Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:21,100
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
***ASTERIOS***.Subs
2
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
www.subs4free.com
Best Subs For Me
3
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
ΚΑΥΤΗ ΚΑΡΕΚΛΑ
4
00:02:17,743 --> 00:02:19,173
Τί στο διάολο;
5
00:02:31,155 --> 00:02:33,023
Εϊ, το άκουσες αυτό;
6
00:02:33,058 --> 00:02:34,585
Ακούστηκε σαν να έσκασε βόμβα.
7
00:02:34,620 --> 00:02:36,626
Όχι, αλλά άκουσα τις
σειρήνες της αστυνομίας
8
00:02:36,650 --> 00:02:38,650
και σκέφτηκα ότι ίσως
έρχονταν για σένα.
9
00:02:41,900 --> 00:02:44,900
- Πού πάς;
- Με κάλεσαν να πάω μέσα.
10
00:02:45,005 --> 00:02:47,868
Το αφεντικό δεν εμπιστεύεται τον
Έντζο για να διευθύνει το μαγαζί.
11
00:02:47,903 --> 00:02:49,208
Συγκλονιστικό.
12
00:02:49,976 --> 00:02:52,675
Είναι τα γενέθλια της Ζόϊ, Ορλάντο.
13
00:02:55,509 --> 00:02:57,845
Για ποιόν άλλον το κάνω αυτό, Κίμ;
14
00:02:57,880 --> 00:02:59,614
Δεν γίνεται να χάσω
αυτή την δουλειά.
15
00:02:59,638 --> 00:03:01,448
Απολύουν ανθρώπους δεξιά
και αριστερά.
16
00:03:01,449 --> 00:03:04,115
Οι μισθοί δεν είναι,
όπως ήταν παλιά.
17
00:03:04,151 --> 00:03:05,851
Άκου...
18
00:03:07,560 --> 00:03:10,629
Νομίζω ότι θα πάμε στης μητέρας
μου για φέτος τα Χριστούγεννα.
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,825
Νόμιζα ότι απλά το
σκεφτόσουνα μονάχα.
20
00:03:14,860 --> 00:03:18,468
Το σκέφτηκα λοιπόν, και
το αποφάσισα.
21
00:03:20,034 --> 00:03:23,771
Πραγματικά αλήθεια, δεν ήθελα
να το κάνω αυτό σήμερα.
22
00:03:23,807 --> 00:03:28,077
Αλλά σήμερα ήταν η μία μέρα για να
επιλέξεις εμάς αντί για την δουλειά
23
00:03:28,113 --> 00:03:29,878
και να μην το κάνεις για
τον εαυτό σου.
24
00:03:29,913 --> 00:03:31,415
Η μέρα της Ζόϊ.
25
00:03:40,500 --> 00:03:43,000
Αίτηση Λύσης Γάμου
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
26
00:03:49,599 --> 00:03:51,732
Για πόσο καιρό θα συνεχίσεις
να με τιμωρείς;
27
00:03:53,335 --> 00:03:54,999
Έχουμε δοκιμάσει τα πάντα.
28
00:03:57,040 --> 00:03:58,607
Και απλά εγώ δεν μπορώ.
29
00:04:02,808 --> 00:04:05,279
Λοιπόν, θα βάλω τη Ζόϊ να σε πάρει
το μεσημέρι τηλέφωνο,
30
00:04:05,314 --> 00:04:08,778
και εσύ κι εγώ θα το παίξουμε ωραίοι. Αν
μπορείς να αφιερώσεις χρόνο για κείνη.
31
00:04:28,135 --> 00:04:29,407
Χμμ.
32
00:04:37,313 --> 00:04:39,043
Παίξε με την σκακιέρα, όχι με εμένα.
33
00:04:40,315 --> 00:04:42,717
Υπομονή, γέρο φωνακλά.
34
00:04:47,319 --> 00:04:48,455
Χμμ....
35
00:04:48,491 --> 00:04:50,527
Αυτή είναι η κίνηση σου;
η κίνηση Τζάκσον;
36
00:04:53,930 --> 00:04:55,303
Ο Διοικητής ήθελε να σου θυμίσω,
37
00:04:55,327 --> 00:04:57,627
να μην αφήνεις έξω τα χάπια
στυτικής δυσλειτουργίας.
38
00:04:57,938 --> 00:04:59,901
Προφανώς, ο Τζέϊκ νόμιζε ότι
ήταν αντιφλεγμονώδη,
39
00:04:59,936 --> 00:05:03,166
και έπρεπε να ακυρώσει την συνάντησή του
στον ''σύλλογο γονέων και διδασκάλων''.
40
00:05:03,741 --> 00:05:07,104
Ξέρω ότι ξεχνάς πράγματα στην
ηλικία σου, αλλά ξέρεις...
41
00:05:07,140 --> 00:05:10,349
Πάντα θα θυμάσαι το ξύλο που θα φάς.
42
00:05:11,984 --> 00:05:14,211
Ω, μεγάλα λόγια, μεγάλα λόγια.
43
00:05:14,247 --> 00:05:15,783
Χμμ....
44
00:05:18,053 --> 00:05:20,953
Προτού βγάλεις το χέρι σου, είσαι
σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό;
45
00:05:29,264 --> 00:05:30,997
Εντάξει, γίνε ήρωας.
46
00:05:31,033 --> 00:05:34,667
Τί διάολο ξέρει ο γέρικος κώλος σου
για το πώς είναι ο ήρωας;
47
00:05:34,702 --> 00:05:36,936
Α, περισσότερα από όσα
θα ήθελες να ξέρεις.
48
00:05:38,710 --> 00:05:41,707
Γνωριζόμαστε, για πόσο καιρό
τώρα; Εξι μήνες;
49
00:05:41,742 --> 00:05:45,777
Αλήθεια; Θα το ξανακάνεις αυτό;
50
00:05:45,812 --> 00:05:48,084
Έχουν περάσει τέσσερις μήνες
απ' την μετάθεση μου.
51
00:05:48,120 --> 00:05:49,949
Φαίνεται σαν πολύ περισσότερο.
52
00:05:49,984 --> 00:05:52,184
Και εξακολουθείς να κάνεις τα
λάθη των πρωτάρηδων.
53
00:05:52,220 --> 00:05:53,524
Ρουά-Ματ.
54
00:05:54,656 --> 00:05:56,989
Πάμε πάλι. Μπά, ο καλύτερος
ώς στα τρία.
55
00:05:57,024 --> 00:06:00,899
- Όχι, ήδη κέρδισα δύο φορές.
- Εντάξει, ο καλύτερος στα πέντε.
56
00:06:00,934 --> 00:06:02,233
- Γειά σας παιδιά.
- Ναί.
57
00:06:02,268 --> 00:06:04,565
Λάβαμε ένα 10-80. (Έκρηξη βόμβας)
Έκρηξη στο Πάρκο Νήλ.
58
00:06:30,160 --> 00:06:32,728
Ζόϊ, αρκουδίτσα μου, είσαι ξύπνια;
59
00:06:48,476 --> 00:06:51,114
Και πάλι πρώτος.
60
00:06:51,149 --> 00:06:52,509
Καλημέρα κυρίες.
61
00:06:52,545 --> 00:06:54,414
Ώρα να ξυπνήσετε.
62
00:06:54,450 --> 00:06:57,214
Σήκω και λάμψε, Σίντι Λού.
63
00:06:58,421 --> 00:07:00,019
Πρώτος το πρωΐ για εσάς.
64
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
09:01 π.μ
Κανένα Νέο Μήνυμα
65
00:07:29,119 --> 00:07:31,053
Εντάξει.
66
00:07:37,659 --> 00:07:39,894
'' Σας Σώζουμε''
''Τεχνολογία της Πληροφορικής''
67
00:07:39,929 --> 00:07:45,132
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Το...το ίντερνετ μου πέθανε.
68
00:07:45,168 --> 00:07:48,373
Εντάξει, άς δούμε αν μπορούμε να
το επαναφέρουμε στην ζωή.
69
00:07:48,408 --> 00:07:50,201
- Είστε κοντά στο ρούτερ σας;
- Το ρούτερ;
70
00:07:51,544 --> 00:07:53,773
Ναί, ξέρετε, το κουτί με το
φώς που αναβοσβήνει.
71
00:07:53,808 --> 00:07:56,843
Αυτό δεν είναι ο...ο υπολογιστής;
72
00:07:56,879 --> 00:07:59,246
Όχι, δεσποινίς, το άλλο κουτί με
το φώς που αναβοσβήνει.
73
00:07:59,282 --> 00:08:00,911
Ναί.
74
00:08:00,947 --> 00:08:03,115
Εντάξει...
75
00:08:04,291 --> 00:08:06,124
Άς πάμε να κάνουμε
επανεκκίνηση του ρούτερ.
76
00:08:06,159 --> 00:08:08,089
Ανοίξτε το ξανά και αφήστε
το ένα δευτερόλεπτο.
77
00:08:12,694 --> 00:08:15,461
Εξω Κίττυ!
78
00:08:15,497 --> 00:08:16,997
Όου, ακούγεται χαριτωμένη.
79
00:08:19,768 --> 00:08:23,507
- Τίποτα.
- Λοιπόν, εάν με εμπιστεύεστε,
80
00:08:23,543 --> 00:08:26,142
Θα μπορούσα να σας εξοικονομήσω
πολύ χρόνο με μια συντόμευση.
81
00:08:26,177 --> 00:08:27,671
Μμ, συντόμευση;
82
00:08:28,607 --> 00:08:32,183
Ξέρετε, μερικές φορές, όταν οδηγώ, μου
αρέσει να παίρνω την γραφική διαδρομή.
83
00:08:32,218 --> 00:08:34,985
Άλλες φορές, το γρηγορότερο
είναι το καλύτερο.
84
00:08:35,021 --> 00:08:36,984
Τί λέτε;
85
00:08:37,019 --> 00:08:39,684
Ας δοκιμάσουμε την συντόμευση.
86
00:08:39,719 --> 00:08:41,752
Εντάξει, ορίστε.
87
00:08:55,768 --> 00:08:57,305
Εντάξει.
88
00:08:57,340 --> 00:08:59,237
Ατακτούλη, ατακτούλη!
89
00:09:08,120 --> 00:09:09,146
Πώς τα κατάφερες;
90
00:09:09,182 --> 00:09:11,588
Λοιπόν, κάποιοι το λένε μαγεία,
91
00:09:11,623 --> 00:09:14,289
Απλώς το αποκαλώ εξυπηρέτηση
πελατών, δεσποινίς.
92
00:09:14,424 --> 00:09:16,192
Άλλοι το λένε παράνομο.
93
00:09:16,227 --> 00:09:18,396
Ω, με αποκαλείς δεσποινίς.
94
00:09:18,432 --> 00:09:21,558
Ξέρεις πώς να κάνεις μια ηλικιωμένη
κοπέλα να νιώσει νέα.
95
00:09:21,594 --> 00:09:25,163
Λοιπόν, υπάρχει έρευνα μετά από αυτήν
την κλήση, αν σας άρεσε η υπηρεσία μου.
96
00:09:25,199 --> 00:09:28,970
Και παρεμπιπτόντως, η λέξη "κωδικός"
δεν είναι καλός κωδικός πρόσβασης.
97
00:09:29,005 --> 00:09:31,669
- Αχ...
- Ευχαριστώ κυρία. Να έχετε μια ωραία μέρα.
98
00:09:31,704 --> 00:09:33,708
Ουάου! Σουτάρει και...
99
00:09:33,743 --> 00:09:38,111
Ω, σκοράρει, και ο κόσμος τρελαίνεται!
100
00:09:39,046 --> 00:09:41,779
Ρε φίλε, αλήθεια πώς το κάνεις;
101
00:09:41,814 --> 00:09:43,382
Γοητεία λέγεται αδερφέ.
102
00:09:43,417 --> 00:09:45,952
- Κάτι για το οποίο δεν ξέρεις τίποτα.
- Α, δεν ξέρω τίποτα;
103
00:09:45,987 --> 00:09:47,890
Έκανα μαγικά σε παιδικά
πάρτι φίλε μου.
104
00:09:47,925 --> 00:09:51,256
- Αυτό είναι γοητευτικό.
- Φύγε από από δώ πέρα. Αλήθεια;
105
00:09:51,292 --> 00:09:54,665
- Η κόρη μου λατρεύει τα μαγικά.
- Ναί, φυσικά και τα λατρεύει.
106
00:09:54,701 --> 00:09:58,133
Όλοι τρελαίνονται για λίγη...
επιδεξιότητα.
107
00:10:00,473 --> 00:10:01,969
Όόου, φίλε, ήταν καλό, δικέ μου.
108
00:10:02,005 --> 00:10:05,136
Ε, σωστά. Είναι επίσης ένα καλό μέρος
για να συναντήσεις Μανούλες.
109
00:10:05,171 --> 00:10:08,604
Σοβαρά μιλάω όμως. Η Μαίρη θα τσαντιστεί
αν μάθει ότι ήρθες πάλι αργά.
110
00:10:08,745 --> 00:10:12,781
Περισσότερο από ότι αν ανακάλυπτε ότι
απλώς χακάρες το σύστημα ενός πελάτη;
111
00:10:12,782 --> 00:10:15,885
Δεν πήρα τίποτα. Άφησε έναν
πελάτη ευχαριστημένο.
112
00:10:17,089 --> 00:10:19,388
Αχ, γάμα το.
113
00:10:19,423 --> 00:10:21,251
Όου, μιλώντας για ευτυχία...
114
00:10:21,287 --> 00:10:23,756
Φαίνεται ότι το αφεντικό μας
άφησε μερικά δώρα.
115
00:10:23,791 --> 00:10:25,622
- Μή μου το λές, αλήθεια;
- Ναί.
116
00:10:25,657 --> 00:10:27,025
Αλήθεια;
117
00:10:27,060 --> 00:10:29,131
Υποθέτω ότι σε κάτι είναι καλή.
118
00:10:29,167 --> 00:10:31,329
Όου, ωραία.
119
00:10:34,107 --> 00:10:35,300
Τί στο διάολο;
120
00:10:36,236 --> 00:10:39,376
Ξέρεις, σε έναν φίλο μου στην Γκούγκλ, του
έκαναν δώρο έναν φορητό υπολογιστή.
121
00:10:39,411 --> 00:10:43,375
- Ναί, κι εμείς πήραμε μαύρες μπάλες.
- Σκατά, ρε φίλε, ποιά είναι η διαφορά;
122
00:10:43,442 --> 00:10:46,113
Ανά πάσα στιγμή οι μηχανές θα μας
καταστήσουν απαρχαιωμένους.
123
00:10:47,786 --> 00:10:50,485
Ίσως ο καθαρισμός παράθυρων
να είναι η επόμενη δουλειά μας.
124
00:10:50,520 --> 00:10:53,048
- Οχι διάολε.
- Φοβάσαι δηλαδή τα ύψη, αδερφέ;
125
00:10:53,157 --> 00:10:55,525
- Ναί διάολε!
- Ναί, μάλλον κι εγώ θα πρέπει να φοβάμαι.
126
00:10:55,960 --> 00:10:57,491
Πώς νομίζεις ότι το απέκτησα αυτό;
127
00:10:57,527 --> 00:10:59,898
Σκεφτόμουν λοιπόν ότι ήταν
πολύ αγενές να ρωτήσω.
128
00:11:00,033 --> 00:11:01,391
Όχι, έλα.
129
00:11:01,426 --> 00:11:03,732
Ήταν μια δουλειά σε οικοδομή
όταν ήμουν 17 ετών.
130
00:11:03,767 --> 00:11:07,170
Ξέρεις, θα σκεφτόσουν το χειρότερο σημείο
θα ήταν η πρόσκρουση, αλλά όχι.
131
00:11:08,001 --> 00:11:10,007
Είναι η ντροπή του να είσαι
στην κορυφή,
132
00:11:10,031 --> 00:11:13,131
και μετά να πέφτεις με τον
κώλο σου στο χώμα.
133
00:11:14,613 --> 00:11:17,146
Ο πατέρας δεν το ξεπέρασε ποτέ.
134
00:11:17,181 --> 00:11:20,246
Το μικρό στρατιωττάκι του να μήν μπορεί
να ακολουθήσει τα βήματά του.
135
00:11:20,381 --> 00:11:23,251
Ω, απλά, η αγάπη ενός γονέα.
136
00:11:23,387 --> 00:11:24,986
Εϊ!
137
00:11:25,021 --> 00:11:27,284
Αναφορές για έκρηξη βόμβας στο Πάρκο Νήλ.
138
00:11:27,319 --> 00:11:29,555
Μέχρι στιγμής, υπάρχει
μόνο ένας θάνατος.
139
00:11:29,591 --> 00:11:32,122
Θα σας κρατάμε ενήμερους μόλις
έχουμε περισσότερες πληροφορίες.
140
00:11:32,158 --> 00:11:34,362
Νομίζω ότι άκουσα την έκρηξη
σήμερα όταν έτρέχα.
141
00:11:34,398 --> 00:11:35,767
Ω, αυτό τα σπάει.
142
00:11:35,891 --> 00:11:38,891
ΕΚΤΑΚΤΑ ΝΕΑ : ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΓΙΑ ΕΚΡΗΞΗ
ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ ΝΗΛ - ΣΑΜ ΣΜΙΘ ΡΕΠΟΡΤΕΡ
143
00:11:40,439 --> 00:11:42,472
Αυτός ο τύπος φαίνεται γνωστός.
144
00:11:42,508 --> 00:11:44,636
Ε... όχι πια φίλε μου.
145
00:11:48,774 --> 00:11:50,276
Α, επιτέλους.
146
00:11:51,980 --> 00:11:54,519
- Ορίστε.
- Πού είναι ο συνήθης τύπος;
147
00:11:54,554 --> 00:11:56,048
Δεν κρατάω εγώ λίστα, φίλε.
148
00:11:56,084 --> 00:11:58,161
Ναί, καλά, αρκεί να είναι
σαν βόμβα από παστράμι.
149
00:11:58,185 --> 00:12:00,423
Παστράμι για πρωϊνό;
150
00:12:01,892 --> 00:12:03,822
Μην το απορρίπτεις άν δεν
δοκιμάσεις, φίλε μου.
151
00:12:03,858 --> 00:12:05,329
Ότι να 'ναι, δικέ μου.
152
00:12:05,364 --> 00:12:06,791
Ε, αυτό είναι αρκετά καλό.
153
00:12:06,827 --> 00:12:07,961
Ορίστε, κράτα τα ρέστα.
154
00:12:07,996 --> 00:12:11,297
Εϊ, καλά Χριστούγεννα βρωμερό κτήνος.
(Απ' το Μόνος Στο Σπίτι 2).
155
00:12:20,000 --> 00:12:22,700
ΣΚΗΝΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
156
00:12:25,552 --> 00:12:27,579
Άσχημη μέρα για να πάς στο
πάρκο, υποθέτω.
157
00:12:27,614 --> 00:12:28,952
Ναί.
158
00:12:30,785 --> 00:12:32,384
Δέκα λίβρες σέμτεξ (4,5 κιλά).
159
00:12:32,419 --> 00:12:36,256
Καλωδιωμένο πιθανότατα από απόσταση
με πυροκροτητή μεσαίας εμβέλειας.
160
00:12:41,600 --> 00:12:44,330
Όποιος το έκανε αυτό ήθελε
να το παρακολουθήσει.
161
00:12:45,936 --> 00:12:48,202
Δεν νομίζω ότι ήταν τυχαίο θύμα.
162
00:12:49,370 --> 00:12:52,102
Πρέπει να ήταν πολύ τσαντισμένος για
να ανατινάξει έναν τύπο έτσι.
163
00:12:52,138 --> 00:12:54,243
Ναί, είναι κι αυτό.
164
00:12:55,275 --> 00:12:58,080
Πιστεύεις ότι αυτό ήταν απλώς
μια απλή βεντέτα;
165
00:12:59,584 --> 00:13:02,679
- Εσύ δεν το πιστεύεις;
- Δεν ξέρω.
166
00:13:02,714 --> 00:13:05,522
Θέλω να δώ πέρα από το αυτονόητο,
ξέρεις, να ελέγξω όλη την σκακιέρα.
167
00:13:05,658 --> 00:13:07,591
Εντάξει, Μπόμπι Φίσερ.
(πρωταθλητής στο σκάκι).
168
00:13:07,627 --> 00:13:09,286
Πάμε για ψάρεμα. Τί πιστεύεις;
169
00:13:09,321 --> 00:13:12,197
Λοιπόν, είναι πυροκροτητής
του στρατού.
170
00:13:12,233 --> 00:13:14,675
Είναι προσαρμοσμένη δουλειά.
Πολλές εργατο-ώρες για να γίνει.
171
00:13:14,699 --> 00:13:18,433
Θέλω να πώ, είναι άνθρωπος καριέρας.
Νομίζω ενθουσιάζεται από το έργο του.
172
00:13:20,200 --> 00:13:22,401
Δεν νομίζω ότι αυτό είναι το
τέλος του παιχνιδιού.
173
00:13:32,614 --> 00:13:34,151
Τί στο...;
174
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
Αχ!
175
00:13:41,793 --> 00:13:44,094
Εϊ, οι τρόφιμοι διευθύνουν το άσυλο;
176
00:13:44,130 --> 00:13:47,695
Μόλις έφτασε η νέα τούρτα.
Είχαμε ένα περιστατικό.
177
00:13:47,730 --> 00:13:49,261
Ρε παιδιά, πιό χαμηλά.
178
00:13:49,297 --> 00:13:52,734
Εμ, η Ζόι ήθελε να ανοίξει το δώρο σου
νωρίτερα, κι έτσι την άφησα να το κάνει.
179
00:13:52,867 --> 00:13:56,241
Έλαβες το μήνυμα μου;
180
00:13:56,276 --> 00:13:57,908
Ναί, έμ...το έλαβα.
181
00:13:57,943 --> 00:14:01,407
Και, ε...έϊ, Ζόϊ, είναι στο
τηλέφωνο ο μπαμπάς σου.
182
00:14:06,550 --> 00:14:08,815
Γειά σου Ζόϊ αρκουδίτσα μου.
183
00:14:08,850 --> 00:14:10,455
Χρόνια πολλά γλυκιά μου.
184
00:14:10,490 --> 00:14:11,952
Γιατί δεν είσαι εδώ, μπαμπά;
185
00:14:11,988 --> 00:14:13,956
Αγάπη μου, θα ήθελα να ήμουν εκεί.
186
00:14:13,991 --> 00:14:15,731
Επρεπε να δουλέψω. Δεν
μπορούσα να ξεφύγω.
187
00:14:15,755 --> 00:14:19,294
Αυτό λες πάντα. Είναι
τα γενέθλιά μου.
188
00:14:19,329 --> 00:14:22,495
Η μαμά λέει ότι βασικά είναι
γιορτή και είναι εδώ.
189
00:14:22,530 --> 00:14:26,535
Λοιπόν ξέρεις Ζόϊ, τα τερατάκια των
υπολογιστών δεν κοιμούνται ποτέ.
190
00:14:26,571 --> 00:14:27,600
Πήρες το δώρο μου;
191
00:14:27,635 --> 00:14:28,973
Ναί.
192
00:14:30,441 --> 00:14:31,507
Σου άρεσε;
193
00:14:31,543 --> 00:14:33,539
Όχι, εγώ αγαπώ τα μαγικά.
194
00:14:33,574 --> 00:14:36,742
Εξασκούμαι, αλλά δεν είμαι
σίγουρη αν το έχω ακόμα.
195
00:14:36,777 --> 00:14:40,547
Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις αυτό
το κόλπο, με το δεξί χέρι, Ζόϊ.
196
00:14:40,582 --> 00:14:42,882
Όου. Συγνώμη...
197
00:14:42,953 --> 00:14:45,418
Αυτό είναι, ακριβώς έτσι. Το βρήκες!
198
00:14:47,890 --> 00:14:50,291
Ναί, θα συνεχίσω την εξάσκηση...
199
00:14:55,129 --> 00:14:56,492
Περισσότερα μαγικά τρίκ γι' απόψε;
200
00:14:56,528 --> 00:14:58,434
Είμαι σίγουρη ότι θα αρέσουν
στους φίλους μου.
201
00:14:58,469 --> 00:15:02,537
Ξέρεις κάτι; Τυχαίνει να έχω τις
χειροπέδες του Χουντίνι.
202
00:15:02,672 --> 00:15:04,634
Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε
αυτό το κόλπο απόψε.
203
00:15:04,669 --> 00:15:08,071
Εϊ, ποιός είναι αυτός ο
ηλίθιος εκεί πίσω;
204
00:15:08,206 --> 00:15:09,547
Ο Ένζο.
205
00:15:09,682 --> 00:15:11,178
Πές γειά στην Ζόϊ.
Δουλεύουμε μαζί.
206
00:15:11,213 --> 00:15:13,243
- Αυτός είναι ο φίλος μου.
- Γειά σου, Ζόϊ.
207
00:15:13,278 --> 00:15:15,249
Εϊ, ακούω ότι σου αρέσουν
κι εσένα τα μαγικά.
208
00:15:15,284 --> 00:15:17,283
Ξέρεις, ίσως κάνω τον μπαμπά
σου να εξαφανιστεί
209
00:15:17,318 --> 00:15:19,284
αν συνεχίσει να δουλεύει
μέχρι αργά όλη την ώρα.
210
00:15:19,319 --> 00:15:21,690
Θέλω να πω, αυτός ο τύπος
είναι τόσο αντιεπαγγελματίας.
211
00:15:21,725 --> 00:15:22,920
Ναί. Λοιπόν, πρέπει να φύγω.
212
00:15:22,955 --> 00:15:24,529
Γειά σου γλυκιά μου.
213
00:15:24,564 --> 00:15:26,195
Σ'αγαπώ. Ευτυχισμένα γενέθλια.
214
00:15:27,995 --> 00:15:29,765
Πρέπει να φύγω, ώρα για πάρτι.
215
00:15:29,800 --> 00:15:31,231
Εμ, ευχαριστώ που βρήκες τον χρόνο.
216
00:15:31,266 --> 00:15:34,338
Ναί. Εϊ, να προσέχεις αυτά
τα αγόρια. Ε;
217
00:15:34,373 --> 00:15:35,699
Σ'αγαπώ.
218
00:15:44,011 --> 00:15:45,543
Ω, όχι διάολε, όχι ρε αδερφέ!
219
00:15:45,579 --> 00:15:48,716
Έλα ρε, πώς μπορεί να γαμάς
έτσι ένα παστράμι σάντουιτς;
220
00:15:48,751 --> 00:15:50,955
Ξέρεις κάτι; Όχι!
221
00:15:50,990 --> 00:15:53,324
- Λάντο, πρέπει να φύγω για 10'. Εντάξει;
- Ε;
222
00:15:53,360 --> 00:15:54,658
Όχι, έλα, είναι χάλια, αδερφέ.
223
00:15:54,682 --> 00:15:57,482
Κι ο νέος ντελιβεράς, δεν πρόκειται
να γλιτώσει μ' αυτή την μαλακία.
224
00:15:57,589 --> 00:16:00,404
Σύν ότι, ξέρεις, έχω μια μικρή δουλίτσα
δυό ορόφους πιο κάτω, οπότε...
225
00:16:00,528 --> 00:16:02,896
- Ε; Νέα προοπτική εργασίας;
- Ω, φίλε, είναι ένας άγγελος.
226
00:16:02,931 --> 00:16:04,961
- Ναί; Η καυτή ξανθιά;
- Όχι, όχι, συνέχισε.
227
00:16:04,996 --> 00:16:07,403
Αυτή είναι η Εϊβα. Είναι η γκόμενα
του 7ου ορόφου. Είναι...
228
00:16:07,499 --> 00:16:09,632
Είναι τρελή. Πώς λέμε τρελή
και με την βούλα!
229
00:16:09,667 --> 00:16:11,734
Αχ, τρελή στο μυαλό, τρελή
και στο κρεβάτι, σωστά;
230
00:16:11,770 --> 00:16:14,175
Ναί, αλλά αυτή είναι τρέλα
τύπου λαγουδάκι που βράζει.
231
00:16:14,211 --> 00:16:16,411
Είναι διαφορετική...Τέλος
πάντων, κάνε μου την χάρη.
232
00:16:16,447 --> 00:16:18,643
Αν εμφανιστεί εδώ, πές της
ότι δεν είμαι εδώ. Εντάξει;
233
00:16:18,678 --> 00:16:23,021
Εϊ, το ξέρεις ότι η Μαίρη ελέγχει
τις κάμερες ασφαλείας, έτσι;
234
00:16:25,286 --> 00:16:27,157
Νομίζεις ότι δέν το σκέφτηκα,
αδερφέ αυτό;
235
00:16:28,357 --> 00:16:30,891
Το γραφείο μου είναι στο τυφλό
σημείο του γραφείου.
236
00:16:30,927 --> 00:16:32,723
Μμ...Δέν είμαι τόσο χαζός
όσο φαίνομαι.
237
00:16:33,725 --> 00:16:36,694
- Δεν ξέρω για αυτό, αδερφέ.
- Σκάσε.
238
00:16:47,173 --> 00:16:49,245
Αυτός ο γαμημένος τύπος, ρε φίλε.
239
00:16:53,069 --> 00:16:55,069
Κίμ, σε παρακαλώ, διάβασε
τα μηνύματα μου.
240
00:17:00,000 --> 00:17:02,200
Άγνωστος - Σε σύνδεση
Φίλησες την κόρη σου για αντίο;
241
00:17:07,000 --> 00:17:08,800
Ποιός είσαι;
242
00:17:10,500 --> 00:17:12,300
Άσχημα νέα Κόκκινε Ιππότη.
243
00:17:13,473 --> 00:17:14,732
Τί στο διάολο;
244
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Άγνωστος - Σε σύνδεση
Απάντησε στην κλήση!
245
00:17:27,780 --> 00:17:31,653
Οτι και αν συμβεί...μείνε καθιστός.
246
00:17:31,823 --> 00:17:34,686
Ορλάντο,
247
00:17:34,721 --> 00:17:38,261
Αυτό είναι ένα πρόβλημα από το
οποίο δεν μπορείς να ξεφύγεις.
248
00:17:40,325 --> 00:17:41,625
Ποιός στο διάολο είσαι;
249
00:17:41,660 --> 00:17:45,667
Στο επάνω συρτάρι αριστερά,
υπάρχει ένας καθρέφτης.
250
00:17:45,703 --> 00:17:47,204
Βγάλτον εξω.
251
00:17:49,542 --> 00:17:50,636
Τί στο διάολο;
252
00:17:52,000 --> 00:17:53,200
- Μπούμ -
253
00:17:53,575 --> 00:17:56,713
Έντζο, στ' ορκίζομαι, θα
φάς κλωτσιά στον κώλο.
254
00:17:56,748 --> 00:17:58,716
Μαντέψτε ξανά, βρώμα.
255
00:17:58,751 --> 00:18:04,416
Ορλάντο, σήμερα θα πεθάνεις, εκτός
αν κάνεις ακριβώς όπως σου πώ.
256
00:18:04,689 --> 00:18:10,854
Οπότε, πάρε τον καθρέπτη, τοποθέτησε
τον κάτω από την καρέκλα και κοίτα.
257
00:18:15,731 --> 00:18:17,300
Ζεστό.
258
00:18:18,333 --> 00:18:20,804
- Ζεστότερο.
- Ω, Ιησού Χριστέ.
259
00:18:20,840 --> 00:18:23,570
- Ναί.
- Τί στο διάολο είναι αυτό;
260
00:18:24,776 --> 00:18:26,369
Βάλε επάνω το χέρι σου.
261
00:18:26,404 --> 00:18:28,806
Βάλε επάνω το χέρι σου!
262
00:18:32,330 --> 00:18:33,730
ΜΠΟΥΜ!
263
00:18:36,249 --> 00:18:37,650
Τί στο διάολο είναι αυτό;
264
00:18:38,584 --> 00:18:40,986
Υπάρχει αρκετό Σέμτεξ (Εκρηκτική ύλη)
σε αυτή την καρέκλα
265
00:18:41,022 --> 00:18:43,391
για το μεγαλύτερο πρωτοχρονιάτικο
σόου στην ιστορία.
266
00:18:43,427 --> 00:18:47,198
Είναι ευαίσθητο στην πίεση, οπότε
όχι άλλα ξαφνικά τραντάγματα.
267
00:18:49,728 --> 00:18:53,264
Α, και δεν ξέρω αν πρόσεξες αυτό το
νέο χαλί γύρω από την καρέκλα;
268
00:18:54,972 --> 00:18:58,072
Αυτό είναι ένας ηλεκτρικός φράχτης.
269
00:18:58,107 --> 00:18:59,907
Έτσι, αν προσπαθήσεις
να ξεγλυστρίσεις,
270
00:18:59,943 --> 00:19:02,507
όπως κάνεις συνήθως με τα
περισσότερα προβλήματα σου,
271
00:19:02,542 --> 00:19:05,777
αυτό δεν θα σε αφήσει
να πάς μακριά.
272
00:19:08,483 --> 00:19:11,989
Έχω την προσοχή σου
τώρα, Ορλάντο;
273
00:19:12,024 --> 00:19:15,259
Ή να σε αποκαλώ Κόκκινο Ιππότη;
274
00:19:18,427 --> 00:19:21,364
Αυτό ήταν το κωδικό σου όνομα που
είχες όταν χάκαρες, έτσι δεν είναι;
275
00:19:21,399 --> 00:19:24,695
Έφαγες ένα χαστούκι στον καρπό
για αυτό που έκανες,
276
00:19:24,731 --> 00:19:27,502
αλλά υποθέτω ότι αυτό σου
έρχεται όταν είσαι αρουραίος.
277
00:19:31,104 --> 00:19:34,672
Εϊ, κοίτα, αν είσαι κάποιου είδους
λάτρης του χακαρίσματος,
278
00:19:35,947 --> 00:19:38,914
Λυπάμαι που σε απογοητεύω, αλλά είμαι
εκτός παιχνιδιού εδώ και πολύ καιρό.
279
00:19:38,977 --> 00:19:42,046
Ω, νομίζω ότι θα το ξαναβρείς μια χαρά.
280
00:19:43,815 --> 00:19:46,123
Αν νομίζεις ότι αυτό το κάθισμα
είναι τώρα ζεστό,
281
00:19:46,158 --> 00:19:49,627
πρόκειται να γίνει πολύ πιο καυτό.
282
00:19:49,662 --> 00:19:50,993
Χαμογέλασε για μένα.
283
00:19:51,028 --> 00:19:52,527
Τί θέλεις από μένα;
284
00:19:53,866 --> 00:19:57,393
Δυό ορόφους πιό πάνω: Τραπεζίτες,
εγκληματίες επενδυτικών κεφαλαίων,
285
00:19:57,401 --> 00:19:59,801
Τσακάλια, ή όπως αλλιώς
θέλεις να τους πείς.
286
00:20:00,839 --> 00:20:03,868
Θέλω να τους ληστέψεις.
287
00:20:07,243 --> 00:20:09,275
Αν με πιάσουν, αντιμετωπίζω 20ετία.
288
00:20:09,310 --> 00:20:11,744
Δεν θα ξαναδώ την οικογένειά μου.
289
00:20:12,845 --> 00:20:15,580
Ε, λοιπόν, αυτός είναι ένας αστείος
τρόπος να βλέπεις τα πράγματα,
290
00:20:15,604 --> 00:20:17,347
γιατί πραγματικά δεν θα
την ξαναδείς ποτέ,
291
00:20:17,348 --> 00:20:19,582
όταν θ' ανατιναχθείς στην
''επερχόμενη Βασιλεία''.
292
00:20:25,295 --> 00:20:29,358
Δεν θέλεις μια ευκαιρία να διορθώσεις
τον σκατένιο σου γάμο;
293
00:20:30,269 --> 00:20:33,234
Απέτυχε στο να ολοκληρώσεις την
αποστολή σου, και θα πεθάνεις.
294
00:20:33,270 --> 00:20:35,367
αν επέμβουν οι φίλοι σου θα πεθάνεις.
295
00:20:35,402 --> 00:20:37,367
Άν καλέσεις την αστυνομία, θα πεθάνεις.
296
00:20:37,403 --> 00:20:43,408
Και αφού πεθάνεις, θα πεθάνει επίσης η
γυναίκα σου και η όμορφη μικρή σου κόρη.
297
00:20:44,146 --> 00:20:47,345
Δέν μπορώ...δέν μπορώ
να το κάνω αυτό.
298
00:20:47,380 --> 00:20:52,950
Ω, μην είσαι μετριόφρων.
Αυτή είναι η φύση σου.
299
00:20:53,057 --> 00:20:58,060
- Και δεν έχεις άλλη επιλογή.
- Αν το κάνω αυτό, θα πάω σπίτι;
300
00:20:58,160 --> 00:20:59,891
Η προσπάθεια ποτέ δεν βλάπτει.
301
00:21:05,531 --> 00:21:07,630
Έρεύνησα το σύστημά τους.
302
00:21:07,665 --> 00:21:09,500
Φυσικά και το έκανες.
303
00:21:09,535 --> 00:21:11,338
Εχουν ασφάλεια αποκλεισμού.
304
00:21:11,374 --> 00:21:13,738
Αν το διαρρήξω, υπάρχουν
90 δευτερόλεπτα...
305
00:21:13,773 --> 00:21:16,880
Μέχρι να σβήσει, κλειδώνει
τους λογαριασμούς.
306
00:21:16,915 --> 00:21:18,844
Γι' αυτό σε διάλεξα.
307
00:21:21,814 --> 00:21:26,121
Εντάξει, ένα πράγμα. Χρειάζομαι
την μουσική μου. Εντάξει;
308
00:21:26,156 --> 00:21:27,351
Αρκεί να μην είναι κάντρι.
309
00:21:27,386 --> 00:21:29,558
Δέν είναι κάντρι.
310
00:21:35,129 --> 00:21:36,565
Εντάξει.
311
00:21:38,329 --> 00:21:39,398
Εντάξει.
312
00:22:34,235 --> 00:22:35,835
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
313
00:22:35,860 --> 00:22:37,054
Μπήκαμε.
314
00:22:39,131 --> 00:22:41,157
Ποτέ δεν αμφέβαλα για σένα.
315
00:22:42,730 --> 00:22:45,161
Δεν ήταν αυτό το κομμάτι για
το οποίο ανησυχούσα.
316
00:22:49,070 --> 00:22:51,035
Εϊ, το είδες αυτό;
Έγινε παραβίαση.
317
00:22:56,079 --> 00:22:59,077
Τα ενενήντα δευτερόλεπτα ξεκινούν
τώρα. Φαίνεται ότι σε έπιασαν.
318
00:22:59,112 --> 00:23:00,979
Εάν διαρρήξεις τράπεζες,
το παρατηρεί κόσμος.
319
00:23:02,515 --> 00:23:03,817
Πού είναι ο Ένζο;
320
00:23:04,684 --> 00:23:06,424
Εϊ, έϊ, έϊ.
321
00:23:07,653 --> 00:23:09,191
Πού είναι αυτός ο μαλάκας, ο Ένζο;
322
00:23:09,227 --> 00:23:12,260
- Με αποφεύγει εδώ και μια εβδομάδα.
- Ησυχία, ησυχία. Μείνε εδώ. Μείνε εδώ.
323
00:23:12,356 --> 00:23:14,491
Τί; Όλοι σε αυτόν τον όροφο
είναι μαλάκες εντελώς;
324
00:23:14,526 --> 00:23:16,799
Ναί, κάτσε. Υπάρχει μια βόμβα
κάτω από το κάθισμά του,
325
00:23:17,034 --> 00:23:19,968
και αν κάποιος από τους δύο φύγει,
θα πεθάνετε κι οι δύο γαμώτο!
326
00:23:20,003 --> 00:23:21,835
Ε... Τί;
327
00:23:23,503 --> 00:23:25,069
Κοίτα κάτω από την καρέκλα μου.
328
00:23:31,145 --> 00:23:32,313
Σκατά!
329
00:23:32,348 --> 00:23:33,980
Σου προτείνω να τον
αφήσεις να δουλέψει
330
00:23:34,015 --> 00:23:36,412
προτού υπάρξουν πολλά κομμάτια
από εσάς για να καθαριστούν.
331
00:23:47,528 --> 00:23:48,994
Ναί, ναί, το χειρίζομαι.
332
00:23:50,399 --> 00:23:51,997
Ανάθεμά το. Οχι όχι!
333
00:23:52,033 --> 00:23:55,439
- Καταλαβέ το.
- Ο εξοπλισμός μου είναι στο ντουλάπι.
334
00:23:55,475 --> 00:23:57,808
Θέλω να το κλείσεις για να
μπορέσω να πάρω το κίτ μου.
335
00:24:00,643 --> 00:24:03,245
- Πρέ...πρέπει να φύγω.
- Δεν μπορείς να πας πουθενά.
336
00:24:03,280 --> 00:24:05,675
Αν φύγεις, θα πεθάνουμε κι οι δυό.
337
00:24:05,711 --> 00:24:07,513
Σε παρακαλώ. Χρειάζομαι
την βοήθειά σου.
338
00:24:07,548 --> 00:24:09,185
- Πώς σε λένε;
- Εϊβα.
339
00:24:09,220 --> 00:24:10,815
Τί συμβαίνει;
340
00:24:10,850 --> 00:24:13,352
Εϊβα, Θέλω να πάς στο
ντουλάπι μου, εντάξει;
341
00:24:13,387 --> 00:24:14,555
Εκεί μέσα είναι το κίτ μου.
342
00:24:14,590 --> 00:24:16,288
Αν δεν το κάνεις αυτό, θα πεθάνουμε.
343
00:24:16,323 --> 00:24:18,523
Πήγαινε. Πήγαινε, πήγαινε!
344
00:24:18,559 --> 00:24:21,229
- Εντάξει.
- Καλύτερα να βιαστείς.
345
00:24:21,265 --> 00:24:23,332
Το τέταρτο, μπλέ ντουλάπι.
346
00:24:23,367 --> 00:24:25,028
Ναί, εκεί, ακριβώς εκεί.
347
00:24:25,063 --> 00:24:27,398
- Ελα.
- Εντάξει, ποιός είναι ο κωδικός;
348
00:24:27,433 --> 00:24:28,737
Είναι 9 - 12...
349
00:24:30,171 --> 00:24:32,876
- 9-12... Χρειάζομαι τον συνδιασμό.
- Ποιός είναι ο τρίτος αριθμός;
350
00:24:32,912 --> 00:24:33,940
33.
351
00:24:34,706 --> 00:24:35,807
Λάθος κωδικός.
352
00:24:35,842 --> 00:24:38,146
Τριάντα έξι, 9-12-36.
Εκατό τοις εκατό.
353
00:24:38,181 --> 00:24:39,946
Ποιός είναι ο κωδικός;
354
00:24:39,981 --> 00:24:42,014
- Αυτό είναι, πάμε! Ελα, έλα!
- Το 'πιασα!
355
00:24:42,050 --> 00:24:45,985
Τίκ, τάκ, τίκ, τάκ, τίκ,
τάκ, τίκ, τάκ...
356
00:24:48,091 --> 00:24:49,255
Τριάντα δευτερόλεπτα.
357
00:24:49,290 --> 00:24:50,627
Που είναι;
358
00:24:52,162 --> 00:24:53,464
Όλα αυτά για αυτό;
359
00:24:53,499 --> 00:24:56,562
Αυτό είναι που θα μας βγάλει
ζωντανούς από εδώ μέσα.
360
00:24:56,597 --> 00:24:58,798
Είναι ένα πρόγραμμα
''πίσω πόρτα'' που έφτιαξα
361
00:24:58,834 --> 00:25:01,435
και μου επιτρέπει να παρακάμψω
τα περισσότερα τείχη προστασίας.
362
00:25:01,571 --> 00:25:03,204
Εντάξει.
363
00:25:03,240 --> 00:25:05,037
Το καλό που σου θέλω να δουλέψει.
364
00:25:09,276 --> 00:25:11,347
Οχι όχι.
365
00:25:13,851 --> 00:25:14,951
Ελα.
366
00:25:26,429 --> 00:25:28,093
Με κλείδωσε έξω από το σύστημά μου.
367
00:25:31,070 --> 00:25:32,432
Καλή δουλειά, Ορλάντο.
368
00:25:32,468 --> 00:25:37,856
Κάποιοι το αποκλούν μαγεία, εγώ το
λέω ''είμαι καλός στη δουλειά μου''.
369
00:25:44,645 --> 00:25:47,284
Κόκκινος κωδικός,
''όλα τα χέρια στο κατάστρωμα''!
370
00:25:49,682 --> 00:25:51,519
Πολύ καλοί εσείς οι δύο.
371
00:25:53,223 --> 00:25:55,384
Είναι εκπληκτικό, το τί μπορούν
να κάνουν οι άνθρωποι
372
00:25:55,408 --> 00:25:56,962
με τον κώλο τους πάνω
απ' την φλόγα.
373
00:25:57,363 --> 00:25:59,922
Πές μου τί στο διάολο συμβαίνει.
374
00:25:59,957 --> 00:26:02,631
Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο;
375
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Δεν δίνω δεκάρα για τις
ταινίες αυτή τη στιγμή.
376
00:26:04,701 --> 00:26:06,868
Μου αρέσει πολύ το Αποκάλυψη τώρα.
377
00:26:09,970 --> 00:26:11,971
Ξέρεις, είμαι κάπως σαν τον Γουΐλαρντ,
378
00:26:12,007 --> 00:26:15,442
διασχίζω τον ποταμό για να
ολοκληρώσω την αποστολή μου.
379
00:26:15,477 --> 00:26:16,975
Και εσύ, λοιπόν, εγώ...
380
00:26:17,011 --> 00:26:19,883
Υποθέτω ότι κόλλησες μαζί μου
στο σκάφος.
381
00:26:21,283 --> 00:26:22,953
Τί είναι αυτό;
382
00:26:22,988 --> 00:26:25,887
Οι ξένοι πρέπει να εξαλειφθούν
με ακραία προκατάληψη.
383
00:26:27,957 --> 00:26:30,891
- Εγώ ήρθα απλά για να δώ τον Έντσο.
- Όχι, όχι, όχι, μην πάς.
384
00:26:30,926 --> 00:26:32,595
Α, τότε υποθέτω ότι είναι καλύτερα
385
00:26:32,631 --> 00:26:36,260
να είσαι πολύ καλή, για να αλλάξω
γνώμη και να μην σε σκοτώσω.
386
00:26:39,633 --> 00:26:41,538
Καλό κορίτσι!
387
00:26:41,573 --> 00:26:44,675
Πάρε τώρα μιά καρέκλα και
απόλαυσε την παράσταση.
388
00:26:45,874 --> 00:26:48,206
- Αυτό είναι το σωστό.
- Ολα θα πάνε καλά.
389
00:26:54,619 --> 00:26:58,315
Τώρα, Ορλάντο, οι αριθμοί
στην οθόνη σου.
390
00:26:59,450 --> 00:27:01,323
Θέλω να μεταφέρεις 2
εκατομμύρια $
391
00:27:01,359 --> 00:27:03,761
από τα κεφάλαια, που μόλις χάκαρες,
σε αυτόν τον λογαριασμό.
392
00:27:04,790 --> 00:27:06,225
Θα πάρει χρόνο.
393
00:27:06,260 --> 00:27:08,598
Όχι κατεργαριές στον
κατεργάρη. Έχεις 5 λεπτά.
394
00:27:10,302 --> 00:27:12,701
Για να είμαστε ξεκάθαροι...όταν
θα σου λέω να γαβγίσεις,
395
00:27:12,737 --> 00:27:16,366
η μοναδική σου ερώτηση θα
πρέπει να είναι, πόσο δυνατά;
396
00:27:17,806 --> 00:27:19,407
Θα προετοιμάσω την επόμενη
αποστολή μας.
397
00:27:19,442 --> 00:27:20,738
Τα λέμε κάτω στο ποτάμι.
398
00:27:34,588 --> 00:27:36,289
Εϊ!
399
00:27:36,325 --> 00:27:37,420
Εϊ, Έϊβα.
400
00:27:39,229 --> 00:27:43,162
Εϊ, υπάρχει κάποιος στην δουλειά που
μπορεί να παρατηρήσει ότι λείπεις;
401
00:27:45,402 --> 00:27:47,633
- Κανείς;
- Οχι.
402
00:27:47,669 --> 00:27:49,839
Το αφεντικό μου δεν είναι εδώ σήμερα.
403
00:27:50,707 --> 00:27:52,669
Το μόνο άτομο που ξέρει
ότι είμαι εδώ είναι...
404
00:27:54,073 --> 00:27:55,776
Όχι, όχι, κύριε, κύριε. Οχι όχι.
405
00:27:55,812 --> 00:27:58,274
Εγώ...Είπα καθαρά
παστράμι, όχι σαλάμι.
406
00:27:58,309 --> 00:28:00,580
- Εγώ, δηλαδή, καταλαβαίνω...
- Ένζο, Ένζο.
407
00:28:00,615 --> 00:28:02,382
Αυτό δεν είναι το... Ιησού!
408
00:28:02,418 --> 00:28:03,721
Τί στο γαμώτο...!!!
409
00:28:06,657 --> 00:28:09,520
Εντάξει, Έϊβα, λυπάμαι πραγματικά,
410
00:28:09,556 --> 00:28:12,361
αλλά δεν μπορείς να εμφανίζεσαι
έτσι απλά στην δουλειά μου.
411
00:28:12,396 --> 00:28:13,696
Αυτό είναι...
412
00:28:13,720 --> 00:28:15,920
Υπάρχει βόμβα κάτω από
το κάθισμά του.
413
00:28:16,331 --> 00:28:17,361
Τί;
414
00:28:19,201 --> 00:28:22,634
- Για ποιό πράγμα μιλάει αυτή;
- Ο βομβιστής του Πάρκου στις ειδήσεις.
415
00:28:22,670 --> 00:28:24,005
Νομίζω ότι είναι αυτός.
416
00:28:29,510 --> 00:28:30,814
Ωχ, σκατά.
417
00:28:33,584 --> 00:28:35,077
Θα κάνω εμετό.
418
00:28:35,112 --> 00:28:37,588
Ορλάντο, μην τον αφήσεις να φύγει.
419
00:28:37,623 --> 00:28:38,855
Τί στο διάολο;!
420
00:28:38,890 --> 00:28:41,052
Εϊ, Ένζο, εάν φύγεις, θα
πεθάνουμε όλοι.
421
00:28:41,087 --> 00:28:43,992
- Χριστέ μου, δικέ μου!
- Ένζο, σε παρακαλώ, άκου.
422
00:28:44,027 --> 00:28:46,225
Να ακούσω; Να ακούσω την γαμημένη
φωνή στους τοίχους;
423
00:28:46,261 --> 00:28:49,305
Τί έστω, στο διάολο κάνεις εδώ σήμερα;
Το...το γραφείο σου είναι κλειστό!
424
00:28:50,096 --> 00:28:52,061
Περίμενε... περίμενε, ουα,
ουα, ουα... Είσαι...
425
00:28:52,096 --> 00:28:54,164
Βρώμα, είσαι μέρος όλου αυτού;
426
00:28:54,199 --> 00:28:56,032
- Τί είμαι?!
- Γιατί είσαι εδώ?!
427
00:28:56,067 --> 00:28:58,840
Έψαχνα για σένα μαλάκισμένε!
428
00:28:58,876 --> 00:29:00,711
Εϊ, έϊ, έϊ.
429
00:29:00,746 --> 00:29:05,150
Εγώ είμαι αυτός που έχω τίς ικανότητες για
να σε βοηθήσω. Όχι αυτοί. Αστους να φύγουν.
430
00:29:05,209 --> 00:29:07,312
Έϊ Ένζο, μην πας εκεί μέσα.
431
00:29:07,347 --> 00:29:09,486
Συγγνώμη, αδερφέ. Δεν μπορώ...
Δεν μπορώ να το κάνω.
432
00:29:09,522 --> 00:29:11,263
Θα καλέσω την αστυνομία
για σένα. Εντάξει;
433
00:29:11,287 --> 00:29:14,855
Αν πάς εκεί, είμαστε όλοι νεκροί.
Φέρσου έξυπνα. Ένζο, όχι!
434
00:29:15,392 --> 00:29:16,620
Συγγνώμη. Λυπάμαι.
435
00:29:17,689 --> 00:29:18,755
Εντάξει.
436
00:29:19,091 --> 00:29:20,692
Έϊβα, πέσε κάτω!
437
00:29:21,331 --> 00:29:22,459
Όχι, Ένζο!
438
00:29:44,015 --> 00:29:46,015
Το ήξερα! Είναι στρατιωτική.
439
00:29:46,051 --> 00:29:48,290
Απλά όχι του σύγχρονου στρατού.
440
00:29:48,325 --> 00:29:49,820
Εποχής Βιετνάμ.
441
00:29:49,855 --> 00:29:51,758
Ευαίσθητη στην πίεση.
442
00:29:51,793 --> 00:29:53,225
Τίς χρησιμοποιούσαν οι Βιετκόνγκ.
443
00:29:53,260 --> 00:29:55,157
Βάλε τόσο βάρος όσο ένα
φτερό στην σκανδάλη,
444
00:29:55,192 --> 00:29:57,226
προσπάθησε να το βγάλεις, και...μπούμ.
445
00:29:57,262 --> 00:30:00,068
Ανάθεμα! Είναι σαν να
λέμε βιβλικά παλιά.
446
00:30:00,103 --> 00:30:02,900
Είναι σαν ''ήμουν την Μπαρμίτζβα
του Μαθουσάλα'' τόσο παλιά.
447
00:30:02,975 --> 00:30:05,273
Αυτές είναι τέσσερις συλλαβές,
Μαθουσάλας, ού!
448
00:30:05,308 --> 00:30:07,953
Ναί, τον πήγα να πηδήξει. Ήμουν ο
πρώτος που τον πήγε να πηδήξει.
449
00:30:07,977 --> 00:30:09,138
Πάω στοίχημα.
450
00:30:09,173 --> 00:30:11,447
Ο μεγάλος μου αδερφός
γύρισε από το Βιετνάμ.
451
00:30:11,824 --> 00:30:14,412
Μου έμαθε όλα αυτά για τα
εκρηκτικά, το έκανε σαν χόμπι.
452
00:30:14,647 --> 00:30:18,751
- Αυτό εξηγεί πολλά.
- Ω! ναί. Ήμασταν πυρομανείς.
453
00:30:18,786 --> 00:30:21,883
Όταν ανατινάζεις αρκετές μαλακίες, ακόμα
και τα καλώδια σου θα διασταυρωθούν.
454
00:30:21,921 --> 00:30:23,057
Εντάξει.
455
00:30:23,292 --> 00:30:26,359
Εμ, και τί; Θα ψάχνουμε σε κάθε
ομάδα υποστήριξης βετεράνων,
456
00:30:26,394 --> 00:30:28,394
ρωτώντας ποιός έχει τσιπάκι
στον ώμο του, ή τί;
457
00:30:28,427 --> 00:30:32,166
Βέβαια, μπορούμε να πουλήσουμε ψητά,
κέϊκ, όσο είμαστε εδώ.
458
00:30:32,202 --> 00:30:35,567
Στην ουσία, νομίζω ότι μπορεί να σου
αρέσει να χαϊδεύεις τους βετεράνους.
459
00:30:35,603 --> 00:30:37,773
Να κάνουμε έρευνα πρωκτικής
κοιλότητας, οτι νά 'ναι.
460
00:30:37,808 --> 00:30:39,007
Ω, ναί, την λατρεύω.
461
00:30:39,043 --> 00:30:40,343
Γιατί δεν περιμένουμε απλά,
462
00:30:40,350 --> 00:30:42,260
ένα δακτυλικό αποτύπωμα
από τον ιατροδικαστή;
463
00:30:42,341 --> 00:30:44,910
Όλες οι μονάδες, μεταβείτε
πρός τον Πύργο Χάντσον.
464
00:30:45,984 --> 00:30:49,183
Έγινε μια έκρηξη. Επαναλαμβάνω,
όλες οι μονάδες.
465
00:30:50,549 --> 00:30:53,352
Έχουμε ένα κομμάτι τυρί. Πρέπει
να υπάρχει και πίτσα.
466
00:31:05,832 --> 00:31:07,333
Τί συμβαίνει;
467
00:31:17,675 --> 00:31:20,680
Αυτό πάει σε εκείνον
τον αείμνηστο φίλο σου.
468
00:31:20,715 --> 00:31:22,450
Μπάϊ, μπάϊ Ένζο.
469
00:31:22,485 --> 00:31:24,848
Ένζο! Ένζο!
470
00:31:33,059 --> 00:31:35,196
Ήρεμα τώρα.
471
00:31:36,498 --> 00:31:37,665
Έϊβα!
472
00:31:37,700 --> 00:31:40,567
Έϊβα, μ' ακούς;
473
00:31:40,603 --> 00:31:42,569
Είσαι καλά;
474
00:31:42,604 --> 00:31:45,338
Γιατί; Θα 'θελες να σε χτυπήσει εσένα
στο κεφάλι μέρος της οροφής;
475
00:31:45,374 --> 00:31:48,404
Είναι κρίμα. Αλλά δεν θα
ήταν η πρώτη φορά,
476
00:31:48,428 --> 00:31:50,628
που άλλοι έχουν πάθει κακό για
τίς δικές σου αμαρτίες.
477
00:31:50,677 --> 00:31:53,915
Πουτάνας γιέ, τον σκότωσες!
Δεν είχε κάνει τίποτα!
478
00:31:53,951 --> 00:31:57,220
Ω, σε παρακαλώ. Τον
γνώριζες έστω καθόλου;
479
00:31:57,256 --> 00:32:00,319
Ή μήπως ήταν άλλο ένα πρόγραμμα
χωρίς όνομα, χωρίς πρόσωπο;
480
00:32:00,355 --> 00:32:02,786
Μπορεί να μην έχεις δολοφονήσει
ποτέ κανέναν, Ορλάντο,
481
00:32:02,821 --> 00:32:06,491
αλλά έχεις πάρει περισσότερες ζωές από
όσες θα μπορούσα ποτέ να ονειρευτώ.
482
00:32:08,230 --> 00:32:10,393
Θα πληρώσεις για αυτό,
πουτάνας γιέ.
483
00:32:10,429 --> 00:32:13,531
- Θα πληρώσεις για αυτό.
- Εγώ θα πληρώσω;
484
00:32:13,567 --> 00:32:16,067
Εσύ είσαι αυτός που έχει αρκετό
Σί-4 δεμένο στον κώλο σου
485
00:32:16,102 --> 00:32:18,369
για να είσαι ο πρώτος άνθρωπος
που θα πάει στον Άρη.
486
00:32:19,336 --> 00:32:23,112
Συγγνώμη, απλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ.
487
00:32:24,236 --> 00:32:26,436
...Ποιός είσαι;...
488
00:32:27,414 --> 00:32:29,481
Εντάξει, έλα, ας κόψουμε
τίς μαλακίες.
489
00:32:29,517 --> 00:32:32,590
Ο χρόνος απόκρισης του Αστυνομικού
Τμήματος του Λος Άντζελες σε κάτι,
490
00:32:32,614 --> 00:32:34,214
μετά την 11η Σεπτεμβρίου
είναι 7 λεπτά.
491
00:32:34,225 --> 00:32:36,626
Με την κίνηση των Χριστουγέννων,
έχουμε το μέγιστο 15 λεπτά.
492
00:32:36,661 --> 00:32:37,961
Πώς το ξέρεις;
493
00:32:37,997 --> 00:32:40,162
Εκείνη η βόμβα στο πάρκο
σήμερα το πρωί;
494
00:32:42,867 --> 00:32:47,293
Πρέπει να τα δοκιμάζεις αυτά τα πράγματα,
αλλιώς μπορεί να κάνουν...Μπάμ!
495
00:32:47,404 --> 00:32:50,301
Απλά να χαίρεσαι που ήταν ο παλιός
σου φίλος ο Βίκτορ και όχι εσύ.
496
00:32:50,337 --> 00:32:54,409
- Ο Βίκτορ;
- Ή να έλεγα Β-Χάβοκ; (Β-Πανωλεθρία)
497
00:32:54,444 --> 00:32:57,608
Εσείς οι δύο ήσασταν η ομάδα με τα
μαύρα καπέλα εκείνη την εποχή.
498
00:33:03,982 --> 00:33:07,057
Κανείς από τους δύο δεν πήρε
την ποινή που άξιζε, σωστά;
499
00:33:07,081 --> 00:33:09,581
''Δύο χάκερ, υπό έρευνα για σκάνδαλο
παραβίασης δεδομένων''.
500
00:33:10,290 --> 00:33:12,255
Νόμιζε ότι είχε απαλλαγεί
από την αμαρτία.
501
00:33:12,290 --> 00:33:14,492
Πίσω στην καθημερινή ρουτίνα.
502
00:33:14,527 --> 00:33:20,268
06:00 π.μ. τρέξιμο, - 6:45 καφές,
07:15 ειδήσεις στο πάρκο.
503
00:33:21,838 --> 00:33:26,240
Είμαστε πλάσματα της συνήθειας, μία
ευλογία και μιά κατάρα, υποθέτω.
504
00:33:26,304 --> 00:33:29,375
Τί είναι λοιπόν αυτό, βεντέτα;
505
00:33:29,410 --> 00:33:31,781
Σε ό,τι σε αφορά, αυτό είναι δουλειά.
506
00:33:31,817 --> 00:33:35,948
Μιά δουλειά που έχω περάσει πολύ
καιρό μελετώντας τις συνήθειές σου.
507
00:33:36,016 --> 00:33:38,283
Αλήθεια θα έπρεπε να περνάς
περισσότερο χρόνο στο σπίτι.
508
00:33:38,307 --> 00:33:39,616
...Αντίπαλος Χάκερ...
509
00:33:39,917 --> 00:33:42,692
Υποθέτω ότι θα ήθελες να μπορούσες
να διορθώσεις τον γάμο σου
510
00:33:42,727 --> 00:33:46,822
αρκεί μόνον να σου δινόταν
μιά ευκαιρία.
511
00:33:46,846 --> 00:33:49,046
...Με ξέρει;...
512
00:33:51,970 --> 00:33:53,170
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
513
00:33:53,297 --> 00:33:55,633
Δύο εκατομμύρια δολάρια.
514
00:33:56,502 --> 00:34:00,308
Μπορείς να πάς να συνταξιοδοτηθείς
κάπου σε ένα νησί.
515
00:34:00,343 --> 00:34:04,012
Δεν μπορείς να συνταξιοδοτηθείς με δύο
εκατομμύρια με αυτή την οικονομία.
516
00:34:04,048 --> 00:34:06,681
Εξάλλου, αυτά τα χρήματα
δεν ήταν για μένα,
517
00:34:06,717 --> 00:34:08,349
αυτά ήταν για σένα.
518
00:34:08,373 --> 00:34:10,373
ΠΡΟΣΤΕΘΗΚΑΝ
2.000.000
519
00:34:10,389 --> 00:34:11,389
Ω, σκατά.
520
00:34:12,954 --> 00:34:14,150
Τί έκανες;
521
00:34:14,185 --> 00:34:16,190
Τα κέρδισες.
522
00:34:16,225 --> 00:34:19,690
Η αστυνομία θα συμφωνούσε,
αλλά εγώ θέλω περισσότερα.
523
00:34:20,014 --> 00:34:23,614
ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΚΑΙ ΠΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΕΣ
ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
524
00:34:23,638 --> 00:34:25,638
ΟΜΟΛΟΓΑ ΤΕΜΠΛΑΡ
525
00:34:27,037 --> 00:34:29,669
Ομόλογα Τέμπλαρ;
Δεν καταλαβαίνω.
526
00:34:29,704 --> 00:34:32,734
Μόλις παραβίασες μια τράπεζα.
Γιατί να θέλεις ομόλογα;
527
00:34:32,770 --> 00:34:35,437
Χέστηκα για τα τα ομόλογα, ηλίθιε.
528
00:34:35,472 --> 00:34:38,875
Θέλω να μου ανήκουν οι ιδιοκτήτες.
(Να διοικώ τους ιδιοκτήτες).
529
00:34:38,911 --> 00:34:42,150
Θέλω όλα τα μικρά γουρουνάκια να
ζούν με τον φόβο για αλλαγή.
530
00:34:42,185 --> 00:34:44,880
Θέλω τις μπότες μου πάνω
στον γαμημένο τους λαιμό.
531
00:34:44,915 --> 00:34:48,588
Θέλω τα λεφτά τους, θέλω
τις πληροφορίες τους,
532
00:34:48,623 --> 00:34:53,597
κλειδωμένους απ' έξω απ' τις μικρές
θυρίδες ασφαλείας τους.
533
00:34:53,632 --> 00:34:55,427
Θέλεις τους διακομιστές τους.
534
00:34:55,463 --> 00:34:57,632
Και ο μόνος τρόπος για όσους
έχουν κωδικούς πρόσβασης
535
00:34:57,667 --> 00:35:00,495
σε ξεχωριστά κρυπτογραφημένες
μονάδες δίσκων σε αυτά τα πλαίσια.
536
00:35:01,673 --> 00:35:03,032
Τελείως μή ανιχνεύσιμες.
537
00:35:03,067 --> 00:35:05,968
Όλα σε απόσταση ενός βραχίονα από
ένα πλέγμα ασφαλείας έξι σημείων,
538
00:35:06,004 --> 00:35:09,042
ένα πλέγμα στο οποίο θα διεισδύσεις
και θα το διαχέεις για μένα
539
00:35:09,077 --> 00:35:12,248
προτού κλειδώσει σε 60 λεπτά.
540
00:35:13,413 --> 00:35:16,648
- Είσαι τρελός.
- Είμαι αισιόδοξος.
541
00:35:18,348 --> 00:35:20,155
Χρειάζομαι περισσότερη προετοιμασία.
542
00:35:20,191 --> 00:35:22,952
- Χρειάζομαι περισσότερο εξοπλισμό.
- Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς,
543
00:35:22,988 --> 00:35:24,624
όσο πιο γρήγορα
μπουκάρουν τα Ε.Κ.Α.Μ,
544
00:35:24,648 --> 00:35:27,858
τόσο πιό γρήγορα θα πάρουν φωτιά τα όπλα.
Νομίζεις ότι θα κάνουν ερωτήσεις πρώτα;
545
00:35:36,067 --> 00:35:37,168
Λοιπόν;
546
00:35:37,203 --> 00:35:40,102
Εντάξει, θα το κάνω.
547
00:35:40,137 --> 00:35:41,805
Καλό παιδί.
548
00:35:41,829 --> 00:35:46,829
''Κίμ, κάλεσε την αστυνομία,
είμαι ''μηρος''.
549
00:35:47,853 --> 00:35:49,153
''Πές στην Ζόϊ ότι την αγ....''
550
00:35:49,252 --> 00:35:50,418
Τί κάνεις εκεί ρε γαμώτο;
551
00:35:50,942 --> 00:35:52,742
Δεν ξέρω για τί πράγμα μιλάς.
552
00:35:53,253 --> 00:35:54,917
Έγραψες λάθος την λέξη ''Όμηρος''.
553
00:35:56,520 --> 00:35:58,591
Εάν πατήσεις αποστολή,
σκοτώνω την Ζόϊ.
554
00:36:04,531 --> 00:36:06,631
Κοίτα, θέλω απλώς να τους
ενημερώσω ότι είμαι καλά.
555
00:36:06,666 --> 00:36:09,673
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος,
κολεγιακό αρχίδι;
556
00:36:09,708 --> 00:36:11,202
Πάρε αυτό ώς γεγονός.
557
00:36:11,237 --> 00:36:14,771
Είμαι πιο έξυπνος από σένα.
558
00:36:14,807 --> 00:36:18,611
Αν παρεκκλίνεις, άλλη φορά
θα σου ανατινάξω τον κώλο.
559
00:36:19,979 --> 00:36:22,577
Και μετά, αφού μαζέψουν όσα
περισσότερα μπορούν από σένα,
560
00:36:22,612 --> 00:36:24,681
η όμορφη μικρή σου Ζόϊ,
561
00:36:24,717 --> 00:36:27,651
Ω, θα δακρύσουν τα καστανά ματάκια της,
562
00:36:27,687 --> 00:36:30,819
στην κηδεία του μπαμπά.
Μπαμπά, μπαμπά...
563
00:36:30,854 --> 00:36:33,122
Μόνο που το φέρετρο σου θα
είναι καλωδιωμένο με Σί-4.
564
00:36:33,157 --> 00:36:36,332
Μετά θα πάω με το αυτοκίνητο στο σπίτι
των γονιών σου, της Ρούθ και του Μπέν,
565
00:36:36,368 --> 00:36:38,867
στην οδό Σέντερ 801 και
θα σκοτώσω κι αυτούς.
566
00:36:38,902 --> 00:36:40,996
Χρειάζεται να συνεχίσω;
567
00:36:42,233 --> 00:36:44,334
Μου ανήκεις.
568
00:36:44,369 --> 00:36:48,611
Πέστο! "Σου ανήκω".
569
00:36:48,646 --> 00:36:50,879
Σου ανήκω.
570
00:36:50,914 --> 00:36:54,317
Αυτό είναι σωστό. Ωραία.
571
00:36:55,779 --> 00:36:58,452
Τώρα που είμαστε στην ίδια σελίδα,
572
00:36:58,487 --> 00:37:00,986
αφού διεισδύσεις στα πρώτα
πέντε επίπεδα,
573
00:37:01,021 --> 00:37:04,423
Θα απενεργοποιήσω την βόμβα για
να ολοκληρώσεις την αποστολή.
574
00:37:04,458 --> 00:37:07,492
Έχεις ιδέα πόσοι άνθρωποι θα
φυλάνε αυτούς τους διακομιστές;
575
00:37:07,495 --> 00:37:10,059
Εϊ, Ορλάντο; Χρησιμοποίησε το
μεγάλο μυαλό σου και πές μου,
576
00:37:10,095 --> 00:37:13,864
ποιά εταιρεία τρέχει τεχνολογία
πληροφορικής για ομόλογα Τέμπλαρ;
577
00:37:17,707 --> 00:37:19,034
Εμείς.
578
00:37:20,006 --> 00:37:21,410
Ά!
579
00:37:22,580 --> 00:37:23,610
Εντάξει.
580
00:37:24,578 --> 00:37:27,716
Θα μπορούσαμε να φορτώσουμε την πληρωμή
για να κόψουμε τους διαμεσολαβητές.
581
00:37:27,751 --> 00:37:31,014
Αλλά ακόμα κι αν ξεπεράσουμε τα πρώτα
πέντε μέρη του πλέγματος ασφαλείας,
582
00:37:31,049 --> 00:37:32,985
δεν υπάρχει τρόπος να περάσεις
το τελευταίο,
583
00:37:33,009 --> 00:37:35,009
χωρίς κωδικούς πρόσβασης
από άνθρωπο.
584
00:37:35,457 --> 00:37:38,424
Αλλά τα φόρουμ λένε ότι ο Κόκκινος
Ιππότης είναι ένας θρύλος.
585
00:37:38,460 --> 00:37:40,961
Κοίτα, δέν με νοιάζει
τί λένε τα φόρουμ.
586
00:37:40,996 --> 00:37:42,263
Είναι αυτό που είναι.
587
00:37:42,299 --> 00:37:45,533
Εσύ κάνε το κομμάτι σου, κι
εγώ θα κάνω το δικό μου.
588
00:38:01,378 --> 00:38:02,845
Τί είναι αυτό;
589
00:38:02,880 --> 00:38:05,916
Κάτι που θα με βοηθήσει να
προχωρήσω λίγο πιο γρήγορα.
590
00:38:09,286 --> 00:38:10,657
Εντάξει.
591
00:38:12,194 --> 00:38:13,759
Το ρολόι χτυπάει. (Τίκ, τάκ).
592
00:38:35,319 --> 00:38:37,552
Βγές έξω, βγές, όπου κι αν είσαι.
593
00:38:49,367 --> 00:38:50,797
Λένε ότι φοβάσαι τα ύψη.
594
00:38:50,832 --> 00:38:53,731
Ε, λοιπόν, δεν είναι τα αγαπημένα μου.
Αυτό δεν φαίνεται πολύ ψηλό.
595
00:38:53,767 --> 00:38:56,803
Εϊ, πληροφορία από έναν επαγγελματία. Η
ελεύθερη πτώση θα σε βοηθούσε.
596
00:38:56,839 --> 00:39:00,004
Ναί, δεν πρόκειται να πηδήξω από αεροπλάνο
εκτός και αν έχει πάρει φωτιά.
597
00:39:00,040 --> 00:39:01,511
Εϊ!
598
00:39:01,546 --> 00:39:05,641
Εσείς οι γραφειάδες, δεν έχετε άδεια,
30 και βάλε γιάρδες πίσω (27.5 μέτρα.).
599
00:39:05,676 --> 00:39:07,676
Θα έλεγα 60, τουλάχιστον
60 γιάρδες. (54,5 μέτρα)
600
00:39:07,712 --> 00:39:09,678
Αυτό είναι... Αυτή είναι η
ζώνη των συντριμιών.
601
00:39:09,713 --> 00:39:12,193
Εδώ που στέκεσαι αυτή τη στιγμή,
το ονομάζουμε ζώνη εξαΰλωσης.
602
00:39:12,217 --> 00:39:13,418
Πώς τα πάς, Τομπάϊας;
603
00:39:13,454 --> 00:39:15,333
Η ομάδα πυροτεχνουργών
δεν ανέχεται τα μουνιά.
604
00:39:15,357 --> 00:39:17,791
Δέν είναι αυτοί που θα
ήθέλεις να τσαντίσεις,
605
00:39:17,815 --> 00:39:20,215
ξέρεις, γιατί σύντομα θα κάνετε,
τίκ, τίκ, τίκ, τίκ...μπούμ.
606
00:39:20,264 --> 00:39:22,665
Ω, αν είστε η ομάδα πυροτεχνουργών,
τότε πάρτε μου μιά πίπα.
607
00:39:23,200 --> 00:39:25,137
Μπείτε εκεί μέσα γαμώτο.
Έχουμε ενημέρωση.
608
00:39:25,261 --> 00:39:27,061
Ελπίζω να είναι σύντομη.
609
00:39:37,044 --> 00:39:38,340
Άου...
610
00:39:38,375 --> 00:39:39,442
Τί...;
611
00:39:39,478 --> 00:39:42,444
Έϊβα. Έϊβα, είσαι καλά;
612
00:39:42,480 --> 00:39:44,179
Τί έγινε;
613
00:39:45,154 --> 00:39:48,420
Θέλω να παραμείνεις ήρεμη, εντάξει;
Πρέπει να τελειώσω αυτό που κάνω εδώ.
614
00:39:49,593 --> 00:39:51,956
- Τί συμβαίνει;
- Είναι το κορίτσι. Είναι ζωντανή.
615
00:39:51,992 --> 00:39:54,728
Ποιός χέστηκε; Επικεντρώσου
στην δουλειά που κάνεις.
616
00:40:08,175 --> 00:40:09,677
Σέ έπιασα.
617
00:40:15,379 --> 00:40:17,179
Ό...ώ!
618
00:40:22,255 --> 00:40:23,523
Εϊ...έμ
619
00:40:23,558 --> 00:40:25,957
Εϊ, εδώ πέρα έχουμε
μια κατάσταση.
620
00:40:36,073 --> 00:40:38,901
Εϊ! ξύπνα, μαλάκα.
621
00:40:38,937 --> 00:40:40,874
Ε, λοιπόν, δεν είναι τρόπος
αυτός να μου μιλάς.
622
00:40:40,909 --> 00:40:44,241
Πρέπει να σηκωθώ απ' την καρέκλα
για να πάρω τον πυροσβεστήρα.
623
00:40:44,276 --> 00:40:45,714
Δεν υπάρχει περίπτωση.
624
00:40:45,749 --> 00:40:48,158
Αν ξεκινήσει το σύστημα πυρόσβεσης,
θα καταστραφούν τα πάντα.
625
00:40:48,182 --> 00:40:50,582
Πολύ κρίμα. Άν πεθάνει υπολογιστής
σου, θα πεθάνεις κι εσύ.
626
00:40:50,617 --> 00:40:52,020
Εϊ, Έϊβα.
627
00:40:52,056 --> 00:40:53,890
Θέλω να σβήσεις την φωτιά.
628
00:40:54,025 --> 00:40:55,717
Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα;
629
00:41:02,763 --> 00:41:04,930
Ας ελπίσουμε να μην έχουν
σπάσει τα πόδια της.
630
00:41:07,973 --> 00:41:09,737
Έλα, έλα.
631
00:41:15,809 --> 00:41:18,680
Μήν αφήσεις να πάρουν
μπροστά οι ψεκαστήρες.
632
00:41:22,514 --> 00:41:24,521
Ορίστε.
633
00:41:25,516 --> 00:41:27,750
Καλό κορίτσι.
634
00:41:31,529 --> 00:41:34,595
Γαμώτο, μ' αρέσει να βλέπω ανθρώπους
να αντιμετωπίζουν πίεση.
635
00:41:34,630 --> 00:41:37,697
Ή προσαρμόζονται ή συρρικνώνονται
και μαραίνονται,
636
00:41:37,732 --> 00:41:39,961
σαν εκείνο το μουνάκι μέσα
στο ασανσέρ.
637
00:41:39,996 --> 00:41:43,771
Ασε μας να φύγουμε! βρέ
τρελαμένε μαλάκα!
638
00:41:45,510 --> 00:41:48,237
Ορλάντο, πιάσε τις χειροπέδες
που είναι πίσω σου.
639
00:41:50,342 --> 00:41:51,342
Κάντο!
640
00:41:57,649 --> 00:42:01,188
Κορίτσι, βάλε τις χειροπέδες σε ένα από τα
ράφια του γραφείου σε αυτόν τον τοίχο.
641
00:42:03,389 --> 00:42:04,660
Συγνώμη.
642
00:42:04,684 --> 00:42:06,084
κινητό
555-0106
643
00:42:06,508 --> 00:42:07,708
Κίμ.....
644
00:42:09,563 --> 00:42:11,733
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
645
00:42:15,535 --> 00:42:17,335
Είναι ώρα να αντεπιτεθούμε.
646
00:42:40,197 --> 00:42:41,763
Θα ανοίξω αυτό.
647
00:42:42,532 --> 00:42:44,592
Ορίστε.
648
00:42:44,628 --> 00:42:46,368
Σε ευχαριστώ.
649
00:42:46,404 --> 00:42:48,269
Κοίτα. Κοίτα πόσο
χαριτωμένο είναι αυτό.
650
00:42:52,903 --> 00:42:54,376
Εϊ, Ορλάντο.
651
00:42:54,412 --> 00:42:58,607
- Είσαι διάσημος.
- Ω Θεέ μου.
652
00:43:04,631 --> 00:43:05,831
Θεέ μου.
653
00:43:07,892 --> 00:43:10,591
Μόλις τώρα, μάθαμε
περισσότερες πληροφορίες
654
00:43:10,626 --> 00:43:12,695
σχετικά με την έκρηξη στον
Πύργο Χάντσον..
655
00:43:12,730 --> 00:43:15,038
Αυτή τη στιγμή αντιμετωπίζεται
ως ενεργός τρομοκράτης...
656
00:43:15,062 --> 00:43:16,129
♪ Χρόνια πολλά... ♪
657
00:43:16,165 --> 00:43:19,225
Ο άνδρας που λέγεται ότι είναι πίσω από
την έκρηξη, είναι ο Ορλάντο Φράϊαρ.
658
00:43:19,291 --> 00:43:22,061
Αντιμετώπισε σημαντικές κατηγορίες
φυλάκισης λόγω της εμπλοκής του...
659
00:43:22,108 --> 00:43:26,140
Στο σκάνδαλο χάκερς της Γουόρλντ Τέκ,
προτού επιστρέψει τα κρατικά στοιχεία.
660
00:43:26,275 --> 00:43:29,606
Αυτήν τη στιγμή αναζητούμε τυχόν
δεσμούς με τρομοκρατικές οργανώσεις.
661
00:43:29,641 --> 00:43:31,843
Γιατί είναι ο μπαμπάς στην τηλεόραση;
662
00:43:37,019 --> 00:43:39,521
Στον στρατό, αυτό το
αποκαλούν ψευδή σημαία.
663
00:43:39,557 --> 00:43:42,017
Για να πάρεις την ματιά σου μακριά
απ' τον αληθινό δολοφόνο.
664
00:43:42,241 --> 00:43:43,841
...Στρατιωτικός...;
665
00:43:46,264 --> 00:43:48,195
Θα έπρεπε να με ευχαριστείς.
666
00:43:48,230 --> 00:43:51,600
Τώρα θα ανησυχούν για έναν νέο Τέντ
Καζίνσκι. (Αμερικανός βομβιστής)
667
00:43:51,635 --> 00:43:54,301
Δεν θα στείλουν τόσο
γρήγορα το ιππικό.
668
00:43:54,336 --> 00:43:55,638
Παρακαλώ.
669
00:43:55,674 --> 00:43:59,102
Εντάξει, παιδιά, εδώ δεν υπάρχει
μπουρδολογία. Αυτά είναι τα γεγονότα.
670
00:43:59,169 --> 00:44:02,742
Ο δράστης μας είναι ο Ορλάντο Φράϊαρ.
Είναι ενεργός στον δέκατο όροφο.
671
00:44:02,813 --> 00:44:05,140
Αυτός ο γαμιόλης έχει τα κότσια
να τα βάζει με την πόλη.
672
00:44:05,176 --> 00:44:07,344
Ας συζητήσουμε για
την εξάλειψη πόρων.
673
00:44:07,379 --> 00:44:09,982
- Πολύ καλός τρόπος να το θέσεις.
- Ναί, γελώ χτυπώντας το γόνατο.
674
00:44:10,018 --> 00:44:12,584
Κοίτα, έχω δύο ομάδες σκοπευτών
έτοιμες να του κόψουν τον κώλο,
675
00:44:12,620 --> 00:44:13,916
προτού καταλάβει τί γίνεται.
676
00:44:13,951 --> 00:44:15,624
Μπορώ να τους τοποθετήσω
ανά πάσα στιγμή.
677
00:44:15,659 --> 00:44:17,690
- Απλώς δώσε το σύνθημα.
- Έχει οικογένεια;
678
00:44:17,726 --> 00:44:19,089
Ναί, σύζυγος και παιδί καθ 'οδόν.
679
00:44:19,124 --> 00:44:21,523
Δεν θα 'ναι ο πρώτος
ψυχάκιας με παιδιά.
680
00:44:21,558 --> 00:44:24,564
Θέλω απλώς να ζυγίσω τις επιλογές μας
προτού αφήσουμε ορφανό το μωρό του.
681
00:44:24,599 --> 00:44:26,663
Α, ναί, και τί προτείνεις;
682
00:44:26,698 --> 00:44:28,436
Λοιπόν, δεν ξέρω.
683
00:44:28,471 --> 00:44:30,868
Πλήρης τεχνολογική οπτική σάρωση.
684
00:44:30,904 --> 00:44:32,636
Και να δούμε τί έχουμε
να αντιμετωπίσουμε.
685
00:44:32,671 --> 00:44:35,072
Μπορώ να πάω εκεί πάνω και να
σας ενημερώσω για το τί βλέπω.
686
00:44:35,107 --> 00:44:38,373
Αναθεματισμένοι πυροτεχνργοί,
θέλουν πάντα όλη την δόξα, ε;
687
00:44:38,480 --> 00:44:40,145
Χαρακτηριστικότατοι. Τί λέτε για αυτό;
688
00:44:40,180 --> 00:44:42,777
Χτυπάμε, και σκοτώνουμε τον
γαμημένο πρίν ξαναχτυπήσει,
689
00:44:42,813 --> 00:44:44,318
σαν αληθινοί άντρες.
690
00:44:44,353 --> 00:44:45,413
Εϊ, όχι δόξα και μαλακίες,
691
00:44:45,448 --> 00:44:47,182
Εννοώ, μόνον τον παράγοντα
Χ, δεν ξέρω,
692
00:44:47,217 --> 00:44:49,453
ίσως ένα κτίριο καλωδιωμένο
για να ανατιναχτεί.
693
00:44:49,489 --> 00:44:50,625
Μαλακίες.
694
00:44:50,661 --> 00:44:52,186
Κόψε τίς μαλακίες, λοχία.
695
00:44:52,222 --> 00:44:53,994
Λάνς, σήκωσε τα μάτια
μας στον ουρανό.
696
00:44:54,029 --> 00:44:56,328
Ελήφθη Κα, Διοικήτρια. Θα σας
ενημερώσω όταν φτάσω εκεί.
697
00:44:56,363 --> 00:44:59,461
Εντάξει, θέλω επιβεβαίωση
επαφής και αιτημάτων
698
00:44:59,496 --> 00:45:02,130
πρίν τραβηχθεί η σκανδάλη. Γουάλλας,
έχεις τον πρώτο λόγο.
699
00:45:02,166 --> 00:45:04,404
Ασφαλίστε το ισόγειο και
δώστε αναφορά.
700
00:45:04,439 --> 00:45:05,975
Ω, ευχαριστώ, αρχηγέ.
701
00:45:06,010 --> 00:45:08,976
Τομπάϊας, θέλω να επικοινωνήσω με
τον διευθυντή του κτιρίου, εντάξει;
702
00:45:10,910 --> 00:45:14,049
- Τώρα! Πήγαινε.
- Εγινε, κυρία.
703
00:45:20,290 --> 00:45:21,450
Ευχαριστώ φιλαράκι.
704
00:45:22,318 --> 00:45:25,592
Εϊ, γιατί ρώταγες αυτές τίς μαλακίες
για την οικογένειά του;
705
00:45:25,628 --> 00:45:27,992
- Γιατί ενδιαφέρεσαι;
- Δεν ενδιαφέρομαι.
706
00:45:28,027 --> 00:45:30,261
Πέρα από χάκερ, βομβιστής δεν είναι.
707
00:45:39,105 --> 00:45:40,969
Οι εχθροί κατευθύνονται
προς το λόμπι.
708
00:45:41,005 --> 00:45:43,043
- Καλύτερα να βιαστείς.
- Σκατά.
709
00:45:49,553 --> 00:45:51,848
Και μάντεψε ποιά άλλη
μόλις έφτασε εδώ.
710
00:45:51,883 --> 00:45:53,887
Ω Θεέ μου.
711
00:45:57,989 --> 00:45:59,921
Γειά; Ορλάντο...
712
00:46:11,870 --> 00:46:14,140
Και μάλιστα στα γενέθλιά της.
713
00:46:15,008 --> 00:46:17,979
Σήμερα έχει γενέθλια
η κόρη μου.
714
00:46:20,878 --> 00:46:23,116
Και...
715
00:46:23,952 --> 00:46:26,383
Τί θα έλεγες να είσαι εκεί
για τα επόμενα, έτσι;
716
00:46:29,120 --> 00:46:31,960
- Ναί.
- Τα επόμενα μετά από αυτό;
717
00:46:36,128 --> 00:46:40,034
Να σηκώσεις τον κώλο σου
από αυτή την καρέκλα.
718
00:46:42,273 --> 00:46:44,132
Μεταφορικά.
719
00:46:44,168 --> 00:46:46,876
Να μας πάρεις μακριά από εδώ.
720
00:46:48,511 --> 00:46:50,044
Εντάξει.
721
00:46:54,568 --> 00:46:56,568
-Κλίκαρε με.-
722
00:46:59,585 --> 00:47:02,754
Δεν έχουμε λάβει ακόμη περισσότερες
πληροφορίες για τον Ορλάντο Φράϊαρ,
723
00:47:02,789 --> 00:47:04,559
τον άντρα που τρύπωσε μέσα.
724
00:47:04,594 --> 00:47:07,994
Ωστόσο, απ' ότι μας λένε ότι οι αρχές
φέρνουν την οικογένειά του
725
00:47:08,029 --> 00:47:09,932
με την ελπίδα να
αποκαταστήσουν επικοινωνία.
726
00:47:13,902 --> 00:47:16,765
Πολλά παράθυρα εδώ πάνω, ε;
727
00:47:16,801 --> 00:47:18,903
Ρίξε μια ματιά.
728
00:47:18,938 --> 00:47:21,102
Μπορείς να χαιρετήσεις κιόλας.
729
00:47:21,137 --> 00:47:22,505
Μέχρι τώρα, τα πρωτόκολλα τακτικής
730
00:47:22,540 --> 00:47:25,244
θα έχουν τουλάχιστον 3 εκπαιδευμένους
σκοπευτές ακριβώς πάνω σου.
731
00:47:26,911 --> 00:47:28,912
Το νιώθεις;
732
00:47:46,770 --> 00:47:49,037
Είμαι σε θέση, κλειδωμένος
και φορτωμένος.
733
00:47:50,474 --> 00:47:52,235
Ο στόχος είναι ορατός.
734
00:47:52,270 --> 00:47:55,307
Φαίνεται να κάθεται στον
υπολογιστή του.
735
00:47:55,331 --> 00:47:57,331
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ
00:24:59
736
00:47:58,080 --> 00:48:02,348
Χε. Είσαι τυχερός που είμαστε
σε μια τόσο ευαίσθητη εποχή.
737
00:48:02,383 --> 00:48:05,280
Δεν θέλουν να τινάξουν τα μυαλά σου
σε ζωντανή σύνδεση στην τηλεόραση.
738
00:48:06,155 --> 00:48:08,891
Λοιπόν, φαίνεται ότι φτάσαμε στην
επόμενη φάση του παιχνιδιού μας,
739
00:48:08,926 --> 00:48:11,357
γιατί τώρα επιτέλους μας
παίρνουν στα σοβαρά.
740
00:48:11,792 --> 00:48:15,030
Ώρα για την....εξομολόγηση.
741
00:48:18,054 --> 00:48:19,654
Ονομάζομαι Ορλάντο Φράϊαρ.
742
00:48:19,700 --> 00:48:22,300
Είμαι ο υπεύθυνος για τις βόμβες στο
Πάρκο και τον πύργο Χάντσον.
743
00:48:22,300 --> 00:48:24,100
Είμαι συνδεδεμένος σε
μιά αιματηρή καρέκλα.
744
00:48:26,277 --> 00:48:30,538
Γράψε ένα βίντεο διαβάζοντας αυτό ακριβώς
το μήνυμα και μετέδωσε το στον κόσμο.
745
00:48:34,345 --> 00:48:36,952
Θέλω να μιλήσω με την
οικογένειά μου πρώτα.
746
00:48:36,987 --> 00:48:39,653
- Σε καμία περίπτωση.
- Θέλεις να το διαβάσω αυτό;
747
00:48:39,689 --> 00:48:41,986
Πρώτα θα μιλήσω με
την οικογένειά μου.
748
00:48:42,021 --> 00:48:44,822
- Αλλιώς τί;
- Αλλιώς τελείωσα.
749
00:48:48,394 --> 00:48:51,929
Ξέρεις, ότι είσαι ένα αληθινό σκατό, αλλά
νοιάζεσαι πραγματικά για την κόρη σου.
750
00:48:51,996 --> 00:48:53,635
Το σέβομαι αυτό.
751
00:48:53,670 --> 00:48:55,268
Και τί; Γίναμε και φιλαράκια τώρα;
752
00:48:55,303 --> 00:48:58,539
Άσε με να μαντέψω, έχεις
θεματάκια με τον μπαμπάκα;
753
00:49:01,242 --> 00:49:05,146
Η σχέση μου με τον πατέρα
μου είναι... περίπλοκη.
754
00:49:05,181 --> 00:49:07,709
Όταν δεν ήταν απασχολημένος να
πίνει και να μου δίνει κλωτσιές,
755
00:49:07,744 --> 00:49:09,716
είχαμε λίγες ''πράσινες''
στιγμές μεγαλώνοντας.
756
00:49:09,751 --> 00:49:12,051
Βλέπεις, το χώμα της γλάστρας
757
00:49:12,087 --> 00:49:14,254
είναι ένα υπέροχο μέρος για
να κρύψεις μια βόμβα.
758
00:49:15,827 --> 00:49:17,554
Και το καλύτερο κομμάτι
των ειδήσεων 24/7
759
00:49:17,590 --> 00:49:19,888
είναι ότι οι κακοί μπορούν να το
παρακολουθήσουν επίσης.
760
00:49:19,923 --> 00:49:21,991
Έτσι το πρώτο πράγμα που
κάνουν στην περίπτωσή μας,
761
00:49:22,015 --> 00:49:25,725
είναι να σαρώσουν την περιοχή, αλλά μια
βόμβα με λίπασμα, δεν φαίνεται
762
00:49:25,903 --> 00:49:27,935
όταν είναι μερικά πόδια
κάτω απ' το χώμα.
763
00:49:27,970 --> 00:49:29,805
Λοιπόν διάβασε την ομολογία τώρα,
764
00:49:29,840 --> 00:49:31,739
ή πατάω το μικρό μου κόκκινο κουμπί,
765
00:49:31,774 --> 00:49:33,872
και θα μετατρέψω την οικογένειά
σου σε σούπα.
766
00:49:33,908 --> 00:49:36,111
Εντάξει, αρκετά, αρκετά.
767
00:49:40,277 --> 00:49:42,150
Θέλεις να το διαβάσω;
768
00:49:42,983 --> 00:49:45,949
Ναί, αυτό θα ήταν σπουδαίο.
769
00:49:45,984 --> 00:49:50,018
Ω, και Ορλάντο, ας το πάρουμε
ελαφρά με τον αυτοσχεδιασμό.
770
00:49:50,125 --> 00:49:54,991
Είμαι πολύ κολλημένος με τα λόγια μου.
771
00:49:55,027 --> 00:49:58,798
Μου λένε ότι λαμβάνουμε μιά κλήση
από τον Πύργο Χάντσον.
772
00:49:58,833 --> 00:50:02,264
Πιθανόν να υπάρχει κάποιος εγκλωβισμένος
μέσα στο κτίριο.
773
00:50:02,299 --> 00:50:04,073
Καλούντα, πώς σε λένε;
774
00:50:05,274 --> 00:50:07,305
Είμαι ο άντρας του δέκατου όροφου.
775
00:50:07,340 --> 00:50:11,045
Θέλω να βγείτε ζωντανά με αυτήν τη ροή
που πρόκειται να σας στείλω.
776
00:50:19,522 --> 00:50:21,152
Εϊ, Ζόϊ.
777
00:50:21,187 --> 00:50:23,086
Από δώ ο συνεργάτης μου,
ο αστυνομικός Τζάκσον,
778
00:50:23,121 --> 00:50:26,037
θέλει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις.
Είναι κάπως αποπνικτικά εδώ μέσα.
779
00:50:26,061 --> 00:50:30,094
Γιατί δεν βγαίνετε να πάρετε καθαρό αέρα,
κανένα σνάκ; Τί λές; Πώς νιώθεις;
780
00:50:30,098 --> 00:50:32,464
- Εντάξει. Μπορείς να πάς.
- Ναί;
781
00:50:38,703 --> 00:50:42,375
- Καμία δουλειά δέ είναι μικρή, ήρωα.
- Ούτε κάν η φύλαξη παιδιών.
782
00:50:45,146 --> 00:50:48,580
Κυρία μου...η Διοικήτρια
θέλει να σας μιλήσει.
783
00:50:48,616 --> 00:50:52,220
Κυρία Φράϊαρ, πρέπει να μάθω τα
πάντα για τον άντρα σας,
784
00:50:52,255 --> 00:50:55,250
και αν είναι ικανός να
κάνει κάτι τέτοιο.
785
00:50:55,285 --> 00:50:57,559
Όχι, αυτός δεν είναι ο Ορλάντο.
786
00:50:57,595 --> 00:50:59,158
Λοιπόν, έχει ποινικό μητρώο.
787
00:50:59,193 --> 00:51:01,192
Ναί, γνωρίζω για το ποινικό του
μητρώο, εντάξει;
788
00:51:01,227 --> 00:51:05,963
Και ναί, έχει μερικά μελανά σημάδια,
αλλά προσπάθησε να αλλάξει,
789
00:51:06,203 --> 00:51:09,900
και έχει δουλέψει πολύ σκληρά
για να αλλάξει τα πράγματα.
790
00:51:09,935 --> 00:51:11,472
Προσπαθεί.
791
00:51:11,507 --> 00:51:15,210
Δηλαδή επρόκειτο να ασκηθεί
δίωξη πρίν γίνει μάρτυρας;
792
00:51:16,975 --> 00:51:18,576
Εμ, ναί.
793
00:51:19,748 --> 00:51:21,381
Ήταν, εμ...
794
00:51:22,147 --> 00:51:24,047
Σχεδίαζα να, εμ...
795
00:51:24,082 --> 00:51:26,584
να του δώσω...
(διαζύγιο)
796
00:51:28,153 --> 00:51:30,088
Αλλά δεν είναι αυτός ο Ορλάντο.
797
00:51:30,124 --> 00:51:32,623
- Το ξέρω.
- Πού το ξέρεις;
798
00:51:32,658 --> 00:51:37,594
Επειδή ο Ορλάντο έχει κάνει μερικά
πραγματικά ανόητα λάθη,
799
00:51:37,630 --> 00:51:40,834
αλλά το μόνο πράγμα που δεν θα
ρίσκαρε να χάσει είναι η Ζόϊ.
800
00:51:40,869 --> 00:51:42,269
Βλέπετε, αυτό λειτουργεί για μένα.
801
00:51:42,304 --> 00:51:44,402
Δεν ταιριάζει στο προφίλ
ενός τέτοιου εγχειρήματος.
802
00:51:44,437 --> 00:51:46,104
Φεύγουμε από την παρούσα πληροφορία.
803
00:51:46,140 --> 00:51:48,104
Τον κάλεσα και προσπάθησε
να με πάρει τηλέφωνο.
804
00:51:48,140 --> 00:51:50,009
Εμ, δέν το είδα.
805
00:51:52,015 --> 00:51:53,910
Αρχηγέ, πρέπει να δείτε αυτό εδώ.
806
00:51:53,945 --> 00:51:55,316
Ψηλά τα κεφάλια.
807
00:51:56,083 --> 00:51:58,914
Με λένε Ορλάντο Φράϊαρ.
808
00:51:58,950 --> 00:52:02,349
Είμαι ο υπεύθυνος για
την βόμβα στο πάρκο
809
00:52:02,385 --> 00:52:04,719
και τον Πύργο Χάντσον.
810
00:52:04,754 --> 00:52:07,092
Υπάρχουν περισσότερες βόμβες
στο κτίριο
811
00:52:07,127 --> 00:52:09,427
και άλλες κρυμμένες σε όλη την πόλη.
812
00:52:09,463 --> 00:52:12,594
Οποιεσδήποτε άλλες εισβολές από
ανεπιθύμητους επισκέπτες
813
00:52:12,630 --> 00:52:15,670
θα οδηγήσει σε εκατοντάδες
θανάτους.
814
00:52:15,706 --> 00:52:19,134
Ελπίζω να είμαι σαφής.
815
00:52:19,400 --> 00:52:24,746
Είπα ψέματα σε όλους σας, στη γυναίκα
μου, την Κίμ, στην κόρη μου, Ζόϊ.
816
00:52:25,610 --> 00:52:29,015
Βοήθησα στην ενορχήστρωση μιας από
τις χειρότερες οικονομικές εξαπατήσεις
817
00:52:29,051 --> 00:52:30,912
της δημόσιας εμπιστοσύνης
στην ιστορία μας.
818
00:52:31,847 --> 00:52:34,388
Αρχικά, θέλω να θέσω ορισμένους
βασικούς κανόνες.
819
00:52:36,221 --> 00:52:37,886
Είμαι προετοιμασμένος να πεθάνω.
820
00:52:39,326 --> 00:52:41,494
Είμαι συνδεδεμένος με τον
''διακόπτη του νεκρού''.
821
00:52:42,761 --> 00:52:46,661
Αν με σκοτώσετε, αυτό θα
πυροδοτήσει όλες τις βόμβες...
822
00:52:46,697 --> 00:52:49,205
και θα είναι ματωμένα
τα Χριστούγεννα...
823
00:52:50,574 --> 00:52:52,871
Κίμ, Ζόϊ...
824
00:52:52,907 --> 00:52:54,076
Σας αγαπώ!
825
00:52:54,111 --> 00:52:55,739
Λυπάμαι...
826
00:52:58,312 --> 00:53:01,680
Αυτός δεν είναι ο Ορλάντο.
Είναι τρομοκρατημένος.
827
00:53:01,715 --> 00:53:03,617
Ετοιμάστε κάθε τεχνική
βόμβας για παραβίαση.
828
00:53:03,641 --> 00:53:04,651
Τό 'χουμε..
829
00:53:04,652 --> 00:53:06,388
Εντάξει, Ε.Κ.Α.Μ, ετοιμαστείτε
για επίθεση.
830
00:53:07,417 --> 00:53:08,824
- Περιμένετε...
- Πάμε.
831
00:53:08,859 --> 00:53:10,621
Σας παρακαλώ, απλά άκούστε με.
832
00:53:10,657 --> 00:53:13,325
Τί στο διάολο σκεφτόσουν;
833
00:53:13,360 --> 00:53:15,362
Θέλεις να πεθάνει η
οικογένειά σου;
834
00:53:15,397 --> 00:53:17,761
Σου είπα να διαβάσεις ότι ακριβώς
υπήρχε σε αυτή τη σελίδα!
835
00:53:17,796 --> 00:53:20,166
Ένας άντρας έτοιμος να ανατιναχτεί
δεν αμφιταλαντεύεται.
836
00:53:20,301 --> 00:53:22,503
Και τί θα κάνεις για αυτό;
837
00:53:22,539 --> 00:53:25,708
Ω, νομίζεις ότι υπάρχει διέξοδος
από αυτό, γαμημένε;!
838
00:53:25,743 --> 00:53:29,806
Νομίζεις ότι δεν θα ξανάκυνηγήσω εσένα
και την σκατένια οικογένεια σου;
839
00:53:32,330 --> 00:53:36,030
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ
00:19:58
840
00:53:36,148 --> 00:53:37,715
Το ρολόι τρέχει.
841
00:53:44,125 --> 00:53:46,361
Για ποιό πράγμα μιλούσατε;
842
00:53:54,432 --> 00:53:57,637
Πρίν από δύο χρόνια, έ...
ο Ορλάντο,
843
00:53:57,673 --> 00:54:00,970
υπέγραψε σε μια νεοϋορκέζικη νέα
εταρία με πολλά χρήματα.
844
00:54:01,006 --> 00:54:05,344
Και πλήρωσαν όλους τους λογαριασμούς
μας, και ήταν καλύτερα
845
00:54:05,379 --> 00:54:07,514
από την προηγούμενη μας ζωή
που ο Ορλάντο χάκαρε.
846
00:54:08,646 --> 00:54:11,383
Τραπεζικοί Επενδυτές, γέροι
συνταξιούχοι.
847
00:54:11,418 --> 00:54:14,086
Οποιοσδήποτε με χαρτοφυλάκιο
ήταν ευπρόσδεκτος.
848
00:54:14,122 --> 00:54:17,491
Παλιά χρήματα, λεφτά Νέας Υόρκης.
849
00:54:17,526 --> 00:54:20,289
Όλα αυτά έπρεπε να ρυθμίζονται
με τους κανόνες.
850
00:54:20,325 --> 00:54:24,925
Αλλά σύντομα καταλάβαμε γιατί
ήθελαν τόσο πολύ τον Ορλάντο.
851
00:54:25,063 --> 00:54:30,905
Με χρησιμοποίησαν για να χακάρω τηλέφωνα,
για να εισβάλουν σε διακομιστές.
852
00:54:30,941 --> 00:54:32,770
Οτιδήποτε για να αποκτήσουν
πλεονέκτημα.
853
00:54:34,111 --> 00:54:36,170
Νόμιζα ότι ήταν απλώς εξόρυξη
δεδομένων για αυτούς.
854
00:54:37,240 --> 00:54:40,781
Αλλά αποδείχτηκε ότι χάκαραν τις
οικονομίες των ανθρώπων...
855
00:54:40,816 --> 00:54:43,652
το (401ks) συνταξιοδοτικό
τους πρόγραμμα.
856
00:54:44,118 --> 00:54:45,717
Κι εσύ...δεν το ήξερες;
857
00:54:47,591 --> 00:54:48,753
Εγώ, ε...
858
00:54:51,488 --> 00:54:54,462
Ήμουν ηθελημένα αφελής.
859
00:54:55,230 --> 00:54:57,297
Θέλω να πώ, αυτοί ήταν
ισχυροί άνθρωποι.
860
00:54:57,332 --> 00:55:00,897
Ξέρεις, Γουόλ Στριτ,
(Χρηματηστήριο), πολιτικοί.
861
00:55:02,972 --> 00:55:04,372
Όταν ενεπλάκησαν οι ομοσπονδιακοί,
862
00:55:04,408 --> 00:55:07,170
Δεν μπορούσα αναμφισβήτητα να τους
αφήσω να ληστέψουν πια κανέναν.
863
00:55:07,206 --> 00:55:08,602
Και τί γίνεται με...
864
00:55:08,638 --> 00:55:10,509
Οι άνθρωποι που ''μπήκαν μέσα'';
865
00:55:10,544 --> 00:55:14,412
Έσπασαν και φαγώθηκαν από το
σύστημα που εμπιστεύονταν.
866
00:55:14,447 --> 00:55:16,313
Και δεν ήταν μόνο οι
πλούσιοι επενδυτές,
867
00:55:16,348 --> 00:55:19,584
ήταν και οι συνηθισμένοι άνθρωποι.
868
00:55:19,619 --> 00:55:23,022
Το μέλλον τους, οι συντάξεις τους,
είχαν μόλις χαθεί.
869
00:55:23,058 --> 00:55:24,621
Δούλευα για απατεώνες,
870
00:55:24,657 --> 00:55:28,227
που ξόδευαν τόσο γρήγορα
όσο γρήγορα έκλεβαν.
871
00:55:28,262 --> 00:55:30,496
Δεν υπήρχε τίποτα για να
τους δώσουν πίσω.
872
00:55:30,531 --> 00:55:33,897
Δεν υπήρχει τρόπος να δώσουμε πίσω
την ζωή σε αυτούς τους ανθρώπους.
873
00:55:35,169 --> 00:55:37,406
Βάλαμε μέσα τα αφεντικά.
874
00:55:39,176 --> 00:55:41,575
Και εγώ και ο συναίτερος μου
δεχθήκαμε μια συμφωνία.
875
00:55:46,410 --> 00:55:47,843
Εγώ δέχθηκα την συμφωνία.
876
00:55:47,878 --> 00:55:51,420
Έκανες ό,τι έπρεπε για
την οικογένειά σου.
877
00:55:55,325 --> 00:55:56,990
Όταν ανακάλυψε τί έκαναν,
878
00:55:57,025 --> 00:55:58,224
τους κατέδωσε.
879
00:55:58,259 --> 00:55:59,524
Δεν σκέφτηκε τον εαυτό του,
880
00:55:59,559 --> 00:56:02,362
ή την οικογένεια που ήταν
έτοιμος να χάσει.
881
00:56:02,397 --> 00:56:05,533
Και φύγαμε από την πόλη και
μετακομίσαμε εδώ.
882
00:56:06,463 --> 00:56:07,765
Μου είπε ψέματα,
883
00:56:07,801 --> 00:56:10,772
αλλά τελικά έκανε το σωστό.
884
00:56:10,808 --> 00:56:13,073
Είναι καλός άνθρωπος.
885
00:56:13,109 --> 00:56:14,737
Είναι.
886
00:56:14,772 --> 00:56:16,437
Κλειδωμένος και φορτωμένος, Αρχηγέ.
887
00:56:16,472 --> 00:56:17,606
Πράσινο φώς.
888
00:56:17,630 --> 00:56:21,140
- Πράσινο φώς; Τί γίνεται;
- Εντάξει, παρακαλώ βγείτε έξω.
889
00:56:21,147 --> 00:56:24,047
- Παρακαλώ Μην βλάψετε τον άντρα μου.
- Άκούστε, δεν εξαρτάται από εμάς.
890
00:56:24,064 --> 00:56:28,081
Είναι στο χέρι του. Μπορεί να το τελειώσει
αυτός ή θα το τελειώσουμε εμείς για αυτόν.
891
00:56:30,225 --> 00:56:32,153
Μπορεί κάποιος να την βγάλει έξω;
892
00:56:33,490 --> 00:56:34,892
- Μαμά.
- Ζόϊ.
893
00:56:34,928 --> 00:56:37,697
Τους είπες για το μήνυμα που
μας άφησε ο μπαμπάς;
894
00:56:37,732 --> 00:56:40,700
Ναί... ναί, τηλεφώνησε
και άφησε μήνυμα,
895
00:56:40,736 --> 00:56:43,398
και, εμ, ακουγόταν σαν να υπήρχε
κάποιος στο παρασκήνιο.
896
00:56:43,433 --> 00:56:44,603
Απλά άκου.
897
00:56:44,638 --> 00:56:46,439
Εϊ, έϊ, όλοι, πιό χαμηλόφωνα, έτσι;
898
00:56:46,475 --> 00:56:49,442
Εϊ, Ορλάντο, είσαι διάσημος.
899
00:56:49,477 --> 00:56:50,973
- Ω Θεέ μου.
- Τον ακούω.
900
00:56:51,008 --> 00:56:53,612
Ακούω ότι υπάρχει κάποιος
εκεί που του μιλάει.
901
00:56:53,647 --> 00:56:55,781
Εντάξει, θα το λάβουμε υπόψη μας.
902
00:56:55,816 --> 00:56:58,850
- Θα βοηθήσετε τον μπαμπά μου;
- Ναί, θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. Εδώ.
903
00:57:00,250 --> 00:57:03,086
Προσπάθησα να βρώ τον διευθυντή
του κτιρίου, τον Έντμοντ Χάρις.
904
00:57:03,221 --> 00:57:05,521
Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται.
Ούτε κι η οικογένειά του.
905
00:57:05,523 --> 00:57:06,825
Μπορεί να είναι ο βομβιστής.
906
00:57:08,198 --> 00:57:11,161
Αρχηγέ, πρέπει να τον βγάλουμε εκτός
σήμερα, πρίν πεθάνει κανένας άλλος.
907
00:57:11,194 --> 00:57:13,535
Λέεϊ ότι έχει έναν διακόπτη
νεκρού έτοιμο να ανατιναχτεί.
908
00:57:13,570 --> 00:57:16,104
Αν τον σκοτώσουμε, ποιός ξέρει
πόσοι άλλοι μπορεί να πεθάνουν;
909
00:57:16,139 --> 00:57:19,139
Αυτή η φωνή που μόλις ακούσαμε στο
τηλέφωνο, μπορεί να δίνει τίς εντολές.
910
00:57:19,208 --> 00:57:21,068
Θέλεις να πάρεις αυτό το ρίσκο;
911
00:57:21,103 --> 00:57:24,810
Πιστεύεις τώρα ότι ο Ορλάντο
είναι μαριονέτα;
912
00:57:24,845 --> 00:57:27,510
Αρχηγέ, διάβασες το μνημόνιο ενεργειών.
Είναι μια γαμημένη μπλόφα!
913
00:57:27,545 --> 00:57:31,550
Δεν θα καθόμαστε εδώ να ακούμε αυτούς
τους γέρο-ξεβρασμένους πυροτεχνουργούς.
914
00:57:31,586 --> 00:57:33,721
που δεν έχουν συνέλθει από το
γαμημένο παρελθόν τους.
915
00:57:33,756 --> 00:57:36,552
Εϊ, αυτό δεν είναι δίκαιο. Ο Τζάκσον
δεν είναι γέρος και ξεβρασμένος.
916
00:57:36,587 --> 00:57:38,286
Εντάξει, βγάλτε τον γαμημένο
τον σκασμό!
917
00:57:39,490 --> 00:57:44,655
Χριστούγεννα '96, πρώτη κλήση,
ενδο-οικογενειακή διατάραξη.
918
00:57:44,696 --> 00:57:48,433
Ο τύπος είπε ότι αν κάναμε μια κίνηση, θα
ανατίναζε το σπίτι, τα παιδιά και όλα.
919
00:57:48,532 --> 00:57:52,305
Ξέρεις πόσες φορές θα ήθελα να
πώ ότι αυτός ο ηλίθιος μπλόφαρει;
920
00:57:52,340 --> 00:57:54,635
Πόσες φορές έκανα λάθος;
921
00:57:54,671 --> 00:57:56,538
Δεν είναι δική σου η απόφαση.
922
00:57:56,574 --> 00:57:57,911
Και δεν είναι δική σου.
923
00:57:59,113 --> 00:58:00,681
Είναι δική μου!
924
00:58:00,716 --> 00:58:02,914
Η βασίλισσα είναι το πολυτιμότερο
πιόνι στο σκάκι.
925
00:58:02,949 --> 00:58:05,851
Απλά ελέγξτε τα γεγονότα. Ποια είναι
η επόμενη κίνηση, αρχηγέ;
926
00:58:11,790 --> 00:58:14,024
Εντάξει, περνάω το τέταρτο τοίχος.
927
00:58:17,048 --> 00:58:19,048
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ
00:14:59
928
00:58:23,105 --> 00:58:25,805
- Σκατά!
- Σκατά;
929
00:58:27,210 --> 00:58:28,876
Εχει κρυπτογράφηση υψηλού επιπέδου.
930
00:58:28,912 --> 00:58:29,972
Πόσο υψηλού;
931
00:58:30,008 --> 00:58:33,411
Λοιπόν, αν το Πεντάγωνο
είναι δέκα, είναι 12,5.
932
00:58:33,446 --> 00:58:36,150
Μπορείς...μπορείς να το σπάσεις;
933
00:58:36,185 --> 00:58:37,784
Δεν έχω επιλογή.
934
00:58:45,829 --> 00:58:46,856
Αναμένω.
935
00:58:46,891 --> 00:58:48,830
Με την εντολή σας.
936
00:59:10,486 --> 00:59:12,115
Κόκκινο φως, κόκκινο φως,
ανάμενε.
937
00:59:13,352 --> 00:59:14,722
Αυτό ελήφθη.
938
00:59:22,160 --> 00:59:24,600
Μην βολεύεσαι πολύ, Γουάλας,
είσαι μέχρι εδώ.
939
00:59:26,529 --> 00:59:27,768
Καλώς.
940
00:59:35,475 --> 00:59:36,609
Όχι, όχι, μην με περιμένεις.
941
00:59:36,644 --> 00:59:38,052
Θα δουλεύω μέχρι αργά, θα δείς.
942
00:59:38,076 --> 00:59:40,875
Βεβαιώσου ότι ο γαλατάς θα
έχει φύγει πρίν επιστρέψω.
943
00:59:40,910 --> 00:59:43,779
Σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα.
944
00:59:43,815 --> 00:59:45,680
Σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα.
945
00:59:45,716 --> 00:59:48,219
κι ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος.
946
00:59:49,256 --> 00:59:51,022
Αργότερα μωρό μου.
947
00:59:52,427 --> 00:59:54,724
Τραγουδάς χριστουγεννιάτικα
τραγούδια στην γυναίκα σου;
948
00:59:54,760 --> 00:59:56,329
Ω, ναί, είναι έτσι, βιτσιόζα.
949
00:59:56,364 --> 00:59:57,892
Ξέρεις τί λένε,
950
00:59:57,928 --> 01:00:00,166
Το να τηλεφωνείς πρίν από μια
δουλειά είναι κακή τύχη.
951
01:00:00,201 --> 01:00:01,497
Ποιός το λέεϊ;
952
01:00:01,532 --> 01:00:03,271
Οι ταινίες.
953
01:00:03,306 --> 01:00:05,134
Ναί, ο τύπος τηλεφωνεί
στην γριά του,
954
01:00:05,170 --> 01:00:07,839
Το επόμενο πράγμα που...ξέρεις είναι
κουρτίνες για αυτόν τον τύπο.
955
01:00:07,874 --> 01:00:09,836
Ως πυροτεχνουργός, απολαμβάνεις
την κάθε στιγμή.
956
01:00:09,871 --> 01:00:12,345
- Υπάρχει κάποιος που θέλεις να καλέσεις;
- Μπά.
957
01:00:19,684 --> 01:00:21,152
Τί στο διάολο ήταν αυτό;
958
01:00:21,187 --> 01:00:23,453
Πρωτόκολλο. Κόβουν το ρεύμα
πρίν σκάσουν σε πυρά.
959
01:00:23,489 --> 01:00:25,093
Τελείωνε την δουλειά.
960
01:00:26,257 --> 01:00:29,991
Ω, όχι...έχασα την εξέλιξη
στο πέμπτο κλείδωμα.
961
01:00:30,027 --> 01:00:33,368
- Φτιάξτο!
- Έλα, Ορλάντο.
962
01:00:33,403 --> 01:00:35,128
Έλα, το έχεις αυτό.
Ελα.
963
01:00:35,164 --> 01:00:37,102
Σσσ. Αφήστε με να σκεφτώ,
αφήστε με να σκεφτώ.
964
01:00:37,200 --> 01:00:39,200
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ
00:09:59
965
01:00:44,881 --> 01:00:47,880
Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό το δωμάτιο
αρκετά δυνατό για να το σπάσει.
966
01:00:47,915 --> 01:00:50,782
Απλά βρές το, εντάξει; Απλά βρές το.
967
01:00:50,800 --> 01:00:53,900
Πρέπει να υπάρχουν μαλακίες των χάκερ
που να ξέρεις να τις χρησιμοποιήσεις...
968
01:00:54,154 --> 01:00:55,952
Ελα! Η νίκη της αποστολής είναι σε θέα!
969
01:00:56,087 --> 01:00:57,885
- Ζωή ή θάνατος! Εσύ διαλέγεις!
- Εϊ!
970
01:00:57,921 --> 01:00:59,353
Την έχεις γαμήσει όσο κι εγώ!
971
01:00:59,388 --> 01:01:01,725
Αν μπορούσες να το χακάρεις μόνος
σου, θα το είχες κάνει.
972
01:01:01,761 --> 01:01:03,497
Απλά βρές το!
973
01:01:03,533 --> 01:01:06,194
Εντάξει. Σταματήστε,
σταματήστε, σταματήστε...
974
01:01:06,229 --> 01:01:08,935
- Βρές το Ορλάντο!
- Σκάσε! Περίμενε!
975
01:01:12,308 --> 01:01:14,006
Πρέπει να το πλημμυρίσουμε.
976
01:01:16,106 --> 01:01:18,678
Θα μοιάζει με τυπική επίθεση DDoS.
977
01:01:18,713 --> 01:01:20,512
Παρακάμπτουμε την αμυντική αντίδραση.
978
01:01:20,547 --> 01:01:22,115
Κατακλύζουμε τους διακομιστές.
(Σέρβερς)
979
01:01:22,150 --> 01:01:25,218
Τα πρωτόκολλα ασφαλείας των ομολόγων
Τέμπλαρ δεν θα έχουν καμία πιθανότητα.
980
01:01:26,283 --> 01:01:29,184
Τα πάντα εκεί έξω τρέχουν
σε ένα δίκτυο.
981
01:01:29,219 --> 01:01:31,859
Όλα στέλνουν σήματα σε
αυτό το δίκτυο.
982
01:01:33,259 --> 01:01:34,892
Αν μπορούσα να
ανακατευθύνω τα σήματα,
983
01:01:34,916 --> 01:01:36,516
θα μπορούσα να τα
στείλω όλα εδώ.
984
01:01:37,629 --> 01:01:39,833
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω την
κίνηση για υπερφόρτωση
985
01:01:39,857 --> 01:01:41,567
των διακομιστών και να
τους μπλοκάρω.
986
01:01:41,568 --> 01:01:43,332
Αυτό απενεργοποιεί την πέμπτη κλειδαριά.
987
01:01:45,006 --> 01:01:49,074
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι θα
χτυπήσει κι εμάς η κίνηση.
988
01:01:50,741 --> 01:01:53,413
Χρειάζομαι μια ασπίδα.
989
01:02:27,843 --> 01:02:29,144
Δέκατος όροφος.
990
01:02:29,179 --> 01:02:31,880
Ορκίζομαι, αν πιάσουμε αυτόν
τον άντρα ζωντανό,
991
01:02:31,915 --> 01:02:34,816
Θα φάει κλωτσιά στον κώλο!
992
01:02:34,852 --> 01:02:36,050
Ελα γερο-φωνακλά.
993
01:02:36,085 --> 01:02:38,425
Δεν είναι ακόμα ώρα για να βοσκήσεις.
994
01:02:38,460 --> 01:02:39,758
- Είσαι καλά;
- Ναί.
995
01:02:39,793 --> 01:02:41,555
Ναι, με κούρασε η μάνα
σου νωρίτερα.
996
01:02:42,800 --> 01:02:44,827
Η μαμά μου δεν συμπαθεί τους
μεγαλύτερους άντρες.
997
01:02:44,851 --> 01:02:46,651
Επιπλέον, είναι ρατσίστρια.
998
01:02:50,638 --> 01:02:52,302
Πλησιάζουμε στην πόρτα.
999
01:02:53,673 --> 01:02:56,139
Εϊ, περίμενε, περίμενε. Υπάρχει
κάποιος άλλος εκεί μέσα.
1000
01:02:56,339 --> 01:02:57,904
- Όμηρος;
- Ναί, ίσως.
1001
01:02:57,940 --> 01:02:59,914
Είναι η ώρα των οπτικών ινών.
1002
01:03:24,670 --> 01:03:26,833
Whoa. Nice rig.
1003
01:03:27,736 --> 01:03:32,379
Ουάου. Ωραίο εξάρτημα. Μου λές ότι αυτό το
έκανε ένας χάκερ με αναστολή υπό όρους;
1004
01:03:32,414 --> 01:03:33,541
Αρκετά υψηλή τεχνολογία.
1005
01:03:41,886 --> 01:03:43,287
Γουάλλας, σταμάτα, κάνε πίσω.
1006
01:03:44,953 --> 01:03:46,191
Κάνε πίσω.
1007
01:03:48,364 --> 01:03:49,623
Έχουμε έναν όμηρο.
1008
01:03:59,171 --> 01:04:01,136
Τί στο διάολο κάνεις;
1009
01:04:01,171 --> 01:04:03,310
Ο Κόκκινος Ιππότης πρέπει να
θωρακίσει την βασίλισσα.
1010
01:04:03,346 --> 01:04:06,042
Αν εξαπολύσω αυτήν την επίθεση,
είμαστε ακριβώς στη ζώνη κρούσης.
1011
01:04:06,077 --> 01:04:08,878
Εντάξει, έλα, βιάσου. Δεν μπορεί
να αργεί τόσο πολύ.
1012
01:04:16,018 --> 01:04:17,187
Αρχηγέ.
1013
01:04:17,222 --> 01:04:19,290
- Τί είναι, Αρχιφύλακα;
- Εχουμε κάτι.
1014
01:04:20,322 --> 01:04:22,093
Η ομάδα εφόδου μας
είναι στο ισόγειο.
1015
01:04:22,129 --> 01:04:24,797
Ξέρουμε ότι ο Ορλάντο δουλεύει
στον δέκατο όροφο.
1016
01:04:25,032 --> 01:04:27,265
Λοιπόν, λαμβάνουμε μια
άλλη θερμική υπογραφή.
1017
01:04:28,965 --> 01:04:30,067
Πού είναι αυτό;
1018
01:04:30,102 --> 01:04:32,351
Είναι μέσα σε ένα από αυτά τα
δωμάτια των διακομιστών.
1019
01:04:32,375 --> 01:04:34,040
Μάλλον κρύβονται εκεί μέσα.
1020
01:04:34,075 --> 01:04:37,304
Ξέρεις, ελπίζοντας να εναρμονιστούν
με την θερμότητα των διακομιστών.
1021
01:04:37,340 --> 01:04:39,239
Αυτός ο μαλάκας θα μπορούσε
να είναι συνεργός,
1022
01:04:39,275 --> 01:04:41,581
ή κάποιος που τον ελέγχει.
1023
01:04:41,616 --> 01:04:43,380
Πρέπει να τον πιάσουμε
αυτόν τον γαμιόλη.
1024
01:04:49,892 --> 01:04:51,960
Γουάλλας, σταμάτα.
1025
01:04:51,995 --> 01:04:54,589
Βρήκαμε έναν πιθανό δεύτερο
ύποπτο στο κτίριο.
1026
01:04:54,624 --> 01:04:56,891
Θα μπορούσε να είναι ο αγνοούμενος
μας, ο Έντμοντ Χάρις.
1027
01:04:59,633 --> 01:05:00,997
Πλάκα μου κάνεις.
1028
01:05:01,032 --> 01:05:02,699
- Μια δεύτερη φωνή.
- Ναί.
1029
01:05:02,735 --> 01:05:05,611
Είμαστε σίγουροι ότι εκεί θα μπορούσαν
να εντοπιστούν οι άλλες βόμβες.
1030
01:05:05,635 --> 01:05:09,275
Μη μου πείς. Τέταρτος όροφος, σωστά;
1031
01:05:09,611 --> 01:05:11,276
Η αίθουσα διακομιστή. Γιατί;
1032
01:05:11,311 --> 01:05:13,821
Λοιπόν, αυτό είναι το πιο αδύναμο
μέρος στη δομή του κτιρίου.
1033
01:05:13,845 --> 01:05:16,682
Θα μπορούσε να ρίξει κάτω
όλο το κτίριο από εκεί.
1034
01:05:16,717 --> 01:05:18,249
Εντάξει, τα Ε.Κ.Α.Μ
είναι καθ' οδόν.
1035
01:05:18,384 --> 01:05:20,385
Χρειαζόμαστε έναν από εσάς
να τους συναντήσει.
1036
01:05:20,421 --> 01:05:22,421
- Εντάξει, πάω εγώ.
- Όχι, εσύ μείνε εδώ.
1037
01:05:22,518 --> 01:05:24,517
Να αφοπλίσεις την βόμβα. Θα
το φροντίσω εγώ αυτό.
1038
01:05:24,553 --> 01:05:26,860
Σε καμία περίπτωση.
Έλα, ταινίες, φίλε.
1039
01:05:27,095 --> 01:05:29,997
Αν χωριστούν τώρα, είναι ώρα να
πέσει η αυλαία για έναν από αυτούς.
1040
01:05:30,033 --> 01:05:32,261
Άκου, γέρο-φωνακλά, δεν
θα τα καταφέρεις ποτέ.
1041
01:05:32,296 --> 01:05:34,469
Φρόντισε εσύ για αυτό,
Θα φροντίσω εγώ για κείνο.
1042
01:05:34,504 --> 01:05:35,736
Είναι σαν το σκάκι, φίλε.
1043
01:05:35,772 --> 01:05:37,233
Δεν είναι συναισθηματικό.
Το έχω.
1044
01:05:37,269 --> 01:05:40,238
Εντάξει. Λοιπόν, άκου,
Δράση Τζάκσον,
1045
01:05:40,274 --> 01:05:42,841
άν πάρεις έστω και μυρωδιά από
οτιδήποτε σάπιο, κράτα απόσταση.
1046
01:05:42,877 --> 01:05:44,811
- Με ακούς;
- Ελήφθη.
1047
01:05:44,846 --> 01:05:46,944
Εγώ και εσύ έχουμε αφήσει
δουλειές στην μέση.
1048
01:05:46,979 --> 01:05:48,742
- Κλίκ και Κλάκ.
- Καλή τύχη.
1049
01:05:50,215 --> 01:05:52,218
- Γεννήθηκα για αυτές τίς μαλακίες.
- Ναί.
1050
01:05:56,893 --> 01:05:59,588
Ορλάντο, άνοιξε τις κάμερες
σε σύνδεση.
1051
01:07:08,763 --> 01:07:10,296
Είναι παγιδευμένος εκεί μέσα;
1052
01:07:11,259 --> 01:07:12,628
Γουάλλας, τον έχουμε.
1053
01:07:14,771 --> 01:07:16,900
Εϊ, για σιγά μικρέ, σιγά.
1054
01:07:16,935 --> 01:07:19,305
Δείτε την επόμενη κίνηση.
1055
01:07:48,398 --> 01:07:50,003
Τί κάνεις;
1056
01:07:50,039 --> 01:07:52,905
Πλημμύρισε τους διακομιστές,
τελείωνε την δουλειά.
1057
01:07:52,940 --> 01:07:55,305
Εϊ, παλιομαλάκα, μάντεψε!
1058
01:07:55,340 --> 01:07:57,609
Τα Ε.Κ.Α.Μ ετοιμάζονται να
σου χτυπήσουν την πόρτα.
1059
01:07:57,644 --> 01:07:58,644
Τί;
1060
01:08:11,727 --> 01:08:13,324
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε,
πάμε, πάμε!
1061
01:08:17,728 --> 01:08:19,827
Εϊ, έϊ, ενημερώστε με. Ποιά
είναι η κατάσταση;
1062
01:08:21,396 --> 01:08:23,397
Ελάτε. Μιλήστε μου.
1063
01:08:23,433 --> 01:08:24,799
Μην κουνιέσαι, μαλάκα!
1064
01:08:32,882 --> 01:08:35,676
Θα σε επισκεφτώ στην φυλακή.
1065
01:08:35,711 --> 01:08:38,414
Ελπίζω να σου αρέσει να είσαι η
''σκύλα'' κάποιου στη φυλακή,
1066
01:08:38,449 --> 01:08:40,452
γιατί εσύ κάθεσαι τώρα
στην καυτή καρέκλα.
1067
01:08:42,923 --> 01:08:44,155
Τί στο διάολο είναι αυτό;
1068
01:08:44,191 --> 01:08:48,654
Δεν είμαι απατεώνας. Θάνατος
στο καπιταλιστικό γουρούνι!
1069
01:08:51,298 --> 01:08:53,334
Είναι ο Έντμουντ Χάρις,
ο αγνοούμενος μας.
1070
01:08:53,369 --> 01:08:55,697
Προσπάθησα να επικοινωνήσω
με τον διευθυντή του κτιρίου,
1071
01:08:55,732 --> 01:08:58,967
τον Έντμουντ Χάρις, κανείς δεν ξέρει
πού είναι. Ούτε κι η οικογένειά του.
1072
01:09:02,743 --> 01:09:03,772
Είναι...;
1073
01:09:09,986 --> 01:09:11,351
Είναι νεκρός Γουάλλας.
1074
01:09:13,975 --> 01:09:15,075
Καπιταλιστικό γουρούνι
1075
01:09:15,286 --> 01:09:17,187
Λείπει το μάτι του.
1076
01:09:17,223 --> 01:09:19,753
Δεν είμαι απατεώνας.
1077
01:09:19,789 --> 01:09:22,892
Θάνατος στο καπιταλιστικό γουρούνι!
1078
01:09:22,916 --> 01:09:24,716
00:14
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ
1079
01:09:26,131 --> 01:09:27,462
Τί διάολο είναι αυτό;
1080
01:09:27,497 --> 01:09:29,699
Είναι βόμβα! Βγείτε όλοι έξω!
1081
01:09:43,350 --> 01:09:45,216
Θέλω εικόνα από εκεί μέσα.
Με λαμβάνει κανείς;
1082
01:09:45,251 --> 01:09:48,115
- Γαμώτο.
- Ανάθεμα!
1083
01:09:48,150 --> 01:09:49,620
Γαμώτο!
1084
01:09:53,290 --> 01:09:54,487
Τζάκσον, είσαι καλά;
1085
01:09:54,523 --> 01:09:57,731
Τζάκσον, Τζάκ... Ω, γαμώτο!
1086
01:09:57,766 --> 01:09:59,832
Γάμησε με.
1087
01:09:59,868 --> 01:10:01,294
Με λαμβάνει κανείς;
1088
01:10:01,330 --> 01:10:03,469
Κάποιος; Ανάθεμα!
1089
01:10:04,639 --> 01:10:06,102
Σκατά.
1090
01:10:16,580 --> 01:10:18,418
Μπορείτε να μου πείτε τί έγινε;
1091
01:10:21,216 --> 01:10:22,389
Εϊ!
1092
01:10:23,758 --> 01:10:25,552
Είναι ζωντανός;
1093
01:10:25,587 --> 01:10:28,494
Μη με αγνοείς! Είναι ζωντανός;
1094
01:10:35,034 --> 01:10:36,630
Εϊβα; Είσαι καλά;
1095
01:10:36,665 --> 01:10:39,067
Τί διάολο ήταν αυτό;
1096
01:10:42,471 --> 01:10:44,510
Νομίζω ότι τον βρήκαν.
1097
01:10:46,343 --> 01:10:47,909
Νομίζω ότι τον βρήκαν.
1098
01:10:49,845 --> 01:10:51,946
Ω, κάτι βρήκαν, εντάξει.
1099
01:10:53,455 --> 01:10:56,249
Δεν θα είναι μεγάλο πρόβλημα
από εδώ και πέρα.
1100
01:11:02,363 --> 01:11:06,501
Πόσοι πρέπει να πεθάνουν
για μια απλή δουλειά;
1101
01:11:06,536 --> 01:11:12,004
Πόσες ζωές θα καταστρέψεις,
Κόκκινε Ιππότη;
1102
01:11:12,040 --> 01:11:14,168
Αντε γαμήσου, ρε
τσιμπουκο-γλύφτη!
1103
01:11:14,204 --> 01:11:16,610
Δεν είναι δικό μου το
φταίξιμο πουτάνας γιέ!
1104
01:11:16,646 --> 01:11:20,243
Ω, πάρε την ευθύνη για μια φορά
στην άχρηστη ζωή σου,
1105
01:11:20,278 --> 01:11:22,317
αξιοθρήνητο ανθρωπάκι.
1106
01:11:23,781 --> 01:11:27,916
Πραγματικά έχεις πολύχρωμη
γλώσσα, ωστόσο.
1107
01:11:27,951 --> 01:11:31,757
Ξέρεις, μου άρεσε ιδιαίτερα η
''σκύλα της φυλακής''.
1108
01:11:41,465 --> 01:11:44,205
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:06:58
Λοιπόν, ποιά είναι η σκύλα τώρα;
1109
01:11:44,240 --> 01:11:46,171
Α, δεν ήταν ρητορική η ερώτηση.
1110
01:11:46,206 --> 01:11:51,074
Εϊ! ποιά είναι η σκύλα τώρα;
1111
01:11:51,110 --> 01:11:52,413
Εγώ είμαι η σκύλα.
1112
01:11:58,383 --> 01:12:01,653
Όχι άλλα παιχνίδια. Δεν
μπορείς να κερδίσεις.
1113
01:12:03,057 --> 01:12:04,788
Ενεργοποίησε τό γαμημένο χτύπημα.
1114
01:12:20,802 --> 01:12:22,377
Θέλετε να δοκιμάσω την βολή;
1115
01:12:53,034 --> 01:12:56,277
Αν θέλεις να ξεκινήσω την
επίθεση, είναι έτοιμο.
1116
01:12:56,312 --> 01:12:58,908
Όχι, δεν είναι αυτός.
Μιλάει σε κάποιον.
1117
01:13:00,246 --> 01:13:01,542
Αλλά θέλω υποσχέσεις.
1118
01:13:01,578 --> 01:13:03,847
Θέλω υποσχέσεις αυτή τη φορά.
1119
01:13:04,815 --> 01:13:07,521
Απενεργοποιείς τη βόμβα και
με αφήνεις ελεύθερο.
1120
01:13:08,517 --> 01:13:10,084
Το υπόσχομαι.
1121
01:13:13,456 --> 01:13:15,790
- Ώρα για προσευχή.
- Αστυνομικέ Ρίντ!
1122
01:13:15,825 --> 01:13:17,827
Δεν θα συνιστούσα να το κάνεις αυτό.
1123
01:13:17,862 --> 01:13:20,334
Φύγε τώρα πρίν σε κάνω
τροφή για γάτες,
1124
01:13:20,369 --> 01:13:22,470
όπως τους φίλους σου
στον τέταρτο όροφο.
1125
01:13:28,108 --> 01:13:30,137
Μείνε απ' έξω.
1126
01:13:32,377 --> 01:13:33,844
Βοήθησέ με.
1127
01:13:35,182 --> 01:13:37,210
Τελείωσε την δουλειά στρατιώτη!
1128
01:13:49,760 --> 01:13:52,599
Κίτρινο φώς. Αναμονή για
την επόμενη εντολή.
1129
01:14:00,403 --> 01:14:01,438
Πράσινο φώς.
1130
01:14:01,473 --> 01:14:04,039
Ελήφθη. Πράσινο φώς.
1131
01:14:12,684 --> 01:14:15,256
Όλες οι μονάδες, όλες οι
μονάδες, σταματήστε.
1132
01:14:15,291 --> 01:14:17,223
Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής.
Επαναλαμβάνω,
1133
01:14:17,258 --> 01:14:19,293
Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής.
1134
01:14:19,328 --> 01:14:20,787
Κόκκινο φώς, κόκκινο φώς!
Αποσυρθήτε!
1135
01:14:20,923 --> 01:14:22,123
Ω Θεέ μου!
1136
01:14:28,664 --> 01:14:30,098
Ω Θεέ μου!
1137
01:14:31,503 --> 01:14:34,102
Ήταν αστοχία. Δόξα τω θεώ.
1138
01:14:44,016 --> 01:14:47,987
Πρέπει να έχει ζωντανή μετάδοση
εδώ και στο στημένο δωμάτιο.
1139
01:14:48,023 --> 01:14:49,117
Είναι κάπου κοντά.
1140
01:14:50,592 --> 01:14:53,156
Δεν κάνουμε άλλες θερμικές έρευνες.
1141
01:14:53,192 --> 01:14:54,694
Εδώ είναι.
1142
01:14:54,729 --> 01:14:58,098
Με είδε καθώς μπήκα μέσα. Διάβασε
το όνομά μου από την ετικέτα.
1143
01:14:58,134 --> 01:15:02,229
Επιπλέον, τα σήματα μπλοκάρονται παντού
στην πόλη μετά από εκείνη την επίθεση DDoS.
1144
01:15:02,264 --> 01:15:06,167
Ο μόνος τρόπος για να δείς εδώ μέσα,
αυτή τη στιγμή, είναι να είσαι εδώ.
1145
01:15:07,639 --> 01:15:09,009
Βλέπεις, στρατιώτη;
1146
01:15:09,045 --> 01:15:10,807
Δεν είμαι εγώ ο εχθρός.
1147
01:15:10,842 --> 01:15:13,306
Όλοι οι άλλοι προσπαθούν
να σε σκοτώσουν.
1148
01:15:15,730 --> 01:15:17,530
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ
00:02:59
1149
01:15:45,476 --> 01:15:46,812
Τελείωσε.
1150
01:15:48,049 --> 01:15:50,079
Το έσπασα.
1151
01:15:50,114 --> 01:15:52,485
Δεν αμφέβαλα για σένα
ούτε για μιά στιγμή.
1152
01:15:52,520 --> 01:15:54,916
Η τελευταία κλειδαριά λειτουργεί
χειροκίνητα.
1153
01:15:54,951 --> 01:15:58,154
Αφόπλισε όλες τις βόμβες
και άσε με να φύγω.
1154
01:15:58,190 --> 01:16:02,122
Φίλε, είσαι θηρίο χάκερ, αλλά
είσαι πολύ ευκολόπιστος.
1155
01:16:02,157 --> 01:16:04,224
Δεν υπάρχει βόμβα
λιπάσματος εκεί έξω.
1156
01:16:04,259 --> 01:16:06,665
Δεν υπάρχει αρκετό χώμα.
Που θα την έβαζα;
1157
01:16:06,700 --> 01:16:09,466
Μπά, έμεινε μόνο μία
βόμβα, Ορλάντο,
1158
01:16:09,501 --> 01:16:11,771
και βρίσκεται από κάτω σου.
1159
01:16:12,537 --> 01:16:15,075
Έκανα τη δουλειά μου.
Ασε με να φύγω.
1160
01:16:15,111 --> 01:16:16,111
Δεν το νομίζω.
1161
01:16:16,138 --> 01:16:18,879
Θα χειριστώ μόνος μου την
τελευταία κλειδαριά.
1162
01:16:18,914 --> 01:16:20,010
Α, όχι;
1163
01:16:52,674 --> 01:16:54,814
Εϊ...Έϊβα!
1164
01:16:56,484 --> 01:16:58,514
Εκείνη η ασπίδα δεν ήταν
μόνο γι' αυτόν.
1165
01:16:58,550 --> 01:16:59,918
Ήταν και για εμάς.
1166
01:17:00,949 --> 01:17:03,718
Δεν μπορεί να μας δεί
και να μας ακούσει.
1167
01:17:03,754 --> 01:17:05,990
Όχι αν δεν το θέλω εγώ.
1168
01:17:07,122 --> 01:17:08,860
Μείνε καθιστός, Ορλάντο.
1169
01:17:08,896 --> 01:17:11,127
Θα σε ενημερώσω όταν είναι
ασφαλές να σηκωθείς.
1170
01:17:18,337 --> 01:17:19,804
Βοηθήστε σας παρακαλώ!
1171
01:17:19,839 --> 01:17:23,172
Έκοψε τίς κάμερες! Αυτός ο
ψυχάκιας δεν μπορεί να δεί.
1172
01:17:25,444 --> 01:17:27,579
Εγινε δεσποινίς.
1173
01:17:27,615 --> 01:17:29,178
Θα σε βγάλω από εδώ στο λεπτό.
1174
01:17:38,123 --> 01:17:41,025
Κάτσε εκεί, Κόκκινε Ιππότη.
Σχεδόν τελείωσε.
1175
01:17:44,462 --> 01:17:45,931
Πουτάνας γ....
1176
01:17:47,536 --> 01:17:49,135
Εντάξει, φύγε από δώ
κολασμένα, φύγε.
1177
01:17:49,171 --> 01:17:50,330
- Εγώ...εγώ...
- Τρέχα.
1178
01:17:50,366 --> 01:17:52,437
- Έϊβα, φύγε!
- Έϊβα, βγές.
1179
01:17:52,472 --> 01:17:54,203
- Πήγαινε!
- Βοήθησε τον.
1180
01:17:56,410 --> 01:17:58,074
- Γουάλλας.
- Ορλάντο.
1181
01:17:58,110 --> 01:17:59,812
- Ναί.
- Μπορείς να με βγάλεις από δώ;
1182
01:17:59,848 --> 01:18:02,376
- Γιατί; Μήπως βιάζεσαι;
- Λιγάκι.
1183
01:18:08,184 --> 01:18:10,455
- Πόσο ζυγίζεις;
- Πόσο ζυγίζω;
1184
01:18:10,490 --> 01:18:12,318
- Ναί.
- Ε, 175 λίβρες. (80 κιλά).
1185
01:18:12,354 --> 01:18:16,022
175 ατόφια; ή 177;
Γιατί έχει σημασία.
1186
01:18:16,057 --> 01:18:17,727
Την τελευταία φορά που
έλεγξα, ήμουν 175.
1187
01:18:17,762 --> 01:18:19,327
Τί είναι αυτό, κετογονική δίαιτα;
1188
01:18:19,362 --> 01:18:21,378
Βγάλε με από αυτό το πράγμα,
θα σε πάω για παγωτό.
1189
01:18:21,402 --> 01:18:22,695
Ναί. Πλήρες σε λιπαρά, εντάξει;
1190
01:18:40,519 --> 01:18:42,119
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ
00:00:39
1191
01:18:54,929 --> 01:18:57,404
Αχ, διάολε. Ανάθεμα!
1192
01:18:57,440 --> 01:18:59,268
- Τί; Τί, τί;
- Σκατά!
1193
01:19:01,672 --> 01:19:02,870
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
1194
01:19:02,906 --> 01:19:04,476
Είναι στημένο μόνο για να εκραγεί.
1195
01:19:04,511 --> 01:19:07,006
Είναι διακόπτης πίεσης.
1196
01:19:07,041 --> 01:19:08,816
Για να δούμε τί μπορώ να κάνω.
1197
01:19:16,050 --> 01:19:17,990
Α, δεν υπάρχει διέξοδος.
1198
01:19:21,361 --> 01:19:22,962
Δεν υπάρχει διέξοδος.
1199
01:19:46,018 --> 01:19:48,251
Εϊ, με ακούς πουτάνας γιέ;
1200
01:19:49,555 --> 01:19:50,720
Κάναμε μιά συμφωνία.
1201
01:19:50,756 --> 01:19:53,993
Σε βοηθάω, με άφηνεις να φύγω.
1202
01:19:55,394 --> 01:19:56,430
Είπα ψέματα.
1203
01:20:21,324 --> 01:20:23,352
Παλιογ...
1204
01:20:25,926 --> 01:20:28,192
Δεν έπρεπε να το κάνεις
αυτό, μαλάκα.
1205
01:20:32,869 --> 01:20:34,830
Πές στην οικογένειά μου ότι
τους αγαπώ, εντάξει;
1206
01:20:34,854 --> 01:20:35,865
Ναί.
1207
01:20:35,866 --> 01:20:38,570
- Ξέρω τί θα κάνουμε.
-Τί σκέφτεσαι;
1208
01:20:38,605 --> 01:20:39,907
Φύγε από εδώ ασφαλής.
1209
01:20:40,670 --> 01:20:41,909
Πήγαινε.
1210
01:20:42,672 --> 01:20:44,642
Φύγε! Τρέχα!
1211
01:20:56,422 --> 01:20:57,952
Κατάσταση!
1212
01:20:57,988 --> 01:20:59,927
Δώσε μου την γαμημένη κατάσταση!
1213
01:21:12,408 --> 01:21:13,571
Πουτάνας γιέ!
1214
01:21:13,606 --> 01:21:15,338
Ναι! Είναι ζωντανός!
1215
01:21:17,875 --> 01:21:19,609
Εξυπνο γαμημένο κάθαρμα!
1216
01:21:24,214 --> 01:21:27,955
- Ο μπαμπάς είναι καλά;
- Ναί, ο μπαμπάς είναι καλά.
1217
01:21:33,159 --> 01:21:35,595
Κοίτα, θα απαντήσω σε ερωτήσεις
αργότερα, εντάξει;
1218
01:21:35,630 --> 01:21:37,696
Θέλω απλώς να δώ την
οικογένειά μου.
1219
01:21:37,732 --> 01:21:39,496
Είναι αυτός ο άντρας που
ήταν στο ασανσέρ;
1220
01:21:41,195 --> 01:21:43,465
Ναί, αυτός είναι ο συνάδελφός μου.
1221
01:21:44,438 --> 01:21:45,940
Και φίλος μου.
1222
01:21:46,705 --> 01:21:48,936
Ήταν καλός άνθρωπος.
1223
01:21:48,972 --> 01:21:50,703
Και πέθανε εξαιτίας μου.
1224
01:21:55,577 --> 01:21:58,150
- Τώρα μπορούμε να δούμε τον μπαμπά έτσι;
- Ναί γλυκιά μου.
1225
01:21:58,186 --> 01:22:02,050
- Δεν θα έχει πρόβλημα, έτσι;
- Όχι, δεν νομίζω.
1226
01:22:02,085 --> 01:22:04,224
- Κυρία Φράϊαρ.
- Ναί.
1227
01:22:04,259 --> 01:22:06,620
Έλάτε μαζί μου, παρακαλώ, σας
πάω να δείτε τον άντρα σας.
1228
01:22:28,451 --> 01:22:30,915
''Ο Τσάρλι δέν σερφάρει''.
1229
01:22:30,951 --> 01:22:32,524
Τσάρλι...Από πού είναι
πάλι αυτό;
1230
01:22:32,548 --> 01:22:34,346
Αποκάλυψη τώρα.
''Φευγάτη'' ταινία.
1231
01:22:34,381 --> 01:22:37,391
Ο τύπος της φωτογραφίας φορούσε
ένα μπλουζάκι με το Αποκάλυψη τώρα.
1232
01:22:37,426 --> 01:22:39,287
Αποκάλυψη τώρα.
1233
01:22:39,322 --> 01:22:41,488
Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο;
1234
01:22:41,523 --> 01:22:44,093
Δεν δίνω μία για ταινίες
αυτή τη στιγμή.
1235
01:22:44,128 --> 01:22:46,193
Μου αρέσει πολύ το Αποκάλυψη τώρα.
1236
01:22:46,229 --> 01:22:48,495
Είναι αυτός ο άντρας του ασανσέρ;
1237
01:22:48,531 --> 01:22:51,068
Ήταν μια πτώση από οικοδομή
όταν ήμουν 17.
1238
01:22:51,103 --> 01:22:52,866
Ο πατέρας δεν το ξεπέρασε ποτέ.
1239
01:22:52,901 --> 01:22:55,772
Το μικρό στρατιωττάκι του να μήν μπορεί
να ακολουθήσει τα βήματά του.
1240
01:22:55,808 --> 01:22:57,407
Ω, η αγάπη ενός γονέα.
1241
01:23:05,446 --> 01:23:07,019
''Ο Τσάρλι δέν σερφάρει''.
1242
01:23:07,055 --> 01:23:10,189
Το γραφείο μου είναι στο
τυφλό σημείο του γραφείου.
1243
01:23:11,591 --> 01:23:12,686
Αυτός είναι!
1244
01:23:24,033 --> 01:23:25,336
Τι στο διάολο;
1245
01:23:44,755 --> 01:23:45,755
Έϊβα.
1246
01:23:48,494 --> 01:23:52,196
Πού δουλεύεις σε αυτό το κτίριο;
Στα Ομόλογα Τέμπλαρ;
1247
01:23:52,231 --> 01:23:55,363
Όχι, εργάζομαι στο γραφείο
της διύθυνσης. Γιατί;
1248
01:23:55,399 --> 01:23:58,699
- Δηλαδή έχεις πρόσβαση ασφαλείας;
- Ναί.
1249
01:23:59,971 --> 01:24:01,506
''Ναί, η καυτή ξανθιά'';
1250
01:24:01,541 --> 01:24:04,081
Όχι, όχι, όχι. Συνέχισε, αυτή
είναι η Έϊβα. έβδομος όροφος.
1251
01:24:07,945 --> 01:24:09,611
Τί συμβαίνει;
1252
01:24:12,446 --> 01:24:14,418
Είναι αυτό στάνταρ στα ασανσέρ;
1253
01:24:15,589 --> 01:24:16,783
Δεν ξέρω.
1254
01:24:49,988 --> 01:24:51,719
Εϊ, νομίζω ότι σε ξέρω.
1255
01:24:53,959 --> 01:24:56,125
Ναί, σε θυμάμαι.
1256
01:24:56,161 --> 01:24:57,964
Για ποιό πράγμα μιλάς μωρό μου;
1257
01:24:58,000 --> 01:25:00,427
Α, απλά είναι αυτός ο ηλίθιος
από το γραφείο του μπαμπά.
1258
01:25:00,463 --> 01:25:02,468
Είσαι ο φίλος του μπαμπά, σωστά;
1259
01:25:03,530 --> 01:25:06,573
Ναί. Ο μπαμπάς σου και
εγώ είμαστε...
1260
01:25:06,608 --> 01:25:08,208
Είμαστε κολλητοί.
1261
01:25:08,975 --> 01:25:10,705
Νόμιζα ότι εσύ...
1262
01:25:13,615 --> 01:25:15,178
Τί συμβαίνει, μαμά;
1263
01:25:15,213 --> 01:25:17,547
Τίποτα, απλά...
κάτι που ήξερα.
1264
01:25:19,148 --> 01:25:20,480
Ξέρετε κάτι;
1265
01:25:20,516 --> 01:25:22,588
Θα το φύλαγα για αργότερα,
1266
01:25:22,624 --> 01:25:26,055
αλλά... γιατί όχι;
1267
01:25:26,091 --> 01:25:28,055
Είναι τα γενέθλιά σου, σωστά;
1268
01:25:29,160 --> 01:25:31,198
- Έχω ένα δώρο για σένα.
- Ω.
1269
01:25:37,034 --> 01:25:39,036
Εϊ, κάποιος!
1270
01:25:39,072 --> 01:25:42,468
Βοηθήστε με παρακαλώ, να βρώ
την οικογένειά μου.
1271
01:25:42,503 --> 01:25:44,477
Πρέπει να βρώ την κόρη μου.
1272
01:25:44,512 --> 01:25:45,871
Κανείς;
1273
01:25:45,907 --> 01:25:48,078
Εϊ, η κόρη σου, φορούσε
ρόζ τζάκετ;
1274
01:25:48,113 --> 01:25:49,363
Ναί, που την είδες;
1275
01:25:49,387 --> 01:25:51,415
Ένας αστυνομικός την πήρε
μαζί με ένα άλλο άτομο.
1276
01:25:51,416 --> 01:25:54,053
- Μ' εκείνο το ασανσέρ.
- Ω Θεέ μου.
1277
01:25:54,188 --> 01:25:56,355
- Πάνε στην ταράτσα.
- Πάμε να κοιτάξουμε.
1278
01:26:00,091 --> 01:26:01,789
Πάμε! Προχωρήστε!
1279
01:26:03,765 --> 01:26:06,233
Προχωρήστε! Στ' αριστερά σας.
1280
01:26:06,998 --> 01:26:08,400
Ωραία. Εντάξει, σταματήστε.
1281
01:26:14,105 --> 01:26:15,535
Όχι, σε παρακαλώ!
1282
01:26:15,571 --> 01:26:18,542
Σκάσε! Πήγαινε εκεί πέρα. Εκεί.
1283
01:26:19,810 --> 01:26:23,142
Τώρα, σκέψου το μόνο αυτό σαν ένα
μικρό μπουφάν πυροτεχνημάτων.
1284
01:26:23,177 --> 01:26:24,381
Εντάξει;
1285
01:26:24,416 --> 01:26:26,585
Όλη η πόλη θα γιορτάσει
τα γενέθλιά σου!
1286
01:26:26,621 --> 01:26:27,650
Πάμε.
1287
01:26:56,114 --> 01:26:58,282
Περισσότερες παράπλευρες ζημιές!
1288
01:26:58,318 --> 01:27:01,453
Πόσοι πρέπει να πεθάνουν
για σένα, Ορλάντο;!
1289
01:27:03,118 --> 01:27:04,755
Ουόου!
1290
01:27:08,460 --> 01:27:11,463
Έτσι φτάνουμε επιτέλους
στην άκρη του ποταμού.
1291
01:27:13,329 --> 01:27:15,301
Ο Γουΐλλαρντ έφτασε μέχρι
εκεί για να εξαλείψει
1292
01:27:15,325 --> 01:27:17,335
τον συνταγματάρχη Κέρτς με
εξαιρετική προκατάληψη,
1293
01:27:17,336 --> 01:27:20,667
μόνο για να μάθει...όταν συναντήθηκαν...
1294
01:27:20,702 --> 01:27:23,409
...ήταν ο ίδιος άντρας.
1295
01:27:25,941 --> 01:27:29,448
Έλα έξω, Ορλάντο! Αντιμετώπισε
τον διοικητή σου!
1296
01:27:33,314 --> 01:27:35,619
Εντάξει. Εντάξει.
1297
01:27:36,384 --> 01:27:37,588
Βγαίνω έξω.
1298
01:27:38,793 --> 01:27:40,723
Έρχεται ο μπαμπάκας.
1299
01:27:50,968 --> 01:27:52,306
Σταμάτα!
1300
01:27:55,769 --> 01:27:58,906
Ορλάντο, διόρθωσέ το σε παρακαλώ.
1301
01:28:00,309 --> 01:28:02,783
Εχεις γαμηθεί.
1302
01:28:02,818 --> 01:28:06,813
Είχα ένα καλά σχεδιασμένο, ένα καλά
εκτελεσμένο πλάνο, στρατιώτη.
1303
01:28:08,956 --> 01:28:11,820
Παρακολούθηση, επιτήρηση,
1304
01:28:11,856 --> 01:28:15,127
ακούγοντας τις μαλακίες σου
κάθε γαμημένη μέρα.
1305
01:28:15,163 --> 01:28:16,958
Θεέ μου... είναι τόσο
βαρετός και στο σπίτι;
1306
01:28:20,131 --> 01:28:21,764
Ήμουν τόσο κοντά.
1307
01:28:22,963 --> 01:28:25,966
Έχεις ιδέα το τί έβαλα σε όλο αυτό;!
1308
01:28:27,308 --> 01:28:30,541
Πόσος χρόνος χρειάστηκε για την
κατασκευή αυτής της καρέκλας;!
1309
01:28:30,577 --> 01:28:32,612
Ναί, που το έμαθες;
Στο Στάιτεν Άϊλαντ;
1310
01:28:32,647 --> 01:28:34,709
Καλά...
1311
01:28:34,745 --> 01:28:37,783
έμαθα ένα-δυό πράγματα
όταν ο γέρος μου ήταν...
1312
01:28:37,819 --> 01:28:39,886
στην ομάδα Δέλτα στο Βιετνάμ.
1313
01:28:39,922 --> 01:28:42,048
Όλη σου η ζωή είναι ένα ψέμα.
1314
01:28:43,617 --> 01:28:45,318
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
1315
01:28:49,629 --> 01:28:54,530
Μπορεί να μην φύτεψες εσύ την σφαίρα
στο κεφάλι του πατέρα μου,
1316
01:28:54,566 --> 01:28:56,964
αλλά εσύ γαμημένε τον έβγαλες
από την υπηρεσία!
1317
01:28:59,568 --> 01:29:01,070
Αυτός και η μαμά μου...
Κοίταξε με!
1318
01:29:01,105 --> 01:29:02,409
Εντάξει εντάξει.
1319
01:29:03,908 --> 01:29:07,042
Βούλιαξαν κάθε δεκάρα που είχαν σε
εκείνη την παρέα των απατεώνων σου.
1320
01:29:07,078 --> 01:29:08,448
Είπες ψέματα.
1321
01:29:08,483 --> 01:29:11,376
Μπορεί και να είχες τραβήξει
την σκανδάλη κι εσύ ο ίδιος.
1322
01:29:11,412 --> 01:29:13,248
Ορλάντο...
1323
01:29:13,284 --> 01:29:14,821
Θέλω να ξέρεις...
1324
01:29:14,856 --> 01:29:17,050
Σου αξίζει αυτό.
1325
01:29:18,455 --> 01:29:20,625
Δηλαδή όλα αυτά έγιναν για
τον μπαμπά σου;
1326
01:29:22,726 --> 01:29:25,399
Δηλαδή, και ναί και όχι. Χρειαζόμουν
τις δεξιότητές σου.
1327
01:29:26,433 --> 01:29:30,471
Το να σε σκοτώσω, ξέρεις, ήταν
απλώς ένα... μικρό προνόμιο.
1328
01:29:34,405 --> 01:29:37,070
Αυτή είναι δική μου αμαρτία,
όχι δική τους.
1329
01:29:38,310 --> 01:29:40,312
Οι αμαρτίες του πατέρα...
1330
01:29:40,347 --> 01:29:42,744
- Εϊ, άστες να φύγουν.
- Μπαμπά, φοβάμαι!
1331
01:29:42,779 --> 01:29:46,112
Πάρε με. Μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ
να σε βοηθήσω να εξαφανιστείς.
1332
01:29:54,760 --> 01:29:58,998
Μπά, νομίζω ότι αυτή εδώ
έγινε αποστολή αυτοκτονίας.
1333
01:29:59,033 --> 01:30:01,564
Μπαμπά, θέλω να πάω σπίτι.
1334
01:30:01,600 --> 01:30:04,097
- Θα το κάνουμε, γλυκιά μου.
- Σταμάτα να της λες ψέματα.
1335
01:30:04,133 --> 01:30:06,998
Σταμάτα να λες ψέματα στην κόρη
σου! Αυτό σε έφερε εδώ!
1336
01:30:07,034 --> 01:30:10,777
Ο δόλος σου, τα ψέματά σου!
Γαμημένο φίδι!
1337
01:30:10,812 --> 01:30:12,105
Σταμάτα να λες ψέματα!
1338
01:30:13,512 --> 01:30:15,042
Ξέρεις κάτι, Ένζο;
Εχεις δίκιο.
1339
01:30:16,511 --> 01:30:17,880
Το απόλαυσα.
1340
01:30:20,681 --> 01:30:22,588
Απόλαυσα την έξαψη.
1341
01:30:23,958 --> 01:30:25,690
Ήμουν καλός σε αυτό.
1342
01:30:26,554 --> 01:30:28,555
Είμαι καλός σ 'αυτό.
1343
01:30:28,590 --> 01:30:30,297
Και θα το έκανα ξανά.
1344
01:30:30,332 --> 01:30:32,525
Ειδικά σε ένα κορόιδο
σαν τον γέρο σου.
1345
01:30:32,560 --> 01:30:34,932
Βγάλε τον γαμημένο τον σκασμό
1346
01:30:45,144 --> 01:30:46,213
Είσαι καλά γλυκιά μου;
1347
01:30:46,248 --> 01:30:47,646
Είσαι εντάξει;
1348
01:30:47,681 --> 01:30:50,309
Εντάξει εντάξει. Εντάξει, ας βγάλουμε
αυτό το πράγμα από εσένα.
1349
01:30:50,344 --> 01:30:51,777
- Εντάξει;
- Βγάλτο Ορλάντο.
1350
01:31:00,688 --> 01:31:01,861
Μπαμπά...
1351
01:31:01,897 --> 01:31:03,889
Υπομονή, χαλάρωσε.
1352
01:31:03,925 --> 01:31:06,599
- Μετράει αντίστροφα.
- Ωχ όχι.
1353
01:31:09,101 --> 01:31:11,769
Βοήθεια! Βοήθεια!
1354
01:31:14,373 --> 01:31:15,869
Τί θα κάνεις;
1355
01:31:15,904 --> 01:31:19,238
Τί θα κάνεις, Ορλάντο;
1356
01:31:20,444 --> 01:31:22,681
Θα σώσεις πάλι τον εαυτό σου;
1357
01:31:26,480 --> 01:31:27,884
Τρέξε.
1358
01:31:27,920 --> 01:31:31,958
Δεν πάω πουθενά. Θα μείνω
εδώ. Πήγαινε, Κίμ. Πηγαίνε!
1359
01:31:31,993 --> 01:31:33,119
- Οχι.
- Πήγαινε!
1360
01:31:33,154 --> 01:31:34,792
- Οχι.
- Τρέξε...
1361
01:31:46,270 --> 01:31:47,501
Ρουά-Μάτ.
1362
01:31:47,536 --> 01:31:49,703
Σε ευχαριστώ!
1363
01:31:49,739 --> 01:31:51,976
Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ,
σε ευχαριστώ.
1364
01:32:03,557 --> 01:32:05,857
Ναί, είμαι καθ' οδόν.
Τα λέμε στο νοσοκομείο.
1365
01:32:05,893 --> 01:32:09,260
Ναί, ωραίες ακούγονται
οι διακοπές.
1366
01:32:09,296 --> 01:32:11,323
Η συνταξιοδότηση ακούγεται καλύτερα.
1367
01:32:16,068 --> 01:32:17,103
Αμέ!
1368
01:32:17,138 --> 01:32:19,901
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
1369
01:32:19,936 --> 01:32:23,001
Ναί, είμαι απλώς ένας τύπος που προσπαθεί
να φτιάξει την οικογένειά του.
1370
01:32:23,036 --> 01:32:26,679
Αυτός ο τύπος εκεί,
αυτός είναι ο ήρωας.
1371
01:32:28,577 --> 01:32:30,612
Μας έσωσε όλους.
1372
01:32:30,647 --> 01:32:32,279
Πές το αυτό στις εφημερίδες,
εντάξει;
1373
01:32:32,314 --> 01:32:35,118
Θα σε χρειαστούμε στο κέντρο
της πόλης για ανάκριση.
1374
01:32:36,424 --> 01:32:38,619
Μπορώ να έχω μόνο ένα λεπτό
με την οικογένεια μου;
1375
01:32:38,654 --> 01:32:39,756
Ναί.
1376
01:32:45,995 --> 01:32:48,932
Είστε ακόμα θυμωμένες μαζί μου
που έχασα το πάρτι;
1377
01:32:51,439 --> 01:32:53,370
Είμαι εδώ για να
επανορθώσω, εντάξει;
1378
01:33:06,000 --> 01:33:12,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
***ASTERIOS***.Subs
1379
01:33:12,500 --> 01:33:16,500
www.subs4free.com
Best Subs For Me
147678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.