All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S24E10.Jumped.In.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:11,402 In the criminal justice system, 2 00:00:11,402 --> 00:00:12,708 sexually based offenses 3 00:00:12,708 --> 00:00:15,189 are considered especially heinous. 4 00:00:15,189 --> 00:00:17,582 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:17,582 --> 00:00:19,323 who investigate these vicious felonies 6 00:00:19,323 --> 00:00:20,803 are members of an elite squad 7 00:00:20,803 --> 00:00:22,848 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,459 These are their stories. 9 00:00:26,548 --> 00:00:28,680 We didn't wanna do this without any of you here. 10 00:00:28,680 --> 00:00:31,466 You are taking the Fordham job. 11 00:00:31,466 --> 00:00:32,336 I am. 12 00:00:32,336 --> 00:00:34,512 My wife, the professor. 13 00:00:34,512 --> 00:00:36,123 I know that you have to do this. 14 00:00:36,123 --> 00:00:37,776 I have to try. 15 00:00:39,865 --> 00:00:41,606 I love you, Amanda. 16 00:00:41,606 --> 00:00:43,478 I love you, Liv. 17 00:00:51,399 --> 00:00:54,619 I see a lot of people come and go. 18 00:00:54,619 --> 00:00:56,143 I never thought she'd be one of them. 19 00:00:56,143 --> 00:00:57,579 Yeah. 20 00:00:57,579 --> 00:00:59,972 She left the chipmunk, so there's that. 21 00:00:59,972 --> 00:01:01,148 What do you wanna do with it? 22 00:01:01,148 --> 00:01:02,758 Well, now that she's gone, 23 00:01:02,758 --> 00:01:05,935 McGrath is finally gonna have to sign off on more bodies. 24 00:01:05,935 --> 00:01:08,155 We're gonna need this desk space eventually. 25 00:01:08,155 --> 00:01:11,419 Yeah, just put it in the break room. 26 00:01:11,419 --> 00:01:13,377 What, you wanna eat with this thing looking at you? 27 00:01:13,377 --> 00:01:14,639 Fin, I don't care where you put it. 28 00:01:14,639 --> 00:01:17,990 It just--it can't stay out here. 29 00:01:17,990 --> 00:01:21,733 I feel it too, her absence. 30 00:01:26,173 --> 00:01:27,348 Good night, Fin. 31 00:01:27,348 --> 00:01:29,219 Nothing good ever happens at night. 32 00:01:29,219 --> 00:01:31,526 Speaking of. 33 00:01:31,526 --> 00:01:33,136 Chief. You look rattled. 34 00:01:33,136 --> 00:01:34,920 Is everything okay? 35 00:01:34,920 --> 00:01:36,226 No. 36 00:01:45,453 --> 00:01:46,758 You still beating yourself up 37 00:01:46,758 --> 00:01:48,934 about that sex bunker guy from Fishkill? 38 00:01:48,934 --> 00:01:50,371 Elias Olsen. 39 00:01:50,371 --> 00:01:52,938 Yeah, I know which one you're talking about, Duarte. 40 00:01:52,938 --> 00:01:55,419 The whole damn trial blew up because of my temper. 41 00:01:55,419 --> 00:01:57,508 Pretty conceited, isn't it? 42 00:01:57,508 --> 00:01:59,945 Judge calls a mistrial because some lady cop goes all Karen 43 00:01:59,945 --> 00:02:01,991 on the witness stand. 44 00:02:01,991 --> 00:02:03,601 That's not enough. 45 00:02:06,430 --> 00:02:10,173 Do not call me a Karen while I'm armed. 46 00:02:10,173 --> 00:02:12,523 All I'm saying, you're not that important. 47 00:02:14,656 --> 00:02:17,398 Maybe I'm not cut out for SVU. 48 00:02:17,398 --> 00:02:19,269 You telling me you wanna come back to Gangs? 49 00:02:19,269 --> 00:02:21,402 If I did? 50 00:02:21,402 --> 00:02:24,056 I'd tell you you made your bed, and now it's wet. 51 00:02:26,972 --> 00:02:28,800 Figure out a way to lie in it. 52 00:02:28,800 --> 00:02:30,237 That's your advice? 53 00:02:30,237 --> 00:02:31,760 That's my advice. 54 00:02:36,156 --> 00:02:39,289 A civil rights investigation by the Department of Justice. 55 00:02:39,289 --> 00:02:41,291 Into one of our units. 56 00:02:41,291 --> 00:02:44,555 Chief, we both know that Bronx SVU 57 00:02:44,555 --> 00:02:47,384 has been a mess for a while. 58 00:02:47,384 --> 00:02:49,212 Question is, why are they coming in now? 59 00:02:49,212 --> 00:02:52,650 It was all triggered by that wrongful termination case. 60 00:02:52,650 --> 00:02:54,435 The whistleblower cop, yeah. What is his name? 61 00:02:54,435 --> 00:02:56,132 Terry. Terry--yeah. - Terry Bruno. 62 00:02:56,132 --> 00:02:59,396 God, there was a lot of dirty laundry came out of that case. 63 00:02:59,396 --> 00:03:03,835 Well, if you ask me, the guy did the city a favor. 64 00:03:03,835 --> 00:03:05,489 Oh, no. Trust me. 65 00:03:05,489 --> 00:03:07,839 The guy's no saint. He did it for the money. 66 00:03:07,839 --> 00:03:11,495 And from what I hear, he got himself a nice little payout. 67 00:03:11,495 --> 00:03:13,193 Well, if that's what it takes to make 68 00:03:13,193 --> 00:03:14,498 change up there, good for him. 69 00:03:14,498 --> 00:03:16,544 Well I'm glad that's how you feel. 70 00:03:16,544 --> 00:03:17,849 What does that mean? 71 00:03:17,849 --> 00:03:20,069 Solidarity. 72 00:03:23,507 --> 00:03:25,030 You want me to go up to The Bronx? 73 00:03:25,030 --> 00:03:26,336 Yes, I do. 74 00:03:26,336 --> 00:03:28,686 The only way to get the Feds out of there 75 00:03:28,686 --> 00:03:31,254 is to clear a bunch of cases. 76 00:03:31,254 --> 00:03:32,516 Okay, don't you have anyone else? 77 00:03:32,516 --> 00:03:34,605 You know that I am one person down. 78 00:03:34,605 --> 00:03:36,041 And whose fault is that? 79 00:03:36,041 --> 00:03:38,261 You're the one who told Rollins to seek the truth, 80 00:03:38,261 --> 00:03:39,436 or whatever it was. 81 00:03:39,436 --> 00:03:41,569 Look, I'm not-- I'm not saying no. 82 00:03:41,569 --> 00:03:44,659 But offhand, I don't have the time. 83 00:03:44,659 --> 00:03:46,443 I don't have the resources. 84 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 And that sounds an awful lot like a no. 85 00:03:48,445 --> 00:03:49,881 Let me think about it? 86 00:03:49,881 --> 00:03:51,709 I don't have time to let you think. 87 00:03:51,709 --> 00:03:53,755 This is a very big ask on very short notice. 88 00:03:53,755 --> 00:03:56,279 Hey, what's up with McGrath? My guy's looking shattered. 89 00:03:56,279 --> 00:03:58,542 Whatever it is, I'm guessing Liv ain't gonna be the one 90 00:03:58,542 --> 00:04:00,327 to glue his ass back together. 91 00:04:02,677 --> 00:04:06,550 So we'll eat first and then homework, right? 92 00:04:06,550 --> 00:04:08,857 I can eat and do homework at the same time. 93 00:04:08,857 --> 00:04:10,380 It's called multitasking. 94 00:04:10,380 --> 00:04:11,860 Oh, I know what it means. 95 00:04:21,957 --> 00:04:24,916 Mom, what's going on? 96 00:04:24,916 --> 00:04:27,919 Noah, I want you to go inside. 97 00:04:27,919 --> 00:04:29,617 - But Mom, what's-- - No, no, no. 98 00:04:29,617 --> 00:04:32,402 Noah, now you go inside and you tell Jorge to call the police. 99 00:04:32,402 --> 00:04:35,318 Honey, take this and tell him it's a 10-13. 100 00:04:35,318 --> 00:04:37,451 Can you remember that? - A 10-13? 101 00:04:37,451 --> 00:04:39,496 10-13, right. And don't leave the lobby. 102 00:04:47,374 --> 00:04:49,332 NYPD, drop your weapon. 103 00:04:49,332 --> 00:04:51,291 We take what we want. 104 00:04:51,291 --> 00:04:52,944 Drop it, now. 105 00:04:54,816 --> 00:04:55,860 For Sabo. 106 00:04:57,471 --> 00:04:58,646 And Ricky. 107 00:05:00,517 --> 00:05:02,519 This is for Sleep. 108 00:05:04,304 --> 00:05:05,696 Hands up where I can see them. 109 00:05:05,696 --> 00:05:09,352 Mom! - Noah, get back inside! 110 00:06:11,109 --> 00:06:14,678 I saw the machete, I identified myself as NYPD, 111 00:06:14,678 --> 00:06:16,767 and I told the boy to drop his weapon. 112 00:06:16,767 --> 00:06:18,508 - Boy? - They were so young. 113 00:06:18,508 --> 00:06:20,945 They were 14, 15 years old. 114 00:06:20,945 --> 00:06:23,165 I mean, I almost took a shot at his head. 115 00:06:23,165 --> 00:06:25,123 - But you didn't? - Did you find the kids? 116 00:06:25,123 --> 00:06:26,647 Not yet. Tell me what happened. 117 00:06:26,647 --> 00:06:32,000 So his moped comes out of nowhere, 118 00:06:32,000 --> 00:06:34,132 it knocks me to the ground. 119 00:06:34,132 --> 00:06:37,875 That's when I lost my weapon, and then they kicked me. 120 00:06:37,875 --> 00:06:39,311 They stomped on me. 121 00:06:39,311 --> 00:06:42,619 And then I just caught this glint of--of a machete. 122 00:06:42,619 --> 00:06:44,578 What makes you think these guys were BX9? 123 00:06:46,275 --> 00:06:48,016 I worked a case a few months back, 124 00:06:48,016 --> 00:06:49,757 I collared a couple of them. 125 00:06:49,757 --> 00:06:52,455 I'm guessing that I was greenlit. 126 00:06:52,455 --> 00:06:56,111 Look--look, protocol says that now is the time 127 00:06:56,111 --> 00:06:57,373 when I give you my gun. 128 00:06:58,940 --> 00:07:00,898 Okay? 129 00:07:00,898 --> 00:07:02,291 Are we done? 130 00:07:02,291 --> 00:07:03,553 I really need to get back to my kid. 131 00:07:03,553 --> 00:07:05,686 Blow until you hear the beep. 132 00:07:08,906 --> 00:07:10,691 0.0, in the clear. 133 00:07:10,691 --> 00:07:12,083 We'll take you to the hospital. 134 00:07:12,083 --> 00:07:13,694 Okay, I don't need to go to the hospital. 135 00:07:13,694 --> 00:07:15,304 - Yeah, you do. - This is my sergeant, okay? 136 00:07:15,304 --> 00:07:17,611 So if you don't mind. 137 00:07:17,611 --> 00:07:19,134 I'll wait for you in the squad car. 138 00:07:19,134 --> 00:07:21,528 Not as pretty as Rollins, but I'll try my best 139 00:07:21,528 --> 00:07:23,617 with this emotional support thing. 140 00:07:23,617 --> 00:07:27,229 Between the two of you, we both know who's softer. 141 00:07:27,229 --> 00:07:28,839 Can you believe this? 142 00:07:28,839 --> 00:07:32,016 It looks like the Tremont clique know where you live. 143 00:07:32,016 --> 00:07:34,236 I mean, these people are pretty ballsy 144 00:07:34,236 --> 00:07:38,501 going after a New York City captain on her turf. 145 00:07:38,501 --> 00:07:39,633 Well, I heard on the radio 146 00:07:39,633 --> 00:07:41,461 you blew out one of their kneecaps. 147 00:07:41,461 --> 00:07:42,853 I didn't wanna shoot any of them. 148 00:07:42,853 --> 00:07:44,420 They were kids. 149 00:07:44,420 --> 00:07:47,945 Well, you have a lot more restraint than I would have. 150 00:07:47,945 --> 00:07:49,469 He's somebody's son. 151 00:07:49,469 --> 00:07:51,645 Some bullets have a lesson behind them. 152 00:07:51,645 --> 00:07:53,864 You know what I don't understand? 153 00:07:53,864 --> 00:07:56,693 We put these bangers away in the summer. 154 00:07:56,693 --> 00:08:00,654 Why are they coming after me now? 155 00:08:00,654 --> 00:08:03,483 Your boy Duarte might know. 156 00:08:03,483 --> 00:08:05,659 Where's Noah? 157 00:08:05,659 --> 00:08:09,010 He's--I told him to go inside. 158 00:08:12,492 --> 00:08:14,972 Fin, will you stay with him? 159 00:08:14,972 --> 00:08:16,321 Yeah. 160 00:08:16,321 --> 00:08:18,541 Me and a half dozen of New York City's finest. 161 00:08:21,109 --> 00:08:22,893 I gotta go get checked out. 162 00:08:27,028 --> 00:08:28,986 No broken bones. 163 00:08:28,986 --> 00:08:31,032 BP's normal, considering. 164 00:08:34,035 --> 00:08:36,733 You'll be sore tomorrow, especially your lower back. 165 00:08:36,733 --> 00:08:39,040 So same as yesterday. 166 00:08:42,478 --> 00:08:45,394 Captain Benson, you have a visitor. 167 00:08:48,049 --> 00:08:50,704 Thank you. 168 00:08:50,704 --> 00:08:52,532 Hey, Cap. 169 00:08:52,532 --> 00:08:54,577 Jeez, you all right? 170 00:08:54,577 --> 00:08:58,842 I will be, once I get my hands on Oscar Papa. 171 00:08:58,842 --> 00:09:03,630 Well, that's not an SVU case. 172 00:09:03,630 --> 00:09:04,979 And how do you know that-- 173 00:09:04,979 --> 00:09:06,676 that Papa's behind all this, anyway? 174 00:09:06,676 --> 00:09:09,549 Who else has the power to greenlight 175 00:09:09,549 --> 00:09:12,856 a New York City captain and her 11-year-old son? 176 00:09:12,856 --> 00:09:14,641 Well, I got a call under Bronx Gangs, 177 00:09:14,641 --> 00:09:18,079 who no doubt will handle this with all the swiftness 178 00:09:18,079 --> 00:09:19,341 that it deserves. 179 00:09:19,341 --> 00:09:20,342 You called Duarte? 180 00:09:20,342 --> 00:09:22,387 He's our expert on BX9. 181 00:09:22,387 --> 00:09:24,433 Well, I'm sure he loved that. 182 00:09:24,433 --> 00:09:26,914 Look, whatever beef exists between you two, 183 00:09:26,914 --> 00:09:30,047 I suggest you put it to rest because he's coming 184 00:09:30,047 --> 00:09:32,702 tomorrow morning to take your victim statement. 185 00:09:32,702 --> 00:09:34,312 My victim statement? 186 00:09:34,312 --> 00:09:36,880 Well, you are a victim, right? 187 00:09:42,582 --> 00:09:43,800 Thank you. 188 00:09:48,936 --> 00:09:50,415 How is he? 189 00:09:50,415 --> 00:09:52,026 He fell asleep. 190 00:09:55,203 --> 00:09:59,337 No child should have to live like this. 191 00:09:59,337 --> 00:10:02,732 You don't need any kind of parenting book to know that. 192 00:10:02,732 --> 00:10:04,647 So what's the plan? 193 00:10:04,647 --> 00:10:05,996 I put in a call to the McCanns. 194 00:10:05,996 --> 00:10:09,652 You know his half-brother up in Woodstock? 195 00:10:09,652 --> 00:10:11,262 Liv, I can spend the night if you want. 196 00:10:11,262 --> 00:10:12,437 No, no, no. 197 00:10:12,437 --> 00:10:14,178 Go home to Phoebe. 198 00:10:14,178 --> 00:10:16,224 I got this. 199 00:10:16,224 --> 00:10:17,399 Drive him up in the morning? 200 00:10:17,399 --> 00:10:18,618 That'd be great. 201 00:10:31,108 --> 00:10:32,762 We BX9, brother. 202 00:10:32,762 --> 00:10:34,242 We take what we want. 203 00:10:34,242 --> 00:10:36,287 Noah, call the police. 204 00:10:36,287 --> 00:10:38,594 Drop it, now! 205 00:10:41,858 --> 00:10:43,730 All I could see was their eyes. 206 00:10:47,821 --> 00:10:51,041 Nobody knows these guys better than Duarte. 207 00:10:51,041 --> 00:10:52,086 For Sabo. 208 00:10:56,220 --> 00:10:58,658 I need to know what I'm dealing with. 209 00:11:10,495 --> 00:11:12,193 You think this is a game? 210 00:11:12,193 --> 00:11:14,195 They've already put roots down in Manhattan. 211 00:11:14,195 --> 00:11:15,370 What's next? 212 00:11:15,370 --> 00:11:16,588 Noah, back inside. 213 00:11:16,588 --> 00:11:18,329 Mom! 214 00:11:28,296 --> 00:11:30,167 But how long am I gonna have to stay with Connor? 215 00:11:30,167 --> 00:11:31,821 You know, I'm not sure, sweetie. 216 00:11:31,821 --> 00:11:33,867 Until--until I know that it's safe. 217 00:11:33,867 --> 00:11:35,564 But I don't wanna go. 218 00:11:35,564 --> 00:11:37,522 I wanna stay here with you. 219 00:11:37,522 --> 00:11:39,611 Noah, look. 220 00:11:39,611 --> 00:11:41,135 We can't do that. 221 00:11:41,135 --> 00:11:43,877 I mean, we certainly have enough of a police presence, 222 00:11:43,877 --> 00:11:47,750 but remember how much fun you had last night with Connor? 223 00:11:47,750 --> 00:11:50,840 And Fin came just to drive you up, right? 224 00:11:50,840 --> 00:11:53,669 And I packed all your games, 225 00:11:53,669 --> 00:11:55,584 and I'll pick you up before you know it. 226 00:11:55,584 --> 00:11:56,716 Okay? 227 00:11:58,761 --> 00:12:01,372 We're gonna take good care of your mom. 228 00:12:01,372 --> 00:12:02,547 All right, sweetie? 229 00:12:02,547 --> 00:12:04,419 I love you, Mom. 230 00:12:04,419 --> 00:12:06,029 I love you, too, babe. 231 00:12:06,029 --> 00:12:07,727 Have fun. 232 00:12:13,645 --> 00:12:15,256 Bye-bye. 233 00:12:25,266 --> 00:12:26,789 Carry on. 234 00:12:26,789 --> 00:12:28,748 Huh? With what? 235 00:12:28,748 --> 00:12:30,401 Whatever it was two were gabbing about 236 00:12:30,401 --> 00:12:31,707 when I walked in. 237 00:12:31,707 --> 00:12:32,926 Oh no, Captain. It wasn't like that. 238 00:12:32,926 --> 00:12:35,493 You're a bad liar, Muncy. 239 00:12:35,493 --> 00:12:37,887 Velasco, not so much. 240 00:12:37,887 --> 00:12:39,802 I shot a kid yesterday. 241 00:12:39,802 --> 00:12:42,544 I want eyes on him, medical treatment, 242 00:12:42,544 --> 00:12:43,588 by the end of the day. 243 00:12:43,588 --> 00:12:45,808 - Okay. - On it, Cap. 244 00:12:54,774 --> 00:12:58,647 Captain, before we go, you have a visitor. 245 00:13:02,303 --> 00:13:04,784 Captain Benson. 246 00:13:04,784 --> 00:13:08,613 Looking pretty good, considering. 247 00:13:08,613 --> 00:13:10,311 Thank you, Duarte. 248 00:13:10,311 --> 00:13:13,444 I was almost hacked to death, so yeah. 249 00:13:13,444 --> 00:13:17,361 You know, that says a lot about your standards. 250 00:13:17,361 --> 00:13:19,276 So that's it? No apology? 251 00:13:19,276 --> 00:13:22,540 For squashing your pie in the sky surveillance deal? 252 00:13:22,540 --> 00:13:25,630 Trying to use some driver to cut off the head of BX9? 253 00:13:25,630 --> 00:13:26,849 If I could've done things my way, 254 00:13:26,849 --> 00:13:28,459 Oscar Papa would already be in jail. 255 00:13:28,459 --> 00:13:30,505 It was half a gang case, but you were only interested 256 00:13:30,505 --> 00:13:31,723 in the rape part of it. 257 00:13:31,723 --> 00:13:34,901 Well, we have two rapists in prison, 258 00:13:34,901 --> 00:13:36,641 Sabo and Pretty Ricky, who, 259 00:13:36,641 --> 00:13:38,948 if my memory serves me correctly, 260 00:13:38,948 --> 00:13:41,472 were gonna give up Oscar Papa's driver. 261 00:13:41,472 --> 00:13:45,650 So the way I see it, we can still flip them. 262 00:13:45,650 --> 00:13:47,478 Both were stabbed to death in prison 263 00:13:47,478 --> 00:13:50,525 by 19th Street last month. 264 00:13:50,525 --> 00:13:51,656 Why do you think you were greenlit? 265 00:13:58,272 --> 00:13:59,795 So now what? 266 00:14:02,363 --> 00:14:03,364 How do we get them? 267 00:14:05,192 --> 00:14:07,890 Why don't we start with your victim statement? 268 00:14:07,890 --> 00:14:09,805 You want my victim statement? 269 00:14:11,807 --> 00:14:13,330 All right, here it is. 270 00:14:18,553 --> 00:14:23,863 It is important for any victim of a violent or senseless act 271 00:14:23,863 --> 00:14:27,692 to reclaim their own locus of control. 272 00:14:27,692 --> 00:14:29,956 That's my victim statement. 273 00:14:34,786 --> 00:14:36,745 Are you saying you wanna liaise with me? 274 00:14:36,745 --> 00:14:38,878 I'm saying that somebody needs to show 275 00:14:38,878 --> 00:14:40,923 you Bronx boys how it's done. 276 00:14:43,056 --> 00:14:45,667 You must have the Gang Squad confused with Bronx SVU. 277 00:14:45,667 --> 00:14:49,714 If you think that you can separate the gang problem 278 00:14:49,714 --> 00:14:53,893 from the rape problem up there, I would like to see you try. 279 00:14:53,893 --> 00:14:56,112 It's a good offer, Captain. 280 00:14:56,112 --> 00:14:57,853 But if you wanna go after Oscar Papa, 281 00:14:57,853 --> 00:14:59,942 you're gonna have to come up to the Bronx, 282 00:14:59,942 --> 00:15:01,944 and we both know McGrath's never gonna allow that. 283 00:15:01,944 --> 00:15:05,339 How about you let me deal with McGrath? 284 00:15:10,692 --> 00:15:12,563 You got my calls? 285 00:15:12,563 --> 00:15:14,652 And your texts. 286 00:15:14,652 --> 00:15:17,133 So what's so important that I had to interrupt my meeting? 287 00:15:17,133 --> 00:15:19,353 There's a lot of white shirts in this room, 288 00:15:19,353 --> 00:15:21,007 so I'm imagining this is all about 289 00:15:21,007 --> 00:15:23,618 your DOJ problem at Bronx SVU? 290 00:15:23,618 --> 00:15:25,185 Trying to figure out a way to get the Feds 291 00:15:25,185 --> 00:15:26,447 out of our collective underwear drawer. 292 00:15:26,447 --> 00:15:29,232 I think I might be able to help you. 293 00:15:29,232 --> 00:15:30,755 Oh, well, that's singing a very different tune 294 00:15:30,755 --> 00:15:31,843 tune than you did yesterday. 295 00:15:31,843 --> 00:15:33,584 Yeah, and I'll give you a hint why. 296 00:15:33,584 --> 00:15:37,153 It's two letters, one number. 297 00:15:37,153 --> 00:15:38,241 BX9. 298 00:15:38,241 --> 00:15:40,548 I'm ready to go up to the Bronx. 299 00:15:40,548 --> 00:15:41,984 And hunt down a gang? 300 00:15:41,984 --> 00:15:45,988 And hunt down a man. 301 00:15:45,988 --> 00:15:48,817 I'm getting my ass handed to me in there, 302 00:15:48,817 --> 00:15:50,775 and that's your solution? 303 00:15:50,775 --> 00:15:54,518 Duarte and I already have a plan to take down Oscar Papa. 304 00:15:54,518 --> 00:15:56,912 Well, that's just not how victim statements 305 00:15:56,912 --> 00:15:58,261 are supposed to work. 306 00:15:58,261 --> 00:16:00,611 Chief, all you have to do is walk in there 307 00:16:00,611 --> 00:16:03,266 and announce that you're putting together a task force. 308 00:16:03,266 --> 00:16:04,528 And what, you and your people 309 00:16:04,528 --> 00:16:06,095 are gonna use the Bronx SVU as what? 310 00:16:06,095 --> 00:16:07,401 Some kind of war room? 311 00:16:07,401 --> 00:16:09,490 They still have cases to clear. 312 00:16:09,490 --> 00:16:10,926 We can help. 313 00:16:10,926 --> 00:16:12,232 That's--you said that's what you needed. 314 00:16:12,232 --> 00:16:14,974 I understand that your squad room must feel 315 00:16:14,974 --> 00:16:16,323 very empty without Rollins. 316 00:16:16,323 --> 00:16:18,412 What does this have to do with Rollins? 317 00:16:18,412 --> 00:16:19,979 Displacement. 318 00:16:22,807 --> 00:16:24,287 Wow. 319 00:16:24,287 --> 00:16:26,855 Chief, with all due respect, you've had what? 320 00:16:26,855 --> 00:16:29,423 Three therapy sessions? 321 00:16:29,423 --> 00:16:31,599 You're telling me that you think 322 00:16:31,599 --> 00:16:35,820 that this is my redirecting unwanted feelings about-- 323 00:16:35,820 --> 00:16:37,344 about missing my friend? 324 00:16:37,344 --> 00:16:40,042 Am I wrong? 325 00:16:40,042 --> 00:16:42,436 I was with my son, 326 00:16:42,436 --> 00:16:47,049 and a gang came after me with a machete. 327 00:16:47,049 --> 00:16:49,399 And you took the fight to them. 328 00:16:49,399 --> 00:16:50,792 But now you're asking me to let you 329 00:16:50,792 --> 00:16:53,577 go looking for another fight. 330 00:16:53,577 --> 00:16:55,840 All I'm saying is that both of our problems 331 00:16:55,840 --> 00:16:57,538 are in the Bronx. 332 00:16:57,538 --> 00:17:01,020 Do you want me to fix that or not? 333 00:17:10,725 --> 00:17:13,206 So you're telling me McGrath signed off on all this? 334 00:17:13,206 --> 00:17:14,555 Well, with some parameters. 335 00:17:14,555 --> 00:17:16,557 - Such as? - We save his ass. 336 00:17:16,557 --> 00:17:18,515 Okay, so technically, we're only here 337 00:17:18,515 --> 00:17:22,084 to offer our expertise and to close open cases. 338 00:17:22,084 --> 00:17:24,739 Speaking of which, any luck finding that kid? 339 00:17:24,739 --> 00:17:26,697 - I checked all the hospitals. - Okay. 340 00:17:26,697 --> 00:17:29,657 So you and Muncy, talk to Duarte. 341 00:17:29,657 --> 00:17:32,399 Have the Gang Unit work their CIs. 342 00:17:32,399 --> 00:17:34,836 Do B Debrief prisoners. 343 00:17:34,836 --> 00:17:36,664 Someone knows where this kid is. 344 00:17:36,664 --> 00:17:38,448 - Copy that, Captain. - And Muncy. 345 00:17:38,448 --> 00:17:40,798 - Yeah. - Lose the blazer. 346 00:17:44,150 --> 00:17:46,065 Will do. 347 00:17:52,636 --> 00:17:53,985 Captain Benson. 348 00:17:53,985 --> 00:17:56,075 Counselor, surprised to see you here. 349 00:17:56,075 --> 00:17:57,946 I thought you were in private practice. 350 00:17:57,946 --> 00:18:00,601 Yeah, I keep a foot in the Southern District. 351 00:18:00,601 --> 00:18:02,951 This is AUSA Ingram Wise from DOJ Main, 352 00:18:02,951 --> 00:18:05,388 our most senior attorney with boots on the ground. 353 00:18:05,388 --> 00:18:07,086 Ah, Wise. Nice to meet you. 354 00:18:07,086 --> 00:18:08,957 Glad you and your people are here, Captain. 355 00:18:08,957 --> 00:18:10,828 As long as we're clear on boundaries. 356 00:18:12,265 --> 00:18:15,572 We are here in a support capacity only. 357 00:18:15,572 --> 00:18:18,619 So who here from Bronx SVU is in charge? 358 00:18:18,619 --> 00:18:20,447 Well, most of the power structure 359 00:18:20,447 --> 00:18:22,144 were forced into retirement. 360 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 Well, I see there's at least one holdover. 361 00:18:24,146 --> 00:18:26,279 - Terry Bruno. - That's the whistleblower. 362 00:18:26,279 --> 00:18:27,671 I heard he made out big 363 00:18:27,671 --> 00:18:29,499 in that wrongful termination suit. 364 00:18:29,499 --> 00:18:31,632 $11 million in city money. 365 00:18:31,632 --> 00:18:34,200 So what the hell is he doing coming in to work? 366 00:18:36,376 --> 00:18:39,509 How are we supposed to find what's open in this mess? 367 00:18:39,509 --> 00:18:41,642 That's easy. You're looking at it. 368 00:18:41,642 --> 00:18:43,426 You gotta be kidding. 369 00:18:43,426 --> 00:18:44,993 Have fun. 370 00:18:44,993 --> 00:18:48,170 It's your mess now. - Ah, spoken like a true Fed. 371 00:18:51,652 --> 00:18:53,132 Captain Benson. 372 00:18:53,132 --> 00:18:54,437 I hope you brought a mop and a bucket. 373 00:18:54,437 --> 00:18:56,613 Oh, look who it is. The little Dutch boy. 374 00:18:56,613 --> 00:18:58,049 Half Italian, half Irish. 375 00:18:58,049 --> 00:18:59,790 But I have been keeping this place watertight 376 00:18:59,790 --> 00:19:01,183 with my own fingers for years. 377 00:19:01,183 --> 00:19:03,011 Why'd it take you so long to speak up? 378 00:19:03,011 --> 00:19:07,407 I talked, but nobody would listen until I sued them. 379 00:19:07,407 --> 00:19:11,280 Detective Bruno, Sergeant Tutuola. 380 00:19:11,280 --> 00:19:13,456 I've never shook hands with a millionaire before. 381 00:19:13,456 --> 00:19:14,675 How's it feel? 382 00:19:14,675 --> 00:19:16,198 Litigious. 383 00:19:16,198 --> 00:19:19,332 I hope you don't mind us invading your space. 384 00:19:19,332 --> 00:19:21,116 Nah, we're not precious. 385 00:19:21,116 --> 00:19:22,683 It's a hell of a shiner you got there. 386 00:19:22,683 --> 00:19:25,251 From those bangers you shot? 387 00:19:25,251 --> 00:19:27,905 More open cases? 388 00:19:27,905 --> 00:19:29,429 About 20 pounds' worth. 389 00:19:29,429 --> 00:19:30,908 Where do you wanna start? 390 00:19:34,260 --> 00:19:36,436 What's the one case that keeps you up at night? 391 00:19:36,436 --> 00:19:38,002 You're not gonna like it. 392 00:19:38,002 --> 00:19:38,873 Why not? 393 00:19:38,873 --> 00:19:41,615 'Cause it's closed. 394 00:19:41,615 --> 00:19:46,750 If you ask me, the wrong guy's locked up. 395 00:19:46,750 --> 00:19:48,665 Six young girls over two years, 396 00:19:48,665 --> 00:19:50,667 all attacked on their way home from St. Genevieve. 397 00:19:50,667 --> 00:19:51,886 The deaf school? 398 00:19:51,886 --> 00:19:53,235 Knocked out with one punch, 399 00:19:53,235 --> 00:19:55,237 then dragged into a private area and raped. 400 00:19:55,237 --> 00:19:58,545 Well, against my better judgment, I'm interested. 401 00:19:58,545 --> 00:20:00,503 Their stories are consistent, 402 00:20:00,503 --> 00:20:02,201 but no one would listen to them. 403 00:20:02,201 --> 00:20:03,550 Yeah, I'm sensing the theme, Bruno. 404 00:20:03,550 --> 00:20:05,116 Yeah. I know how they feel. 405 00:20:05,116 --> 00:20:08,250 Well, you said the stories are consistent. 406 00:20:08,250 --> 00:20:11,035 Did you have a translator, somebody who knew ASL? 407 00:20:11,035 --> 00:20:13,081 We put in the request, but no one ever showed. 408 00:20:13,081 --> 00:20:16,563 These weren't classified as a serial 409 00:20:16,563 --> 00:20:17,999 until someone made a collar. 410 00:20:17,999 --> 00:20:20,219 Local hump named Pup Peters. 411 00:20:20,219 --> 00:20:21,916 We could connect him to the last victim, 412 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 but I think my captain just used him to wipe 413 00:20:23,918 --> 00:20:25,311 the other five off the board. 414 00:20:25,311 --> 00:20:28,966 And you're sure they put the wrong man in prison? 415 00:20:28,966 --> 00:20:30,751 Yeah. 416 00:20:30,751 --> 00:20:33,101 There were more rapes in the area, the same MO. 417 00:20:33,101 --> 00:20:34,407 And my captain, he just ignored them 418 00:20:34,407 --> 00:20:36,322 because we already had a perp behind bars. 419 00:20:36,322 --> 00:20:38,454 So I kept pushing and pushing. 420 00:20:38,454 --> 00:20:40,587 Until they fired you. 421 00:20:49,204 --> 00:20:51,815 Well, the first step is to re-interview 422 00:20:51,815 --> 00:20:53,643 any of these victims that will talk to us 423 00:20:53,643 --> 00:20:55,602 with somebody who is fluent in ASL, 424 00:20:55,602 --> 00:20:57,604 and preferably a woman. 425 00:20:57,604 --> 00:21:00,084 You have someone in mind? 426 00:21:00,084 --> 00:21:02,957 I do. 427 00:21:02,957 --> 00:21:05,351 Hey, how are you? I heard what happened. 428 00:21:05,351 --> 00:21:07,744 Well, at least I'm upright. 429 00:21:07,744 --> 00:21:09,572 Thank you, Kate, for coming in. 430 00:21:09,572 --> 00:21:10,791 Yeah, of course. 431 00:21:10,791 --> 00:21:12,314 I'm not your only resource here, right? 432 00:21:12,314 --> 00:21:13,402 Well-- 433 00:21:13,402 --> 00:21:14,447 And you called for an interpreter? 434 00:21:14,447 --> 00:21:15,883 I put in a request. 435 00:21:15,883 --> 00:21:17,363 Right, and they told you it was gonna take a week? 436 00:21:17,363 --> 00:21:20,017 And we just don't have that kind of time. 437 00:21:20,017 --> 00:21:22,106 So these women have been waiting ten years. 438 00:21:22,106 --> 00:21:23,369 Right. 439 00:21:23,369 --> 00:21:27,938 How about we start with what you remember 440 00:21:27,938 --> 00:21:29,984 about the day of the attack? 441 00:21:32,465 --> 00:21:35,163 I noticed him when I got off the bus. 442 00:21:35,163 --> 00:21:38,122 - Okay. - He was following me, so I-- 443 00:21:38,122 --> 00:21:40,429 I just started walking fast. 444 00:21:40,429 --> 00:21:43,476 Okay. Did he say anything? 445 00:21:43,476 --> 00:21:45,608 No. 446 00:21:45,608 --> 00:21:49,917 He just--he just kept following me. 447 00:21:49,917 --> 00:21:55,444 So I went into the park, and then I remember I felt-- 448 00:21:55,444 --> 00:22:00,101 I just felt this punch, right on the side of my head. 449 00:22:02,799 --> 00:22:04,192 Hey. 450 00:22:06,237 --> 00:22:08,544 It's okay. 451 00:22:08,544 --> 00:22:10,154 Take your time. 452 00:22:14,202 --> 00:22:16,770 When it was over, I went to find a police officer 453 00:22:16,770 --> 00:22:18,989 and ask for help. 454 00:22:18,989 --> 00:22:20,295 What happened next? 455 00:22:22,993 --> 00:22:25,518 I signed help me, but he misunderstood it 456 00:22:25,518 --> 00:22:29,304 and thought I pulled out a gun and he drew down. 457 00:22:29,304 --> 00:22:30,827 At her? 458 00:22:32,873 --> 00:22:35,745 Well, she's lucky she didn't get shot. 459 00:22:35,745 --> 00:22:38,226 Did Bronx SVU even interview her? 460 00:22:42,970 --> 00:22:45,015 I was handcuffed, behind my back. 461 00:22:45,015 --> 00:22:46,800 I couldn't sign anything at all. 462 00:22:55,809 --> 00:22:57,550 The lieutenant in charge of my case, 463 00:22:57,550 --> 00:22:59,900 he didn't understand me. 464 00:22:59,900 --> 00:23:02,859 He said if I couldn't communicate with him, 465 00:23:02,859 --> 00:23:05,906 how am I supposed to communicate with a judge? 466 00:23:05,906 --> 00:23:08,169 Okay. Did you have a rape kit done? 467 00:23:11,825 --> 00:23:13,087 Yeah. 468 00:23:13,087 --> 00:23:15,002 He finished it, but the lieutenant, 469 00:23:15,002 --> 00:23:17,004 he never even told me the results. 470 00:23:17,004 --> 00:23:18,832 Never. Nothing. 471 00:23:30,017 --> 00:23:32,149 How's your relationship with this lieutenant? 472 00:23:32,149 --> 00:23:34,456 I got him fired. How do you think? 473 00:23:41,332 --> 00:23:43,247 What's with the third degree? 474 00:23:43,247 --> 00:23:45,206 I already told the DOJ everything 475 00:23:45,206 --> 00:23:46,947 I knew in my exit interview. 476 00:23:46,947 --> 00:23:49,471 We're not with the DOJ, Lieutenant. 477 00:23:49,471 --> 00:23:53,040 We're just fellow SVU cops, curious about what became 478 00:23:53,040 --> 00:23:55,825 of rape kits in a possible serial. 479 00:23:55,825 --> 00:23:57,174 What do you think? 480 00:23:57,174 --> 00:23:59,046 They went to the lab. 481 00:23:59,046 --> 00:24:01,657 And I might be old, but I'm not stupid. 482 00:24:01,657 --> 00:24:05,531 You're here to piss in my beer. 483 00:24:05,531 --> 00:24:06,967 Bruno put you up to this? 484 00:24:06,967 --> 00:24:08,490 What makes you think that? 485 00:24:08,490 --> 00:24:11,232 He didn't care about victims till he smelled a payday. 486 00:24:11,232 --> 00:24:14,322 Bruno's lawsuit does not concern us. 487 00:24:14,322 --> 00:24:16,933 Who is he gonna sue next, you? 488 00:24:18,848 --> 00:24:19,980 How about you? 489 00:24:19,980 --> 00:24:22,983 Back to the rape kits. 490 00:24:22,983 --> 00:24:25,507 We got our guy the old-fashioned way. 491 00:24:25,507 --> 00:24:28,554 Okay, so how'd you know Pup Peters was good for it? 492 00:24:28,554 --> 00:24:31,513 He was known to the victim, placed in the area, 493 00:24:31,513 --> 00:24:33,341 made a full confession. 494 00:24:33,341 --> 00:24:36,170 I don't know what that means in Manhattan, 495 00:24:36,170 --> 00:24:39,869 but in the Bronx, it means a conviction. 496 00:24:47,050 --> 00:24:48,748 That wasn't a real confession. 497 00:24:48,748 --> 00:24:50,314 I didn't touch those girls. 498 00:24:50,314 --> 00:24:51,751 I kept trying to tell them. 499 00:24:51,751 --> 00:24:53,970 Well, why did they pick you up in the first place? 500 00:24:53,970 --> 00:24:56,016 Deaf girl's mother just up and dimed me out 501 00:24:56,016 --> 00:24:57,626 to get out of some bogus drug charge. 502 00:24:57,626 --> 00:24:59,759 But you admit you shot up with her? 503 00:24:59,759 --> 00:25:01,891 Yeah. I fixed with her. 504 00:25:01,891 --> 00:25:03,458 We'd party all night. 505 00:25:03,458 --> 00:25:07,897 One time, I told her Cee-Cee was pretty, for a mute. 506 00:25:09,377 --> 00:25:10,639 Okay. 507 00:25:10,639 --> 00:25:12,336 Did you have sex with the girl? 508 00:25:12,336 --> 00:25:13,599 No. 509 00:25:13,599 --> 00:25:15,905 Hell, I was just being nice. 510 00:25:15,905 --> 00:25:18,342 Yeah, a real sweet talker. 511 00:25:18,342 --> 00:25:21,389 Look, my sheet might be long, but my heart is clean. 512 00:25:21,389 --> 00:25:23,260 I only ever robbed drug dealers. 513 00:25:23,260 --> 00:25:24,871 I don't mess with no kids. 514 00:25:24,871 --> 00:25:26,612 That's for damn sure. 515 00:25:26,612 --> 00:25:28,875 And what happened after you were arrested? 516 00:25:28,875 --> 00:25:32,531 They put me in a box, kept asking me why I did it. 517 00:25:32,531 --> 00:25:34,141 It went on for hours. 518 00:25:34,141 --> 00:25:37,536 I started going into withdrawal, real bad. 519 00:25:37,536 --> 00:25:40,321 - Didn't ask for a lawyer? - Didn't have to. 520 00:25:40,321 --> 00:25:43,367 They gave me a piece of paper, said if I signed, I could fix. 521 00:25:43,367 --> 00:25:46,588 So I signed, and shot up right there on the spot. 522 00:25:50,287 --> 00:25:51,985 Look, you gonna get me out of here or not? 523 00:25:51,985 --> 00:25:53,595 We're working on it. 524 00:25:56,642 --> 00:25:59,601 DA is never gonna let him out unless we find another suspect. 525 00:25:59,601 --> 00:26:01,168 We? 526 00:26:01,168 --> 00:26:02,996 You could be on a beach in Bali. 527 00:26:02,996 --> 00:26:05,651 I'm not leaving till this one's fixed. 528 00:26:05,651 --> 00:26:07,870 Everything all right? - Everything? 529 00:26:07,870 --> 00:26:09,306 How about nothing? 530 00:26:09,306 --> 00:26:10,612 And just when I thought we were starting 531 00:26:10,612 --> 00:26:11,918 to understand each other. 532 00:26:11,918 --> 00:26:13,093 Under no circumstances were you 533 00:26:13,093 --> 00:26:14,485 to interfere with our work. 534 00:26:14,485 --> 00:26:15,617 I haven't. 535 00:26:15,617 --> 00:26:17,532 The deaf school case is closed. 536 00:26:17,532 --> 00:26:20,230 You were only supposed to assist the Bronx SVU 537 00:26:20,230 --> 00:26:21,884 with uncleared cases. 538 00:26:21,884 --> 00:26:23,233 It's hard enough for us to wade 539 00:26:23,233 --> 00:26:24,713 through their gross incompetence 540 00:26:24,713 --> 00:26:26,933 without you adding to the depth of the pile. 541 00:26:26,933 --> 00:26:29,326 Pup Peter's confession was coerced. 542 00:26:29,326 --> 00:26:31,590 It's not your job to make that determination, 543 00:26:31,590 --> 00:26:33,243 it's the DOJ's. 544 00:26:33,243 --> 00:26:35,289 All right, this ends now. 545 00:26:35,289 --> 00:26:37,465 I am ordering you to move on to another case 546 00:26:37,465 --> 00:26:38,858 or get your people out of the Bronx. 547 00:26:38,858 --> 00:26:39,989 Is that understood? 548 00:26:42,905 --> 00:26:44,559 Copy that, Chief. 549 00:26:50,434 --> 00:26:51,958 Hey. - Benson. It's me, Bruno. 550 00:26:51,958 --> 00:26:53,307 You need to drop what you're doing 551 00:26:53,307 --> 00:26:55,004 and meet me at Willis and 141st. 552 00:26:55,004 --> 00:26:57,616 Look, the Feds called McGrath. 553 00:26:57,616 --> 00:26:58,965 I just got spanked. 554 00:26:58,965 --> 00:27:00,227 They said we can't work closed cases. 555 00:27:00,227 --> 00:27:03,360 We got another victim, a deaf girl. 556 00:27:03,360 --> 00:27:05,101 He's still out there. 557 00:27:05,101 --> 00:27:07,669 And he's leveling up. This one's dead. 558 00:27:18,854 --> 00:27:22,858 Renee Perry, 14 years old, sophomore at St. Genevieve's. 559 00:27:22,858 --> 00:27:25,208 Residents found her in the lot, tights around her ankles, 560 00:27:25,208 --> 00:27:27,602 called the local precinct. - Any witnesses? 561 00:27:27,602 --> 00:27:29,909 No, we're canvassing, but, uh... 562 00:27:29,909 --> 00:27:32,738 Folks up here don't like talking to cops. 563 00:27:32,738 --> 00:27:34,217 Detective, Captain. 564 00:27:34,217 --> 00:27:37,090 Well, I hope you're paying attention now because-- 565 00:27:37,090 --> 00:27:39,092 I'd exercise caution before finishing that sentence. 566 00:27:39,092 --> 00:27:41,007 Because we have a serial on the loose. 567 00:27:41,007 --> 00:27:42,661 It's been ten years since the last attack. 568 00:27:42,661 --> 00:27:43,749 No, it hasn't. 569 00:27:43,749 --> 00:27:45,446 Pup Peters is rotting in jail. 570 00:27:45,446 --> 00:27:47,361 The real rapist has always been out there. 571 00:27:47,361 --> 00:27:49,232 So there were other deaf victims? 572 00:27:49,232 --> 00:27:50,712 What do you think I got fired about? 573 00:27:50,712 --> 00:27:52,366 Any of them killed? 574 00:27:52,366 --> 00:27:54,498 If someone had listened to me, or those deaf girls, 575 00:27:54,498 --> 00:27:56,544 she'd still be alive. 576 00:27:56,544 --> 00:27:57,980 We didn't botch the investigation. 577 00:27:57,980 --> 00:27:59,852 No, no, you're just botching the cleanup. 578 00:27:59,852 --> 00:28:01,810 All right, just walk it off, all right? 579 00:28:06,597 --> 00:28:08,164 You can say what you want about him, 580 00:28:08,164 --> 00:28:12,865 but his message is giving a voice to the voiceless. 581 00:28:12,865 --> 00:28:14,388 I know how he feels. 582 00:28:14,388 --> 00:28:17,173 Solving this one would send a signal to the community 583 00:28:17,173 --> 00:28:19,436 that Bronx SVU's finally listening. 584 00:28:21,308 --> 00:28:23,963 Given the circumstances, I have no objection 585 00:28:23,963 --> 00:28:26,487 to you staying on this case. 586 00:28:26,487 --> 00:28:27,749 Thank you. 587 00:28:27,749 --> 00:28:29,272 Appreciate that. 588 00:28:34,495 --> 00:28:36,323 What is that worried face? 589 00:28:36,323 --> 00:28:38,281 A ten-year-old case. 590 00:28:38,281 --> 00:28:40,414 Now we gotta solve it. 591 00:28:43,330 --> 00:28:44,897 That poor baby. 592 00:28:44,897 --> 00:28:51,512 I--I mostly just walk her home, and I wasn't there. 593 00:28:51,512 --> 00:28:53,775 Was it quick? 594 00:28:53,775 --> 00:28:56,169 No please, please. Just--just tell me. 595 00:28:56,169 --> 00:28:59,520 The ME said the cause of death was blunt force trauma. 596 00:28:59,520 --> 00:29:02,262 She didn't see or feel a thing. 597 00:29:02,262 --> 00:29:05,874 Were you aware of the other St. Genevieve students that-- 598 00:29:05,874 --> 00:29:07,441 that were attacked? 599 00:29:07,441 --> 00:29:10,357 I asked the administration when Renee first started. 600 00:29:10,357 --> 00:29:13,708 I--I remember what happened to those other girls 601 00:29:13,708 --> 00:29:15,623 when I was around her age. 602 00:29:15,623 --> 00:29:17,973 What'd they say about it? 603 00:29:17,973 --> 00:29:19,888 That they caught someone. 604 00:29:25,502 --> 00:29:26,590 We understand. 605 00:29:26,590 --> 00:29:29,811 We're so incredibly sorry. 606 00:29:31,552 --> 00:29:33,684 She would have been safe 607 00:29:33,684 --> 00:29:36,862 if I had been there to walk her out. 608 00:29:36,862 --> 00:29:38,907 If this happened to my child-- 609 00:29:46,785 --> 00:29:47,829 Yeah, all right. 610 00:29:47,829 --> 00:29:49,352 Thanks, Junior. 611 00:29:49,352 --> 00:29:51,267 Lab pulled DNA from Renee Perry's body. 612 00:29:51,267 --> 00:29:52,616 - That's good news. - Great. 613 00:29:52,616 --> 00:29:53,835 Have the lab put a rush on it. 614 00:29:53,835 --> 00:29:55,315 Well, it'll take at least a few weeks. 615 00:29:55,315 --> 00:29:56,882 We don't have that kind of time. 616 00:29:56,882 --> 00:29:58,318 With our killer still on the loose? 617 00:29:58,318 --> 00:29:59,623 All right, grab your coat. Let's go. 618 00:29:59,623 --> 00:30:03,671 - Where are we going? - To help motivate them. 619 00:30:03,671 --> 00:30:04,803 See you. 620 00:30:07,588 --> 00:30:09,895 As I already explained, our backlog is long. 621 00:30:09,895 --> 00:30:11,287 I can't prioritize testing. 622 00:30:11,287 --> 00:30:12,898 All right, so-- 623 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Eddie, is it? 624 00:30:14,943 --> 00:30:17,511 Look, I understand there's a protocol, right? 625 00:30:17,511 --> 00:30:22,255 But all we need is the DNA from Renee Perry's autopsy 626 00:30:22,255 --> 00:30:24,997 to be run a little quicker than normal. 627 00:30:24,997 --> 00:30:28,000 I am not authorized to unilaterally make that happen. 628 00:30:28,000 --> 00:30:29,436 But you understand that we're trying 629 00:30:29,436 --> 00:30:32,004 to track a serial rapist? 630 00:30:32,004 --> 00:30:35,137 And I'd like to help, but the gears of bureaucracy 631 00:30:35,137 --> 00:30:37,009 don't grind any faster just because you 632 00:30:37,009 --> 00:30:39,098 batted your eyelashes at me. 633 00:30:41,796 --> 00:30:43,406 Hey, Eddie. 634 00:30:43,406 --> 00:30:44,886 That's a nice watch. 635 00:30:44,886 --> 00:30:48,063 Oh, it's just a Seiko. 636 00:30:48,063 --> 00:30:50,936 My wife teases because every phone's got a clock, 637 00:30:50,936 --> 00:30:52,285 but it never comes off my wrist. 638 00:30:52,285 --> 00:30:56,724 Nonetheless, a fellow horologist. 639 00:30:56,724 --> 00:30:59,683 You know what that is, don't you? 640 00:30:59,683 --> 00:31:00,859 A Patek. 641 00:31:02,512 --> 00:31:03,949 Is that real? 642 00:31:03,949 --> 00:31:06,908 I splurged a little after my settlement. 643 00:31:06,908 --> 00:31:09,041 Got this and a couple of Sea-Doos. 644 00:31:12,000 --> 00:31:14,176 It's yours, if you rush that DNA. 645 00:31:20,966 --> 00:31:22,924 - You can't do that. - Because it's bribery? 646 00:31:22,924 --> 00:31:26,145 Because I'm a police captain. 647 00:31:26,145 --> 00:31:27,886 But it worked, didn't it? 648 00:31:29,975 --> 00:31:31,933 - Muncy. - Captain, we found the kid. 649 00:31:31,933 --> 00:31:33,369 The one you shot. 650 00:31:33,369 --> 00:31:35,110 - He's still alive? - Yeah. 651 00:31:35,110 --> 00:31:36,807 A few of his buddies dumped him in some basement 652 00:31:36,807 --> 00:31:37,983 up in Tremont. 653 00:31:37,983 --> 00:31:39,332 He's septic, 104 fever. 654 00:31:39,332 --> 00:31:41,812 So make sure that he gets to Knickerbocker. 655 00:31:41,812 --> 00:31:43,684 EMT says your bullet's in his leg. 656 00:31:43,684 --> 00:31:45,120 About to have surgery. 657 00:31:45,120 --> 00:31:46,600 Well, let me know when he's out. 658 00:31:46,600 --> 00:31:47,557 I wanna talk to him. 659 00:31:52,867 --> 00:31:55,087 Duarte found your banger. Is he gonna make it? 660 00:31:55,087 --> 00:31:56,262 He's been in surgery all night. 661 00:31:56,262 --> 00:31:59,482 They're trying to remove my bullet from his knee. 662 00:31:59,482 --> 00:32:02,007 So what's your plan once he comes to? 663 00:32:02,007 --> 00:32:04,357 When BX9 finds out he's in custody, 664 00:32:04,357 --> 00:32:05,706 they're gonna come for him. 665 00:32:05,706 --> 00:32:08,274 I have Muncy and Velasco on security detail, 666 00:32:08,274 --> 00:32:10,711 and I'm liaising with Duarte. 667 00:32:10,711 --> 00:32:12,234 Good news. 668 00:32:12,234 --> 00:32:13,496 I got a call from Fuentes. 669 00:32:13,496 --> 00:32:14,976 The DNA on Renee's body 670 00:32:14,976 --> 00:32:16,282 was a match to some of the rapes 671 00:32:16,282 --> 00:32:18,066 from ten years ago. - Was he in the system? 672 00:32:18,066 --> 00:32:21,417 No, but Fuentes was so enamored with my Patek, 673 00:32:21,417 --> 00:32:22,853 he processed another sample 674 00:32:22,853 --> 00:32:24,594 and uploaded it to a genealogy site. 675 00:32:24,594 --> 00:32:26,988 - And? - He found a familial hit. 676 00:32:26,988 --> 00:32:28,990 A half-brother in Park Chester. 677 00:32:28,990 --> 00:32:30,426 I'll send Churlish to go pick him up. 678 00:32:30,426 --> 00:32:32,124 Fantastic. 679 00:32:32,124 --> 00:32:35,170 I'm telling you, I don't have a half-brother. 680 00:32:35,170 --> 00:32:37,825 It's just me, my sister Diane in Orlando, 681 00:32:37,825 --> 00:32:40,262 and Amy in Hoboken. 682 00:32:40,262 --> 00:32:41,698 Go ahead, call them right now. 683 00:32:41,698 --> 00:32:43,178 We don't wanna talk to your sisters. 684 00:32:43,178 --> 00:32:46,616 We wanna talk to whoever raped these six girls... 685 00:32:48,836 --> 00:32:50,272 And killed this girl, Renee. 686 00:32:50,272 --> 00:32:53,493 She was only 14 years old. 687 00:32:53,493 --> 00:32:56,844 All of these school girls were deaf, vulnerable. 688 00:32:56,844 --> 00:32:58,977 They couldn't even hear the footsteps behind them. 689 00:33:01,283 --> 00:33:02,719 I'm a CPA. 690 00:33:02,719 --> 00:33:05,287 I garden, do puzzles with my wife. 691 00:33:05,287 --> 00:33:08,334 I don't know anyone who could do something like that. 692 00:33:08,334 --> 00:33:10,466 Yeah, well, we do, and DNA doesn't lie. 693 00:33:10,466 --> 00:33:11,467 Your brother did this. 694 00:33:11,467 --> 00:33:12,860 Dear God. 695 00:33:12,860 --> 00:33:14,035 And if you keep protecting him, 696 00:33:14,035 --> 00:33:16,559 we're gonna charge you as an accessory. 697 00:33:16,559 --> 00:33:20,563 I don't know what's going on, but I swear to you, 698 00:33:20,563 --> 00:33:22,217 I don't have a brother. 699 00:33:22,217 --> 00:33:25,177 Then who were you looking for with that ancestry kit? 700 00:33:25,177 --> 00:33:27,875 My wife gave that to me for my birthday. 701 00:33:27,875 --> 00:33:30,269 She told me they didn't find any relatives. 702 00:33:34,099 --> 00:33:35,709 Ancestry site screwed up. 703 00:33:35,709 --> 00:33:37,406 Or the lab? 704 00:33:37,406 --> 00:33:39,234 I want my watch back. 705 00:33:41,323 --> 00:33:42,455 Fin's right. 706 00:33:42,455 --> 00:33:45,066 DNA doesn't lie. 707 00:33:45,066 --> 00:33:46,807 So the wife did. 708 00:33:50,289 --> 00:33:52,378 When are you going to release my husband? 709 00:33:52,378 --> 00:33:53,727 He's completely innocent. 710 00:33:53,727 --> 00:33:57,513 He may be, but we need to find his half-brother. 711 00:33:57,513 --> 00:33:59,994 - He doesn't have a brother. - Mrs. Little, we know. 712 00:33:59,994 --> 00:34:01,865 And we know that you know. 713 00:34:01,865 --> 00:34:04,868 Alan told us about the ancestry site. 714 00:34:04,868 --> 00:34:08,002 The question is, how did you get the results? 715 00:34:10,091 --> 00:34:12,441 Look, you have to talk to me. 716 00:34:12,441 --> 00:34:15,009 This is a murder investigation. 717 00:34:17,751 --> 00:34:20,188 Okay, okay. 718 00:34:27,543 --> 00:34:29,284 I was curious. 719 00:34:29,284 --> 00:34:31,591 I opened his email before he did. 720 00:34:31,591 --> 00:34:32,766 Okay. 721 00:34:32,766 --> 00:34:34,985 And you read it, and what did it say? 722 00:34:34,985 --> 00:34:38,076 On his family tree, under parents, 723 00:34:38,076 --> 00:34:40,817 were the names of two people I'd never heard of. 724 00:34:40,817 --> 00:34:43,516 I thought it had to be a mistake. 725 00:34:43,516 --> 00:34:47,259 So I emailed the woman listed as his mother. 726 00:34:47,259 --> 00:34:51,001 And she let you in on her secret? 727 00:34:51,001 --> 00:34:53,917 Alan's birth mother had an affair, 728 00:34:53,917 --> 00:34:57,225 put Alan up for adoption. 729 00:34:57,225 --> 00:35:01,142 And you decided not to tell your husband? 730 00:35:01,142 --> 00:35:06,147 Alan thinks his adopted parents are his real parents. 731 00:35:06,147 --> 00:35:07,453 Okay. 732 00:35:07,453 --> 00:35:09,629 I love my family, I don't want them hurt. 733 00:35:09,629 --> 00:35:11,021 I understand. 734 00:35:11,021 --> 00:35:13,546 And we will do everything we can to protect 735 00:35:13,546 --> 00:35:15,156 your family's secret. 736 00:35:15,156 --> 00:35:17,115 But we need to catch this rapist 737 00:35:17,115 --> 00:35:19,291 before he hurts another girl. 738 00:35:27,603 --> 00:35:32,042 My husband forced me to give up Alan to save our marriage. 739 00:35:34,044 --> 00:35:36,090 Did you have another son? 740 00:35:38,310 --> 00:35:40,529 Yeah, Ronnie. 741 00:35:40,529 --> 00:35:44,707 We've just had nothing but conflict and issues. 742 00:35:44,707 --> 00:35:46,927 Can I ask about the issues? 743 00:35:50,931 --> 00:35:54,543 Just a lot of anger between us both. 744 00:35:54,543 --> 00:36:01,159 I really tried my best, but we just never really got along. 745 00:36:04,684 --> 00:36:06,425 Where is Ronnie now? 746 00:36:11,952 --> 00:36:13,910 - Ronnie Samuels. - NYPD. 747 00:36:13,910 --> 00:36:15,608 I didn't do anything. 748 00:36:15,608 --> 00:36:17,000 - Whoa! - Drop it! 749 00:36:17,000 --> 00:36:19,220 Drop the gun, Ronnie. 750 00:36:19,220 --> 00:36:20,395 Ronnie. 751 00:36:23,790 --> 00:36:26,358 Don't shoot? 752 00:36:26,358 --> 00:36:29,012 Now you're protecting me? - Ronnie, Ronnie. 753 00:36:29,012 --> 00:36:30,318 You told them I was here? 754 00:36:30,318 --> 00:36:32,668 Ronnie, Ronnie. Listen to me. 755 00:36:32,668 --> 00:36:35,236 I need you to give me the gun, okay? 756 00:36:35,236 --> 00:36:37,586 Okay. Drop the gun, there we go. 757 00:36:37,586 --> 00:36:38,587 There you go. Give me the gun. 758 00:36:38,587 --> 00:36:40,241 There we go. 759 00:37:02,176 --> 00:37:03,743 You're done, Ronnie. 760 00:37:03,743 --> 00:37:05,310 We can connect you to Renee's murder 761 00:37:05,310 --> 00:37:06,702 and three of the rape vics. 762 00:37:06,702 --> 00:37:09,270 DNA, and all three picked you out of a lineup. 763 00:37:09,270 --> 00:37:10,837 What are you offering? 764 00:37:10,837 --> 00:37:12,795 A chance for your client to tell his side of the story 765 00:37:12,795 --> 00:37:14,841 and answer some of our questions. 766 00:37:14,841 --> 00:37:17,452 And if we like what he has to say, 767 00:37:17,452 --> 00:37:20,368 we tell the DA he cooperated. 768 00:37:23,371 --> 00:37:24,677 Why deaf girls? 769 00:37:24,677 --> 00:37:26,592 You met my mother. 770 00:37:26,592 --> 00:37:29,551 Why do you think? 771 00:37:29,551 --> 00:37:31,684 It's pretty Freudian, isn't it? 772 00:37:31,684 --> 00:37:37,951 I want to hurt her, but I can't. 773 00:37:37,951 --> 00:37:39,257 That's it? 774 00:37:42,172 --> 00:37:44,305 You don't listen very well. 775 00:37:44,305 --> 00:37:46,220 I just confessed. 776 00:37:46,220 --> 00:37:49,223 I wanna hear it. 777 00:37:49,223 --> 00:37:52,618 These girls-- 778 00:37:52,618 --> 00:37:57,405 Logan Camacho, Rose Salazar, Moreno West. 779 00:37:57,405 --> 00:37:58,972 They were victimized. 780 00:37:58,972 --> 00:38:02,367 We didn't listen, and that's on us. 781 00:38:02,367 --> 00:38:04,456 But their rapes? 782 00:38:04,456 --> 00:38:06,545 That's on you. 783 00:38:06,545 --> 00:38:08,895 And Renee. 784 00:38:08,895 --> 00:38:10,592 She can't even speak at all anymore. 785 00:38:10,592 --> 00:38:12,333 That wasn't supposed to happen. 786 00:38:12,333 --> 00:38:13,813 She--she just hit her head. 787 00:38:13,813 --> 00:38:17,512 I wanna hear you say it! 788 00:38:17,512 --> 00:38:20,602 I raped them all. 789 00:38:23,170 --> 00:38:24,954 Are we satisfied now? 790 00:38:24,954 --> 00:38:26,434 No. 791 00:38:26,434 --> 00:38:29,132 Not until he writes it up and signs it. 792 00:38:35,487 --> 00:38:37,184 I've been waiting a long time for this. 793 00:38:41,623 --> 00:38:43,190 Can we get out of the Bronx now? 794 00:38:43,190 --> 00:38:44,583 No chance, Fin. 795 00:38:44,583 --> 00:38:46,324 We have all those cases in there. 796 00:38:46,324 --> 00:38:48,151 Yeah, a whole wall of them. 797 00:38:48,151 --> 00:38:49,544 Which is your problem now. 798 00:38:49,544 --> 00:38:52,286 You, Bruno, and Churlish. 799 00:38:52,286 --> 00:38:53,983 That's not gonna be enough. 800 00:38:53,983 --> 00:38:56,116 There's only one way to put out a fire like this. 801 00:38:56,116 --> 00:39:00,555 Yeah, exactly, which is to toss more bodies at it. 802 00:39:00,555 --> 00:39:03,123 And SVU Bronx needs a new squad now. 803 00:39:03,123 --> 00:39:05,386 I don't have the authority to hire anybody. 804 00:39:05,386 --> 00:39:09,521 Right, but you and Bruno should be vetting them 805 00:39:09,521 --> 00:39:11,871 for 1PP and the Feds. 806 00:39:11,871 --> 00:39:15,788 While you go after Oscar Papa? 807 00:39:15,788 --> 00:39:17,790 It's the reason that I came up here, isn't it? 808 00:39:21,010 --> 00:39:22,969 How much time you think they're gonna give Ronnie? 809 00:39:22,969 --> 00:39:25,972 Seven counts for rape one, one count for murder two. 810 00:39:25,972 --> 00:39:27,669 He'll spend the rest of his life behind bars. 811 00:39:27,669 --> 00:39:29,454 Which means Pup Peter's rape conviction 812 00:39:29,454 --> 00:39:30,542 will get overturned too. 813 00:39:30,542 --> 00:39:32,021 And he'll probably sue. 814 00:39:32,021 --> 00:39:33,849 Just like our friend in there. 815 00:39:33,849 --> 00:39:35,938 Yeah, and if it keeps going on like this, 816 00:39:35,938 --> 00:39:37,897 the city is gonna go broke. 817 00:39:39,855 --> 00:39:42,031 The kid that I shot just got out of surgery. 818 00:39:47,036 --> 00:39:50,170 Oh, I'm so glad you're having such a good time, Noah. 819 00:39:50,170 --> 00:39:52,651 Yeah, me and Connor stayed up all night. 820 00:39:52,651 --> 00:39:54,000 We had ice cream, 821 00:39:54,000 --> 00:39:56,045 and we almost beat "Red Dead Redemption." 822 00:39:56,045 --> 00:39:59,222 Well, it sounds like you're not ready to come home, huh? 823 00:39:59,222 --> 00:40:01,442 No, but I miss you. 824 00:40:01,442 --> 00:40:03,923 Oh, honey, I miss you too. So much. 825 00:40:03,923 --> 00:40:05,664 Did you get those bad guys yet? 826 00:40:05,664 --> 00:40:07,927 Oh, I'm still working on that. 827 00:40:07,927 --> 00:40:10,799 But it sounds like you're getting a lot of bad guys. 828 00:40:12,627 --> 00:40:16,283 Oh, sweetie, I gotta go. 829 00:40:16,283 --> 00:40:19,460 Listen, don't--don't stay up all night again, okay? 830 00:40:19,460 --> 00:40:21,375 All right? I'll call you tomorrow. 831 00:40:21,375 --> 00:40:22,724 Love you. 832 00:40:22,724 --> 00:40:24,030 Love you too. 833 00:40:26,772 --> 00:40:28,034 Kid's still groggy. 834 00:40:28,034 --> 00:40:29,601 Might be a good time to talk to him. 835 00:40:31,472 --> 00:40:33,561 How's he doing? 836 00:40:33,561 --> 00:40:35,650 He's gonna need a new knee. 837 00:40:35,650 --> 00:40:37,522 Better than being dead in a basement somewhere. 838 00:40:37,522 --> 00:40:39,872 He needs better friends. 839 00:40:39,872 --> 00:40:43,005 Well, he's about to get one. 840 00:40:49,621 --> 00:40:51,274 Remember me? 60637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.