All language subtitles for La carta esferica 2007 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,088 --> 00:00:32,367 THE NAUTICAL CHART 2 00:02:05,928 --> 00:02:10,081 Sometimes life's so unpredictable it seems to be predictable. 3 00:02:10,408 --> 00:02:13,367 That afternoon I had little money in my pockets. 4 00:02:13,368 --> 00:02:17,681 I had gone out for a walk, since I liked the auctions of sea objects. 5 00:02:17,728 --> 00:02:19,647 It's not that I wanted to buy something. 6 00:02:19,648 --> 00:02:24,207 All my belongings were in a room of a guesthouse next to the Ramblas: 7 00:02:24,208 --> 00:02:26,887 a few books, a bag with some clothes, 8 00:02:26,888 --> 00:02:31,326 my certificate of the merchant navy and a sextant. That was all. 9 00:02:32,288 --> 00:02:35,201 525. Any other offer? 525. 10 00:02:35,488 --> 00:02:36,687 Lot 297. 11 00:02:36,688 --> 00:02:40,167 An important box with an English chip log, model "Walker Sheraff III". 12 00:02:40,168 --> 00:02:43,847 We start from 800. 800 on the table. 850 on the table. 13 00:02:43,848 --> 00:02:46,807 900 at the back. 900 at the back. Any other offer? 14 00:02:46,808 --> 00:02:49,927 I inform you this box contains a mileometer clock and 2 torpedoes. 15 00:02:49,928 --> 00:02:52,568 950 here in front. 16 00:02:52,648 --> 00:02:54,327 1,000 on the table. We're on 1,000, gentlemen. 17 00:02:54,328 --> 00:02:56,247 1,100 at the back. 1,200 on the table. 18 00:02:56,248 --> 00:02:59,525 1,300 on the phone. Any other offer? 19 00:02:59,808 --> 00:03:01,003 1,300. 20 00:03:01,168 --> 00:03:04,320 Lot 298. Irish stabilograph of the 19th century. 21 00:03:04,808 --> 00:03:06,925 The starting price is 400 euros. 22 00:03:07,008 --> 00:03:11,287 On the table there are 400 euros. 23 00:03:11,288 --> 00:03:13,644 425 at the back, 450 on the table. 24 00:03:13,968 --> 00:03:17,518 I've got 475 written. 25 00:03:17,648 --> 00:03:19,807 500 the gentleman at the back. Any other offer? 26 00:03:19,808 --> 00:03:24,360 500 the gentleman at the back. Next lot is number 299. 27 00:03:24,408 --> 00:03:27,087 It's an aneroid barometer on an oak base. 28 00:03:27,088 --> 00:03:29,205 The starting price is 300 euros. 29 00:03:29,288 --> 00:03:32,087 300 euros on the table. Any other offer? 30 00:03:32,528 --> 00:03:35,805 350 here in front. 350. Any other offer? 31 00:03:36,248 --> 00:03:37,443 350. 32 00:03:37,568 --> 00:03:40,487 Lot number 300. Maritime Atlas of the Spanish Coasts. 33 00:03:40,488 --> 00:03:43,167 Urrutia Salcedo, a cartographic gem of the 18th century. 34 00:03:43,168 --> 00:03:45,527 The starting price is 10,000 euros. 35 00:03:45,528 --> 00:03:47,201 Does anyone offer 15,000? 36 00:03:47,328 --> 00:03:49,081 15,000. And 20,000 euros? 37 00:03:50,648 --> 00:03:54,437 We're talking about a cartographic gem worth 25,000 euros. 38 00:03:55,368 --> 00:03:57,041 Does anyone offer 30,000? 39 00:03:57,568 --> 00:03:59,958 30,000 ready... 30,000 steady... 40 00:04:00,008 --> 00:04:01,442 Anything on the phone? 41 00:04:02,288 --> 00:04:06,726 These gentlemen don't want to miss this unique chance. 35,000 euros. 42 00:04:07,328 --> 00:04:11,407 I'm pleased to see the Urrutia arouses the passion. The price's 40,000 euros. 43 00:04:11,408 --> 00:04:12,762 40,000 ready... 44 00:04:12,808 --> 00:04:14,527 40,000 steady... 45 00:04:14,728 --> 00:04:17,767 There might be spherical charts of the Urrutia scattered around the world, 46 00:04:17,768 --> 00:04:20,367 but not the complete volume in such a state of preservation. 47 00:04:20,368 --> 00:04:24,207 We're talking about a unique work whose value amounts to... 48 00:04:24,208 --> 00:04:25,403 50,000 euros. 49 00:04:25,568 --> 00:04:29,721 50,000 ready, 50,000 steady, 50,000 go! 50 00:04:30,568 --> 00:04:34,647 By right of first refusal, the State sells lot 300 to the Naval Museum. 51 00:04:34,648 --> 00:04:36,002 I'm sorry, gentleman. 52 00:04:36,208 --> 00:04:40,088 Lot 301. An important French barometer of the 20th century. 53 00:04:40,528 --> 00:04:42,918 The starting price is 200 euros. 54 00:04:57,608 --> 00:05:02,407 Didn't know whether to eat a sandwich or to start straight with gin... 55 00:05:02,408 --> 00:05:05,407 when I saw her for the second time that evening. 56 00:05:05,408 --> 00:05:07,001 Too many coincidences. 57 00:05:10,128 --> 00:05:12,484 Hey! Is he bothering you? 58 00:05:13,688 --> 00:05:16,601 - To tell you the truth, yes. - Come with me. 59 00:05:16,968 --> 00:05:19,367 What are you doing? You fool! Mind your own business! 60 00:05:19,368 --> 00:05:22,918 I don't like to see someone threatening a woman. Okay? 61 00:05:42,368 --> 00:05:45,127 That guy got involved because he likes the bird. 62 00:05:45,128 --> 00:05:48,327 He isn't looking for the same thing as us. He isn't a competitor. 63 00:05:48,328 --> 00:05:49,523 What do you mean? 64 00:05:50,168 --> 00:05:53,718 If you're interested in the proposal, let's talk here. 65 00:05:54,168 --> 00:05:57,081 Who knows? Maybe we could collaborate. 66 00:06:12,328 --> 00:06:16,038 - You were fast. - Yes. I'm always fast in bars. 67 00:06:20,248 --> 00:06:22,319 And who are you? Tell me. 68 00:06:22,768 --> 00:06:25,806 Who am I? I'm a sailor. 69 00:06:26,488 --> 00:06:28,687 A sailor without a boat. 70 00:06:28,688 --> 00:06:31,327 And what does in the land a sailor without a boat? 71 00:06:31,328 --> 00:06:32,523 He waits. 72 00:06:33,088 --> 00:06:35,648 - A sailor must sail. - I'm not allowed. 73 00:06:35,888 --> 00:06:39,928 - At least in the next two years. - Did you do something wrong? 74 00:06:40,208 --> 00:06:42,439 - Was it your fault? - Legally yes. 75 00:06:42,888 --> 00:06:45,084 It happened during my guard duty. 76 00:06:45,608 --> 00:06:47,998 - A boarding? - A boarding! 77 00:06:48,928 --> 00:06:50,123 No. 78 00:06:50,888 --> 00:06:52,367 We touched the bottom. 79 00:06:52,368 --> 00:06:56,726 A stone that wasn't in the charts decided to appear under my ship. 80 00:07:01,248 --> 00:07:03,247 You haven't told me your name yet. 81 00:07:03,248 --> 00:07:06,366 - My name's Tánger Soto. - Tánger. 82 00:07:08,008 --> 00:07:11,126 My name's Coy. What's your job, Tánger? 83 00:07:11,248 --> 00:07:13,167 I work for the Naval Museum of Madrid. 84 00:07:13,168 --> 00:07:15,524 That's why you were at the auction. 85 00:07:16,568 --> 00:07:18,487 The Urrutia's a very valuable piece. 86 00:07:18,488 --> 00:07:20,047 An important maritime atlas. 87 00:07:20,048 --> 00:07:23,487 - So important as to be threatened? - There are always people like that. 88 00:07:23,488 --> 00:07:25,639 Collectors with no scruples. 89 00:07:26,608 --> 00:07:28,759 What are you doing in Barcelona? 90 00:07:29,128 --> 00:07:32,121 Apart from getting by, since I'm broke... 91 00:07:32,688 --> 00:07:36,159 I go to the cinema, I read, go to auctions... 92 00:07:36,848 --> 00:07:38,328 What do you read? 93 00:07:39,168 --> 00:07:43,242 Conrad, Stevenson, Melville, O'Brian... wherever there are boats. 94 00:07:44,088 --> 00:07:45,647 You surprise me. 95 00:07:45,728 --> 00:07:48,167 I know there are other books but I like those. 96 00:07:48,168 --> 00:07:49,887 No, it's all right. 97 00:07:52,488 --> 00:07:56,447 I'm sorry, I must go to my hotel. My flight's leaving early tomorrow. 98 00:07:56,448 --> 00:08:00,488 - Do you want me to go with you? - No, I'd rather you didn't. 99 00:08:00,528 --> 00:08:02,042 By the way, 100 00:08:04,088 --> 00:08:08,128 I'd like you to accept this for all your help. 101 00:08:09,448 --> 00:08:12,520 Money? No, I'm not going to accept money. 102 00:08:13,248 --> 00:08:15,287 I'm sorry. I didn't mean to offend you. 103 00:08:15,288 --> 00:08:19,521 - You didn't offend me. - Well, thanks a lot. 104 00:08:21,368 --> 00:08:26,204 By the way, if you ever need anything from the Naval Museum, count on it. 105 00:08:36,328 --> 00:08:38,923 That's the way things sometimes are. 106 00:08:39,248 --> 00:08:41,287 I'd known women before, of course. 107 00:08:41,288 --> 00:08:45,521 I even got hooked to some of them. But Tánger was different. 108 00:08:46,288 --> 00:08:50,487 I didn't know why, but I couldn't take her out of my mind. 109 00:08:50,728 --> 00:08:53,118 So I decided to go into action. 110 00:09:20,328 --> 00:09:22,479 Sergio? Hi, this is Coy. 111 00:09:23,168 --> 00:09:27,567 Listen, if you're still interested in my sextant, I'll sell it to you. 112 00:09:27,568 --> 00:09:30,208 I'm going to Madrid. I need some money. 113 00:09:30,888 --> 00:09:34,006 No. You're never right, it's not a woman. 114 00:09:34,648 --> 00:09:37,687 Because I must make a living in other place. What can I tell you? 115 00:09:37,688 --> 00:09:41,682 Yes, I know. "In land there are only problems." I know. 116 00:09:42,288 --> 00:09:44,484 Okay, see you later. 117 00:09:46,288 --> 00:09:49,122 UNDERGROUND 118 00:10:24,528 --> 00:10:26,008 - Hi. - Hi. 119 00:10:26,288 --> 00:10:28,325 They told me you asked for me. 120 00:10:28,368 --> 00:10:31,727 Yes. I had to come to the Central Office of the Merchant Navy, 121 00:10:31,728 --> 00:10:33,687 to see if my appeal prospers, 122 00:10:33,688 --> 00:10:37,887 and I decided to visit you, as we said in Barcelona. 123 00:10:39,208 --> 00:10:42,679 - Does it prosper? - My appeal? No. Refused. 124 00:10:43,288 --> 00:10:46,486 - That's what they told me. - I'm sorry. 125 00:10:52,168 --> 00:10:54,967 - Did that guy bother you again? - What guy? 126 00:10:54,968 --> 00:10:57,327 That Italian. The one who talked to you after the auction. 127 00:10:57,328 --> 00:10:59,847 That one? No, I haven't heard from him again. 128 00:10:59,848 --> 00:11:02,841 Be careful. It seems he's not used to losing. 129 00:11:04,088 --> 00:11:07,320 He'll find another hydrographic atlas, don't worry. 130 00:11:09,408 --> 00:11:11,479 - Do you have it here? - Yes. 131 00:11:12,008 --> 00:11:14,204 - Can I see it? - Sure. 132 00:11:16,528 --> 00:11:19,088 Is this what you do? Obtaining things? 133 00:11:19,248 --> 00:11:21,567 And I also control the antiques trade, 134 00:11:21,568 --> 00:11:25,207 I visit other museums and I travel when something interesting appears. 135 00:11:25,208 --> 00:11:27,887 Later I write a report and my superiors decide. 136 00:11:27,888 --> 00:11:32,326 The Council has very limited funds for research and new acquisitions, 137 00:11:32,488 --> 00:11:35,048 so I try they're properly invested. 138 00:11:35,168 --> 00:11:37,922 - Satisfied? - You paid a lot for it. 139 00:11:38,488 --> 00:11:41,567 Yes, it's true. We don't usually spend so much. 140 00:11:41,568 --> 00:11:46,087 It was printed in 1751 by Ignacio Urrutia, a geographer and a sailor. 141 00:11:46,088 --> 00:11:48,247 It was the best help for seafarers, 142 00:11:48,248 --> 00:11:52,083 until the appearance of Tofiño's Hydrographic Atlas in 1789. 143 00:11:53,608 --> 00:11:55,361 Yes, it's a good copy. 144 00:11:55,648 --> 00:11:58,727 There are many secondhand booksellers and antique dealers with no scruples. 145 00:11:58,728 --> 00:12:02,287 When they find one they shatter it to sell the sheets separately. 146 00:12:02,288 --> 00:12:05,087 - But this one's intact. - There's a mistake. 147 00:12:05,928 --> 00:12:08,318 - Are you sure? - Yes. It's wrong. 148 00:12:08,848 --> 00:12:11,367 - Do you know the coast of Cartagena? - I was born there. 149 00:12:11,368 --> 00:12:14,759 I used to dive and take amphoras from the bottom. 150 00:12:14,808 --> 00:12:16,606 So you're a diver as well. 151 00:12:16,768 --> 00:12:19,927 Nothing professional, just summer jobs for tourists. 152 00:12:19,928 --> 00:12:22,762 - But you're experienced. - When I was young. 153 00:12:22,808 --> 00:12:26,247 - I haven't dived for a long time. - What's the mistake? 154 00:12:26,248 --> 00:12:30,640 Urrutia's uplifting is located in the Cape of Palos, 155 00:12:31,208 --> 00:12:34,207 2 or 3 meridian minutes more to the east than it really is. 156 00:12:34,208 --> 00:12:36,723 I've turned that point many times. 157 00:12:37,408 --> 00:12:38,603 Yes. 158 00:12:39,408 --> 00:12:42,527 Did you have a limit to bid or you could have gone on? 159 00:12:42,528 --> 00:12:45,487 I'll invite you out to lunch. You deserve it. 160 00:12:45,488 --> 00:12:46,683 Okay. 161 00:12:49,288 --> 00:12:52,281 I work for the Navy but I'm a civil servant. 162 00:12:52,688 --> 00:12:55,806 My father was a military man. First a commander in Africa... 163 00:12:55,928 --> 00:12:58,159 Is that why you're called Tánger? 164 00:12:58,568 --> 00:13:03,007 After that, being a colonel, he spent 10 years in Italy, in the NATO. 165 00:13:03,008 --> 00:13:06,763 I studied there, and finally I got my degree in History. 166 00:13:09,728 --> 00:13:10,923 Thank you. 167 00:13:23,008 --> 00:13:26,080 Tell me the truth. Why did you come to Madrid? 168 00:13:26,928 --> 00:13:28,123 To see you. 169 00:13:28,688 --> 00:13:32,807 To see me? Why? I thanked you in Barcelona. 170 00:13:34,288 --> 00:13:36,767 What else do you want? To take me to bed? 171 00:13:36,768 --> 00:13:40,808 - What's got into you? Don't worry. - I like things to be very clear. 172 00:13:44,568 --> 00:13:47,720 - You remind me of the sirens. - What sirens? 173 00:13:48,008 --> 00:13:51,126 They attracted sailors and shattered their ships. 174 00:13:51,368 --> 00:13:52,563 Ulysses. 175 00:13:53,288 --> 00:13:55,883 You know what I'm talking about, right? 176 00:13:59,608 --> 00:14:02,885 - Where are you staying here in Madrid? - In a guesthouse. 177 00:14:05,888 --> 00:14:09,245 For God's sake! You're not even handsome! 178 00:14:28,088 --> 00:14:31,479 I'll tell you a story of shipwrecks and lost ships. 179 00:14:31,728 --> 00:14:34,367 Before you go back to sleep to your guesthouse, 180 00:14:34,368 --> 00:14:37,805 I'll ask you three questions. You'll answer yes or no. 181 00:14:38,968 --> 00:14:40,607 That'll be all. 182 00:14:41,528 --> 00:14:42,723 Is it a deal? 183 00:14:43,328 --> 00:14:45,047 - It's a deal. - Fine. 184 00:14:47,648 --> 00:14:49,367 Have you ever heard of the Dei Gloria? 185 00:14:49,408 --> 00:14:53,084 - No, I don't think so. - A brigantine with 10 cannons. 186 00:14:53,528 --> 00:14:57,363 It sank opposite the Spanish southeast coast in the 18th century. 187 00:14:57,408 --> 00:15:00,207 - Is Snowy bothering you? - No, I love dogs. 188 00:15:00,648 --> 00:15:03,407 The Dei Gloria belonged to the Society of Jesus. 189 00:15:03,408 --> 00:15:08,403 It left Havana early 1767, with 25 crewmembers and two passengers. 190 00:15:09,568 --> 00:15:10,968 What was the cargo? 191 00:15:11,328 --> 00:15:14,527 The cargo manifest said cotton, tobacco and sugar. 192 00:15:14,528 --> 00:15:17,726 - Destination: Valencia's port. - Who was in charge? 193 00:15:17,808 --> 00:15:19,879 A trustworthy captain. 194 00:15:20,128 --> 00:15:22,287 Juan Bautista Elezcano, from Vizcaya. 195 00:15:22,288 --> 00:15:25,838 - Where was it wrecked exactly? - Can I tell the story? 196 00:15:37,008 --> 00:15:39,047 Since it turned the Cape of Gata, 197 00:15:39,048 --> 00:15:42,837 the Dei Gloria was chased by Chergui, an Algerian corsair. 198 00:15:43,808 --> 00:15:47,847 The Dei Gloria's crew weren’t warriors but they fought bravely. 199 00:15:47,848 --> 00:15:50,087 But when Chergui, shooting from the deck, 200 00:15:50,088 --> 00:15:54,241 was hooked to its prey, his men ready to jump from the rail... 201 00:15:54,568 --> 00:15:58,403 it blew from bow to stern, taking with it the Dei Gloria. 202 00:16:01,648 --> 00:16:03,207 Aren't you interested in what I'm telling you? 203 00:16:03,208 --> 00:16:05,120 Yes, of course I'm interested. 204 00:16:07,208 --> 00:16:10,167 - Where did you say it sank? - Southeast of Cape Tiñoso. 205 00:16:10,168 --> 00:16:12,287 The only survivor was a15-year-old pilot. 206 00:16:12,288 --> 00:16:15,967 He told the exact position of the Dei Gloria when it sank. 207 00:16:15,968 --> 00:16:20,440 He also said the charts used on board were the Urrutia's. 208 00:16:25,888 --> 00:16:29,607 This morning you said you know that coast well. Is that true? 209 00:16:29,608 --> 00:16:31,607 Is that the first of the three questions? 210 00:16:31,608 --> 00:16:32,687 Yes. 211 00:16:32,688 --> 00:16:35,247 As a boy I used to swim in those coves. 212 00:16:35,248 --> 00:16:39,847 Later I've sailed that coast hundreds of times, coasting and out at sea. 213 00:16:39,848 --> 00:16:43,087 Could you determine an exact position using old charts? 214 00:16:43,088 --> 00:16:46,487 If you mean the Urrutia, each possible inaccuracy of a minute, 215 00:16:46,488 --> 00:16:49,727 in latitude or longitude, means a mistake in a mile. 216 00:16:49,728 --> 00:16:53,244 But I can try it. It's my trade, but it's difficult. 217 00:16:54,288 --> 00:16:57,759 Would you work for us? We'll pay you, of course. 218 00:16:57,888 --> 00:17:00,642 - You mean the museum and you? - Yes. 219 00:17:02,368 --> 00:17:03,882 But why me? 220 00:17:03,968 --> 00:17:07,527 I don't get it. In the Navy there are highly-trained people. 221 00:17:07,528 --> 00:17:10,919 If I hire you, I'll control you. I'm in charge. 222 00:17:11,288 --> 00:17:14,287 With the military men that'd be impossible. Do you understand? 223 00:17:14,288 --> 00:17:17,327 Yes, I do. But sooner or later you'll have to give them some answers. 224 00:17:17,328 --> 00:17:20,167 But in the meantime I can act independently for three months, 225 00:17:20,168 --> 00:17:22,167 and I have some money to spend. 226 00:17:22,168 --> 00:17:24,125 Not a lot, but enough. 227 00:17:26,368 --> 00:17:27,563 Okay. 228 00:17:28,568 --> 00:17:29,797 I have a question. 229 00:17:31,008 --> 00:17:35,878 What are you looking for? You say the cargo was worthless. What's it then? 230 00:17:38,448 --> 00:17:41,919 That ship has haunted me for a long time. 231 00:17:42,168 --> 00:17:44,637 And now I think I know where it is. 232 00:17:45,008 --> 00:17:49,241 Some treasures can't be translated into money. As simple as that. 233 00:17:50,288 --> 00:17:52,928 Well, will you join me? 234 00:17:55,128 --> 00:17:56,323 Yes. 235 00:17:57,088 --> 00:17:59,727 Why not? After all, I have nothing better to do. 236 00:17:59,728 --> 00:18:00,923 Thank you, Coy. 237 00:18:03,128 --> 00:18:05,404 It's late. I think you should go. 238 00:18:10,728 --> 00:18:11,923 Hey! 239 00:18:12,928 --> 00:18:15,807 - What are you looking for here? - Excuse me? 240 00:18:15,848 --> 00:18:18,927 An encounter can be a coincidence, but two of them piss me off! 241 00:18:18,928 --> 00:18:20,567 Don't know what you're talking about. 242 00:18:20,568 --> 00:18:23,727 I'm talking about being fed up with seeing your face everywhere. 243 00:18:23,728 --> 00:18:27,608 - What do you mean exactly? - I'm going to lose my patience. 244 00:18:28,328 --> 00:18:30,638 Haven't you lost it yet? 245 00:18:30,928 --> 00:18:34,087 - What'll happen when you lose it? - Fucking shit! 246 00:18:34,088 --> 00:18:36,842 What's up? I don't want any trouble here! 247 00:19:00,848 --> 00:19:03,487 We spend the whole next day locked up in her house, 248 00:19:03,488 --> 00:19:07,164 working on the spherical chart number 12 of the Urrutia, 249 00:19:07,448 --> 00:19:11,886 trying to calculate the difference between it and the current charts. 250 00:19:12,288 --> 00:19:16,087 A mistake of a minute on the chart can mean a mile at sea. 251 00:19:16,088 --> 00:19:19,286 In practice that can mean a world of difference. 252 00:19:21,768 --> 00:19:26,285 But I was delighted, feeling her by my side, smelling her skin. 253 00:19:27,568 --> 00:19:31,198 But I couldn't forget my encounter with the Argentinian. 254 00:19:32,248 --> 00:19:35,241 At dusk Tánger was more communicative. 255 00:19:35,288 --> 00:19:40,079 She tried to hide her emotions, but at last I felt her vulnerable. 256 00:19:41,128 --> 00:19:44,166 She told me about her childhood, about Tintin. 257 00:19:44,808 --> 00:19:49,200 "The treasure of Red Rackham". She told me it had marked her life. 258 00:19:49,528 --> 00:19:52,367 Especially that panel with Tintin dressed as a diver, 259 00:19:52,368 --> 00:19:56,647 walking on the bottom of the sea towards the sunk "Unicorn" ship. 260 00:19:56,768 --> 00:19:58,607 But it was just a mirage. 261 00:19:58,608 --> 00:20:00,327 The Dei Gloria belonged to the Jesuits. 262 00:20:00,328 --> 00:20:02,847 She came back quickly to her obsession by the Dei Gloria. 263 00:20:02,848 --> 00:20:04,967 It sank 2 months before Carlos III's expulsion decree. 264 00:20:04,968 --> 00:20:09,326 I thought it was the right moment to speak clearly. 265 00:20:09,368 --> 00:20:11,564 The King's enmity versus the order. 266 00:20:11,608 --> 00:20:15,207 The creation of a secret council that prepared the expulsion decree. 267 00:20:15,208 --> 00:20:19,487 That's the context of the Dei Gloria's voyage and tragedy. 268 00:20:20,728 --> 00:20:22,087 What about the others? 269 00:20:22,088 --> 00:20:24,205 - What others? - What others? 270 00:20:25,048 --> 00:20:27,447 The Italian who attacked you in Barcelona, for instance. 271 00:20:27,448 --> 00:20:30,367 Or that Argentinian who was watching your house last night. 272 00:20:30,368 --> 00:20:31,967 They don't look like historians. 273 00:20:31,968 --> 00:20:35,127 I bet they're not interested in the Jesuits' expulsion at all. 274 00:20:35,128 --> 00:20:36,847 They have nothing to do with me. 275 00:20:36,848 --> 00:20:39,527 Do you expect me to believe you? Do you think I'm a jerk? 276 00:20:39,528 --> 00:20:42,646 - Listen. If I pay you for this... - You pay me? 277 00:20:43,248 --> 00:20:45,927 Do you think I'm sitting there because you're going to pay me? 278 00:20:45,928 --> 00:20:47,806 You haven't understood. 279 00:20:48,368 --> 00:20:51,207 I'm just saying those guys have nothing to do with it. 280 00:20:51,208 --> 00:20:55,007 They have so much do to that if you don't tell me, you won't count on me. 281 00:20:55,008 --> 00:20:57,447 - You're not serious. - Of course I'm serious. 282 00:20:57,448 --> 00:20:58,643 I'm serious. 283 00:20:58,848 --> 00:21:01,567 Don't know if you think I'm a jerk or mentally retarded. 284 00:21:01,568 --> 00:21:04,800 - You're here... - You know very well why I'm here. 285 00:21:05,848 --> 00:21:08,887 I'm only demanding you clarity. Tell me where I'm getting involved. 286 00:21:08,888 --> 00:21:11,642 You demand me? Who do you think you are? 287 00:21:11,808 --> 00:21:14,247 - What do you want from me? - I offered you a job... 288 00:21:14,248 --> 00:21:15,364 A job! 289 00:21:16,248 --> 00:21:19,687 They might think there are treasures or something similar. 290 00:21:19,688 --> 00:21:24,365 It's not a treasure but a secret I want to discover. 291 00:21:26,728 --> 00:21:27,923 Okay. 292 00:21:29,528 --> 00:21:33,078 Tell me the truth. Who are those two guys? 293 00:21:36,568 --> 00:21:37,763 I don't know. 294 00:21:39,648 --> 00:21:42,686 - It's been a pleasure meeting you. - Wait! 295 00:21:44,168 --> 00:21:45,927 You aren't leaving. You're just bragging. 296 00:21:45,928 --> 00:21:48,841 - Perhaps. Try to find it out. - I need you. 297 00:21:49,768 --> 00:21:51,760 Yes, I know what you mean. 298 00:21:51,808 --> 00:21:55,247 There are more unemployed sailors and divers. Many are as stupid as me. 299 00:21:55,248 --> 00:21:57,717 - I need you. - You know where I live. 300 00:22:22,368 --> 00:22:24,087 The most dangerous women... 301 00:22:24,488 --> 00:22:27,247 are those who beat you when they reach the orgasm. 302 00:22:27,248 --> 00:22:28,443 May I? 303 00:22:29,328 --> 00:22:31,687 Why do you appear now? What do you want? 304 00:22:31,688 --> 00:22:32,883 Nino Palermo. 305 00:22:33,528 --> 00:22:37,522 Owner of Deadman's Chest, a company that rescues sunken ships. 306 00:22:38,208 --> 00:22:40,279 Our head office is in Gibraltar. 307 00:22:41,328 --> 00:22:44,007 - A treasure hunter? - In a way, yes. 308 00:22:44,008 --> 00:22:47,167 However, it's not an adventure but a very serious job. 309 00:22:47,168 --> 00:22:51,401 I invest money and do some prospecting works. I'm a professional. 310 00:22:52,288 --> 00:22:54,962 What does she have to do with all this? 311 00:22:55,008 --> 00:22:58,167 Many years ago I found the name "Dei Gloria" for the first time. 312 00:22:58,168 --> 00:23:01,647 There was a veiled reference to a secret it transported. 313 00:23:01,648 --> 00:23:05,039 Then I knew it. Call it intuition if you want. 314 00:23:05,768 --> 00:23:08,078 Something was waiting for me there. 315 00:23:09,208 --> 00:23:12,007 - A treasure? - At least a ship. 316 00:23:12,408 --> 00:23:14,604 An old beautiful sunken ship. 317 00:23:14,648 --> 00:23:17,800 The treasure will come after that, if it comes. 318 00:23:18,608 --> 00:23:20,804 But then I made a mistake. 319 00:23:21,488 --> 00:23:23,607 I went into partnership with that bitch. 320 00:23:23,608 --> 00:23:27,488 Soon I found out she was playing her own game. 321 00:23:28,808 --> 00:23:33,121 Do you understand? She pinched the Dei Gloria right under my nose. 322 00:23:34,528 --> 00:23:37,047 I think she works for the Naval Museum. 323 00:23:37,048 --> 00:23:40,847 That's now. I'm telling you about a story that started years ago. 324 00:23:40,848 --> 00:23:43,167 This is a long-distance race, you see? 325 00:23:43,168 --> 00:23:47,640 She had an advantage, but I've recovered lost ground. I'll win more. 326 00:23:48,848 --> 00:23:53,320 - I wish you luck. - Some of that luck depends on you. 327 00:23:54,288 --> 00:23:57,599 I just have to look a man on his face to know... 328 00:23:59,448 --> 00:24:01,326 You understand me. 329 00:24:02,048 --> 00:24:04,567 No, you're wrong. I don't understand you. 330 00:24:04,568 --> 00:24:07,242 To know what his price is. 331 00:24:18,328 --> 00:24:21,685 I'm out of this. I've resigned. 332 00:24:22,488 --> 00:24:24,798 Don't tell me. Are you serious? 333 00:24:26,328 --> 00:24:30,481 - Of course I'm serious. - Would it be rude asking you why? 334 00:24:30,688 --> 00:24:33,840 You said it before. She doesn't play fair. 335 00:24:42,968 --> 00:24:46,447 Come back with Tánger. I'd like to have an ally next to her. 336 00:24:46,448 --> 00:24:47,962 Do you know what? 337 00:24:48,888 --> 00:24:53,201 Fuck you, her and the Argentinian that follows her everywhere. 338 00:24:53,968 --> 00:24:57,644 Think about it! I'm talking about a lot of money. 339 00:25:53,008 --> 00:25:55,477 Snowy? 340 00:26:28,128 --> 00:26:29,323 Tánger? 341 00:26:39,488 --> 00:26:41,320 Don't worry, I'm okay. 342 00:26:42,408 --> 00:26:46,163 Well? Are you still with me or do you abandon the ship? 343 00:26:46,448 --> 00:26:48,758 Last night I was with Nino Palermo. 344 00:26:48,808 --> 00:26:50,003 What happened? 345 00:26:50,088 --> 00:26:52,842 He told me many things, all of them bad. 346 00:26:53,408 --> 00:26:56,845 He also threatened you. Aren't you scared? 347 00:27:00,248 --> 00:27:04,003 When I was a child I loved westerns. Did you like them? 348 00:27:04,968 --> 00:27:07,807 Watching them I decided there are two types of women: 349 00:27:07,808 --> 00:27:10,167 those who shout when the Apaches come, 350 00:27:10,168 --> 00:27:14,447 and those who take a rifle and shoot from the window. I chose the rifle. 351 00:27:16,528 --> 00:27:18,963 That Palermo offered me a job. 352 00:27:19,808 --> 00:27:22,767 - What did you tell him? - I'd think about it. 353 00:27:23,488 --> 00:27:25,957 - What's that? - My return ticket. 354 00:27:34,728 --> 00:27:39,120 We worked on the spherical chart again, as if nothing had happened. 355 00:27:40,248 --> 00:27:43,924 Then she suggested hiring a third person and a ship. 356 00:27:44,208 --> 00:27:45,767 And you appeared, Pilot. 357 00:27:45,808 --> 00:27:50,360 We need a third person, a sailor with a good ship. Someone discreet. 358 00:27:50,608 --> 00:27:55,239 I told her your T-shirts had been wet more times than I've ever sailed. 359 00:27:56,608 --> 00:27:59,487 I've got the ship and the sailor. Pilot is the best. 360 00:27:59,728 --> 00:28:03,005 His T-shirts have been wet more times than I've ever sailed. 361 00:28:04,128 --> 00:28:06,120 We'll talk about that tomorrow. 362 00:28:07,488 --> 00:28:09,923 - It's been a very intense day. - Yes. 363 00:28:18,128 --> 00:28:19,801 I've been thinking... 364 00:28:20,248 --> 00:28:23,286 You can stay here tonight if you want. 365 00:28:36,568 --> 00:28:38,560 Good night. Sleep well. 366 00:28:41,968 --> 00:28:43,448 Thank you, Coy. 367 00:28:43,608 --> 00:28:46,248 Tonight I like to feel you close. 368 00:29:59,968 --> 00:30:03,882 Hi. Mr. Palermo? This is Coy. Yes, the sailor. 369 00:30:04,288 --> 00:30:06,757 I'd like to talk to you. Now. 370 00:30:08,208 --> 00:30:10,086 Yes, I think that's not far. 371 00:30:11,008 --> 00:30:12,203 Okay, see you. 372 00:30:18,568 --> 00:30:20,844 It seems you were very convincing. 373 00:30:21,408 --> 00:30:24,162 We must find our opponent's weakest point. 374 00:30:26,928 --> 00:30:31,002 My job's always been that, getting information from the people. 375 00:30:31,048 --> 00:30:34,359 Funny how such an unknown story as Dei Gloria's... 376 00:30:34,568 --> 00:30:38,642 has called so many people from so many different places. 377 00:30:40,568 --> 00:30:42,127 Excuse me for a second. 378 00:31:06,048 --> 00:31:07,243 I'm here! 379 00:31:08,288 --> 00:31:10,325 You've gone too far, Palermo. 380 00:31:10,408 --> 00:31:13,685 When you phoned before I thought you wanted to work for me, 381 00:31:13,728 --> 00:31:16,607 - but I see I was wrong. - Yes, you're wrong. 382 00:31:20,768 --> 00:31:22,919 And this one because of the dog. 383 00:31:26,888 --> 00:31:29,084 Finally I lost consciousness. 384 00:31:29,568 --> 00:31:32,407 That fucking Argentinian knew what he was doing. 385 00:31:32,408 --> 00:31:34,684 Nobody had ever hurt me that way. 386 00:31:38,768 --> 00:31:42,527 Later I went to the police station. I spent two days in a cell. 387 00:31:42,528 --> 00:31:46,966 When I went out, she was waiting for me with two tickets for Cádiz. 388 00:31:47,128 --> 00:31:51,964 We started the adventure at last. But for me Tánger was the adventure. 389 00:32:01,488 --> 00:32:02,683 Thank you. 390 00:32:03,768 --> 00:32:06,158 I'm sure there's this connection... 391 00:32:06,208 --> 00:32:09,679 between Dei Gloria's voyage and the Jesuits' expulsion. 392 00:32:11,128 --> 00:32:14,041 Back then, by a direct order of Carlos III, 393 00:32:14,288 --> 00:32:17,201 a committee is created to expel the Jesuits. 394 00:32:17,288 --> 00:32:20,287 It was called "Cabinet of the Secret Inquiry". 395 00:32:20,288 --> 00:32:22,327 The Count of Aranda was in charge. 396 00:32:22,328 --> 00:32:26,607 He knew the Jesuits very well, since he had studied with them. 397 00:32:26,968 --> 00:32:28,641 - Do you follow me? - Yes. 398 00:32:29,848 --> 00:32:31,487 The Dei Gloria, Coy. 399 00:32:31,888 --> 00:32:34,887 We're talking about a brigantine that travels from Spain to America... 400 00:32:34,888 --> 00:32:37,647 when the Cabinet has been meeting for 3 months, 401 00:32:37,648 --> 00:32:41,528 and it comes back shortly before the final blow falls on the Jesuits. 402 00:32:43,328 --> 00:32:45,843 - Put two and two together. - Yes, yes. 403 00:32:55,448 --> 00:32:57,121 There's this old riddle... 404 00:32:57,688 --> 00:33:00,407 - Are you good at riddles, Coy? - Not much. 405 00:33:00,408 --> 00:33:03,048 I am. This is one of my favorites. 406 00:33:03,488 --> 00:33:05,002 There's an island. 407 00:33:05,088 --> 00:33:09,162 Just two kind of people live there: knights and squires. 408 00:33:10,408 --> 00:33:14,527 The squires lie and betray all the time and the knights never do that. 409 00:33:14,528 --> 00:33:17,447 - Do you understand the situation? - Yes. Knights and squires. 410 00:33:17,448 --> 00:33:18,848 Some lie, some don't. 411 00:33:19,648 --> 00:33:23,198 One of the inhabitants of that island tells the other: 412 00:33:23,328 --> 00:33:26,447 'I'll always lie and betray you.' Do you understand? 413 00:33:26,448 --> 00:33:28,644 'I'll always lie and betray you.' 414 00:33:28,968 --> 00:33:30,163 The question is: 415 00:33:31,088 --> 00:33:33,523 who says that, a knight or a squire? 416 00:33:34,168 --> 00:33:35,727 What do you think? 417 00:33:37,008 --> 00:33:40,797 I don't know. It seems easy but I should think about it. 418 00:33:41,048 --> 00:33:42,887 Think about it. 419 00:33:42,888 --> 00:33:45,164 - Now? - Not necessarily. 420 00:33:47,168 --> 00:33:49,478 I have another riddle for you. 421 00:33:50,928 --> 00:33:55,525 What'd have happened the other night if I had opened your room's door? 422 00:33:57,688 --> 00:33:59,600 If you had opened it, 423 00:34:02,328 --> 00:34:03,967 now you'd know it. 424 00:34:30,968 --> 00:34:35,167 Tomorrow at noon I have an appointment at the Underwater Archaeology Centre. 425 00:34:35,168 --> 00:34:37,444 - Shall I go with you? - Yes, sure. 426 00:34:40,848 --> 00:34:43,886 See you tomorrow. Sleep well. 427 00:35:08,808 --> 00:35:10,367 You'll find it hard to believe, 428 00:35:10,368 --> 00:35:13,805 but Dei Gloria's plans were forgotten among a pile of dusty documents. 429 00:35:13,848 --> 00:35:16,767 I saw them by chance, looking for another thing. 430 00:35:16,768 --> 00:35:19,124 I remembered because you phoned me. 431 00:35:19,648 --> 00:35:20,843 This way. 432 00:35:24,208 --> 00:35:27,287 There's another person interested in the Dei Gloria. 433 00:35:27,288 --> 00:35:28,483 Really? 434 00:35:28,728 --> 00:35:32,199 An Italian who lives in Gibraltar, some Nino Palermo. 435 00:35:32,688 --> 00:35:33,883 Do you know him? 436 00:35:34,208 --> 00:35:36,325 Yes. When was he here? 437 00:35:36,888 --> 00:35:40,247 He came to see me one month ago. He was also looking for the plans. 438 00:35:40,248 --> 00:35:41,487 Did you give them to him? 439 00:35:41,488 --> 00:35:45,038 To him? But he looks like a gangster! Don't be silly! 440 00:35:55,648 --> 00:35:57,924 - The plans. - Thank you. 441 00:36:04,088 --> 00:36:07,604 A good ship, right? Clean lines, seaworthy. 442 00:36:08,928 --> 00:36:13,727 If a corsair vessel caught it, it sure had a rough crossing of the Atlantic. 443 00:36:13,728 --> 00:36:16,087 It's strange they didn't repair it in Cádiz. 444 00:36:16,088 --> 00:36:18,607 I don't want to poke my nose in here, 445 00:36:18,608 --> 00:36:21,447 but I think the making of dykes, for instance, 446 00:36:21,448 --> 00:36:24,407 can even change the sense of currents... 447 00:36:25,048 --> 00:36:28,166 and uncover treasures hidden for centuries. 448 00:36:28,208 --> 00:36:29,358 Treasures? 449 00:36:30,568 --> 00:36:33,327 This is an investigation backed by the Naval Museum. 450 00:36:33,328 --> 00:36:35,843 Nobody said a thing about looking for treasures. 451 00:36:36,048 --> 00:36:37,687 Neither did Palermo. 452 00:36:39,968 --> 00:36:42,961 - Thanks for everything, Rocío. - You're welcome. 453 00:36:44,888 --> 00:36:46,083 Bye. 454 00:36:52,008 --> 00:36:55,207 The midshipman's castle was very close from here. 455 00:36:55,208 --> 00:36:57,518 - Do you know what that means? - No. 456 00:36:57,648 --> 00:37:00,322 Cádiz's meridian went through that place. 457 00:37:02,088 --> 00:37:04,045 Don't you find it fascinating? 458 00:37:14,888 --> 00:37:16,641 What's your problem? 459 00:37:16,688 --> 00:37:19,647 - I've got a message for the lady. - Stick it up your ass! 460 00:37:19,648 --> 00:37:23,403 - It's a message from Mr. Palermo. - There's no doubt then! 461 00:37:25,408 --> 00:37:27,718 Let me speak to him, please. 462 00:38:11,688 --> 00:38:15,364 He suggests a meeting in Gibraltar, in Palermo's office. 463 00:38:15,968 --> 00:38:19,325 - What are you going to do? - I have nothing to negotiate with them. 464 00:38:21,848 --> 00:38:24,488 Be careful with that guy. Horacio. 465 00:38:25,248 --> 00:38:27,046 His name's Horacio Kiskoros. 466 00:38:27,208 --> 00:38:30,007 - Why do you say that? - He killed Snowy. 467 00:38:30,088 --> 00:38:31,283 What? 468 00:38:33,328 --> 00:38:36,560 That guy killed Snowy? What are you going to do? 469 00:38:36,808 --> 00:38:40,245 Will you stay there as if nothing had happened, after that atrocity? 470 00:39:38,808 --> 00:39:40,401 She should be here. 471 00:39:40,728 --> 00:39:43,926 She doesn't trust you. First she wants to know what this is about. 472 00:39:44,008 --> 00:39:47,087 - I don't trust her, either. - Nobody trusts nobody here. 473 00:39:47,088 --> 00:39:48,727 You're a fool. 474 00:39:48,728 --> 00:39:51,402 - She uses you like a puppet. - Mind your own business. 475 00:39:51,448 --> 00:39:54,567 This is my business, or it was until she ruined it. 476 00:39:54,568 --> 00:39:57,007 She says the same, but the other way round. 477 00:39:57,008 --> 00:39:59,921 - That bitch's a liar! - I don't deny that. 478 00:40:01,248 --> 00:40:05,162 Listen. All this has got out of hand absurdly. 479 00:40:05,288 --> 00:40:08,042 We're going too far, okay? All of us. 480 00:40:08,648 --> 00:40:13,245 She, that disturbed Argentinian, and maybe myself. And you, of course. 481 00:40:19,448 --> 00:40:22,407 - Do you know what this is? - No. 482 00:40:23,928 --> 00:40:27,604 One of the famous 8 pieces typical of the pirate films. 483 00:40:33,648 --> 00:40:36,727 I've found coins like this in every ocean, you see? 484 00:40:36,728 --> 00:40:41,086 I won't tolerate a couple of amateurs ruin the work of a lifetime. 485 00:40:43,248 --> 00:40:47,247 That's why I'll get to the end. Without mercy or reservations. I swear. 486 00:40:47,248 --> 00:40:50,447 Are you threatening me? You made me come here just to threaten me? 487 00:40:50,448 --> 00:40:53,919 No. I called her to suggest a deal. 488 00:40:53,968 --> 00:40:55,800 But she didn't even turn up. 489 00:40:56,808 --> 00:40:59,642 She accepts. But not here. 490 00:41:00,888 --> 00:41:04,120 - Then where? - In a clear place, in the open air. 491 00:41:04,368 --> 00:41:05,563 Neutral. 492 00:41:07,048 --> 00:41:10,327 Do you know Princess Caroline's Battery? 493 00:41:10,328 --> 00:41:13,048 - No. - It's the Rock's viewpoint. 494 00:41:15,328 --> 00:41:17,479 - What time? - Tomorrow at 12. 495 00:41:18,048 --> 00:41:19,243 Okay. 496 00:41:19,808 --> 00:41:24,166 - I'll be waiting there. Will you go? - You'll know when you arrive. 497 00:41:25,968 --> 00:41:30,207 You think you're so tough, right? But you're a puppet, as all of us. 498 00:41:30,208 --> 00:41:32,723 They use us. They use and destroy us. 499 00:41:32,768 --> 00:41:34,361 I already know that. 500 00:41:34,408 --> 00:41:38,647 I know your problem. Two years suspended is a long time. I'm sorry. 501 00:41:38,648 --> 00:41:40,605 I reckon you're well informed. 502 00:41:41,008 --> 00:41:45,207 I've got friends. Friends with ships who need workers. I could help you. 503 00:41:45,208 --> 00:41:46,727 I don't want your help. 504 00:41:46,728 --> 00:41:49,641 You'll pay for not wanting to listen to me. 505 00:41:51,048 --> 00:41:52,367 Tomorrow at 12. 506 00:41:52,368 --> 00:41:55,998 Ask Tánger about the Dei Gloria's emeralds, come on. 507 00:41:57,248 --> 00:41:58,443 What? 508 00:41:59,368 --> 00:42:00,563 Go. 509 00:42:23,768 --> 00:42:26,727 Can you tell me where you were? I've been looking for you. 510 00:42:26,728 --> 00:42:28,607 I went to see Palermo, to Gibraltar. 511 00:42:28,608 --> 00:42:31,521 - Okay, now I see. - What do you see? 512 00:42:31,728 --> 00:42:33,720 Your business with Palermo. 513 00:42:34,928 --> 00:42:37,487 - What are you talking about? - I've always suspected. 514 00:42:37,488 --> 00:42:38,888 Too many coincidences: 515 00:42:38,968 --> 00:42:41,567 the encounter in Barcelona, your insistence in Madrid, 516 00:42:41,568 --> 00:42:43,764 that false fight... and now this. 517 00:42:43,888 --> 00:42:48,167 - Do you think I'm a jerk? - Not a jerk. You're sick. 518 00:42:48,408 --> 00:42:51,207 - Sick of suspicion. - Do I have no reasons? 519 00:42:51,208 --> 00:42:52,801 Fucking shit! 520 00:42:54,568 --> 00:42:56,127 I feel sorry for you. 521 00:42:59,528 --> 00:43:01,599 I just wanted to help you. 522 00:43:12,048 --> 00:43:15,246 I need to borrow some money to go back to Barcelona. I'm broke. 523 00:43:16,208 --> 00:43:18,677 I'll give it back as soon as I can. 524 00:43:20,128 --> 00:43:21,323 Coy... 525 00:43:23,088 --> 00:43:26,001 And put the emeralds wherever you want. 526 00:43:52,648 --> 00:43:54,640 I'd bought you a present. 527 00:43:55,848 --> 00:43:59,159 A logbook. So what? This doesn't change anything. 528 00:44:05,448 --> 00:44:07,280 Are you gonna say something? 529 00:44:08,248 --> 00:44:09,762 I'm sorry. 530 00:44:10,048 --> 00:44:12,005 This time you might be right. 531 00:44:13,088 --> 00:44:16,167 I know I'm very suspicious, but put yourself in my place. 532 00:44:16,168 --> 00:44:18,046 I can't lower my guard. 533 00:44:21,528 --> 00:44:22,723 So? 534 00:44:24,888 --> 00:44:28,006 Nothing. I put my foot in it. 535 00:44:29,808 --> 00:44:31,162 I'll get your money. 536 00:44:36,408 --> 00:44:39,003 'I'll always lie and betray you.' 537 00:44:42,608 --> 00:44:47,683 I calmed down. She told me about the emeralds, as if nothing had happened. 538 00:44:48,048 --> 00:44:51,207 When she fantasized about their number, size or purity... 539 00:44:51,208 --> 00:44:55,282 her eyes turned greenish. At least that was my impression. 540 00:44:58,408 --> 00:45:00,167 As "Torpedo" Tucumán would say, 541 00:45:00,168 --> 00:45:03,878 women kill you and you don't even notice you're dead. 542 00:45:05,928 --> 00:45:07,123 This is Tánger. 543 00:45:12,448 --> 00:45:13,677 How are you doing? 544 00:45:14,848 --> 00:45:18,247 Later she quickly got to a deal with you, as I had imagined. 545 00:45:18,248 --> 00:45:21,958 But I couldn't imagine what would happen at the Rock. 546 00:45:35,688 --> 00:45:37,884 Whatever happens, don't intervene. 547 00:45:43,968 --> 00:45:46,278 - Good morning. - What's the proposal? 548 00:45:46,408 --> 00:45:47,888 If you have one. 549 00:45:48,448 --> 00:45:50,679 Straight to the point, right? 550 00:45:51,368 --> 00:45:55,287 Of course I have a proposal. A profitable association for all of us. 551 00:45:55,288 --> 00:45:56,642 Which are the terms? 552 00:45:57,448 --> 00:46:00,725 50 per cent for you, 50 per cent for us. 553 00:46:01,168 --> 00:46:03,888 - What about him? - He's your business. 554 00:46:04,568 --> 00:46:06,764 Why should I share with you? 555 00:46:09,128 --> 00:46:13,725 You forget I gave you some clues. I've been doing this longer than you. 556 00:46:18,248 --> 00:46:21,047 I'm suggesting a reasonable thing, for God's sake. 557 00:46:21,048 --> 00:46:23,927 Treasure hunting isn't just opening the chest. 558 00:46:23,928 --> 00:46:27,527 You must have contacts, bribe the right people so nobody interferes. 559 00:46:27,528 --> 00:46:29,724 I have some means you don't have: 560 00:46:29,968 --> 00:46:33,279 experience, technology, the proper contacts. 561 00:46:33,368 --> 00:46:35,927 But you don't know where the Dei Gloria is. 562 00:46:35,928 --> 00:46:38,523 You just have to tell me two things: 563 00:46:39,048 --> 00:46:41,165 latitude and longitude. 564 00:46:41,488 --> 00:46:43,798 You can find that in the archives. 565 00:46:44,328 --> 00:46:48,208 Your friends at the library have closed those damn archives. 566 00:46:49,008 --> 00:46:51,398 You took advantage of my good faith. 567 00:46:51,968 --> 00:46:56,042 You haven't had good faith since you quit your feeding bottle. 568 00:46:56,928 --> 00:46:59,247 She must have told you she was in Antwerp, right? 569 00:46:59,248 --> 00:47:03,800 You know what’s there? The biggest underground market for jewels trade. 570 00:47:04,128 --> 00:47:08,127 But of course, you must get them out of the country. I've got means. 571 00:47:08,128 --> 00:47:09,687 What if I don't accept? 572 00:47:10,128 --> 00:47:12,518 We'll cling to you like a limpet. 573 00:47:12,568 --> 00:47:17,199 If we think the business is lost, I'll make the Civil Guard visit you. 574 00:47:21,168 --> 00:47:22,966 You have no chance. 575 00:47:24,048 --> 00:47:26,608 Not counting some physical risks. 576 00:47:28,368 --> 00:47:29,961 I'm so scared! 577 00:47:32,408 --> 00:47:34,161 She's brave, right? 578 00:47:34,768 --> 00:47:37,567 No wonder she's got you well caught. 579 00:47:44,888 --> 00:47:47,244 You're a bit impulsive, sailor! 580 00:47:47,688 --> 00:47:50,442 The lady has a sweeter character. 581 00:47:50,488 --> 00:47:52,958 Let him go! 582 00:48:36,768 --> 00:48:39,237 The gun looked enormous in her hands. 583 00:48:40,048 --> 00:48:44,527 She took the keys to the Rover, threw them into the void and left them there. 584 00:48:44,528 --> 00:48:47,680 That's the whole story. Now you know everything. 585 00:48:48,968 --> 00:48:52,325 I don't want weapons on the Buenaventura. Tell her. 586 00:49:59,968 --> 00:50:01,448 Are you okay? 587 00:50:15,568 --> 00:50:16,763 Take this. 588 00:50:18,128 --> 00:50:21,166 - I don't feel sick now. - That's why. Take it. 589 00:50:21,208 --> 00:50:23,040 Eat the biscuits first. 590 00:50:35,368 --> 00:50:37,041 Rest and relax. 591 00:50:44,288 --> 00:50:47,565 Pilot doesn't want weapons on the Buenaventura, and I agree. 592 00:50:48,408 --> 00:50:50,479 Weapons get you in trouble. 593 00:50:53,568 --> 00:50:55,082 Or out of trouble. 594 00:51:09,608 --> 00:51:11,600 There might be problems, Pilot. 595 00:51:11,848 --> 00:51:14,158 There are always problems at sea. 596 00:51:16,088 --> 00:51:20,480 Yes, but this time they're not the only ones. You know what I mean. 597 00:51:21,328 --> 00:51:24,007 I'm getting old. Some money would do me good. 598 00:51:24,008 --> 00:51:26,567 Don't tell me you also believe in treasures. 599 00:51:26,568 --> 00:51:29,727 Do you know any sailor that has not dreamt of them? 600 00:51:29,728 --> 00:51:32,084 I dream of sirens, you of treasures. 601 00:51:32,128 --> 00:51:34,404 What's happening to us, Pilot? 602 00:51:58,648 --> 00:52:01,243 You're right, Coy. She's fucking bad. 603 00:52:11,208 --> 00:52:12,403 How are you? 604 00:52:15,208 --> 00:52:16,642 Tánger? 605 00:52:17,768 --> 00:52:20,886 - What? - It's good you have thrown the gun. 606 00:52:21,608 --> 00:52:22,803 Good night. 607 00:52:30,648 --> 00:52:32,560 First day of navigation. 608 00:52:32,608 --> 00:52:36,158 What seemed impossible just some days ago has happened. 609 00:52:36,248 --> 00:52:40,447 We've both boarded, and we're sailing and looking for a treasure. 610 00:52:40,968 --> 00:52:43,199 Can you dream of anything better? 611 00:53:04,248 --> 00:53:05,443 It was here. 612 00:53:13,128 --> 00:53:16,519 The Dei Gloria sank here, in this very place. 613 00:53:19,088 --> 00:53:21,159 Can you imagine it's here below? 614 00:53:21,288 --> 00:53:23,359 I don't imagine, I'm sure. 615 00:53:24,008 --> 00:53:26,887 It's been waiting for us for more than two centuries. 616 00:53:26,888 --> 00:53:28,927 The bottom here's mud and sand. 617 00:53:28,928 --> 00:53:31,287 It might be so buried we won't be able to dig. 618 00:53:31,288 --> 00:53:34,281 It's possible, but we won't know it until we're down there. 619 00:53:34,328 --> 00:53:37,367 They might have thrown the emeralds overboard before the shipwreck. 620 00:53:37,368 --> 00:53:42,318 Yes, maybe. In any case, first we must locate the vessel. 621 00:53:43,168 --> 00:53:44,363 Okay. 622 00:53:45,648 --> 00:53:46,927 What about the depth finder? 623 00:53:46,928 --> 00:53:50,478 They'll install it this afternoon, as well as the GPS. 624 00:53:51,688 --> 00:53:54,487 - We must pay for all that. - Sure. 625 00:53:58,808 --> 00:54:01,487 No fisherman ever spoke about a shipwreck here, 626 00:54:01,488 --> 00:54:04,879 and they know these bottoms better than their house. 627 00:54:05,208 --> 00:54:07,803 - Is there something wrong? - No, nothing. 628 00:54:11,448 --> 00:54:13,567 Are you sure she knows what she's doing? 629 00:54:13,568 --> 00:54:15,639 I'm only sure about you, Pilot. 630 00:54:33,648 --> 00:54:35,162 What's that? 631 00:54:36,008 --> 00:54:38,204 That's an old ship cemetery. 632 00:54:38,848 --> 00:54:41,317 "The cemetery of ships with no name". 633 00:54:42,568 --> 00:54:46,198 - Do you remember, Pilot? - It isn't what it used to be. 634 00:54:46,488 --> 00:54:48,798 The sea's not what it used to be. 635 00:54:52,248 --> 00:54:53,443 Land. 636 00:54:54,488 --> 00:54:57,287 I've divided the exploration area in 74 squares. 637 00:54:57,288 --> 00:54:59,927 We'll start here, the furthest away from the coast. 638 00:54:59,928 --> 00:55:01,727 Have you calculated how much it'll take? 639 00:55:01,728 --> 00:55:04,880 Between 10 and 12 days. If the weather is nice, of course. 640 00:55:04,928 --> 00:55:06,927 At least two weeks. The weather won't be nice. 641 00:55:06,928 --> 00:55:09,047 Do you think the people will suspect? 642 00:55:09,048 --> 00:55:12,007 Not at the beginning, but they will as we get closer. 643 00:55:12,008 --> 00:55:14,887 We're going to be around the same area all the time. 644 00:55:14,888 --> 00:55:16,083 A motor. 645 00:55:16,888 --> 00:55:20,727 We can say we've lost an outboard motor and we want to recover it. 646 00:55:20,728 --> 00:55:24,167 You're a couple on your honeymoon. You've rented my ship. 647 00:55:24,168 --> 00:55:25,847 Are there patrols in the area? 648 00:55:25,848 --> 00:55:28,367 Sure. Customs police, and the Civil Guard. 649 00:55:28,368 --> 00:55:31,007 Yes, but Pilot knows everybody, including the Civil Guard. 650 00:55:31,008 --> 00:55:34,524 He knows how to treat them. That won't be a problem. 651 00:55:34,728 --> 00:55:39,598 And Nino Palermo will turn up sooner or later. What shall we do with him? 652 00:55:40,248 --> 00:55:43,798 You two find the Dei Gloria, and leave Palermo to me. 653 00:55:46,448 --> 00:55:47,643 And... 654 00:55:48,368 --> 00:55:51,281 about the emeralds... 655 00:55:51,848 --> 00:55:55,127 I can tell you there's a buyer. I spoke to him in Antwerp. 656 00:55:55,128 --> 00:55:58,407 When we take them out of the sea somebody will come and take them. 657 00:55:58,408 --> 00:56:00,287 With enough money for all of us. 658 00:56:00,288 --> 00:56:04,362 I'll be satisfied with a new ship. The Buenaventura's a wreck. 659 00:56:05,208 --> 00:56:08,280 You'll buy that ship, Pilot. I promise. 660 00:56:42,648 --> 00:56:45,880 - What's Tánger doing? - She's reading in her cabin. 661 00:56:49,648 --> 00:56:51,367 What do you think of her? 662 00:56:51,488 --> 00:56:55,243 She knows what she's doing, or at least she acts like that. 663 00:56:56,048 --> 00:56:58,005 I'm so in love with her. 664 00:56:58,568 --> 00:57:02,007 Coy, there are women with strange things on their heads. 665 00:57:02,008 --> 00:57:05,240 Others have gonorrhea, and then you get it. 666 00:57:31,208 --> 00:57:35,327 We started to check the bottom 4 days ago and we've already cooled. 667 00:57:35,328 --> 00:57:39,117 At least Pilot and me, because Tánger doesn’t give up. 668 00:57:42,048 --> 00:57:45,327 I think it's impossible to find the Dei Gloria under this immensity. 669 00:57:45,328 --> 00:57:48,002 It's like looking for a needle in a haystack. 670 00:58:09,928 --> 00:58:11,760 Eighth day of navigation. 671 00:58:11,968 --> 00:58:15,407 The storm has exploded, in all senses. We've argued. 672 00:58:15,408 --> 00:58:17,718 Now we're heading for the coast. 673 00:58:30,608 --> 00:58:32,964 Pilot wants to go to Cartagena. 674 00:58:33,008 --> 00:58:35,287 Papers and stuff, he says. He's lying. 675 00:58:35,288 --> 00:58:38,440 He can't be without his nephew. He has a soft spot for him. 676 00:58:39,928 --> 00:58:42,443 And still no news of Nino Palermo. 677 00:59:41,528 --> 00:59:43,167 What are you looking at? 678 00:59:44,848 --> 00:59:46,441 I'm watching you. 679 00:59:51,408 --> 00:59:53,877 Tell me what has changed in the sea. 680 00:59:55,448 --> 00:59:58,486 - I didn't say that exactly. - Yes, you did. 681 00:59:58,848 --> 01:00:02,000 - Tell me why it's different now. - It's not now. 682 01:00:03,168 --> 01:00:05,888 It was different when I started to sail. 683 01:00:06,848 --> 01:00:09,207 The truth is it's difficult to stay away. 684 01:00:09,208 --> 01:00:10,688 Away from what? 685 01:00:13,688 --> 01:00:16,487 Now you've got the telephone, 686 01:00:17,208 --> 01:00:20,042 the Internet, the fax... All that. 687 01:00:20,648 --> 01:00:24,562 So you enter the Nautical School because you want to leave, 688 01:00:25,288 --> 01:00:29,077 to know many places, ports, you want to know many people. 689 01:00:29,328 --> 01:00:30,887 Many women. 690 01:00:33,688 --> 01:00:35,725 Have you met many women? 691 01:00:36,608 --> 01:00:39,043 Right now I don't remember how many. 692 01:00:39,848 --> 01:00:43,159 - Many whores? - Some whores, yes. 693 01:00:44,408 --> 01:00:45,967 Any black women? 694 01:00:49,928 --> 01:00:52,238 Black, Chinese, of mixed race... 695 01:00:52,888 --> 01:00:54,083 Many classes. 696 01:00:54,288 --> 01:00:55,847 As "Torpedo" Tucumán said, 697 01:00:55,848 --> 01:00:58,927 the good thing about whores is they ask you for dollars, not conversation. 698 01:00:58,928 --> 01:01:00,806 How are the black women? 699 01:01:02,128 --> 01:01:04,199 Do you want to know it? 700 01:01:04,408 --> 01:01:06,365 Some of their cunts are pink. 701 01:01:14,288 --> 01:01:17,127 Why do you like to boast about being vulgar and rude? 702 01:01:17,128 --> 01:01:18,642 I don't boast. 703 01:01:19,288 --> 01:01:21,325 Who was "Torpedo" Tucumán? 704 01:01:24,208 --> 01:01:27,918 "Torpedo"... He was my mate in ships, fights and bars. 705 01:01:29,688 --> 01:01:33,007 When we were young we travelled around the world together. 706 01:01:33,008 --> 01:01:35,007 Now there aren't sailors like that. 707 01:01:35,008 --> 01:01:36,488 Nor fights. 708 01:01:48,848 --> 01:01:50,805 I'm going to the toilet. 709 01:02:42,328 --> 01:02:44,479 Tell me. What? 710 01:02:46,408 --> 01:02:47,922 A Spanish man. 711 01:02:48,808 --> 01:02:51,127 A Spanish man told me years ago. 712 01:02:51,128 --> 01:02:53,723 Explain what you mean, I don't get it. 713 01:02:54,808 --> 01:02:56,527 With the cattle prod. 714 01:02:59,048 --> 01:03:03,088 With the last discharges he told me the secret of the Dei Gloria, 715 01:03:03,128 --> 01:03:05,006 - in return for... - His life. 716 01:03:05,368 --> 01:03:07,087 And you killed him, right? 717 01:03:10,168 --> 01:03:12,046 You're a jerk! 718 01:03:13,728 --> 01:03:16,368 And you're very wrong with Palermo. 719 01:03:17,368 --> 01:03:19,200 And with me. 720 01:03:20,008 --> 01:03:22,443 And you're also wrong with her. 721 01:04:32,488 --> 01:04:35,767 7 days have passed since we went back to work. 722 01:04:35,768 --> 01:04:40,247 We've explored almost the whole area and done 14 immersions to check... 723 01:04:40,248 --> 01:04:44,167 suspicious echoes, but haven't found the smallest trace of the Dei Gloria. 724 01:04:44,168 --> 01:04:47,647 This is about to finish and I only fear how Tánger will react... 725 01:04:47,648 --> 01:04:49,799 when she throws in the towel, 726 01:04:49,968 --> 01:04:51,846 since Pilot and I've already done it. 727 01:04:52,568 --> 01:04:54,958 - What? - Nothing. 728 01:05:25,048 --> 01:05:27,608 - It's not there. - It must be there. 729 01:05:27,888 --> 01:05:29,368 This is absurd, Tánger. 730 01:05:29,728 --> 01:05:32,287 We both know sooner or later we must accept the evidence. 731 01:05:32,288 --> 01:05:34,927 There's no possible mistake. You revised the calculations. 732 01:05:34,928 --> 01:05:37,087 - The correction tables can be wrong. - They aren't. 733 01:05:37,088 --> 01:05:39,047 The position given by that pilot could have been wrong. 734 01:05:39,048 --> 01:05:40,447 He made a mistake, he was human. 735 01:05:40,448 --> 01:05:44,167 The Dei Gloria can be so buried we've passed over it without noticing. 736 01:05:44,168 --> 01:05:45,447 No, that's impossible. 737 01:05:45,448 --> 01:05:49,124 The magnetometer would have detected those bronze cannons. 738 01:05:51,088 --> 01:05:53,967 - We've done something wrong. - That's obvious. But tell me what. 739 01:05:53,968 --> 01:05:55,163 I don't know. 740 01:05:56,728 --> 01:05:58,887 But if there's a mistake, we made it. 741 01:05:58,888 --> 01:06:01,487 If we finish the search tomorrow and we haven't found anything, 742 01:06:01,488 --> 01:06:03,207 we'll have to start again. 743 01:06:05,568 --> 01:06:06,763 How? 744 01:06:08,048 --> 01:06:09,243 I don't know. 745 01:06:10,728 --> 01:06:15,127 So far we've been lucky with the Civil Guard, but that can change. 746 01:06:15,128 --> 01:06:17,007 Besides, we haven't paid him anything. 747 01:06:17,008 --> 01:06:19,568 Don't keep on at me. I need to think. 748 01:06:25,168 --> 01:06:27,000 I know it’s down there. 749 01:06:28,848 --> 01:06:30,043 Waiting for me. 750 01:07:02,768 --> 01:07:05,567 - Well, see you tomorrow. - See you tomorrow. 751 01:07:07,928 --> 01:07:09,567 Give him my regards! 752 01:07:17,328 --> 01:07:19,001 I want to have a bath... 753 01:07:19,848 --> 01:07:23,603 with steam all around, as if it was fog. 754 01:07:24,968 --> 01:07:28,325 And I want you in that fog. 755 01:07:36,568 --> 01:07:38,400 Take me to that hotel. 756 01:07:40,768 --> 01:07:41,963 Let's go. 757 01:07:47,688 --> 01:07:49,088 I've drunk so much... 758 01:07:49,888 --> 01:07:54,087 I just want a rude and silent hero to embrace me. 759 01:09:33,768 --> 01:09:37,207 Do you have an answer for the riddle of the knights and the squires? 760 01:09:37,208 --> 01:09:39,200 There's no answer to it. 761 01:09:39,328 --> 01:09:42,719 You're wrong. There's always an answer for everything. 762 01:09:43,488 --> 01:09:45,445 What are we going to do now? 763 01:09:46,728 --> 01:09:50,358 What we've been doing all this time. Keep on searching. 764 01:09:50,528 --> 01:09:51,607 Where? 765 01:09:51,608 --> 01:09:56,205 Onshore again. Sunken ships aren't always found at sea. 766 01:09:59,728 --> 01:10:02,118 Tomorrow we’ll visit an old friend of mine. 767 01:10:16,688 --> 01:10:17,887 Good morning. 768 01:10:17,888 --> 01:10:21,167 We have an appointment with Néstor Perona, Professor of Cartography. 769 01:10:21,168 --> 01:10:23,407 - Is he in his office? - He's in the meeting room. 770 01:10:23,408 --> 01:10:24,603 Thank you. 771 01:10:42,888 --> 01:10:44,925 Very well. Congratulations. 772 01:10:45,168 --> 01:10:48,887 You've applied my tables correctly. I get the same as you: 773 01:10:48,888 --> 01:10:52,047 a modern longitude of one grade, 21 minutes west of Greenwich. 774 01:10:52,048 --> 01:10:55,087 Then we have a big problem. There's nothing there. 775 01:10:55,088 --> 01:10:57,287 Then you must extend the search area. 776 01:10:57,288 --> 01:11:01,680 The ship could have drifted since its last known position. A storm? 777 01:11:01,728 --> 01:11:03,321 A combat with a corsair. 778 01:11:03,928 --> 01:11:05,847 Then many things could have happened... 779 01:11:05,848 --> 01:11:08,807 between checking the position and the combat. 780 01:11:08,968 --> 01:11:12,644 I guess there's no doubt they used the Urrutia's charts. 781 01:11:13,528 --> 01:11:16,567 There's no doubt. There are direct testimonies of the crew. 782 01:11:16,568 --> 01:11:18,767 Are you sure it's Cádiz's meridian? 783 01:11:18,768 --> 01:11:21,927 There can't be another one. Cádiz fits in the shipwreck area. 784 01:11:21,928 --> 01:11:26,287 The old meridian, I guess. Or have you mistaken it with San Fernando? 785 01:11:26,288 --> 01:11:27,483 Of course not. 786 01:11:27,928 --> 01:11:31,808 Okay. Because you made that big mistake in Venice. 787 01:11:32,728 --> 01:11:33,957 It's not the same. 788 01:11:35,048 --> 01:11:39,520 I guess you tell me what you find advisable. I understand that. 789 01:11:39,768 --> 01:11:43,364 But if you gave me more information about that ship... 790 01:11:45,208 --> 01:11:48,847 It was a brigantine coming from the Andalusian Coast, sailing northeast. 791 01:11:48,848 --> 01:11:50,202 - Spanish flag? - Yes. 792 01:11:51,248 --> 01:11:54,320 - Who was the shipowner? - It was a Jesuit ship. 793 01:12:00,448 --> 01:12:01,643 A Jesuit ship! 794 01:12:03,008 --> 01:12:06,968 - I don't think it's funny. - It is, Tánger. Of course it is. 795 01:12:07,768 --> 01:12:10,237 - What's up? - Don't worry. 796 01:12:11,328 --> 01:12:13,320 Let me enjoy this moment. 797 01:12:17,288 --> 01:12:18,768 A Jesuit ship! 798 01:12:31,728 --> 01:12:36,245 You won't find that ship in those coordinates. It's never been there. 799 01:12:36,968 --> 01:12:38,163 So? 800 01:12:40,608 --> 01:12:43,487 The Jesuits had an infrastructure devoted... 801 01:12:43,648 --> 01:12:46,847 to what today's called counterespionage. Do you get it? 802 01:12:46,848 --> 01:12:49,408 I don't know what you mean. 803 01:12:49,488 --> 01:12:54,483 Honey, that ship sailed following a system of internal secret codes, 804 01:12:54,928 --> 01:12:56,726 as all the Society's ships. 805 01:12:57,128 --> 01:13:00,565 In a few words, the Jesuits used their own meridian. 806 01:13:01,568 --> 01:13:04,686 So the corrections we've applied with your tables... 807 01:13:04,728 --> 01:13:06,767 can't be made according to Cádiz. 808 01:13:06,768 --> 01:13:11,001 Of course not. Use the secret meridian the Jesuits used in 1767. 809 01:13:15,008 --> 01:13:18,558 That's to say, 5 grades, 40 minutes west of Greenwich. 810 01:13:18,648 --> 01:13:22,722 It passes just a few meters from the tower of Salamanca's Cathedral. 811 01:13:22,768 --> 01:13:24,999 - It can't be! - I'm afraid it can. 812 01:13:25,128 --> 01:13:26,287 But that means... 813 01:13:26,288 --> 01:13:31,283 You've been looking for that ship 36 miles west of where it really is. 814 01:13:37,248 --> 01:13:40,647 By the way, last week your husband also came here, but I didn't see him. 815 01:13:40,648 --> 01:13:43,561 You know very well we divorced 4 years ago. 816 01:14:00,928 --> 01:14:03,363 Nino Palermo! I can't believe it! 817 01:14:03,408 --> 01:14:06,647 If it was true what she was telling me, they'd met at the University, 818 01:14:06,648 --> 01:14:11,006 in Italy. Classmates, the same adventurous passion, and so on... 819 01:14:12,448 --> 01:14:15,287 How many times must I get some information about what's going on? 820 01:14:15,288 --> 01:14:18,047 Is this Tintin? Are you treating me like a comic book character? 821 01:14:18,048 --> 01:14:21,883 - What do you want to know? - Now I know he’s your husband! 822 01:14:22,368 --> 01:14:25,007 My former husband. There's a great difference! 823 01:14:25,008 --> 01:14:27,647 I don't care. I'm not needed in all this story. 824 01:14:27,648 --> 01:14:29,287 - But... - Go to hell! 825 01:15:55,728 --> 01:15:57,287 THE RED FISH RESTAURANT 826 01:16:02,808 --> 01:16:04,288 To the Dei Gloria! 827 01:16:12,848 --> 01:16:14,885 What's the bottom in this area? 828 01:16:14,928 --> 01:16:18,239 Sand and stones, with seaweed spots. Right, Pilot? 829 01:16:18,688 --> 01:16:23,479 No. Seaweed grow as you get closer to Cape Negrete, but there it's clean. 830 01:16:23,968 --> 01:16:25,927 There's stone and sand, as Coy said. 831 01:16:25,928 --> 01:16:28,841 And some heaps where the green lobsters are. 832 01:16:30,648 --> 01:16:32,321 What? Green lobsters? 833 01:16:32,488 --> 01:16:36,323 That's right. Green lobsters. It's the only place where you can find them. 834 01:16:36,648 --> 01:16:39,327 - Have you been there? - Sure. A long time ago. 835 01:16:39,328 --> 01:16:41,047 It's a good place, really. 836 01:16:41,048 --> 01:16:45,007 The lobsters tasted good, but the customers didn't like their colour. 837 01:16:45,008 --> 01:16:46,527 What kind of green was it? 838 01:16:46,528 --> 01:16:49,367 Mould green, very different from red or blue, 839 01:16:49,368 --> 01:16:53,047 the colours they have after being fished. That's why fishermen ate them. 840 01:16:53,048 --> 01:16:55,727 - Do you remember the place? - Of course I do. 841 01:16:55,728 --> 01:17:00,007 Cape of Agua, and then the Reef of Junco Grande 10 grades north. 842 01:17:00,288 --> 01:17:03,167 - Drop the anchor and that's the area. - What's the depth? 843 01:17:03,168 --> 01:17:05,763 There isn't much water. Some 20 meters. 844 01:17:12,488 --> 01:17:16,038 - What's up? - Lobsters. Green lobsters. 845 01:17:25,008 --> 01:17:26,203 Calm down. 846 01:17:30,288 --> 01:17:34,967 I'm calmed. I think I haven't been calmer in my life. 847 01:17:34,968 --> 01:17:36,447 So what's happening? 848 01:17:36,448 --> 01:17:39,600 The lobster's shell has mimetic faculties. 849 01:17:40,088 --> 01:17:43,445 That green colour can come from the bronze cannons. 850 01:17:47,048 --> 01:17:49,563 The Dei Gloria's waiting for us there. 851 01:17:50,488 --> 01:17:51,968 By the green lobsters. 852 01:18:42,008 --> 01:18:43,567 Not a trace of cannons. 853 01:18:44,448 --> 01:18:47,127 - We must go on. - I had no oxygen. Had to come out. 854 01:18:47,128 --> 01:18:48,847 Haven't you seen anything like a cannon? 855 01:18:48,848 --> 01:18:50,202 - No. - Are you sure? 856 01:18:51,088 --> 01:18:54,525 - As years went by... - Don't worry. Leave this to me. 857 01:19:01,728 --> 01:19:03,082 - Pilot! - I'm coming! 858 01:19:08,488 --> 01:19:11,879 It's fucking freezing down there. I'll wear my hood. 859 01:19:13,168 --> 01:19:15,567 These shitty goggles let the water come in. 860 01:19:15,568 --> 01:19:17,967 Are you sure you haven't seen anything? 861 01:19:17,968 --> 01:19:20,563 - You too? - Okay, I'll take the goggles. 862 01:22:04,328 --> 01:22:07,878 Dei Gloria! It was perfectly written on the cannon. 863 01:22:28,128 --> 01:22:29,608 To the future! 864 01:22:32,008 --> 01:22:33,442 Thank you. 865 01:22:38,808 --> 01:22:42,040 And now we must make a list of the essential equipment. 866 01:22:44,968 --> 01:22:46,527 Please, not now! 867 01:22:46,688 --> 01:22:49,487 Don't worry, leave this to me. I know their boss. 868 01:22:59,408 --> 01:23:02,647 Calm down, it's a routine patrol. Trust in Pilot. 869 01:23:02,648 --> 01:23:04,605 Calm down? Palermo sure has to do with this. 870 01:23:15,768 --> 01:23:17,687 How are you doing, Pedro? Is there any problem? 871 01:23:17,688 --> 01:23:21,523 No, there isn't. There's a couple of newlyweds. 872 01:23:21,808 --> 01:23:25,324 Somebody told them there are green lobsters round here. 873 01:23:25,368 --> 01:23:27,166 They wanted to see them, but nothing. 874 01:23:27,208 --> 01:23:30,440 Old sailors' tales. I've never seen them. 875 01:23:32,608 --> 01:23:35,043 - Do you fancy? - Not on duty. 876 01:23:35,328 --> 01:23:38,526 But next time we meet on land get me a brandy. 877 01:23:38,888 --> 01:23:40,047 Sure. 878 01:23:40,048 --> 01:23:42,563 - See you, Pedro. - See you. 879 01:23:59,848 --> 01:24:02,647 I'm going to buy some things. See you later at the hotel. 880 01:24:03,368 --> 01:24:04,567 Tánger! 881 01:24:04,568 --> 01:24:06,924 Hello? I'm sorry, wrong number. 882 01:24:07,048 --> 01:24:08,127 What? 883 01:24:08,128 --> 01:24:10,727 We need some money. How are we going to buy the material? 884 01:24:10,728 --> 01:24:13,447 Ask for an invoice and we'll pay tomorrow when we pick it up. 885 01:24:13,448 --> 01:24:15,440 Hurry up or they'll close. 886 01:24:29,208 --> 01:24:30,801 See you later then. 887 01:24:31,448 --> 01:24:33,087 Shall we meet at 8? 888 01:24:33,368 --> 01:24:35,007 - Bye. - See you tomorrow. 889 01:24:36,008 --> 01:24:38,842 Don't work too much. Hard days are coming. 890 01:24:46,648 --> 01:24:48,207 Bye, captain. See you. 891 01:25:45,928 --> 01:25:48,447 She's obviously fooling me for the nth time. 892 01:25:48,448 --> 01:25:51,805 She hides something. But what can I do by now? 893 01:25:55,848 --> 01:25:58,967 Today we made love as if it was the last time. 894 01:25:58,968 --> 01:26:01,767 As if we were running towards the end. 895 01:26:08,608 --> 01:26:11,647 After working separately, in turns, for 10 days, 896 01:26:11,648 --> 01:26:15,005 this morning Pilot and I will go down together. 897 01:26:29,568 --> 01:26:33,087 Yesterday evening I discovered a dark block full of accretions. 898 01:26:33,088 --> 01:26:36,001 I tried to extract it alone but finally I couldn't. 899 01:26:37,408 --> 01:26:41,118 Today Tánger was very nervous. She wanted both of us to go down. 900 01:31:17,808 --> 01:31:19,083 What are you doing? 901 01:31:20,448 --> 01:31:24,362 It's a good hiding place. A torch won't call anyone's attention. 902 01:32:29,848 --> 01:32:32,886 I think we'd better dock in a more discreet place. 903 01:32:33,128 --> 01:32:35,688 - San Pedro's pier, for instance. - Okay. 904 01:32:41,768 --> 01:32:43,687 - Where are you going? - She gave orders. 905 01:32:43,688 --> 01:32:45,884 She prefers a more discreet place. 906 01:32:53,688 --> 01:32:55,725 This is about to finish, Pilot. 907 01:33:19,328 --> 01:33:21,797 I reckon you've done a good job. 908 01:33:26,248 --> 01:33:29,002 Let's get on well. Now we’re partners. 909 01:33:29,608 --> 01:33:32,123 - Partners in what? - What do you think? 910 01:33:32,168 --> 01:33:34,319 You've done your part, very well. 911 01:33:34,448 --> 01:33:36,567 But now the professionals appear, 912 01:33:36,568 --> 01:33:39,207 to rescue the emeralds that have been waiting for centuries... 913 01:33:39,208 --> 01:33:40,722 Don't talk garbage. 914 01:33:41,208 --> 01:33:45,043 Watch out. I warn you, our Argentinian friend is out to get you. 915 01:33:46,208 --> 01:33:47,722 And talking about us... 916 01:33:48,248 --> 01:33:49,727 What do you say, gorgeous? 917 01:33:49,728 --> 01:33:52,721 We've already lost too much time, darling. 918 01:33:55,768 --> 01:33:56,963 Horacio. 919 01:33:57,928 --> 01:34:00,648 - What's up? - Where are you going, sailor? 920 01:34:01,128 --> 01:34:04,041 Horacio, I need 6 hours. Then let them go. 921 01:34:04,208 --> 01:34:05,403 Don't move. 922 01:34:08,728 --> 01:34:10,242 I'm so sorry, Coy. 923 01:34:10,728 --> 01:34:12,242 I'll miss you. 924 01:34:16,688 --> 01:34:17,883 Bitch! 925 01:34:59,088 --> 01:35:01,648 We must admit she's out of this world. 926 01:35:02,808 --> 01:35:07,325 She's a bitch, right, but an extraordinary bitch. 927 01:35:07,968 --> 01:35:10,327 I was the first to fall, like a child. 928 01:35:10,328 --> 01:35:13,400 Later this poor devil, still hooked to her. 929 01:35:14,608 --> 01:35:17,806 And now you, Horacio. How could she trick you? 930 01:35:19,248 --> 01:35:21,967 Will you shut up or shall I shut you up? 931 01:35:21,968 --> 01:35:23,561 I know when it was. 932 01:35:25,888 --> 01:35:28,722 It was in Cádiz. That afternoon by the cathedral, right? 933 01:35:29,928 --> 01:35:31,123 Yes. 934 01:35:32,248 --> 01:35:34,683 That's when everything started, right? 935 01:35:37,208 --> 01:35:39,928 I know why she said 6 hours. She's leaving. 936 01:35:40,728 --> 01:35:43,562 Yes, we both saw her get off the ship that night. 937 01:35:44,008 --> 01:35:45,203 She's leaving. 938 01:35:46,008 --> 01:35:48,247 Or do you think she's tricked everyone but you? 939 01:35:48,248 --> 01:35:51,161 - Don't move! - That bitch doesn't need anyone. 940 01:36:08,768 --> 01:36:11,966 - Coy! How are you? - I'm fine. Palermo? 941 01:36:16,368 --> 01:36:19,042 Don't waste time with me. Go after her! 942 01:36:33,888 --> 01:36:38,246 ON THE ISLAND THERE ARE NO KNIGHTS ALL OF THEM LIE! 943 01:37:02,168 --> 01:37:03,648 Let's go, Pilot. 944 01:37:18,648 --> 01:37:22,642 "I know you'll come back to me, since I have what you want." 945 01:37:44,648 --> 01:37:46,082 Son of a bitch! 946 01:38:23,688 --> 01:38:26,727 I'll be satisfied with a new ship. I don't need anything else. 947 01:38:26,728 --> 01:38:30,039 Didn't she offer you a ship? Don't worry, you'll have your ship. 948 01:38:30,728 --> 01:38:32,607 - What about you? - I don't know. 949 01:38:32,608 --> 01:38:35,327 - We'll see when she's back. - Is she coming back? 950 01:38:35,328 --> 01:38:38,002 As long as I have the emeralds. What do you bet? 951 01:38:39,768 --> 01:38:42,007 I've known many stories about women. 952 01:38:42,008 --> 01:38:44,967 When you were just a baby, during a stopover in Shanghai, 953 01:38:44,968 --> 01:38:46,766 I met a Japanese woman. 74182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.