All language subtitles for Livstid.S01E02.NORWEGiAN.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-QUARK.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,760 --> 00:00:36,520
Tag varmt imod Helge Nielsen.
2
00:00:54,560 --> 00:00:58,680
Vi skal snakke om politik,
men fĂžrst om noget vigtigere:
3
00:00:58,840 --> 00:01:02,880
Familie.
Min familie.
4
00:01:03,040 --> 00:01:09,160
Mit forankringspunkt. Jeg havde ikke
vĂŠret her i dag uden min familie.
5
00:01:09,320 --> 00:01:16,000
Tak, fordi I har vĂŠret der for mig.
Min kone og mine vidunderlige bĂžrn.
6
00:01:16,160 --> 00:01:20,760
I minder mig om, hvem jeg er, og
hvem jeg vil vĂŠre endnu mere fremover.
7
00:01:20,920 --> 00:01:25,720
Det er ikke sÄdan, at alt det, jeg har
gjort, er et udtryk for, hvem jeg er.
8
00:01:25,880 --> 00:01:31,800
Jeg er ked af, jeg er blevet opfattet
pÄ en mÄde, der kan misforstÄs.
9
00:01:31,960 --> 00:01:37,080
At jeg kan have ...
Nej, jeg har sÄret andre mennesker ...
10
00:01:37,240 --> 00:01:40,320
Dit lede svin! Din syge idiot.
11
00:01:40,480 --> 00:01:46,960
Jeg tror desvĂŠrre, at
skokastningsseminaret er ved siden af.
12
00:01:47,120 --> 00:01:50,880
KĂŠre venner, I skal nok
fÄ lov til at kaste med sko -
13
00:01:51,040 --> 00:01:54,120
- men jeg vil gerne sige noget fĂžrst:
14
00:01:54,280 --> 00:02:01,080
Jeg vil gerne genskabe
tilliden i partiet og i befolkningen.
15
00:02:01,240 --> 00:02:06,080
For vores parti er
forankringspunktet i norsk politik.
16
00:02:06,240 --> 00:02:12,600
Jeg ved, jeg har en stor opgave,
men den pÄtager jeg mig gerne.
17
00:02:12,760 --> 00:02:16,960
Og jeg kommer ...
Jeg kommer ikke ...
18
00:02:21,240 --> 00:02:24,480
Helge!
Helge?
19
00:02:24,640 --> 00:02:27,520
- Helge?
- Jeg er lĂŠge.
20
00:02:27,680 --> 00:02:31,480
- Hvad sker der?
- Ring efter en ambulance!
21
00:02:31,640 --> 00:02:37,200
Nogen mÄ ringe 112!
Kan nogen fÄ journalisterne ud?
22
00:03:48,200 --> 00:03:53,320
- Jeg sidder her. Jeg mÄ have luft.
- Jeg mÄ have D-vitamin.
23
00:03:53,480 --> 00:03:59,040
- Er hvid hud et godt argument?
- Jeg lider af vitaminmangel.
24
00:03:59,200 --> 00:04:04,840
Og det der er diskrimination.
HĂžrer du, Victoria? Jeg blev krĂŠnket.
25
00:04:05,000 --> 00:04:10,840
- Hun brugte min hudfarve mod mig.
- Bland dig udenom, hvide bimbo.
26
00:04:11,000 --> 00:04:16,720
- Vi trĂŠkker lod. Det er retfĂŠrdigt.
- Nej, det her er ikke folkeskolen.
27
00:04:16,880 --> 00:04:19,560
SĂ„ bliver det den,
jeg har arbejdet lĂŠngst med.
28
00:04:19,720 --> 00:04:23,240
LodtrĂŠkningen var
for at give dig en chance.
29
00:04:27,760 --> 00:04:33,600
- Hvordan har du fÄet kontoret her?
- Forhandlinger. Gode argumenter.
30
00:04:33,760 --> 00:04:39,880
Det her har vĂŠret safehouse og
reprĂŠsentationsbolig for Rigspolitiet.
31
00:04:40,040 --> 00:04:43,600
Du havde noget pÄ ham,
og du har irriteret ham.
32
00:04:43,760 --> 00:04:47,280
Du fÄr den sag, ingen vil have.
Helge Nielsen.
33
00:04:47,440 --> 00:04:50,040
Gramseren, pÄ vej tilbage i politik?
34
00:04:50,200 --> 00:04:55,360
Han dĂžde for en time siden.
Ildebefindende pÄ talerstolen.
35
00:04:55,520 --> 00:05:01,120
Vi mÄ efterforske det
som et mistĂŠnkeligt dĂždsfald.
36
00:05:01,280 --> 00:05:06,520
- Ikke som fĂžrste sag herfra.
- Det er en ordre direkte fra Devold.
37
00:05:06,680 --> 00:05:12,320
- Du er blevet Devolds sendebud.
- Han gider ikke snakke med dig.
38
00:05:12,480 --> 00:05:17,960
Han har besluttet, at en politisk
bombe skal vĂŠre vores fĂžrste sag.
39
00:05:18,120 --> 00:05:24,360
Og sÄ sender han dig. Ingen vil rÞre
en sag med en politiker indblandet.
40
00:05:24,520 --> 00:05:30,400
Jeg er kvindekortet. "Showpony" eller
stÊkket, alt efter hvordan det gÄr.
41
00:05:49,200 --> 00:05:54,600
- Hej. VĂŠrsgo.
- Kan du ikke bare lukke mig ud?
42
00:05:54,760 --> 00:05:58,760
Du kan jo se, at kĂžkkenfolkene
ikke kan klare sig uden mig.
43
00:05:58,920 --> 00:06:05,680
Devold har anmeldt dig for at smugle
en kniv ind og angribe ham.
44
00:06:05,840 --> 00:06:12,400
Medmindre du indrĂžmmer det,
kan jeg ikke gĂžre ret meget.
45
00:06:12,560 --> 00:06:18,120
Du sidder inde pÄ livstid.
Hvad har du at tabe?
46
00:06:18,280 --> 00:06:23,080
- IndrĂžm det, hvis du vil ud herfra.
- Jeg er uskyldig dĂžmt.
47
00:06:26,800 --> 00:06:33,160
Jeg fulgte jo bare instrukserne,
inden I skulle mĂždes.
48
00:06:33,320 --> 00:06:36,600
Alle kameraerne
skulle vĂŠre slukket.
49
00:06:38,240 --> 00:06:41,920
SĂ„ nu sidder vi tilbage
med dit ord mod hans.
50
00:06:42,080 --> 00:06:47,240
Jeg beklager at mÄtte sige det,
men jeg tror, hans ord vejer tungere.
51
00:06:47,400 --> 00:06:51,120
Hils din chef og sig,
han ikke har vundet.
52
00:06:51,280 --> 00:06:54,760
- DirektĂžren er udenlands.
- Din egentlige chef.
53
00:06:54,920 --> 00:07:00,760
Ham, der forĂŠrede dig et nyt ur,
mod at du plantede kniven.
54
00:07:04,960 --> 00:07:07,200
Woll skal tilbage i cellen.
55
00:07:07,360 --> 00:07:14,040
DirektĂžren er tilbage, og han er sur
over, at reglerne ikke blev fulgt.
56
00:07:14,200 --> 00:07:16,640
Velbekomme sÄ.
57
00:07:21,720 --> 00:07:28,200
Valgkampen tog en dramatisk vending
i dag, da Helge Nielsen kollapsede.
58
00:07:28,360 --> 00:07:34,040
Nielsen havde vĂŠret sygemeldt efter
fem indberetninger om seksuel chikane.
59
00:07:34,200 --> 00:07:39,520
Nielsen har hele tiden nĂŠgtet sig
skyldig, og i en pressemeddelelse ...
60
00:07:39,680 --> 00:07:44,440
Hvad fanden tÊnkte det parti pÄ?
Lidt ferie, og sÄ er alting glemt?
61
00:07:44,600 --> 00:07:51,960
- Han var vel snarere sygemeldt?
- Han sad og planlagde sit comeback.
62
00:07:52,120 --> 00:07:58,120
Og sÄ bruger han sin kone og taler om
krisen og viser billeder af bĂžrnene.
63
00:07:58,280 --> 00:08:02,240
- Er du klar over, hvad han har gjort?
- Er beskyldt for.
64
00:08:02,400 --> 00:08:08,720
- SÄ du tror ikke pÄ anmelderne?
- Han er dĂžd. Det skal vi efterforske.
65
00:08:08,880 --> 00:08:13,880
Jeg siger bare, hvem han var.
Han brugte de samme, gamle tricks.
66
00:08:14,040 --> 00:08:19,520
BenĂŠgtede de to fĂžrste og beklagede
sÄ, at nogle mÄske misforstod det.
67
00:08:19,680 --> 00:08:24,440
Han sÄr tvivl om anmelderne og bruger
sin kone og sine bĂžrn. Fy for satan!
68
00:08:24,600 --> 00:08:30,840
- Vi skal mÞde de pÄrÞrende, sÄ ro pÄ.
- Jeg har styr pÄ det, men tÊnker mit.
69
00:08:31,000 --> 00:08:35,360
- Dine fÞlelser stÄr i panden pÄ dig.
- Lige nu fĂžler jeg, du tager fejl.
70
00:08:35,520 --> 00:08:40,200
- Den fĂžlelse er vi to om.
- Idiot.
71
00:08:45,840 --> 00:08:48,320
En anden indgang?
72
00:09:19,480 --> 00:09:26,160
Victoria Woll. Kondolerer. Politiet
skal udelukke en forbrydelse.
73
00:09:26,320 --> 00:09:29,400
MÄ jeg stille dig nogle spÞrgsmÄl?
74
00:09:30,760 --> 00:09:37,120
- Hvordan var hans helbred?
- Han var i god form. Men ...
75
00:09:37,280 --> 00:09:41,680
Undskyld. Kan vi skÄne familien
for spÞrgsmÄl i dag?
76
00:09:41,840 --> 00:09:47,160
Han har vĂŠret sygemeldt. Hvordan var
det med kolesterol, hjerte, blodtryk?
77
00:09:47,320 --> 00:09:52,600
Han var udsat for et massivt pres,
men blev raskmeldt i sidste uge.
78
00:09:52,760 --> 00:09:58,560
MÄ jeg godt lige ...? Vi har fÄet fat
i en bil. Den kĂžrer jer hjem.
79
00:10:01,800 --> 00:10:08,280
Han tog medicin for at tackle
situationen. AngstdĂŠmpende.
80
00:10:11,320 --> 00:10:18,440
- Hvor opholdt Nielsen sig fĂžr talen?
- Her pÄ hotellet.
81
00:10:24,920 --> 00:10:27,000
Hvad er det?
82
00:10:27,160 --> 00:10:33,280
Et partiprogramudkast. Vi tager ikke
noget med os, hvis I vil se pÄ det.
83
00:10:33,440 --> 00:10:38,960
- Jeg fik besked om at rydde op.
- Vi afspĂŠrrer vĂŠrelset. Rutine.
84
00:10:39,120 --> 00:10:41,280
Vi ses nedenunder.
85
00:10:44,400 --> 00:10:48,640
- Hvem var det?
- Susanne. En af vores frivillige.
86
00:10:48,800 --> 00:10:52,440
Vi havde sat alle krĂŠfter ind i dag.
87
00:10:52,600 --> 00:10:58,400
- Tog han medicin fĂžr talen?
- Jeg anede ikke, han tog medicin.
88
00:10:58,560 --> 00:11:05,040
Jeg troede, han var i god fysisk form.
At han bare skulle falde om sÄdan ...
89
00:11:06,440 --> 00:11:10,120
Det er bare forfĂŠrdeligt.
Ja.
90
00:11:10,280 --> 00:11:15,120
Hvis der er mere, jeg kan gĂžre,
sÄ siger I bare til.
91
00:11:16,280 --> 00:11:21,000
Vi tager ingen chancer. Tag billeder
af alt og se, om der er noget medicin.
92
00:11:26,480 --> 00:11:31,480
Hej. Du sÄ ikke mig, og jeg sÄ
ikke dig. Vi arbejder hver for sig.
93
00:11:34,680 --> 00:11:40,480
- Aflevér det til kriminalteknikerne.
- Han dÞde mÄske af naturlige Ärsager.
94
00:11:40,640 --> 00:11:47,520
Han har fjender nok, men vi mÄ
undgÄ spekulationer, sÄ skriv intet.
95
00:11:47,680 --> 00:11:51,920
Oslo politi lÊkker, sÄ stÄr det i
rapporten, hĂžrer journalisterne det.
96
00:11:52,080 --> 00:11:57,360
- Du tror, han blev drĂŠbt?
- Vi afklarer mulighederne.
97
00:11:57,520 --> 00:12:01,480
- Jeg tror ikke noget.
- Det stÄr i panden pÄ dig.
98
00:12:03,640 --> 00:12:07,560
Vi mÄ have en oversigt
over alle anmelderne.
99
00:12:07,720 --> 00:12:14,280
Devold hÄber, vi kvajer os,
men den glĂŠde giver vi ham ikke.
100
00:12:14,440 --> 00:12:16,400
Okay.
101
00:12:19,440 --> 00:12:23,120
- Er det ham politikeren?
- Det mÄ jeg jo ikke sige.
102
00:12:23,280 --> 00:12:29,520
- Jeg taler om skolen hele tiden.
- Ingen dÞr pÄ din skole. HÄber jeg.
103
00:12:29,680 --> 00:12:33,960
Som to selvstĂŠndige individer
bĂžr vi kunne snakke om ting.
104
00:12:34,120 --> 00:12:37,680
Ingen selvstĂŠndige
bor hjemme hos deres mor.
105
00:12:37,840 --> 00:12:41,920
Men hvis vi nu
skal vĂŠre fortrolige ...
106
00:12:42,080 --> 00:12:46,000
- Hvorfor har du de briller pÄ?
- Er de ikke bare fede?
107
00:12:46,160 --> 00:12:50,880
- Har du brug for briller?
- Nej. Men jeg bliver taget alvorligt.
108
00:12:51,040 --> 00:12:53,400
- Af hvem?
- The ladies.
109
00:12:56,920 --> 00:13:03,360
Jeg stiller ikke hÞje krav, men du mÄ
da kunne bage en frossen pizza.
110
00:13:03,520 --> 00:13:07,480
- Det her er en frossen pizza.
- Som du har mishandlet og drĂŠbt.
111
00:13:07,640 --> 00:13:10,080
Mad er mad.
112
00:13:11,760 --> 00:13:15,920
- Michael? MĂŠnd er mĂŠnd?
- Tabu. Jeg er din mor.
113
00:13:16,080 --> 00:13:19,440
- Jeg fortĂŠller alt om dem, jeg mĂžder.
- Spar mig.
114
00:13:19,600 --> 00:13:25,360
- Hvis jeg gerne vil spÞrge om rÄd?
- SpĂžrg din far. Han ved mere om det.
115
00:13:28,400 --> 00:13:32,240
- Se her.
- Har du tegnet?
116
00:13:33,960 --> 00:13:39,400
Ava bad mig give den til dig,
sÄ du ikke skulle glemme hende.
117
00:13:39,560 --> 00:13:42,360
Sagde hun det?
118
00:13:42,520 --> 00:13:47,120
Ava skal nok klare sig.
Okay?
119
00:13:50,000 --> 00:13:53,280
Jeg skal pÄ date.
120
00:13:53,440 --> 00:13:58,760
- Med en studerende. Tre Är Êldre.
- Nej ...
121
00:14:00,280 --> 00:14:02,480
Ja?
122
00:14:04,800 --> 00:14:07,040
Hjertemedicin?
123
00:14:07,200 --> 00:14:10,360
Obduktionen viser
indtagelse af hjertemedicin.
124
00:14:10,520 --> 00:14:14,200
- Hvad betyder det?
- Han dÞde ikke af naturlige Ärsager.
125
00:14:14,360 --> 00:14:18,880
Nogen ville forhindre ham i at
stikke tungen i halsen pÄ unge piger.
126
00:14:19,040 --> 00:14:22,840
Jeg forstÄr det godt,
selv om jeg ikke respekterer det.
127
00:14:23,000 --> 00:14:27,560
Hvad med Kjell Arne Vang?
Han overtog stortingssĂŠdet -
128
00:14:27,720 --> 00:14:31,400
- sÄ snart Nielsen blev sygemeldt.
Det er et motiv.
129
00:14:31,560 --> 00:14:35,280
Hvad med anmelderen, der fik to point?
130
00:14:35,440 --> 00:14:40,560
Helge "Moral" Nielsen gav alle kvinder
i partiet point efter udseende.
131
00:14:40,720 --> 00:14:45,520
- Efter sexappeal, Ăžjne, figur ...
- Det er bare rygter.
132
00:14:45,680 --> 00:14:48,920
Nej, han kortlagde nĂŠsten hele landet.
133
00:14:49,080 --> 00:14:54,880
Jeg vil se gennemsnitsforskning.
Der er vel regionale forskelle?
134
00:14:55,040 --> 00:15:00,600
- PrĂžver du at vĂŠre morsom?
- Find ud af, hvem der var i salen.
135
00:15:00,760 --> 00:15:04,400
Magnus tager Vang. Det er
lidt for oplagt, men mÄ tjekkes.
136
00:15:04,560 --> 00:15:10,320
Ayla, du koncentrerer dig om
de fem anmeldere. Kit, du finder ...
137
00:15:10,480 --> 00:15:13,800
Du leder alle andre steder.
138
00:15:13,960 --> 00:15:17,640
Glem ikke, at rigspolitichefen
og Oslo politi hÄber -
139
00:15:17,800 --> 00:15:21,120
- at B-holdet kvajer sig,
sÄ lad vÊre med det.
140
00:15:21,280 --> 00:15:27,320
- Jeg er jurist, ikke efterforsker.
- Det er fint, hvis du kan hjĂŠlpe.
141
00:15:28,600 --> 00:15:31,040
- Kit?
- Ja, jeg lytter.
142
00:15:31,200 --> 00:15:37,360
En Sofie Veiby siger pÄ Facebook, hun
afslĂžrer alt, hvis han kommer tilbage.
143
00:15:37,520 --> 00:15:40,760
- PĂ„ hans vĂŠg?
- Nej. En besked pÄ Messenger.
144
00:15:40,920 --> 00:15:45,880
- Hvordan fik du fat pÄ den?
- Med multivariabel dekodeswitching.
145
00:15:46,040 --> 00:15:49,120
Jeg fandt hans password
i hans filofax.
146
00:15:49,280 --> 00:15:54,200
Han var af den gamle type.
En stenaldermand.
147
00:15:54,360 --> 00:15:57,360
Han ville ikke nÄ langt i stenalderen.
148
00:15:57,520 --> 00:16:01,000
Han havde givet alle
en kĂžlle i hovedet.
149
00:16:01,160 --> 00:16:06,000
- Han var da selv blevet slÄet ned.
- Studerende pÄ Blindern. Ayla, kom.
150
00:16:06,160 --> 00:16:10,280
Dozer, find ud af,
om Sofie var pÄ hotellet.
151
00:16:11,640 --> 00:16:15,560
- Ved du, hvad der irriterer mig mest?
- Folk fra stenalderen?
152
00:16:15,720 --> 00:16:19,400
Folk, der har fÄet alt pÄ et sÞlvfad.
Nu har vi en i teamet.
153
00:16:19,560 --> 00:16:22,680
Magnus kan ikke gĂžre for,
at han er pĂŠn.
154
00:16:22,840 --> 00:16:27,080
Det handler ikke om udseendet.
Og han er ikke min type.
155
00:16:27,240 --> 00:16:31,000
Bare hold dig fra folk pÄ teamet.
156
00:16:31,160 --> 00:16:36,960
- PĂ„ Helge-skalaen er han en ener.
- Er en ikke meget lavt?
157
00:16:37,120 --> 00:16:40,680
- Hvad ville du give ham?
- Du er dobbeltmoralsk.
158
00:16:40,840 --> 00:16:46,040
Du brokker dig over, at andre
uddeler point, og sÄ gÞr du det selv.
159
00:16:46,200 --> 00:16:49,440
- For mig er alle en femmer.
- Jeg er vel en tier?
160
00:16:49,600 --> 00:16:52,040
GÄr skalaen ikke til seks?
161
00:16:52,200 --> 00:16:58,040
- Du kom med en trussel, fĂžr han dĂžde.
- Det er ikke en trussel at sige fra.
162
00:16:58,200 --> 00:17:03,160
Jeg ville ikke have, han skulle fÄ
en rolle i partiet. HĂžre hans stemme.
163
00:17:03,320 --> 00:17:08,080
Hver gang kan jeg mĂŠrke
hans Ände i ansigtet.
164
00:17:08,240 --> 00:17:14,800
RĂždvin, som nĂŠsten kan camouflere
hans dÄrlige Ände. Hans hÄnd.
165
00:17:14,960 --> 00:17:18,800
Pludselig var den under
min nederdel og greb fat i mig.
166
00:17:18,960 --> 00:17:22,840
Jeg troede, han ville fĂžlge mig hjem,
og sÄ ville han ikke give slip.
167
00:17:23,000 --> 00:17:25,920
Jeg mÄtte bide ham.
168
00:17:26,080 --> 00:17:29,600
Du var ikke pÄ hotellet,
da Nielsen skulle tale?
169
00:17:29,760 --> 00:17:36,040
- Jeg var her og sÄ ham dÞ i tv.
- Kan nogen bekrĂŠfte det?
170
00:17:40,360 --> 00:17:44,200
Jeg skulle aldrig i nĂŠrheden
af ham igen. Aldrig.
171
00:17:47,960 --> 00:17:51,640
- Hvor arbejder du?
- Jeg ... Hvorfor det?
172
00:17:51,800 --> 00:17:56,480
- Navneskiltet.
- Jeg arbejder pÄ et plejehjem.
173
00:17:56,640 --> 00:17:59,720
Har du adgang til medicin?
174
00:18:01,080 --> 00:18:06,920
Tror I, at jeg har drĂŠbt ham? Han fik
jo et ildebefindende. Hjertestop.
175
00:18:07,080 --> 00:18:10,840
- Vi kortlĂŠgger bare.
- SĂ„ tal med nogle af de andre.
176
00:18:11,000 --> 00:18:16,600
- 17 andre har samme motiv.
- Er der 17 anmeldere og ikke fem?
177
00:18:16,760 --> 00:18:22,080
Det, han gjorde mod mig, er intet
i forhold til visse af de andre.
178
00:18:22,240 --> 00:18:25,720
Har alle snakket
med partisekretĂŠren, Kine Ă
rdal?
179
00:18:25,880 --> 00:18:29,480
Hun beskyttede dem, der Ăžnskede det.
180
00:18:31,440 --> 00:18:37,360
De ville vĂŠre anonyme og ordne
det internt. Alle fik advokathjĂŠlp.
181
00:18:37,520 --> 00:18:40,320
SelvfĂžlgelig.
Var Nielsen ikke et svin?
182
00:18:40,480 --> 00:18:46,440
- Han er dĂžd. Udvis lidt respekt.
- Hun beklager.
183
00:18:47,720 --> 00:18:52,200
Vi prĂžvede at komme videre.
Han prÞvede virkelig at forstÄ dem.
184
00:18:52,360 --> 00:18:55,800
Han satte sig ned og lyttede til dem.
185
00:18:55,960 --> 00:18:59,920
Men efter de fĂžrste anmeldelser
vĂŠltede det bare ind.
186
00:19:00,080 --> 00:19:05,440
- Han skulle bare se pÄ en pige.
- Han sendte vel mere end blikke?
187
00:19:05,600 --> 00:19:11,720
Han var ikke kun, som du har lĂŠst.
Ikke alt er sÄ oplagt, som I tror.
188
00:19:11,880 --> 00:19:16,640
- Vi tror ingenting.
- Mange af pigerne siger det samme.
189
00:19:16,800 --> 00:19:22,000
Der var ingen voldtĂŠgter. Der var ikke
nok til at stĂŠkke ham politisk.
190
00:19:22,160 --> 00:19:25,600
- Det mener du.
- Hovedbestyrelsen. Vi har demokrati.
191
00:19:25,760 --> 00:19:30,040
Helge Nielsen ville genopstille.
Vi mÄ hÄbe, familien kan fÄ ro.
192
00:19:30,200 --> 00:19:34,920
- Vi mÄ have de 17 anmeldere.
- Vi har lovet dem anonymitet.
193
00:19:35,080 --> 00:19:40,960
Helge Nielsen dĂžde ikke af naturlige
Ärsager. Vi efterforsker et drab.
194
00:19:45,920 --> 00:19:50,520
- Og det er I sikre pÄ?
- SĂ„ dine anmeldere har alle et motiv.
195
00:19:50,680 --> 00:19:55,320
- Jeg tror ikke, nogen af dem ...
- Det er vores opgave at afgĂžre det.
196
00:19:55,480 --> 00:20:03,160
- Hvis du nĂŠgter, ses vi i retten.
- Og vi har mÄske spÞrgsmÄl til dig.
197
00:20:03,320 --> 00:20:10,280
Dit demokrati er et partidemokrati.
Uvildige ville jo aldrig tilgive ham.
198
00:20:14,320 --> 00:20:20,120
Det var fÞrste gang, jeg Äbnede mig
sÄdan rigtigt, og han var der.
199
00:20:20,280 --> 00:20:23,960
Han ville lytte til mig,
og det var jeg glad for.
200
00:20:24,120 --> 00:20:31,280
Han lod til at vÊre forstÄende,
og jeg fÞlte mig set sÄdan rigtigt.
201
00:20:33,640 --> 00:20:39,280
Men sÄ lagde han
hÄnden pÄ mit lÄr og klemte ...
202
00:20:39,440 --> 00:20:41,800
Du har fÄet nok for i dag.
203
00:20:41,960 --> 00:20:48,120
Magnus? Det er anmeldervideoer.
Kategorisér dem objektivt.
204
00:20:48,280 --> 00:20:52,440
GennemgÄ listen over tilstedevÊrende.
Ingen indvendinger.
205
00:20:52,600 --> 00:20:56,800
- Her er skokasteren. Shahid Hassan.
- Jeg tager med.
206
00:20:56,960 --> 00:21:00,880
- Nej, du bliver her. Og Kit?
- Han skulle vist svĂžmme.
207
00:21:01,040 --> 00:21:06,840
Ja, han har vist noget med ryggen,
og sÄ er det godt at svÞmme.
208
00:21:19,280 --> 00:21:24,280
Flot. SÄdan, ja ...
209
00:21:26,560 --> 00:21:32,720
- Hej. Shahid, er han her?
- Ja, derovre.
210
00:21:32,880 --> 00:21:36,720
- Tak.
- Jab ... Flot.
211
00:21:36,880 --> 00:21:39,360
SÄdan, ja. Godt!
212
00:21:42,440 --> 00:21:47,960
- Man mÄ ikke have udendÞrssko pÄ.
- Hvor kan vi sÄ tale? Woll. Politiet.
213
00:21:48,120 --> 00:21:52,400
Flot. Ti derovre. Behold skoene pÄ.
214
00:21:52,560 --> 00:21:55,880
Du gÄr meget op i sko.
Og kaster gerne med dem.
215
00:21:56,040 --> 00:21:59,400
Jeg tĂŠnkte nok, I ville komme.
216
00:21:59,560 --> 00:22:03,080
- Du er svÊr at fÄ fat pÄ.
- Jeg har sagt undskyld til hans kone.
217
00:22:03,240 --> 00:22:08,320
- Politiet har prÞvet at fÄ fat i dig.
- Jeg mÄtte pÄ kursus i Sverige.
218
00:22:08,480 --> 00:22:12,520
Okay. Jeg ved ikke,
hvad du mener, skokastning betyder.
219
00:22:12,680 --> 00:22:18,320
- For mig er det et udtryk for vrede.
- Jeg er ikke skyld i, han kollapsede.
220
00:22:18,480 --> 00:22:23,480
Du var den mest aggressive,
sÄ fortÊl mig, hvorfor du kastede.
221
00:22:23,640 --> 00:22:27,480
Det var et vÊddemÄl.
Det var mit ansvar. Jeg var dum.
222
00:22:27,640 --> 00:22:31,320
Jeg skal have navnet pÄ dem,
du vĂŠddede med.
223
00:22:47,280 --> 00:22:51,680
- Tak.
- Vil du have et tip?
224
00:22:59,560 --> 00:23:03,200
Jeg tror, du leder det forkerte sted.
225
00:23:12,800 --> 00:23:19,400
TÊnk at gÞre sÄdan mod
en stakkels kat. Den er for grov.
226
00:23:19,560 --> 00:23:23,720
- Kan du spore videoen?
- Den er spredt i et lukket forum.
227
00:23:23,880 --> 00:23:29,520
Jeg er to ting:
Leeds-fan og kattemenneske.
228
00:23:29,680 --> 00:23:33,240
- Er de andre gÄet?
- Dozer og Magnus, ja.
229
00:23:33,400 --> 00:23:36,440
Og hvor er Ayla?
230
00:23:37,560 --> 00:23:41,280
Men sÄ ...
231
00:23:41,440 --> 00:23:47,000
... stoppede han mig,
og jeg prĂžvede bare ...
232
00:23:47,160 --> 00:23:52,040
... at komme vĂŠk derfra,
men han holdt mig fast.
233
00:24:00,520 --> 00:24:04,520
Du skulle jo ikke se pÄ det.
Du bliver jo sÄ pÄvirket af det.
234
00:24:04,680 --> 00:24:09,520
Ham Nielsen har vĂŠret minister.
Han har sÄ meget magt, og ...
235
00:24:09,680 --> 00:24:12,640
Han fortjener ikke din opmĂŠrksomhed.
236
00:24:12,800 --> 00:24:17,280
Brug hellere din energi pÄ dem,
der har drĂŠbt ham.
237
00:24:25,120 --> 00:24:30,080
Du holder dig pÄ den rigtige side?
Nu handler du ikke pÄ egen hÄnd?
238
00:24:30,240 --> 00:24:34,560
- Ingen hĂŠnder i bandage.
- Slap af. Jeg opfĂžrer mig pĂŠnt.
239
00:24:45,440 --> 00:24:49,920
- Hej. Johannes?
- Han overnatter hos en.
240
00:24:53,760 --> 00:24:57,040
- KĂŠreste?
- Ja ... En pige i hvert fald.
241
00:24:57,200 --> 00:25:00,440
- Har du mĂždt hende?
- Nej. Jeg overvÄger ham pÄ en app.
242
00:25:00,600 --> 00:25:07,160
- SĂ„ ved jeg, hvor han er.
- Men sÄ kan jeg jo sove her i nat.
243
00:25:07,320 --> 00:25:12,400
Du har lovet ikke at spĂžrge om det.
Jeg skal jo pÄ arbejde.
244
00:25:12,560 --> 00:25:17,480
Du vil ikke have mig til at overnatte,
fordi jeg er for vild til dig.
245
00:25:17,640 --> 00:25:23,320
- Har I egentlig problemer med sagen?
- Du fÄr to i spÞrgeteknik.
246
00:25:23,480 --> 00:25:27,880
- Vi kan vel hjĂŠlpe hinanden.
- SĂ„ kan vi ikke have sex.
247
00:25:28,040 --> 00:25:33,240
- Vi mÄ holde krop og job adskilt.
- Den yogabog gider jeg ikke lĂŠse.
248
00:25:33,400 --> 00:25:39,040
Jeg kunne have fortalt om alle dem,
der spĂžrger om anmeldernes navne.
249
00:25:39,200 --> 00:25:44,000
- Har I navn pÄ dem alle?
- Du fÄr et ettal i spÞrgeteknik.
250
00:25:44,160 --> 00:25:47,200
Der er mange vrede mĂŠnd,
der synes -
251
00:25:47,360 --> 00:25:52,640
- at Nielsen er offer for klynkende
kvinder, der ikke forstÄr flirteri.
252
00:25:52,800 --> 00:25:57,200
Og sÄ er der sÞde og rare mÊnd
som mig, som sover her i nat.
253
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Godt arbejde.
254
00:26:08,080 --> 00:26:11,600
SĂ„ lĂŠgger jeg mig her i ske,
men vi er ikke et par.
255
00:26:11,760 --> 00:26:15,640
Nej, men vi ligger i ske.
256
00:26:30,160 --> 00:26:35,640
- Sofie Veibys alibi stemmer.
- Hvor mange anmeldere mangler du?
257
00:26:35,800 --> 00:26:38,720
Ikke mange.
Jeg tjekker dem nu.
258
00:26:40,920 --> 00:26:46,200
Men hĂžr lige ... Kan nogen af dem
forbindes til kattevideoen?
259
00:26:46,360 --> 00:26:51,400
- Det er jo en reel trussel.
- Hvor mange ofrer hĂŠvner sig?
260
00:26:51,560 --> 00:26:55,440
Det er ekstremt sjĂŠldent,
fordi de skammer sig.
261
00:26:55,600 --> 00:27:01,440
De fÄr dÄrlig samvittighed, fordi de
overreagerede. Var for fĂžlsomme.
262
00:27:01,600 --> 00:27:07,200
Ofrene, anmelderne, siger jo,
at de fÄr det skidt, nÄr de ser ham.
263
00:27:07,360 --> 00:27:12,120
De orker ham ikke. De vil glemme,
fortsĂŠtte med deres liv, vĂŠre anonyme.
264
00:27:12,280 --> 00:27:18,720
De hĂŠvner sig ikke eller laver
videoer. Jeg tror, vi er pÄ vildspor.
265
00:27:18,880 --> 00:27:25,200
- Fordi du har ondt af anmelderne?
- Skal du ikke flytte nogle papirer?
266
00:27:25,360 --> 00:27:29,400
Hun har ret. Jeg har fundet
den IP-adresse, videoen kom fra.
267
00:27:29,560 --> 00:27:33,680
Tak, fordi du vil hjĂŠlpe os.
Vi ved, det er en svĂŠr tid.
268
00:27:33,840 --> 00:27:36,600
Vi har bare et par spÞrgsmÄl. Kit?
269
00:27:36,760 --> 00:27:42,160
Denne video blev uploadet
hjemme fra dig, ikke?
270
00:27:42,320 --> 00:27:48,160
Det er nok ikke din lillesĂžster.
SĂ„ er der kun dig og din mor.
271
00:27:48,320 --> 00:27:54,480
Hvis aviserne opdager det, trykker de
mÄske ikke et billede af dig -
272
00:27:54,640 --> 00:28:01,960
- men alle, du mÞder pÄ din vej, vil
vide, det var dig, der truede din far.
273
00:28:02,120 --> 00:28:06,600
Jeg ville ikke true ham rigtigt.
Jeg ville bare lave en creepy video.
274
00:28:06,760 --> 00:28:11,880
Folk har vÊret sÄ meget efter os.
Ingen tager hensyn.
275
00:28:12,040 --> 00:28:17,640
Jeg ville have folk til at fÄ ondt af
far. SĂ„ ville de bedre kunne lide ham.
276
00:28:17,800 --> 00:28:20,640
Men hvorfor en video?
277
00:28:20,800 --> 00:28:26,360
Jeg er youtuber. Videoer spreder sig
hurtigere, og det er mere effektivt.
278
00:28:29,200 --> 00:28:33,840
Jeg kan love dig, at jeg holder dit
navn fortroligt, hvis du taler sandt.
279
00:28:34,000 --> 00:28:39,120
Min mor og jeg har altid vidst,
at han var uskyldig.
280
00:28:39,280 --> 00:28:45,720
Min mor har altid stĂžttet min far,
selv om de skulle skilles.
281
00:28:45,880 --> 00:28:51,360
- Hvor lĂŠnge har du vidst det?
- Siden ferien.
282
00:28:51,520 --> 00:28:57,400
De var bare gledet fra hinanden.
Det var det, de sagde.
283
00:29:01,040 --> 00:29:05,520
- Kit? Hej.
- Hej. Fik I snakket med moren?
284
00:29:05,680 --> 00:29:12,040
- Nej. Hun var heller ikke hjemme.
- Men Magnus har mÄske noget her.
285
00:29:12,200 --> 00:29:16,440
- Hej, det er Magnus.
- Ja, vi lytter.
286
00:29:16,600 --> 00:29:19,320
- Har I snakket med Vang?
- Nej.
287
00:29:19,480 --> 00:29:25,000
Han var der, da Nielsen dĂžde.
Jeg har fundet et interessant klip.
288
00:29:25,160 --> 00:29:29,920
- Hvis I altsÄ er interesserede ...
- Bare send det.
289
00:29:35,920 --> 00:29:38,400
Lad os se ...
290
00:29:42,160 --> 00:29:45,560
- Hvordan har den sidste tid vĂŠret?
- HÄrd.
291
00:29:45,720 --> 00:29:51,200
Helge var en hĂžjt respekteret kollega.
Han vil blive dybt savnet.
292
00:29:51,360 --> 00:29:55,960
Men nu har du jo ivĂŠrksat en rĂŠkke
projekter, som Nielsen var imod.
293
00:29:56,120 --> 00:30:02,640
Selv om Helge er gÄet bort,
trĂŠffes der politiske beslutninger.
294
00:30:02,800 --> 00:30:06,400
- Du har ikke vundet pÄ hans bortgang?
- Nej.
295
00:30:06,560 --> 00:30:13,400
Dine hentydninger er ubehagelige.
Det er uetisk. Jeg er i sorg.
296
00:30:13,560 --> 00:30:20,160
Du tror, alt stopper, fordi en kollega
gÄr bort ... Det er ikke en legeplads.
297
00:30:20,320 --> 00:30:24,160
Find adressen og bed Magnus
om at sende det, han har pÄ Vang.
298
00:30:24,320 --> 00:30:27,160
Sonja Henies vei 2b, Nesbru.
299
00:30:48,040 --> 00:30:50,520
For fanden.
300
00:31:38,920 --> 00:31:43,480
Hvad laver du?
Det der er jo Vang.
301
00:31:43,640 --> 00:31:46,400
For fanden ...
302
00:31:49,520 --> 00:31:53,160
For hede hule ...
303
00:31:55,920 --> 00:32:00,600
- Hvem fanden er I? Hvad vil I her?
- Vi er fra politiet.
304
00:32:00,760 --> 00:32:03,400
Hvad foregÄr der?
305
00:32:03,560 --> 00:32:08,240
- Tak for sidst.
- De har nok bare hygget sig lidt.
306
00:32:08,400 --> 00:32:13,920
- Vi troede, at der var indbrud.
- Vi vĂŠltede bare en vase.
307
00:32:14,080 --> 00:32:21,360
MÄske skal I tage tÞj pÄ,
og sÄ kan vi fÄ os en snak.
308
00:32:21,520 --> 00:32:24,680
Du fulgtes med din mand
til pressekonferencen.
309
00:32:24,840 --> 00:32:30,360
Han havde en vandflaske i hÄnden.
Havde du givet ham den?
310
00:32:30,520 --> 00:32:34,920
Jeg har ikke gjort noget.
Han var en god far for vores bĂžrn.
311
00:32:35,080 --> 00:32:40,360
- Hvorfor ville du sÄ skilles?
- Det sĂŠdvanlige.
312
00:32:40,520 --> 00:32:43,760
Vi boede sammen,
men levede ikke sammen.
313
00:32:43,920 --> 00:32:47,800
Han ville ogsÄ skilles,
men bad mig vente til efter valget.
314
00:32:47,960 --> 00:32:50,720
Den her er din, ikke?
315
00:32:50,880 --> 00:32:55,000
Vi fandt en mappe pÄ dit skrivebord
med billeder af unge kvinder.
316
00:32:55,160 --> 00:32:59,840
Anmeldere, som skulle bruges
for at fremprovokere skilsmissen?
317
00:33:00,000 --> 00:33:04,960
Eller for at fÄ ham
til at overlade gÄrden til dig?
318
00:33:05,120 --> 00:33:10,560
Alt ĂŠndrede sig, da jeg stĂžttede ham.
Det var for bĂžrnenes skyld.
319
00:33:10,720 --> 00:33:15,760
Men jeg skulle ikke have gjort det.
Det blev et helvede.
320
00:33:15,920 --> 00:33:20,520
Vi blev kimet ned.
Der var krig mod os begge.
321
00:33:20,680 --> 00:33:25,960
Jeg tĂŠnkte, det nok bare
var en flok vrede unge.
322
00:33:26,120 --> 00:33:30,320
Men sÄ kom der billeder af mig.
Kjell Arne og mig.
323
00:33:31,800 --> 00:33:35,240
- Var der flere billeder?
- Vi blev afpresset.
324
00:33:36,640 --> 00:33:43,520
Hvis vi ikke fortalte sandheden om
Helge, ville de afslĂžre vores forhold.
325
00:33:45,240 --> 00:33:49,600
SĂ„ dine problemer forsvandt,
da Helge forsvandt?
326
00:33:49,760 --> 00:33:53,160
- Fik du hjĂŠlp af din fyr?
- Nej.
327
00:33:53,320 --> 00:33:57,720
Vi bestemte os for i stedet at finde
ud af, hvem der afpressede os.
328
00:33:57,880 --> 00:34:03,040
- Og det skal vi tro pÄ?
- Og det gjorde vi. Shahid Hassan.
329
00:34:04,480 --> 00:34:07,520
Skokasteren?
330
00:34:12,680 --> 00:34:17,400
- Vi fandt ikke dem, du vĂŠddede med.
- Jeg kender mange Mohammeder.
331
00:34:17,560 --> 00:34:21,920
OgsÄ mig, og jeg ved, hvad de hedder.
Dit navn dukker op ret tit.
332
00:34:22,080 --> 00:34:27,400
- Du mÄ tage med ind til en snak. Nu.
- Det er ikke mig.
333
00:34:28,680 --> 00:34:31,360
Ham der var der ogsÄ under talen.
334
00:35:31,680 --> 00:35:37,280
- Skal hun vĂŠre her?
- Du skulle vĂŠre fulgt med frivilligt.
335
00:35:37,440 --> 00:35:40,360
Jeg kender jeres slags.
I er altid ude efter ...
336
00:35:40,520 --> 00:35:44,880
- Drop det der.
- Gammel vane.
337
00:35:45,040 --> 00:35:48,840
Du har betalt Shahid Hassan
for at true Ann Nielsen og Vang.
338
00:35:49,000 --> 00:35:54,040
- Og kaste en sko pÄ Helge Nielsen.
- Skoen var hans idé.
339
00:35:54,200 --> 00:35:59,280
Du er medicinstuderende, har truet
konen og betalt nogen for skokast.
340
00:35:59,440 --> 00:36:04,280
Jeg ville ikke have ham tilbage.
Han havde intet at gĂžre i politik.
341
00:36:04,440 --> 00:36:08,440
Ja, jeg var vred,
men jeg har ikke drĂŠbt ham.
342
00:36:22,800 --> 00:36:27,080
Har du haft et forhold
til en af anmelderne?
343
00:36:27,240 --> 00:36:31,440
- Hvorfor siger du det?
- Kit har set det pÄ Facebook.
344
00:36:31,600 --> 00:36:37,720
Du har selv skrevet det,
sÄ sÄ svÊrt var det heller ikke.
345
00:36:37,880 --> 00:36:41,440
- Ja, tidligere.
- Hvad hedder hun?
346
00:36:48,160 --> 00:36:53,320
Du kan bare pege pÄ hendes navn,
hvis du ikke vil sige det.
347
00:36:55,520 --> 00:37:00,560
Hun stÄr ikke pÄ nogen liste.
Hun ville ikke stÄ frem med det.
348
00:37:00,720 --> 00:37:03,720
Der er altsÄ flere navne?
349
00:37:07,000 --> 00:37:13,800
Efter det, han gjorde, mÄtte jeg ikke
rĂžre hende. Ikke engang et kram.
350
00:37:13,960 --> 00:37:18,840
- Hun forandrede sig.
- Og sÄ gjorde du det forbi?
351
00:37:20,120 --> 00:37:22,520
Nej.
Hun gjorde det forbi.
352
00:37:25,880 --> 00:37:29,800
- Alligevel vil du beskytte hende?
- SelvfĂžlgelig.
353
00:37:29,960 --> 00:37:35,920
Jeg elsker hende, og jeg har lovet
at beskytte hende. Det betyder noget.
354
00:37:36,080 --> 00:37:39,440
SĂ„ du tror, at hun kan have gjort det?
355
00:37:46,400 --> 00:37:51,520
Du tager hen til Kine Ă
rdal, og jeg
prÞver at fÄ ud af ham, hvem hun er.
356
00:37:51,680 --> 00:37:57,240
Det hjĂŠlper ikke, at den, der har
smadret hans ansigt og ĂŠre, er her.
357
00:37:57,400 --> 00:38:01,600
Abid og pigen kan sagtens
have vĂŠret sammen om det.
358
00:38:07,200 --> 00:38:10,440
Jeg kan holde dig her i 24 timer.
359
00:38:22,160 --> 00:38:27,760
Du holdt pÄ videoerne alt for lÊnge.
Vi skal finde kĂŠresten til en af dem.
360
00:38:27,920 --> 00:38:32,120
Du tror, du beskytter ofrene,
men en af dem kan vĂŠre morder.
361
00:38:32,280 --> 00:38:35,440
Jeg har ogsÄ villet beskytte Helge.
362
00:38:35,600 --> 00:38:40,880
Det kammede helt over.
Han blev fremstillet som et monster.
363
00:38:41,040 --> 00:38:46,240
Vi ved, hvem kÊresten er. Vi mÄ vide,
hvilken pige han var kĂŠreste med.
364
00:38:46,400 --> 00:38:52,920
Hun bliver mÞdt med forstÄelse,
for hun har gennemgÄet det, ikke dig.
365
00:38:53,080 --> 00:38:56,120
Hvordan det? FÄr hun en mild straf?
366
00:38:56,280 --> 00:39:00,080
Der er jo formildende omstĂŠndigheder.
367
00:39:00,240 --> 00:39:04,760
Det mÄ domstolen afgÞre. Jeg
skal finde de skyldige, og jeg tror -
368
00:39:04,920 --> 00:39:10,080
- at du beskytter hende,
fordi du elsker hende.
369
00:39:10,240 --> 00:39:14,760
Men husk pÄ, at du ogsÄ
vil blive trukket med ned.
370
00:39:20,720 --> 00:39:23,560
Susanne Ă
rdal.
371
00:39:24,920 --> 00:39:30,120
Susanne Ă
rdal? Er hun i familie
med partisekretĂŠr Kine Ă
rdal?
372
00:39:30,280 --> 00:39:35,160
Ja.
Kine er hendes moster.
373
00:39:35,320 --> 00:39:39,680
Hun har taget sig af Susanne
efter alt det, der er sket.
374
00:39:39,840 --> 00:39:46,040
Helt Êrlig sÄ virker det, som om
du gĂžr mere end at beskytte ham.
375
00:39:46,200 --> 00:39:51,760
- Havde I et forhold?
- Nej, det havde vi ikke.
376
00:39:51,920 --> 00:39:55,360
- Et godt Ăžje?
- Alle havde et godt Ăžje til Helge.
377
00:39:55,520 --> 00:40:02,800
Jeg troede, han ville gĂžre vores
parti stĂžrre, men der tog jeg fejl.
378
00:40:02,960 --> 00:40:07,840
Du har mÄske ret. Jeg har vÊret
for mild mod Helge. Bruger du sukker?
379
00:40:08,000 --> 00:40:10,880
Ja tak.
380
00:40:21,840 --> 00:40:26,840
Da jeg kom ind i politik,
hjalp Helge mig frem.
381
00:40:27,000 --> 00:40:31,760
Derfor gjorde det ekstra ondt, da jeg
indsÄ, anmelderne kunne have ret.
382
00:40:31,920 --> 00:40:35,160
Hvordan har du det?
383
00:40:40,800 --> 00:40:43,120
Jeg ...
384
00:40:44,360 --> 00:40:46,400
Er du okay?
385
00:41:00,040 --> 00:41:05,040
Hun tager ikke telefonen. Jeg har
jo sagt, hun altid skal tage den.
386
00:41:05,200 --> 00:41:07,600
Hvad har vi pĂ„ Kine Ă
rdal?
387
00:41:07,760 --> 00:41:12,960
Hun var partisekretĂŠr, da Nielsen
var i Stortinget og minister.
388
00:41:13,120 --> 00:41:17,360
Susanne bor hos sin moster,
sÄ de er vist tÊtte.
389
00:41:34,080 --> 00:41:37,840
Jeg vil gerne fortsĂŠtte,
hvor Helge slap.
390
00:41:38,000 --> 00:41:42,120
Undskyld. Jeg ville Ăžnske,
Helge selv kunne have sagt det.
391
00:41:42,280 --> 00:41:46,000
Men jeg skrev hans taler,
og jeg dyssede det ned.
392
00:41:46,160 --> 00:41:49,920
Se her.
Kine Ă
rdal streamer live.
393
00:41:50,080 --> 00:41:53,920
Det var min skyld ...
394
00:41:56,000 --> 00:42:02,400
At de mĂždtes. Det var min skyld,
at min sĂžsters datter -
395
00:42:02,560 --> 00:42:06,200
- min niece, tog med ham hjem.
396
00:42:09,880 --> 00:42:13,880
Hun stolede pÄ ham,
fordi jeg stolede pÄ ham.
397
00:42:14,040 --> 00:42:18,800
Hun havde tillid til ham,
fordi jeg havde tillid til ham.
398
00:42:18,960 --> 00:42:23,520
Og sÄ tager han hende
mod hendes vilje.
399
00:42:26,400 --> 00:42:33,720
Jeg Ăžnskede bare, han ville forsvinde,
sÄ vi andre kunne fortsÊtte.
400
00:42:33,880 --> 00:42:38,720
Jeg gjorde det for min egen skyld,
ikke for partiets.
401
00:42:45,320 --> 00:42:50,720
- Det er en afskedstale.
- Jeg har set det hotelvĂŠrelse fĂžr.
402
00:42:50,880 --> 00:42:57,920
- Er det ikke Nielsens hotelvĂŠrelse?
- Vi mÄ finde Ayla! Hold skansen.
403
00:43:07,680 --> 00:43:11,960
Kine har to vĂŠrelser.
330 og 215!
404
00:43:20,080 --> 00:43:22,800
- Puls?
- Vi nÄede det ikke.
405
00:43:22,960 --> 00:43:26,000
Ayla mÄ vÊre pÄ det andet vÊrelse.
406
00:43:26,160 --> 00:43:29,920
I venter her pÄ ambulancen,
og jeg finder Ayla.
407
00:43:53,800 --> 00:43:57,200
Ayla ... Ayla!
408
00:43:57,360 --> 00:43:59,800
Ayla!
409
00:44:02,960 --> 00:44:09,240
Ă
h gud! Det er min skyld. Jeg skulle
ikke have ladet dig tage herhen alene.
410
00:44:11,080 --> 00:44:16,520
Slap af. Der skal flere stoffer til
for at slÄ mig ihjel.
411
00:44:16,680 --> 00:44:23,320
Jeg lÄ og ventede pÄ at skulle dÞ.
Hun ville bare pacificere mig lidt.
412
00:44:23,480 --> 00:44:27,920
Nu fÄr du et kram.
For fĂžrste gang.
413
00:44:31,800 --> 00:44:35,440
- Alt i orden? Er du okay?
- Jeg henter noget vand.
414
00:44:35,600 --> 00:44:41,960
- GÄr det godt?
- SĂ„ let slipper du ikke af med mig.
415
00:44:43,400 --> 00:44:49,360
- Du kan beholde balkonpladsen.
- Det er storsindet af dig.
416
00:44:57,120 --> 00:45:02,240
- Hvorfor hedder vi B-holdet?
- Bitchholdet, er det ikke det?
417
00:45:02,400 --> 00:45:06,160
- Velkommen!
- Ambulancen er her.
418
00:45:22,960 --> 00:45:29,680
Godmorgen. Jeg ville vise dig, at jeg
har indrammet billedet fra Ava.
419
00:45:29,840 --> 00:45:33,760
Hvor er det fint. MÄske skulle I bare
mĂždes med det samme?
420
00:45:33,920 --> 00:45:38,280
- Jeg tror, vi venter lidt med det.
- Ikke Ava, men min kĂŠreste.
421
00:45:38,440 --> 00:45:40,840
Ja. Det kunne vĂŠre hyggeligt.
422
00:45:44,400 --> 00:45:47,680
- Andrea, det er min mor.
- Hej.
423
00:45:47,840 --> 00:45:53,120
Der er mÄske bedre mÄder
at prÊsentere sin mor pÄ.
424
00:45:53,280 --> 00:45:56,800
Du skal vĂŠre bedstemor.
425
00:45:56,960 --> 00:45:59,720
Jeg laver bare sjov.
426
00:46:01,120 --> 00:46:06,640
Jeg bliver boende her for evigt.
Du er verdens bedste mor.
427
00:46:06,800 --> 00:46:10,800
Du skulle have set dit ansigt,
da jeg sagde bedstemor.
428
00:47:11,600 --> 00:47:15,320
Danske tekster:
Kirsten N. Andersen - Subline39860