All language subtitles for Man.Bites.Dog.1992.FREN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,450 --> 00:01:04,867
MAN BITES DOG
(IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD)
2
00:01:05,242 --> 00:01:08,867
I’ve just finished
ballasting the corpse, see?
3
00:01:08,950 --> 00:01:12,408
That means you fill it
with certain things because...
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,450
You may not be aware that
a corpse underwater
5
00:01:16,533 --> 00:01:18,742
swells up with air, see?
6
00:01:18,783 --> 00:01:21,158
So it tends to float
to the surface.
7
00:01:21,242 --> 00:01:24,033
You have to load it
with ballast so it sinks.
8
00:01:24,117 --> 00:01:27,158
You weight it down with stones
and other heavy stuff.
9
00:01:27,617 --> 00:01:29,825
There's a ballast ratio
for corpses...
10
00:01:29,908 --> 00:01:31,700
Three times bodyweight
11
00:01:31,783 --> 00:01:34,242
for an average adult
like this victim.
12
00:01:34,825 --> 00:01:38,242
But for children
and midgets it's different.
13
00:01:38,492 --> 00:01:40,325
Kids are lighter.
14
00:01:40,408 --> 00:01:41,908
So it's four times bodyweight.
15
00:01:41,992 --> 00:01:43,575
What?
- Never had problems?
16
00:01:43,617 --> 00:01:46,408
No. Midgets are heavier,
so you double the weight.
17
00:01:46,450 --> 00:01:49,242
Midgets have denser bones
so you double the weight.
18
00:01:49,283 --> 00:01:52,742
For old people, multiply by five.
Old bones are porous.
19
00:02:32,700 --> 00:02:34,867
- Hi, Mom!
- Goodness gracious!
20
00:02:35,367 --> 00:02:37,783
How's my little boy?
21
00:02:38,950 --> 00:02:41,783
This is Mom, that's Grandma,
this is the store.
22
00:02:42,367 --> 00:02:44,242
This is where I grew up.
23
00:02:44,283 --> 00:02:46,992
Grandpa's not here?
- He's out.
24
00:02:47,075 --> 00:02:49,200
He'll be back soon.
25
00:02:49,450 --> 00:02:51,450
What time is it?
26
00:02:53,033 --> 00:02:55,533
Guess what...
27
00:02:56,117 --> 00:02:57,908
My Grandpa.
28
00:02:57,950 --> 00:03:01,367
I've put up with her now
for 53 years!
29
00:03:02,617 --> 00:03:03,950
Imagine that.
30
00:03:04,033 --> 00:03:06,075
Imagine the effort it took him?
31
00:03:06,158 --> 00:03:08,492
Guess who made the effort,
me or him?
32
00:03:08,575 --> 00:03:12,450
Hats off. I've put up
with her now for 53 years.
33
00:03:12,492 --> 00:03:15,658
He was such a cheerful little boy.
34
00:03:15,742 --> 00:03:18,825
Full of pranks,
and blond as a field of wheat.
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,700
Don't tease me, Papa.
- Stop it or I'll cry!
36
00:03:25,450 --> 00:03:27,408
You ruin everything.
37
00:03:27,950 --> 00:03:30,242
Benoit was such a delight.
38
00:03:30,283 --> 00:03:33,075
- A good boy?
- A darling!
39
00:03:33,242 --> 00:03:35,450
He was affectionate and sweet.
40
00:03:35,533 --> 00:03:37,492
Laughing all the time, all the time.
41
00:03:37,575 --> 00:03:40,492
What do you mean, "he was""?
He's not anymore?
42
00:03:40,575 --> 00:03:44,950
You don't understand me, Papa.
43
00:03:45,617 --> 00:03:47,867
How they bickered!
44
00:03:47,950 --> 00:03:50,992
Like cats and dogs!
45
00:03:54,867 --> 00:03:56,742
Lights!
46
00:04:05,325 --> 00:04:07,492
I usually start the month
with a postman.
47
00:04:07,575 --> 00:04:09,742
I get up in the morning
48
00:04:09,867 --> 00:04:11,742
and spend it pinching pensions.
49
00:04:11,783 --> 00:04:15,908
At the same time this allows me
to locate old folks with money.
50
00:04:16,075 --> 00:04:20,450
What I avoid are young couples.
They stink of poverty.
51
00:04:20,533 --> 00:04:24,658
It's unpleasant.
But old folks are loaded, that's for sure!
52
00:04:26,117 --> 00:04:28,158
I've never seen an old pauper.
53
00:04:33,450 --> 00:04:36,242
Stingy? Yes. But paupers? Never.
54
00:04:55,158 --> 00:04:57,617
You watching me... or the kids?
55
00:05:00,783 --> 00:05:02,783
They have guns just like me.
56
00:05:10,408 --> 00:05:12,408
Not bad at all, these gadgets.
57
00:05:13,658 --> 00:05:15,408
Give me one.
58
00:05:23,450 --> 00:05:24,950
Go on and play.
59
00:05:34,283 --> 00:05:35,825
No school today?
60
00:06:02,117 --> 00:06:03,117
That's the trouble with women.
61
00:06:03,117 --> 00:06:03,658
That's the trouble with women.
62
00:06:03,742 --> 00:06:05,408
Sure I've been hurt before.
63
00:06:07,242 --> 00:06:10,742
I gave them something,
they gave me something.
64
00:06:12,075 --> 00:06:13,867
But there comes a time
65
00:06:15,033 --> 00:06:17,408
when you start to ask questions.
66
00:06:17,617 --> 00:06:19,575
All on account of that little door.
67
00:06:19,658 --> 00:06:22,200
In a couple,
the door has to stay open.
68
00:06:23,325 --> 00:06:25,075
And when it's open
69
00:06:25,117 --> 00:06:29,075
it's either to bring
in new nourishment...
70
00:06:29,325 --> 00:06:31,408
or it's to let you out.
71
00:06:31,492 --> 00:06:33,533
Either you add a little seed...
72
00:06:33,617 --> 00:06:36,117
and that seed can be a baby,
73
00:06:36,200 --> 00:06:38,158
or a good time or a holiday...
74
00:06:38,242 --> 00:06:41,200
Or you get out,
lock, stock and seed.
75
00:06:41,700 --> 00:06:44,867
With women, you can't always tell
if the door's open
76
00:06:45,658 --> 00:06:47,617
and if it’s time to add a seed,
77
00:06:49,408 --> 00:06:51,575
or get the hell out.
78
00:06:52,950 --> 00:06:55,575
I've been hurt
because I'd open the door wide,
79
00:06:55,658 --> 00:06:57,533
and they'd shut it.
80
00:07:05,950 --> 00:07:09,783
Love leaves a trail of sulfur
81
00:07:09,867 --> 00:07:11,700
like some lingering smell.
82
00:07:11,783 --> 00:07:13,992
As soon as you meet someone,
you smell it.
83
00:07:14,075 --> 00:07:18,075
Like when you take a leak,
your fingers smell.
84
00:07:18,117 --> 00:07:20,325
You have to wash them
two or three times
85
00:07:20,408 --> 00:07:22,408
so you can forget you pissed.
86
00:07:27,200 --> 00:07:29,367
Watch me, I'll show you a trick.
87
00:07:29,617 --> 00:07:32,783
As a kid they called me
"The Octopus."
88
00:07:33,658 --> 00:07:35,117
Know why?
89
00:07:35,158 --> 00:07:39,908
Because I could make
any part of my body move on its own.
90
00:07:39,992 --> 00:07:41,700
I'll show you.
91
00:07:42,283 --> 00:07:45,117
All by itself. Watch my nose.
92
00:07:46,325 --> 00:07:48,075
Look.
93
00:07:52,492 --> 00:07:55,617
Now my ears. Watch closely.
94
00:08:00,117 --> 00:08:01,950
See that? Look!
95
00:08:02,033 --> 00:08:05,700
Now the right one.
Now the left... See?
96
00:08:06,617 --> 00:08:09,283
I can make something else move,
97
00:08:09,867 --> 00:08:12,825
but it's not for the camera!
98
00:08:13,950 --> 00:08:15,867
Turn it off, you jerk!
99
00:08:23,117 --> 00:08:26,367
- Got home okay last night?
- No problem.
100
00:08:26,492 --> 00:08:28,908
I figured you guys
must have been bushed.
101
00:08:32,700 --> 00:08:34,617
Throw the keys down.
102
00:08:34,950 --> 00:08:36,575
Or are you coming down?
103
00:08:36,617 --> 00:08:38,908
I'll throw you the keys.
104
00:08:59,408 --> 00:09:01,075
It's not the right key.
105
00:09:11,450 --> 00:09:12,783
It's not this one.
106
00:09:12,867 --> 00:09:14,700
Must be the other one.
107
00:09:25,950 --> 00:09:28,242
Look who’s here! Benoit!
108
00:09:29,575 --> 00:09:31,908
I'm so glad to see you!
109
00:09:32,075 --> 00:09:35,700
What a surprise!
How’ve you been?
110
00:09:35,783 --> 00:09:38,408
Fine, Jenny.
I'm here with a camera...
111
00:09:38,492 --> 00:09:40,575
They're doing a thing on me.
112
00:09:41,783 --> 00:09:43,742
Do you mind?
- Not at all.
113
00:09:47,867 --> 00:09:49,908
Come in, come in.
114
00:09:49,950 --> 00:09:51,825
Don't stay out there.
115
00:09:53,492 --> 00:09:56,867
So what's new?
- I had a rough time locating you.
116
00:09:57,242 --> 00:10:00,950
I thought you still lived at Sablon.
117
00:10:01,242 --> 00:10:05,242
We were evicted by urban renewal.
118
00:10:05,950 --> 00:10:09,783
Here's where we wound up.
- Maurice gave me the address.
119
00:10:09,867 --> 00:10:11,992
I'm so glad to see you!
120
00:10:12,658 --> 00:10:14,950
Got anything to drink?
121
00:10:15,367 --> 00:10:17,783
My throat's dry.
122
00:10:17,992 --> 00:10:20,325
- What'll it be?
- Some of your brandy.
123
00:10:22,533 --> 00:10:24,283
- How about your friends?
- Ask them.
124
00:10:24,367 --> 00:10:27,742
- What'll it be?
- Something cold.
125
00:10:27,783 --> 00:10:30,825
- And you, sir?
- A beer for me.
126
00:10:30,908 --> 00:10:32,450
- And you?
- A brandy as well.
127
00:10:32,533 --> 00:10:34,033
Coming up!
128
00:10:34,117 --> 00:10:35,825
That's my Jenny.
129
00:10:35,908 --> 00:10:38,700
That's her, this is her world.
130
00:10:38,783 --> 00:10:42,742
That's her in her prime,
when she was a beauty.
131
00:10:42,825 --> 00:10:44,533
She's still a beauty.
132
00:10:44,825 --> 00:10:47,283
That's when I met her.
133
00:10:51,742 --> 00:10:54,825
This is Jenny's bed.
134
00:10:56,117 --> 00:10:58,450
I'll show you something.
135
00:11:02,742 --> 00:11:06,075
You can tan while you make love.
136
00:11:07,992 --> 00:11:12,992
When you're through,
you've got a brown ass!
137
00:11:13,075 --> 00:11:14,617
Ever see anything like it? Bet not!
138
00:11:14,700 --> 00:11:17,325
What nonsense!
139
00:11:18,242 --> 00:11:19,992
Baloney, baloney...
140
00:11:20,075 --> 00:11:22,408
Jenny used to live...
141
00:11:22,450 --> 00:11:25,325
I told you she moved.
That's why we had trouble finding her.
142
00:11:25,408 --> 00:11:28,742
She lived 30 years
in the Sablon district.
143
00:11:30,450 --> 00:11:33,450
Then some real estate developer...
144
00:11:33,533 --> 00:11:35,950
I can't remember the name,
but the hell with it...
145
00:11:36,283 --> 00:11:38,075
decided just like that
146
00:11:38,158 --> 00:11:42,492
to move in! Sure they could...
147
00:11:42,575 --> 00:11:45,742
The law's on their side.
We didn't own the house.
148
00:11:46,283 --> 00:11:49,242
Anyway, they raised holy hell,
threw everyone out.
149
00:11:49,367 --> 00:11:51,867
But it was the way
they went about it...
150
00:11:53,117 --> 00:11:55,242
So, they told Jenny to move out...
151
00:11:55,325 --> 00:11:58,242
There was this little smart-ass,
152
00:11:58,283 --> 00:12:01,408
a vulgar little jerk,
who had the nerve
153
00:12:01,492 --> 00:12:04,950
to speak and behave rudely
with Jenny...
154
00:12:06,575 --> 00:12:09,617
The Sablon may have got a face-lift,
155
00:12:09,700 --> 00:12:12,617
but one guy's no longer around
to enjoy it.
156
00:12:13,408 --> 00:12:16,783
It's only fair if a member
of the family is wronged...
157
00:12:17,117 --> 00:12:20,575
So I went and had a little talk
with that fella...
158
00:12:30,825 --> 00:12:34,200
I'll call you back, sweets,
I'm still working.
159
00:12:35,158 --> 00:12:37,033
Talk to you in a sec.
160
00:12:45,033 --> 00:12:47,658
Those bastards!
A black night watchman!
161
00:12:47,742 --> 00:12:49,658
What a dirty trick!
162
00:12:49,742 --> 00:12:53,200
So you can't see him!
Who'd ever sink so low?
163
00:12:53,450 --> 00:12:55,408
They'll stop at nothing!
164
00:12:55,908 --> 00:12:58,533
Poor kid, born under the sun!
165
00:12:58,742 --> 00:13:01,200
I bet he grew up
under the baobabs,
166
00:13:01,283 --> 00:13:04,158
and here he is on a work site.
It makes me sick.
167
00:13:04,617 --> 00:13:07,075
They try to get away with murder.
168
00:13:07,117 --> 00:13:10,908
It's like this cement. Hungarian
probably. Made to last temporarily.
169
00:13:10,992 --> 00:13:15,408
You can be sure they use
more sand than cement, too.
170
00:13:15,992 --> 00:13:20,367
They pinch pennies,
then the walls crack!
171
00:13:20,450 --> 00:13:22,617
The whole building crumbles.
172
00:13:22,700 --> 00:13:26,408
I once buried two Arabs
in a wall over there.
173
00:13:26,533 --> 00:13:28,617
Facing Mecca, of course...
174
00:13:28,700 --> 00:13:31,283
In two years their assholes
will see daylight.
175
00:13:31,367 --> 00:13:33,325
Let's go sink this Mubutu.
176
00:13:33,408 --> 00:13:35,450
A handsome fella to boot.
177
00:13:35,533 --> 00:13:37,450
But I'm warning you,
I won't touch him.
178
00:13:39,117 --> 00:13:40,242
Why not?
179
00:13:40,325 --> 00:13:41,908
AIDS, Rémy...
180
00:13:41,950 --> 00:13:44,450
AIDS. Green monkeys.
181
00:13:44,867 --> 00:13:47,575
Grab him by the galoshes,
but I won't touch him.
182
00:13:47,658 --> 00:13:50,492
But why's he in yellow
if he’s in camouflage?
183
00:13:50,575 --> 00:13:53,742
At least he had no dogs,
usually they have a pack of curs.
184
00:13:55,325 --> 00:13:58,283
I hate them. Blacks have a way
with animals, you know.
185
00:13:58,367 --> 00:13:59,825
That's a fact.
186
00:13:59,908 --> 00:14:02,283
They know how to talk to them.
187
00:14:06,158 --> 00:14:08,033
Here's our golden opportunity.
188
00:14:08,200 --> 00:14:11,367
To see if that legend
about their size is true.
189
00:14:11,450 --> 00:14:14,450
Rémy, pull his pants down.
190
00:14:18,200 --> 00:14:20,575
We'll know in a jiffy.
191
00:14:21,533 --> 00:14:23,158
Good Lord!
192
00:14:24,950 --> 00:14:27,242
He's really well hung.
193
00:14:30,408 --> 00:14:32,700
You can wrap it up now.
It's disgusting!
194
00:14:32,783 --> 00:14:36,242
The kid's barely 18
and already hung like a polar bear!
195
00:14:37,783 --> 00:14:40,783
Kids like that often work
in nightclubs.
196
00:14:40,908 --> 00:14:42,700
It's their livelihood.
197
00:14:42,783 --> 00:14:45,408
He must be a prude
to take a job like this.
198
00:14:45,575 --> 00:14:49,367
But some guys make a living
with their organ. Awful, isn't it?
199
00:14:49,450 --> 00:14:50,908
What's so funny?
200
00:14:50,950 --> 00:14:54,325
It sure won’t make you a living.
201
00:14:55,033 --> 00:15:00,242
Here we are in a neighborhood
of mostly senior citizens.
202
00:15:00,575 --> 00:15:04,658
Planners design so-called
low-cost housing.
203
00:15:05,367 --> 00:15:07,450
Flats meant for young people,
204
00:15:07,783 --> 00:15:10,033
for newlyweds setting up house,
205
00:15:10,117 --> 00:15:12,200
for workers,
for housewives,
206
00:15:12,283 --> 00:15:14,033
and maybe even the unemployed.
207
00:15:14,117 --> 00:15:17,242
It's all part
of the district renewal plan
208
00:15:17,325 --> 00:15:21,283
that aims to bring old folks
out of isolation by mixing them
209
00:15:21,325 --> 00:15:22,908
with the working population.
210
00:15:22,992 --> 00:15:24,867
It's a great idea,
but what I don't like is--
211
00:15:24,950 --> 00:15:27,242
and here's the rub--
how can you design
212
00:15:27,283 --> 00:15:29,658
low-cost housing projects
213
00:15:29,742 --> 00:15:31,908
in total disregard for aesthetics?
214
00:15:31,950 --> 00:15:33,950
I can't accept that, I'm sorry.
215
00:15:36,117 --> 00:15:39,533
They thought of planting
Japanese cherry trees
216
00:15:39,617 --> 00:15:41,617
along the lanes, see?
217
00:15:41,658 --> 00:15:44,033
In the style of English beach resorts.
218
00:15:44,117 --> 00:15:46,783
A truly grand idea,
but did they do it?
219
00:15:47,033 --> 00:15:48,533
Did they do it?
- No.
220
00:15:48,617 --> 00:15:51,658
Yes, they did.
But they didn't follow through!
221
00:15:51,742 --> 00:15:54,617
That's the shame of it.
It was purely cosmetic.
222
00:15:54,658 --> 00:15:57,908
Just to dazzle them,
and people fell for it.
223
00:15:58,450 --> 00:16:02,075
I followed it all,
I saw how far their bright ideas went.
224
00:16:02,117 --> 00:16:04,367
What do you notice at first glance?
225
00:16:04,450 --> 00:16:06,450
What stands out?
226
00:16:07,033 --> 00:16:08,908
The red bricks!
227
00:16:09,367 --> 00:16:11,075
What's red bring to mind?
228
00:16:11,117 --> 00:16:13,742
Red is the color of blood,
of Indians!
229
00:16:14,033 --> 00:16:15,992
It's the color of violence!
230
00:16:16,075 --> 00:16:20,492
And the scourge of society--
as everybody agrees-- is violence.
231
00:16:20,575 --> 00:16:22,325
So why the red bricks?
232
00:16:22,408 --> 00:16:24,283
Red is also the color of wine...
233
00:16:24,367 --> 00:16:26,492
For wining and dining.
234
00:16:26,575 --> 00:16:30,825
It’s all about palm-greasing,
dirty politicians
235
00:16:30,908 --> 00:16:32,908
and wheeling and dealing.
236
00:16:32,950 --> 00:16:36,867
It pains me.
Wherever you take your camera...
237
00:16:36,950 --> 00:16:40,325
Folks would love to stop and say,
238
00:16:40,408 --> 00:16:43,992
"What a lovely flower bed,
what powerful asymmetry!"
239
00:16:44,075 --> 00:16:46,867
"What a beautiful red hue of brick."
240
00:16:46,950 --> 00:16:48,700
But they never get the chance.
241
00:16:48,783 --> 00:16:51,242
Instead they sit in front
of their TV sets.
242
00:16:51,283 --> 00:16:54,533
If I’d been asked to design
that kind of a layout,
243
00:16:54,617 --> 00:16:57,617
I'd have planned
ground-level homes
244
00:16:57,700 --> 00:17:00,992
with spacious lawns,
a bit like Frank Lloyd Wright,
245
00:17:01,408 --> 00:17:04,367
in the style of Japanese houses.
246
00:17:04,450 --> 00:17:08,200
Despite their faults,
those people sure know how to live!
247
00:17:13,533 --> 00:17:18,950
You know, emphasizing aesthetics
is one thing,
248
00:17:19,367 --> 00:17:21,158
stressing the functional is another.
249
00:17:21,242 --> 00:17:23,450
Those guys
overemphasize the functional,
250
00:17:23,617 --> 00:17:26,450
unlike people like Gaudi,
251
00:17:26,533 --> 00:17:29,742
who had a magnificent
architectural style,
252
00:17:29,783 --> 00:17:33,325
a very organic style,
forms that grow out of nowhere.
253
00:17:33,408 --> 00:17:36,075
Or Horta who did
such fabulous things,
254
00:17:36,117 --> 00:17:38,242
those great whiplash effects.
255
00:17:39,700 --> 00:17:42,950
Sorry to disturb you,
we're a television crew.
256
00:17:43,492 --> 00:17:48,158
We're doing a report on loneliness
in high-rise apartments.
257
00:17:48,533 --> 00:17:51,325
Would you mind answering
a few questions?
258
00:17:51,450 --> 00:17:53,825
Of course,
if it doesn't take too long.
259
00:17:53,908 --> 00:17:56,075
I promise we’ll be brief.
260
00:17:57,283 --> 00:17:58,783
Come in.
261
00:17:58,867 --> 00:18:00,783
You'll hardly notice us.
262
00:18:01,242 --> 00:18:03,117
This is the crew.
263
00:18:05,408 --> 00:18:06,575
Sit down.
264
00:18:07,867 --> 00:18:09,575
Go ahead.
265
00:18:10,033 --> 00:18:14,367
Don't let the camera intimidate you.
Just act and speak naturally.
266
00:18:14,992 --> 00:18:18,742
It bothers me none.
I was filmed once in Mons.
267
00:18:19,367 --> 00:18:21,783
There was an army band concert.
I enjoyed that.
268
00:18:21,867 --> 00:18:24,783
That's fine, our subject
is used to the camera.
269
00:18:24,867 --> 00:18:26,200
Just fine.
270
00:18:26,283 --> 00:18:29,117
May I ask my first question?
- Of course.
271
00:18:29,992 --> 00:18:34,408
Tell me, Madam,
among your friends and acquaintances,
272
00:18:34,450 --> 00:18:38,158
does anyone visit you regularly?
273
00:18:38,450 --> 00:18:41,908
I have acquaintances...
274
00:18:42,783 --> 00:18:46,825
but I get along with everybody.
275
00:18:46,908 --> 00:18:48,617
They call me Granny...
276
00:18:48,700 --> 00:18:51,908
Granny Snuff, ever been snuffed out?
277
00:18:58,450 --> 00:19:01,492
This is a special case.
278
00:19:02,408 --> 00:19:06,450
When I came in, I immediately
noticed the box of Sedocar.
279
00:19:06,533 --> 00:19:08,325
You may not know this,
280
00:19:08,408 --> 00:19:11,450
but Sedocar is a drug
for heart patients.
281
00:19:11,533 --> 00:19:14,033
So I just freaked her out,
282
00:19:14,158 --> 00:19:16,950
which saves me a bullet.
283
00:19:17,825 --> 00:19:21,075
It's so much easier on the neighbors,
on me, and on her.
284
00:19:21,158 --> 00:19:23,992
I like to try out new work methods.
285
00:19:24,450 --> 00:19:27,117
She's fading fast now.
286
00:19:27,242 --> 00:19:30,617
We may as well go straight
to the heart of the matter.
287
00:19:30,700 --> 00:19:33,533
Let's hit the jackpot.
On to the kitchen?
288
00:19:33,950 --> 00:19:35,867
Lift the tablecloth.
289
00:19:36,408 --> 00:19:38,533
I'm gonna have a drink.
290
00:19:46,408 --> 00:19:48,492
Help yourselves.
291
00:19:48,575 --> 00:19:50,242
There's plenty for all.
292
00:19:50,325 --> 00:19:52,617
I know you’re filming
on a shoestring budget.
293
00:19:53,117 --> 00:19:55,325
I believe in sharing, no problem.
294
00:19:55,408 --> 00:19:56,533
Thanks, Ben.
295
00:19:56,617 --> 00:19:59,575
Back to work.
Follow me and I'll show you.
296
00:20:00,283 --> 00:20:02,700
I bet there's something
under the bed.
297
00:20:02,783 --> 00:20:06,867
I don't know, but I have
a feeling about this room.
298
00:20:28,367 --> 00:20:30,283
The little hog!
299
00:20:39,492 --> 00:20:41,700
Now I'll show you something.
300
00:20:41,783 --> 00:20:45,742
Here's the jewelry,
glassware and stuff...
301
00:21:11,325 --> 00:21:13,492
The old lady whet my appetite.
302
00:21:14,242 --> 00:21:15,908
Know what I'd like, Rémy?
303
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
A nice big plate of mussels,
304
00:21:19,783 --> 00:21:22,242
with lots of veggies,
sauce, and fries.
305
00:21:22,783 --> 00:21:24,283
Where can you get mussels?
306
00:21:24,367 --> 00:21:26,200
- A restaurant.
- By the sea.
307
00:21:26,283 --> 00:21:27,908
You're my guests for a seaside dinner.
308
00:21:27,950 --> 00:21:30,200
What do you say?
It's a two-hour drive.
309
00:21:30,283 --> 00:21:33,325
A big plate of mussels,
some drinks...
310
00:21:33,700 --> 00:21:36,200
It'll be a great evening.
Just to celebrate.
311
00:21:39,283 --> 00:21:40,825
What's wrong?
312
00:21:41,450 --> 00:21:43,700
What's the matter?
Don’t you like mussels?
313
00:21:43,783 --> 00:21:45,283
Sure, I do.
314
00:21:45,742 --> 00:21:47,408
Then why the blank look?
Let's go.
315
00:21:47,450 --> 00:21:50,242
I think André has to be home tonight.
316
00:21:50,700 --> 00:21:52,908
- You have to go home?
- I had other plans.
317
00:21:52,992 --> 00:21:55,450
Then call home
and let's hit the road.
318
00:21:56,492 --> 00:21:58,158
Patrick?
319
00:21:58,783 --> 00:22:00,367
What about him?
320
00:22:00,450 --> 00:22:02,158
Without André, there's no point...
321
00:22:02,242 --> 00:22:05,658
I'm the guy who should be invited!
322
00:22:06,283 --> 00:22:08,158
Let's paint the town red.
323
00:22:08,242 --> 00:22:12,908
What if we went another time?
324
00:22:13,117 --> 00:22:15,158
They have commitments.
325
00:22:15,242 --> 00:22:18,617
It's okay, if I plan in advance.
326
00:22:18,700 --> 00:22:20,742
It's nice of you, Ben.
327
00:22:21,867 --> 00:22:23,783
Then come with me.
328
00:22:27,492 --> 00:22:29,325
I have no car.
329
00:22:30,075 --> 00:22:33,825
- We'll all go some other time.
- Okay, forget it.
330
00:22:35,283 --> 00:22:38,075
I'll find a restaurant nearby.
331
00:22:38,867 --> 00:22:40,867
Never mind, guys.
332
00:22:41,617 --> 00:22:43,367
It'll be for another time.
333
00:22:43,450 --> 00:22:45,492
Sure, no problem, another time.
334
00:22:45,575 --> 00:22:48,075
We'll have plenty of opportunities.
335
00:22:48,283 --> 00:22:50,158
Sure we will.
336
00:22:52,450 --> 00:22:56,908
See you around.
Let me know when you need me.
337
00:22:57,908 --> 00:23:00,783
- Do you want a lift?
- Walking's good for the appetite.
338
00:23:00,867 --> 00:23:04,408
- We'll give you a lift.
- I'd rather walk, for the appetite.
339
00:23:04,450 --> 00:23:07,075
Thanks anyway, guys.
340
00:23:17,950 --> 00:23:19,742
André hinted earlier
341
00:23:19,783 --> 00:23:22,867
that you might have trouble
financing the rest of your film.
342
00:23:23,617 --> 00:23:26,700
I'm naturally ready to share
the cost of film.
343
00:23:26,783 --> 00:23:29,825
- I'd be delighted.
- That's nice of you.
344
00:23:30,950 --> 00:23:34,658
And if we have to work overtime,
we'll do it.
345
00:23:35,200 --> 00:23:37,992
We'll turn this film into an epic!
346
00:23:38,075 --> 00:23:40,283
A toast to the old lady.
347
00:23:43,950 --> 00:23:45,950
White or red?
348
00:23:46,033 --> 00:23:48,658
Shall I choose?
349
00:23:48,825 --> 00:23:50,575
We'll have this one.
350
00:23:50,950 --> 00:23:54,158
I'm afraid that's not
the wisest choice today.
351
00:23:54,742 --> 00:23:57,408
If you’ll allow me...
- I'll allow you nothing.
352
00:23:57,450 --> 00:24:00,242
Take care of your face case,
then you can make allowances.
353
00:24:05,117 --> 00:24:08,700
At times, crafty as a fox,
354
00:24:09,825 --> 00:24:12,908
at times, a little rascal,
355
00:24:14,033 --> 00:24:15,950
at times, a gangster,
356
00:24:16,117 --> 00:24:18,325
but generous as they come.
357
00:24:18,867 --> 00:24:21,950
Whatever the amount
you need, Rémy,
358
00:24:22,950 --> 00:24:27,075
Benoit will always,
and I mean always, deliver.
359
00:24:28,325 --> 00:24:29,908
Thanks, Ben.
360
00:24:46,783 --> 00:24:48,992
In a kingdom by the sea,
361
00:24:50,783 --> 00:24:52,908
along clear gulfs,
362
00:24:55,825 --> 00:24:58,075
and plump waves
363
00:24:59,492 --> 00:25:01,825
to stop the waves,
364
00:25:01,908 --> 00:25:05,742
and flying fish, gliding like gulls,
365
00:25:07,117 --> 00:25:10,658
and plankton to your heart's content,
366
00:25:10,742 --> 00:25:12,992
and red salmon
367
00:25:13,075 --> 00:25:16,533
leaping from the heavens,
368
00:25:16,617 --> 00:25:20,408
the sour jelly fish
and purple seaweed,
369
00:25:20,450 --> 00:25:22,950
and the winter's kelp...
370
00:25:23,033 --> 00:25:27,992
Nothing shall stop me
from calling your name...
371
00:25:29,242 --> 00:25:33,700
Sea, Sea, Sea, O cruel mother,
372
00:25:33,783 --> 00:25:35,533
Oh, say, can you see...
373
00:25:41,950 --> 00:25:44,200
What are you waiting for,
douche bag, high tide?
374
00:25:44,283 --> 00:25:47,325
We'd better go.
Bring us a mop, please.
375
00:25:51,783 --> 00:25:53,408
I 'm all right.
376
00:25:59,242 --> 00:26:01,325
Must be bad mussels.
377
00:26:02,533 --> 00:26:04,825
You don't feel sick?
- I'm okay.
378
00:26:05,033 --> 00:26:06,992
Let's go home.
379
00:26:07,283 --> 00:26:09,367
I'll pay and we'll leave.
380
00:26:26,450 --> 00:26:29,742
Meet Valerie--
thanks to her many worldly contacts,
381
00:26:29,950 --> 00:26:32,575
she's given me a taste
of various artistic circles.
382
00:26:33,492 --> 00:26:35,575
Some of those circles
are very closed.
383
00:26:35,658 --> 00:26:37,492
Today we’re in the world
of painting.
384
00:26:37,575 --> 00:26:41,033
I have a keen interest in that world.
385
00:26:41,200 --> 00:26:43,908
This is a very nice Swedish exhibit.
Had a look?
386
00:26:44,158 --> 00:26:47,408
The Swedish are interesting...
intensely sensitive.
387
00:26:48,325 --> 00:26:51,908
An artist I really appreciate
is Bernard Buffet.
388
00:26:51,992 --> 00:26:54,492
Know his work?
You know who I mean?
389
00:26:54,867 --> 00:26:58,700
He did a poster for Robert Hossein...
Heard of him, no?
390
00:26:58,783 --> 00:27:01,242
For a show called
"The Life of Jesus."
391
00:27:01,325 --> 00:27:04,033
It shows a big hand
reaching up to the sky.
392
00:27:04,117 --> 00:27:06,658
And the hand's meant
to evoke Jesus.
393
00:27:06,742 --> 00:27:08,617
The scarification
and all that jazz.
394
00:27:08,700 --> 00:27:11,367
Big hands, big drawings...
A knockout!
395
00:27:11,492 --> 00:27:14,075
Hossein sure knows
how to pick his collaborators.
396
00:27:14,117 --> 00:27:16,533
You like Hossein?
His shows are great.
397
00:27:16,908 --> 00:27:18,617
Seen any?
398
00:27:18,700 --> 00:27:23,408
A great actor, too.
He's made lots of movies.
399
00:27:23,450 --> 00:27:26,950
He used to play dark romantic types
in those old costume pictures.
400
00:27:27,033 --> 00:27:29,242
Do you know Ben's trade?
401
00:27:29,450 --> 00:27:32,533
You can speak up.
Your silence is eloquent!
402
00:27:32,742 --> 00:27:34,908
Some trade!
- Dummy!
403
00:27:36,117 --> 00:27:37,408
Doesn't it bother you?
404
00:27:37,492 --> 00:27:40,158
I don't pry into his work.
405
00:27:40,242 --> 00:27:42,158
Everyone's got to eat.
406
00:27:42,242 --> 00:27:44,658
Besides, we're old friends.
407
00:27:45,283 --> 00:27:47,783
Talking about Buffet,
here it comes!
408
00:27:47,867 --> 00:27:49,617
Over this way.
409
00:27:50,908 --> 00:27:52,575
Don't be afraid.
410
00:27:52,617 --> 00:27:54,658
The camera makes him nervous.
411
00:27:54,742 --> 00:27:56,408
Help yourselves to canapés.
412
00:27:58,075 --> 00:28:00,200
I only eat the top part.
413
00:28:07,117 --> 00:28:09,742
- What note did you just play?
- Oh, it's an F sharp.
414
00:28:09,783 --> 00:28:12,450
- And what did you play?
- An F natural.
415
00:28:12,533 --> 00:28:14,867
That's right, ducky.
416
00:28:16,283 --> 00:28:18,283
In 4/4 time.
417
00:28:32,450 --> 00:28:34,617
I met Valerie at the conservatory.
418
00:28:35,742 --> 00:28:38,075
Keep in time.
419
00:28:38,908 --> 00:28:40,742
You're playing too fast.
420
00:28:40,950 --> 00:28:43,367
She must've been about 10.
421
00:28:46,908 --> 00:28:51,742
She had long dark braids
right behind her ears,
422
00:28:52,283 --> 00:28:55,742
little white ankle socks
and a little skirt.
423
00:28:55,783 --> 00:28:58,242
She was always smiling,
424
00:28:58,783 --> 00:29:01,575
running here and there,
always late.
425
00:29:02,158 --> 00:29:03,825
We used to laugh about it.
426
00:29:03,908 --> 00:29:05,950
I must have been 17 or 18,
427
00:29:06,908 --> 00:29:09,867
and I took her under my wing
right off.
428
00:29:11,450 --> 00:29:13,992
She'd play minuets
and short pieces for me.
429
00:29:14,117 --> 00:29:16,158
I'd try to accompany her.
430
00:29:16,867 --> 00:29:20,950
She went on to make a career
for herself, as you know.
431
00:29:21,575 --> 00:29:23,325
And I'm proud of her.
432
00:29:23,783 --> 00:29:25,742
I changed instruments.
433
00:29:25,783 --> 00:29:27,242
The piano?
434
00:29:28,075 --> 00:29:29,742
The blunderbuss.
435
00:29:33,367 --> 00:29:36,658
But it's like a horn,
it needs polishing.
436
00:29:56,450 --> 00:29:59,242
Stay on his tail!
437
00:29:59,325 --> 00:30:01,575
You idiot!
438
00:30:22,158 --> 00:30:25,075
- I think I hit him.
- Where'd he go?
439
00:30:25,575 --> 00:30:26,908
In there.
440
00:30:38,908 --> 00:30:40,783
He came this way.
441
00:30:43,075 --> 00:30:44,533
Say, Rémy...
442
00:30:45,075 --> 00:30:47,158
Smell something funny?
443
00:30:47,283 --> 00:30:49,742
- What is it?
- Chicken shit.
444
00:30:50,117 --> 00:30:52,492
We're warm.
Doomsday is near.
445
00:32:17,075 --> 00:32:18,617
Come and look.
446
00:32:19,117 --> 00:32:21,658
Up there by the skylight.
Look, Rémy.
447
00:32:22,783 --> 00:32:24,492
Look, Patrick!
448
00:32:25,492 --> 00:32:28,992
It's a pair. It's mating season.
449
00:32:34,617 --> 00:32:36,867
Look at this feather.
450
00:32:37,575 --> 00:32:39,075
It's oily.
451
00:32:39,158 --> 00:32:43,825
The male secretes
a pungent greasy substance
452
00:32:43,908 --> 00:32:45,658
that lures the female.
453
00:32:46,283 --> 00:32:48,325
That's Mother Nature.
454
00:32:51,325 --> 00:32:54,867
Pigeon, winged cloak of grey,
455
00:32:55,533 --> 00:32:57,742
In the city's hellish maw,
456
00:32:57,825 --> 00:32:59,783
One glance and you flyaway,
457
00:33:00,367 --> 00:33:02,867
Your grace holds me in awe.
458
00:33:17,908 --> 00:33:19,575
Shit, shit, shit...
459
00:33:19,658 --> 00:33:21,908
Got a problem?
460
00:33:22,575 --> 00:33:24,450
I lost something.
461
00:33:25,450 --> 00:33:27,283
My I.D. bracelet.
- What?
462
00:33:27,367 --> 00:33:29,617
I lost my I.D. bracelet.
463
00:33:30,825 --> 00:33:32,742
Goddamn it!
464
00:33:32,783 --> 00:33:36,075
- Sentimental value?
- First Communion.
465
00:33:36,533 --> 00:33:38,450
It's a pain losing it, huh?
466
00:33:38,950 --> 00:33:41,033
It was a pain to steal.
467
00:33:41,117 --> 00:33:43,658
There aren't many kids around
with my first name.
468
00:33:44,533 --> 00:33:46,700
It's worth a small fortune.
469
00:33:46,783 --> 00:33:48,575
I bought it with Dad.
470
00:33:50,950 --> 00:33:52,575
Patrick?
471
00:33:53,325 --> 00:33:56,033
See anything?
- Nothing down here.
472
00:33:58,117 --> 00:33:59,742
Rémy!
473
00:34:00,325 --> 00:34:04,367
Look over the railing.
474
00:34:04,450 --> 00:34:08,867
- Here?
- To the left.
475
00:34:09,200 --> 00:34:12,325
Here?
Don't see a thing.
476
00:34:12,408 --> 00:34:15,242
Move up, I see something shiny.
477
00:34:15,283 --> 00:34:18,158
Take a good look. Go up two steps.
478
00:34:18,908 --> 00:34:21,033
There's something shiny
to your right.
479
00:34:21,325 --> 00:34:23,075
Here?
480
00:34:23,408 --> 00:34:25,242
That's not it.
481
00:34:25,283 --> 00:34:28,408
It's just a piece of metal.
482
00:34:46,908 --> 00:34:50,075
This happened to me in Biarritz.
The only time...
483
00:34:50,992 --> 00:34:52,533
Find anything?
484
00:34:53,200 --> 00:34:57,367
...I went swimming with my signet ring,
and lost it among the rocks.
485
00:34:57,450 --> 00:34:59,617
No way of finding it, just like now.
486
00:34:59,700 --> 00:35:01,575
I'd need a metal detector.
487
00:35:28,783 --> 00:35:30,825
Got a zoom lens?
488
00:35:31,867 --> 00:35:34,367
Can you zoom in and find him?
489
00:35:36,825 --> 00:35:38,492
You okay?
490
00:36:13,783 --> 00:36:17,700
Sorry about your pal.
It was an accident.
491
00:36:23,492 --> 00:36:26,700
Stop it, kid, you start like that
and it becomes a habit...
492
00:36:26,783 --> 00:36:29,783
That's revenge... Stop it.
493
00:36:31,200 --> 00:36:33,158
Come on... I understand... Stop it.
494
00:36:43,075 --> 00:36:45,742
I'll buy you a drink at Malou's.
495
00:36:59,867 --> 00:37:02,158
I completely forgot
about this one!
496
00:37:13,617 --> 00:37:15,575
Help me get him in the trunk.
497
00:37:16,200 --> 00:37:17,867
Take his feet.
498
00:37:51,450 --> 00:37:54,367
We'll make it a quick one,
I'm beat.
499
00:38:00,158 --> 00:38:03,158
Hi, Malou, how's life?
- Fine.
500
00:38:03,242 --> 00:38:04,700
Not much action.
501
00:38:04,783 --> 00:38:07,408
Not for now. It'll pick up.
502
00:38:10,075 --> 00:38:12,117
You gotta have hope.
503
00:38:15,533 --> 00:38:17,533
Here you go.
504
00:38:27,617 --> 00:38:29,658
See anything worthwhile?
505
00:38:29,742 --> 00:38:31,867
I saw a real good boxing match.
506
00:38:31,950 --> 00:38:34,408
The Moroccan featherweight.
A massacre...
507
00:38:34,617 --> 00:38:36,575
He clobbered little Freddy.
508
00:38:36,658 --> 00:38:39,992
They wipe us out everywhere,
even in the ring. It's amazing.
509
00:38:40,075 --> 00:38:41,658
It's awful.
510
00:38:41,742 --> 00:38:44,200
Real quick on his feet,
the little Moroccan...
511
00:38:44,783 --> 00:38:47,033
And I mean little.
- They all are.
512
00:38:47,117 --> 00:38:48,992
You weren't big
in the ring yourself.
513
00:38:49,075 --> 00:38:51,408
No, but I had a real wallop.
514
00:38:51,492 --> 00:38:54,408
- You sure did.
- That's what counts, the wallop.
515
00:38:54,492 --> 00:38:56,533
Take the train station murder.
516
00:38:56,617 --> 00:38:58,242
The restroom murder.
517
00:38:58,325 --> 00:39:00,658
Who got the headlines? Who?
518
00:39:00,950 --> 00:39:04,325
Come on, who got the headlines?
519
00:39:04,408 --> 00:39:06,200
- The dentist.
- The dental mechanic!
520
00:39:06,283 --> 00:39:09,867
And the toilet attendant
didn't even get a single line!
521
00:39:10,575 --> 00:39:12,742
Little guys don't make waves.
522
00:39:12,950 --> 00:39:14,658
If you kill a whale,
523
00:39:14,742 --> 00:39:17,575
you get Greenpeace
and Jacques Cousteau on your back!
524
00:39:17,783 --> 00:39:20,908
But wipe out sardines
and you get a canning subsidy!
525
00:39:22,950 --> 00:39:25,075
I go for the small fry.
526
00:39:25,117 --> 00:39:27,492
- You're afraid of the big fish.
- What?
527
00:39:28,783 --> 00:39:32,075
- Afraid of the big fish.
- You don't get it! Bug off!
528
00:39:32,117 --> 00:39:33,908
I'd rather talk to him.
529
00:39:33,992 --> 00:39:36,908
I'm not afraid of big stuff, Rémy,
honestly I'm not.
530
00:39:37,242 --> 00:39:39,450
I just don't like to make a fuss.
531
00:39:39,533 --> 00:39:43,075
I hate making waves.
I work small and reap big!
532
00:39:44,117 --> 00:39:48,575
But I know the nice suburbs.
Anytime you wanna go!
533
00:39:48,617 --> 00:39:51,908
- Let's go then.
- Whenever you like!
534
00:39:51,992 --> 00:39:53,783
- Not tonight.
- Why not?
535
00:39:53,867 --> 00:39:56,533
Because we lost our sound man,
536
00:39:56,617 --> 00:39:59,325
and without him
I don't feel up to it.
537
00:40:04,325 --> 00:40:07,242
And I still have to dump the cabbie.
538
00:40:08,783 --> 00:40:11,492
I'm going to the quarry,
the canal's a drag.
539
00:40:14,867 --> 00:40:16,367
This one's on me.
540
00:40:16,450 --> 00:40:18,158
Anyway...
541
00:40:18,658 --> 00:40:22,617
The shooting's temporarily on hold.
542
00:40:24,492 --> 00:40:28,117
Patrick, our sound man...
543
00:40:29,408 --> 00:40:31,408
is dead.
544
00:40:34,450 --> 00:40:39,242
Things like that are
really hard to talk about.
545
00:40:40,367 --> 00:40:42,783
This may sound like a cliché...
546
00:40:49,492 --> 00:40:51,908
But it's an occupational hazard.
547
00:40:52,783 --> 00:40:54,950
We're all aware of that.
548
00:40:55,575 --> 00:40:57,867
I think Patrick was.
549
00:41:01,783 --> 00:41:04,075
And I think we should continue
the film...
550
00:41:06,408 --> 00:41:08,575
because this is your film, Patrick.
551
00:41:15,450 --> 00:41:17,825
That's what I wanted to tell you...
552
00:41:18,658 --> 00:41:20,783
that we're all thinking of you...
553
00:41:23,075 --> 00:41:24,908
and Marie-Paule,
554
00:41:25,033 --> 00:41:27,450
the girl you just moved in with...
555
00:41:31,242 --> 00:41:33,325
who's carrying your child.
556
00:41:39,325 --> 00:41:41,158
So long, Patrick.
557
00:41:43,867 --> 00:41:45,658
Bear up, Marie-Paule.
558
00:41:50,783 --> 00:41:53,033
No, no, that one's much too big.
559
00:41:59,450 --> 00:42:01,117
Too near the street.
560
00:42:01,200 --> 00:42:03,408
Hold on a bit...
561
00:42:07,283 --> 00:42:09,075
Stop here, Rémy.
562
00:42:09,450 --> 00:42:10,908
Yeah, here...
563
00:42:24,283 --> 00:42:26,617
You wanted a nice suburban home,
take your pick.
564
00:42:26,700 --> 00:42:28,492
Nice grounds.
565
00:42:28,575 --> 00:42:31,033
All we have to do now is wait.
566
00:42:31,533 --> 00:42:33,908
We wait nice and quiet
until dark.
567
00:42:33,992 --> 00:42:35,825
Hand me a beer.
568
00:42:38,367 --> 00:42:40,700
Who shook up the beers?
569
00:42:42,408 --> 00:42:44,408
I haven't always been...
570
00:42:46,867 --> 00:42:48,408
Check that out.
571
00:42:48,492 --> 00:42:52,742
Ten years from now
she'll be sucking dick like her mother.
572
00:42:53,242 --> 00:42:55,617
Nature really does things right.
573
00:42:56,117 --> 00:42:58,783
Amazing. And she doesn't even
know it yet.
574
00:42:59,450 --> 00:43:02,033
Doesn't even know
the color of a cock.
575
00:43:04,783 --> 00:43:07,075
Say, Rémy, that reminds me...
576
00:43:08,117 --> 00:43:11,117
Aren't there a hell of a lot of gays
in your trade?
577
00:43:11,950 --> 00:43:14,325
In show biz?
578
00:43:14,658 --> 00:43:17,617
You oughta know,
there are more in your trade
579
00:43:17,700 --> 00:43:19,658
than in most normal trades.
580
00:43:21,242 --> 00:43:23,617
You can say what you want.
581
00:43:23,700 --> 00:43:25,617
You don't mind me talking
about it?
582
00:43:26,867 --> 00:43:28,575
Look at Charles Trenet.
583
00:43:28,783 --> 00:43:30,992
Now there's a flagrant case for you.
584
00:43:37,742 --> 00:43:40,617
I think they're all over the place,
you know....
585
00:43:41,867 --> 00:43:44,367
It doesn't bother me personally.
586
00:43:44,450 --> 00:43:47,117
You must know a few.
- Like Cocteau?
587
00:43:47,283 --> 00:43:51,658
No, that's Jean Marais.
But you must know some gays, André.
588
00:43:52,950 --> 00:43:55,200
I was watching you three
the other day.
589
00:43:55,783 --> 00:43:58,408
You wouldn't happen to be gay?
590
00:43:58,950 --> 00:44:00,575
No kidding, Rémy?
591
00:44:00,617 --> 00:44:03,575
Because I don't mind if you are...
No?
592
00:44:11,158 --> 00:44:12,908
Close the door, Rémy.
593
00:44:13,158 --> 00:44:14,992
She'll calm down soon enough.
594
00:44:23,408 --> 00:44:25,117
Honey!
595
00:44:35,617 --> 00:44:37,283
Catherine, get the door!
596
00:44:40,617 --> 00:44:42,450
Who was it, darling?
597
00:44:50,158 --> 00:44:52,783
André, Rémy!
Does this remind you of anything?
598
00:44:53,450 --> 00:44:55,242
The Old Gun!
599
00:44:55,325 --> 00:44:57,700
Philippe Noiret!
A nice movie.
600
00:44:58,533 --> 00:45:00,533
Franco, over here.
601
00:45:02,367 --> 00:45:04,783
Stick the mike here.
602
00:45:10,492 --> 00:45:13,158
That's my idea.
Fat Noiret didn't do that.
603
00:45:17,950 --> 00:45:20,075
Noiret's put on weight.
604
00:45:23,533 --> 00:45:25,908
Mommy! Mommy!
605
00:45:38,242 --> 00:45:39,783
I lost him.
606
00:45:44,283 --> 00:45:45,867
Kid!
607
00:45:50,033 --> 00:45:52,533
Come on out!
608
00:45:53,283 --> 00:45:55,575
It's just for fun, kid!
609
00:45:57,283 --> 00:45:58,867
Little bugger!
610
00:46:02,158 --> 00:46:04,700
Come on, kid!
611
00:46:06,867 --> 00:46:09,325
You can't stay in the woods alone.
612
00:46:22,450 --> 00:46:24,325
Put out your spotlight.
613
00:46:28,742 --> 00:46:30,950
Put it on!
614
00:46:36,867 --> 00:46:38,700
Get him!
615
00:46:39,783 --> 00:46:42,283
Mommy!
616
00:46:44,450 --> 00:46:47,575
What the fuck are you doing?
Catch him, you morons!
617
00:47:05,575 --> 00:47:07,742
Damn it, he's as turbulent
as his mother!
618
00:47:08,200 --> 00:47:10,492
Rémy, gimme a hand,
get his arms and legs.
619
00:47:11,492 --> 00:47:13,783
Filthy kid, goddamn it!
620
00:47:15,617 --> 00:47:17,658
Hold his arms.
621
00:47:17,867 --> 00:47:20,325
Do you kill many children?
622
00:47:20,492 --> 00:47:22,325
No.
623
00:47:22,408 --> 00:47:26,700
You must have noticed that I don't really
have the knack in this department.
624
00:47:27,242 --> 00:47:31,158
This must be my second or third kid
in five years.
625
00:47:31,242 --> 00:47:32,575
Why?
626
00:47:32,658 --> 00:47:34,533
- I don't like infanticide.
- Why not?
627
00:47:34,992 --> 00:47:37,075
Kids aren't good business, Rémy.
628
00:47:37,158 --> 00:47:40,408
In theory, they're not bankable,
understand?
629
00:47:40,492 --> 00:47:42,408
You can still make something off him.
630
00:47:42,450 --> 00:47:44,617
You must mean kidnapping.
631
00:47:46,575 --> 00:47:49,783
But I think it's more of a nuisance
than anything else.
632
00:47:49,867 --> 00:47:52,492
Especially
when the media gets involved.
633
00:47:53,117 --> 00:47:55,367
Now hold on,
I'm not talking about you.
634
00:47:56,533 --> 00:47:59,533
You're pretty discreet.
Congrats.
635
00:48:03,867 --> 00:48:05,575
That'll do it.
636
00:48:06,408 --> 00:48:08,242
The little creep really had us going.
637
00:48:11,825 --> 00:48:13,575
Nothing here.
638
00:48:13,617 --> 00:48:15,742
We really blew it.
639
00:48:17,117 --> 00:48:19,575
I warned you about suburban homes.
640
00:48:20,283 --> 00:48:22,117
There are credit cards.
641
00:48:22,825 --> 00:48:25,575
You might as well
call the cops right now.
642
00:48:25,825 --> 00:48:27,825
Go on. There's the phone.
643
00:48:29,283 --> 00:48:31,158
This is bullshit.
644
00:48:32,950 --> 00:48:35,408
And we're running out
of cash for film.
645
00:48:36,783 --> 00:48:38,867
And we're running out
of cash for film.
646
00:48:39,950 --> 00:48:42,867
The problem's not cash.
That, I have.
647
00:48:43,617 --> 00:48:47,408
It's those three innocents.
There oughta be a law.
648
00:48:47,575 --> 00:48:49,742
Well, I 'm... I 'm not...
649
00:48:50,867 --> 00:48:52,575
I 'm not a lunatic.
650
00:48:52,617 --> 00:48:52,658
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
651
00:48:52,658 --> 00:48:56,533
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
652
00:48:56,658 --> 00:48:59,575
Throw a coat of paint
on the walls and mirrors--
653
00:48:59,617 --> 00:49:01,117
and it's Versailles.
654
00:49:01,200 --> 00:49:04,325
Could be, but it'll take more coats
than you think.
655
00:49:04,408 --> 00:49:07,825
Your bad breath is
something awful, Rémy.
656
00:49:08,575 --> 00:49:11,117
You shouldn't talk
under people's noses,
657
00:49:11,200 --> 00:49:13,408
because it's really unpleasant.
658
00:49:13,450 --> 00:49:15,742
Watch out for the window, André.
659
00:49:15,825 --> 00:49:17,825
Stop bumping into things.
660
00:49:17,908 --> 00:49:20,742
Really! I don't know why,
but all day long
661
00:49:20,783 --> 00:49:24,575
you stink like a billy goat
when you talk loud under people's noses.
662
00:49:26,450 --> 00:49:28,658
Don't mind the mess.
663
00:49:29,492 --> 00:49:30,992
Come on.
664
00:49:31,825 --> 00:49:33,783
How much you need this time?
665
00:49:34,242 --> 00:49:35,950
How much?
- 10,000.
666
00:49:36,033 --> 00:49:37,492
10,000!
667
00:49:37,575 --> 00:49:40,075
Damn it, you spend it faster
than I make it, Rémy.
668
00:49:42,408 --> 00:49:46,992
Let me tell you something, Rémy,
your spotlight gets on my tits.
669
00:49:47,783 --> 00:49:49,783
Sorry, but there's not enough light.
670
00:49:49,950 --> 00:49:54,783
I know, but yesterday with the kid
it blinded me and disrupted my work.
671
00:49:54,867 --> 00:49:57,867
- I'm sorry.
- Sure, you're sorry.
672
00:49:57,950 --> 00:50:00,908
Here, for your bad breath--
have a candy.
673
00:50:05,992 --> 00:50:09,533
Right before he died, I told him,
674
00:50:10,617 --> 00:50:12,950
"Come on,
we've got enough footage.
675
00:50:13,242 --> 00:50:15,283
We've got enough sound."
676
00:50:15,450 --> 00:50:17,450
And he said,
677
00:50:19,283 --> 00:50:21,533
"We'll never have enough."
678
00:50:24,575 --> 00:50:27,867
He was a charming boy...
679
00:50:30,450 --> 00:50:32,575
who wouldn't compromise...
680
00:50:36,575 --> 00:50:38,742
We're all thinking of you, Franco,
681
00:50:40,533 --> 00:50:42,533
and this film's dedicated to you.
682
00:50:46,950 --> 00:50:49,867
And I'm thinking of Marie-Paule,
your girlfriend...
683
00:50:51,117 --> 00:50:52,950
who's carrying...
684
00:50:55,658 --> 00:50:57,158
your child.
685
00:51:55,450 --> 00:51:58,242
Ricardo Giovanni,
alias the Nightingale.
686
00:51:58,617 --> 00:52:01,700
Capable but dissolute,
much too dissolute.
687
00:52:02,158 --> 00:52:03,908
Like all Mediterraneans.
688
00:52:06,408 --> 00:52:07,992
Come on out.
689
00:52:10,367 --> 00:52:11,867
Holy shit!
690
00:52:12,992 --> 00:52:15,242
A camera crew. Know 'em?
691
00:52:16,283 --> 00:52:18,950
I'm a director. This is my team...
692
00:52:19,033 --> 00:52:22,950
Holy smoke, André!
Get a load of the big camera!
693
00:52:23,158 --> 00:52:26,033
This is real fancy material.
Don’t you want it?
694
00:52:26,117 --> 00:52:27,325
No, it's video.
695
00:52:27,408 --> 00:52:29,200
- And what's ours?
- Film.
696
00:52:36,617 --> 00:52:39,450
Let's take advantage
of our luck, Rémy.
697
00:52:40,742 --> 00:52:42,908
This one's for you.
698
00:53:00,408 --> 00:53:00,575
That makes 68 francs...
699
00:53:00,575 --> 00:53:04,075
That makes 68 francs...
700
00:53:13,658 --> 00:53:15,283
Here you go.
701
00:53:16,158 --> 00:53:19,033
Do you have any room, sir?
I'll give you a bag.
702
00:53:19,117 --> 00:53:21,575
180 grams. All right?
703
00:53:24,908 --> 00:53:27,950
For once we have something
to celebrate...
704
00:53:28,450 --> 00:53:31,658
Don't tell her! I'll have some...
705
00:53:32,408 --> 00:53:34,742
Well, it's a French drink...
706
00:53:35,658 --> 00:53:37,575
Malaga wine.
- There is none.
707
00:53:37,617 --> 00:53:39,658
- Some Muscat.
- There's no Muscat.
708
00:53:39,742 --> 00:53:41,783
- No alcohol?
- None at all.
709
00:53:41,867 --> 00:53:43,992
- A Coke?
- That, I have.
710
00:53:44,450 --> 00:53:46,075
Ice cold.
711
00:53:47,408 --> 00:53:49,575
No, thank you.
712
00:53:50,283 --> 00:53:51,742
Grandma's not here?
713
00:53:51,825 --> 00:53:53,450
She's in the store.
714
00:53:54,033 --> 00:53:56,075
But I can still have
something else.
715
00:53:56,158 --> 00:53:57,408
What?
716
00:53:57,950 --> 00:54:00,408
What I had with Hugues.
717
00:54:00,867 --> 00:54:02,992
- Port wine.
- Port!
718
00:54:07,200 --> 00:54:10,117
Be careful,
he's not allowed to drink.
719
00:54:10,283 --> 00:54:12,700
Don't give him a drink.
He shouldn't.
720
00:54:12,783 --> 00:54:14,992
- Why not?
- He's been sick.
721
00:54:15,492 --> 00:54:17,075
- Really?
- Yes, indeed.
722
00:54:17,158 --> 00:54:18,325
What did he have?
723
00:54:18,408 --> 00:54:21,742
Vascular spasms.
He could get a heart attack.
724
00:54:23,992 --> 00:54:26,658
So be careful.
He mustn’t overdo it.
725
00:54:26,742 --> 00:54:29,033
One glass...
He forgets, too.
726
00:54:29,575 --> 00:54:32,533
He forgets what he drinks,
and that makes it even worse.
727
00:54:32,575 --> 00:54:34,325
Understand?
- Yes, sure.
728
00:54:34,408 --> 00:54:36,117
He doesn't realize it.
729
00:54:37,158 --> 00:54:38,700
You promise?
730
00:54:43,658 --> 00:54:46,825
I have two pairs of panties of...
Brigitte Bardot's.
731
00:54:47,950 --> 00:54:50,283
The fellow was in raptures.
732
00:54:50,408 --> 00:54:54,992
But I tell him
it's 200 francs a pair.
733
00:54:56,075 --> 00:55:01,200
In those days, 200 francs
was a lot for the time.
734
00:55:02,158 --> 00:55:04,117
So we make a deal.
735
00:55:04,200 --> 00:55:08,117
But I still had
to pick up the panties
736
00:55:08,242 --> 00:55:11,950
at the department store.
737
00:55:12,325 --> 00:55:15,658
I buy the panties, I rumple them,
I come back.
738
00:55:16,200 --> 00:55:19,033
- You bought two pairs?
- Two pairs?
739
00:55:19,117 --> 00:55:21,450
No, just one...
740
00:55:22,075 --> 00:55:25,158
So I give him one and I say,
"There are the panties."
741
00:55:25,575 --> 00:55:27,492
And I get my 200 francs.
742
00:55:27,783 --> 00:55:30,992
So for 200 francs,
I sold Brigitte Bardot's panties.
743
00:55:31,950 --> 00:55:35,700
In those days, that's at least
1,000 francs nowadays.
744
00:55:36,283 --> 00:55:39,742
In those days.
- He still thinks it's her real panties?
745
00:55:41,033 --> 00:55:42,950
I think he does.
746
00:55:43,033 --> 00:55:45,533
I recently asked him
if he still had them.
747
00:55:45,825 --> 00:55:48,075
He says, "I still got 'em."
748
00:55:48,992 --> 00:55:52,408
It's a true story.
749
00:56:13,283 --> 00:56:16,825
I think the chubby one there
was Grandma's sister.
750
00:56:21,950 --> 00:56:23,325
Switch on the lights, Rémy.
751
00:56:23,408 --> 00:56:25,242
These old films are just charming.
752
00:56:26,075 --> 00:56:27,533
Just charming.
753
00:56:27,617 --> 00:56:31,075
Grandpa didn't do so badly
with his tiny material.
754
00:56:31,158 --> 00:56:32,950
I love watching them.
755
00:56:33,033 --> 00:56:36,700
You're gonna break 'em.
Just take it easy with those.
756
00:56:39,617 --> 00:56:42,075
Let's go downstairs
before you break everything.
757
00:56:42,117 --> 00:56:43,742
What did I tell you?
758
00:56:43,825 --> 00:56:46,408
- I think...
- I've had enough.
759
00:56:46,908 --> 00:56:48,742
- Do you want an orange?
- No, I don't like fruit.
760
00:56:48,783 --> 00:56:49,867
Are you sure?
761
00:56:49,950 --> 00:56:52,908
They killed a child...
762
00:56:53,283 --> 00:56:55,617
But just before,
they killed his parents.
763
00:56:55,825 --> 00:56:59,158
So he saw his parents being killed.
Can you imagine?
764
00:56:59,242 --> 00:57:02,700
I swear if they did that
to a child of mine, I'd slaughter "em.
765
00:57:02,783 --> 00:57:05,575
And with me, there'd be no trial.
766
00:57:05,658 --> 00:57:08,200
I'd be judge and jury myself!
767
00:57:38,575 --> 00:57:40,575
Has Roger been around
the ring lately?
768
00:57:41,158 --> 00:57:42,658
- Who?
- Roger.
769
00:57:42,742 --> 00:57:44,700
Haven't seen him in a while.
Why?
770
00:57:44,783 --> 00:57:46,575
I hear he's boxing again.
771
00:57:48,867 --> 00:57:50,575
I don't know what happened.
772
00:57:50,658 --> 00:57:52,408
Kalifa.
773
00:57:54,117 --> 00:57:56,742
Tell the gentleman
how you got your job here.
774
00:57:57,200 --> 00:57:59,283
Mr. Benoit got it for me.
775
00:58:01,117 --> 00:58:03,492
You haven't come to see me
in a while.
776
00:58:04,408 --> 00:58:06,242
What?
- I didn't know.
777
00:58:06,283 --> 00:58:08,075
I can't hear you.
778
00:58:08,158 --> 00:58:10,242
I didn't know
where you were, sir.
779
00:58:12,325 --> 00:58:14,700
And no kiss from Benichou?
780
00:58:15,117 --> 00:58:17,200
He doesn't look happy to see me.
781
00:58:21,283 --> 00:58:23,283
The boy looks pale.
782
00:58:23,908 --> 00:58:26,908
Come see me after the fight.
I'll give you some money.
783
00:58:28,575 --> 00:58:30,533
Buy him a new satchel.
784
00:58:30,575 --> 00:58:33,242
And buy yourself some shoes.
You look like a gypsy.
785
00:58:39,783 --> 00:58:39,825
Film lovers!
786
00:58:39,825 --> 00:58:41,867
Film lovers!
787
00:58:41,950 --> 00:58:43,742
Film lovers, good evening!
788
00:58:45,325 --> 00:58:48,242
Tonight, for one showing only...
789
00:58:48,283 --> 00:58:50,367
My big dick!
790
00:58:52,033 --> 00:58:54,242
You're not gonna start that again?
791
00:58:54,325 --> 00:58:56,742
Film lovers,
a slight change of program...
792
00:58:57,992 --> 00:59:00,783
You're gonna see
Malou's great big tits.
793
00:59:00,867 --> 00:59:02,950
Malou! Your tits!
794
00:59:03,033 --> 00:59:04,908
Cut it out, Ben!
795
00:59:06,033 --> 00:59:08,242
You've gone far enough.
- Okay, okay.
796
00:59:09,908 --> 00:59:11,867
I've had it with your grossness.
797
00:59:13,283 --> 00:59:15,658
- What'll it be, Rémy?
- Another one.
798
00:59:15,742 --> 00:59:17,658
A Dead Baby Boy.
799
00:59:17,867 --> 00:59:20,367
No more beer,
you're having a Dead Baby Boy.
800
00:59:21,533 --> 00:59:24,367
How about you?
- A Dead Baby Boy.
801
00:59:24,450 --> 00:59:26,492
- And the new guy?
- A screwdriver.
802
00:59:26,575 --> 00:59:29,283
You're having a Dead Baby Boy
with the rest of us!
803
00:59:29,700 --> 00:59:32,367
Malou! Four Dead Baby Boys!
804
00:59:32,450 --> 00:59:33,867
What's that?
805
00:59:33,908 --> 00:59:36,367
What is it?
- A Dead Baby Boy?
806
00:59:36,450 --> 00:59:38,908
It's dynamite.
807
00:59:39,783 --> 00:59:41,700
You’ll see.
808
00:59:43,617 --> 00:59:47,242
Malou, make 'em stiff!
809
00:59:49,950 --> 00:59:51,492
You know your problem?
810
00:59:51,575 --> 00:59:55,033
It's your temper,
it does you wrong.
811
00:59:55,117 --> 00:59:56,658
I wonder why.
812
00:59:56,742 --> 00:59:58,825
- It does you wrong.
- No, it doesn't.
813
00:59:59,033 --> 01:00:01,033
It'll do you wrong soon.
814
01:00:01,117 --> 01:00:03,492
Quit laughing, you half-wit!
815
01:00:03,742 --> 01:00:06,200
Stop hitting me, creep!
816
01:00:07,033 --> 01:00:08,367
Holy shit.
817
01:00:10,992 --> 01:00:14,575
Are you ugly when you laugh!
818
01:00:14,658 --> 01:00:16,325
It's unbelievable!
819
01:00:17,575 --> 01:00:19,908
He's so ugly when he laughs!
820
01:00:22,617 --> 01:00:24,908
You should have let me
film him, André.
821
01:00:28,450 --> 01:00:30,408
Serve us up.
822
01:00:33,908 --> 01:00:35,825
A tear of gin.
823
01:00:38,908 --> 01:00:40,450
Just a tear.
824
01:00:42,450 --> 01:00:44,325
A river of tonic...
825
01:00:48,450 --> 01:00:50,117
And then...
826
01:00:50,367 --> 01:00:51,908
the little victim:
827
01:00:53,117 --> 01:00:55,992
One part olive,
828
01:00:57,325 --> 01:00:59,075
one part sugar cube,
829
01:00:59,283 --> 01:01:00,783
and one part piece of string.
830
01:01:00,867 --> 01:01:03,450
And there's our Dead Baby Boy.
831
01:01:03,533 --> 01:01:05,325
A quick ratio quiz:
832
01:01:05,533 --> 01:01:09,533
How much ballast does it take
to sink a dead kid?
833
01:01:09,742 --> 01:01:11,242
Rémy?
834
01:01:14,325 --> 01:01:17,033
How many times
the kid's bodyweight?
835
01:01:17,367 --> 01:01:18,408
Twice his weight!
836
01:01:18,492 --> 01:01:21,450
Shut up and let Rémy answer.
Twice his weight, correct.
837
01:01:23,367 --> 01:01:26,825
Why? Because his bones are...
- Porous!
838
01:01:26,908 --> 01:01:28,783
If I’m boring you, just say so.
839
01:01:28,867 --> 01:01:30,950
You're not even paying attention.
840
01:01:31,492 --> 01:01:34,408
Now you take
your Dead Baby Boy
841
01:01:34,908 --> 01:01:37,033
and sink it.
842
01:01:38,117 --> 01:01:40,908
And you wait and see.
843
01:01:40,992 --> 01:01:43,908
When the olive rises...
844
01:01:45,117 --> 01:01:46,950
Whichever comes up first
845
01:01:47,033 --> 01:01:49,742
is the loser,
and buys the next round.
846
01:01:50,867 --> 01:01:52,617
It's as simple as that.
847
01:01:52,700 --> 01:01:55,450
Goddamn it.
I get my jacket soaked
848
01:01:55,950 --> 01:01:59,075
every time I serve a drink.
849
01:02:11,575 --> 01:02:13,283
You lose!
850
01:02:14,075 --> 01:02:15,700
Shit.
851
01:02:16,742 --> 01:02:20,408
Malou, set up another round.
852
01:02:24,575 --> 01:02:26,242
André's second...
853
01:02:27,742 --> 01:02:29,325
Rémy's third.
854
01:02:29,408 --> 01:02:32,158
That was a nice little package,
Vincent.
855
01:02:32,242 --> 01:02:34,742
Sucker.
He's a sucker.
856
01:02:36,283 --> 01:02:39,075
I'll buy the next one.
857
01:02:39,783 --> 01:02:41,492
I think...
858
01:02:46,408 --> 01:02:48,533
I'll eat my Dead Baby Boy.
859
01:02:48,825 --> 01:02:50,533
Waste not, want not.
860
01:03:00,533 --> 01:03:02,533
Never swallow the string.
861
01:03:10,867 --> 01:03:13,575
That was a great one!
862
01:03:16,075 --> 01:03:17,950
Get out!
I've had it with you!
863
01:03:18,033 --> 01:03:21,408
Just say I disgust you!
864
01:03:21,533 --> 01:03:23,867
All because I have some faults!
865
01:03:25,450 --> 01:03:27,408
Cinema!
866
01:03:28,450 --> 01:03:31,575
I'll go because I am cinema!
867
01:03:36,283 --> 01:03:39,908
From screen to screen,
film to film,
868
01:03:40,575 --> 01:03:44,783
I gave you my life,
869
01:03:45,283 --> 01:03:47,158
And you, Gabin,
870
01:03:47,450 --> 01:03:49,783
son of Lucien,
871
01:03:50,075 --> 01:03:53,492
it made you a good boy again!
872
01:03:53,575 --> 01:03:55,075
All together now!
873
01:03:58,908 --> 01:04:01,658
Get a shot of me while I piss,
that's it!
874
01:04:02,742 --> 01:04:04,742
Come on, you jerks!
875
01:04:06,492 --> 01:04:08,617
In the port of shadows,
876
01:04:09,825 --> 01:04:12,950
sings Michèle Morgan.
877
01:04:13,992 --> 01:04:16,367
Got a great pair of eyes on,
878
01:04:16,450 --> 01:04:19,117
He put it so nicely, that Jean.
879
01:04:23,867 --> 01:04:27,867
From screen to screen,
from film to film,
880
01:04:33,492 --> 01:04:36,742
Ivan Rebrov,
Yuletide child,
881
01:04:37,908 --> 01:04:39,658
sometimes...
882
01:04:55,075 --> 01:04:56,867
And you, Ivan,
883
01:04:57,450 --> 01:04:59,908
sing Noel!
884
01:05:12,575 --> 01:05:16,408
Hush, not a sound,
It’s the night round.
885
01:05:17,575 --> 01:05:21,408
Hush, not a sound,
It’s the night round.
886
01:05:21,992 --> 01:05:24,367
With diligence,
887
01:05:24,450 --> 01:05:27,367
Keep the silence,
888
01:05:27,450 --> 01:05:31,242
Onward without a sound.
889
01:05:34,033 --> 01:05:36,283
Your turn.
890
01:05:36,992 --> 01:05:38,658
Don't move!
891
01:05:58,450 --> 01:06:02,700
I'll blow his brains out!
892
01:06:02,742 --> 01:06:04,700
What's your wife's name?
893
01:06:05,242 --> 01:06:06,867
Martine.
894
01:06:08,950 --> 01:06:11,575
I like to know a woman
before making her come.
895
01:06:11,658 --> 01:06:14,617
You're all beasts.
It takes a little gentleness.
896
01:06:15,575 --> 01:06:19,283
Like a little bird
coming home to roost.
897
01:06:19,450 --> 01:06:21,367
Like a little piggy.
898
01:06:22,450 --> 01:06:24,742
Filthy slut.
899
01:06:30,158 --> 01:06:32,867
See that?
She's moaning!
900
01:07:39,867 --> 01:07:41,325
After my tour
901
01:07:41,408 --> 01:07:43,200
the concierge gave me this.
902
01:07:43,242 --> 01:07:46,408
It'd been in a box for 3 days.
It began to stink.
903
01:07:47,075 --> 01:07:50,158
I had a shock!
904
01:07:50,242 --> 01:07:52,575
I didn't know
if I should wait to show you.
905
01:07:52,617 --> 01:07:55,992
You did the right thing.
Put it away now.
906
01:07:56,742 --> 01:07:59,075
- I had to show you.
- You did right.
907
01:08:02,200 --> 01:08:05,075
- Know what it means?
- Don't worry, I know.
908
01:08:05,325 --> 01:08:06,992
You see, Rémy,
909
01:08:07,075 --> 01:08:11,033
at that hideout I wasted
an Italian named Giovanni.
910
01:08:11,117 --> 01:08:14,408
Well, this is a warning
from his brother.
911
01:08:15,408 --> 01:08:18,033
I knew he'd turn up someday,
912
01:08:18,658 --> 01:08:20,492
but it's just a warning.
913
01:08:20,575 --> 01:08:23,575
Don't worry, Valerie,
just burn it and forget about it.
914
01:08:29,492 --> 01:08:32,492
They're just Italians...
Small-time.
915
01:08:39,075 --> 01:08:41,408
He hasn't been working out regularly.
916
01:08:41,992 --> 01:08:44,242
Paul, go and work with Karim.
917
01:08:51,742 --> 01:08:53,742
- Does it hurt?
- A bit.
918
01:08:53,783 --> 01:08:55,867
But that's normal.
919
01:08:57,908 --> 01:09:00,742
I'm starting to get
some movement again.
920
01:09:00,783 --> 01:09:02,117
- Are you?
- Sure.
921
01:09:02,200 --> 01:09:03,575
Just look.
922
01:09:03,658 --> 01:09:05,367
Good for you.
923
01:09:05,658 --> 01:09:07,908
Careful, don't exert yourself.
924
01:09:08,533 --> 01:09:11,075
Don't overdo it.
925
01:09:16,033 --> 01:09:18,908
I'll be on my feet
in a couple of weeks.
926
01:09:19,367 --> 01:09:22,783
When you’re young,
you're in shape soon enough.
927
01:09:22,867 --> 01:09:26,867
When you've got your youth,
you mend quickly.
928
01:09:26,950 --> 01:09:28,408
You can be sure of that.
929
01:09:28,492 --> 01:09:30,242
Modern medicine works wonders.
930
01:09:30,283 --> 01:09:32,533
The things they can do today.
931
01:09:32,575 --> 01:09:36,075
I always warned him
this would happen.
932
01:09:37,533 --> 01:09:39,408
It was a great match.
933
01:09:39,492 --> 01:09:42,492
That's the way sports are.
934
01:09:42,700 --> 01:09:46,575
All that running around,
it's like soccer, you murder each other.
935
01:09:46,658 --> 01:09:49,033
Mom got a rat in the mail.
936
01:09:49,075 --> 01:09:51,533
A skewered rat!
937
01:09:51,575 --> 01:09:53,492
Really? A skewered rat?
938
01:09:53,867 --> 01:09:55,575
I know who sent it.
939
01:09:55,908 --> 01:09:57,867
It's those Taviers again.
940
01:09:57,908 --> 01:10:00,492
Guess what they did
just recently?
941
01:10:00,617 --> 01:10:03,867
They pissed in
Madam Joquet's mailbox!
942
01:10:03,908 --> 01:10:07,408
All her letters soaked through,
943
01:10:07,492 --> 01:10:09,283
everything ruined.
944
01:10:09,367 --> 01:10:11,367
Unreadable.
945
01:10:12,325 --> 01:10:14,367
Why, did you read them?
946
01:10:14,992 --> 01:10:16,867
It hurts to laugh.
947
01:10:19,783 --> 01:10:21,783
When you see something like that...
948
01:10:22,325 --> 01:10:24,950
But just look
at that poor man there...
949
01:10:26,075 --> 01:10:29,908
His children don't even
come to visit.
950
01:10:31,742 --> 01:10:34,283
What a shame.
- It's a shame.
951
01:10:34,867 --> 01:10:38,575
- Does he have kids?
- I think so.
952
01:10:39,617 --> 01:10:43,700
He must have children,
but he never gets any visits.
953
01:10:46,242 --> 01:10:48,283
Don’t you smell something?
954
01:10:49,283 --> 01:10:50,867
A bit.
955
01:10:53,075 --> 01:10:55,200
Chickenshit?
- Not that.
956
01:10:55,700 --> 01:10:58,200
It smells like shit.
- Could be.
957
01:11:02,742 --> 01:11:04,825
Did you make caca?
958
01:11:05,200 --> 01:11:07,075
Did you make caca?
959
01:11:07,450 --> 01:11:08,992
Thank you.
960
01:11:09,075 --> 01:11:11,617
That's kind of you,
but don't bother.
961
01:11:12,242 --> 01:11:14,075
You did make caca!
962
01:11:14,158 --> 01:11:18,325
I'm all right.
It's fine like that.
963
01:11:18,408 --> 01:11:20,575
I'll ring for the nurse.
964
01:11:21,742 --> 01:11:23,492
What for?
965
01:11:26,075 --> 01:11:27,825
He shits all day long.
966
01:11:27,908 --> 01:11:29,450
It doesn't bother you?
967
01:11:29,533 --> 01:11:32,867
It's like this all day, and he sings too.
968
01:11:33,575 --> 01:11:35,867
Shits and sings,
that's all he can do.
969
01:11:38,908 --> 01:11:40,617
He's a pharmacist.
970
01:11:43,408 --> 01:11:45,242
You again?
971
01:11:45,283 --> 01:11:48,742
You’re just in time
for a real treat.
972
01:11:49,283 --> 01:11:53,242
- We did a big caca!
- I did it just for you.
973
01:11:53,283 --> 01:11:55,825
I shit for nights,
I shit for days,
974
01:11:55,908 --> 01:11:58,242
I shit allover,
I shit always.
975
01:11:58,283 --> 01:12:01,367
If you'd only behave.
Behave!
976
01:12:03,158 --> 01:12:06,158
If you don't have looks,
at least have manners.
977
01:12:06,242 --> 01:12:08,200
You want to repeat that?
978
01:12:08,658 --> 01:12:10,908
I 'm here to do my job agreeably!
979
01:12:10,992 --> 01:12:14,825
If you call that work...
You enjoy it.
980
01:12:15,533 --> 01:12:19,033
You love shit, eh?
You sure raise a stink over crap!
981
01:12:19,117 --> 01:12:21,617
I give you plenty,
but you’re never happy.
982
01:12:21,700 --> 01:12:23,700
I'll change you.
983
01:12:24,325 --> 01:12:26,075
Count your blessings!
984
01:12:26,117 --> 01:12:29,450
- You could leave me as I am.
- Wallowing in shit?
985
01:12:29,533 --> 01:12:31,742
You enjoy it.
986
01:12:32,242 --> 01:12:34,575
You'd be mad
if there wasn't enough!
987
01:12:34,617 --> 01:12:38,033
- Lucky they're not all like him.
- You'll get your money's worth.
988
01:12:38,075 --> 01:12:40,283
Let's go, my girl.
989
01:12:46,617 --> 01:12:48,867
I shit fornights,
I shit fordays,
990
01:12:48,908 --> 01:12:51,992
I shit allover,
I shit always.
991
01:13:03,033 --> 01:13:05,325
Take care of yourself.
And we'll go out
992
01:13:05,408 --> 01:13:08,033
and have that drink
when you're out and about.
993
01:13:50,575 --> 01:13:52,617
Talk about surprises,
994
01:13:53,533 --> 01:13:55,533
this takes the cake.
995
01:13:55,575 --> 01:13:57,742
Were you in on this?
996
01:13:58,575 --> 01:14:00,492
Hi, Jenny.
997
01:14:00,575 --> 01:14:02,700
This is a hell of a surprise.
998
01:14:09,908 --> 01:14:11,367
Already rolling?
999
01:14:16,242 --> 01:14:20,242
It sure is nice to see people
in the pink.
1000
01:14:20,408 --> 01:14:22,408
You're all fixed now.
1001
01:14:22,950 --> 01:14:24,825
How's the hip, Jenny?
1002
01:14:24,908 --> 01:14:27,242
- Getting better.
- Watch yourself.
1003
01:14:28,742 --> 01:14:31,950
You too, Valerie,
with all those drugs you take.
1004
01:14:32,033 --> 01:14:34,158
Especially the pill!
1005
01:14:37,075 --> 01:14:40,033
Let's have some cake.
1006
01:14:41,408 --> 01:14:43,158
Just a small piece,
1007
01:14:44,367 --> 01:14:46,117
I already ate at the hospital.
1008
01:14:46,200 --> 01:14:49,033
For me, a big piece,
like my piece!
1009
01:14:51,075 --> 01:14:53,325
It's worth tasting.
1010
01:14:59,783 --> 01:15:01,742
Here's to Ben.
1011
01:15:19,283 --> 01:15:21,867
- For me?
- From the whole crew.
1012
01:15:22,033 --> 01:15:23,908
How thoughtful.
1013
01:15:24,075 --> 01:15:27,075
Thanks, André, Vincent.
- Happy birthday, Ben.
1014
01:15:28,033 --> 01:15:29,450
What is it?
1015
01:15:31,825 --> 01:15:33,950
It's not very heavy.
It can't be a bomb.
1016
01:15:35,700 --> 01:15:37,450
I'll open it.
1017
01:15:40,700 --> 01:15:42,992
That's a great idea.
1018
01:15:43,825 --> 01:15:45,783
A holster.
1019
01:15:45,908 --> 01:15:48,658
Just the right color.
Who picked it out?
1020
01:15:48,825 --> 01:15:51,075
- André.
- Thanks so much.
1021
01:15:51,783 --> 01:15:53,450
It was the perfect choice.
1022
01:15:53,533 --> 01:15:55,617
Help me put it on, Rémy.
1023
01:15:57,700 --> 01:16:01,700
It's just what I needed,
but never thought of it myself.
1024
01:16:02,408 --> 01:16:04,742
Quality leather, too.
1025
01:16:04,783 --> 01:16:07,575
Can you get me my revolver?
I'll try it right now.
1026
01:16:11,200 --> 01:16:12,867
Found it, Valerie?
1027
01:16:15,492 --> 01:16:17,533
It's superb.
1028
01:16:17,950 --> 01:16:21,117
What freedom of movement,
what a difference!
1029
01:16:22,658 --> 01:16:25,325
You can really move around
in a thing like this.
1030
01:16:58,658 --> 01:17:00,700
May I have some more bubbly?
1031
01:17:30,575 --> 01:17:32,575
Another present?
1032
01:17:33,783 --> 01:17:35,950
You're spoiling me.
- Aren't we?
1033
01:17:36,033 --> 01:17:37,700
What is it?
1034
01:17:49,200 --> 01:17:51,325
- It's a beauty.
- I thought so.
1035
01:17:51,408 --> 01:17:53,283
It's a real pleasure.
1036
01:17:53,742 --> 01:17:56,408
It’s a splendid seagull.
Got it in the frame?
1037
01:17:57,950 --> 01:18:00,992
Isn't it nice?
1038
01:18:01,075 --> 01:18:02,908
A fine gull.
1039
01:18:05,075 --> 01:18:06,617
Have some more cake.
1040
01:18:06,700 --> 01:18:08,533
I haven't finished my first slice.
1041
01:18:08,575 --> 01:18:11,533
Anyway, I'm not that hungry.
1042
01:18:14,242 --> 01:18:16,367
That's sweet of you, Jenny.
1043
01:18:18,742 --> 01:18:20,367
You're welcome, sir.
1044
01:18:21,200 --> 01:18:22,992
If you like it.
1045
01:18:23,325 --> 01:18:25,575
You don't have to call me "sir."
1046
01:18:26,658 --> 01:18:29,575
What's this "sir" business
all of a sudden?
1047
01:18:29,617 --> 01:18:32,450
True, I don't always say "sir."
1048
01:18:32,533 --> 01:18:34,408
How can I say it...
1049
01:18:34,492 --> 01:18:36,742
- You're moved?
- I 'm moved...
1050
01:18:38,617 --> 01:18:40,908
By that pretty creature!
1051
01:19:12,575 --> 01:19:14,492
We can forget it.
1052
01:19:17,575 --> 01:19:19,242
Take a look.
1053
01:19:49,742 --> 01:19:52,825
What the hell are you doing?
1054
01:19:53,492 --> 01:19:56,075
I can still see a huge bundle
from up here!
1055
01:19:56,158 --> 01:19:58,325
Do I have to come
and do it myself?
1056
01:19:58,408 --> 01:20:00,158
Cover all that up!
1057
01:20:00,242 --> 01:20:03,575
Rémy, I can see legs sticking out!
1058
01:20:03,658 --> 01:20:05,700
Don't just stand there!
1059
01:20:05,783 --> 01:20:08,367
You have nothing better
to do than film, André?
1060
01:20:08,450 --> 01:20:10,075
You faggot!
1061
01:20:12,783 --> 01:20:14,742
Am I on television?
1062
01:20:47,700 --> 01:20:49,575
Shouldn't have done it like that.
1063
01:20:49,617 --> 01:20:53,033
I should have thrown him
on the crates and hit him.
1064
01:20:53,075 --> 01:20:55,450
He had me waltzing like a skirt.
1065
01:20:55,950 --> 01:20:58,492
He had time to kick me
in the nuts.
1066
01:21:03,908 --> 01:21:06,033
I can't move in this thing.
1067
01:21:06,408 --> 01:21:08,617
He got out of that nicely.
1068
01:21:13,033 --> 01:21:15,242
You could have given me
a hand there.
1069
01:21:22,367 --> 01:21:24,158
I didn't expect...
1070
01:21:26,700 --> 01:21:30,033
Teamwork means being able
to count on your colleagues.
1071
01:21:30,075 --> 01:21:33,242
But I couldn't count on you
this time, right or wrong?
1072
01:21:34,575 --> 01:21:35,992
Right.
1073
01:21:39,658 --> 01:21:41,533
It's a shame.
1074
01:21:48,367 --> 01:21:50,575
And stop making faces
behind my back.
1075
01:22:03,533 --> 01:22:06,117
The jury. handed down its verdict
late this afternoon.
1076
01:22:06,325 --> 01:22:10,075
For the last time, Benoit Patard
stood in the dock,
1077
01:22:10,117 --> 01:22:12,367
a sardonic grin on his face,
1078
01:22:12,408 --> 01:22:15,575
and his usual smug,
arrogant glint in his eye.
1079
01:22:15,658 --> 01:22:20,075
Don’t talk to me about other murders
until these are proven.
1080
01:22:20,158 --> 01:22:22,450
A harsh verdict
for such evidence?
1081
01:22:22,575 --> 01:22:27,200
Yes. I will be consulting my client
to decide if we’ll appeal.
1082
01:22:27,283 --> 01:22:29,575
That's all I have to say.
Thank you.
1083
01:22:29,950 --> 01:22:31,700
Counselor!
1084
01:22:39,408 --> 01:22:42,033
What would you like me
to bring you?
1085
01:22:45,367 --> 01:22:46,575
Nothing.
1086
01:22:46,658 --> 01:22:49,742
Don't say that.
1087
01:22:49,908 --> 01:22:51,867
We always need something.
1088
01:22:51,950 --> 01:22:54,242
What can I bring you
from the store?
1089
01:22:54,492 --> 01:22:57,283
I'll come see you often, I promise.
1090
01:22:57,367 --> 01:22:59,450
How often can I come?
1091
01:23:01,075 --> 01:23:02,658
I have no idea.
1092
01:23:02,742 --> 01:23:04,575
They didn't tell you yet?
1093
01:23:04,742 --> 01:23:07,200
Bring cigarettes.
1094
01:23:07,700 --> 01:23:10,658
- Smoking's allowed?
- Yes, it's allowed.
1095
01:23:10,742 --> 01:23:14,033
I'll bring some,
but you need food...
1096
01:23:14,783 --> 01:23:16,742
Cigarettes aren't enough.
1097
01:23:17,992 --> 01:23:20,242
I don't believe it.
1098
01:23:21,783 --> 01:23:26,575
I don't believe anything they say.
I really don't.
1099
01:23:28,617 --> 01:23:30,408
I'm so sad,
1100
01:23:31,075 --> 01:23:33,700
but whatever happens,
I'll always come.
1101
01:23:55,117 --> 01:23:56,617
Rémy, it's Ben.
1102
01:23:56,700 --> 01:23:58,367
I escaped.
1103
01:23:58,742 --> 01:24:01,450
Meet me in two hours.
1104
01:24:01,533 --> 01:24:03,533
First, pick up Valerie.
1105
01:24:03,617 --> 01:24:06,408
Meet me
where we met the first time.
1106
01:24:06,533 --> 01:24:08,408
I'd written a poem about autumn.
1107
01:24:10,575 --> 01:24:12,908
A thousand leaves mingle
1108
01:24:13,617 --> 01:24:15,992
In the misty breeze
1109
01:24:16,908 --> 01:24:19,617
Plump brown chestnuts
1110
01:24:20,367 --> 01:24:23,783
Pummel the ground,
Yet I remain unharmed.
1111
01:24:24,908 --> 01:24:29,242
The cold spews scorn
At summer's dying twitch,
1112
01:24:29,908 --> 01:24:32,533
Which with a last lazy stroke
1113
01:24:32,825 --> 01:24:36,033
Warms my limbs aching
From another assault
1114
01:24:36,700 --> 01:24:38,700
Without trumpets or banners,
1115
01:24:38,783 --> 01:24:41,075
See it, here it comes.
1116
01:24:41,242 --> 01:24:43,617
The splendid autumn.
1117
01:24:44,492 --> 01:24:46,992
- Hi, Ben.
- Valerie's not with you?
1118
01:24:48,200 --> 01:24:50,158
She was to meet us here.
1119
01:24:59,533 --> 01:25:01,575
Can I have a cigarette?
1120
01:25:10,908 --> 01:25:12,825
How'd the jailbreak go?
1121
01:25:15,075 --> 01:25:16,867
Take off, Rémy.
1122
01:25:17,033 --> 01:25:18,533
Where to?
1123
01:25:18,908 --> 01:25:20,742
To Valerie's.
1124
01:25:28,575 --> 01:25:30,200
Valerie!
1125
01:27:12,158 --> 01:27:16,033
- Water's no good for flutes.
- Think shit's good for scales?
1126
01:28:34,492 --> 01:28:36,325
Is it serious?
1127
01:28:41,950 --> 01:28:46,492
Mom wasn't a musician!
Is that what you want to know?
1128
01:28:47,867 --> 01:28:50,533
She got hers with a broom!
1129
01:28:55,783 --> 01:28:58,575
Sorry, Rémy...
I'm sorry, kid.
1130
01:29:09,742 --> 01:29:09,908
I want to get some things
out of the closet.
1131
01:29:09,908 --> 01:29:12,242
I want to get some things
out of the closet.
1132
01:29:17,575 --> 01:29:19,408
It was a great hideout.
1133
01:29:19,575 --> 01:29:22,283
- Sorry?
- I said it was a great hideout.
1134
01:29:42,992 --> 01:29:44,742
- What'll you do now?
- What?
1135
01:29:44,783 --> 01:29:46,658
What do you plan to do now?
1136
01:29:47,075 --> 01:29:50,033
I don't know...
Leave, in any case.
1137
01:29:50,950 --> 01:29:53,867
Got a place to go?
Where you know somebody?
1138
01:29:58,450 --> 01:30:00,033
So you're here, too.
1139
01:30:01,492 --> 01:30:03,200
Let's recite, Rémy.
1140
01:30:03,783 --> 01:30:05,617
Pigeon...
1141
01:30:05,700 --> 01:30:08,200
winged cloaked of....
1142
01:30:08,242 --> 01:30:09,950
...Grey.
1143
01:30:10,033 --> 01:30:13,408
In the city's hellish maw...
1144
01:30:13,742 --> 01:30:17,867
One glance and you fly away...
You've got it.
1145
01:30:18,575 --> 01:30:20,908
Your grace...
76529