15,889 Thank you. 517 00:50:27,567 --> 00:50:29,652 What did you have against Mr. Cost? 518 00:50:29,777 --> 00:50:31,988 I didn't kill him, and you know it. 519 00:50:33,823 --> 00:50:35,909 You're most attractive when you're lying. 520 00:50:41,706 --> 00:50:45,335 I'd even enjoy hearing you say you were interested in me. 521 00:50:46,336 --> 00:50:48,171 I am. 522 00:50:50,006 --> 00:50:52,008 How did you know about me? 523 00:50:52,133 --> 00:50:54,636 That microphone, or whatever it was. 524 00:50:54,761 --> 00:50:58,097 I always try to frighten people the first time they come to a séance. 525 00:50:58,223 --> 00:51:02,143 They love it. I never thought it would make you start shooting. 526 00:51:02,268 --> 00:51:04,270 How did you know about me? 527 00:51:04,437 --> 00:51:06,814 Your trial testimony was in all the papers... 528 00:51:06,940 --> 00:51:09,943 And my assistants keep an excellent file on people. 529 00:51:10,068 --> 00:51:12,612 They couldn't have looked me up as quickly as all that. 530 00:51:12,779 --> 00:51:14,906 You'd be surprised. 531 00:51:15,031 --> 00:51:17,158 You surprise me continually. 532 00:51:17,283 --> 00:51:19,786 Did it ever occur to you that some women like affection... 533 00:51:19,953 --> 00:51:21,829 Even better than conversation? 534 00:51:21,955 --> 00:51:23,831 So do some men... 535 00:51:23,957 --> 00:51:27,168 If they're sure they're not going to be shot any moment. 536 00:51:27,293 --> 00:51:29,379 Take the bullets out of it if you want to. 537 00:51:29,504 --> 00:51:32,298 I only carry it for protection. 538 00:51:34,801 --> 00:51:36,552 You don't miss much. 539 00:51:36,678 --> 00:51:38,972 I seem to be missing a lot today. 540 00:51:42,517 --> 00:51:44,560 You're a strange person. 541 00:51:46,229 --> 00:51:49,190 I tell you all my trade secrets, and still you don't trust me. 542 00:51:49,315 --> 00:51:52,277 Why did you say you told fortunes at lembridge? 543 00:51:52,402 --> 00:51:54,862 Why? Because I did. I was there. 544 00:51:54,988 --> 00:51:57,615 You weren't the one who told mine. 545 00:51:58,658 --> 00:52:00,952 Oh! That female battleship... 546 00:52:01,077 --> 00:52:03,121 With the moons and stars? 547 00:52:03,246 --> 00:52:05,832 - That's the one. - She was some lembridge woman. 548 00:52:05,957 --> 00:52:09,585 She wanted to keep the booth open after I left and practice her palmistry. 549 00:52:09,711 --> 00:52:12,171 Well, she did, and I got the cake. 550 00:52:12,338 --> 00:52:14,340 I suppose you don't know about that either. 551 00:52:14,507 --> 00:52:17,051 Of course. But how did you get it? 552 00:52:17,176 --> 00:52:19,637 - What was in it? - I don't know. 553 00:52:19,762 --> 00:52:21,848 Was there supposed to be something in it? 554 00:52:22,015 --> 00:52:24,684 That's the truth. The lady in the cake booth... 555 00:52:24,809 --> 00:52:27,145 Asked me to let her gentleman friend win it. 556 00:52:27,270 --> 00:52:30,064 If someone came to me and said, “don't bother about the past. 557 00:52:30,189 --> 00:52:33,526 Tell me the future,” I was to give him the correct weight. 558 00:52:33,693 --> 00:52:36,112 - Did you say that? - Something like it. 559 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 Oh, well, that explains it. 560 00:52:38,823 --> 00:52:40,491 Now are you happy? 561 00:52:40,616 --> 00:52:42,660 I've got exactly nowhere. 562 00:52:44,287 --> 00:52:47,123 Neither have I. 563 00:52:54,339 --> 00:52:56,632 Come in, Martha. 564 00:52:56,758 --> 00:52:58,718 Police! Help! 565 00:52:58,843 --> 00:53:01,471 Il/lurder/ police! Police! 566 00:53:01,596 --> 00:53:03,890 - She would. - I'll keep the gun. 567 00:53:04,057 --> 00:53:06,476 To remember me by? You might need it. 568 00:53:06,601 --> 00:53:08,728 You should know. 569 00:53:08,895 --> 00:53:10,730 Won't I see you again? 570 00:53:13,024 --> 00:53:14,567 Yes. 571 00:53:25,995 --> 00:53:29,791 Oh, there you are. I was worried about you last night. 572 00:53:29,916 --> 00:53:31,959 - That was a pasting. - I know. 573 00:53:32,085 --> 00:53:34,837 I got caught in it. 574 00:53:34,962 --> 00:53:37,840 What's this? A housecleaning? 575 00:53:37,965 --> 00:53:40,176 It's going to be. 576 00:53:40,301 --> 00:53:42,929 We've been patriotically slaving for three years... 577 00:53:43,096 --> 00:53:45,431 To help a spy ring. 578 00:53:45,598 --> 00:53:47,767 What? Oh, nonsense! 579 00:53:47,892 --> 00:53:49,894 Here. Look at these. 580 00:53:53,231 --> 00:53:56,275 “Adamson.” never heard of him. “Aiken.” 581 00:53:56,442 --> 00:53:59,112 Both recommended by Dr. Forrester. 582 00:53:59,237 --> 00:54:01,948 - “Alpock.” - Dr. Forrester. 583 00:54:05,451 --> 00:54:07,453 - “Cost.” - newby, penteel. 584 00:54:07,578 --> 00:54:11,416 All those at the séance. All recommended by Dr. Forrester. 585 00:54:11,541 --> 00:54:15,128 And he works for the ministry of home security. 586 00:54:17,463 --> 00:54:20,425 - How did these get in our files? - I don't know. 587 00:54:26,514 --> 00:54:28,307 Get Mrs. Merrick in here. 588 00:54:32,895 --> 00:54:34,188 Yes? 589 00:54:34,313 --> 00:54:36,816 Do you know how these cards got here? 590 00:54:39,068 --> 00:54:43,322 “Mr. Aiken.” oh, yes. I remember filing him. 591 00:54:43,489 --> 00:54:45,825 His name struck me as so odd. 592 00:54:45,992 --> 00:54:48,578 This is one of the batches you mailed me. 593 00:54:48,703 --> 00:54:51,497 - I mailed you? - Yes, from Kent... 594 00:54:51,664 --> 00:54:54,000 While you were on your holidays last year. 595 00:54:54,125 --> 00:54:57,670 - I've never seen them before. - Oh, but I'm sure, miss hilfe. 596 00:54:57,837 --> 00:55:01,549 They're just as you always send them from meetings and such. 597 00:55:03,050 --> 00:55:06,345 I, uh — I may be wrong. Thank you, Mrs. Merrick. 598 00:55:06,471 --> 00:55:08,181 Oh, not at all. 599 00:55:12,894 --> 00:55:15,396 They even know how we mail our cards. 600 00:55:15,521 --> 00:55:18,858 They're Nazis, willi. I know it. The same as they were in Austria. 601 00:55:18,983 --> 00:55:20,860 It's the way they work — All around you... 602 00:55:20,985 --> 00:55:24,197 Knowing about everybody, everything — where to find you. 603 00:55:24,363 --> 00:55:26,699 - That night they hunted us — - Carla. 604 00:55:26,824 --> 00:55:30,244 Not the old fear again? We aren't there now. 605 00:55:30,369 --> 00:55:34,040 - But they're here, in London. - You're imagining too much. 606 00:55:34,165 --> 00:55:36,250 Something's going on... 607 00:55:36,375 --> 00:55:38,628 But you can't charge people with being Nazis... 608 00:55:38,753 --> 00:55:41,297 Just because they belong to a — to a charity... 609 00:55:41,422 --> 00:55:43,508 Especially an advisor to the ministry. 610 00:55:43,633 --> 00:55:48,137 - The police would laugh at us. - That is what I told Stephen, at first. 611 00:55:50,056 --> 00:55:51,891 - Stephen? - Mr. Neale. 612 00:55:52,058 --> 00:55:55,811 He's the one that thought of searching the cards, and he was right. 613 00:55:55,937 --> 00:55:57,897 I'm going to show them to him. 614 00:55:58,064 --> 00:56:01,400 Wait a minute. How did you get in touch with him? 615 00:56:01,526 --> 00:56:04,153 He telephoned for you. He's safe now. 616 00:56:04,278 --> 00:56:06,697 I took him to the bookshop where I hid Maria. 617 00:56:06,822 --> 00:56:10,243 - I wish you hadn't done that. - Why not? You're helping him. 618 00:56:10,368 --> 00:56:12,203 Yes, I know. 619 00:56:12,328 --> 00:56:15,748 But I'd rather you didn't get mixed up with him. 620 00:56:15,873 --> 00:56:17,750 But why, willi? 621 00:56:17,875 --> 00:56:20,753 You don't think he killed that man, cost? 622 00:56:20,878 --> 00:56:23,673 I didn't... then. 623 00:56:23,798 --> 00:56:27,760 I've checked up on him. He was sentenced for murder two years ago. 624 00:56:27,927 --> 00:56:30,638 He told me. But it wasn't murder. 625 00:56:30,763 --> 00:56:32,848 Even the court called it a mercy killing. 626 00:56:32,974 --> 00:56:34,850 And you still want to help him? 627 00:56:34,976 --> 00:56:36,769 Yes. 628 00:56:40,773 --> 00:56:44,277 You're not, uh, falling in love with him, by any chance? 629 00:56:44,402 --> 00:56:46,112 Yes... 630 00:56:46,279 --> 00:56:48,114 Very much. 631 00:56:53,202 --> 00:56:55,371 I can go to the ministry of home security... 632 00:56:55,496 --> 00:56:57,456 At least try to tell them. 633 00:56:57,582 --> 00:56:59,667 They'd suspect you before anyone else. 634 00:56:59,792 --> 00:57:03,296 It's your organization. You're aliens. You can't take that chance. 635 00:57:03,421 --> 00:57:06,132 We took longer chances than this in Austria. 636 00:57:06,299 --> 00:57:08,968 You're not afraid? 637 00:57:09,093 --> 00:57:10,803 - Yes. - Good. 638 00:57:10,928 --> 00:57:13,389 So am I. 639 00:57:13,514 --> 00:57:15,516 When I left lembridge, I told Dr. Morton... 640 00:57:15,641 --> 00:57:18,811 I was coming to London to spend a quiet life. 641 00:57:18,936 --> 00:57:21,355 It's been like riding down the side of a whirlpool. 642 00:57:21,480 --> 00:57:23,524 From what you say about the ministry... 643 00:57:23,649 --> 00:57:25,818 Willi and I are only a half turn behind you. 644 00:57:25,985 --> 00:57:27,695 We'll get out of it, all right... 645 00:57:27,820 --> 00:57:31,324 Even if I have to drown some of these free mothers first. 646 00:57:31,490 --> 00:57:33,743 - You wouldn't object? - No. 647 00:57:35,536 --> 00:57:38,706 Someday, when I get back to that quiet life, I... 648 00:57:38,831 --> 00:57:41,500 I want to ask you if you'd be interested in it too. 649 00:57:42,668 --> 00:57:46,922 Willi asked me if I was falling in love with you. 650 00:57:49,425 --> 00:57:51,052 And? 651 00:57:51,177 --> 00:57:55,348 I said... yes. 652 00:58:09,278 --> 00:58:12,573 Newland's bookshop. Oh, Dr. Forrester. 653 00:58:12,698 --> 00:58:14,909 A pleasure to hear from you, sir. 654 00:58:15,034 --> 00:58:16,744 I've found a set for you. 655 00:58:16,869 --> 00:58:19,538 Oxford medicine, by Christian. 656 00:58:19,664 --> 00:58:22,917 Nineteen volumes. Is that correct? 657 00:58:23,042 --> 00:58:25,378 Tonight? 658 00:58:25,503 --> 00:58:29,048 I don't know you're quite far out. 659 00:58:29,215 --> 00:58:32,009 Oh, here? Just a moment 660 00:58:34,220 --> 00:58:36,305 regal... 661 00:58:36,430 --> 00:58:38,057 Court... 662 00:58:38,224 --> 00:58:40,142 Flat... 663 00:58:41,477 --> 00:58:43,562 Twenty-nine. 664 00:58:43,729 --> 00:58:45,564 Has the Porter a key? 665 00:58:45,690 --> 00:58:49,652 Right. I'll have it there before blackout time. 666 00:58:52,238 --> 00:58:55,157 Il/liss hilfe, did you hear that? 667 00:58:55,282 --> 00:58:56,909 Yes. 668 00:59:00,246 --> 00:59:02,081 Nineteen volumes! 669 00:59:02,206 --> 00:59:06,085 Are you two going out to get some dinner tonight? 670 00:59:06,210 --> 00:59:08,546 - We'll drop them off for you. - Would you? 671 00:59:08,671 --> 00:59:10,464 Thank you very much. 672 00:59:10,589 --> 00:59:13,175 A book is all right for mental stimulation... 673 00:59:13,300 --> 00:59:16,846 But if there's anything I loathe, it's struggling about the streets... 674 00:59:16,971 --> 00:59:19,515 With great quantities of print. 675 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 You spoke of the Porter. Won't the doctor be there? 676 00:59:31,944 --> 00:59:34,613 No. He's out at his nursing home. 677 00:59:34,780 --> 00:59:38,367 Has a collection of maniacs he psychoanalyzes. 678 00:59:46,417 --> 00:59:49,420 It's regal court, flat 29. 679 00:59:49,545 --> 00:59:53,048 The Porter will let you in. Put them anywhere. 680 00:59:53,174 --> 00:59:57,303 And please don't forget my valise. Leather's hard to get. 681 00:59:57,470 --> 00:59:59,180 All right. 682 00:59:59,305 --> 01:00:02,016 Thank heaven for youth and strength. 683 01:00:03,934 --> 01:00:05,811 Twenty-nine? Yes, sir. 684 01:00:05,936 --> 01:00:08,481 Mr. Travers left orders to let you in. 685 01:00:08,606 --> 01:00:10,858 “Travers”? But these are for Dr. Forrester. 686 01:00:10,983 --> 01:00:13,819 You must be wrong, sir. We haven't any Dr. Forrester. 687 01:00:13,944 --> 01:00:18,157 But 29 is right, and Mr. Travers is expecting books. 688 01:00:18,282 --> 01:00:20,409 We have had some incorrect names, sir, 689 01:00:20,534 --> 01:00:23,162 where a gentleman has a hideout from his wife... 690 01:00:23,287 --> 01:00:27,333 But those gentlemen were not spending their time with books. 691 01:00:30,336 --> 01:00:32,129 - There you are, sir. - Thank you. 692 01:00:32,254 --> 01:00:34,215 Not at all, sir. 693 01:00:36,842 --> 01:00:38,677 “Travers,” eh? 694 01:00:48,020 --> 01:00:50,689 He needs a few books/ 695 01:01:19,343 --> 01:01:21,178 Nobody lives here. 696 01:01:21,303 --> 01:01:24,014 No cigarettes, no personal belongings, nothing. 697 01:01:34,400 --> 01:01:36,402 The line's dead. 698 01:01:52,376 --> 01:01:55,004 We'll save Mr. Newland's leather and get out of this place. 699 01:02:39,965 --> 01:02:42,343 Awake, eh? 700 01:02:45,220 --> 01:02:48,140 You've been hard to find, Mr. Neale. 701 01:02:55,105 --> 01:02:57,691 Who was the girl? 702 01:02:57,816 --> 01:03:00,945 - What girl? - That went into the flat with you. 703 01:03:02,154 --> 01:03:06,033 - I was alone. - You were when we found you. 704 01:03:06,158 --> 01:03:10,329 - The Porter saw her go in. - That's very interesting. 705 01:03:10,496 --> 01:03:12,665 A mysterious girl. 706 01:03:12,790 --> 01:03:14,792 I don't see her, and you don't... 707 01:03:14,917 --> 01:03:18,128 But the Porter does. 708 01:03:18,253 --> 01:03:20,255 Did you kill her too? 709 01:03:20,381 --> 01:03:24,218 You're much better at that occupation... 710 01:03:24,343 --> 01:03:26,261 With your bombs in suitcases. 711 01:03:26,387 --> 01:03:28,305 Oh, now it's my bomb, eh? 712 01:03:28,430 --> 01:03:30,140 Or one of your Nazi friends. 713 01:03:30,265 --> 01:03:33,102 Nazis, bombs. 714 01:03:33,227 --> 01:03:36,355 They shouldn't have let you out of that asylum, Mr. Neale. 715 01:03:36,480 --> 01:03:39,525 - We ought to have a record of all this. - I've said all I have to say. 716 01:03:39,692 --> 01:03:41,986 You'll say quite a bit more before you leave here. 717 01:03:42,111 --> 01:03:45,030 And just where am I? 718 01:03:45,155 --> 01:03:47,032 Scotland yard. 719 01:03:49,034 --> 01:03:51,537 Where'd you think? 720 01:03:52,913 --> 01:03:54,456 Inspector. 721 01:03:58,669 --> 01:04:01,839 Stephen neale. Questioning by inspector prentice. 722 01:04:01,964 --> 01:04:06,218 File number 2h-lj-14. Charge: Murder. 723 01:04:06,385 --> 01:04:08,637 I didn't kill him. 724 01:04:08,762 --> 01:04:12,599 - Who didn't you kill? - Cost, at Mrs. Bellane's place. 725 01:04:12,725 --> 01:04:14,560 We haven't heard about that one. 726 01:04:14,685 --> 01:04:16,937 But the police were there when we had the séance. 727 01:04:18,564 --> 01:04:20,399 There's been no such murder reported. 728 01:04:20,566 --> 01:04:22,568 A friend of mine saw them. They questioned him. 729 01:04:22,735 --> 01:04:24,570 What friend? 730 01:04:26,739 --> 01:04:28,866 You wouldn't know him. 731 01:04:30,325 --> 01:04:32,828 - They must have posed as police too. - Who? 732 01:04:32,953 --> 01:04:35,247 The people at the séance, the ones who tried to kill me. 733 01:04:35,372 --> 01:04:38,917 They're enemy agents — Mrs. Bellane, Dr. Forrester, the psychiatrist. 734 01:04:39,084 --> 01:04:40,878 Forrester? 735 01:04:41,003 --> 01:04:42,796 Not the advisor to the ministry? 736 01:04:42,921 --> 01:04:46,341 Yes. He telephoned newland at his bookshop to kill me with that bomb. 737 01:04:50,471 --> 01:04:53,098 Have the doctor give him a sedative. I'll talk to him later. 738 01:04:53,223 --> 01:04:56,101 Wait. You asked for the truth, you listen to it. 739 01:04:56,226 --> 01:04:58,937 I have all their names. Look at the cards in my coat. 740 01:04:59,938 --> 01:05:03,484 There weren't any cards in your coat. Spies, séances... 741 01:05:03,609 --> 01:05:06,904 You've been very careful not to mention George rennit. 742 01:05:07,029 --> 01:05:08,947 - Rennit? - When you're ready to tell me... 743 01:05:09,114 --> 01:05:11,116 What you did to him, let me know. 744 01:05:11,241 --> 01:05:13,243 I didn't do anything to him. 745 01:05:16,663 --> 01:05:19,625 No, I didn't think so. Of course you didn't. 746 01:05:19,792 --> 01:05:21,877 He left his office with you. Wasn't seen again alive. 747 01:05:22,002 --> 01:05:25,172 His body was found near battersea bridge. He was bludgeoned. 748 01:05:25,297 --> 01:05:27,132 You are charged with his deliberate murder. 749 01:05:27,299 --> 01:05:30,070 I don't know what happened to him. I didn't even know he disappeared... 750 01:05:30,094 --> 01:05:32,096 Until I got back to his office. 751 01:05:32,221 --> 01:05:34,723 Well, that's better. 752 01:05:34,848 --> 01:05:36,767 You were with him, then. 753 01:05:36,892 --> 01:05:39,478 Yes, I retained him to find out why they tried to kill me. 754 01:05:39,603 --> 01:05:41,723 They were after something hidden in a cake that I won. 755 01:05:42,940 --> 01:05:44,858 Cake? 756 01:05:44,983 --> 01:05:46,944 I know I sound insane. 757 01:05:47,069 --> 01:05:49,655 You are, without doubt. 758 01:05:53,117 --> 01:05:55,452 Inspector, wait, please. 759 01:06:02,835 --> 01:06:04,461 I know my record. 760 01:06:04,586 --> 01:06:06,672 You can send me back to the asylum on any charge. 761 01:06:06,797 --> 01:06:09,675 I don't care what you do with me. But you can't take it on yourself... 762 01:06:09,800 --> 01:06:12,970 To say that German agents aren't working here in London. 763 01:06:13,095 --> 01:06:16,598 You saw that bombed apartment. I tell you, they did it. 764 01:06:16,723 --> 01:06:20,102 - I ask you for one fair chance to prove it. - Name it. 765 01:06:20,227 --> 01:06:23,147 It's a long chance, but it's the only one I have. 766 01:06:23,272 --> 01:06:25,732 There's a bomb crater at blackmoor factory near lembridge. 767 01:06:25,858 --> 01:06:29,027 I want to search it to see if there's any trace of what was in that cake. 768 01:06:31,113 --> 01:06:33,115 There was a cake. 769 01:06:55,012 --> 01:06:57,014 Where was he standing? 770 01:06:58,390 --> 01:07:00,517 Here, by the corner. 771 01:07:04,271 --> 01:07:06,148 Here. 772 01:07:06,273 --> 01:07:08,609 Cover every bit of ground. 773 01:07:34,843 --> 01:07:36,845 Here is a coat. 774 01:07:39,765 --> 01:07:41,642 Or what's left of it. 775 01:07:53,320 --> 01:07:55,614 - The blind man's? - Yes. 776 01:08:30,315 --> 01:08:32,734 It's the piece from that gun. 777 01:08:46,456 --> 01:08:50,043 - Rather convenient for you to find it. - At least I was here. 778 01:08:50,168 --> 01:08:52,629 It might be your gun that you used on him. 779 01:08:52,754 --> 01:08:55,215 There's nothing about spies on it. 780 01:08:55,340 --> 01:08:57,968 - Inspector, is this anything? - The cake box. 781 01:08:59,261 --> 01:09:01,346 Or part of it. 782 01:09:07,561 --> 01:09:09,604 - Where was it? - The edge of the crater. 783 01:09:09,730 --> 01:09:11,857 A bird was pecking away at it. 784 01:09:17,362 --> 01:09:19,364 Where did he find it? 785 01:09:25,912 --> 01:09:28,123 It must be here somewhere. 786 01:09:28,248 --> 01:09:30,334 If we could sift this dirt... 787 01:09:30,459 --> 01:09:32,961 Drive over to the factory. Get some screens and shovels. 788 01:09:33,086 --> 01:09:34,963 Yes, sir. 789 01:09:51,813 --> 01:09:54,775 He was ruddy well scattered about. 790 01:10:04,868 --> 01:10:06,495 That does it, sir. 791 01:10:07,662 --> 01:10:09,539 Satisfied? 792 01:10:11,249 --> 01:10:13,627 - Pack up. - Ve/ygood, sir. 793 01:11:24,823 --> 01:11:27,325 I never used to like birds. 794 01:11:42,048 --> 01:11:44,301 What is it? 795 01:11:44,426 --> 01:11:46,511 Drawings or something. 796 01:11:47,512 --> 01:11:49,347 We'll ask the ministry. 797 01:12:14,873 --> 01:12:16,708 Watkins, tu rn it off. 798 01:12:23,715 --> 01:12:26,593 I don't know how they could have been photographed. 799 01:12:26,718 --> 01:12:29,054 I assume full responsibility. 800 01:12:29,179 --> 01:12:31,431 They've only been out of the vault twice... 801 01:12:31,556 --> 01:12:34,476 For the Saturday conference... 802 01:12:34,601 --> 01:12:36,394 And yesterday 803 01:12:38,522 --> 01:12:41,733 they would have killed more than one man to recover these, Mr. Neale. 804 01:12:41,858 --> 01:12:45,320 They're the new embarkation plans and our channel minefields. 805 01:12:45,445 --> 01:12:48,740 - We've been a great help. - Mr. Neale can identify some of them, sir. 806 01:12:48,907 --> 01:12:51,159 With your permission, I'll get along with arresting them. 807 01:12:51,284 --> 01:12:53,703 - They might still have prints. - I doubt it... 808 01:12:53,828 --> 01:12:56,057 Or they wouldn't have gone to such lengths to recover the negative. 809 01:12:56,081 --> 01:12:58,750 I don't think we can take it for granted that the charts are safe. 810 01:12:58,875 --> 01:13:01,711 I don't either, sir. I think someone came here and photographed them... 811 01:13:01,836 --> 01:13:04,089 Again yesterday. 812 01:13:04,256 --> 01:13:06,925 You said that they were out of the vaults again. 813 01:13:07,092 --> 01:13:09,678 - Yes. - This Dr. Forrester... 814 01:13:09,803 --> 01:13:12,097 He hasn't been here for two weeks. 815 01:13:12,222 --> 01:13:14,933 He's done splendid work for the ministry, inspector. 816 01:13:15,100 --> 01:13:18,270 - Hard to believe that he's involved. - Perhaps not, sir. 817 01:13:18,395 --> 01:13:20,855 Were any of his friends here both days? 818 01:13:20,981 --> 01:13:23,525 Not that I know of. 819 01:13:23,650 --> 01:13:26,987 That tailor he recommended was here again yesterday. 820 01:13:27,112 --> 01:13:28,905 Measured parkins for a suit. 821 01:13:29,030 --> 01:13:30,782 Mr. Travers? 822 01:13:30,949 --> 01:13:32,909 - May I speak, sir? - Surely. 823 01:13:33,034 --> 01:13:35,078 Someone named Travers leased that apartment... 824 01:13:35,203 --> 01:13:37,664 Where inspector prentice found me. 825 01:13:37,789 --> 01:13:40,542 - Could you tell me his firm, sir? - Travers and brathwaite. 826 01:13:40,667 --> 01:13:42,877 May I use your phone? Thank you, sir. 827 01:13:49,634 --> 01:13:52,387 Would you get me Travers and brathwaite, tailors? 828 01:13:54,639 --> 01:13:57,684 Are you there? This is Mr. Pauling. 829 01:13:57,809 --> 01:14:01,187 Would it be possible to be measured for a suit this afternoon? 830 01:14:02,188 --> 01:14:05,692 5:30. I'll be there. Thank you. 831 01:14:05,817 --> 01:14:07,777 With your permission, sir. 832 01:14:23,168 --> 01:14:26,504 Mrs. Bellane, 209 campden Lane. 833 01:14:26,630 --> 01:14:28,840 Miss penteel, old arts centre. 834 01:14:29,007 --> 01:14:31,843 She keeps yelping for the police every time she sees me. 835 01:14:31,968 --> 01:14:34,804 Newland, newland's bookshop. That's all. 836 01:14:34,929 --> 01:14:36,598 Bring 'em in. 837 01:14:36,723 --> 01:14:38,516 Yes, sir. 838 01:14:43,521 --> 01:14:46,858 Why are you protecting that girl? 839 01:14:46,983 --> 01:14:50,195 - There wasn't any girl. - And that friend you mentioned? 840 01:14:50,362 --> 01:14:52,489 I've told you everything I know that can be of help. 841 01:14:52,614 --> 01:14:55,325 My friends have nothing to do with it. I don't want them involved. 842 01:14:55,450 --> 01:14:57,494 That's a fair answer. 843 01:14:58,662 --> 01:15:00,705 Follow me in five minutes. 844 01:15:29,234 --> 01:15:31,778 - Good afternoon. - Oh, good afternoon. 845 01:15:31,903 --> 01:15:34,906 - What can we do for you, sir? - I'd like to see Mr. Travers, please. 846 01:15:35,031 --> 01:15:37,450 Certainly, sir. Won't you please take a chair? 847 01:15:39,369 --> 01:15:41,454 I'll tell him you're waiting, sir. 848 01:15:58,763 --> 01:16:00,765 The gentleman over there, sir. 849 01:16:05,061 --> 01:16:07,063 One moment, Mr. Pauling. 850 01:16:10,608 --> 01:16:13,445 - Good tweeds here, Travers. - Thank you, sir. 851 01:16:13,611 --> 01:16:15,864 - Good afternoon, Mr. Travers. - Good afternoon. 852 01:16:17,449 --> 01:16:19,951 You wish to see me, sir? 853 01:16:21,202 --> 01:16:23,371 There's no one I'd rather see. 854 01:16:23,496 --> 01:16:25,832 I don't understand. 855 01:16:25,957 --> 01:16:27,959 Excuse me one moment. 856 01:16:48,021 --> 01:16:49,606 Hello. Mr. Macklin? 857 01:16:49,731 --> 01:16:52,317 This is Travers and brathwaite. 858 01:16:52,484 --> 01:16:55,278 Your suit was dispatched an hour ago, sir... 859 01:16:55,403 --> 01:16:57,864 I trust in time for your journey. 860 01:16:59,449 --> 01:17:02,327 Thank you very much, sir. I felt very satisfied myself... 861 01:17:02,452 --> 01:17:04,621 At the last fitting. 862 01:17:06,748 --> 01:17:09,292 Oh, yes, sir. I think when you've worn it once... 863 01:17:09,417 --> 01:17:11,544 You'll find the shoulders will settle. 864 01:17:16,466 --> 01:17:19,552 No, sir. I find we'll not be able to... 865 01:17:19,677 --> 01:17:22,263 Repeat the trousers. 866 01:17:23,765 --> 01:17:26,017 Oh, it isn't a matter of coupons, sir. 867 01:17:26,184 --> 01:17:28,353 The manufacturers have no more of the pattern. 868 01:17:30,104 --> 01:17:33,817 Personally, I have no hope, sir. 869 01:17:33,942 --> 01:17:35,819 No hope at all. 870 01:17:38,154 --> 01:17:39,864 Prentice! 871 01:17:51,251 --> 01:17:52,961 Police! 872 01:17:57,173 --> 01:17:59,384 He's cost, the one at the séance. 873 01:18:12,772 --> 01:18:14,649 Excuse me. 874 01:18:18,069 --> 01:18:20,613 - There's Travers. - That's Travers, huh? 875 01:18:44,012 --> 01:18:45,513 Hello? 876 01:18:47,974 --> 01:18:49,767 Hello? 877 01:18:51,102 --> 01:18:53,104 Is anyone there? 878 01:19:34,228 --> 01:19:37,857 - Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit? - I did, guv'nor, just before I came here. 879 01:19:37,982 --> 01:19:40,109 - You must've gone to the wrong address. - No, sir. 880 01:19:40,234 --> 01:19:43,655 46 prince consort mansions, like it had on the box. 881 01:19:43,780 --> 01:19:45,823 That's all right, then. 882 01:19:46,991 --> 01:19:49,160 Mr. Travers was quite put out. 883 01:20:39,085 --> 01:20:40,837 Neale. 884 01:20:40,962 --> 01:20:44,257 Why, Carla said... 885 01:20:44,382 --> 01:20:46,968 Come in here, man. We thought you'd been killed. 886 01:20:47,093 --> 01:20:48,928 Not quite. 887 01:20:49,929 --> 01:20:53,891 Carla took me back to that apartment. You disappeared. What happened? 888 01:20:54,058 --> 01:20:55,935 - Is she here? - Yes. 889 01:20:56,060 --> 01:20:57,687 Carla. 890 01:20:58,896 --> 01:21:02,025 Finally saved up enough coupons... 891 01:21:02,150 --> 01:21:04,027 To buy a decent suit 892 01:21:04,152 --> 01:21:05,445 Carla. 893 01:21:05,570 --> 01:21:07,697 Yes? 894 01:21:12,076 --> 01:21:15,830 He isn't a ghost. You'd better tell her. 895 01:21:26,090 --> 01:21:28,801 - Why did you come here? - Whynot? 896 01:21:29,802 --> 01:21:33,598 The man saved your life. Aren't you going to thank him? 897 01:21:33,723 --> 01:21:36,267 He'll kill you, Stephen! 898 01:21:36,392 --> 01:21:38,686 He's the one who tried to kill us with that bomb. 899 01:21:38,811 --> 01:21:41,272 He gives the orders, not Dr. Forrester. 900 01:21:43,441 --> 01:21:45,359 There wasn't much else to do. 901 01:21:45,485 --> 01:21:48,488 You were both finding out too much, and you wouldn't stop. 902 01:21:48,613 --> 01:21:50,656 It was too good a charity to lose. 903 01:21:50,782 --> 01:21:53,034 And you'd kill your sister to save it? 904 01:21:53,159 --> 01:21:55,078 You killed your wife. 905 01:21:56,454 --> 01:21:59,916 People do such things under the strain of necessity. 906 01:22:00,041 --> 01:22:01,959 We've always been very close. 907 01:22:02,126 --> 01:22:04,670 I was really happy when I found her alive. 908 01:22:06,464 --> 01:22:08,549 Put your hat and coat on. We're leaving. 909 01:22:11,302 --> 01:22:12,804 Vorwa/ts/ 910 01:22:18,184 --> 01:22:21,687 The trouble with me is I like people too much. 911 01:22:21,813 --> 01:22:23,815 I liked you at first. 912 01:22:23,940 --> 01:22:26,275 That's why I tried to frighten you out of London. 913 01:22:26,400 --> 01:22:28,280 I was quite happy letting you hit me on the jaw. 914 01:22:28,402 --> 01:22:30,196 I'm fond of that memory myself. 915 01:22:30,321 --> 01:22:33,282 But you 're a persistent man, neale. 916 01:22:33,407 --> 01:22:36,786 If I had known that you were going to keep on messing about... 917 01:22:36,911 --> 01:22:39,956 You would have never left Mrs. Bellane's alive. 918 01:22:40,081 --> 01:22:41,999 Are you ready, Carla? 919 01:22:43,709 --> 01:22:46,504 - Yes. - It's a pity, neale. 920 01:22:46,629 --> 01:22:48,881 You could ha ve led a very peaceful life. 921 01:22:49,006 --> 01:22:52,135 The films are sewed up in that suit, aren't they? 922 01:22:52,260 --> 01:22:54,804 Oh, yes. Cost said the shoulders would settle. 923 01:22:54,929 --> 01:22:58,349 Killing me won't get you out of england, hilfe. You're through. 924 01:23:37,138 --> 01:23:39,140 Give me the gun, Carla. 925 01:23:43,686 --> 01:23:45,646 Give me the coat. 926 01:24:03,539 --> 01:24:05,750 You wouldn't shoot your brother, Carla. 927 01:24:31,108 --> 01:24:32,777 Come. 928 01:25:05,810 --> 01:25:08,062 They're on the stairs. 929 01:25:21,617 --> 01:25:23,494 - Can you make it? - Yes. 930 01:25:23,661 --> 01:25:25,121 Come on! 931 01:25:55,901 --> 01:25:58,070 Put out the lights down there! 932 01:26:10,708 --> 01:26:13,085 - Are they coming? - I don't know. 933 01:26:26,766 --> 01:26:29,226 Get the other magazine out of the coat. 934 01:26:51,415 --> 01:26:54,418 I've always dreamed of having a church wedding. 935 01:26:54,585 --> 01:26:57,671 We'll have music, flowers, and a big cake. 936 01:26:57,797 --> 01:26:59,382 Cake? 66652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.