Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,444 --> 00:00:11,402
In the criminal justice system,
2
00:00:11,402 --> 00:00:12,708
sexually based offenses
3
00:00:12,708 --> 00:00:15,189
are considered
especially heinous.
4
00:00:15,189 --> 00:00:17,582
In New York City,
the dedicated detectives
5
00:00:17,582 --> 00:00:19,323
who investigate
these vicious felonies
6
00:00:19,323 --> 00:00:20,803
are members of an elite squad
7
00:00:20,803 --> 00:00:22,848
known as
the Special Victims Unit.
8
00:00:22,848 --> 00:00:24,459
These are their stories.
9
00:00:26,548 --> 00:00:28,680
We didn't wanna do this
without any of you here.
10
00:00:28,680 --> 00:00:31,466
You are taking
the Fordham job.
11
00:00:31,466 --> 00:00:32,336
I am.
12
00:00:32,336 --> 00:00:34,512
My wife, the professor.
13
00:00:34,512 --> 00:00:36,123
I know that
you have to do this.
14
00:00:36,123 --> 00:00:37,776
I have to try.
15
00:00:39,865 --> 00:00:41,606
I love you, Amanda.
16
00:00:41,606 --> 00:00:43,478
I love you, Liv.
17
00:00:51,399 --> 00:00:54,619
I see a lot of people
come and go.
18
00:00:54,619 --> 00:00:56,143
I never thought
she'd be one of them.
19
00:00:56,143 --> 00:00:57,579
Yeah.
20
00:00:57,579 --> 00:00:59,972
She left the chipmunk,
so there's that.
21
00:00:59,972 --> 00:01:01,148
What do you wanna do with it?
22
00:01:01,148 --> 00:01:02,758
Well, now that she's gone,
23
00:01:02,758 --> 00:01:05,935
McGrath is finally gonna have
to sign off on more bodies.
24
00:01:05,935 --> 00:01:08,155
We're gonna need
this desk space eventually.
25
00:01:08,155 --> 00:01:11,419
Yeah, just put it
in the break room.
26
00:01:11,419 --> 00:01:13,377
What, you wanna eat with
this thing looking at you?
27
00:01:13,377 --> 00:01:14,639
Fin, I don't care
where you put it.
28
00:01:14,639 --> 00:01:17,990
It just--it can't
stay out here.
29
00:01:17,990 --> 00:01:21,733
I feel it too, her absence.
30
00:01:26,173 --> 00:01:27,348
Good night, Fin.
31
00:01:27,348 --> 00:01:29,219
Nothing good ever
happens at night.
32
00:01:29,219 --> 00:01:31,526
Speaking of.
33
00:01:31,526 --> 00:01:33,136
Chief. You look rattled.
34
00:01:33,136 --> 00:01:34,920
Is everything okay?
35
00:01:34,920 --> 00:01:36,226
No.
36
00:01:45,453 --> 00:01:46,758
You still beating yourself up
37
00:01:46,758 --> 00:01:48,934
about that sex bunker guy
from Fishkill?
38
00:01:48,934 --> 00:01:50,371
Elias Olsen.
39
00:01:50,371 --> 00:01:52,938
Yeah, I know which one
you're talking about, Duarte.
40
00:01:52,938 --> 00:01:55,419
The whole damn trial blew up
because of my temper.
41
00:01:55,419 --> 00:01:57,508
Pretty conceited, isn't it?
42
00:01:57,508 --> 00:01:59,945
Judge calls a mistrial because
some lady cop goes all Karen
43
00:01:59,945 --> 00:02:01,991
on the witness stand.
44
00:02:01,991 --> 00:02:03,601
That's not enough.
45
00:02:06,430 --> 00:02:10,173
Do not call me a Karen
while I'm armed.
46
00:02:10,173 --> 00:02:12,523
All I'm saying,
you're not that important.
47
00:02:14,656 --> 00:02:17,398
Maybe I'm not
cut out for SVU.
48
00:02:17,398 --> 00:02:19,269
You telling me you wanna
come back to Gangs?
49
00:02:19,269 --> 00:02:21,402
If I did?
50
00:02:21,402 --> 00:02:24,056
I'd tell you you made
your bed, and now it's wet.
51
00:02:26,972 --> 00:02:28,800
Figure out a way to lie in it.
52
00:02:28,800 --> 00:02:30,237
That's your advice?
53
00:02:30,237 --> 00:02:31,760
That's my advice.
54
00:02:36,156 --> 00:02:39,289
A civil rights investigation
by the Department of Justice.
55
00:02:39,289 --> 00:02:41,291
Into one of our units.
56
00:02:41,291 --> 00:02:44,555
Chief, we both know
that Bronx SVU
57
00:02:44,555 --> 00:02:47,384
has been a mess for a while.
58
00:02:47,384 --> 00:02:49,212
Question is,
why are they coming in now?
59
00:02:49,212 --> 00:02:52,650
It was all triggered by that
wrongful termination case.
60
00:02:52,650 --> 00:02:54,435
The whistleblower cop, yeah.
What is his name?
61
00:02:54,435 --> 00:02:56,132
Terry. Terry--yeah.
- Terry Bruno.
62
00:02:56,132 --> 00:02:59,396
God, there was a lot of dirty
laundry came out of that case.
63
00:02:59,396 --> 00:03:03,835
Well, if you ask me,
the guy did the city a favor.
64
00:03:03,835 --> 00:03:05,489
Oh, no. Trust me.
65
00:03:05,489 --> 00:03:07,839
The guy's no saint.
He did it for the money.
66
00:03:07,839 --> 00:03:11,495
And from what I hear, he got
himself a nice little payout.
67
00:03:11,495 --> 00:03:13,193
Well, if that's
what it takes to make
68
00:03:13,193 --> 00:03:14,498
change up there, good for him.
69
00:03:14,498 --> 00:03:16,544
Well I'm glad
that's how you feel.
70
00:03:16,544 --> 00:03:17,849
What does that mean?
71
00:03:17,849 --> 00:03:20,069
Solidarity.
72
00:03:23,507 --> 00:03:25,030
You want me
to go up to The Bronx?
73
00:03:25,030 --> 00:03:26,336
Yes, I do.
74
00:03:26,336 --> 00:03:28,686
The only way to get
the Feds out of there
75
00:03:28,686 --> 00:03:31,254
is to clear a bunch of cases.
76
00:03:31,254 --> 00:03:32,516
Okay, don't you have
anyone else?
77
00:03:32,516 --> 00:03:34,605
You know that
I am one person down.
78
00:03:34,605 --> 00:03:36,041
And whose fault is that?
79
00:03:36,041 --> 00:03:38,261
You're the one who told Rollins
to seek the truth,
80
00:03:38,261 --> 00:03:39,436
or whatever it was.
81
00:03:39,436 --> 00:03:41,569
Look, I'm not--
I'm not saying no.
82
00:03:41,569 --> 00:03:44,659
But offhand,
I don't have the time.
83
00:03:44,659 --> 00:03:46,443
I don't have the resources.
84
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
And that sounds
an awful lot like a no.
85
00:03:48,445 --> 00:03:49,881
Let me think about it?
86
00:03:49,881 --> 00:03:51,709
I don't have time
to let you think.
87
00:03:51,709 --> 00:03:53,755
This is a very big ask
on very short notice.
88
00:03:53,755 --> 00:03:56,279
Hey, what's up with McGrath?
My guy's looking shattered.
89
00:03:56,279 --> 00:03:58,542
Whatever it is, I'm guessing
Liv ain't gonna be the one
90
00:03:58,542 --> 00:04:00,327
to glue his ass back together.
91
00:04:02,677 --> 00:04:06,550
So we'll eat first
and then homework, right?
92
00:04:06,550 --> 00:04:08,857
I can eat and do homework
at the same time.
93
00:04:08,857 --> 00:04:10,380
It's called multitasking.
94
00:04:10,380 --> 00:04:11,860
Oh, I know what it means.
95
00:04:21,957 --> 00:04:24,916
Mom, what's going on?
96
00:04:24,916 --> 00:04:27,919
Noah, I want you
to go inside.
97
00:04:27,919 --> 00:04:29,617
- But Mom, what's--
- No, no, no.
98
00:04:29,617 --> 00:04:32,402
Noah, now you go inside and you
tell Jorge to call the police.
99
00:04:32,402 --> 00:04:35,318
Honey, take this
and tell him it's a 10-13.
100
00:04:35,318 --> 00:04:37,451
Can you remember that?
- A 10-13?
101
00:04:37,451 --> 00:04:39,496
10-13, right.
And don't leave the lobby.
102
00:04:47,374 --> 00:04:49,332
NYPD, drop your weapon.
103
00:04:49,332 --> 00:04:51,291
We take what we want.
104
00:04:51,291 --> 00:04:52,944
Drop it, now.
105
00:04:54,816 --> 00:04:55,860
For Sabo.
106
00:04:57,471 --> 00:04:58,646
And Ricky.
107
00:05:00,517 --> 00:05:02,519
This is for Sleep.
108
00:05:04,304 --> 00:05:05,696
Hands up where
I can see them.
109
00:05:05,696 --> 00:05:09,352
Mom!
- Noah, get back inside!
110
00:06:11,109 --> 00:06:14,678
I saw the machete,
I identified myself as NYPD,
111
00:06:14,678 --> 00:06:16,767
and I told the boy
to drop his weapon.
112
00:06:16,767 --> 00:06:18,508
- Boy?
- They were so young.
113
00:06:18,508 --> 00:06:20,945
They were 14, 15 years old.
114
00:06:20,945 --> 00:06:23,165
I mean, I almost took
a shot at his head.
115
00:06:23,165 --> 00:06:25,123
- But you didn't?
- Did you find the kids?
116
00:06:25,123 --> 00:06:26,647
Not yet.
Tell me what happened.
117
00:06:26,647 --> 00:06:32,000
So his moped
comes out of nowhere,
118
00:06:32,000 --> 00:06:34,132
it knocks me to the ground.
119
00:06:34,132 --> 00:06:37,875
That's when I lost my weapon,
and then they kicked me.
120
00:06:37,875 --> 00:06:39,311
They stomped on me.
121
00:06:39,311 --> 00:06:42,619
And then I just caught
this glint of--of a machete.
122
00:06:42,619 --> 00:06:44,578
What makes you think
these guys were BX9?
123
00:06:46,275 --> 00:06:48,016
I worked a case
a few months back,
124
00:06:48,016 --> 00:06:49,757
I collared a couple of them.
125
00:06:49,757 --> 00:06:52,455
I'm guessing that
I was greenlit.
126
00:06:52,455 --> 00:06:56,111
Look--look, protocol says
that now is the time
127
00:06:56,111 --> 00:06:57,373
when I give you my gun.
128
00:06:58,940 --> 00:07:00,898
Okay?
129
00:07:00,898 --> 00:07:02,291
Are we done?
130
00:07:02,291 --> 00:07:03,553
I really need
to get back to my kid.
131
00:07:03,553 --> 00:07:05,686
Blow until you hear the beep.
132
00:07:08,906 --> 00:07:10,691
0.0, in the clear.
133
00:07:10,691 --> 00:07:12,083
We'll take you
to the hospital.
134
00:07:12,083 --> 00:07:13,694
Okay, I don't need
to go to the hospital.
135
00:07:13,694 --> 00:07:15,304
- Yeah, you do.
- This is my sergeant, okay?
136
00:07:15,304 --> 00:07:17,611
So if you don't mind.
137
00:07:17,611 --> 00:07:19,134
I'll wait for you
in the squad car.
138
00:07:19,134 --> 00:07:21,528
Not as pretty as Rollins,
but I'll try my best
139
00:07:21,528 --> 00:07:23,617
with this
emotional support thing.
140
00:07:23,617 --> 00:07:27,229
Between the two of you,
we both know who's softer.
141
00:07:27,229 --> 00:07:28,839
Can you believe this?
142
00:07:28,839 --> 00:07:32,016
It looks like the Tremont
clique know where you live.
143
00:07:32,016 --> 00:07:34,236
I mean,
these people are pretty ballsy
144
00:07:34,236 --> 00:07:38,501
going after a New York City
captain on her turf.
145
00:07:38,501 --> 00:07:39,633
Well, I heard on the radio
146
00:07:39,633 --> 00:07:41,461
you blew out
one of their kneecaps.
147
00:07:41,461 --> 00:07:42,853
I didn't wanna
shoot any of them.
148
00:07:42,853 --> 00:07:44,420
They were kids.
149
00:07:44,420 --> 00:07:47,945
Well, you have a lot more
restraint than I would have.
150
00:07:47,945 --> 00:07:49,469
He's somebody's son.
151
00:07:49,469 --> 00:07:51,645
Some bullets have
a lesson behind them.
152
00:07:51,645 --> 00:07:53,864
You know what
I don't understand?
153
00:07:53,864 --> 00:07:56,693
We put these bangers away
in the summer.
154
00:07:56,693 --> 00:08:00,654
Why are they coming
after me now?
155
00:08:00,654 --> 00:08:03,483
Your boy Duarte might know.
156
00:08:03,483 --> 00:08:05,659
Where's Noah?
157
00:08:05,659 --> 00:08:09,010
He's--I told him
to go inside.
158
00:08:12,492 --> 00:08:14,972
Fin, will you stay with him?
159
00:08:14,972 --> 00:08:16,321
Yeah.
160
00:08:16,321 --> 00:08:18,541
Me and a half dozen
of New York City's finest.
161
00:08:21,109 --> 00:08:22,893
I gotta go get checked out.
162
00:08:27,028 --> 00:08:28,986
No broken bones.
163
00:08:28,986 --> 00:08:31,032
BP's normal, considering.
164
00:08:34,035 --> 00:08:36,733
You'll be sore tomorrow,
especially your lower back.
165
00:08:36,733 --> 00:08:39,040
So same as yesterday.
166
00:08:42,478 --> 00:08:45,394
Captain Benson,
you have a visitor.
167
00:08:48,049 --> 00:08:50,704
Thank you.
168
00:08:50,704 --> 00:08:52,532
Hey, Cap.
169
00:08:52,532 --> 00:08:54,577
Jeez, you all right?
170
00:08:54,577 --> 00:08:58,842
I will be, once I get
my hands on Oscar Papa.
171
00:08:58,842 --> 00:09:03,630
Well, that's not an SVU case.
172
00:09:03,630 --> 00:09:04,979
And how do you know that--
173
00:09:04,979 --> 00:09:06,676
that Papa's
behind all this, anyway?
174
00:09:06,676 --> 00:09:09,549
Who else has the power
to greenlight
175
00:09:09,549 --> 00:09:12,856
a New York City captain
and her 11-year-old son?
176
00:09:12,856 --> 00:09:14,641
Well, I got a call
under Bronx Gangs,
177
00:09:14,641 --> 00:09:18,079
who no doubt will handle this
with all the swiftness
178
00:09:18,079 --> 00:09:19,341
that it deserves.
179
00:09:19,341 --> 00:09:20,342
You called Duarte?
180
00:09:20,342 --> 00:09:22,387
He's our expert on BX9.
181
00:09:22,387 --> 00:09:24,433
Well, I'm sure he loved that.
182
00:09:24,433 --> 00:09:26,914
Look, whatever beef exists
between you two,
183
00:09:26,914 --> 00:09:30,047
I suggest you put it to rest
because he's coming
184
00:09:30,047 --> 00:09:32,702
tomorrow morning to take
your victim statement.
185
00:09:32,702 --> 00:09:34,312
My victim statement?
186
00:09:34,312 --> 00:09:36,880
Well, you are a victim, right?
187
00:09:42,582 --> 00:09:43,800
Thank you.
188
00:09:48,936 --> 00:09:50,415
How is he?
189
00:09:50,415 --> 00:09:52,026
He fell asleep.
190
00:09:55,203 --> 00:09:59,337
No child should have
to live like this.
191
00:09:59,337 --> 00:10:02,732
You don't need any kind of
parenting book to know that.
192
00:10:02,732 --> 00:10:04,647
So what's the plan?
193
00:10:04,647 --> 00:10:05,996
I put in a call
to the McCanns.
194
00:10:05,996 --> 00:10:09,652
You know his half-brother
up in Woodstock?
195
00:10:09,652 --> 00:10:11,262
Liv, I can spend
the night if you want.
196
00:10:11,262 --> 00:10:12,437
No, no, no.
197
00:10:12,437 --> 00:10:14,178
Go home to Phoebe.
198
00:10:14,178 --> 00:10:16,224
I got this.
199
00:10:16,224 --> 00:10:17,399
Drive him up in the morning?
200
00:10:17,399 --> 00:10:18,618
That'd be great.
201
00:10:31,108 --> 00:10:32,762
We BX9, brother.
202
00:10:32,762 --> 00:10:34,242
We take what we want.
203
00:10:34,242 --> 00:10:36,287
Noah, call the police.
204
00:10:36,287 --> 00:10:38,594
Drop it, now!
205
00:10:41,858 --> 00:10:43,730
All I could see
was their eyes.
206
00:10:47,821 --> 00:10:51,041
Nobody knows these guys
better than Duarte.
207
00:10:51,041 --> 00:10:52,086
For Sabo.
208
00:10:56,220 --> 00:10:58,658
I need to know
what I'm dealing with.
209
00:11:10,495 --> 00:11:12,193
You think this is a game?
210
00:11:12,193 --> 00:11:14,195
They've already put roots
down in Manhattan.
211
00:11:14,195 --> 00:11:15,370
What's next?
212
00:11:15,370 --> 00:11:16,588
Noah, back inside.
213
00:11:16,588 --> 00:11:18,329
Mom!
214
00:11:28,296 --> 00:11:30,167
But how long am I gonna
have to stay with Connor?
215
00:11:30,167 --> 00:11:31,821
You know,
I'm not sure, sweetie.
216
00:11:31,821 --> 00:11:33,867
Until--until I know
that it's safe.
217
00:11:33,867 --> 00:11:35,564
But I don't wanna go.
218
00:11:35,564 --> 00:11:37,522
I wanna stay here with you.
219
00:11:37,522 --> 00:11:39,611
Noah, look.
220
00:11:39,611 --> 00:11:41,135
We can't do that.
221
00:11:41,135 --> 00:11:43,877
I mean, we certainly have
enough of a police presence,
222
00:11:43,877 --> 00:11:47,750
but remember how much fun
you had last night with Connor?
223
00:11:47,750 --> 00:11:50,840
And Fin came just
to drive you up, right?
224
00:11:50,840 --> 00:11:53,669
And I packed all your games,
225
00:11:53,669 --> 00:11:55,584
and I'll pick you up
before you know it.
226
00:11:55,584 --> 00:11:56,716
Okay?
227
00:11:58,761 --> 00:12:01,372
We're gonna take
good care of your mom.
228
00:12:01,372 --> 00:12:02,547
All right, sweetie?
229
00:12:02,547 --> 00:12:04,419
I love you, Mom.
230
00:12:04,419 --> 00:12:06,029
I love you, too, babe.
231
00:12:06,029 --> 00:12:07,727
Have fun.
232
00:12:13,645 --> 00:12:15,256
Bye-bye.
233
00:12:25,266 --> 00:12:26,789
Carry on.
234
00:12:26,789 --> 00:12:28,748
Huh? With what?
235
00:12:28,748 --> 00:12:30,401
Whatever it was
two were gabbing about
236
00:12:30,401 --> 00:12:31,707
when I walked in.
237
00:12:31,707 --> 00:12:32,926
Oh no, Captain.
It wasn't like that.
238
00:12:32,926 --> 00:12:35,493
You're a bad liar, Muncy.
239
00:12:35,493 --> 00:12:37,887
Velasco, not so much.
240
00:12:37,887 --> 00:12:39,802
I shot a kid yesterday.
241
00:12:39,802 --> 00:12:42,544
I want eyes on him,
medical treatment,
242
00:12:42,544 --> 00:12:43,588
by the end of the day.
243
00:12:43,588 --> 00:12:45,808
- Okay.
- On it, Cap.
244
00:12:54,774 --> 00:12:58,647
Captain, before we go,
you have a visitor.
245
00:13:02,303 --> 00:13:04,784
Captain Benson.
246
00:13:04,784 --> 00:13:08,613
Looking pretty good, considering.
247
00:13:08,613 --> 00:13:10,311
Thank you, Duarte.
248
00:13:10,311 --> 00:13:13,444
I was almost hacked
to death, so yeah.
249
00:13:13,444 --> 00:13:17,361
You know, that says a lot
about your standards.
250
00:13:17,361 --> 00:13:19,276
So that's it? No apology?
251
00:13:19,276 --> 00:13:22,540
For squashing your pie
in the sky surveillance deal?
252
00:13:22,540 --> 00:13:25,630
Trying to use some driver
to cut off the head of BX9?
253
00:13:25,630 --> 00:13:26,849
If I could've done
things my way,
254
00:13:26,849 --> 00:13:28,459
Oscar Papa would
already be in jail.
255
00:13:28,459 --> 00:13:30,505
It was half a gang case,
but you were only interested
256
00:13:30,505 --> 00:13:31,723
in the rape part of it.
257
00:13:31,723 --> 00:13:34,901
Well, we have two rapists
in prison,
258
00:13:34,901 --> 00:13:36,641
Sabo and Pretty Ricky, who,
259
00:13:36,641 --> 00:13:38,948
if my memory
serves me correctly,
260
00:13:38,948 --> 00:13:41,472
were gonna give up
Oscar Papa's driver.
261
00:13:41,472 --> 00:13:45,650
So the way I see it,
we can still flip them.
262
00:13:45,650 --> 00:13:47,478
Both were stabbed to death
in prison
263
00:13:47,478 --> 00:13:50,525
by 19th Street last month.
264
00:13:50,525 --> 00:13:51,656
Why do you think
you were greenlit?
265
00:13:58,272 --> 00:13:59,795
So now what?
266
00:14:02,363 --> 00:14:03,364
How do we get them?
267
00:14:05,192 --> 00:14:07,890
Why don't we start
with your victim statement?
268
00:14:07,890 --> 00:14:09,805
You want my victim statement?
269
00:14:11,807 --> 00:14:13,330
All right, here it is.
270
00:14:18,553 --> 00:14:23,863
It is important for any victim
of a violent or senseless act
271
00:14:23,863 --> 00:14:27,692
to reclaim their own
locus of control.
272
00:14:27,692 --> 00:14:29,956
That's my victim statement.
273
00:14:34,786 --> 00:14:36,745
Are you saying
you wanna liaise with me?
274
00:14:36,745 --> 00:14:38,878
I'm saying that
somebody needs to show
275
00:14:38,878 --> 00:14:40,923
you Bronx boys how it's done.
276
00:14:43,056 --> 00:14:45,667
You must have the Gang Squad
confused with Bronx SVU.
277
00:14:45,667 --> 00:14:49,714
If you think that you
can separate the gang problem
278
00:14:49,714 --> 00:14:53,893
from the rape problem up there,
I would like to see you try.
279
00:14:53,893 --> 00:14:56,112
It's a good offer, Captain.
280
00:14:56,112 --> 00:14:57,853
But if you wanna
go after Oscar Papa,
281
00:14:57,853 --> 00:14:59,942
you're gonna have to come up
to the Bronx,
282
00:14:59,942 --> 00:15:01,944
and we both know McGrath's
never gonna allow that.
283
00:15:01,944 --> 00:15:05,339
How about you let me
deal with McGrath?
284
00:15:10,692 --> 00:15:12,563
You got my calls?
285
00:15:12,563 --> 00:15:14,652
And your texts.
286
00:15:14,652 --> 00:15:17,133
So what's so important that
I had to interrupt my meeting?
287
00:15:17,133 --> 00:15:19,353
There's a lot of white shirts
in this room,
288
00:15:19,353 --> 00:15:21,007
so I'm imagining this
is all about
289
00:15:21,007 --> 00:15:23,618
your DOJ problem at Bronx SVU?
290
00:15:23,618 --> 00:15:25,185
Trying to figure out
a way to get the Feds
291
00:15:25,185 --> 00:15:26,447
out of our
collective underwear drawer.
292
00:15:26,447 --> 00:15:29,232
I think I might
be able to help you.
293
00:15:29,232 --> 00:15:30,755
Oh, well, that's singing
a very different tune
294
00:15:30,755 --> 00:15:31,843
tune than you did yesterday.
295
00:15:31,843 --> 00:15:33,584
Yeah, and I'll
give you a hint why.
296
00:15:33,584 --> 00:15:37,153
It's two letters, one number.
297
00:15:37,153 --> 00:15:38,241
BX9.
298
00:15:38,241 --> 00:15:40,548
I'm ready to go up
to the Bronx.
299
00:15:40,548 --> 00:15:41,984
And hunt down a gang?
300
00:15:41,984 --> 00:15:45,988
And hunt down a man.
301
00:15:45,988 --> 00:15:48,817
I'm getting my ass
handed to me in there,
302
00:15:48,817 --> 00:15:50,775
and that's your solution?
303
00:15:50,775 --> 00:15:54,518
Duarte and I already have
a plan to take down Oscar Papa.
304
00:15:54,518 --> 00:15:56,912
Well, that's just not
how victim statements
305
00:15:56,912 --> 00:15:58,261
are supposed to work.
306
00:15:58,261 --> 00:16:00,611
Chief, all you have to do
is walk in there
307
00:16:00,611 --> 00:16:03,266
and announce that you're
putting together a task force.
308
00:16:03,266 --> 00:16:04,528
And what, you and your people
309
00:16:04,528 --> 00:16:06,095
are gonna use
the Bronx SVU as what?
310
00:16:06,095 --> 00:16:07,401
Some kind of war room?
311
00:16:07,401 --> 00:16:09,490
They still have
cases to clear.
312
00:16:09,490 --> 00:16:10,926
We can help.
313
00:16:10,926 --> 00:16:12,232
That's--you said
that's what you needed.
314
00:16:12,232 --> 00:16:14,974
I understand that your
squad room must feel
315
00:16:14,974 --> 00:16:16,323
very empty without Rollins.
316
00:16:16,323 --> 00:16:18,412
What does this
have to do with Rollins?
317
00:16:18,412 --> 00:16:19,979
Displacement.
318
00:16:22,807 --> 00:16:24,287
Wow.
319
00:16:24,287 --> 00:16:26,855
Chief, with all due respect,
you've had what?
320
00:16:26,855 --> 00:16:29,423
Three therapy sessions?
321
00:16:29,423 --> 00:16:31,599
You're telling me
that you think
322
00:16:31,599 --> 00:16:35,820
that this is my redirecting
unwanted feelings about--
323
00:16:35,820 --> 00:16:37,344
about missing my friend?
324
00:16:37,344 --> 00:16:40,042
Am I wrong?
325
00:16:40,042 --> 00:16:42,436
I was with my son,
326
00:16:42,436 --> 00:16:47,049
and a gang came after me
with a machete.
327
00:16:47,049 --> 00:16:49,399
And you took
the fight to them.
328
00:16:49,399 --> 00:16:50,792
But now you're
asking me to let you
329
00:16:50,792 --> 00:16:53,577
go looking for another fight.
330
00:16:53,577 --> 00:16:55,840
All I'm saying is that
both of our problems
331
00:16:55,840 --> 00:16:57,538
are in the Bronx.
332
00:16:57,538 --> 00:17:01,020
Do you want me
to fix that or not?
333
00:17:10,725 --> 00:17:13,206
So you're telling me McGrath
signed off on all this?
334
00:17:13,206 --> 00:17:14,555
Well, with some parameters.
335
00:17:14,555 --> 00:17:16,557
- Such as?
- We save his ass.
336
00:17:16,557 --> 00:17:18,515
Okay, so technically,
we're only here
337
00:17:18,515 --> 00:17:22,084
to offer our expertise
and to close open cases.
338
00:17:22,084 --> 00:17:24,739
Speaking of which,
any luck finding that kid?
339
00:17:24,739 --> 00:17:26,697
- I checked all the hospitals.
- Okay.
340
00:17:26,697 --> 00:17:29,657
So you and Muncy,
talk to Duarte.
341
00:17:29,657 --> 00:17:32,399
Have the Gang Unit
work their CIs.
342
00:17:32,399 --> 00:17:34,836
Do B Debrief prisoners.
343
00:17:34,836 --> 00:17:36,664
Someone knows
where this kid is.
344
00:17:36,664 --> 00:17:38,448
- Copy that, Captain.
- And Muncy.
345
00:17:38,448 --> 00:17:40,798
- Yeah.
- Lose the blazer.
346
00:17:44,150 --> 00:17:46,065
Will do.
347
00:17:52,636 --> 00:17:53,985
Captain Benson.
348
00:17:53,985 --> 00:17:56,075
Counselor, surprised
to see you here.
349
00:17:56,075 --> 00:17:57,946
I thought you were
in private practice.
350
00:17:57,946 --> 00:18:00,601
Yeah, I keep a foot
in the Southern District.
351
00:18:00,601 --> 00:18:02,951
This is AUSA Ingram Wise
from DOJ Main,
352
00:18:02,951 --> 00:18:05,388
our most senior attorney
with boots on the ground.
353
00:18:05,388 --> 00:18:07,086
Ah, Wise. Nice to meet you.
354
00:18:07,086 --> 00:18:08,957
Glad you and your people
are here, Captain.
355
00:18:08,957 --> 00:18:10,828
As long as we're clear
on boundaries.
356
00:18:12,265 --> 00:18:15,572
We are here in a
support capacity only.
357
00:18:15,572 --> 00:18:18,619
So who here from Bronx SVU
is in charge?
358
00:18:18,619 --> 00:18:20,447
Well, most of
the power structure
359
00:18:20,447 --> 00:18:22,144
were forced into retirement.
360
00:18:22,144 --> 00:18:24,146
Well, I see there's
at least one holdover.
361
00:18:24,146 --> 00:18:26,279
- Terry Bruno.
- That's the whistleblower.
362
00:18:26,279 --> 00:18:27,671
I heard he made out big
363
00:18:27,671 --> 00:18:29,499
in that wrongful termination suit.
364
00:18:29,499 --> 00:18:31,632
$11 million in city money.
365
00:18:31,632 --> 00:18:34,200
So what the hell is he
doing coming in to work?
366
00:18:36,376 --> 00:18:39,509
How are we supposed to find
what's open in this mess?
367
00:18:39,509 --> 00:18:41,642
That's easy.
You're looking at it.
368
00:18:41,642 --> 00:18:43,426
You gotta be kidding.
369
00:18:43,426 --> 00:18:44,993
Have fun.
370
00:18:44,993 --> 00:18:48,170
It's your mess now.
- Ah, spoken like a true Fed.
371
00:18:51,652 --> 00:18:53,132
Captain Benson.
372
00:18:53,132 --> 00:18:54,437
I hope you brought
a mop and a bucket.
373
00:18:54,437 --> 00:18:56,613
Oh, look who it is.
The little Dutch boy.
374
00:18:56,613 --> 00:18:58,049
Half Italian, half Irish.
375
00:18:58,049 --> 00:18:59,790
But I have been keeping
this place watertight
376
00:18:59,790 --> 00:19:01,183
with my own fingers for years.
377
00:19:01,183 --> 00:19:03,011
Why'd it take you
so long to speak up?
378
00:19:03,011 --> 00:19:07,407
I talked, but nobody
would listen until I sued them.
379
00:19:07,407 --> 00:19:11,280
Detective Bruno,
Sergeant Tutuola.
380
00:19:11,280 --> 00:19:13,456
I've never shook hands
with a millionaire before.
381
00:19:13,456 --> 00:19:14,675
How's it feel?
382
00:19:14,675 --> 00:19:16,198
Litigious.
383
00:19:16,198 --> 00:19:19,332
I hope you don't mind us
invading your space.
384
00:19:19,332 --> 00:19:21,116
Nah, we're not precious.
385
00:19:21,116 --> 00:19:22,683
It's a hell of a shiner
you got there.
386
00:19:22,683 --> 00:19:25,251
From those bangers you shot?
387
00:19:25,251 --> 00:19:27,905
More open cases?
388
00:19:27,905 --> 00:19:29,429
About 20 pounds' worth.
389
00:19:29,429 --> 00:19:30,908
Where do you wanna start?
390
00:19:34,260 --> 00:19:36,436
What's the one case
that keeps you up at night?
391
00:19:36,436 --> 00:19:38,002
You're not gonna like it.
392
00:19:38,002 --> 00:19:38,873
Why not?
393
00:19:38,873 --> 00:19:41,615
'Cause it's closed.
394
00:19:41,615 --> 00:19:46,750
If you ask me,
the wrong guy's locked up.
395
00:19:46,750 --> 00:19:48,665
Six young girls
over two years,
396
00:19:48,665 --> 00:19:50,667
all attacked on their way
home from St. Genevieve.
397
00:19:50,667 --> 00:19:51,886
The deaf school?
398
00:19:51,886 --> 00:19:53,235
Knocked out with one punch,
399
00:19:53,235 --> 00:19:55,237
then dragged
into a private area and raped.
400
00:19:55,237 --> 00:19:58,545
Well, against my better
judgment, I'm interested.
401
00:19:58,545 --> 00:20:00,503
Their stories are consistent,
402
00:20:00,503 --> 00:20:02,201
but no one
would listen to them.
403
00:20:02,201 --> 00:20:03,550
Yeah, I'm sensing the theme, Bruno.
404
00:20:03,550 --> 00:20:05,116
Yeah. I know how they feel.
405
00:20:05,116 --> 00:20:08,250
Well, you said the stories
are consistent.
406
00:20:08,250 --> 00:20:11,035
Did you have a translator,
somebody who knew ASL?
407
00:20:11,035 --> 00:20:13,081
We put in the request,
but no one ever showed.
408
00:20:13,081 --> 00:20:16,563
These weren't classified
as a serial
409
00:20:16,563 --> 00:20:17,999
until someone made a collar.
410
00:20:17,999 --> 00:20:20,219
Local hump named Pup Peters.
411
00:20:20,219 --> 00:20:21,916
We could connect him
to the last victim,
412
00:20:21,916 --> 00:20:23,918
but I think my captain
just used him to wipe
413
00:20:23,918 --> 00:20:25,311
the other five off the board.
414
00:20:25,311 --> 00:20:28,966
And you're sure they put
the wrong man in prison?
415
00:20:28,966 --> 00:20:30,751
Yeah.
416
00:20:30,751 --> 00:20:33,101
There were more rapes
in the area, the same MO.
417
00:20:33,101 --> 00:20:34,407
And my captain,
he just ignored them
418
00:20:34,407 --> 00:20:36,322
because we already
had a perp behind bars.
419
00:20:36,322 --> 00:20:38,454
So I kept pushing and pushing.
420
00:20:38,454 --> 00:20:40,587
Until they fired you.
421
00:20:49,204 --> 00:20:51,815
Well, the first step
is to re-interview
422
00:20:51,815 --> 00:20:53,643
any of these victims
that will talk to us
423
00:20:53,643 --> 00:20:55,602
with somebody
who is fluent in ASL,
424
00:20:55,602 --> 00:20:57,604
and preferably a woman.
425
00:20:57,604 --> 00:21:00,084
You have someone in mind?
426
00:21:00,084 --> 00:21:02,957
I do.
427
00:21:02,957 --> 00:21:05,351
Hey, how are you?
I heard what happened.
428
00:21:05,351 --> 00:21:07,744
Well, at least I'm upright.
429
00:21:07,744 --> 00:21:09,572
Thank you, Kate, for coming in.
430
00:21:09,572 --> 00:21:10,791
Yeah, of course.
431
00:21:10,791 --> 00:21:12,314
I'm not your only
resource here, right?
432
00:21:12,314 --> 00:21:13,402
Well--
433
00:21:13,402 --> 00:21:14,447
And you called
for an interpreter?
434
00:21:14,447 --> 00:21:15,883
I put in a request.
435
00:21:15,883 --> 00:21:17,363
Right, and they told you
it was gonna take a week?
436
00:21:17,363 --> 00:21:20,017
And we just don't
have that kind of time.
437
00:21:20,017 --> 00:21:22,106
So these women have
been waiting ten years.
438
00:21:22,106 --> 00:21:23,369
Right.
439
00:21:23,369 --> 00:21:27,938
How about we start
with what you remember
440
00:21:27,938 --> 00:21:29,984
about the day of the attack?
441
00:21:32,465 --> 00:21:35,163
I noticed him
when I got off the bus.
442
00:21:35,163 --> 00:21:38,122
- Okay.
- He was following me, so I--
443
00:21:38,122 --> 00:21:40,429
I just started walking fast.
444
00:21:40,429 --> 00:21:43,476
Okay. Did he say anything?
445
00:21:43,476 --> 00:21:45,608
No.
446
00:21:45,608 --> 00:21:49,917
He just--he just
kept following me.
447
00:21:49,917 --> 00:21:55,444
So I went into the park,
and then I remember I felt--
448
00:21:55,444 --> 00:22:00,101
I just felt this punch,
right on the side of my head.
449
00:22:02,799 --> 00:22:04,192
Hey.
450
00:22:06,237 --> 00:22:08,544
It's okay.
451
00:22:08,544 --> 00:22:10,154
Take your time.
452
00:22:14,202 --> 00:22:16,770
When it was over,
I went to find a police officer
453
00:22:16,770 --> 00:22:18,989
and ask for help.
454
00:22:18,989 --> 00:22:20,295
What happened next?
455
00:22:22,993 --> 00:22:25,518
I signed help me,
but he misunderstood it
456
00:22:25,518 --> 00:22:29,304
and thought I pulled out
a gun and he drew down.
457
00:22:29,304 --> 00:22:30,827
At her?
458
00:22:32,873 --> 00:22:35,745
Well, she's lucky
she didn't get shot.
459
00:22:35,745 --> 00:22:38,226
Did Bronx SVU even
interview her?
460
00:22:42,970 --> 00:22:45,015
I was handcuffed,
behind my back.
461
00:22:45,015 --> 00:22:46,800
I couldn't sign
anything at all.
462
00:22:55,809 --> 00:22:57,550
The lieutenant in charge
of my case,
463
00:22:57,550 --> 00:22:59,900
he didn't understand me.
464
00:22:59,900 --> 00:23:02,859
He said if I couldn't
communicate with him,
465
00:23:02,859 --> 00:23:05,906
how am I supposed to
communicate with a judge?
466
00:23:05,906 --> 00:23:08,169
Okay.
Did you have a rape kit done?
467
00:23:11,825 --> 00:23:13,087
Yeah.
468
00:23:13,087 --> 00:23:15,002
He finished it,
but the lieutenant,
469
00:23:15,002 --> 00:23:17,004
he never even
told me the results.
470
00:23:17,004 --> 00:23:18,832
Never. Nothing.
471
00:23:30,017 --> 00:23:32,149
How's your relationship
with this lieutenant?
472
00:23:32,149 --> 00:23:34,456
I got him fired.
How do you think?
473
00:23:41,332 --> 00:23:43,247
What's with the third degree?
474
00:23:43,247 --> 00:23:45,206
I already told
the DOJ everything
475
00:23:45,206 --> 00:23:46,947
I knew in my exit interview.
476
00:23:46,947 --> 00:23:49,471
We're not
with the DOJ, Lieutenant.
477
00:23:49,471 --> 00:23:53,040
We're just fellow SVU cops,
curious about what became
478
00:23:53,040 --> 00:23:55,825
of rape kits
in a possible serial.
479
00:23:55,825 --> 00:23:57,174
What do you think?
480
00:23:57,174 --> 00:23:59,046
They went to the lab.
481
00:23:59,046 --> 00:24:01,657
And I might be old,
but I'm not stupid.
482
00:24:01,657 --> 00:24:05,531
You're here to piss in my beer.
483
00:24:05,531 --> 00:24:06,967
Bruno put you up to this?
484
00:24:06,967 --> 00:24:08,490
What makes you think that?
485
00:24:08,490 --> 00:24:11,232
He didn't care about victims
till he smelled a payday.
486
00:24:11,232 --> 00:24:14,322
Bruno's lawsuit
does not concern us.
487
00:24:14,322 --> 00:24:16,933
Who is he gonna sue next, you?
488
00:24:18,848 --> 00:24:19,980
How about you?
489
00:24:19,980 --> 00:24:22,983
Back to the rape kits.
490
00:24:22,983 --> 00:24:25,507
We got our guy
the old-fashioned way.
491
00:24:25,507 --> 00:24:28,554
Okay, so how'd you know
Pup Peters was good for it?
492
00:24:28,554 --> 00:24:31,513
He was known to the victim,
placed in the area,
493
00:24:31,513 --> 00:24:33,341
made a full confession.
494
00:24:33,341 --> 00:24:36,170
I don't know what that means
in Manhattan,
495
00:24:36,170 --> 00:24:39,869
but in the Bronx,
it means a conviction.
496
00:24:47,050 --> 00:24:48,748
That wasn't
a real confession.
497
00:24:48,748 --> 00:24:50,314
I didn't touch those girls.
498
00:24:50,314 --> 00:24:51,751
I kept trying to tell them.
499
00:24:51,751 --> 00:24:53,970
Well, why did they pick
you up in the first place?
500
00:24:53,970 --> 00:24:56,016
Deaf girl's mother
just up and dimed me out
501
00:24:56,016 --> 00:24:57,626
to get out
of some bogus drug charge.
502
00:24:57,626 --> 00:24:59,759
But you admit
you shot up with her?
503
00:24:59,759 --> 00:25:01,891
Yeah. I fixed with her.
504
00:25:01,891 --> 00:25:03,458
We'd party all night.
505
00:25:03,458 --> 00:25:07,897
One time, I told her Cee-Cee
was pretty, for a mute.
506
00:25:09,377 --> 00:25:10,639
Okay.
507
00:25:10,639 --> 00:25:12,336
Did you have sex with the girl?
508
00:25:12,336 --> 00:25:13,599
No.
509
00:25:13,599 --> 00:25:15,905
Hell, I was just being nice.
510
00:25:15,905 --> 00:25:18,342
Yeah, a real sweet talker.
511
00:25:18,342 --> 00:25:21,389
Look, my sheet might be long,
but my heart is clean.
512
00:25:21,389 --> 00:25:23,260
I only ever robbed
drug dealers.
513
00:25:23,260 --> 00:25:24,871
I don't mess with no kids.
514
00:25:24,871 --> 00:25:26,612
That's for damn sure.
515
00:25:26,612 --> 00:25:28,875
And what happened
after you were arrested?
516
00:25:28,875 --> 00:25:32,531
They put me in a box,
kept asking me why I did it.
517
00:25:32,531 --> 00:25:34,141
It went on for hours.
518
00:25:34,141 --> 00:25:37,536
I started going
into withdrawal, real bad.
519
00:25:37,536 --> 00:25:40,321
- Didn't ask for a lawyer?
- Didn't have to.
520
00:25:40,321 --> 00:25:43,367
They gave me a piece of paper,
said if I signed, I could fix.
521
00:25:43,367 --> 00:25:46,588
So I signed, and shot up
right there on the spot.
522
00:25:50,287 --> 00:25:51,985
Look, you gonna get me
out of here or not?
523
00:25:51,985 --> 00:25:53,595
We're working on it.
524
00:25:56,642 --> 00:25:59,601
DA is never gonna let him out
unless we find another suspect.
525
00:25:59,601 --> 00:26:01,168
We?
526
00:26:01,168 --> 00:26:02,996
You could be on a beach
in Bali.
527
00:26:02,996 --> 00:26:05,651
I'm not leaving
till this one's fixed.
528
00:26:05,651 --> 00:26:07,870
Everything all right?
- Everything?
529
00:26:07,870 --> 00:26:09,306
How about nothing?
530
00:26:09,306 --> 00:26:10,612
And just when I thought
we were starting
531
00:26:10,612 --> 00:26:11,918
to understand each other.
532
00:26:11,918 --> 00:26:13,093
Under no circumstances
were you
533
00:26:13,093 --> 00:26:14,485
to interfere with our work.
534
00:26:14,485 --> 00:26:15,617
I haven't.
535
00:26:15,617 --> 00:26:17,532
The deaf school case
is closed.
536
00:26:17,532 --> 00:26:20,230
You were only supposed
to assist the Bronx SVU
537
00:26:20,230 --> 00:26:21,884
with uncleared cases.
538
00:26:21,884 --> 00:26:23,233
It's hard enough
for us to wade
539
00:26:23,233 --> 00:26:24,713
through their
gross incompetence
540
00:26:24,713 --> 00:26:26,933
without you adding
to the depth of the pile.
541
00:26:26,933 --> 00:26:29,326
Pup Peter's confession
was coerced.
542
00:26:29,326 --> 00:26:31,590
It's not your job
to make that determination,
543
00:26:31,590 --> 00:26:33,243
it's the DOJ's.
544
00:26:33,243 --> 00:26:35,289
All right, this ends now.
545
00:26:35,289 --> 00:26:37,465
I am ordering you
to move on to another case
546
00:26:37,465 --> 00:26:38,858
or get your people
out of the Bronx.
547
00:26:38,858 --> 00:26:39,989
Is that understood?
548
00:26:42,905 --> 00:26:44,559
Copy that, Chief.
549
00:26:50,434 --> 00:26:51,958
Hey.
- Benson. It's me, Bruno.
550
00:26:51,958 --> 00:26:53,307
You need to drop
what you're doing
551
00:26:53,307 --> 00:26:55,004
and meet me
at Willis and 141st.
552
00:26:55,004 --> 00:26:57,616
Look, the Feds
called McGrath.
553
00:26:57,616 --> 00:26:58,965
I just got spanked.
554
00:26:58,965 --> 00:27:00,227
They said we can't
work closed cases.
555
00:27:00,227 --> 00:27:03,360
We got another victim,
a deaf girl.
556
00:27:03,360 --> 00:27:05,101
He's still out there.
557
00:27:05,101 --> 00:27:07,669
And he's leveling up.
This one's dead.
558
00:27:18,854 --> 00:27:22,858
Renee Perry, 14 years old,
sophomore at St. Genevieve's.
559
00:27:22,858 --> 00:27:25,208
Residents found her in the lot,
tights around her ankles,
560
00:27:25,208 --> 00:27:27,602
called the local precinct.
- Any witnesses?
561
00:27:27,602 --> 00:27:29,909
No, we're canvassing,
but, uh...
562
00:27:29,909 --> 00:27:32,738
Folks up here
don't like talking to cops.
563
00:27:32,738 --> 00:27:34,217
Detective, Captain.
564
00:27:34,217 --> 00:27:37,090
Well, I hope you're paying
attention now because--
565
00:27:37,090 --> 00:27:39,092
I'd exercise caution
before finishing that sentence.
566
00:27:39,092 --> 00:27:41,007
Because we have a serial
on the loose.
567
00:27:41,007 --> 00:27:42,661
It's been ten years
since the last attack.
568
00:27:42,661 --> 00:27:43,749
No, it hasn't.
569
00:27:43,749 --> 00:27:45,446
Pup Peters is rotting in jail.
570
00:27:45,446 --> 00:27:47,361
The real rapist has
always been out there.
571
00:27:47,361 --> 00:27:49,232
So there were
other deaf victims?
572
00:27:49,232 --> 00:27:50,712
What do you think
I got fired about?
573
00:27:50,712 --> 00:27:52,366
Any of them killed?
574
00:27:52,366 --> 00:27:54,498
If someone had listened
to me, or those deaf girls,
575
00:27:54,498 --> 00:27:56,544
she'd still be alive.
576
00:27:56,544 --> 00:27:57,980
We didn't botch
the investigation.
577
00:27:57,980 --> 00:27:59,852
No, no, you're just
botching the cleanup.
578
00:27:59,852 --> 00:28:01,810
All right,
just walk it off, all right?
579
00:28:06,597 --> 00:28:08,164
You can say
what you want about him,
580
00:28:08,164 --> 00:28:12,865
but his message is giving
a voice to the voiceless.
581
00:28:12,865 --> 00:28:14,388
I know how he feels.
582
00:28:14,388 --> 00:28:17,173
Solving this one would send
a signal to the community
583
00:28:17,173 --> 00:28:19,436
that Bronx SVU's
finally listening.
584
00:28:21,308 --> 00:28:23,963
Given the circumstances,
I have no objection
585
00:28:23,963 --> 00:28:26,487
to you staying on this case.
586
00:28:26,487 --> 00:28:27,749
Thank you.
587
00:28:27,749 --> 00:28:29,272
Appreciate that.
588
00:28:34,495 --> 00:28:36,323
What is that worried face?
589
00:28:36,323 --> 00:28:38,281
A ten-year-old case.
590
00:28:38,281 --> 00:28:40,414
Now we gotta solve it.
591
00:28:43,330 --> 00:28:44,897
That poor baby.
592
00:28:44,897 --> 00:28:51,512
I--I mostly just walk her home,
and I wasn't there.
593
00:28:51,512 --> 00:28:53,775
Was it quick?
594
00:28:53,775 --> 00:28:56,169
No please, please.
Just--just tell me.
595
00:28:56,169 --> 00:28:59,520
The ME said the cause of
death was blunt force trauma.
596
00:28:59,520 --> 00:29:02,262
She didn't see or feel a thing.
597
00:29:02,262 --> 00:29:05,874
Were you aware of the other
St. Genevieve students that--
598
00:29:05,874 --> 00:29:07,441
that were attacked?
599
00:29:07,441 --> 00:29:10,357
I asked the administration
when Renee first started.
600
00:29:10,357 --> 00:29:13,708
I--I remember what happened
to those other girls
601
00:29:13,708 --> 00:29:15,623
when I was around her age.
602
00:29:15,623 --> 00:29:17,973
What'd they say about it?
603
00:29:17,973 --> 00:29:19,888
That they caught someone.
604
00:29:25,502 --> 00:29:26,590
We understand.
605
00:29:26,590 --> 00:29:29,811
We're so incredibly sorry.
606
00:29:31,552 --> 00:29:33,684
She would have been safe
607
00:29:33,684 --> 00:29:36,862
if I had been there
to walk her out.
608
00:29:36,862 --> 00:29:38,907
If this happened to my child--
609
00:29:46,785 --> 00:29:47,829
Yeah, all right.
610
00:29:47,829 --> 00:29:49,352
Thanks, Junior.
611
00:29:49,352 --> 00:29:51,267
Lab pulled DNA
from Renee Perry's body.
612
00:29:51,267 --> 00:29:52,616
- That's good news.
- Great.
613
00:29:52,616 --> 00:29:53,835
Have the lab put a rush on it.
614
00:29:53,835 --> 00:29:55,315
Well, it'll take
at least a few weeks.
615
00:29:55,315 --> 00:29:56,882
We don't have
that kind of time.
616
00:29:56,882 --> 00:29:58,318
With our killer
still on the loose?
617
00:29:58,318 --> 00:29:59,623
All right, grab your coat.
Let's go.
618
00:29:59,623 --> 00:30:03,671
- Where are we going?
- To help motivate them.
619
00:30:03,671 --> 00:30:04,803
See you.
620
00:30:07,588 --> 00:30:09,895
As I already explained,
our backlog is long.
621
00:30:09,895 --> 00:30:11,287
I can't prioritize testing.
622
00:30:11,287 --> 00:30:12,898
All right, so--
623
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
Eddie, is it?
624
00:30:14,943 --> 00:30:17,511
Look, I understand
there's a protocol, right?
625
00:30:17,511 --> 00:30:22,255
But all we need is the DNA
from Renee Perry's autopsy
626
00:30:22,255 --> 00:30:24,997
to be run a little quicker
than normal.
627
00:30:24,997 --> 00:30:28,000
I am not authorized to
unilaterally make that happen.
628
00:30:28,000 --> 00:30:29,436
But you understand
that we're trying
629
00:30:29,436 --> 00:30:32,004
to track a serial rapist?
630
00:30:32,004 --> 00:30:35,137
And I'd like to help,
but the gears of bureaucracy
631
00:30:35,137 --> 00:30:37,009
don't grind any faster
just because you
632
00:30:37,009 --> 00:30:39,098
batted your eyelashes at me.
633
00:30:41,796 --> 00:30:43,406
Hey, Eddie.
634
00:30:43,406 --> 00:30:44,886
That's a nice watch.
635
00:30:44,886 --> 00:30:48,063
Oh, it's just a Seiko.
636
00:30:48,063 --> 00:30:50,936
My wife teases because
every phone's got a clock,
637
00:30:50,936 --> 00:30:52,285
but it never comes
off my wrist.
638
00:30:52,285 --> 00:30:56,724
Nonetheless,
a fellow horologist.
639
00:30:56,724 --> 00:30:59,683
You know what that is,
don't you?
640
00:30:59,683 --> 00:31:00,859
A Patek.
641
00:31:02,512 --> 00:31:03,949
Is that real?
642
00:31:03,949 --> 00:31:06,908
I splurged a little
after my settlement.
643
00:31:06,908 --> 00:31:09,041
Got this and a couple
of Sea-Doos.
644
00:31:12,000 --> 00:31:14,176
It's yours,
if you rush that DNA.
645
00:31:20,966 --> 00:31:22,924
- You can't do that.
- Because it's bribery?
646
00:31:22,924 --> 00:31:26,145
Because I'm a police captain.
647
00:31:26,145 --> 00:31:27,886
But it worked, didn't it?
648
00:31:29,975 --> 00:31:31,933
- Muncy.
- Captain, we found the kid.
649
00:31:31,933 --> 00:31:33,369
The one you shot.
650
00:31:33,369 --> 00:31:35,110
- He's still alive?
- Yeah.
651
00:31:35,110 --> 00:31:36,807
A few of his buddies dumped him
in some basement
652
00:31:36,807 --> 00:31:37,983
up in Tremont.
653
00:31:37,983 --> 00:31:39,332
He's septic, 104 fever.
654
00:31:39,332 --> 00:31:41,812
So make sure that
he gets to Knickerbocker.
655
00:31:41,812 --> 00:31:43,684
EMT says your bullet's
in his leg.
656
00:31:43,684 --> 00:31:45,120
About to have surgery.
657
00:31:45,120 --> 00:31:46,600
Well, let me know
when he's out.
658
00:31:46,600 --> 00:31:47,557
I wanna talk to him.
659
00:31:52,867 --> 00:31:55,087
Duarte found your banger.
Is he gonna make it?
660
00:31:55,087 --> 00:31:56,262
He's been in surgery
all night.
661
00:31:56,262 --> 00:31:59,482
They're trying to remove
my bullet from his knee.
662
00:31:59,482 --> 00:32:02,007
So what's your plan
once he comes to?
663
00:32:02,007 --> 00:32:04,357
When BX9 finds out
he's in custody,
664
00:32:04,357 --> 00:32:05,706
they're gonna come for him.
665
00:32:05,706 --> 00:32:08,274
I have Muncy and Velasco
on security detail,
666
00:32:08,274 --> 00:32:10,711
and I'm liaising with Duarte.
667
00:32:10,711 --> 00:32:12,234
Good news.
668
00:32:12,234 --> 00:32:13,496
I got a call from Fuentes.
669
00:32:13,496 --> 00:32:14,976
The DNA on Renee's body
670
00:32:14,976 --> 00:32:16,282
was a match to some
of the rapes
671
00:32:16,282 --> 00:32:18,066
from ten years ago.
- Was he in the system?
672
00:32:18,066 --> 00:32:21,417
No, but Fuentes was so
enamored with my Patek,
673
00:32:21,417 --> 00:32:22,853
he processed another sample
674
00:32:22,853 --> 00:32:24,594
and uploaded it
to a genealogy site.
675
00:32:24,594 --> 00:32:26,988
- And?
- He found a familial hit.
676
00:32:26,988 --> 00:32:28,990
A half-brother in Park Chester.
677
00:32:28,990 --> 00:32:30,426
I'll send Churlish
to go pick him up.
678
00:32:30,426 --> 00:32:32,124
Fantastic.
679
00:32:32,124 --> 00:32:35,170
I'm telling you,
I don't have a half-brother.
680
00:32:35,170 --> 00:32:37,825
It's just me,
my sister Diane in Orlando,
681
00:32:37,825 --> 00:32:40,262
and Amy in Hoboken.
682
00:32:40,262 --> 00:32:41,698
Go ahead, call them right now.
683
00:32:41,698 --> 00:32:43,178
We don't wanna
talk to your sisters.
684
00:32:43,178 --> 00:32:46,616
We wanna talk to whoever
raped these six girls...
685
00:32:48,836 --> 00:32:50,272
And killed this girl, Renee.
686
00:32:50,272 --> 00:32:53,493
She was only 14 years old.
687
00:32:53,493 --> 00:32:56,844
All of these school girls
were deaf, vulnerable.
688
00:32:56,844 --> 00:32:58,977
They couldn't even hear
the footsteps behind them.
689
00:33:01,283 --> 00:33:02,719
I'm a CPA.
690
00:33:02,719 --> 00:33:05,287
I garden,
do puzzles with my wife.
691
00:33:05,287 --> 00:33:08,334
I don't know anyone who
could do something like that.
692
00:33:08,334 --> 00:33:10,466
Yeah, well, we do,
and DNA doesn't lie.
693
00:33:10,466 --> 00:33:11,467
Your brother did this.
694
00:33:11,467 --> 00:33:12,860
Dear God.
695
00:33:12,860 --> 00:33:14,035
And if you keep
protecting him,
696
00:33:14,035 --> 00:33:16,559
we're gonna charge you
as an accessory.
697
00:33:16,559 --> 00:33:20,563
I don't know what's going on,
but I swear to you,
698
00:33:20,563 --> 00:33:22,217
I don't have a brother.
699
00:33:22,217 --> 00:33:25,177
Then who were you looking
for with that ancestry kit?
700
00:33:25,177 --> 00:33:27,875
My wife gave that
to me for my birthday.
701
00:33:27,875 --> 00:33:30,269
She told me they didn't
find any relatives.
702
00:33:34,099 --> 00:33:35,709
Ancestry site screwed up.
703
00:33:35,709 --> 00:33:37,406
Or the lab?
704
00:33:37,406 --> 00:33:39,234
I want my watch back.
705
00:33:41,323 --> 00:33:42,455
Fin's right.
706
00:33:42,455 --> 00:33:45,066
DNA doesn't lie.
707
00:33:45,066 --> 00:33:46,807
So the wife did.
708
00:33:50,289 --> 00:33:52,378
When are you
going to release my husband?
709
00:33:52,378 --> 00:33:53,727
He's completely innocent.
710
00:33:53,727 --> 00:33:57,513
He may be, but we need
to find his half-brother.
711
00:33:57,513 --> 00:33:59,994
- He doesn't have a brother.
- Mrs. Little, we know.
712
00:33:59,994 --> 00:34:01,865
And we know that you know.
713
00:34:01,865 --> 00:34:04,868
Alan told us about
the ancestry site.
714
00:34:04,868 --> 00:34:08,002
The question is,
how did you get the results?
715
00:34:10,091 --> 00:34:12,441
Look, you have to talk to me.
716
00:34:12,441 --> 00:34:15,009
This is a murder investigation.
717
00:34:17,751 --> 00:34:20,188
Okay, okay.
718
00:34:27,543 --> 00:34:29,284
I was curious.
719
00:34:29,284 --> 00:34:31,591
I opened his email
before he did.
720
00:34:31,591 --> 00:34:32,766
Okay.
721
00:34:32,766 --> 00:34:34,985
And you read it,
and what did it say?
722
00:34:34,985 --> 00:34:38,076
On his family tree,
under parents,
723
00:34:38,076 --> 00:34:40,817
were the names of two people
I'd never heard of.
724
00:34:40,817 --> 00:34:43,516
I thought it had
to be a mistake.
725
00:34:43,516 --> 00:34:47,259
So I emailed the woman
listed as his mother.
726
00:34:47,259 --> 00:34:51,001
And she let you in
on her secret?
727
00:34:51,001 --> 00:34:53,917
Alan's birth mother
had an affair,
728
00:34:53,917 --> 00:34:57,225
put Alan up for adoption.
729
00:34:57,225 --> 00:35:01,142
And you decided not
to tell your husband?
730
00:35:01,142 --> 00:35:06,147
Alan thinks his adopted
parents are his real parents.
731
00:35:06,147 --> 00:35:07,453
Okay.
732
00:35:07,453 --> 00:35:09,629
I love my family,
I don't want them hurt.
733
00:35:09,629 --> 00:35:11,021
I understand.
734
00:35:11,021 --> 00:35:13,546
And we will do everything
we can to protect
735
00:35:13,546 --> 00:35:15,156
your family's secret.
736
00:35:15,156 --> 00:35:17,115
But we need
to catch this rapist
737
00:35:17,115 --> 00:35:19,291
before he hurts another girl.
738
00:35:27,603 --> 00:35:32,042
My husband forced me to give
up Alan to save our marriage.
739
00:35:34,044 --> 00:35:36,090
Did you have another son?
740
00:35:38,310 --> 00:35:40,529
Yeah, Ronnie.
741
00:35:40,529 --> 00:35:44,707
We've just had nothing
but conflict and issues.
742
00:35:44,707 --> 00:35:46,927
Can I ask about the issues?
743
00:35:50,931 --> 00:35:54,543
Just a lot of anger
between us both.
744
00:35:54,543 --> 00:36:01,159
I really tried my best, but we
just never really got along.
745
00:36:04,684 --> 00:36:06,425
Where is Ronnie now?
746
00:36:11,952 --> 00:36:13,910
- Ronnie Samuels.
- NYPD.
747
00:36:13,910 --> 00:36:15,608
I didn't do anything.
748
00:36:15,608 --> 00:36:17,000
- Whoa!
- Drop it!
749
00:36:17,000 --> 00:36:19,220
Drop the gun, Ronnie.
750
00:36:19,220 --> 00:36:20,395
Ronnie.
751
00:36:23,790 --> 00:36:26,358
Don't shoot?
752
00:36:26,358 --> 00:36:29,012
Now you're protecting me?
- Ronnie, Ronnie.
753
00:36:29,012 --> 00:36:30,318
You told them I was here?
754
00:36:30,318 --> 00:36:32,668
Ronnie, Ronnie.
Listen to me.
755
00:36:32,668 --> 00:36:35,236
I need you
to give me the gun, okay?
756
00:36:35,236 --> 00:36:37,586
Okay.
Drop the gun, there we go.
757
00:36:37,586 --> 00:36:38,587
There you go. Give me the gun.
758
00:36:38,587 --> 00:36:40,241
There we go.
759
00:37:02,176 --> 00:37:03,743
You're done, Ronnie.
760
00:37:03,743 --> 00:37:05,310
We can connect you
to Renee's murder
761
00:37:05,310 --> 00:37:06,702
and three of the rape vics.
762
00:37:06,702 --> 00:37:09,270
DNA, and all three
picked you out of a lineup.
763
00:37:09,270 --> 00:37:10,837
What are you offering?
764
00:37:10,837 --> 00:37:12,795
A chance for your client
to tell his side of the story
765
00:37:12,795 --> 00:37:14,841
and answer some
of our questions.
766
00:37:14,841 --> 00:37:17,452
And if we like
what he has to say,
767
00:37:17,452 --> 00:37:20,368
we tell the DA he cooperated.
768
00:37:23,371 --> 00:37:24,677
Why deaf girls?
769
00:37:24,677 --> 00:37:26,592
You met my mother.
770
00:37:26,592 --> 00:37:29,551
Why do you think?
771
00:37:29,551 --> 00:37:31,684
It's pretty Freudian,
isn't it?
772
00:37:31,684 --> 00:37:37,951
I want to hurt her,
but I can't.
773
00:37:37,951 --> 00:37:39,257
That's it?
774
00:37:42,172 --> 00:37:44,305
You don't listen very well.
775
00:37:44,305 --> 00:37:46,220
I just confessed.
776
00:37:46,220 --> 00:37:49,223
I wanna hear it.
777
00:37:49,223 --> 00:37:52,618
These girls--
778
00:37:52,618 --> 00:37:57,405
Logan Camacho,
Rose Salazar, Moreno West.
779
00:37:57,405 --> 00:37:58,972
They were victimized.
780
00:37:58,972 --> 00:38:02,367
We didn't listen,
and that's on us.
781
00:38:02,367 --> 00:38:04,456
But their rapes?
782
00:38:04,456 --> 00:38:06,545
That's on you.
783
00:38:06,545 --> 00:38:08,895
And Renee.
784
00:38:08,895 --> 00:38:10,592
She can't even speak
at all anymore.
785
00:38:10,592 --> 00:38:12,333
That wasn't
supposed to happen.
786
00:38:12,333 --> 00:38:13,813
She--she just hit her head.
787
00:38:13,813 --> 00:38:17,512
I wanna hear you say it!
788
00:38:17,512 --> 00:38:20,602
I raped them all.
789
00:38:23,170 --> 00:38:24,954
Are we satisfied now?
790
00:38:24,954 --> 00:38:26,434
No.
791
00:38:26,434 --> 00:38:29,132
Not until he writes it up
and signs it.
792
00:38:35,487 --> 00:38:37,184
I've been waiting
a long time for this.
793
00:38:41,623 --> 00:38:43,190
Can we get out
of the Bronx now?
794
00:38:43,190 --> 00:38:44,583
No chance, Fin.
795
00:38:44,583 --> 00:38:46,324
We have all those cases
in there.
796
00:38:46,324 --> 00:38:48,151
Yeah, a whole wall of them.
797
00:38:48,151 --> 00:38:49,544
Which is your problem now.
798
00:38:49,544 --> 00:38:52,286
You, Bruno, and Churlish.
799
00:38:52,286 --> 00:38:53,983
That's not gonna be enough.
800
00:38:53,983 --> 00:38:56,116
There's only one way
to put out a fire like this.
801
00:38:56,116 --> 00:39:00,555
Yeah, exactly, which is
to toss more bodies at it.
802
00:39:00,555 --> 00:39:03,123
And SVU Bronx
needs a new squad now.
803
00:39:03,123 --> 00:39:05,386
I don't have the authority
to hire anybody.
804
00:39:05,386 --> 00:39:09,521
Right, but you and Bruno
should be vetting them
805
00:39:09,521 --> 00:39:11,871
for 1PP and the Feds.
806
00:39:11,871 --> 00:39:15,788
While you go
after Oscar Papa?
807
00:39:15,788 --> 00:39:17,790
It's the reason that
I came up here, isn't it?
808
00:39:21,010 --> 00:39:22,969
How much time you think
they're gonna give Ronnie?
809
00:39:22,969 --> 00:39:25,972
Seven counts for rape one,
one count for murder two.
810
00:39:25,972 --> 00:39:27,669
He'll spend the rest
of his life behind bars.
811
00:39:27,669 --> 00:39:29,454
Which means Pup Peter's
rape conviction
812
00:39:29,454 --> 00:39:30,542
will get overturned too.
813
00:39:30,542 --> 00:39:32,021
And he'll probably sue.
814
00:39:32,021 --> 00:39:33,849
Just like
our friend in there.
815
00:39:33,849 --> 00:39:35,938
Yeah, and if it keeps
going on like this,
816
00:39:35,938 --> 00:39:37,897
the city is gonna go broke.
817
00:39:39,855 --> 00:39:42,031
The kid that I shot
just got out of surgery.
818
00:39:47,036 --> 00:39:50,170
Oh, I'm so glad you're
having such a good time, Noah.
819
00:39:50,170 --> 00:39:52,651
Yeah, me and Connor
stayed up all night.
820
00:39:52,651 --> 00:39:54,000
We had ice cream,
821
00:39:54,000 --> 00:39:56,045
and we almost beat
"Red Dead Redemption."
822
00:39:56,045 --> 00:39:59,222
Well, it sounds like you're
not ready to come home, huh?
823
00:39:59,222 --> 00:40:01,442
No, but I miss you.
824
00:40:01,442 --> 00:40:03,923
Oh, honey, I miss you too.
So much.
825
00:40:03,923 --> 00:40:05,664
Did you get
those bad guys yet?
826
00:40:05,664 --> 00:40:07,927
Oh, I'm still
working on that.
827
00:40:07,927 --> 00:40:10,799
But it sounds like you're
getting a lot of bad guys.
828
00:40:12,627 --> 00:40:16,283
Oh, sweetie, I gotta go.
829
00:40:16,283 --> 00:40:19,460
Listen, don't--don't stay up
all night again, okay?
830
00:40:19,460 --> 00:40:21,375
All right?
I'll call you tomorrow.
831
00:40:21,375 --> 00:40:22,724
Love you.
832
00:40:22,724 --> 00:40:24,030
Love you too.
833
00:40:26,772 --> 00:40:28,034
Kid's still groggy.
834
00:40:28,034 --> 00:40:29,601
Might be a good time
to talk to him.
835
00:40:31,472 --> 00:40:33,561
How's he doing?
836
00:40:33,561 --> 00:40:35,650
He's gonna need a new knee.
837
00:40:35,650 --> 00:40:37,522
Better than being dead
in a basement somewhere.
838
00:40:37,522 --> 00:40:39,872
He needs better friends.
839
00:40:39,872 --> 00:40:43,005
Well, he's about to get one.
840
00:40:49,621 --> 00:40:51,274
Remember me?
60637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.