All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E05.WEB.x264-TG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,375 --> 00:00:17,928 Are you seeing my brother? 2 00:00:17,953 --> 00:00:19,623 No, it's a work thing. 3 00:00:19,648 --> 00:00:21,498 You go. I wanna stay to the end 4 00:00:21,523 --> 00:00:22,643 just to see her put to rest. 5 00:00:22,668 --> 00:00:24,795 - The house belonged to Dierdre legally 6 00:00:24,820 --> 00:00:26,785 which means it's yours now, and everything in it. 7 00:00:26,810 --> 00:00:28,720 You told everyone I was dead. 8 00:00:28,745 --> 00:00:31,135 - It's what Dierdre wanted for you too. 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,795 She wanted you free from this family. 10 00:00:33,820 --> 00:00:37,450 - Free from him. - Redeem her soul from evil. 11 00:00:37,475 --> 00:00:39,755 For Rowan, redeem her soul from evil! 12 00:00:39,780 --> 00:00:40,840 Help! 13 00:00:44,386 --> 00:00:45,656 She's already mine. 14 00:00:49,660 --> 00:00:50,726 Not yet, sir. 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,750 All is well with your wife. 16 00:00:52,774 --> 00:00:56,118 Wait here, I'll come and get you. 17 00:01:14,878 --> 00:01:17,211 Give it here. It's a boy? 18 00:01:18,140 --> 00:01:20,140 A lusty boy. 19 00:01:31,720 --> 00:01:33,720 What have you done to him? 20 00:01:33,744 --> 00:01:36,868 Not a thing. He is as God wrought. 21 00:01:37,211 --> 00:01:41,110 I can cut and stitch the hands, if it please you. So it never was. 22 00:01:43,786 --> 00:01:46,351 A poisen you give my wife. 23 00:01:48,100 --> 00:01:50,654 How many days did she come to your bedside... 24 00:01:50,678 --> 00:01:54,263 and always give you a draught or a tincture, did she not? 25 00:01:55,911 --> 00:01:57,493 Only nourishment, sir. 26 00:01:57,591 --> 00:02:00,103 Aye, such nourishment as needs a demon. 27 00:02:00,446 --> 00:02:02,446 That's not my son! 28 00:02:03,364 --> 00:02:04,812 That's not my son! 29 00:02:24,058 --> 00:02:25,424 Florie! 30 00:02:28,200 --> 00:02:31,580 Where could she be? She delivered only hours ago. 31 00:02:32,342 --> 00:02:33,823 Everyone's there. 32 00:02:39,365 --> 00:02:40,869 Two nights ago... 33 00:02:41,176 --> 00:02:42,660 coming from the kirk... 34 00:02:42,987 --> 00:02:45,681 I did hear a wailing on the wind. 35 00:02:46,290 --> 00:02:49,197 Like a beast being killed. 36 00:02:49,221 --> 00:02:51,008 I did follow the noise, 37 00:02:51,245 --> 00:02:52,845 to a humble cottage, 38 00:02:53,435 --> 00:02:56,373 and found this woman. 39 00:02:57,710 --> 00:03:00,656 Who I see going into the woods here. 40 00:03:01,226 --> 00:03:04,708 And there, after several solemn acts 41 00:03:05,219 --> 00:03:07,341 of self-laceration 42 00:03:07,797 --> 00:03:09,775 she did offer herself to her Devil... 43 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 with a wild dance! 44 00:03:12,430 --> 00:03:14,219 By the firelight I found her... 45 00:03:15,053 --> 00:03:18,379 her wounds healing as if by sorcery, 46 00:03:19,515 --> 00:03:21,411 Who be this man? 47 00:03:21,436 --> 00:03:24,778 'Tis the witchfinder of the King, here to cleanse our village. 48 00:03:26,373 --> 00:03:28,624 Her imps did suckle... 49 00:03:29,027 --> 00:03:32,254 while she begged for blessing from her dark lord, 50 00:03:32,878 --> 00:03:34,602 calling him... 51 00:03:35,236 --> 00:03:38,221 Mi Daemon, ad me veni. 52 00:03:38,506 --> 00:03:41,200 Mi Daemon, mihi labora. 53 00:03:42,353 --> 00:03:45,681 Mi Daemon, me libera. 54 00:03:46,503 --> 00:03:49,731 - Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,382 those word are wicked. 56 00:03:51,633 --> 00:03:53,006 You'll never speak them. 57 00:03:53,031 --> 00:03:54,871 We must be vigilant! 58 00:03:54,896 --> 00:03:56,478 For in God's garden, 59 00:03:56,503 --> 00:03:59,097 the devil's seeds will grow! 60 00:04:01,857 --> 00:04:05,657 - How is it possible you haven't slept on a boat before? 61 00:04:06,070 --> 00:04:08,645 I'm just not a water guy. 62 00:04:08,670 --> 00:04:10,705 - The Mississippi is right there. 63 00:04:10,730 --> 00:04:13,020 I prefer snow. 64 00:04:13,045 --> 00:04:15,105 - Crazy, right? - Yeah. 65 00:04:15,130 --> 00:04:16,450 Especially living in a place 66 00:04:16,475 --> 00:04:18,856 where snow's never gonna happen. 67 00:04:28,272 --> 00:04:30,327 OK, you relax, 68 00:04:30,352 --> 00:04:32,167 and I'll go make us some breakfast. 69 00:04:35,810 --> 00:04:37,900 - You don't want help? - Nope. 70 00:04:37,925 --> 00:04:39,520 I want you to miss me. 71 00:04:39,545 --> 00:04:41,807 Oh, do you? 72 00:05:19,764 --> 00:05:23,700 So... what shall we do today? 73 00:05:23,725 --> 00:05:25,735 Oh, God. 74 00:05:26,924 --> 00:05:28,842 - More of this. - Yeah? 75 00:05:28,867 --> 00:05:30,990 This is perfect. 76 00:05:31,720 --> 00:05:33,730 I was a weirdo, too, 77 00:05:33,949 --> 00:05:36,242 except I knew how to hide it. 78 00:05:36,823 --> 00:05:40,391 I was on the swim team, and I had AP classes. 79 00:05:40,416 --> 00:05:41,486 Mm. 80 00:05:41,511 --> 00:05:44,621 - You know, I was, like, a rule follower. 81 00:05:44,832 --> 00:05:47,762 I saw that when we, um... 82 00:05:49,640 --> 00:05:51,237 You know. 83 00:05:52,736 --> 00:05:54,176 And the boyfriends? 84 00:05:54,201 --> 00:05:55,330 Rowan! 85 00:05:55,355 --> 00:05:59,522 Oh, they were frat boys. 86 00:05:59,986 --> 00:06:03,178 And every time, I thought, "This one'll be different. 87 00:06:03,726 --> 00:06:08,706 "He'll be kinder and smarter, funnier. 88 00:06:08,973 --> 00:06:12,253 Maybe he'll have a personality." 89 00:06:12,626 --> 00:06:14,946 But they were never different. 90 00:06:15,193 --> 00:06:17,123 - I'll go make us some breakfast. 91 00:06:29,956 --> 00:06:33,042 So, what shall we do today? 92 00:06:33,067 --> 00:06:35,065 Oh, my God. 93 00:06:35,090 --> 00:06:36,550 How did it end? 94 00:06:36,575 --> 00:06:38,935 - I couldn't tell her about my work. 95 00:06:39,349 --> 00:06:41,085 And she couldn't handle not knowing. 96 00:06:41,110 --> 00:06:43,978 - That's why I have a three-week relationship cap. 97 00:06:45,041 --> 00:06:46,790 I avoid the messy stuff. 98 00:06:47,300 --> 00:06:50,140 Like, right now, what we're doing 99 00:06:50,546 --> 00:06:52,785 because it's so terrible. 100 00:06:52,810 --> 00:06:54,478 - It's terrible. - Mm. 101 00:06:54,503 --> 00:06:56,553 - It's so terrible. - Oh, it's horrible. 102 00:06:59,463 --> 00:07:01,823 I'll go make us some breakfast. 103 00:07:12,157 --> 00:07:13,957 You OK? 104 00:07:15,439 --> 00:07:16,896 Yeah. 105 00:07:17,543 --> 00:07:19,303 Just tired. 106 00:07:19,589 --> 00:07:20,869 OK. 107 00:08:42,104 --> 00:08:44,104 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 108 00:09:07,941 --> 00:09:10,043 Hey, seriously, are you OK? 109 00:09:10,068 --> 00:09:11,568 What's wrong? 110 00:09:11,593 --> 00:09:14,230 - I think you might have worn me out. 111 00:09:14,255 --> 00:09:16,275 Oh, yeah? 112 00:09:16,300 --> 00:09:17,800 Here. Let me check. 113 00:09:19,210 --> 00:09:20,580 You have a fever. 114 00:09:20,605 --> 00:09:21,845 Yeah. 115 00:09:21,870 --> 00:09:23,540 I'm feeling pretty achy, too. 116 00:09:23,565 --> 00:09:25,800 Could be the flu, 117 00:09:25,825 --> 00:09:27,975 which means I'll get the flu, 118 00:09:28,273 --> 00:09:30,110 which means more time in bed. 119 00:09:36,550 --> 00:09:37,550 What is that? 120 00:09:39,543 --> 00:09:43,483 - Oh, I... I must have cut myself. 121 00:09:44,156 --> 00:09:46,346 Yeah, days ago. 122 00:09:46,371 --> 00:09:48,083 On what? 123 00:09:49,293 --> 00:09:50,826 You don't remember? 124 00:09:50,986 --> 00:09:53,316 You don't remember any blood or any bleeding? 125 00:09:53,341 --> 00:09:54,401 No. 126 00:09:54,426 --> 00:09:56,226 Do you? 127 00:09:56,523 --> 00:09:58,630 Where are your clothes? 128 00:09:59,526 --> 00:10:00,676 Over there. 129 00:10:01,043 --> 00:10:02,193 Why? 130 00:10:02,218 --> 00:10:04,108 That's a deep laceration. 131 00:10:04,133 --> 00:10:06,662 We need to get you to a hospital. 132 00:10:08,454 --> 00:10:10,578 Sorry, sorry, sorry. 133 00:10:10,836 --> 00:10:13,324 - At least it didn't puncture any organs. 134 00:10:13,658 --> 00:10:15,220 How do you know? 135 00:10:15,245 --> 00:10:17,685 - Because you'd be dead in hours instead... 136 00:10:22,049 --> 00:10:25,319 How long have we been here? 137 00:10:25,705 --> 00:10:27,370 Where's "here"? 138 00:10:27,395 --> 00:10:30,415 - This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 139 00:10:30,637 --> 00:10:32,583 How did we end up in bed together? 140 00:11:06,386 --> 00:11:08,316 I think I stabbed you. 141 00:11:08,341 --> 00:11:09,531 Bring it here. 142 00:11:09,556 --> 00:11:12,015 We don't have to guess. 143 00:11:17,769 --> 00:11:19,447 Carlotta tried to kill you. 144 00:11:21,053 --> 00:11:22,519 And I got in the way. 145 00:11:25,953 --> 00:11:27,711 You're in early sepsis. 146 00:11:28,082 --> 00:11:29,821 We have to get you to a hospital. 147 00:11:29,846 --> 00:11:33,052 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 148 00:11:34,050 --> 00:11:36,895 I'm gonna call an ambulance. 149 00:11:37,523 --> 00:11:40,781 They'll take you there, and you'll be OK. 150 00:11:41,619 --> 00:11:43,459 Shit, it's dead. 151 00:11:43,847 --> 00:11:45,077 Where is... 152 00:11:49,094 --> 00:11:50,391 Where even is Carlotta? 153 00:11:55,640 --> 00:11:57,260 We're gonna call from a neighbor's. 154 00:11:57,285 --> 00:11:59,186 - Can you walk? - Yeah. 155 00:12:00,632 --> 00:12:02,718 - Don't, just... come on. 156 00:12:04,063 --> 00:12:06,343 OK. 157 00:12:20,056 --> 00:12:21,776 Nice and slow. 158 00:12:21,801 --> 00:12:24,123 We need to keep your blood pressure down. 159 00:12:24,649 --> 00:12:27,225 He's doing this, isn't he? 160 00:12:27,250 --> 00:12:30,213 - Why would he want us to spend days together in bed? 161 00:12:30,238 --> 00:12:32,983 Because he wants me dead. 162 00:12:33,203 --> 00:12:34,923 You're gonna survive this. 163 00:12:35,241 --> 00:12:36,631 I promise. 164 00:12:36,817 --> 00:12:38,062 Just sit down. 165 00:12:38,087 --> 00:12:39,577 All right. 166 00:12:44,142 --> 00:12:46,332 What the... 167 00:12:48,543 --> 00:12:50,698 No! 168 00:12:55,303 --> 00:12:56,665 OK, it's a big house. 169 00:12:56,690 --> 00:12:58,750 There are other doors and other windows. 170 00:13:23,730 --> 00:13:24,910 What? 171 00:14:14,216 --> 00:14:15,419 Help! 172 00:14:17,640 --> 00:14:19,260 Someone help us! 173 00:14:23,459 --> 00:14:25,728 Someone help us! 174 00:14:26,652 --> 00:14:27,652 Rowan? 175 00:14:28,639 --> 00:14:30,257 What's going on? 176 00:14:31,217 --> 00:14:33,128 The deal was I would make breakfast 177 00:14:33,153 --> 00:14:35,003 and you would stay in bed, 178 00:14:35,028 --> 00:14:36,998 desperate for my return. 179 00:14:38,673 --> 00:14:39,984 You're not hurt? 180 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 I was hurt? 181 00:14:45,630 --> 00:14:47,370 - You were... 182 00:14:49,382 --> 00:14:50,692 Hey. 183 00:14:53,083 --> 00:14:54,650 You were cut. 184 00:14:55,389 --> 00:14:58,140 It was deep and infected. 185 00:14:58,165 --> 00:15:00,204 It was inflamed, right... 186 00:15:00,229 --> 00:15:02,088 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 187 00:15:02,113 --> 00:15:03,523 It was you. 188 00:15:03,548 --> 00:15:04,936 You hit your head. 189 00:15:04,961 --> 00:15:06,793 My head? 190 00:15:07,353 --> 00:15:09,297 I don't remember hitting my head. 191 00:15:09,322 --> 00:15:11,355 You have a concussion. 192 00:15:11,380 --> 00:15:12,580 When did I hit my head? 193 00:15:12,605 --> 00:15:15,908 - The symptoms are memory loss, confusion. 194 00:15:15,933 --> 00:15:17,341 At least that's what you said. 195 00:15:19,063 --> 00:15:21,303 Come on. 196 00:15:21,328 --> 00:15:25,998 - Come on, come on, you need to eat and then to rest. 197 00:15:26,113 --> 00:15:28,662 Come on. 198 00:15:28,965 --> 00:15:30,155 It's OK. 199 00:15:30,180 --> 00:15:32,037 Yeah, it's OK. It's OK. 200 00:15:32,062 --> 00:15:33,781 Have something to eat. 201 00:15:57,285 --> 00:15:59,125 Antha! 202 00:15:59,645 --> 00:16:00,725 Come on! 203 00:16:01,311 --> 00:16:03,125 We'll be late. 204 00:16:13,920 --> 00:16:15,375 Antha! 205 00:16:15,866 --> 00:16:17,401 Antha's not here. 206 00:16:20,397 --> 00:16:22,766 Stuart Townsend? 207 00:16:22,791 --> 00:16:24,418 You're Talamasca. 208 00:16:24,443 --> 00:16:26,705 You were assigned to... To protect her 209 00:16:26,730 --> 00:16:28,574 but disappeared. 210 00:16:29,246 --> 00:16:30,736 Where'd you go? 211 00:16:32,211 --> 00:16:33,771 - You fell in love with her, didn't you? 212 00:16:36,389 --> 00:16:38,071 You shouldn't have done that. 213 00:16:39,060 --> 00:16:41,070 Why not? 214 00:16:41,623 --> 00:16:43,433 He doesn't like it. 215 00:16:43,586 --> 00:16:45,036 He'll trap you here. 216 00:16:45,061 --> 00:16:46,851 Is that what happened to you? 217 00:16:50,149 --> 00:16:52,438 What happened to you? 218 00:16:52,853 --> 00:16:55,612 Don't die in this house. 219 00:16:56,443 --> 00:16:58,373 Wait, wait... 220 00:17:12,346 --> 00:17:13,795 There. 221 00:17:14,179 --> 00:17:15,779 - It was delicious. - Good. 222 00:17:15,804 --> 00:17:17,174 Coffee? 223 00:17:17,199 --> 00:17:19,223 Sure. 224 00:17:20,560 --> 00:17:22,464 Thanks. 225 00:17:29,130 --> 00:17:30,740 No! 226 00:17:42,180 --> 00:17:43,500 I'm sorry. 227 00:17:43,673 --> 00:17:45,541 I got distracted. 228 00:17:45,721 --> 00:17:48,678 You were upstairs, and you were perfectly fine. 229 00:17:48,703 --> 00:17:51,011 - And I... - It is him. 230 00:17:51,036 --> 00:17:52,790 He wants me to die here. 231 00:17:53,219 --> 00:17:54,459 No. 232 00:17:54,484 --> 00:17:56,394 I won't let you die. 233 00:17:56,419 --> 00:17:58,667 - I think he's done this before, 234 00:17:58,946 --> 00:18:00,573 when Antha was alive. 235 00:18:00,598 --> 00:18:01,820 I don't need a hospital. 236 00:18:03,062 --> 00:18:04,654 I'll treat you myself. 237 00:18:08,463 --> 00:18:10,083 Just let me find what I need. 238 00:18:51,791 --> 00:18:54,563 - I... I can't hold on without her. 239 00:18:55,320 --> 00:18:57,074 - Who can't you hold on without? 240 00:18:57,099 --> 00:18:58,671 Have you done this? 241 00:18:59,082 --> 00:19:00,492 Where is she? 242 00:19:00,980 --> 00:19:03,671 What have you done with my sister? 243 00:19:03,696 --> 00:19:05,626 Nothing. I don't know. 244 00:19:05,651 --> 00:19:07,550 Tell me where Carlotta is... 245 00:19:08,893 --> 00:19:11,114 Before I vanish. 246 00:19:11,883 --> 00:19:14,951 It's like I'm dying all over again! 247 00:19:23,366 --> 00:19:24,863 Here. 248 00:19:25,432 --> 00:19:26,742 For the pain. 249 00:19:30,426 --> 00:19:31,596 And here. 250 00:19:53,612 --> 00:19:56,249 - OK. - Wait... wait. 251 00:19:57,443 --> 00:19:59,937 Look first, please. 252 00:20:01,126 --> 00:20:03,536 It might not be what you think it is. 253 00:20:03,561 --> 00:20:06,491 What if I hurt you? 254 00:20:06,839 --> 00:20:09,236 No way to go but up, I think. 255 00:20:26,113 --> 00:20:28,204 You're right. 256 00:20:28,536 --> 00:20:30,476 What I saw doesn't make sense. 257 00:20:30,608 --> 00:20:32,448 It makes sense. 258 00:20:32,696 --> 00:20:35,156 He wants you. 259 00:20:35,181 --> 00:20:36,881 I'm in the way. 260 00:20:40,003 --> 00:20:41,263 Hey. 261 00:20:47,316 --> 00:20:51,668 If this is the only way to get you out of this house, 262 00:20:53,123 --> 00:20:54,672 so be it. 263 00:20:57,422 --> 00:20:58,858 I know what to do. 264 00:21:01,677 --> 00:21:03,934 Lasher, where the hell are you? 265 00:21:03,959 --> 00:21:04,759 No. 266 00:21:04,784 --> 00:21:06,024 Let Sip go. 267 00:21:06,049 --> 00:21:07,450 No, stop. 268 00:21:07,880 --> 00:21:11,067 - Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 269 00:21:11,092 --> 00:21:12,092 Stop. 270 00:21:12,117 --> 00:21:13,267 Rowan! 271 00:21:19,057 --> 00:21:20,467 OK. 272 00:21:26,113 --> 00:21:29,499 So... what's the game? 273 00:21:45,239 --> 00:21:47,369 What do you want from me? 274 00:22:32,236 --> 00:22:34,029 No masks this time. 275 00:22:35,113 --> 00:22:37,475 Where did you send him? 276 00:22:37,893 --> 00:22:39,535 - Where did you want him to go? 277 00:22:39,560 --> 00:22:40,574 Home. 278 00:22:40,998 --> 00:22:42,427 Then he's home. 279 00:22:47,873 --> 00:22:49,893 Is he alive? 280 00:22:50,369 --> 00:22:52,549 - If that's what you wanted, he is. 281 00:22:53,867 --> 00:22:56,296 Mortal men are fragile. 282 00:22:57,266 --> 00:23:00,103 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 283 00:23:00,799 --> 00:23:03,079 "Contend with"? 284 00:23:03,104 --> 00:23:04,798 Is that how you think of love? 285 00:23:04,823 --> 00:23:06,663 No, it's not. 286 00:23:19,299 --> 00:23:20,855 Did you enjoy your time together? 287 00:23:22,963 --> 00:23:25,039 Was it just how you fantasized... 288 00:23:25,507 --> 00:23:27,567 there in your mother's room? 289 00:23:29,403 --> 00:23:31,373 - What are you doing? Is this a trick? 290 00:23:31,919 --> 00:23:33,229 No tricks. 291 00:23:35,450 --> 00:23:37,680 Everything that is happening here 292 00:23:37,806 --> 00:23:39,356 is what you want. 293 00:23:40,239 --> 00:23:42,066 I don't want any of this. 294 00:23:43,353 --> 00:23:45,963 You wanted him. You got him. 295 00:23:47,099 --> 00:23:48,719 Now what do you want? 296 00:23:50,590 --> 00:23:52,275 To leave. 297 00:23:52,983 --> 00:23:54,658 - Really? - Yes. 298 00:23:56,433 --> 00:23:58,392 Because I think... 299 00:23:58,718 --> 00:24:00,323 what you want... 300 00:24:01,773 --> 00:24:03,187 is to dance. 301 00:24:16,750 --> 00:24:20,320 - ♪ When our world falls to pieces ♪ 302 00:24:20,345 --> 00:24:23,715 ♪ And the moonlight starts to hide ♪ 303 00:24:23,740 --> 00:24:27,146 ♪ In a million little splinters ♪ 304 00:24:27,171 --> 00:24:30,747 ♪ In the corners of our mind 305 00:24:30,772 --> 00:24:34,007 ♪ Where endless colors 306 00:24:34,032 --> 00:24:37,519 ♪ They are swallowed by the sun ♪ 307 00:24:37,544 --> 00:24:40,421 ♪ In a trail full of echoes 308 00:24:40,446 --> 00:24:42,951 What are you? 309 00:24:43,369 --> 00:24:44,569 I don't know. 310 00:24:44,810 --> 00:24:46,870 What are you? 311 00:24:47,098 --> 00:24:49,377 I'm a woman. I'm a person. 312 00:24:49,402 --> 00:24:50,982 Ah. 313 00:24:51,809 --> 00:24:53,956 You want so many things. 314 00:24:56,233 --> 00:24:58,063 You want pleasure. 315 00:24:58,170 --> 00:25:00,500 ♪ You believe what you see 316 00:25:00,806 --> 00:25:03,696 You want sovereignty. 317 00:25:03,903 --> 00:25:06,855 You want to be adored. 318 00:25:06,880 --> 00:25:07,990 You want cake. 319 00:25:08,030 --> 00:25:10,014 What? 320 00:25:10,360 --> 00:25:12,070 I'm not six. 321 00:25:12,095 --> 00:25:15,075 My heart's desire is not cake. 322 00:25:15,409 --> 00:25:17,339 Yes, it is. 323 00:25:17,486 --> 00:25:18,736 Don't be embarrassed. 324 00:25:18,761 --> 00:25:22,131 ♪ Depth of my soul 325 00:25:26,509 --> 00:25:31,659 ♪ Ooh 326 00:25:31,786 --> 00:25:35,477 ♪ The depth of my soul 327 00:25:40,622 --> 00:25:43,682 ♪ Karma's just a key 328 00:25:43,707 --> 00:25:46,419 ♪ Unlocking every gate 329 00:25:46,444 --> 00:25:48,504 What else do I want? 330 00:25:48,529 --> 00:25:50,564 This day. 331 00:25:51,280 --> 00:25:52,941 The feeling of elation. 332 00:25:53,489 --> 00:25:55,069 I remember that. 333 00:25:55,094 --> 00:25:57,415 How are you inside my head? 334 00:25:58,959 --> 00:26:01,089 It turned to sorrow. 335 00:26:02,836 --> 00:26:04,676 You couldn't save it. 336 00:26:17,025 --> 00:26:21,088 brief and beautiful. 337 00:26:23,036 --> 00:26:25,086 Or you can be more. 338 00:26:31,463 --> 00:26:33,945 What do you want from me? 339 00:26:35,143 --> 00:26:36,717 Only this. 340 00:26:37,279 --> 00:26:38,915 But what is this? 341 00:26:39,539 --> 00:26:41,320 Us. 342 00:27:07,235 --> 00:27:08,878 You healed it! 343 00:27:09,531 --> 00:27:11,347 We did. 344 00:27:15,236 --> 00:27:17,078 And you want this, too. 345 00:27:22,210 --> 00:27:23,501 What did you do to her? 346 00:27:24,846 --> 00:27:27,049 I didn't do anything. 347 00:27:27,846 --> 00:27:29,177 Let her down. 348 00:27:30,146 --> 00:27:32,126 - If you wanted her down, she'd be down. 349 00:27:32,151 --> 00:27:34,940 - I'm not gonna kill her. That's not who I am. 350 00:27:35,543 --> 00:27:37,773 - For 30 years, she drugged your mother, 351 00:27:38,173 --> 00:27:39,803 kept her from using her power. 352 00:27:39,828 --> 00:27:41,618 You want me to kill her. 353 00:27:43,423 --> 00:27:44,548 No. 354 00:27:44,573 --> 00:27:46,323 Yes, you do. 355 00:27:48,003 --> 00:27:50,504 Her whole life was about stopping you. 356 00:27:57,670 --> 00:28:00,250 You can't leave, Rowan. 357 00:28:00,275 --> 00:28:02,196 You don't want to leave until you finish this. 358 00:28:02,221 --> 00:28:03,456 There is another way out. 359 00:28:21,056 --> 00:28:23,806 No, no, no, no. 360 00:28:23,952 --> 00:28:26,412 Oh, no. What happened? 361 00:28:26,437 --> 00:28:27,847 Who did this to you? 362 00:28:27,872 --> 00:28:29,712 Go. 363 00:28:30,075 --> 00:28:32,005 You can't be here. 364 00:28:32,623 --> 00:28:35,253 - No, no, you need to be in a hospital. 365 00:28:35,278 --> 00:28:38,390 - This isn't something that can be fixed at a hospital. 366 00:28:41,628 --> 00:28:43,399 I was in the house... 367 00:28:45,470 --> 00:28:47,636 The Mayfair house. 368 00:28:47,836 --> 00:28:50,282 Oh, God. 369 00:28:50,700 --> 00:28:52,223 Why would you go in there? 370 00:28:54,506 --> 00:28:56,685 - Locked. - Do you have the code? 371 00:28:56,710 --> 00:28:58,173 I called for help. 372 00:28:58,198 --> 00:28:59,538 Hide. 373 00:28:59,603 --> 00:29:01,063 From who? 374 00:29:01,479 --> 00:29:03,319 Work. 375 00:29:03,780 --> 00:29:05,890 And whatever you hear, 376 00:29:05,915 --> 00:29:08,395 do not come out... 377 00:29:08,819 --> 00:29:10,879 or I'm in worse... 378 00:29:11,092 --> 00:29:12,740 I'm in worse trouble. 379 00:29:12,986 --> 00:29:14,285 Sip? 380 00:29:14,932 --> 00:29:17,466 Sip! Sip, no! 381 00:29:55,743 --> 00:29:57,265 Well? 382 00:29:58,437 --> 00:30:00,197 - Do you know what being did this? 383 00:30:00,639 --> 00:30:02,982 - We had him watching the Mayfair. 384 00:30:04,645 --> 00:30:08,185 - How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 385 00:30:10,096 --> 00:30:11,896 Clear a circle. 386 00:30:20,475 --> 00:30:23,185 Element of air, I call on you. 387 00:30:23,210 --> 00:30:26,110 Element of fire, I call on you. 388 00:30:26,432 --> 00:30:29,783 Element of water, I call on you. 389 00:30:29,808 --> 00:30:32,608 Element of earth, I call on you. 390 00:31:04,086 --> 00:31:06,068 - I found your sister. He has her. 391 00:31:06,093 --> 00:31:08,275 I know where she is. I can help you. 392 00:31:11,253 --> 00:31:13,999 No one can help me now. 393 00:31:14,024 --> 00:31:17,392 - He's done this before. What happened? 394 00:31:17,969 --> 00:31:19,540 Tell me what happened. 395 00:31:22,106 --> 00:31:24,925 Sweet Antha, our baby sister. 396 00:31:24,950 --> 00:31:26,072 How did it end? 397 00:31:26,097 --> 00:31:28,132 How did Carlotta get control of the house? 398 00:31:38,728 --> 00:31:40,487 What's in there you want? 399 00:31:41,259 --> 00:31:42,463 No! 400 00:31:42,488 --> 00:31:44,198 We're on the same side. 401 00:31:44,223 --> 00:31:46,289 I want him gone, too. 402 00:31:52,437 --> 00:31:53,749 In here? 403 00:31:55,059 --> 00:31:56,919 Is it in here? 404 00:31:57,742 --> 00:31:59,532 What is it? 405 00:32:01,045 --> 00:32:02,106 These? 406 00:32:02,470 --> 00:32:03,639 No? 407 00:32:06,663 --> 00:32:07,736 This? 408 00:32:10,669 --> 00:32:11,683 This? 409 00:32:14,002 --> 00:32:15,512 Here? 410 00:32:16,670 --> 00:32:17,889 Is it? 411 00:32:18,260 --> 00:32:20,760 You can't do what she did! 412 00:32:20,785 --> 00:32:22,065 Why not? 413 00:32:22,365 --> 00:32:24,220 Because you're his. 414 00:32:24,245 --> 00:32:25,705 No, I'm not. 415 00:32:28,345 --> 00:32:30,267 It says we need holy water and herbs. 416 00:32:30,292 --> 00:32:31,758 Where does Carlotta keep them? 417 00:32:34,032 --> 00:32:35,133 Please. 418 00:33:28,386 --> 00:33:31,446 - Hundreds of years I've been with this family. 419 00:33:31,471 --> 00:33:34,091 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 420 00:33:35,870 --> 00:33:38,251 Do you recognize that? 421 00:33:38,276 --> 00:33:39,680 An autopsy table. 422 00:33:42,918 --> 00:33:44,624 Antha, your grandmother, 423 00:33:45,372 --> 00:33:47,002 she was just like you, 424 00:33:47,027 --> 00:33:49,567 smart, curious. 425 00:33:50,399 --> 00:33:52,943 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 426 00:33:53,364 --> 00:33:55,764 She would have been a doctor, too. 427 00:33:56,653 --> 00:33:59,183 Instead, she threw herself off the balcony. 428 00:34:02,138 --> 00:34:02,982 Hey! 429 00:34:25,466 --> 00:34:27,110 Carlotta did this, too. 430 00:34:36,566 --> 00:34:38,325 Get me out of here! 431 00:34:39,478 --> 00:34:40,953 He locked the door! 432 00:34:40,978 --> 00:34:43,818 - I didn't lock you in. She has. 433 00:34:43,843 --> 00:34:45,408 That's what they do to people. 434 00:34:48,529 --> 00:34:51,769 If I'm in charge then I can... 435 00:34:58,037 --> 00:34:59,793 I want the door to open. 436 00:35:15,160 --> 00:35:16,353 I told you. 437 00:35:17,870 --> 00:35:20,223 - You did that to make me think I did. 438 00:35:30,616 --> 00:35:36,466 - This wound is bound by magic, as am I. 439 00:35:36,491 --> 00:35:41,648 I unbind. I unbind. I unbind. 440 00:35:42,478 --> 00:35:47,068 This wound is bound by magic. 441 00:35:47,183 --> 00:35:53,227 I unbind. I unbind. I unbind. 442 00:35:57,773 --> 00:36:04,223 I consume this evil through my body. 443 00:36:04,416 --> 00:36:06,686 I consume the bread of the beast. 444 00:36:08,766 --> 00:36:13,566 I consume this evil through my body. 445 00:36:13,591 --> 00:36:16,993 I consume the bread of the beast. 446 00:36:24,369 --> 00:36:25,679 Not yet. 447 00:37:35,723 --> 00:37:37,578 I'm calling the police. 448 00:37:37,904 --> 00:37:39,932 She can explain the body in the basement 449 00:37:39,957 --> 00:37:42,466 and what she did to Sip and what she almost did to me. 450 00:37:43,730 --> 00:37:45,470 Let her die in jail. 451 00:37:49,432 --> 00:37:50,838 I want her down. 452 00:37:51,605 --> 00:37:52,796 Ah! 453 00:38:14,316 --> 00:38:15,320 No! 454 00:38:25,085 --> 00:38:26,738 Please. 455 00:38:28,492 --> 00:38:30,255 I don't want to kill her. 456 00:38:30,280 --> 00:38:32,335 I don't want to kill anybody. 457 00:38:32,529 --> 00:38:33,929 I know. 458 00:38:35,196 --> 00:38:37,368 You're a good girl. 459 00:38:38,293 --> 00:38:40,809 You didn't ask for any of this. 460 00:38:44,366 --> 00:38:46,372 There's a way out. 461 00:39:06,506 --> 00:39:09,546 You go. I have to catch my breath. 462 00:39:28,886 --> 00:39:30,506 How do I get down? 463 00:39:37,215 --> 00:39:41,235 - You didn't think you could just leave, 464 00:39:41,260 --> 00:39:43,970 just go back to San Francisco? 465 00:39:45,840 --> 00:39:47,930 That life is over. 466 00:39:49,767 --> 00:39:52,427 He is bound to you now, 467 00:39:52,452 --> 00:39:54,895 like he was bound to your mother 468 00:39:54,920 --> 00:39:56,770 - and to hers. - What? 469 00:39:57,059 --> 00:40:00,127 You saved me from him. 470 00:40:00,430 --> 00:40:03,659 Now, I'm going to save you. 471 00:40:04,539 --> 00:40:08,348 There's no happiness ahead for you in this life, 472 00:40:08,373 --> 00:40:11,393 but there is in the next. 473 00:40:25,176 --> 00:40:28,322 It's the right thing to do. 474 00:40:28,493 --> 00:40:30,841 - Antha didn't kill herself, did she? 475 00:40:33,093 --> 00:40:34,780 Lord Jesus Christ. 476 00:40:34,820 --> 00:40:36,137 You were with her. 477 00:40:36,162 --> 00:40:38,737 - Let me pray for Rowan, your servant. 478 00:40:38,762 --> 00:40:40,310 I'm not like Antha. 479 00:40:40,335 --> 00:40:43,875 We commend her to your mercy. 480 00:40:43,900 --> 00:40:46,972 - I will not let you do to me what you did to her. 481 00:40:49,986 --> 00:40:52,506 - I should have killed you when you were a baby! 482 00:40:59,959 --> 00:41:01,310 Oh! 483 00:41:31,378 --> 00:41:33,528 I didn't want this. 484 00:41:33,553 --> 00:41:35,573 You did this. 485 00:41:42,850 --> 00:41:44,910 "Talamasca"? 486 00:41:44,935 --> 00:41:46,615 I knew the secret agent part, 487 00:41:46,640 --> 00:41:50,960 but I just assumed FBI, CIA, 488 00:41:51,359 --> 00:41:53,109 spy movie stuff. 489 00:41:55,045 --> 00:41:56,535 Nobody can know. 490 00:41:56,560 --> 00:41:59,230 Nobody would believe me. 491 00:42:01,916 --> 00:42:03,266 OK. 492 00:42:05,026 --> 00:42:06,644 Come here. 493 00:42:17,226 --> 00:42:19,280 You're going out? 494 00:42:20,376 --> 00:42:21,526 I'm good. 495 00:42:21,846 --> 00:42:23,310 See? 496 00:42:23,745 --> 00:42:25,104 Not even a scar. 497 00:42:25,936 --> 00:42:28,913 - You're going back to find that Mayfair woman. 498 00:42:31,340 --> 00:42:33,780 Why rush back to that house? 499 00:42:43,862 --> 00:42:46,582 Stay away from her, Ciprien! 500 00:42:46,863 --> 00:42:48,350 Don't go near her. 501 00:42:49,399 --> 00:42:51,249 She's dangerous. 502 00:43:36,636 --> 00:43:40,176 Any woman that makes a deal with the devil gets burned! 503 00:43:42,117 --> 00:43:43,357 They'll destroy us. 504 00:43:43,382 --> 00:43:45,062 It's what they've been doing for centuries. 505 00:43:45,400 --> 00:43:46,810 We have to do something. 506 00:43:47,050 --> 00:43:48,330 If you want this to work, 507 00:43:48,355 --> 00:43:49,632 you need to behave like a Mayfair. 508 00:44:17,260 --> 00:44:21,370 Okay, you relax and I'll go make us some breakfast. 509 00:44:21,490 --> 00:44:23,550 So, this episode is called "The Thrall," 510 00:44:23,583 --> 00:44:26,766 and The Thrall is the word that we used 511 00:44:26,791 --> 00:44:29,241 in the writers room to describe the spell 512 00:44:29,320 --> 00:44:31,430 that Lasher puts over this house. 513 00:44:31,483 --> 00:44:33,845 Lasher has powers inside of this house 514 00:44:33,870 --> 00:44:37,395 that are different from powers anywhere else in the world. 515 00:44:37,420 --> 00:44:41,790 And a spell is cast at the end of Episode 4, the doors are shut 516 00:44:41,990 --> 00:44:45,310 and Lasher has kind of constructed this thrall. 517 00:44:45,403 --> 00:44:49,343 So, what shall we do today? 518 00:44:49,556 --> 00:44:51,216 Oh, God. 519 00:44:52,960 --> 00:44:54,710 More of this. Yeah? 520 00:44:54,910 --> 00:44:57,930 The hope is that the audience is wondering 521 00:44:58,076 --> 00:45:00,406 how the heck did we get here. 522 00:45:00,600 --> 00:45:03,270 And it becomes more and more sinister 523 00:45:03,463 --> 00:45:07,223 as we see that Cip is wounded and that Cip and Rowan 524 00:45:07,483 --> 00:45:09,763 are utterly oblivious to this. 525 00:45:09,970 --> 00:45:11,770 So something should feel very, very wrong, 526 00:45:11,970 --> 00:45:14,560 and then you see Cip walk through the burned dining room 527 00:45:14,760 --> 00:45:18,130 where the terrible end of Episode 104 happens, 528 00:45:18,330 --> 00:45:21,480 and of course it's like how can Cip and Rowan 529 00:45:21,680 --> 00:45:23,050 not know what's happening. 530 00:45:34,870 --> 00:45:36,150 What is that? 531 00:45:36,350 --> 00:45:39,162 The doctor in her sees that wound, 532 00:45:39,187 --> 00:45:40,460 and it snaps her to. 533 00:45:40,485 --> 00:45:41,975 You don't remember? 534 00:45:42,000 --> 00:45:44,065 You don't remember any blood, any bleeding? 535 00:45:44,090 --> 00:45:46,505 No. Do you? 536 00:45:46,530 --> 00:45:48,640 How long have we been here? 537 00:45:48,840 --> 00:45:51,290 Where's here? 538 00:46:02,810 --> 00:46:05,170 They're piecing together the story of what we've seen, 539 00:46:05,370 --> 00:46:07,610 but we saw a door slam at the end of Episode 4. 540 00:46:07,810 --> 00:46:09,830 We certainly thought something much different 541 00:46:10,030 --> 00:46:11,966 would be happening at the beginning of this episode. 542 00:46:11,990 --> 00:46:13,660 You think I stabbed you? 543 00:46:13,860 --> 00:46:14,880 Bring it here. 544 00:46:15,080 --> 00:46:16,750 We don't have to guess it. 545 00:46:23,610 --> 00:46:26,110 Carlotta tried to kill you, 546 00:46:26,310 --> 00:46:27,890 and I got in the way. 547 00:46:32,440 --> 00:46:33,680 Here. 548 00:46:33,745 --> 00:46:35,990 She is really functioning as a doctor. 549 00:46:36,190 --> 00:46:37,950 She knows that the absolute urgency 550 00:46:38,150 --> 00:46:39,770 is not to solve a question about Lasher 551 00:46:39,970 --> 00:46:41,250 or even to get out of the house. 552 00:46:41,410 --> 00:46:43,260 It's to make sure that she cures Cip. 553 00:46:43,460 --> 00:46:46,350 This is a wound unlike anything explained by science. 554 00:46:46,550 --> 00:46:48,700 This is magical wound. This is Lasher. 555 00:46:57,990 --> 00:47:00,230 What I saw doesn't make sense. 556 00:47:00,430 --> 00:47:02,100 It'll make sense. 557 00:47:02,300 --> 00:47:04,580 He wants you. 558 00:47:04,780 --> 00:47:06,450 I'm in the way. 559 00:47:06,650 --> 00:47:08,720 That's when she knows that what she has to do 560 00:47:08,920 --> 00:47:10,240 is bargain with Lasher. 561 00:47:10,440 --> 00:47:12,200 Lasher, where the hell are you? 562 00:47:12,400 --> 00:47:14,370 No. Let Cip go. 563 00:47:14,570 --> 00:47:16,590 No, stop. 564 00:47:16,790 --> 00:47:19,600 Do it and I will stay here playing whatever game this is. 565 00:47:19,800 --> 00:47:22,160 Stop it. Rowan! 566 00:47:30,460 --> 00:47:32,870 Where did you send him? 567 00:47:33,070 --> 00:47:34,610 Where did you want him to go? 568 00:47:34,810 --> 00:47:38,050 Home. Then he's home. 569 00:47:38,153 --> 00:47:40,226 Every single one of these moments could be 570 00:47:40,250 --> 00:47:43,060 a manipulation by Lasher, but it could also be 571 00:47:43,250 --> 00:47:45,840 that The Thrall is Lasher's spell over the house 572 00:47:46,040 --> 00:47:48,020 to make it do whatever Rowan wants. 573 00:47:48,220 --> 00:47:51,280 Whatever it is that happens, should be did Lasher 574 00:47:51,480 --> 00:47:56,070 make it happen or did Rowan make it happen. 575 00:47:56,270 --> 00:47:57,720 Did you enjoy your time together? 576 00:47:57,920 --> 00:48:00,850 Was it just how you fantasied there in your mother's room? 577 00:48:03,070 --> 00:48:05,075 What are you doing? Is this a trick? 578 00:48:05,100 --> 00:48:08,780 Everything that is happening here is what you want. 579 00:48:08,980 --> 00:48:10,740 I don't want any of this. 580 00:48:10,930 --> 00:48:13,565 It's really beautifully played by Jack Huston. 581 00:48:13,590 --> 00:48:16,780 Lasher is kind of like, "Can't you believe that this is you?" 582 00:48:16,980 --> 00:48:20,440 And Rowan's absolute insistence that this is not her, 583 00:48:20,640 --> 00:48:22,360 that she would never want these things. 584 00:48:22,550 --> 00:48:25,360 What are you? 585 00:48:25,560 --> 00:48:28,540 I don't know. What are you? 586 00:48:28,730 --> 00:48:30,800 It's not for another three episodes 587 00:48:31,000 --> 00:48:33,760 until we truly understand which of them is right. 588 00:48:33,960 --> 00:48:37,810 He is offering Rowan her own power magnified. 589 00:48:38,010 --> 00:48:40,770 He seems to know inside her mind 590 00:48:40,960 --> 00:48:43,460 and to truly be connected to Rowan. 591 00:48:43,660 --> 00:48:46,340 You can be like them, brief and beautiful, 592 00:48:46,540 --> 00:48:47,820 or you could be more. 593 00:48:48,020 --> 00:48:50,560 Is it a version of herself that's further empowered 594 00:48:50,760 --> 00:48:52,040 or is he a kind of soulmate? 595 00:48:52,240 --> 00:48:55,040 It's unclear, but it's very, very seductive. 596 00:48:59,590 --> 00:49:03,140 There's no happiness ahead for you in this life, 597 00:49:03,330 --> 00:49:05,920 but there is in the next. 598 00:49:29,190 --> 00:49:31,900 Did Rowan want Carlotta to die or did Lasher 599 00:49:32,100 --> 00:49:33,600 want to Carlotta to die? 600 00:49:33,800 --> 00:49:34,950 Is this Rowan's will or not? 601 00:49:35,150 --> 00:49:36,860 Lasher says he's showing her 602 00:49:37,060 --> 00:49:39,390 her true self through this exercise. 603 00:49:39,590 --> 00:49:41,090 That is the game they are playing. 604 00:49:49,080 --> 00:49:50,920 Rowan opens the door and walks outside, 605 00:49:51,120 --> 00:49:53,400 and in this shot you see that, yes, 606 00:49:53,600 --> 00:49:55,710 she's free of the house, but everything 607 00:49:55,910 --> 00:49:57,970 is completely upside down. 608 00:49:58,170 --> 00:50:01,410 She has slid into this other world. 609 00:50:01,610 --> 00:50:04,330 What is the next episode like I hope the audience will wonder. 40533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.