All language subtitles for Hot Seat 2022 720p.WEBRip.x264.AAC.Asterios.subs.-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:21,100 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ***ASTERIOS***.Subs 2 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 www.subs4free.com Best Subs For Me 3 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 ΚΑΥΤΗ ΚΑΡΕΚΛΑ 4 00:02:17,743 --> 00:02:19,173 Τί στο διάολο; 5 00:02:31,155 --> 00:02:33,023 Εϊ, το άκουσες αυτό; 6 00:02:33,058 --> 00:02:34,585 Ακούστηκε σαν να έσκασε βόμβα. 7 00:02:34,620 --> 00:02:36,626 Όχι, αλλά άκουσα τις σειρήνες της αστυνομίας 8 00:02:36,650 --> 00:02:38,650 και σκέφτηκα ότι ίσως έρχονταν για σένα. 9 00:02:41,900 --> 00:02:44,900 - Πού πάς; - Με κάλεσαν να πάω μέσα. 10 00:02:45,005 --> 00:02:47,868 Το αφεντικό δεν εμπιστεύεται τον Έντζο για να διευθύνει το μαγαζί. 11 00:02:47,903 --> 00:02:49,208 Συγκλονιστικό. 12 00:02:49,976 --> 00:02:52,675 Είναι τα γενέθλια της Ζόϊ, Ορλάντο. 13 00:02:55,509 --> 00:02:57,845 Για ποιόν άλλον το κάνω αυτό, Κίμ; 14 00:02:57,880 --> 00:02:59,614 Δεν γίνεται να χάσω αυτή την δουλειά. 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,448 Απολύουν ανθρώπους δεξιά και αριστερά. 16 00:03:01,449 --> 00:03:04,115 Οι μισθοί δεν είναι, όπως ήταν παλιά. 17 00:03:04,151 --> 00:03:05,851 Άκου... 18 00:03:07,560 --> 00:03:10,629 Νομίζω ότι θα πάμε στης μητέρας μου για φέτος τα Χριστούγεννα. 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,825 Νόμιζα ότι απλά το σκεφτόσουνα μονάχα. 20 00:03:14,860 --> 00:03:18,468 Το σκέφτηκα λοιπόν, και το αποφάσισα. 21 00:03:20,034 --> 00:03:23,771 Πραγματικά αλήθεια, δεν ήθελα να το κάνω αυτό σήμερα. 22 00:03:23,807 --> 00:03:28,077 Αλλά σήμερα ήταν η μία μέρα για να επιλέξεις εμάς αντί για την δουλειά 23 00:03:28,113 --> 00:03:29,878 και να μην το κάνεις για τον εαυτό σου. 24 00:03:29,913 --> 00:03:31,415 Η μέρα της Ζόϊ. 25 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 Αίτηση Λύσης Γάμου ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 26 00:03:49,599 --> 00:03:51,732 Για πόσο καιρό θα συνεχίσεις να με τιμωρείς; 27 00:03:53,335 --> 00:03:54,999 Έχουμε δοκιμάσει τα πάντα. 28 00:03:57,040 --> 00:03:58,607 Και απλά εγώ δεν μπορώ. 29 00:04:02,808 --> 00:04:05,279 Λοιπόν, θα βάλω τη Ζόϊ να σε πάρει το μεσημέρι τηλέφωνο, 30 00:04:05,314 --> 00:04:08,778 και εσύ κι εγώ θα το παίξουμε ωραίοι. Αν μπορείς να αφιερώσεις χρόνο για κείνη. 31 00:04:28,135 --> 00:04:29,407 Χμμ. 32 00:04:37,313 --> 00:04:39,043 Παίξε με την σκακιέρα, όχι με εμένα. 33 00:04:40,315 --> 00:04:42,717 Υπομονή, γέρο φωνακλά. 34 00:04:47,319 --> 00:04:48,455 Χμμ.... 35 00:04:48,491 --> 00:04:50,527 Αυτή είναι η κίνηση σου; η κίνηση Τζάκσον; 36 00:04:53,930 --> 00:04:55,303 Ο Διοικητής ήθελε να σου θυμίσω, 37 00:04:55,327 --> 00:04:57,627 να μην αφήνεις έξω τα χάπια στυτικής δυσλειτουργίας. 38 00:04:57,938 --> 00:04:59,901 Προφανώς, ο Τζέϊκ νόμιζε ότι ήταν αντιφλεγμονώδη, 39 00:04:59,936 --> 00:05:03,166 και έπρεπε να ακυρώσει την συνάντησή του στον ''σύλλογο γονέων και διδασκάλων''. 40 00:05:03,741 --> 00:05:07,104 Ξέρω ότι ξεχνάς πράγματα στην ηλικία σου, αλλά ξέρεις... 41 00:05:07,140 --> 00:05:10,349 Πάντα θα θυμάσαι το ξύλο που θα φάς. 42 00:05:11,984 --> 00:05:14,211 Ω, μεγάλα λόγια, μεγάλα λόγια. 43 00:05:14,247 --> 00:05:15,783 Χμμ.... 44 00:05:18,053 --> 00:05:20,953 Προτού βγάλεις το χέρι σου, είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό; 45 00:05:29,264 --> 00:05:30,997 Εντάξει, γίνε ήρωας. 46 00:05:31,033 --> 00:05:34,667 Τί διάολο ξέρει ο γέρικος κώλος σου για το πώς είναι ο ήρωας; 47 00:05:34,702 --> 00:05:36,936 Α, περισσότερα από όσα θα ήθελες να ξέρεις. 48 00:05:38,710 --> 00:05:41,707 Γνωριζόμαστε, για πόσο καιρό τώρα; Εξι μήνες; 49 00:05:41,742 --> 00:05:45,777 Αλήθεια; Θα το ξανακάνεις αυτό; 50 00:05:45,812 --> 00:05:48,084 Έχουν περάσει τέσσερις μήνες απ' την μετάθεση μου. 51 00:05:48,120 --> 00:05:49,949 Φαίνεται σαν πολύ περισσότερο. 52 00:05:49,984 --> 00:05:52,184 Και εξακολουθείς να κάνεις τα λάθη των πρωτάρηδων. 53 00:05:52,220 --> 00:05:53,524 Ρουά-Ματ. 54 00:05:54,656 --> 00:05:56,989 Πάμε πάλι. Μπά, ο καλύτερος ώς στα τρία. 55 00:05:57,024 --> 00:06:00,899 - Όχι, ήδη κέρδισα δύο φορές. - Εντάξει, ο καλύτερος στα πέντε. 56 00:06:00,934 --> 00:06:02,233 - Γειά σας παιδιά. - Ναί. 57 00:06:02,268 --> 00:06:04,565 Λάβαμε ένα 10-80. (Έκρηξη βόμβας) Έκρηξη στο Πάρκο Νήλ. 58 00:06:30,160 --> 00:06:32,728 Ζόϊ, αρκουδίτσα μου, είσαι ξύπνια; 59 00:06:48,476 --> 00:06:51,114 Και πάλι πρώτος. 60 00:06:51,149 --> 00:06:52,509 Καλημέρα κυρίες. 61 00:06:52,545 --> 00:06:54,414 Ώρα να ξυπνήσετε. 62 00:06:54,450 --> 00:06:57,214 Σήκω και λάμψε, Σίντι Λού. 63 00:06:58,421 --> 00:07:00,019 Πρώτος το πρωΐ για εσάς. 64 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 09:01 π.μ Κανένα Νέο Μήνυμα 65 00:07:29,119 --> 00:07:31,053 Εντάξει. 66 00:07:37,659 --> 00:07:39,894 '' Σας Σώζουμε'' ''Τεχνολογία της Πληροφορικής'' 67 00:07:39,929 --> 00:07:45,132 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Το...το ίντερνετ μου πέθανε. 68 00:07:45,168 --> 00:07:48,373 Εντάξει, άς δούμε αν μπορούμε να το επαναφέρουμε στην ζωή. 69 00:07:48,408 --> 00:07:50,201 - Είστε κοντά στο ρούτερ σας; - Το ρούτερ; 70 00:07:51,544 --> 00:07:53,773 Ναί, ξέρετε, το κουτί με το φώς που αναβοσβήνει. 71 00:07:53,808 --> 00:07:56,843 Αυτό δεν είναι ο...ο υπολογιστής; 72 00:07:56,879 --> 00:07:59,246 Όχι, δεσποινίς, το άλλο κουτί με το φώς που αναβοσβήνει. 73 00:07:59,282 --> 00:08:00,911 Ναί. 74 00:08:00,947 --> 00:08:03,115 Εντάξει... 75 00:08:04,291 --> 00:08:06,124 Άς πάμε να κάνουμε επανεκκίνηση του ρούτερ. 76 00:08:06,159 --> 00:08:08,089 Ανοίξτε το ξανά και αφήστε το ένα δευτερόλεπτο. 77 00:08:12,694 --> 00:08:15,461 Εξω Κίττυ! 78 00:08:15,497 --> 00:08:16,997 Όου, ακούγεται χαριτωμένη. 79 00:08:19,768 --> 00:08:23,507 - Τίποτα. - Λοιπόν, εάν με εμπιστεύεστε, 80 00:08:23,543 --> 00:08:26,142 Θα μπορούσα να σας εξοικονομήσω πολύ χρόνο με μια συντόμευση. 81 00:08:26,177 --> 00:08:27,671 Μμ, συντόμευση; 82 00:08:28,607 --> 00:08:32,183 Ξέρετε, μερικές φορές, όταν οδηγώ, μου αρέσει να παίρνω την γραφική διαδρομή. 83 00:08:32,218 --> 00:08:34,985 Άλλες φορές, το γρηγορότερο είναι το καλύτερο. 84 00:08:35,021 --> 00:08:36,984 Τί λέτε; 85 00:08:37,019 --> 00:08:39,684 Ας δοκιμάσουμε την συντόμευση. 86 00:08:39,719 --> 00:08:41,752 Εντάξει, ορίστε. 87 00:08:55,768 --> 00:08:57,305 Εντάξει. 88 00:08:57,340 --> 00:08:59,237 Ατακτούλη, ατακτούλη! 89 00:09:08,120 --> 00:09:09,146 Πώς τα κατάφερες; 90 00:09:09,182 --> 00:09:11,588 Λοιπόν, κάποιοι το λένε μαγεία, 91 00:09:11,623 --> 00:09:14,289 Απλώς το αποκαλώ εξυπηρέτηση πελατών, δεσποινίς. 92 00:09:14,424 --> 00:09:16,192 Άλλοι το λένε παράνομο. 93 00:09:16,227 --> 00:09:18,396 Ω, με αποκαλείς δεσποινίς. 94 00:09:18,432 --> 00:09:21,558 Ξέρεις πώς να κάνεις μια ηλικιωμένη κοπέλα να νιώσει νέα. 95 00:09:21,594 --> 00:09:25,163 Λοιπόν, υπάρχει έρευνα μετά από αυτήν την κλήση, αν σας άρεσε η υπηρεσία μου. 96 00:09:25,199 --> 00:09:28,970 Και παρεμπιπτόντως, η λέξη "κωδικός" δεν είναι καλός κωδικός πρόσβασης. 97 00:09:29,005 --> 00:09:31,669 - Αχ... - Ευχαριστώ κυρία. Να έχετε μια ωραία μέρα. 98 00:09:31,704 --> 00:09:33,708 Ουάου! Σουτάρει και... 99 00:09:33,743 --> 00:09:38,111 Ω, σκοράρει, και ο κόσμος τρελαίνεται! 100 00:09:39,046 --> 00:09:41,779 Ρε φίλε, αλήθεια πώς το κάνεις; 101 00:09:41,814 --> 00:09:43,382 Γοητεία λέγεται αδερφέ. 102 00:09:43,417 --> 00:09:45,952 - Κάτι για το οποίο δεν ξέρεις τίποτα. - Α, δεν ξέρω τίποτα; 103 00:09:45,987 --> 00:09:47,890 Έκανα μαγικά σε παιδικά πάρτι φίλε μου. 104 00:09:47,925 --> 00:09:51,256 - Αυτό είναι γοητευτικό. - Φύγε από από δώ πέρα. Αλήθεια; 105 00:09:51,292 --> 00:09:54,665 - Η κόρη μου λατρεύει τα μαγικά. - Ναί, φυσικά και τα λατρεύει. 106 00:09:54,701 --> 00:09:58,133 Όλοι τρελαίνονται για λίγη... επιδεξιότητα. 107 00:10:00,473 --> 00:10:01,969 Όόου, φίλε, ήταν καλό, δικέ μου. 108 00:10:02,005 --> 00:10:05,136 Ε, σωστά. Είναι επίσης ένα καλό μέρος για να συναντήσεις Μανούλες. 109 00:10:05,171 --> 00:10:08,604 Σοβαρά μιλάω όμως. Η Μαίρη θα τσαντιστεί αν μάθει ότι ήρθες πάλι αργά. 110 00:10:08,745 --> 00:10:12,781 Περισσότερο από ότι αν ανακάλυπτε ότι απλώς χακάρες το σύστημα ενός πελάτη; 111 00:10:12,782 --> 00:10:15,885 Δεν πήρα τίποτα. Άφησε έναν πελάτη ευχαριστημένο. 112 00:10:17,089 --> 00:10:19,388 Αχ, γάμα το. 113 00:10:19,423 --> 00:10:21,251 Όου, μιλώντας για ευτυχία... 114 00:10:21,287 --> 00:10:23,756 Φαίνεται ότι το αφεντικό μας άφησε μερικά δώρα. 115 00:10:23,791 --> 00:10:25,622 - Μή μου το λές, αλήθεια; - Ναί. 116 00:10:25,657 --> 00:10:27,025 Αλήθεια; 117 00:10:27,060 --> 00:10:29,131 Υποθέτω ότι σε κάτι είναι καλή. 118 00:10:29,167 --> 00:10:31,329 Όου, ωραία. 119 00:10:34,107 --> 00:10:35,300 Τί στο διάολο; 120 00:10:36,236 --> 00:10:39,376 Ξέρεις, σε έναν φίλο μου στην Γκούγκλ, του έκαναν δώρο έναν φορητό υπολογιστή. 121 00:10:39,411 --> 00:10:43,375 - Ναί, κι εμείς πήραμε μαύρες μπάλες. - Σκατά, ρε φίλε, ποιά είναι η διαφορά; 122 00:10:43,442 --> 00:10:46,113 Ανά πάσα στιγμή οι μηχανές θα μας καταστήσουν απαρχαιωμένους. 123 00:10:47,786 --> 00:10:50,485 Ίσως ο καθαρισμός παράθυρων να είναι η επόμενη δουλειά μας. 124 00:10:50,520 --> 00:10:53,048 - Οχι διάολε. - Φοβάσαι δηλαδή τα ύψη, αδερφέ; 125 00:10:53,157 --> 00:10:55,525 - Ναί διάολε! - Ναί, μάλλον κι εγώ θα πρέπει να φοβάμαι. 126 00:10:55,960 --> 00:10:57,491 Πώς νομίζεις ότι το απέκτησα αυτό; 127 00:10:57,527 --> 00:10:59,898 Σκεφτόμουν λοιπόν ότι ήταν πολύ αγενές να ρωτήσω. 128 00:11:00,033 --> 00:11:01,391 Όχι, έλα. 129 00:11:01,426 --> 00:11:03,732 Ήταν μια δουλειά σε οικοδομή όταν ήμουν 17 ετών. 130 00:11:03,767 --> 00:11:07,170 Ξέρεις, θα σκεφτόσουν το χειρότερο σημείο θα ήταν η πρόσκρουση, αλλά όχι. 131 00:11:08,001 --> 00:11:10,007 Είναι η ντροπή του να είσαι στην κορυφή, 132 00:11:10,031 --> 00:11:13,131 και μετά να πέφτεις με τον κώλο σου στο χώμα. 133 00:11:14,613 --> 00:11:17,146 Ο πατέρας δεν το ξεπέρασε ποτέ. 134 00:11:17,181 --> 00:11:20,246 Το μικρό στρατιωττάκι του να μήν μπορεί να ακολουθήσει τα βήματά του. 135 00:11:20,381 --> 00:11:23,251 Ω, απλά, η αγάπη ενός γονέα. 136 00:11:23,387 --> 00:11:24,986 Εϊ! 137 00:11:25,021 --> 00:11:27,284 Αναφορές για έκρηξη βόμβας στο Πάρκο Νήλ. 138 00:11:27,319 --> 00:11:29,555 Μέχρι στιγμής, υπάρχει μόνο ένας θάνατος. 139 00:11:29,591 --> 00:11:32,122 Θα σας κρατάμε ενήμερους μόλις έχουμε περισσότερες πληροφορίες. 140 00:11:32,158 --> 00:11:34,362 Νομίζω ότι άκουσα την έκρηξη σήμερα όταν έτρέχα. 141 00:11:34,398 --> 00:11:35,767 Ω, αυτό τα σπάει. 142 00:11:35,891 --> 00:11:38,891 ΕΚΤΑΚΤΑ ΝΕΑ : ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΓΙΑ ΕΚΡΗΞΗ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ ΝΗΛ - ΣΑΜ ΣΜΙΘ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 143 00:11:40,439 --> 00:11:42,472 Αυτός ο τύπος φαίνεται γνωστός. 144 00:11:42,508 --> 00:11:44,636 Ε... όχι πια φίλε μου. 145 00:11:48,774 --> 00:11:50,276 Α, επιτέλους. 146 00:11:51,980 --> 00:11:54,519 - Ορίστε. - Πού είναι ο συνήθης τύπος; 147 00:11:54,554 --> 00:11:56,048 Δεν κρατάω εγώ λίστα, φίλε. 148 00:11:56,084 --> 00:11:58,161 Ναί, καλά, αρκεί να είναι σαν βόμβα από παστράμι. 149 00:11:58,185 --> 00:12:00,423 Παστράμι για πρωϊνό; 150 00:12:01,892 --> 00:12:03,822 Μην το απορρίπτεις άν δεν δοκιμάσεις, φίλε μου. 151 00:12:03,858 --> 00:12:05,329 Ότι να 'ναι, δικέ μου. 152 00:12:05,364 --> 00:12:06,791 Ε, αυτό είναι αρκετά καλό. 153 00:12:06,827 --> 00:12:07,961 Ορίστε, κράτα τα ρέστα. 154 00:12:07,996 --> 00:12:11,297 Εϊ, καλά Χριστούγεννα βρωμερό κτήνος. (Απ' το Μόνος Στο Σπίτι 2). 155 00:12:20,000 --> 00:12:22,700 ΣΚΗΝΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 156 00:12:25,552 --> 00:12:27,579 Άσχημη μέρα για να πάς στο πάρκο, υποθέτω. 157 00:12:27,614 --> 00:12:28,952 Ναί. 158 00:12:30,785 --> 00:12:32,384 Δέκα λίβρες σέμτεξ (4,5 κιλά). 159 00:12:32,419 --> 00:12:36,256 Καλωδιωμένο πιθανότατα από απόσταση με πυροκροτητή μεσαίας εμβέλειας. 160 00:12:41,600 --> 00:12:44,330 Όποιος το έκανε αυτό ήθελε να το παρακολουθήσει. 161 00:12:45,936 --> 00:12:48,202 Δεν νομίζω ότι ήταν τυχαίο θύμα. 162 00:12:49,370 --> 00:12:52,102 Πρέπει να ήταν πολύ τσαντισμένος για να ανατινάξει έναν τύπο έτσι. 163 00:12:52,138 --> 00:12:54,243 Ναί, είναι κι αυτό. 164 00:12:55,275 --> 00:12:58,080 Πιστεύεις ότι αυτό ήταν απλώς μια απλή βεντέτα; 165 00:12:59,584 --> 00:13:02,679 - Εσύ δεν το πιστεύεις; - Δεν ξέρω. 166 00:13:02,714 --> 00:13:05,522 Θέλω να δώ πέρα από το αυτονόητο, ξέρεις, να ελέγξω όλη την σκακιέρα. 167 00:13:05,658 --> 00:13:07,591 Εντάξει, Μπόμπι Φίσερ. (πρωταθλητής στο σκάκι). 168 00:13:07,627 --> 00:13:09,286 Πάμε για ψάρεμα. Τί πιστεύεις; 169 00:13:09,321 --> 00:13:12,197 Λοιπόν, είναι πυροκροτητής του στρατού. 170 00:13:12,233 --> 00:13:14,675 Είναι προσαρμοσμένη δουλειά. Πολλές εργατο-ώρες για να γίνει. 171 00:13:14,699 --> 00:13:18,433 Θέλω να πώ, είναι άνθρωπος καριέρας. Νομίζω ενθουσιάζεται από το έργο του. 172 00:13:20,200 --> 00:13:22,401 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι το τέλος του παιχνιδιού. 173 00:13:32,614 --> 00:13:34,151 Τί στο...; 174 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 Αχ! 175 00:13:41,793 --> 00:13:44,094 Εϊ, οι τρόφιμοι διευθύνουν το άσυλο; 176 00:13:44,130 --> 00:13:47,695 Μόλις έφτασε η νέα τούρτα. Είχαμε ένα περιστατικό. 177 00:13:47,730 --> 00:13:49,261 Ρε παιδιά, πιό χαμηλά. 178 00:13:49,297 --> 00:13:52,734 Εμ, η Ζόι ήθελε να ανοίξει το δώρο σου νωρίτερα, κι έτσι την άφησα να το κάνει. 179 00:13:52,867 --> 00:13:56,241 Έλαβες το μήνυμα μου; 180 00:13:56,276 --> 00:13:57,908 Ναί, έμ...το έλαβα. 181 00:13:57,943 --> 00:14:01,407 Και, ε...έϊ, Ζόϊ, είναι στο τηλέφωνο ο μπαμπάς σου. 182 00:14:06,550 --> 00:14:08,815 Γειά σου Ζόϊ αρκουδίτσα μου. 183 00:14:08,850 --> 00:14:10,455 Χρόνια πολλά γλυκιά μου. 184 00:14:10,490 --> 00:14:11,952 Γιατί δεν είσαι εδώ, μπαμπά; 185 00:14:11,988 --> 00:14:13,956 Αγάπη μου, θα ήθελα να ήμουν εκεί. 186 00:14:13,991 --> 00:14:15,731 Επρεπε να δουλέψω. Δεν μπορούσα να ξεφύγω. 187 00:14:15,755 --> 00:14:19,294 Αυτό λες πάντα. Είναι τα γενέθλιά μου. 188 00:14:19,329 --> 00:14:22,495 Η μαμά λέει ότι βασικά είναι γιορτή και είναι εδώ. 189 00:14:22,530 --> 00:14:26,535 Λοιπόν ξέρεις Ζόϊ, τα τερατάκια των υπολογιστών δεν κοιμούνται ποτέ. 190 00:14:26,571 --> 00:14:27,600 Πήρες το δώρο μου; 191 00:14:27,635 --> 00:14:28,973 Ναί. 192 00:14:30,441 --> 00:14:31,507 Σου άρεσε; 193 00:14:31,543 --> 00:14:33,539 Όχι, εγώ αγαπώ τα μαγικά. 194 00:14:33,574 --> 00:14:36,742 Εξασκούμαι, αλλά δεν είμαι σίγουρη αν το έχω ακόμα. 195 00:14:36,777 --> 00:14:40,547 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις αυτό το κόλπο, με το δεξί χέρι, Ζόϊ. 196 00:14:40,582 --> 00:14:42,882 Όου. Συγνώμη... 197 00:14:42,953 --> 00:14:45,418 Αυτό είναι, ακριβώς έτσι. Το βρήκες! 198 00:14:47,890 --> 00:14:50,291 Ναί, θα συνεχίσω την εξάσκηση... 199 00:14:55,129 --> 00:14:56,492 Περισσότερα μαγικά τρίκ γι' απόψε; 200 00:14:56,528 --> 00:14:58,434 Είμαι σίγουρη ότι θα αρέσουν στους φίλους μου. 201 00:14:58,469 --> 00:15:02,537 Ξέρεις κάτι; Τυχαίνει να έχω τις χειροπέδες του Χουντίνι. 202 00:15:02,672 --> 00:15:04,634 Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε αυτό το κόλπο απόψε. 203 00:15:04,669 --> 00:15:08,071 Εϊ, ποιός είναι αυτός ο ηλίθιος εκεί πίσω; 204 00:15:08,206 --> 00:15:09,547 Ο Ένζο. 205 00:15:09,682 --> 00:15:11,178 Πές γειά στην Ζόϊ. Δουλεύουμε μαζί. 206 00:15:11,213 --> 00:15:13,243 - Αυτός είναι ο φίλος μου. - Γειά σου, Ζόϊ. 207 00:15:13,278 --> 00:15:15,249 Εϊ, ακούω ότι σου αρέσουν κι εσένα τα μαγικά. 208 00:15:15,284 --> 00:15:17,283 Ξέρεις, ίσως κάνω τον μπαμπά σου να εξαφανιστεί 209 00:15:17,318 --> 00:15:19,284 αν συνεχίσει να δουλεύει μέχρι αργά όλη την ώρα. 210 00:15:19,319 --> 00:15:21,690 Θέλω να πω, αυτός ο τύπος είναι τόσο αντιεπαγγελματίας. 211 00:15:21,725 --> 00:15:22,920 Ναί. Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 212 00:15:22,955 --> 00:15:24,529 Γειά σου γλυκιά μου. 213 00:15:24,564 --> 00:15:26,195 Σ'αγαπώ. Ευτυχισμένα γενέθλια. 214 00:15:27,995 --> 00:15:29,765 Πρέπει να φύγω, ώρα για πάρτι. 215 00:15:29,800 --> 00:15:31,231 Εμ, ευχαριστώ που βρήκες τον χρόνο. 216 00:15:31,266 --> 00:15:34,338 Ναί. Εϊ, να προσέχεις αυτά τα αγόρια. Ε; 217 00:15:34,373 --> 00:15:35,699 Σ'αγαπώ. 218 00:15:44,011 --> 00:15:45,543 Ω, όχι διάολε, όχι ρε αδερφέ! 219 00:15:45,579 --> 00:15:48,716 Έλα ρε, πώς μπορεί να γαμάς έτσι ένα παστράμι σάντουιτς; 220 00:15:48,751 --> 00:15:50,955 Ξέρεις κάτι; Όχι! 221 00:15:50,990 --> 00:15:53,324 - Λάντο, πρέπει να φύγω για 10'. Εντάξει; - Ε; 222 00:15:53,360 --> 00:15:54,658 Όχι, έλα, είναι χάλια, αδερφέ. 223 00:15:54,682 --> 00:15:57,482 Κι ο νέος ντελιβεράς, δεν πρόκειται να γλιτώσει μ' αυτή την μαλακία. 224 00:15:57,589 --> 00:16:00,404 Σύν ότι, ξέρεις, έχω μια μικρή δουλίτσα δυό ορόφους πιο κάτω, οπότε... 225 00:16:00,528 --> 00:16:02,896 - Ε; Νέα προοπτική εργασίας; - Ω, φίλε, είναι ένας άγγελος. 226 00:16:02,931 --> 00:16:04,961 - Ναί; Η καυτή ξανθιά; - Όχι, όχι, συνέχισε. 227 00:16:04,996 --> 00:16:07,403 Αυτή είναι η Εϊβα. Είναι η γκόμενα του 7ου ορόφου. Είναι... 228 00:16:07,499 --> 00:16:09,632 Είναι τρελή. Πώς λέμε τρελή και με την βούλα! 229 00:16:09,667 --> 00:16:11,734 Αχ, τρελή στο μυαλό, τρελή και στο κρεβάτι, σωστά; 230 00:16:11,770 --> 00:16:14,175 Ναί, αλλά αυτή είναι τρέλα τύπου λαγουδάκι που βράζει. 231 00:16:14,211 --> 00:16:16,411 Είναι διαφορετική...Τέλος πάντων, κάνε μου την χάρη. 232 00:16:16,447 --> 00:16:18,643 Αν εμφανιστεί εδώ, πές της ότι δεν είμαι εδώ. Εντάξει; 233 00:16:18,678 --> 00:16:23,021 Εϊ, το ξέρεις ότι η Μαίρη ελέγχει τις κάμερες ασφαλείας, έτσι; 234 00:16:25,286 --> 00:16:27,157 Νομίζεις ότι δέν το σκέφτηκα, αδερφέ αυτό; 235 00:16:28,357 --> 00:16:30,891 Το γραφείο μου είναι στο τυφλό σημείο του γραφείου. 236 00:16:30,927 --> 00:16:32,723 Μμ...Δέν είμαι τόσο χαζός όσο φαίνομαι. 237 00:16:33,725 --> 00:16:36,694 - Δεν ξέρω για αυτό, αδερφέ. - Σκάσε. 238 00:16:47,173 --> 00:16:49,245 Αυτός ο γαμημένος τύπος, ρε φίλε. 239 00:16:53,069 --> 00:16:55,069 Κίμ, σε παρακαλώ, διάβασε τα μηνύματα μου. 240 00:17:00,000 --> 00:17:02,200 Άγνωστος - Σε σύνδεση Φίλησες την κόρη σου για αντίο; 241 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 Ποιός είσαι; 242 00:17:10,500 --> 00:17:12,300 Άσχημα νέα Κόκκινε Ιππότη. 243 00:17:13,473 --> 00:17:14,732 Τί στο διάολο; 244 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Άγνωστος - Σε σύνδεση Απάντησε στην κλήση! 245 00:17:27,780 --> 00:17:31,653 Οτι και αν συμβεί...μείνε καθιστός. 246 00:17:31,823 --> 00:17:34,686 Ορλάντο, 247 00:17:34,721 --> 00:17:38,261 Αυτό είναι ένα πρόβλημα από το οποίο δεν μπορείς να ξεφύγεις. 248 00:17:40,325 --> 00:17:41,625 Ποιός στο διάολο είσαι; 249 00:17:41,660 --> 00:17:45,667 Στο επάνω συρτάρι αριστερά, υπάρχει ένας καθρέφτης. 250 00:17:45,703 --> 00:17:47,204 Βγάλτον εξω. 251 00:17:49,542 --> 00:17:50,636 Τί στο διάολο; 252 00:17:52,000 --> 00:17:53,200 - Μπούμ - 253 00:17:53,575 --> 00:17:56,713 Έντζο, στ' ορκίζομαι, θα φάς κλωτσιά στον κώλο. 254 00:17:56,748 --> 00:17:58,716 Μαντέψτε ξανά, βρώμα. 255 00:17:58,751 --> 00:18:04,416 Ορλάντο, σήμερα θα πεθάνεις, εκτός αν κάνεις ακριβώς όπως σου πώ. 256 00:18:04,689 --> 00:18:10,854 Οπότε, πάρε τον καθρέπτη, τοποθέτησε τον κάτω από την καρέκλα και κοίτα. 257 00:18:15,731 --> 00:18:17,300 Ζεστό. 258 00:18:18,333 --> 00:18:20,804 - Ζεστότερο. - Ω, Ιησού Χριστέ. 259 00:18:20,840 --> 00:18:23,570 - Ναί. - Τί στο διάολο είναι αυτό; 260 00:18:24,776 --> 00:18:26,369 Βάλε επάνω το χέρι σου. 261 00:18:26,404 --> 00:18:28,806 Βάλε επάνω το χέρι σου! 262 00:18:32,330 --> 00:18:33,730 ΜΠΟΥΜ! 263 00:18:36,249 --> 00:18:37,650 Τί στο διάολο είναι αυτό; 264 00:18:38,584 --> 00:18:40,986 Υπάρχει αρκετό Σέμτεξ (Εκρηκτική ύλη) σε αυτή την καρέκλα 265 00:18:41,022 --> 00:18:43,391 για το μεγαλύτερο πρωτοχρονιάτικο σόου στην ιστορία. 266 00:18:43,427 --> 00:18:47,198 Είναι ευαίσθητο στην πίεση, οπότε όχι άλλα ξαφνικά τραντάγματα. 267 00:18:49,728 --> 00:18:53,264 Α, και δεν ξέρω αν πρόσεξες αυτό το νέο χαλί γύρω από την καρέκλα; 268 00:18:54,972 --> 00:18:58,072 Αυτό είναι ένας ηλεκτρικός φράχτης. 269 00:18:58,107 --> 00:18:59,907 Έτσι, αν προσπαθήσεις να ξεγλυστρίσεις, 270 00:18:59,943 --> 00:19:02,507 όπως κάνεις συνήθως με τα περισσότερα προβλήματα σου, 271 00:19:02,542 --> 00:19:05,777 αυτό δεν θα σε αφήσει να πάς μακριά. 272 00:19:08,483 --> 00:19:11,989 Έχω την προσοχή σου τώρα, Ορλάντο; 273 00:19:12,024 --> 00:19:15,259 Ή να σε αποκαλώ Κόκκινο Ιππότη; 274 00:19:18,427 --> 00:19:21,364 Αυτό ήταν το κωδικό σου όνομα που είχες όταν χάκαρες, έτσι δεν είναι; 275 00:19:21,399 --> 00:19:24,695 Έφαγες ένα χαστούκι στον καρπό για αυτό που έκανες, 276 00:19:24,731 --> 00:19:27,502 αλλά υποθέτω ότι αυτό σου έρχεται όταν είσαι αρουραίος. 277 00:19:31,104 --> 00:19:34,672 Εϊ, κοίτα, αν είσαι κάποιου είδους λάτρης του χακαρίσματος, 278 00:19:35,947 --> 00:19:38,914 Λυπάμαι που σε απογοητεύω, αλλά είμαι εκτός παιχνιδιού εδώ και πολύ καιρό. 279 00:19:38,977 --> 00:19:42,046 Ω, νομίζω ότι θα το ξαναβρείς μια χαρά. 280 00:19:43,815 --> 00:19:46,123 Αν νομίζεις ότι αυτό το κάθισμα είναι τώρα ζεστό, 281 00:19:46,158 --> 00:19:49,627 πρόκειται να γίνει πολύ πιο καυτό. 282 00:19:49,662 --> 00:19:50,993 Χαμογέλασε για μένα. 283 00:19:51,028 --> 00:19:52,527 Τί θέλεις από μένα; 284 00:19:53,866 --> 00:19:57,393 Δυό ορόφους πιό πάνω: Τραπεζίτες, εγκληματίες επενδυτικών κεφαλαίων, 285 00:19:57,401 --> 00:19:59,801 Τσακάλια, ή όπως αλλιώς θέλεις να τους πείς. 286 00:20:00,839 --> 00:20:03,868 Θέλω να τους ληστέψεις. 287 00:20:07,243 --> 00:20:09,275 Αν με πιάσουν, αντιμετωπίζω 20ετία. 288 00:20:09,310 --> 00:20:11,744 Δεν θα ξαναδώ την οικογένειά μου. 289 00:20:12,845 --> 00:20:15,580 Ε, λοιπόν, αυτός είναι ένας αστείος τρόπος να βλέπεις τα πράγματα, 290 00:20:15,604 --> 00:20:17,347 γιατί πραγματικά δεν θα την ξαναδείς ποτέ, 291 00:20:17,348 --> 00:20:19,582 όταν θ' ανατιναχθείς στην ''επερχόμενη Βασιλεία''. 292 00:20:25,295 --> 00:20:29,358 Δεν θέλεις μια ευκαιρία να διορθώσεις τον σκατένιο σου γάμο; 293 00:20:30,269 --> 00:20:33,234 Απέτυχε στο να ολοκληρώσεις την αποστολή σου, και θα πεθάνεις. 294 00:20:33,270 --> 00:20:35,367 αν επέμβουν οι φίλοι σου θα πεθάνεις. 295 00:20:35,402 --> 00:20:37,367 Άν καλέσεις την αστυνομία, θα πεθάνεις. 296 00:20:37,403 --> 00:20:43,408 Και αφού πεθάνεις, θα πεθάνει επίσης η γυναίκα σου και η όμορφη μικρή σου κόρη. 297 00:20:44,146 --> 00:20:47,345 Δέν μπορώ...δέν μπορώ να το κάνω αυτό. 298 00:20:47,380 --> 00:20:52,950 Ω, μην είσαι μετριόφρων. Αυτή είναι η φύση σου. 299 00:20:53,057 --> 00:20:58,060 - Και δεν έχεις άλλη επιλογή. - Αν το κάνω αυτό, θα πάω σπίτι; 300 00:20:58,160 --> 00:20:59,891 Η προσπάθεια ποτέ δεν βλάπτει. 301 00:21:05,531 --> 00:21:07,630 Έρεύνησα το σύστημά τους. 302 00:21:07,665 --> 00:21:09,500 Φυσικά και το έκανες. 303 00:21:09,535 --> 00:21:11,338 Εχουν ασφάλεια αποκλεισμού. 304 00:21:11,374 --> 00:21:13,738 Αν το διαρρήξω, υπάρχουν 90 δευτερόλεπτα... 305 00:21:13,773 --> 00:21:16,880 Μέχρι να σβήσει, κλειδώνει τους λογαριασμούς. 306 00:21:16,915 --> 00:21:18,844 Γι' αυτό σε διάλεξα. 307 00:21:21,814 --> 00:21:26,121 Εντάξει, ένα πράγμα. Χρειάζομαι την μουσική μου. Εντάξει; 308 00:21:26,156 --> 00:21:27,351 Αρκεί να μην είναι κάντρι. 309 00:21:27,386 --> 00:21:29,558 Δέν είναι κάντρι. 310 00:21:35,129 --> 00:21:36,565 Εντάξει. 311 00:21:38,329 --> 00:21:39,398 Εντάξει. 312 00:22:34,235 --> 00:22:35,835 ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 313 00:22:35,860 --> 00:22:37,054 Μπήκαμε. 314 00:22:39,131 --> 00:22:41,157 Ποτέ δεν αμφέβαλα για σένα. 315 00:22:42,730 --> 00:22:45,161 Δεν ήταν αυτό το κομμάτι για το οποίο ανησυχούσα. 316 00:22:49,070 --> 00:22:51,035 Εϊ, το είδες αυτό; Έγινε παραβίαση. 317 00:22:56,079 --> 00:22:59,077 Τα ενενήντα δευτερόλεπτα ξεκινούν τώρα. Φαίνεται ότι σε έπιασαν. 318 00:22:59,112 --> 00:23:00,979 Εάν διαρρήξεις τράπεζες, το παρατηρεί κόσμος. 319 00:23:02,515 --> 00:23:03,817 Πού είναι ο Ένζο; 320 00:23:04,684 --> 00:23:06,424 Εϊ, έϊ, έϊ. 321 00:23:07,653 --> 00:23:09,191 Πού είναι αυτός ο μαλάκας, ο Ένζο; 322 00:23:09,227 --> 00:23:12,260 - Με αποφεύγει εδώ και μια εβδομάδα. - Ησυχία, ησυχία. Μείνε εδώ. Μείνε εδώ. 323 00:23:12,356 --> 00:23:14,491 Τί; Όλοι σε αυτόν τον όροφο είναι μαλάκες εντελώς; 324 00:23:14,526 --> 00:23:16,799 Ναί, κάτσε. Υπάρχει μια βόμβα κάτω από το κάθισμά του, 325 00:23:17,034 --> 00:23:19,968 και αν κάποιος από τους δύο φύγει, θα πεθάνετε κι οι δύο γαμώτο! 326 00:23:20,003 --> 00:23:21,835 Ε... Τί; 327 00:23:23,503 --> 00:23:25,069 Κοίτα κάτω από την καρέκλα μου. 328 00:23:31,145 --> 00:23:32,313 Σκατά! 329 00:23:32,348 --> 00:23:33,980 Σου προτείνω να τον αφήσεις να δουλέψει 330 00:23:34,015 --> 00:23:36,412 προτού υπάρξουν πολλά κομμάτια από εσάς για να καθαριστούν. 331 00:23:47,528 --> 00:23:48,994 Ναί, ναί, το χειρίζομαι. 332 00:23:50,399 --> 00:23:51,997 Ανάθεμά το. Οχι όχι! 333 00:23:52,033 --> 00:23:55,439 - Καταλαβέ το. - Ο εξοπλισμός μου είναι στο ντουλάπι. 334 00:23:55,475 --> 00:23:57,808 Θέλω να το κλείσεις για να μπορέσω να πάρω το κίτ μου. 335 00:24:00,643 --> 00:24:03,245 - Πρέ...πρέπει να φύγω. - Δεν μπορείς να πας πουθενά. 336 00:24:03,280 --> 00:24:05,675 Αν φύγεις, θα πεθάνουμε κι οι δυό. 337 00:24:05,711 --> 00:24:07,513 Σε παρακαλώ. Χρειάζομαι την βοήθειά σου. 338 00:24:07,548 --> 00:24:09,185 - Πώς σε λένε; - Εϊβα. 339 00:24:09,220 --> 00:24:10,815 Τί συμβαίνει; 340 00:24:10,850 --> 00:24:13,352 Εϊβα, Θέλω να πάς στο ντουλάπι μου, εντάξει; 341 00:24:13,387 --> 00:24:14,555 Εκεί μέσα είναι το κίτ μου. 342 00:24:14,590 --> 00:24:16,288 Αν δεν το κάνεις αυτό, θα πεθάνουμε. 343 00:24:16,323 --> 00:24:18,523 Πήγαινε. Πήγαινε, πήγαινε! 344 00:24:18,559 --> 00:24:21,229 - Εντάξει. - Καλύτερα να βιαστείς. 345 00:24:21,265 --> 00:24:23,332 Το τέταρτο, μπλέ ντουλάπι. 346 00:24:23,367 --> 00:24:25,028 Ναί, εκεί, ακριβώς εκεί. 347 00:24:25,063 --> 00:24:27,398 - Ελα. - Εντάξει, ποιός είναι ο κωδικός; 348 00:24:27,433 --> 00:24:28,737 Είναι 9 - 12... 349 00:24:30,171 --> 00:24:32,876 - 9-12... Χρειάζομαι τον συνδιασμό. - Ποιός είναι ο τρίτος αριθμός; 350 00:24:32,912 --> 00:24:33,940 33. 351 00:24:34,706 --> 00:24:35,807 Λάθος κωδικός. 352 00:24:35,842 --> 00:24:38,146 Τριάντα έξι, 9-12-36. Εκατό τοις εκατό. 353 00:24:38,181 --> 00:24:39,946 Ποιός είναι ο κωδικός; 354 00:24:39,981 --> 00:24:42,014 - Αυτό είναι, πάμε! Ελα, έλα! - Το 'πιασα! 355 00:24:42,050 --> 00:24:45,985 Τίκ, τάκ, τίκ, τάκ, τίκ, τάκ, τίκ, τάκ... 356 00:24:48,091 --> 00:24:49,255 Τριάντα δευτερόλεπτα. 357 00:24:49,290 --> 00:24:50,627 Που είναι; 358 00:24:52,162 --> 00:24:53,464 Όλα αυτά για αυτό; 359 00:24:53,499 --> 00:24:56,562 Αυτό είναι που θα μας βγάλει ζωντανούς από εδώ μέσα. 360 00:24:56,597 --> 00:24:58,798 Είναι ένα πρόγραμμα ''πίσω πόρτα'' που έφτιαξα 361 00:24:58,834 --> 00:25:01,435 και μου επιτρέπει να παρακάμψω τα περισσότερα τείχη προστασίας. 362 00:25:01,571 --> 00:25:03,204 Εντάξει. 363 00:25:03,240 --> 00:25:05,037 Το καλό που σου θέλω να δουλέψει. 364 00:25:09,276 --> 00:25:11,347 Οχι όχι. 365 00:25:13,851 --> 00:25:14,951 Ελα. 366 00:25:26,429 --> 00:25:28,093 Με κλείδωσε έξω από το σύστημά μου. 367 00:25:31,070 --> 00:25:32,432 Καλή δουλειά, Ορλάντο. 368 00:25:32,468 --> 00:25:37,856 Κάποιοι το αποκλούν μαγεία, εγώ το λέω ''είμαι καλός στη δουλειά μου''. 369 00:25:44,645 --> 00:25:47,284 Κόκκινος κωδικός, ''όλα τα χέρια στο κατάστρωμα''! 370 00:25:49,682 --> 00:25:51,519 Πολύ καλοί εσείς οι δύο. 371 00:25:53,223 --> 00:25:55,384 Είναι εκπληκτικό, το τί μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι 372 00:25:55,408 --> 00:25:56,962 με τον κώλο τους πάνω απ' την φλόγα. 373 00:25:57,363 --> 00:25:59,922 Πές μου τί στο διάολο συμβαίνει. 374 00:25:59,957 --> 00:26:02,631 Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο; 375 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Δεν δίνω δεκάρα για τις ταινίες αυτή τη στιγμή. 376 00:26:04,701 --> 00:26:06,868 Μου αρέσει πολύ το Αποκάλυψη τώρα. 377 00:26:09,970 --> 00:26:11,971 Ξέρεις, είμαι κάπως σαν τον Γουΐλαρντ, 378 00:26:12,007 --> 00:26:15,442 διασχίζω τον ποταμό για να ολοκληρώσω την αποστολή μου. 379 00:26:15,477 --> 00:26:16,975 Και εσύ, λοιπόν, εγώ... 380 00:26:17,011 --> 00:26:19,883 Υποθέτω ότι κόλλησες μαζί μου στο σκάφος. 381 00:26:21,283 --> 00:26:22,953 Τί είναι αυτό; 382 00:26:22,988 --> 00:26:25,887 Οι ξένοι πρέπει να εξαλειφθούν με ακραία προκατάληψη. 383 00:26:27,957 --> 00:26:30,891 - Εγώ ήρθα απλά για να δώ τον Έντσο. - Όχι, όχι, όχι, μην πάς. 384 00:26:30,926 --> 00:26:32,595 Α, τότε υποθέτω ότι είναι καλύτερα 385 00:26:32,631 --> 00:26:36,260 να είσαι πολύ καλή, για να αλλάξω γνώμη και να μην σε σκοτώσω. 386 00:26:39,633 --> 00:26:41,538 Καλό κορίτσι! 387 00:26:41,573 --> 00:26:44,675 Πάρε τώρα μιά καρέκλα και απόλαυσε την παράσταση. 388 00:26:45,874 --> 00:26:48,206 - Αυτό είναι το σωστό. - Ολα θα πάνε καλά. 389 00:26:54,619 --> 00:26:58,315 Τώρα, Ορλάντο, οι αριθμοί στην οθόνη σου. 390 00:26:59,450 --> 00:27:01,323 Θέλω να μεταφέρεις 2 εκατομμύρια $ 391 00:27:01,359 --> 00:27:03,761 από τα κεφάλαια, που μόλις χάκαρες, σε αυτόν τον λογαριασμό. 392 00:27:04,790 --> 00:27:06,225 Θα πάρει χρόνο. 393 00:27:06,260 --> 00:27:08,598 Όχι κατεργαριές στον κατεργάρη. Έχεις 5 λεπτά. 394 00:27:10,302 --> 00:27:12,701 Για να είμαστε ξεκάθαροι...όταν θα σου λέω να γαβγίσεις, 395 00:27:12,737 --> 00:27:16,366 η μοναδική σου ερώτηση θα πρέπει να είναι, πόσο δυνατά; 396 00:27:17,806 --> 00:27:19,407 Θα προετοιμάσω την επόμενη αποστολή μας. 397 00:27:19,442 --> 00:27:20,738 Τα λέμε κάτω στο ποτάμι. 398 00:27:34,588 --> 00:27:36,289 Εϊ! 399 00:27:36,325 --> 00:27:37,420 Εϊ, Έϊβα. 400 00:27:39,229 --> 00:27:43,162 Εϊ, υπάρχει κάποιος στην δουλειά που μπορεί να παρατηρήσει ότι λείπεις; 401 00:27:45,402 --> 00:27:47,633 - Κανείς; - Οχι. 402 00:27:47,669 --> 00:27:49,839 Το αφεντικό μου δεν είναι εδώ σήμερα. 403 00:27:50,707 --> 00:27:52,669 Το μόνο άτομο που ξέρει ότι είμαι εδώ είναι... 404 00:27:54,073 --> 00:27:55,776 Όχι, όχι, κύριε, κύριε. Οχι όχι. 405 00:27:55,812 --> 00:27:58,274 Εγώ...Είπα καθαρά παστράμι, όχι σαλάμι. 406 00:27:58,309 --> 00:28:00,580 - Εγώ, δηλαδή, καταλαβαίνω... - Ένζο, Ένζο. 407 00:28:00,615 --> 00:28:02,382 Αυτό δεν είναι το... Ιησού! 408 00:28:02,418 --> 00:28:03,721 Τί στο γαμώτο...!!! 409 00:28:06,657 --> 00:28:09,520 Εντάξει, Έϊβα, λυπάμαι πραγματικά, 410 00:28:09,556 --> 00:28:12,361 αλλά δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι απλά στην δουλειά μου. 411 00:28:12,396 --> 00:28:13,696 Αυτό είναι... 412 00:28:13,720 --> 00:28:15,920 Υπάρχει βόμβα κάτω από το κάθισμά του. 413 00:28:16,331 --> 00:28:17,361 Τί; 414 00:28:19,201 --> 00:28:22,634 - Για ποιό πράγμα μιλάει αυτή; - Ο βομβιστής του Πάρκου στις ειδήσεις. 415 00:28:22,670 --> 00:28:24,005 Νομίζω ότι είναι αυτός. 416 00:28:29,510 --> 00:28:30,814 Ωχ, σκατά. 417 00:28:33,584 --> 00:28:35,077 Θα κάνω εμετό. 418 00:28:35,112 --> 00:28:37,588 Ορλάντο, μην τον αφήσεις να φύγει. 419 00:28:37,623 --> 00:28:38,855 Τί στο διάολο;! 420 00:28:38,890 --> 00:28:41,052 Εϊ, Ένζο, εάν φύγεις, θα πεθάνουμε όλοι. 421 00:28:41,087 --> 00:28:43,992 - Χριστέ μου, δικέ μου! - Ένζο, σε παρακαλώ, άκου. 422 00:28:44,027 --> 00:28:46,225 Να ακούσω; Να ακούσω την γαμημένη φωνή στους τοίχους; 423 00:28:46,261 --> 00:28:49,305 Τί έστω, στο διάολο κάνεις εδώ σήμερα; Το...το γραφείο σου είναι κλειστό! 424 00:28:50,096 --> 00:28:52,061 Περίμενε... περίμενε, ουα, ουα, ουα... Είσαι... 425 00:28:52,096 --> 00:28:54,164 Βρώμα, είσαι μέρος όλου αυτού; 426 00:28:54,199 --> 00:28:56,032 - Τί είμαι?! - Γιατί είσαι εδώ?! 427 00:28:56,067 --> 00:28:58,840 Έψαχνα για σένα μαλάκισμένε! 428 00:28:58,876 --> 00:29:00,711 Εϊ, έϊ, έϊ. 429 00:29:00,746 --> 00:29:05,150 Εγώ είμαι αυτός που έχω τίς ικανότητες για να σε βοηθήσω. Όχι αυτοί. Αστους να φύγουν. 430 00:29:05,209 --> 00:29:07,312 Έϊ Ένζο, μην πας εκεί μέσα. 431 00:29:07,347 --> 00:29:09,486 Συγγνώμη, αδερφέ. Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το κάνω. 432 00:29:09,522 --> 00:29:11,263 Θα καλέσω την αστυνομία για σένα. Εντάξει; 433 00:29:11,287 --> 00:29:14,855 Αν πάς εκεί, είμαστε όλοι νεκροί. Φέρσου έξυπνα. Ένζο, όχι! 434 00:29:15,392 --> 00:29:16,620 Συγγνώμη. Λυπάμαι. 435 00:29:17,689 --> 00:29:18,755 Εντάξει. 436 00:29:19,091 --> 00:29:20,692 Έϊβα, πέσε κάτω! 437 00:29:21,331 --> 00:29:22,459 Όχι, Ένζο! 438 00:29:44,015 --> 00:29:46,015 Το ήξερα! Είναι στρατιωτική. 439 00:29:46,051 --> 00:29:48,290 Απλά όχι του σύγχρονου στρατού. 440 00:29:48,325 --> 00:29:49,820 Εποχής Βιετνάμ. 441 00:29:49,855 --> 00:29:51,758 Ευαίσθητη στην πίεση. 442 00:29:51,793 --> 00:29:53,225 Τίς χρησιμοποιούσαν οι Βιετκόνγκ. 443 00:29:53,260 --> 00:29:55,157 Βάλε τόσο βάρος όσο ένα φτερό στην σκανδάλη, 444 00:29:55,192 --> 00:29:57,226 προσπάθησε να το βγάλεις, και...μπούμ. 445 00:29:57,262 --> 00:30:00,068 Ανάθεμα! Είναι σαν να λέμε βιβλικά παλιά. 446 00:30:00,103 --> 00:30:02,900 Είναι σαν ''ήμουν την Μπαρμίτζβα του Μαθουσάλα'' τόσο παλιά. 447 00:30:02,975 --> 00:30:05,273 Αυτές είναι τέσσερις συλλαβές, Μαθουσάλας, ού! 448 00:30:05,308 --> 00:30:07,953 Ναί, τον πήγα να πηδήξει. Ήμουν ο πρώτος που τον πήγε να πηδήξει. 449 00:30:07,977 --> 00:30:09,138 Πάω στοίχημα. 450 00:30:09,173 --> 00:30:11,447 Ο μεγάλος μου αδερφός γύρισε από το Βιετνάμ. 451 00:30:11,824 --> 00:30:14,412 Μου έμαθε όλα αυτά για τα εκρηκτικά, το έκανε σαν χόμπι. 452 00:30:14,647 --> 00:30:18,751 - Αυτό εξηγεί πολλά. - Ω! ναί. Ήμασταν πυρομανείς. 453 00:30:18,786 --> 00:30:21,883 Όταν ανατινάζεις αρκετές μαλακίες, ακόμα και τα καλώδια σου θα διασταυρωθούν. 454 00:30:21,921 --> 00:30:23,057 Εντάξει. 455 00:30:23,292 --> 00:30:26,359 Εμ, και τί; Θα ψάχνουμε σε κάθε ομάδα υποστήριξης βετεράνων, 456 00:30:26,394 --> 00:30:28,394 ρωτώντας ποιός έχει τσιπάκι στον ώμο του, ή τί; 457 00:30:28,427 --> 00:30:32,166 Βέβαια, μπορούμε να πουλήσουμε ψητά, κέϊκ, όσο είμαστε εδώ. 458 00:30:32,202 --> 00:30:35,567 Στην ουσία, νομίζω ότι μπορεί να σου αρέσει να χαϊδεύεις τους βετεράνους. 459 00:30:35,603 --> 00:30:37,773 Να κάνουμε έρευνα πρωκτικής κοιλότητας, οτι νά 'ναι. 460 00:30:37,808 --> 00:30:39,007 Ω, ναί, την λατρεύω. 461 00:30:39,043 --> 00:30:40,343 Γιατί δεν περιμένουμε απλά, 462 00:30:40,350 --> 00:30:42,260 ένα δακτυλικό αποτύπωμα από τον ιατροδικαστή; 463 00:30:42,341 --> 00:30:44,910 Όλες οι μονάδες, μεταβείτε πρός τον Πύργο Χάντσον. 464 00:30:45,984 --> 00:30:49,183 Έγινε μια έκρηξη. Επαναλαμβάνω, όλες οι μονάδες. 465 00:30:50,549 --> 00:30:53,352 Έχουμε ένα κομμάτι τυρί. Πρέπει να υπάρχει και πίτσα. 466 00:31:05,832 --> 00:31:07,333 Τί συμβαίνει; 467 00:31:17,675 --> 00:31:20,680 Αυτό πάει σε εκείνον τον αείμνηστο φίλο σου. 468 00:31:20,715 --> 00:31:22,450 Μπάϊ, μπάϊ Ένζο. 469 00:31:22,485 --> 00:31:24,848 Ένζο! Ένζο! 470 00:31:33,059 --> 00:31:35,196 Ήρεμα τώρα. 471 00:31:36,498 --> 00:31:37,665 Έϊβα! 472 00:31:37,700 --> 00:31:40,567 Έϊβα, μ' ακούς; 473 00:31:40,603 --> 00:31:42,569 Είσαι καλά; 474 00:31:42,604 --> 00:31:45,338 Γιατί; Θα 'θελες να σε χτυπήσει εσένα στο κεφάλι μέρος της οροφής; 475 00:31:45,374 --> 00:31:48,404 Είναι κρίμα. Αλλά δεν θα ήταν η πρώτη φορά, 476 00:31:48,428 --> 00:31:50,628 που άλλοι έχουν πάθει κακό για τίς δικές σου αμαρτίες. 477 00:31:50,677 --> 00:31:53,915 Πουτάνας γιέ, τον σκότωσες! Δεν είχε κάνει τίποτα! 478 00:31:53,951 --> 00:31:57,220 Ω, σε παρακαλώ. Τον γνώριζες έστω καθόλου; 479 00:31:57,256 --> 00:32:00,319 Ή μήπως ήταν άλλο ένα πρόγραμμα χωρίς όνομα, χωρίς πρόσωπο; 480 00:32:00,355 --> 00:32:02,786 Μπορεί να μην έχεις δολοφονήσει ποτέ κανέναν, Ορλάντο, 481 00:32:02,821 --> 00:32:06,491 αλλά έχεις πάρει περισσότερες ζωές από όσες θα μπορούσα ποτέ να ονειρευτώ. 482 00:32:08,230 --> 00:32:10,393 Θα πληρώσεις για αυτό, πουτάνας γιέ. 483 00:32:10,429 --> 00:32:13,531 - Θα πληρώσεις για αυτό. - Εγώ θα πληρώσω; 484 00:32:13,567 --> 00:32:16,067 Εσύ είσαι αυτός που έχει αρκετό Σί-4 δεμένο στον κώλο σου 485 00:32:16,102 --> 00:32:18,369 για να είσαι ο πρώτος άνθρωπος που θα πάει στον Άρη. 486 00:32:19,336 --> 00:32:23,112 Συγγνώμη, απλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ. 487 00:32:24,236 --> 00:32:26,436 ...Ποιός είσαι;... 488 00:32:27,414 --> 00:32:29,481 Εντάξει, έλα, ας κόψουμε τίς μαλακίες. 489 00:32:29,517 --> 00:32:32,590 Ο χρόνος απόκρισης του Αστυνομικού Τμήματος του Λος Άντζελες σε κάτι, 490 00:32:32,614 --> 00:32:34,214 μετά την 11η Σεπτεμβρίου είναι 7 λεπτά. 491 00:32:34,225 --> 00:32:36,626 Με την κίνηση των Χριστουγέννων, έχουμε το μέγιστο 15 λεπτά. 492 00:32:36,661 --> 00:32:37,961 Πώς το ξέρεις; 493 00:32:37,997 --> 00:32:40,162 Εκείνη η βόμβα στο πάρκο σήμερα το πρωί; 494 00:32:42,867 --> 00:32:47,293 Πρέπει να τα δοκιμάζεις αυτά τα πράγματα, αλλιώς μπορεί να κάνουν...Μπάμ! 495 00:32:47,404 --> 00:32:50,301 Απλά να χαίρεσαι που ήταν ο παλιός σου φίλος ο Βίκτορ και όχι εσύ. 496 00:32:50,337 --> 00:32:54,409 - Ο Βίκτορ; - Ή να έλεγα Β-Χάβοκ; (Β-Πανωλεθρία) 497 00:32:54,444 --> 00:32:57,608 Εσείς οι δύο ήσασταν η ομάδα με τα μαύρα καπέλα εκείνη την εποχή. 498 00:33:03,982 --> 00:33:07,057 Κανείς από τους δύο δεν πήρε την ποινή που άξιζε, σωστά; 499 00:33:07,081 --> 00:33:09,581 ''Δύο χάκερ, υπό έρευνα για σκάνδαλο παραβίασης δεδομένων''. 500 00:33:10,290 --> 00:33:12,255 Νόμιζε ότι είχε απαλλαγεί από την αμαρτία. 501 00:33:12,290 --> 00:33:14,492 Πίσω στην καθημερινή ρουτίνα. 502 00:33:14,527 --> 00:33:20,268 06:00 π.μ. τρέξιμο, - 6:45 καφές, 07:15 ειδήσεις στο πάρκο. 503 00:33:21,838 --> 00:33:26,240 Είμαστε πλάσματα της συνήθειας, μία ευλογία και μιά κατάρα, υποθέτω. 504 00:33:26,304 --> 00:33:29,375 Τί είναι λοιπόν αυτό, βεντέτα; 505 00:33:29,410 --> 00:33:31,781 Σε ό,τι σε αφορά, αυτό είναι δουλειά. 506 00:33:31,817 --> 00:33:35,948 Μιά δουλειά που έχω περάσει πολύ καιρό μελετώντας τις συνήθειές σου. 507 00:33:36,016 --> 00:33:38,283 Αλήθεια θα έπρεπε να περνάς περισσότερο χρόνο στο σπίτι. 508 00:33:38,307 --> 00:33:39,616 ...Αντίπαλος Χάκερ... 509 00:33:39,917 --> 00:33:42,692 Υποθέτω ότι θα ήθελες να μπορούσες να διορθώσεις τον γάμο σου 510 00:33:42,727 --> 00:33:46,822 αρκεί μόνον να σου δινόταν μιά ευκαιρία. 511 00:33:46,846 --> 00:33:49,046 ...Με ξέρει;... 512 00:33:51,970 --> 00:33:53,170 ΜΕΤΑΦΟΡΑ 513 00:33:53,297 --> 00:33:55,633 Δύο εκατομμύρια δολάρια. 514 00:33:56,502 --> 00:34:00,308 Μπορείς να πάς να συνταξιοδοτηθείς κάπου σε ένα νησί. 515 00:34:00,343 --> 00:34:04,012 Δεν μπορείς να συνταξιοδοτηθείς με δύο εκατομμύρια με αυτή την οικονομία. 516 00:34:04,048 --> 00:34:06,681 Εξάλλου, αυτά τα χρήματα δεν ήταν για μένα, 517 00:34:06,717 --> 00:34:08,349 αυτά ήταν για σένα. 518 00:34:08,373 --> 00:34:10,373 ΠΡΟΣΤΕΘΗΚΑΝ 2.000.000 519 00:34:10,389 --> 00:34:11,389 Ω, σκατά. 520 00:34:12,954 --> 00:34:14,150 Τί έκανες; 521 00:34:14,185 --> 00:34:16,190 Τα κέρδισες. 522 00:34:16,225 --> 00:34:19,690 Η αστυνομία θα συμφωνούσε, αλλά εγώ θέλω περισσότερα. 523 00:34:20,014 --> 00:34:23,614 ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΚΑΙ ΠΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 524 00:34:23,638 --> 00:34:25,638 ΟΜΟΛΟΓΑ ΤΕΜΠΛΑΡ 525 00:34:27,037 --> 00:34:29,669 Ομόλογα Τέμπλαρ; Δεν καταλαβαίνω. 526 00:34:29,704 --> 00:34:32,734 Μόλις παραβίασες μια τράπεζα. Γιατί να θέλεις ομόλογα; 527 00:34:32,770 --> 00:34:35,437 Χέστηκα για τα τα ομόλογα, ηλίθιε. 528 00:34:35,472 --> 00:34:38,875 Θέλω να μου ανήκουν οι ιδιοκτήτες. (Να διοικώ τους ιδιοκτήτες). 529 00:34:38,911 --> 00:34:42,150 Θέλω όλα τα μικρά γουρουνάκια να ζούν με τον φόβο για αλλαγή. 530 00:34:42,185 --> 00:34:44,880 Θέλω τις μπότες μου πάνω στον γαμημένο τους λαιμό. 531 00:34:44,915 --> 00:34:48,588 Θέλω τα λεφτά τους, θέλω τις πληροφορίες τους, 532 00:34:48,623 --> 00:34:53,597 κλειδωμένους απ' έξω απ' τις μικρές θυρίδες ασφαλείας τους. 533 00:34:53,632 --> 00:34:55,427 Θέλεις τους διακομιστές τους. 534 00:34:55,463 --> 00:34:57,632 Και ο μόνος τρόπος για όσους έχουν κωδικούς πρόσβασης 535 00:34:57,667 --> 00:35:00,495 σε ξεχωριστά κρυπτογραφημένες μονάδες δίσκων σε αυτά τα πλαίσια. 536 00:35:01,673 --> 00:35:03,032 Τελείως μή ανιχνεύσιμες. 537 00:35:03,067 --> 00:35:05,968 Όλα σε απόσταση ενός βραχίονα από ένα πλέγμα ασφαλείας έξι σημείων, 538 00:35:06,004 --> 00:35:09,042 ένα πλέγμα στο οποίο θα διεισδύσεις και θα το διαχέεις για μένα 539 00:35:09,077 --> 00:35:12,248 προτού κλειδώσει σε 60 λεπτά. 540 00:35:13,413 --> 00:35:16,648 - Είσαι τρελός. - Είμαι αισιόδοξος. 541 00:35:18,348 --> 00:35:20,155 Χρειάζομαι περισσότερη προετοιμασία. 542 00:35:20,191 --> 00:35:22,952 - Χρειάζομαι περισσότερο εξοπλισμό. - Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς, 543 00:35:22,988 --> 00:35:24,624 όσο πιο γρήγορα μπουκάρουν τα Ε.Κ.Α.Μ, 544 00:35:24,648 --> 00:35:27,858 τόσο πιό γρήγορα θα πάρουν φωτιά τα όπλα. Νομίζεις ότι θα κάνουν ερωτήσεις πρώτα; 545 00:35:36,067 --> 00:35:37,168 Λοιπόν; 546 00:35:37,203 --> 00:35:40,102 Εντάξει, θα το κάνω. 547 00:35:40,137 --> 00:35:41,805 Καλό παιδί. 548 00:35:41,829 --> 00:35:46,829 ''Κίμ, κάλεσε την αστυνομία, είμαι ''μηρος''. 549 00:35:47,853 --> 00:35:49,153 ''Πές στην Ζόϊ ότι την αγ....'' 550 00:35:49,252 --> 00:35:50,418 Τί κάνεις εκεί ρε γαμώτο; 551 00:35:50,942 --> 00:35:52,742 Δεν ξέρω για τί πράγμα μιλάς. 552 00:35:53,253 --> 00:35:54,917 Έγραψες λάθος την λέξη ''Όμηρος''. 553 00:35:56,520 --> 00:35:58,591 Εάν πατήσεις αποστολή, σκοτώνω την Ζόϊ. 554 00:36:04,531 --> 00:36:06,631 Κοίτα, θέλω απλώς να τους ενημερώσω ότι είμαι καλά. 555 00:36:06,666 --> 00:36:09,673 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, κολεγιακό αρχίδι; 556 00:36:09,708 --> 00:36:11,202 Πάρε αυτό ώς γεγονός. 557 00:36:11,237 --> 00:36:14,771 Είμαι πιο έξυπνος από σένα. 558 00:36:14,807 --> 00:36:18,611 Αν παρεκκλίνεις, άλλη φορά θα σου ανατινάξω τον κώλο. 559 00:36:19,979 --> 00:36:22,577 Και μετά, αφού μαζέψουν όσα περισσότερα μπορούν από σένα, 560 00:36:22,612 --> 00:36:24,681 η όμορφη μικρή σου Ζόϊ, 561 00:36:24,717 --> 00:36:27,651 Ω, θα δακρύσουν τα καστανά ματάκια της, 562 00:36:27,687 --> 00:36:30,819 στην κηδεία του μπαμπά. Μπαμπά, μπαμπά... 563 00:36:30,854 --> 00:36:33,122 Μόνο που το φέρετρο σου θα είναι καλωδιωμένο με Σί-4. 564 00:36:33,157 --> 00:36:36,332 Μετά θα πάω με το αυτοκίνητο στο σπίτι των γονιών σου, της Ρούθ και του Μπέν, 565 00:36:36,368 --> 00:36:38,867 στην οδό Σέντερ 801 και θα σκοτώσω κι αυτούς. 566 00:36:38,902 --> 00:36:40,996 Χρειάζεται να συνεχίσω; 567 00:36:42,233 --> 00:36:44,334 Μου ανήκεις. 568 00:36:44,369 --> 00:36:48,611 Πέστο! "Σου ανήκω". 569 00:36:48,646 --> 00:36:50,879 Σου ανήκω. 570 00:36:50,914 --> 00:36:54,317 Αυτό είναι σωστό. Ωραία. 571 00:36:55,779 --> 00:36:58,452 Τώρα που είμαστε στην ίδια σελίδα, 572 00:36:58,487 --> 00:37:00,986 αφού διεισδύσεις στα πρώτα πέντε επίπεδα, 573 00:37:01,021 --> 00:37:04,423 Θα απενεργοποιήσω την βόμβα για να ολοκληρώσεις την αποστολή. 574 00:37:04,458 --> 00:37:07,492 Έχεις ιδέα πόσοι άνθρωποι θα φυλάνε αυτούς τους διακομιστές; 575 00:37:07,495 --> 00:37:10,059 Εϊ, Ορλάντο; Χρησιμοποίησε το μεγάλο μυαλό σου και πές μου, 576 00:37:10,095 --> 00:37:13,864 ποιά εταιρεία τρέχει τεχνολογία πληροφορικής για ομόλογα Τέμπλαρ; 577 00:37:17,707 --> 00:37:19,034 Εμείς. 578 00:37:20,006 --> 00:37:21,410 Ά! 579 00:37:22,580 --> 00:37:23,610 Εντάξει. 580 00:37:24,578 --> 00:37:27,716 Θα μπορούσαμε να φορτώσουμε την πληρωμή για να κόψουμε τους διαμεσολαβητές. 581 00:37:27,751 --> 00:37:31,014 Αλλά ακόμα κι αν ξεπεράσουμε τα πρώτα πέντε μέρη του πλέγματος ασφαλείας, 582 00:37:31,049 --> 00:37:32,985 δεν υπάρχει τρόπος να περάσεις το τελευταίο, 583 00:37:33,009 --> 00:37:35,009 χωρίς κωδικούς πρόσβασης από άνθρωπο. 584 00:37:35,457 --> 00:37:38,424 Αλλά τα φόρουμ λένε ότι ο Κόκκινος Ιππότης είναι ένας θρύλος. 585 00:37:38,460 --> 00:37:40,961 Κοίτα, δέν με νοιάζει τί λένε τα φόρουμ. 586 00:37:40,996 --> 00:37:42,263 Είναι αυτό που είναι. 587 00:37:42,299 --> 00:37:45,533 Εσύ κάνε το κομμάτι σου, κι εγώ θα κάνω το δικό μου. 588 00:38:01,378 --> 00:38:02,845 Τί είναι αυτό; 589 00:38:02,880 --> 00:38:05,916 Κάτι που θα με βοηθήσει να προχωρήσω λίγο πιο γρήγορα. 590 00:38:09,286 --> 00:38:10,657 Εντάξει. 591 00:38:12,194 --> 00:38:13,759 Το ρολόι χτυπάει. (Τίκ, τάκ). 592 00:38:35,319 --> 00:38:37,552 Βγές έξω, βγές, όπου κι αν είσαι. 593 00:38:49,367 --> 00:38:50,797 Λένε ότι φοβάσαι τα ύψη. 594 00:38:50,832 --> 00:38:53,731 Ε, λοιπόν, δεν είναι τα αγαπημένα μου. Αυτό δεν φαίνεται πολύ ψηλό. 595 00:38:53,767 --> 00:38:56,803 Εϊ, πληροφορία από έναν επαγγελματία. Η ελεύθερη πτώση θα σε βοηθούσε. 596 00:38:56,839 --> 00:39:00,004 Ναί, δεν πρόκειται να πηδήξω από αεροπλάνο εκτός και αν έχει πάρει φωτιά. 597 00:39:00,040 --> 00:39:01,511 Εϊ! 598 00:39:01,546 --> 00:39:05,641 Εσείς οι γραφειάδες, δεν έχετε άδεια, 30 και βάλε γιάρδες πίσω (27.5 μέτρα.). 599 00:39:05,676 --> 00:39:07,676 Θα έλεγα 60, τουλάχιστον 60 γιάρδες. (54,5 μέτρα) 600 00:39:07,712 --> 00:39:09,678 Αυτό είναι... Αυτή είναι η ζώνη των συντριμιών. 601 00:39:09,713 --> 00:39:12,193 Εδώ που στέκεσαι αυτή τη στιγμή, το ονομάζουμε ζώνη εξαΰλωσης. 602 00:39:12,217 --> 00:39:13,418 Πώς τα πάς, Τομπάϊας; 603 00:39:13,454 --> 00:39:15,333 Η ομάδα πυροτεχνουργών δεν ανέχεται τα μουνιά. 604 00:39:15,357 --> 00:39:17,791 Δέν είναι αυτοί που θα ήθέλεις να τσαντίσεις, 605 00:39:17,815 --> 00:39:20,215 ξέρεις, γιατί σύντομα θα κάνετε, τίκ, τίκ, τίκ, τίκ...μπούμ. 606 00:39:20,264 --> 00:39:22,665 Ω, αν είστε η ομάδα πυροτεχνουργών, τότε πάρτε μου μιά πίπα. 607 00:39:23,200 --> 00:39:25,137 Μπείτε εκεί μέσα γαμώτο. Έχουμε ενημέρωση. 608 00:39:25,261 --> 00:39:27,061 Ελπίζω να είναι σύντομη. 609 00:39:37,044 --> 00:39:38,340 Άου... 610 00:39:38,375 --> 00:39:39,442 Τί...; 611 00:39:39,478 --> 00:39:42,444 Έϊβα. Έϊβα, είσαι καλά; 612 00:39:42,480 --> 00:39:44,179 Τί έγινε; 613 00:39:45,154 --> 00:39:48,420 Θέλω να παραμείνεις ήρεμη, εντάξει; Πρέπει να τελειώσω αυτό που κάνω εδώ. 614 00:39:49,593 --> 00:39:51,956 - Τί συμβαίνει; - Είναι το κορίτσι. Είναι ζωντανή. 615 00:39:51,992 --> 00:39:54,728 Ποιός χέστηκε; Επικεντρώσου στην δουλειά που κάνεις. 616 00:40:08,175 --> 00:40:09,677 Σέ έπιασα. 617 00:40:15,379 --> 00:40:17,179 Ό...ώ! 618 00:40:22,255 --> 00:40:23,523 Εϊ...έμ 619 00:40:23,558 --> 00:40:25,957 Εϊ, εδώ πέρα έχουμε μια κατάσταση. 620 00:40:36,073 --> 00:40:38,901 Εϊ! ξύπνα, μαλάκα. 621 00:40:38,937 --> 00:40:40,874 Ε, λοιπόν, δεν είναι τρόπος αυτός να μου μιλάς. 622 00:40:40,909 --> 00:40:44,241 Πρέπει να σηκωθώ απ' την καρέκλα για να πάρω τον πυροσβεστήρα. 623 00:40:44,276 --> 00:40:45,714 Δεν υπάρχει περίπτωση. 624 00:40:45,749 --> 00:40:48,158 Αν ξεκινήσει το σύστημα πυρόσβεσης, θα καταστραφούν τα πάντα. 625 00:40:48,182 --> 00:40:50,582 Πολύ κρίμα. Άν πεθάνει υπολογιστής σου, θα πεθάνεις κι εσύ. 626 00:40:50,617 --> 00:40:52,020 Εϊ, Έϊβα. 627 00:40:52,056 --> 00:40:53,890 Θέλω να σβήσεις την φωτιά. 628 00:40:54,025 --> 00:40:55,717 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα; 629 00:41:02,763 --> 00:41:04,930 Ας ελπίσουμε να μην έχουν σπάσει τα πόδια της. 630 00:41:07,973 --> 00:41:09,737 Έλα, έλα. 631 00:41:15,809 --> 00:41:18,680 Μήν αφήσεις να πάρουν μπροστά οι ψεκαστήρες. 632 00:41:22,514 --> 00:41:24,521 Ορίστε. 633 00:41:25,516 --> 00:41:27,750 Καλό κορίτσι. 634 00:41:31,529 --> 00:41:34,595 Γαμώτο, μ' αρέσει να βλέπω ανθρώπους να αντιμετωπίζουν πίεση. 635 00:41:34,630 --> 00:41:37,697 Ή προσαρμόζονται ή συρρικνώνονται και μαραίνονται, 636 00:41:37,732 --> 00:41:39,961 σαν εκείνο το μουνάκι μέσα στο ασανσέρ. 637 00:41:39,996 --> 00:41:43,771 Ασε μας να φύγουμε! βρέ τρελαμένε μαλάκα! 638 00:41:45,510 --> 00:41:48,237 Ορλάντο, πιάσε τις χειροπέδες που είναι πίσω σου. 639 00:41:50,342 --> 00:41:51,342 Κάντο! 640 00:41:57,649 --> 00:42:01,188 Κορίτσι, βάλε τις χειροπέδες σε ένα από τα ράφια του γραφείου σε αυτόν τον τοίχο. 641 00:42:03,389 --> 00:42:04,660 Συγνώμη. 642 00:42:04,684 --> 00:42:06,084 κινητό 555-0106 643 00:42:06,508 --> 00:42:07,708 Κίμ..... 644 00:42:09,563 --> 00:42:11,733 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 645 00:42:15,535 --> 00:42:17,335 Είναι ώρα να αντεπιτεθούμε. 646 00:42:40,197 --> 00:42:41,763 Θα ανοίξω αυτό. 647 00:42:42,532 --> 00:42:44,592 Ορίστε. 648 00:42:44,628 --> 00:42:46,368 Σε ευχαριστώ. 649 00:42:46,404 --> 00:42:48,269 Κοίτα. Κοίτα πόσο χαριτωμένο είναι αυτό. 650 00:42:52,903 --> 00:42:54,376 Εϊ, Ορλάντο. 651 00:42:54,412 --> 00:42:58,607 - Είσαι διάσημος. - Ω Θεέ μου. 652 00:43:04,631 --> 00:43:05,831 Θεέ μου. 653 00:43:07,892 --> 00:43:10,591 Μόλις τώρα, μάθαμε περισσότερες πληροφορίες 654 00:43:10,626 --> 00:43:12,695 σχετικά με την έκρηξη στον Πύργο Χάντσον.. 655 00:43:12,730 --> 00:43:15,038 Αυτή τη στιγμή αντιμετωπίζεται ως ενεργός τρομοκράτης... 656 00:43:15,062 --> 00:43:16,129 ♪ Χρόνια πολλά... ♪ 657 00:43:16,165 --> 00:43:19,225 Ο άνδρας που λέγεται ότι είναι πίσω από την έκρηξη, είναι ο Ορλάντο Φράϊαρ. 658 00:43:19,291 --> 00:43:22,061 Αντιμετώπισε σημαντικές κατηγορίες φυλάκισης λόγω της εμπλοκής του... 659 00:43:22,108 --> 00:43:26,140 Στο σκάνδαλο χάκερς της Γουόρλντ Τέκ, προτού επιστρέψει τα κρατικά στοιχεία. 660 00:43:26,275 --> 00:43:29,606 Αυτήν τη στιγμή αναζητούμε τυχόν δεσμούς με τρομοκρατικές οργανώσεις. 661 00:43:29,641 --> 00:43:31,843 Γιατί είναι ο μπαμπάς στην τηλεόραση; 662 00:43:37,019 --> 00:43:39,521 Στον στρατό, αυτό το αποκαλούν ψευδή σημαία. 663 00:43:39,557 --> 00:43:42,017 Για να πάρεις την ματιά σου μακριά απ' τον αληθινό δολοφόνο. 664 00:43:42,241 --> 00:43:43,841 ...Στρατιωτικός...; 665 00:43:46,264 --> 00:43:48,195 Θα έπρεπε να με ευχαριστείς. 666 00:43:48,230 --> 00:43:51,600 Τώρα θα ανησυχούν για έναν νέο Τέντ Καζίνσκι. (Αμερικανός βομβιστής) 667 00:43:51,635 --> 00:43:54,301 Δεν θα στείλουν τόσο γρήγορα το ιππικό. 668 00:43:54,336 --> 00:43:55,638 Παρακαλώ. 669 00:43:55,674 --> 00:43:59,102 Εντάξει, παιδιά, εδώ δεν υπάρχει μπουρδολογία. Αυτά είναι τα γεγονότα. 670 00:43:59,169 --> 00:44:02,742 Ο δράστης μας είναι ο Ορλάντο Φράϊαρ. Είναι ενεργός στον δέκατο όροφο. 671 00:44:02,813 --> 00:44:05,140 Αυτός ο γαμιόλης έχει τα κότσια να τα βάζει με την πόλη. 672 00:44:05,176 --> 00:44:07,344 Ας συζητήσουμε για την εξάλειψη πόρων. 673 00:44:07,379 --> 00:44:09,982 - Πολύ καλός τρόπος να το θέσεις. - Ναί, γελώ χτυπώντας το γόνατο. 674 00:44:10,018 --> 00:44:12,584 Κοίτα, έχω δύο ομάδες σκοπευτών έτοιμες να του κόψουν τον κώλο, 675 00:44:12,620 --> 00:44:13,916 προτού καταλάβει τί γίνεται. 676 00:44:13,951 --> 00:44:15,624 Μπορώ να τους τοποθετήσω ανά πάσα στιγμή. 677 00:44:15,659 --> 00:44:17,690 - Απλώς δώσε το σύνθημα. - Έχει οικογένεια; 678 00:44:17,726 --> 00:44:19,089 Ναί, σύζυγος και παιδί καθ 'οδόν. 679 00:44:19,124 --> 00:44:21,523 Δεν θα 'ναι ο πρώτος ψυχάκιας με παιδιά. 680 00:44:21,558 --> 00:44:24,564 Θέλω απλώς να ζυγίσω τις επιλογές μας προτού αφήσουμε ορφανό το μωρό του. 681 00:44:24,599 --> 00:44:26,663 Α, ναί, και τί προτείνεις; 682 00:44:26,698 --> 00:44:28,436 Λοιπόν, δεν ξέρω. 683 00:44:28,471 --> 00:44:30,868 Πλήρης τεχνολογική οπτική σάρωση. 684 00:44:30,904 --> 00:44:32,636 Και να δούμε τί έχουμε να αντιμετωπίσουμε. 685 00:44:32,671 --> 00:44:35,072 Μπορώ να πάω εκεί πάνω και να σας ενημερώσω για το τί βλέπω. 686 00:44:35,107 --> 00:44:38,373 Αναθεματισμένοι πυροτεχνργοί, θέλουν πάντα όλη την δόξα, ε; 687 00:44:38,480 --> 00:44:40,145 Χαρακτηριστικότατοι. Τί λέτε για αυτό; 688 00:44:40,180 --> 00:44:42,777 Χτυπάμε, και σκοτώνουμε τον γαμημένο πρίν ξαναχτυπήσει, 689 00:44:42,813 --> 00:44:44,318 σαν αληθινοί άντρες. 690 00:44:44,353 --> 00:44:45,413 Εϊ, όχι δόξα και μαλακίες, 691 00:44:45,448 --> 00:44:47,182 Εννοώ, μόνον τον παράγοντα Χ, δεν ξέρω, 692 00:44:47,217 --> 00:44:49,453 ίσως ένα κτίριο καλωδιωμένο για να ανατιναχτεί. 693 00:44:49,489 --> 00:44:50,625 Μαλακίες. 694 00:44:50,661 --> 00:44:52,186 Κόψε τίς μαλακίες, λοχία. 695 00:44:52,222 --> 00:44:53,994 Λάνς, σήκωσε τα μάτια μας στον ουρανό. 696 00:44:54,029 --> 00:44:56,328 Ελήφθη Κα, Διοικήτρια. Θα σας ενημερώσω όταν φτάσω εκεί. 697 00:44:56,363 --> 00:44:59,461 Εντάξει, θέλω επιβεβαίωση επαφής και αιτημάτων 698 00:44:59,496 --> 00:45:02,130 πρίν τραβηχθεί η σκανδάλη. Γουάλλας, έχεις τον πρώτο λόγο. 699 00:45:02,166 --> 00:45:04,404 Ασφαλίστε το ισόγειο και δώστε αναφορά. 700 00:45:04,439 --> 00:45:05,975 Ω, ευχαριστώ, αρχηγέ. 701 00:45:06,010 --> 00:45:08,976 Τομπάϊας, θέλω να επικοινωνήσω με τον διευθυντή του κτιρίου, εντάξει; 702 00:45:10,910 --> 00:45:14,049 - Τώρα! Πήγαινε. - Εγινε, κυρία. 703 00:45:20,290 --> 00:45:21,450 Ευχαριστώ φιλαράκι. 704 00:45:22,318 --> 00:45:25,592 Εϊ, γιατί ρώταγες αυτές τίς μαλακίες για την οικογένειά του; 705 00:45:25,628 --> 00:45:27,992 - Γιατί ενδιαφέρεσαι; - Δεν ενδιαφέρομαι. 706 00:45:28,027 --> 00:45:30,261 Πέρα από χάκερ, βομβιστής δεν είναι. 707 00:45:39,105 --> 00:45:40,969 Οι εχθροί κατευθύνονται προς το λόμπι. 708 00:45:41,005 --> 00:45:43,043 - Καλύτερα να βιαστείς. - Σκατά. 709 00:45:49,553 --> 00:45:51,848 Και μάντεψε ποιά άλλη μόλις έφτασε εδώ. 710 00:45:51,883 --> 00:45:53,887 Ω Θεέ μου. 711 00:45:57,989 --> 00:45:59,921 Γειά; Ορλάντο... 712 00:46:11,870 --> 00:46:14,140 Και μάλιστα στα γενέθλιά της. 713 00:46:15,008 --> 00:46:17,979 Σήμερα έχει γενέθλια η κόρη μου. 714 00:46:20,878 --> 00:46:23,116 Και... 715 00:46:23,952 --> 00:46:26,383 Τί θα έλεγες να είσαι εκεί για τα επόμενα, έτσι; 716 00:46:29,120 --> 00:46:31,960 - Ναί. - Τα επόμενα μετά από αυτό; 717 00:46:36,128 --> 00:46:40,034 Να σηκώσεις τον κώλο σου από αυτή την καρέκλα. 718 00:46:42,273 --> 00:46:44,132 Μεταφορικά. 719 00:46:44,168 --> 00:46:46,876 Να μας πάρεις μακριά από εδώ. 720 00:46:48,511 --> 00:46:50,044 Εντάξει. 721 00:46:54,568 --> 00:46:56,568 -Κλίκαρε με.- 722 00:46:59,585 --> 00:47:02,754 Δεν έχουμε λάβει ακόμη περισσότερες πληροφορίες για τον Ορλάντο Φράϊαρ, 723 00:47:02,789 --> 00:47:04,559 τον άντρα που τρύπωσε μέσα. 724 00:47:04,594 --> 00:47:07,994 Ωστόσο, απ' ότι μας λένε ότι οι αρχές φέρνουν την οικογένειά του 725 00:47:08,029 --> 00:47:09,932 με την ελπίδα να αποκαταστήσουν επικοινωνία. 726 00:47:13,902 --> 00:47:16,765 Πολλά παράθυρα εδώ πάνω, ε; 727 00:47:16,801 --> 00:47:18,903 Ρίξε μια ματιά. 728 00:47:18,938 --> 00:47:21,102 Μπορείς να χαιρετήσεις κιόλας. 729 00:47:21,137 --> 00:47:22,505 Μέχρι τώρα, τα πρωτόκολλα τακτικής 730 00:47:22,540 --> 00:47:25,244 θα έχουν τουλάχιστον 3 εκπαιδευμένους σκοπευτές ακριβώς πάνω σου. 731 00:47:26,911 --> 00:47:28,912 Το νιώθεις; 732 00:47:46,770 --> 00:47:49,037 Είμαι σε θέση, κλειδωμένος και φορτωμένος. 733 00:47:50,474 --> 00:47:52,235 Ο στόχος είναι ορατός. 734 00:47:52,270 --> 00:47:55,307 Φαίνεται να κάθεται στον υπολογιστή του. 735 00:47:55,331 --> 00:47:57,331 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:24:59 736 00:47:58,080 --> 00:48:02,348 Χε. Είσαι τυχερός που είμαστε σε μια τόσο ευαίσθητη εποχή. 737 00:48:02,383 --> 00:48:05,280 Δεν θέλουν να τινάξουν τα μυαλά σου σε ζωντανή σύνδεση στην τηλεόραση. 738 00:48:06,155 --> 00:48:08,891 Λοιπόν, φαίνεται ότι φτάσαμε στην επόμενη φάση του παιχνιδιού μας, 739 00:48:08,926 --> 00:48:11,357 γιατί τώρα επιτέλους μας παίρνουν στα σοβαρά. 740 00:48:11,792 --> 00:48:15,030 Ώρα για την....εξομολόγηση. 741 00:48:18,054 --> 00:48:19,654 Ονομάζομαι Ορλάντο Φράϊαρ. 742 00:48:19,700 --> 00:48:22,300 Είμαι ο υπεύθυνος για τις βόμβες στο Πάρκο και τον πύργο Χάντσον. 743 00:48:22,300 --> 00:48:24,100 Είμαι συνδεδεμένος σε μιά αιματηρή καρέκλα. 744 00:48:26,277 --> 00:48:30,538 Γράψε ένα βίντεο διαβάζοντας αυτό ακριβώς το μήνυμα και μετέδωσε το στον κόσμο. 745 00:48:34,345 --> 00:48:36,952 Θέλω να μιλήσω με την οικογένειά μου πρώτα. 746 00:48:36,987 --> 00:48:39,653 - Σε καμία περίπτωση. - Θέλεις να το διαβάσω αυτό; 747 00:48:39,689 --> 00:48:41,986 Πρώτα θα μιλήσω με την οικογένειά μου. 748 00:48:42,021 --> 00:48:44,822 - Αλλιώς τί; - Αλλιώς τελείωσα. 749 00:48:48,394 --> 00:48:51,929 Ξέρεις, ότι είσαι ένα αληθινό σκατό, αλλά νοιάζεσαι πραγματικά για την κόρη σου. 750 00:48:51,996 --> 00:48:53,635 Το σέβομαι αυτό. 751 00:48:53,670 --> 00:48:55,268 Και τί; Γίναμε και φιλαράκια τώρα; 752 00:48:55,303 --> 00:48:58,539 Άσε με να μαντέψω, έχεις θεματάκια με τον μπαμπάκα; 753 00:49:01,242 --> 00:49:05,146 Η σχέση μου με τον πατέρα μου είναι... περίπλοκη. 754 00:49:05,181 --> 00:49:07,709 Όταν δεν ήταν απασχολημένος να πίνει και να μου δίνει κλωτσιές, 755 00:49:07,744 --> 00:49:09,716 είχαμε λίγες ''πράσινες'' στιγμές μεγαλώνοντας. 756 00:49:09,751 --> 00:49:12,051 Βλέπεις, το χώμα της γλάστρας 757 00:49:12,087 --> 00:49:14,254 είναι ένα υπέροχο μέρος για να κρύψεις μια βόμβα. 758 00:49:15,827 --> 00:49:17,554 Και το καλύτερο κομμάτι των ειδήσεων 24/7 759 00:49:17,590 --> 00:49:19,888 είναι ότι οι κακοί μπορούν να το παρακολουθήσουν επίσης. 760 00:49:19,923 --> 00:49:21,991 Έτσι το πρώτο πράγμα που κάνουν στην περίπτωσή μας, 761 00:49:22,015 --> 00:49:25,725 είναι να σαρώσουν την περιοχή, αλλά μια βόμβα με λίπασμα, δεν φαίνεται 762 00:49:25,903 --> 00:49:27,935 όταν είναι μερικά πόδια κάτω απ' το χώμα. 763 00:49:27,970 --> 00:49:29,805 Λοιπόν διάβασε την ομολογία τώρα, 764 00:49:29,840 --> 00:49:31,739 ή πατάω το μικρό μου κόκκινο κουμπί, 765 00:49:31,774 --> 00:49:33,872 και θα μετατρέψω την οικογένειά σου σε σούπα. 766 00:49:33,908 --> 00:49:36,111 Εντάξει, αρκετά, αρκετά. 767 00:49:40,277 --> 00:49:42,150 Θέλεις να το διαβάσω; 768 00:49:42,983 --> 00:49:45,949 Ναί, αυτό θα ήταν σπουδαίο. 769 00:49:45,984 --> 00:49:50,018 Ω, και Ορλάντο, ας το πάρουμε ελαφρά με τον αυτοσχεδιασμό. 770 00:49:50,125 --> 00:49:54,991 Είμαι πολύ κολλημένος με τα λόγια μου. 771 00:49:55,027 --> 00:49:58,798 Μου λένε ότι λαμβάνουμε μιά κλήση από τον Πύργο Χάντσον. 772 00:49:58,833 --> 00:50:02,264 Πιθανόν να υπάρχει κάποιος εγκλωβισμένος μέσα στο κτίριο. 773 00:50:02,299 --> 00:50:04,073 Καλούντα, πώς σε λένε; 774 00:50:05,274 --> 00:50:07,305 Είμαι ο άντρας του δέκατου όροφου. 775 00:50:07,340 --> 00:50:11,045 Θέλω να βγείτε ζωντανά με αυτήν τη ροή που πρόκειται να σας στείλω. 776 00:50:19,522 --> 00:50:21,152 Εϊ, Ζόϊ. 777 00:50:21,187 --> 00:50:23,086 Από δώ ο συνεργάτης μου, ο αστυνομικός Τζάκσον, 778 00:50:23,121 --> 00:50:26,037 θέλει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις. Είναι κάπως αποπνικτικά εδώ μέσα. 779 00:50:26,061 --> 00:50:30,094 Γιατί δεν βγαίνετε να πάρετε καθαρό αέρα, κανένα σνάκ; Τί λές; Πώς νιώθεις; 780 00:50:30,098 --> 00:50:32,464 - Εντάξει. Μπορείς να πάς. - Ναί; 781 00:50:38,703 --> 00:50:42,375 - Καμία δουλειά δέ είναι μικρή, ήρωα. - Ούτε κάν η φύλαξη παιδιών. 782 00:50:45,146 --> 00:50:48,580 Κυρία μου...η Διοικήτρια θέλει να σας μιλήσει. 783 00:50:48,616 --> 00:50:52,220 Κυρία Φράϊαρ, πρέπει να μάθω τα πάντα για τον άντρα σας, 784 00:50:52,255 --> 00:50:55,250 και αν είναι ικανός να κάνει κάτι τέτοιο. 785 00:50:55,285 --> 00:50:57,559 Όχι, αυτός δεν είναι ο Ορλάντο. 786 00:50:57,595 --> 00:50:59,158 Λοιπόν, έχει ποινικό μητρώο. 787 00:50:59,193 --> 00:51:01,192 Ναί, γνωρίζω για το ποινικό του μητρώο, εντάξει; 788 00:51:01,227 --> 00:51:05,963 Και ναί, έχει μερικά μελανά σημάδια, αλλά προσπάθησε να αλλάξει, 789 00:51:06,203 --> 00:51:09,900 και έχει δουλέψει πολύ σκληρά για να αλλάξει τα πράγματα. 790 00:51:09,935 --> 00:51:11,472 Προσπαθεί. 791 00:51:11,507 --> 00:51:15,210 Δηλαδή επρόκειτο να ασκηθεί δίωξη πρίν γίνει μάρτυρας; 792 00:51:16,975 --> 00:51:18,576 Εμ, ναί. 793 00:51:19,748 --> 00:51:21,381 Ήταν, εμ... 794 00:51:22,147 --> 00:51:24,047 Σχεδίαζα να, εμ... 795 00:51:24,082 --> 00:51:26,584 να του δώσω... (διαζύγιο) 796 00:51:28,153 --> 00:51:30,088 Αλλά δεν είναι αυτός ο Ορλάντο. 797 00:51:30,124 --> 00:51:32,623 - Το ξέρω. - Πού το ξέρεις; 798 00:51:32,658 --> 00:51:37,594 Επειδή ο Ορλάντο έχει κάνει μερικά πραγματικά ανόητα λάθη, 799 00:51:37,630 --> 00:51:40,834 αλλά το μόνο πράγμα που δεν θα ρίσκαρε να χάσει είναι η Ζόϊ. 800 00:51:40,869 --> 00:51:42,269 Βλέπετε, αυτό λειτουργεί για μένα. 801 00:51:42,304 --> 00:51:44,402 Δεν ταιριάζει στο προφίλ ενός τέτοιου εγχειρήματος. 802 00:51:44,437 --> 00:51:46,104 Φεύγουμε από την παρούσα πληροφορία. 803 00:51:46,140 --> 00:51:48,104 Τον κάλεσα και προσπάθησε να με πάρει τηλέφωνο. 804 00:51:48,140 --> 00:51:50,009 Εμ, δέν το είδα. 805 00:51:52,015 --> 00:51:53,910 Αρχηγέ, πρέπει να δείτε αυτό εδώ. 806 00:51:53,945 --> 00:51:55,316 Ψηλά τα κεφάλια. 807 00:51:56,083 --> 00:51:58,914 Με λένε Ορλάντο Φράϊαρ. 808 00:51:58,950 --> 00:52:02,349 Είμαι ο υπεύθυνος για την βόμβα στο πάρκο 809 00:52:02,385 --> 00:52:04,719 και τον Πύργο Χάντσον. 810 00:52:04,754 --> 00:52:07,092 Υπάρχουν περισσότερες βόμβες στο κτίριο 811 00:52:07,127 --> 00:52:09,427 και άλλες κρυμμένες σε όλη την πόλη. 812 00:52:09,463 --> 00:52:12,594 Οποιεσδήποτε άλλες εισβολές από ανεπιθύμητους επισκέπτες 813 00:52:12,630 --> 00:52:15,670 θα οδηγήσει σε εκατοντάδες θανάτους. 814 00:52:15,706 --> 00:52:19,134 Ελπίζω να είμαι σαφής. 815 00:52:19,400 --> 00:52:24,746 Είπα ψέματα σε όλους σας, στη γυναίκα μου, την Κίμ, στην κόρη μου, Ζόϊ. 816 00:52:25,610 --> 00:52:29,015 Βοήθησα στην ενορχήστρωση μιας από τις χειρότερες οικονομικές εξαπατήσεις 817 00:52:29,051 --> 00:52:30,912 της δημόσιας εμπιστοσύνης στην ιστορία μας. 818 00:52:31,847 --> 00:52:34,388 Αρχικά, θέλω να θέσω ορισμένους βασικούς κανόνες. 819 00:52:36,221 --> 00:52:37,886 Είμαι προετοιμασμένος να πεθάνω. 820 00:52:39,326 --> 00:52:41,494 Είμαι συνδεδεμένος με τον ''διακόπτη του νεκρού''. 821 00:52:42,761 --> 00:52:46,661 Αν με σκοτώσετε, αυτό θα πυροδοτήσει όλες τις βόμβες... 822 00:52:46,697 --> 00:52:49,205 και θα είναι ματωμένα τα Χριστούγεννα... 823 00:52:50,574 --> 00:52:52,871 Κίμ, Ζόϊ... 824 00:52:52,907 --> 00:52:54,076 Σας αγαπώ! 825 00:52:54,111 --> 00:52:55,739 Λυπάμαι... 826 00:52:58,312 --> 00:53:01,680 Αυτός δεν είναι ο Ορλάντο. Είναι τρομοκρατημένος. 827 00:53:01,715 --> 00:53:03,617 Ετοιμάστε κάθε τεχνική βόμβας για παραβίαση. 828 00:53:03,641 --> 00:53:04,651 Τό 'χουμε.. 829 00:53:04,652 --> 00:53:06,388 Εντάξει, Ε.Κ.Α.Μ, ετοιμαστείτε για επίθεση. 830 00:53:07,417 --> 00:53:08,824 - Περιμένετε... - Πάμε. 831 00:53:08,859 --> 00:53:10,621 Σας παρακαλώ, απλά άκούστε με. 832 00:53:10,657 --> 00:53:13,325 Τί στο διάολο σκεφτόσουν; 833 00:53:13,360 --> 00:53:15,362 Θέλεις να πεθάνει η οικογένειά σου; 834 00:53:15,397 --> 00:53:17,761 Σου είπα να διαβάσεις ότι ακριβώς υπήρχε σε αυτή τη σελίδα! 835 00:53:17,796 --> 00:53:20,166 Ένας άντρας έτοιμος να ανατιναχτεί δεν αμφιταλαντεύεται. 836 00:53:20,301 --> 00:53:22,503 Και τί θα κάνεις για αυτό; 837 00:53:22,539 --> 00:53:25,708 Ω, νομίζεις ότι υπάρχει διέξοδος από αυτό, γαμημένε;! 838 00:53:25,743 --> 00:53:29,806 Νομίζεις ότι δεν θα ξανάκυνηγήσω εσένα και την σκατένια οικογένεια σου; 839 00:53:32,330 --> 00:53:36,030 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:19:58 840 00:53:36,148 --> 00:53:37,715 Το ρολόι τρέχει. 841 00:53:44,125 --> 00:53:46,361 Για ποιό πράγμα μιλούσατε; 842 00:53:54,432 --> 00:53:57,637 Πρίν από δύο χρόνια, έ... ο Ορλάντο, 843 00:53:57,673 --> 00:54:00,970 υπέγραψε σε μια νεοϋορκέζικη νέα εταρία με πολλά χρήματα. 844 00:54:01,006 --> 00:54:05,344 Και πλήρωσαν όλους τους λογαριασμούς μας, και ήταν καλύτερα 845 00:54:05,379 --> 00:54:07,514 από την προηγούμενη μας ζωή που ο Ορλάντο χάκαρε. 846 00:54:08,646 --> 00:54:11,383 Τραπεζικοί Επενδυτές, γέροι συνταξιούχοι. 847 00:54:11,418 --> 00:54:14,086 Οποιοσδήποτε με χαρτοφυλάκιο ήταν ευπρόσδεκτος. 848 00:54:14,122 --> 00:54:17,491 Παλιά χρήματα, λεφτά Νέας Υόρκης. 849 00:54:17,526 --> 00:54:20,289 Όλα αυτά έπρεπε να ρυθμίζονται με τους κανόνες. 850 00:54:20,325 --> 00:54:24,925 Αλλά σύντομα καταλάβαμε γιατί ήθελαν τόσο πολύ τον Ορλάντο. 851 00:54:25,063 --> 00:54:30,905 Με χρησιμοποίησαν για να χακάρω τηλέφωνα, για να εισβάλουν σε διακομιστές. 852 00:54:30,941 --> 00:54:32,770 Οτιδήποτε για να αποκτήσουν πλεονέκτημα. 853 00:54:34,111 --> 00:54:36,170 Νόμιζα ότι ήταν απλώς εξόρυξη δεδομένων για αυτούς. 854 00:54:37,240 --> 00:54:40,781 Αλλά αποδείχτηκε ότι χάκαραν τις οικονομίες των ανθρώπων... 855 00:54:40,816 --> 00:54:43,652 το (401ks) συνταξιοδοτικό τους πρόγραμμα. 856 00:54:44,118 --> 00:54:45,717 Κι εσύ...δεν το ήξερες; 857 00:54:47,591 --> 00:54:48,753 Εγώ, ε... 858 00:54:51,488 --> 00:54:54,462 Ήμουν ηθελημένα αφελής. 859 00:54:55,230 --> 00:54:57,297 Θέλω να πώ, αυτοί ήταν ισχυροί άνθρωποι. 860 00:54:57,332 --> 00:55:00,897 Ξέρεις, Γουόλ Στριτ, (Χρηματηστήριο), πολιτικοί. 861 00:55:02,972 --> 00:55:04,372 Όταν ενεπλάκησαν οι ομοσπονδιακοί, 862 00:55:04,408 --> 00:55:07,170 Δεν μπορούσα αναμφισβήτητα να τους αφήσω να ληστέψουν πια κανέναν. 863 00:55:07,206 --> 00:55:08,602 Και τί γίνεται με... 864 00:55:08,638 --> 00:55:10,509 Οι άνθρωποι που ''μπήκαν μέσα''; 865 00:55:10,544 --> 00:55:14,412 Έσπασαν και φαγώθηκαν από το σύστημα που εμπιστεύονταν. 866 00:55:14,447 --> 00:55:16,313 Και δεν ήταν μόνο οι πλούσιοι επενδυτές, 867 00:55:16,348 --> 00:55:19,584 ήταν και οι συνηθισμένοι άνθρωποι. 868 00:55:19,619 --> 00:55:23,022 Το μέλλον τους, οι συντάξεις τους, είχαν μόλις χαθεί. 869 00:55:23,058 --> 00:55:24,621 Δούλευα για απατεώνες, 870 00:55:24,657 --> 00:55:28,227 που ξόδευαν τόσο γρήγορα όσο γρήγορα έκλεβαν. 871 00:55:28,262 --> 00:55:30,496 Δεν υπήρχε τίποτα για να τους δώσουν πίσω. 872 00:55:30,531 --> 00:55:33,897 Δεν υπήρχει τρόπος να δώσουμε πίσω την ζωή σε αυτούς τους ανθρώπους. 873 00:55:35,169 --> 00:55:37,406 Βάλαμε μέσα τα αφεντικά. 874 00:55:39,176 --> 00:55:41,575 Και εγώ και ο συναίτερος μου δεχθήκαμε μια συμφωνία. 875 00:55:46,410 --> 00:55:47,843 Εγώ δέχθηκα την συμφωνία. 876 00:55:47,878 --> 00:55:51,420 Έκανες ό,τι έπρεπε για την οικογένειά σου. 877 00:55:55,325 --> 00:55:56,990 Όταν ανακάλυψε τί έκαναν, 878 00:55:57,025 --> 00:55:58,224 τους κατέδωσε. 879 00:55:58,259 --> 00:55:59,524 Δεν σκέφτηκε τον εαυτό του, 880 00:55:59,559 --> 00:56:02,362 ή την οικογένεια που ήταν έτοιμος να χάσει. 881 00:56:02,397 --> 00:56:05,533 Και φύγαμε από την πόλη και μετακομίσαμε εδώ. 882 00:56:06,463 --> 00:56:07,765 Μου είπε ψέματα, 883 00:56:07,801 --> 00:56:10,772 αλλά τελικά έκανε το σωστό. 884 00:56:10,808 --> 00:56:13,073 Είναι καλός άνθρωπος. 885 00:56:13,109 --> 00:56:14,737 Είναι. 886 00:56:14,772 --> 00:56:16,437 Κλειδωμένος και φορτωμένος, Αρχηγέ. 887 00:56:16,472 --> 00:56:17,606 Πράσινο φώς. 888 00:56:17,630 --> 00:56:21,140 - Πράσινο φώς; Τί γίνεται; - Εντάξει, παρακαλώ βγείτε έξω. 889 00:56:21,147 --> 00:56:24,047 - Παρακαλώ Μην βλάψετε τον άντρα μου. - Άκούστε, δεν εξαρτάται από εμάς. 890 00:56:24,064 --> 00:56:28,081 Είναι στο χέρι του. Μπορεί να το τελειώσει αυτός ή θα το τελειώσουμε εμείς για αυτόν. 891 00:56:30,225 --> 00:56:32,153 Μπορεί κάποιος να την βγάλει έξω; 892 00:56:33,490 --> 00:56:34,892 - Μαμά. - Ζόϊ. 893 00:56:34,928 --> 00:56:37,697 Τους είπες για το μήνυμα που μας άφησε ο μπαμπάς; 894 00:56:37,732 --> 00:56:40,700 Ναί... ναί, τηλεφώνησε και άφησε μήνυμα, 895 00:56:40,736 --> 00:56:43,398 και, εμ, ακουγόταν σαν να υπήρχε κάποιος στο παρασκήνιο. 896 00:56:43,433 --> 00:56:44,603 Απλά άκου. 897 00:56:44,638 --> 00:56:46,439 Εϊ, έϊ, όλοι, πιό χαμηλόφωνα, έτσι; 898 00:56:46,475 --> 00:56:49,442 Εϊ, Ορλάντο, είσαι διάσημος. 899 00:56:49,477 --> 00:56:50,973 - Ω Θεέ μου. - Τον ακούω. 900 00:56:51,008 --> 00:56:53,612 Ακούω ότι υπάρχει κάποιος εκεί που του μιλάει. 901 00:56:53,647 --> 00:56:55,781 Εντάξει, θα το λάβουμε υπόψη μας. 902 00:56:55,816 --> 00:56:58,850 - Θα βοηθήσετε τον μπαμπά μου; - Ναί, θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. Εδώ. 903 00:57:00,250 --> 00:57:03,086 Προσπάθησα να βρώ τον διευθυντή του κτιρίου, τον Έντμοντ Χάρις. 904 00:57:03,221 --> 00:57:05,521 Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. Ούτε κι η οικογένειά του. 905 00:57:05,523 --> 00:57:06,825 Μπορεί να είναι ο βομβιστής. 906 00:57:08,198 --> 00:57:11,161 Αρχηγέ, πρέπει να τον βγάλουμε εκτός σήμερα, πρίν πεθάνει κανένας άλλος. 907 00:57:11,194 --> 00:57:13,535 Λέεϊ ότι έχει έναν διακόπτη νεκρού έτοιμο να ανατιναχτεί. 908 00:57:13,570 --> 00:57:16,104 Αν τον σκοτώσουμε, ποιός ξέρει πόσοι άλλοι μπορεί να πεθάνουν; 909 00:57:16,139 --> 00:57:19,139 Αυτή η φωνή που μόλις ακούσαμε στο τηλέφωνο, μπορεί να δίνει τίς εντολές. 910 00:57:19,208 --> 00:57:21,068 Θέλεις να πάρεις αυτό το ρίσκο; 911 00:57:21,103 --> 00:57:24,810 Πιστεύεις τώρα ότι ο Ορλάντο είναι μαριονέτα; 912 00:57:24,845 --> 00:57:27,510 Αρχηγέ, διάβασες το μνημόνιο ενεργειών. Είναι μια γαμημένη μπλόφα! 913 00:57:27,545 --> 00:57:31,550 Δεν θα καθόμαστε εδώ να ακούμε αυτούς τους γέρο-ξεβρασμένους πυροτεχνουργούς. 914 00:57:31,586 --> 00:57:33,721 που δεν έχουν συνέλθει από το γαμημένο παρελθόν τους. 915 00:57:33,756 --> 00:57:36,552 Εϊ, αυτό δεν είναι δίκαιο. Ο Τζάκσον δεν είναι γέρος και ξεβρασμένος. 916 00:57:36,587 --> 00:57:38,286 Εντάξει, βγάλτε τον γαμημένο τον σκασμό! 917 00:57:39,490 --> 00:57:44,655 Χριστούγεννα '96, πρώτη κλήση, ενδο-οικογενειακή διατάραξη. 918 00:57:44,696 --> 00:57:48,433 Ο τύπος είπε ότι αν κάναμε μια κίνηση, θα ανατίναζε το σπίτι, τα παιδιά και όλα. 919 00:57:48,532 --> 00:57:52,305 Ξέρεις πόσες φορές θα ήθελα να πώ ότι αυτός ο ηλίθιος μπλόφαρει; 920 00:57:52,340 --> 00:57:54,635 Πόσες φορές έκανα λάθος; 921 00:57:54,671 --> 00:57:56,538 Δεν είναι δική σου η απόφαση. 922 00:57:56,574 --> 00:57:57,911 Και δεν είναι δική σου. 923 00:57:59,113 --> 00:58:00,681 Είναι δική μου! 924 00:58:00,716 --> 00:58:02,914 Η βασίλισσα είναι το πολυτιμότερο πιόνι στο σκάκι. 925 00:58:02,949 --> 00:58:05,851 Απλά ελέγξτε τα γεγονότα. Ποια είναι η επόμενη κίνηση, αρχηγέ; 926 00:58:11,790 --> 00:58:14,024 Εντάξει, περνάω το τέταρτο τοίχος. 927 00:58:17,048 --> 00:58:19,048 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:14:59 928 00:58:23,105 --> 00:58:25,805 - Σκατά! - Σκατά; 929 00:58:27,210 --> 00:58:28,876 Εχει κρυπτογράφηση υψηλού επιπέδου. 930 00:58:28,912 --> 00:58:29,972 Πόσο υψηλού; 931 00:58:30,008 --> 00:58:33,411 Λοιπόν, αν το Πεντάγωνο είναι δέκα, είναι 12,5. 932 00:58:33,446 --> 00:58:36,150 Μπορείς...μπορείς να το σπάσεις; 933 00:58:36,185 --> 00:58:37,784 Δεν έχω επιλογή. 934 00:58:45,829 --> 00:58:46,856 Αναμένω. 935 00:58:46,891 --> 00:58:48,830 Με την εντολή σας. 936 00:59:10,486 --> 00:59:12,115 Κόκκινο φως, κόκκινο φως, ανάμενε. 937 00:59:13,352 --> 00:59:14,722 Αυτό ελήφθη. 938 00:59:22,160 --> 00:59:24,600 Μην βολεύεσαι πολύ, Γουάλας, είσαι μέχρι εδώ. 939 00:59:26,529 --> 00:59:27,768 Καλώς. 940 00:59:35,475 --> 00:59:36,609 Όχι, όχι, μην με περιμένεις. 941 00:59:36,644 --> 00:59:38,052 Θα δουλεύω μέχρι αργά, θα δείς. 942 00:59:38,076 --> 00:59:40,875 Βεβαιώσου ότι ο γαλατάς θα έχει φύγει πρίν επιστρέψω. 943 00:59:40,910 --> 00:59:43,779 Σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα. 944 00:59:43,815 --> 00:59:45,680 Σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα. 945 00:59:45,716 --> 00:59:48,219 κι ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος. 946 00:59:49,256 --> 00:59:51,022 Αργότερα μωρό μου. 947 00:59:52,427 --> 00:59:54,724 Τραγουδάς χριστουγεννιάτικα τραγούδια στην γυναίκα σου; 948 00:59:54,760 --> 00:59:56,329 Ω, ναί, είναι έτσι, βιτσιόζα. 949 00:59:56,364 --> 00:59:57,892 Ξέρεις τί λένε, 950 00:59:57,928 --> 01:00:00,166 Το να τηλεφωνείς πρίν από μια δουλειά είναι κακή τύχη. 951 01:00:00,201 --> 01:00:01,497 Ποιός το λέεϊ; 952 01:00:01,532 --> 01:00:03,271 Οι ταινίες. 953 01:00:03,306 --> 01:00:05,134 Ναί, ο τύπος τηλεφωνεί στην γριά του, 954 01:00:05,170 --> 01:00:07,839 Το επόμενο πράγμα που...ξέρεις είναι κουρτίνες για αυτόν τον τύπο. 955 01:00:07,874 --> 01:00:09,836 Ως πυροτεχνουργός, απολαμβάνεις την κάθε στιγμή. 956 01:00:09,871 --> 01:00:12,345 - Υπάρχει κάποιος που θέλεις να καλέσεις; - Μπά. 957 01:00:19,684 --> 01:00:21,152 Τί στο διάολο ήταν αυτό; 958 01:00:21,187 --> 01:00:23,453 Πρωτόκολλο. Κόβουν το ρεύμα πρίν σκάσουν σε πυρά. 959 01:00:23,489 --> 01:00:25,093 Τελείωνε την δουλειά. 960 01:00:26,257 --> 01:00:29,991 Ω, όχι...έχασα την εξέλιξη στο πέμπτο κλείδωμα. 961 01:00:30,027 --> 01:00:33,368 - Φτιάξτο! - Έλα, Ορλάντο. 962 01:00:33,403 --> 01:00:35,128 Έλα, το έχεις αυτό. Ελα. 963 01:00:35,164 --> 01:00:37,102 Σσσ. Αφήστε με να σκεφτώ, αφήστε με να σκεφτώ. 964 01:00:37,200 --> 01:00:39,200 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:09:59 965 01:00:44,881 --> 01:00:47,880 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό το δωμάτιο αρκετά δυνατό για να το σπάσει. 966 01:00:47,915 --> 01:00:50,782 Απλά βρές το, εντάξει; Απλά βρές το. 967 01:00:50,800 --> 01:00:53,900 Πρέπει να υπάρχουν μαλακίες των χάκερ που να ξέρεις να τις χρησιμοποιήσεις... 968 01:00:54,154 --> 01:00:55,952 Ελα! Η νίκη της αποστολής είναι σε θέα! 969 01:00:56,087 --> 01:00:57,885 - Ζωή ή θάνατος! Εσύ διαλέγεις! - Εϊ! 970 01:00:57,921 --> 01:00:59,353 Την έχεις γαμήσει όσο κι εγώ! 971 01:00:59,388 --> 01:01:01,725 Αν μπορούσες να το χακάρεις μόνος σου, θα το είχες κάνει. 972 01:01:01,761 --> 01:01:03,497 Απλά βρές το! 973 01:01:03,533 --> 01:01:06,194 Εντάξει. Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε... 974 01:01:06,229 --> 01:01:08,935 - Βρές το Ορλάντο! - Σκάσε! Περίμενε! 975 01:01:12,308 --> 01:01:14,006 Πρέπει να το πλημμυρίσουμε. 976 01:01:16,106 --> 01:01:18,678 Θα μοιάζει με τυπική επίθεση DDoS. 977 01:01:18,713 --> 01:01:20,512 Παρακάμπτουμε την αμυντική αντίδραση. 978 01:01:20,547 --> 01:01:22,115 Κατακλύζουμε τους διακομιστές. (Σέρβερς) 979 01:01:22,150 --> 01:01:25,218 Τα πρωτόκολλα ασφαλείας των ομολόγων Τέμπλαρ δεν θα έχουν καμία πιθανότητα. 980 01:01:26,283 --> 01:01:29,184 Τα πάντα εκεί έξω τρέχουν σε ένα δίκτυο. 981 01:01:29,219 --> 01:01:31,859 Όλα στέλνουν σήματα σε αυτό το δίκτυο. 982 01:01:33,259 --> 01:01:34,892 Αν μπορούσα να ανακατευθύνω τα σήματα, 983 01:01:34,916 --> 01:01:36,516 θα μπορούσα να τα στείλω όλα εδώ. 984 01:01:37,629 --> 01:01:39,833 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω την κίνηση για υπερφόρτωση 985 01:01:39,857 --> 01:01:41,567 των διακομιστών και να τους μπλοκάρω. 986 01:01:41,568 --> 01:01:43,332 Αυτό απενεργοποιεί την πέμπτη κλειδαριά. 987 01:01:45,006 --> 01:01:49,074 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι θα χτυπήσει κι εμάς η κίνηση. 988 01:01:50,741 --> 01:01:53,413 Χρειάζομαι μια ασπίδα. 989 01:02:27,843 --> 01:02:29,144 Δέκατος όροφος. 990 01:02:29,179 --> 01:02:31,880 Ορκίζομαι, αν πιάσουμε αυτόν τον άντρα ζωντανό, 991 01:02:31,915 --> 01:02:34,816 Θα φάει κλωτσιά στον κώλο! 992 01:02:34,852 --> 01:02:36,050 Ελα γερο-φωνακλά. 993 01:02:36,085 --> 01:02:38,425 Δεν είναι ακόμα ώρα για να βοσκήσεις. 994 01:02:38,460 --> 01:02:39,758 - Είσαι καλά; - Ναί. 995 01:02:39,793 --> 01:02:41,555 Ναι, με κούρασε η μάνα σου νωρίτερα. 996 01:02:42,800 --> 01:02:44,827 Η μαμά μου δεν συμπαθεί τους μεγαλύτερους άντρες. 997 01:02:44,851 --> 01:02:46,651 Επιπλέον, είναι ρατσίστρια. 998 01:02:50,638 --> 01:02:52,302 Πλησιάζουμε στην πόρτα. 999 01:02:53,673 --> 01:02:56,139 Εϊ, περίμενε, περίμενε. Υπάρχει κάποιος άλλος εκεί μέσα. 1000 01:02:56,339 --> 01:02:57,904 - Όμηρος; - Ναί, ίσως. 1001 01:02:57,940 --> 01:02:59,914 Είναι η ώρα των οπτικών ινών. 1002 01:03:24,670 --> 01:03:26,833 Whoa. Nice rig. 1003 01:03:27,736 --> 01:03:32,379 Ουάου. Ωραίο εξάρτημα. Μου λές ότι αυτό το έκανε ένας χάκερ με αναστολή υπό όρους; 1004 01:03:32,414 --> 01:03:33,541 Αρκετά υψηλή τεχνολογία. 1005 01:03:41,886 --> 01:03:43,287 Γουάλλας, σταμάτα, κάνε πίσω. 1006 01:03:44,953 --> 01:03:46,191 Κάνε πίσω. 1007 01:03:48,364 --> 01:03:49,623 Έχουμε έναν όμηρο. 1008 01:03:59,171 --> 01:04:01,136 Τί στο διάολο κάνεις; 1009 01:04:01,171 --> 01:04:03,310 Ο Κόκκινος Ιππότης πρέπει να θωρακίσει την βασίλισσα. 1010 01:04:03,346 --> 01:04:06,042 Αν εξαπολύσω αυτήν την επίθεση, είμαστε ακριβώς στη ζώνη κρούσης. 1011 01:04:06,077 --> 01:04:08,878 Εντάξει, έλα, βιάσου. Δεν μπορεί να αργεί τόσο πολύ. 1012 01:04:16,018 --> 01:04:17,187 Αρχηγέ. 1013 01:04:17,222 --> 01:04:19,290 - Τί είναι, Αρχιφύλακα; - Εχουμε κάτι. 1014 01:04:20,322 --> 01:04:22,093 Η ομάδα εφόδου μας είναι στο ισόγειο. 1015 01:04:22,129 --> 01:04:24,797 Ξέρουμε ότι ο Ορλάντο δουλεύει στον δέκατο όροφο. 1016 01:04:25,032 --> 01:04:27,265 Λοιπόν, λαμβάνουμε μια άλλη θερμική υπογραφή. 1017 01:04:28,965 --> 01:04:30,067 Πού είναι αυτό; 1018 01:04:30,102 --> 01:04:32,351 Είναι μέσα σε ένα από αυτά τα δωμάτια των διακομιστών. 1019 01:04:32,375 --> 01:04:34,040 Μάλλον κρύβονται εκεί μέσα. 1020 01:04:34,075 --> 01:04:37,304 Ξέρεις, ελπίζοντας να εναρμονιστούν με την θερμότητα των διακομιστών. 1021 01:04:37,340 --> 01:04:39,239 Αυτός ο μαλάκας θα μπορούσε να είναι συνεργός, 1022 01:04:39,275 --> 01:04:41,581 ή κάποιος που τον ελέγχει. 1023 01:04:41,616 --> 01:04:43,380 Πρέπει να τον πιάσουμε αυτόν τον γαμιόλη. 1024 01:04:49,892 --> 01:04:51,960 Γουάλλας, σταμάτα. 1025 01:04:51,995 --> 01:04:54,589 Βρήκαμε έναν πιθανό δεύτερο ύποπτο στο κτίριο. 1026 01:04:54,624 --> 01:04:56,891 Θα μπορούσε να είναι ο αγνοούμενος μας, ο Έντμοντ Χάρις. 1027 01:04:59,633 --> 01:05:00,997 Πλάκα μου κάνεις. 1028 01:05:01,032 --> 01:05:02,699 - Μια δεύτερη φωνή. - Ναί. 1029 01:05:02,735 --> 01:05:05,611 Είμαστε σίγουροι ότι εκεί θα μπορούσαν να εντοπιστούν οι άλλες βόμβες. 1030 01:05:05,635 --> 01:05:09,275 Μη μου πείς. Τέταρτος όροφος, σωστά; 1031 01:05:09,611 --> 01:05:11,276 Η αίθουσα διακομιστή. Γιατί; 1032 01:05:11,311 --> 01:05:13,821 Λοιπόν, αυτό είναι το πιο αδύναμο μέρος στη δομή του κτιρίου. 1033 01:05:13,845 --> 01:05:16,682 Θα μπορούσε να ρίξει κάτω όλο το κτίριο από εκεί. 1034 01:05:16,717 --> 01:05:18,249 Εντάξει, τα Ε.Κ.Α.Μ είναι καθ' οδόν. 1035 01:05:18,384 --> 01:05:20,385 Χρειαζόμαστε έναν από εσάς να τους συναντήσει. 1036 01:05:20,421 --> 01:05:22,421 - Εντάξει, πάω εγώ. - Όχι, εσύ μείνε εδώ. 1037 01:05:22,518 --> 01:05:24,517 Να αφοπλίσεις την βόμβα. Θα το φροντίσω εγώ αυτό. 1038 01:05:24,553 --> 01:05:26,860 Σε καμία περίπτωση. Έλα, ταινίες, φίλε. 1039 01:05:27,095 --> 01:05:29,997 Αν χωριστούν τώρα, είναι ώρα να πέσει η αυλαία για έναν από αυτούς. 1040 01:05:30,033 --> 01:05:32,261 Άκου, γέρο-φωνακλά, δεν θα τα καταφέρεις ποτέ. 1041 01:05:32,296 --> 01:05:34,469 Φρόντισε εσύ για αυτό, Θα φροντίσω εγώ για κείνο. 1042 01:05:34,504 --> 01:05:35,736 Είναι σαν το σκάκι, φίλε. 1043 01:05:35,772 --> 01:05:37,233 Δεν είναι συναισθηματικό. Το έχω. 1044 01:05:37,269 --> 01:05:40,238 Εντάξει. Λοιπόν, άκου, Δράση Τζάκσον, 1045 01:05:40,274 --> 01:05:42,841 άν πάρεις έστω και μυρωδιά από οτιδήποτε σάπιο, κράτα απόσταση. 1046 01:05:42,877 --> 01:05:44,811 - Με ακούς; - Ελήφθη. 1047 01:05:44,846 --> 01:05:46,944 Εγώ και εσύ έχουμε αφήσει δουλειές στην μέση. 1048 01:05:46,979 --> 01:05:48,742 - Κλίκ και Κλάκ. - Καλή τύχη. 1049 01:05:50,215 --> 01:05:52,218 - Γεννήθηκα για αυτές τίς μαλακίες. - Ναί. 1050 01:05:56,893 --> 01:05:59,588 Ορλάντο, άνοιξε τις κάμερες σε σύνδεση. 1051 01:07:08,763 --> 01:07:10,296 Είναι παγιδευμένος εκεί μέσα; 1052 01:07:11,259 --> 01:07:12,628 Γουάλλας, τον έχουμε. 1053 01:07:14,771 --> 01:07:16,900 Εϊ, για σιγά μικρέ, σιγά. 1054 01:07:16,935 --> 01:07:19,305 Δείτε την επόμενη κίνηση. 1055 01:07:48,398 --> 01:07:50,003 Τί κάνεις; 1056 01:07:50,039 --> 01:07:52,905 Πλημμύρισε τους διακομιστές, τελείωνε την δουλειά. 1057 01:07:52,940 --> 01:07:55,305 Εϊ, παλιομαλάκα, μάντεψε! 1058 01:07:55,340 --> 01:07:57,609 Τα Ε.Κ.Α.Μ ετοιμάζονται να σου χτυπήσουν την πόρτα. 1059 01:07:57,644 --> 01:07:58,644 Τί; 1060 01:08:11,727 --> 01:08:13,324 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1061 01:08:17,728 --> 01:08:19,827 Εϊ, έϊ, ενημερώστε με. Ποιά είναι η κατάσταση; 1062 01:08:21,396 --> 01:08:23,397 Ελάτε. Μιλήστε μου. 1063 01:08:23,433 --> 01:08:24,799 Μην κουνιέσαι, μαλάκα! 1064 01:08:32,882 --> 01:08:35,676 Θα σε επισκεφτώ στην φυλακή. 1065 01:08:35,711 --> 01:08:38,414 Ελπίζω να σου αρέσει να είσαι η ''σκύλα'' κάποιου στη φυλακή, 1066 01:08:38,449 --> 01:08:40,452 γιατί εσύ κάθεσαι τώρα στην καυτή καρέκλα. 1067 01:08:42,923 --> 01:08:44,155 Τί στο διάολο είναι αυτό; 1068 01:08:44,191 --> 01:08:48,654 Δεν είμαι απατεώνας. Θάνατος στο καπιταλιστικό γουρούνι! 1069 01:08:51,298 --> 01:08:53,334 Είναι ο Έντμουντ Χάρις, ο αγνοούμενος μας. 1070 01:08:53,369 --> 01:08:55,697 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον διευθυντή του κτιρίου, 1071 01:08:55,732 --> 01:08:58,967 τον Έντμουντ Χάρις, κανείς δεν ξέρει πού είναι. Ούτε κι η οικογένειά του. 1072 01:09:02,743 --> 01:09:03,772 Είναι...; 1073 01:09:09,986 --> 01:09:11,351 Είναι νεκρός Γουάλλας. 1074 01:09:13,975 --> 01:09:15,075 Καπιταλιστικό γουρούνι 1075 01:09:15,286 --> 01:09:17,187 Λείπει το μάτι του. 1076 01:09:17,223 --> 01:09:19,753 Δεν είμαι απατεώνας. 1077 01:09:19,789 --> 01:09:22,892 Θάνατος στο καπιταλιστικό γουρούνι! 1078 01:09:22,916 --> 01:09:24,716 00:14 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 1079 01:09:26,131 --> 01:09:27,462 Τί διάολο είναι αυτό; 1080 01:09:27,497 --> 01:09:29,699 Είναι βόμβα! Βγείτε όλοι έξω! 1081 01:09:43,350 --> 01:09:45,216 Θέλω εικόνα από εκεί μέσα. Με λαμβάνει κανείς; 1082 01:09:45,251 --> 01:09:48,115 - Γαμώτο. - Ανάθεμα! 1083 01:09:48,150 --> 01:09:49,620 Γαμώτο! 1084 01:09:53,290 --> 01:09:54,487 Τζάκσον, είσαι καλά; 1085 01:09:54,523 --> 01:09:57,731 Τζάκσον, Τζάκ... Ω, γαμώτο! 1086 01:09:57,766 --> 01:09:59,832 Γάμησε με. 1087 01:09:59,868 --> 01:10:01,294 Με λαμβάνει κανείς; 1088 01:10:01,330 --> 01:10:03,469 Κάποιος; Ανάθεμα! 1089 01:10:04,639 --> 01:10:06,102 Σκατά. 1090 01:10:16,580 --> 01:10:18,418 Μπορείτε να μου πείτε τί έγινε; 1091 01:10:21,216 --> 01:10:22,389 Εϊ! 1092 01:10:23,758 --> 01:10:25,552 Είναι ζωντανός; 1093 01:10:25,587 --> 01:10:28,494 Μη με αγνοείς! Είναι ζωντανός; 1094 01:10:35,034 --> 01:10:36,630 Εϊβα; Είσαι καλά; 1095 01:10:36,665 --> 01:10:39,067 Τί διάολο ήταν αυτό; 1096 01:10:42,471 --> 01:10:44,510 Νομίζω ότι τον βρήκαν. 1097 01:10:46,343 --> 01:10:47,909 Νομίζω ότι τον βρήκαν. 1098 01:10:49,845 --> 01:10:51,946 Ω, κάτι βρήκαν, εντάξει. 1099 01:10:53,455 --> 01:10:56,249 Δεν θα είναι μεγάλο πρόβλημα από εδώ και πέρα. 1100 01:11:02,363 --> 01:11:06,501 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν για μια απλή δουλειά; 1101 01:11:06,536 --> 01:11:12,004 Πόσες ζωές θα καταστρέψεις, Κόκκινε Ιππότη; 1102 01:11:12,040 --> 01:11:14,168 Αντε γαμήσου, ρε τσιμπουκο-γλύφτη! 1103 01:11:14,204 --> 01:11:16,610 Δεν είναι δικό μου το φταίξιμο πουτάνας γιέ! 1104 01:11:16,646 --> 01:11:20,243 Ω, πάρε την ευθύνη για μια φορά στην άχρηστη ζωή σου, 1105 01:11:20,278 --> 01:11:22,317 αξιοθρήνητο ανθρωπάκι. 1106 01:11:23,781 --> 01:11:27,916 Πραγματικά έχεις πολύχρωμη γλώσσα, ωστόσο. 1107 01:11:27,951 --> 01:11:31,757 Ξέρεις, μου άρεσε ιδιαίτερα η ''σκύλα της φυλακής''. 1108 01:11:41,465 --> 01:11:44,205 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:06:58 Λοιπόν, ποιά είναι η σκύλα τώρα; 1109 01:11:44,240 --> 01:11:46,171 Α, δεν ήταν ρητορική η ερώτηση. 1110 01:11:46,206 --> 01:11:51,074 Εϊ! ποιά είναι η σκύλα τώρα; 1111 01:11:51,110 --> 01:11:52,413 Εγώ είμαι η σκύλα. 1112 01:11:58,383 --> 01:12:01,653 Όχι άλλα παιχνίδια. Δεν μπορείς να κερδίσεις. 1113 01:12:03,057 --> 01:12:04,788 Ενεργοποίησε τό γαμημένο χτύπημα. 1114 01:12:20,802 --> 01:12:22,377 Θέλετε να δοκιμάσω την βολή; 1115 01:12:53,034 --> 01:12:56,277 Αν θέλεις να ξεκινήσω την επίθεση, είναι έτοιμο. 1116 01:12:56,312 --> 01:12:58,908 Όχι, δεν είναι αυτός. Μιλάει σε κάποιον. 1117 01:13:00,246 --> 01:13:01,542 Αλλά θέλω υποσχέσεις. 1118 01:13:01,578 --> 01:13:03,847 Θέλω υποσχέσεις αυτή τη φορά. 1119 01:13:04,815 --> 01:13:07,521 Απενεργοποιείς τη βόμβα και με αφήνεις ελεύθερο. 1120 01:13:08,517 --> 01:13:10,084 Το υπόσχομαι. 1121 01:13:13,456 --> 01:13:15,790 - Ώρα για προσευχή. - Αστυνομικέ Ρίντ! 1122 01:13:15,825 --> 01:13:17,827 Δεν θα συνιστούσα να το κάνεις αυτό. 1123 01:13:17,862 --> 01:13:20,334 Φύγε τώρα πρίν σε κάνω τροφή για γάτες, 1124 01:13:20,369 --> 01:13:22,470 όπως τους φίλους σου στον τέταρτο όροφο. 1125 01:13:28,108 --> 01:13:30,137 Μείνε απ' έξω. 1126 01:13:32,377 --> 01:13:33,844 Βοήθησέ με. 1127 01:13:35,182 --> 01:13:37,210 Τελείωσε την δουλειά στρατιώτη! 1128 01:13:49,760 --> 01:13:52,599 Κίτρινο φώς. Αναμονή για την επόμενη εντολή. 1129 01:14:00,403 --> 01:14:01,438 Πράσινο φώς. 1130 01:14:01,473 --> 01:14:04,039 Ελήφθη. Πράσινο φώς. 1131 01:14:12,684 --> 01:14:15,256 Όλες οι μονάδες, όλες οι μονάδες, σταματήστε. 1132 01:14:15,291 --> 01:14:17,223 Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής. Επαναλαμβάνω, 1133 01:14:17,258 --> 01:14:19,293 Ο Ορλάντο δεν είναι ο βομβιστής. 1134 01:14:19,328 --> 01:14:20,787 Κόκκινο φώς, κόκκινο φώς! Αποσυρθήτε! 1135 01:14:20,923 --> 01:14:22,123 Ω Θεέ μου! 1136 01:14:28,664 --> 01:14:30,098 Ω Θεέ μου! 1137 01:14:31,503 --> 01:14:34,102 Ήταν αστοχία. Δόξα τω θεώ. 1138 01:14:44,016 --> 01:14:47,987 Πρέπει να έχει ζωντανή μετάδοση εδώ και στο στημένο δωμάτιο. 1139 01:14:48,023 --> 01:14:49,117 Είναι κάπου κοντά. 1140 01:14:50,592 --> 01:14:53,156 Δεν κάνουμε άλλες θερμικές έρευνες. 1141 01:14:53,192 --> 01:14:54,694 Εδώ είναι. 1142 01:14:54,729 --> 01:14:58,098 Με είδε καθώς μπήκα μέσα. Διάβασε το όνομά μου από την ετικέτα. 1143 01:14:58,134 --> 01:15:02,229 Επιπλέον, τα σήματα μπλοκάρονται παντού στην πόλη μετά από εκείνη την επίθεση DDoS. 1144 01:15:02,264 --> 01:15:06,167 Ο μόνος τρόπος για να δείς εδώ μέσα, αυτή τη στιγμή, είναι να είσαι εδώ. 1145 01:15:07,639 --> 01:15:09,009 Βλέπεις, στρατιώτη; 1146 01:15:09,045 --> 01:15:10,807 Δεν είμαι εγώ ο εχθρός. 1147 01:15:10,842 --> 01:15:13,306 Όλοι οι άλλοι προσπαθούν να σε σκοτώσουν. 1148 01:15:15,730 --> 01:15:17,530 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:02:59 1149 01:15:45,476 --> 01:15:46,812 Τελείωσε. 1150 01:15:48,049 --> 01:15:50,079 Το έσπασα. 1151 01:15:50,114 --> 01:15:52,485 Δεν αμφέβαλα για σένα ούτε για μιά στιγμή. 1152 01:15:52,520 --> 01:15:54,916 Η τελευταία κλειδαριά λειτουργεί χειροκίνητα. 1153 01:15:54,951 --> 01:15:58,154 Αφόπλισε όλες τις βόμβες και άσε με να φύγω. 1154 01:15:58,190 --> 01:16:02,122 Φίλε, είσαι θηρίο χάκερ, αλλά είσαι πολύ ευκολόπιστος. 1155 01:16:02,157 --> 01:16:04,224 Δεν υπάρχει βόμβα λιπάσματος εκεί έξω. 1156 01:16:04,259 --> 01:16:06,665 Δεν υπάρχει αρκετό χώμα. Που θα την έβαζα; 1157 01:16:06,700 --> 01:16:09,466 Μπά, έμεινε μόνο μία βόμβα, Ορλάντο, 1158 01:16:09,501 --> 01:16:11,771 και βρίσκεται από κάτω σου. 1159 01:16:12,537 --> 01:16:15,075 Έκανα τη δουλειά μου. Ασε με να φύγω. 1160 01:16:15,111 --> 01:16:16,111 Δεν το νομίζω. 1161 01:16:16,138 --> 01:16:18,879 Θα χειριστώ μόνος μου την τελευταία κλειδαριά. 1162 01:16:18,914 --> 01:16:20,010 Α, όχι; 1163 01:16:52,674 --> 01:16:54,814 Εϊ...Έϊβα! 1164 01:16:56,484 --> 01:16:58,514 Εκείνη η ασπίδα δεν ήταν μόνο γι' αυτόν. 1165 01:16:58,550 --> 01:16:59,918 Ήταν και για εμάς. 1166 01:17:00,949 --> 01:17:03,718 Δεν μπορεί να μας δεί και να μας ακούσει. 1167 01:17:03,754 --> 01:17:05,990 Όχι αν δεν το θέλω εγώ. 1168 01:17:07,122 --> 01:17:08,860 Μείνε καθιστός, Ορλάντο. 1169 01:17:08,896 --> 01:17:11,127 Θα σε ενημερώσω όταν είναι ασφαλές να σηκωθείς. 1170 01:17:18,337 --> 01:17:19,804 Βοηθήστε σας παρακαλώ! 1171 01:17:19,839 --> 01:17:23,172 Έκοψε τίς κάμερες! Αυτός ο ψυχάκιας δεν μπορεί να δεί. 1172 01:17:25,444 --> 01:17:27,579 Εγινε δεσποινίς. 1173 01:17:27,615 --> 01:17:29,178 Θα σε βγάλω από εδώ στο λεπτό. 1174 01:17:38,123 --> 01:17:41,025 Κάτσε εκεί, Κόκκινε Ιππότη. Σχεδόν τελείωσε. 1175 01:17:44,462 --> 01:17:45,931 Πουτάνας γ.... 1176 01:17:47,536 --> 01:17:49,135 Εντάξει, φύγε από δώ κολασμένα, φύγε. 1177 01:17:49,171 --> 01:17:50,330 - Εγώ...εγώ... - Τρέχα. 1178 01:17:50,366 --> 01:17:52,437 - Έϊβα, φύγε! - Έϊβα, βγές. 1179 01:17:52,472 --> 01:17:54,203 - Πήγαινε! - Βοήθησε τον. 1180 01:17:56,410 --> 01:17:58,074 - Γουάλλας. - Ορλάντο. 1181 01:17:58,110 --> 01:17:59,812 - Ναί. - Μπορείς να με βγάλεις από δώ; 1182 01:17:59,848 --> 01:18:02,376 - Γιατί; Μήπως βιάζεσαι; - Λιγάκι. 1183 01:18:08,184 --> 01:18:10,455 - Πόσο ζυγίζεις; - Πόσο ζυγίζω; 1184 01:18:10,490 --> 01:18:12,318 - Ναί. - Ε, 175 λίβρες. (80 κιλά). 1185 01:18:12,354 --> 01:18:16,022 175 ατόφια; ή 177; Γιατί έχει σημασία. 1186 01:18:16,057 --> 01:18:17,727 Την τελευταία φορά που έλεγξα, ήμουν 175. 1187 01:18:17,762 --> 01:18:19,327 Τί είναι αυτό, κετογονική δίαιτα; 1188 01:18:19,362 --> 01:18:21,378 Βγάλε με από αυτό το πράγμα, θα σε πάω για παγωτό. 1189 01:18:21,402 --> 01:18:22,695 Ναί. Πλήρες σε λιπαρά, εντάξει; 1190 01:18:40,519 --> 01:18:42,119 ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ 00:00:39 1191 01:18:54,929 --> 01:18:57,404 Αχ, διάολε. Ανάθεμα! 1192 01:18:57,440 --> 01:18:59,268 - Τί; Τί, τί; - Σκατά! 1193 01:19:01,672 --> 01:19:02,870 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 1194 01:19:02,906 --> 01:19:04,476 Είναι στημένο μόνο για να εκραγεί. 1195 01:19:04,511 --> 01:19:07,006 Είναι διακόπτης πίεσης. 1196 01:19:07,041 --> 01:19:08,816 Για να δούμε τί μπορώ να κάνω. 1197 01:19:16,050 --> 01:19:17,990 Α, δεν υπάρχει διέξοδος. 1198 01:19:21,361 --> 01:19:22,962 Δεν υπάρχει διέξοδος. 1199 01:19:46,018 --> 01:19:48,251 Εϊ, με ακούς πουτάνας γιέ; 1200 01:19:49,555 --> 01:19:50,720 Κάναμε μιά συμφωνία. 1201 01:19:50,756 --> 01:19:53,993 Σε βοηθάω, με άφηνεις να φύγω. 1202 01:19:55,394 --> 01:19:56,430 Είπα ψέματα. 1203 01:20:21,324 --> 01:20:23,352 Παλιογ... 1204 01:20:25,926 --> 01:20:28,192 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό, μαλάκα. 1205 01:20:32,869 --> 01:20:34,830 Πές στην οικογένειά μου ότι τους αγαπώ, εντάξει; 1206 01:20:34,854 --> 01:20:35,865 Ναί. 1207 01:20:35,866 --> 01:20:38,570 - Ξέρω τί θα κάνουμε. -Τί σκέφτεσαι; 1208 01:20:38,605 --> 01:20:39,907 Φύγε από εδώ ασφαλής. 1209 01:20:40,670 --> 01:20:41,909 Πήγαινε. 1210 01:20:42,672 --> 01:20:44,642 Φύγε! Τρέχα! 1211 01:20:56,422 --> 01:20:57,952 Κατάσταση! 1212 01:20:57,988 --> 01:20:59,927 Δώσε μου την γαμημένη κατάσταση! 1213 01:21:12,408 --> 01:21:13,571 Πουτάνας γιέ! 1214 01:21:13,606 --> 01:21:15,338 Ναι! Είναι ζωντανός! 1215 01:21:17,875 --> 01:21:19,609 Εξυπνο γαμημένο κάθαρμα! 1216 01:21:24,214 --> 01:21:27,955 - Ο μπαμπάς είναι καλά; - Ναί, ο μπαμπάς είναι καλά. 1217 01:21:33,159 --> 01:21:35,595 Κοίτα, θα απαντήσω σε ερωτήσεις αργότερα, εντάξει; 1218 01:21:35,630 --> 01:21:37,696 Θέλω απλώς να δώ την οικογένειά μου. 1219 01:21:37,732 --> 01:21:39,496 Είναι αυτός ο άντρας που ήταν στο ασανσέρ; 1220 01:21:41,195 --> 01:21:43,465 Ναί, αυτός είναι ο συνάδελφός μου. 1221 01:21:44,438 --> 01:21:45,940 Και φίλος μου. 1222 01:21:46,705 --> 01:21:48,936 Ήταν καλός άνθρωπος. 1223 01:21:48,972 --> 01:21:50,703 Και πέθανε εξαιτίας μου. 1224 01:21:55,577 --> 01:21:58,150 - Τώρα μπορούμε να δούμε τον μπαμπά έτσι; - Ναί γλυκιά μου. 1225 01:21:58,186 --> 01:22:02,050 - Δεν θα έχει πρόβλημα, έτσι; - Όχι, δεν νομίζω. 1226 01:22:02,085 --> 01:22:04,224 - Κυρία Φράϊαρ. - Ναί. 1227 01:22:04,259 --> 01:22:06,620 Έλάτε μαζί μου, παρακαλώ, σας πάω να δείτε τον άντρα σας. 1228 01:22:28,451 --> 01:22:30,915 ''Ο Τσάρλι δέν σερφάρει''. 1229 01:22:30,951 --> 01:22:32,524 Τσάρλι...Από πού είναι πάλι αυτό; 1230 01:22:32,548 --> 01:22:34,346 Αποκάλυψη τώρα. ''Φευγάτη'' ταινία. 1231 01:22:34,381 --> 01:22:37,391 Ο τύπος της φωτογραφίας φορούσε ένα μπλουζάκι με το Αποκάλυψη τώρα. 1232 01:22:37,426 --> 01:22:39,287 Αποκάλυψη τώρα. 1233 01:22:39,322 --> 01:22:41,488 Σου αρέσουν οι ταινίες, Ορλάντο; 1234 01:22:41,523 --> 01:22:44,093 Δεν δίνω μία για ταινίες αυτή τη στιγμή. 1235 01:22:44,128 --> 01:22:46,193 Μου αρέσει πολύ το Αποκάλυψη τώρα. 1236 01:22:46,229 --> 01:22:48,495 Είναι αυτός ο άντρας του ασανσέρ; 1237 01:22:48,531 --> 01:22:51,068 Ήταν μια πτώση από οικοδομή όταν ήμουν 17. 1238 01:22:51,103 --> 01:22:52,866 Ο πατέρας δεν το ξεπέρασε ποτέ. 1239 01:22:52,901 --> 01:22:55,772 Το μικρό στρατιωττάκι του να μήν μπορεί να ακολουθήσει τα βήματά του. 1240 01:22:55,808 --> 01:22:57,407 Ω, η αγάπη ενός γονέα. 1241 01:23:05,446 --> 01:23:07,019 ''Ο Τσάρλι δέν σερφάρει''. 1242 01:23:07,055 --> 01:23:10,189 Το γραφείο μου είναι στο τυφλό σημείο του γραφείου. 1243 01:23:11,591 --> 01:23:12,686 Αυτός είναι! 1244 01:23:24,033 --> 01:23:25,336 Τι στο διάολο; 1245 01:23:44,755 --> 01:23:45,755 Έϊβα. 1246 01:23:48,494 --> 01:23:52,196 Πού δουλεύεις σε αυτό το κτίριο; Στα Ομόλογα Τέμπλαρ; 1247 01:23:52,231 --> 01:23:55,363 Όχι, εργάζομαι στο γραφείο της διύθυνσης. Γιατί; 1248 01:23:55,399 --> 01:23:58,699 - Δηλαδή έχεις πρόσβαση ασφαλείας; - Ναί. 1249 01:23:59,971 --> 01:24:01,506 ''Ναί, η καυτή ξανθιά''; 1250 01:24:01,541 --> 01:24:04,081 Όχι, όχι, όχι. Συνέχισε, αυτή είναι η Έϊβα. έβδομος όροφος. 1251 01:24:07,945 --> 01:24:09,611 Τί συμβαίνει; 1252 01:24:12,446 --> 01:24:14,418 Είναι αυτό στάνταρ στα ασανσέρ; 1253 01:24:15,589 --> 01:24:16,783 Δεν ξέρω. 1254 01:24:49,988 --> 01:24:51,719 Εϊ, νομίζω ότι σε ξέρω. 1255 01:24:53,959 --> 01:24:56,125 Ναί, σε θυμάμαι. 1256 01:24:56,161 --> 01:24:57,964 Για ποιό πράγμα μιλάς μωρό μου; 1257 01:24:58,000 --> 01:25:00,427 Α, απλά είναι αυτός ο ηλίθιος από το γραφείο του μπαμπά. 1258 01:25:00,463 --> 01:25:02,468 Είσαι ο φίλος του μπαμπά, σωστά; 1259 01:25:03,530 --> 01:25:06,573 Ναί. Ο μπαμπάς σου και εγώ είμαστε... 1260 01:25:06,608 --> 01:25:08,208 Είμαστε κολλητοί. 1261 01:25:08,975 --> 01:25:10,705 Νόμιζα ότι εσύ... 1262 01:25:13,615 --> 01:25:15,178 Τί συμβαίνει, μαμά; 1263 01:25:15,213 --> 01:25:17,547 Τίποτα, απλά... κάτι που ήξερα. 1264 01:25:19,148 --> 01:25:20,480 Ξέρετε κάτι; 1265 01:25:20,516 --> 01:25:22,588 Θα το φύλαγα για αργότερα, 1266 01:25:22,624 --> 01:25:26,055 αλλά... γιατί όχι; 1267 01:25:26,091 --> 01:25:28,055 Είναι τα γενέθλιά σου, σωστά; 1268 01:25:29,160 --> 01:25:31,198 - Έχω ένα δώρο για σένα. - Ω. 1269 01:25:37,034 --> 01:25:39,036 Εϊ, κάποιος! 1270 01:25:39,072 --> 01:25:42,468 Βοηθήστε με παρακαλώ, να βρώ την οικογένειά μου. 1271 01:25:42,503 --> 01:25:44,477 Πρέπει να βρώ την κόρη μου. 1272 01:25:44,512 --> 01:25:45,871 Κανείς; 1273 01:25:45,907 --> 01:25:48,078 Εϊ, η κόρη σου, φορούσε ρόζ τζάκετ; 1274 01:25:48,113 --> 01:25:49,363 Ναί, που την είδες; 1275 01:25:49,387 --> 01:25:51,415 Ένας αστυνομικός την πήρε μαζί με ένα άλλο άτομο. 1276 01:25:51,416 --> 01:25:54,053 - Μ' εκείνο το ασανσέρ. - Ω Θεέ μου. 1277 01:25:54,188 --> 01:25:56,355 - Πάνε στην ταράτσα. - Πάμε να κοιτάξουμε. 1278 01:26:00,091 --> 01:26:01,789 Πάμε! Προχωρήστε! 1279 01:26:03,765 --> 01:26:06,233 Προχωρήστε! Στ' αριστερά σας. 1280 01:26:06,998 --> 01:26:08,400 Ωραία. Εντάξει, σταματήστε. 1281 01:26:14,105 --> 01:26:15,535 Όχι, σε παρακαλώ! 1282 01:26:15,571 --> 01:26:18,542 Σκάσε! Πήγαινε εκεί πέρα. Εκεί. 1283 01:26:19,810 --> 01:26:23,142 Τώρα, σκέψου το μόνο αυτό σαν ένα μικρό μπουφάν πυροτεχνημάτων. 1284 01:26:23,177 --> 01:26:24,381 Εντάξει; 1285 01:26:24,416 --> 01:26:26,585 Όλη η πόλη θα γιορτάσει τα γενέθλιά σου! 1286 01:26:26,621 --> 01:26:27,650 Πάμε. 1287 01:26:56,114 --> 01:26:58,282 Περισσότερες παράπλευρες ζημιές! 1288 01:26:58,318 --> 01:27:01,453 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν για σένα, Ορλάντο;! 1289 01:27:03,118 --> 01:27:04,755 Ουόου! 1290 01:27:08,460 --> 01:27:11,463 Έτσι φτάνουμε επιτέλους στην άκρη του ποταμού. 1291 01:27:13,329 --> 01:27:15,301 Ο Γουΐλλαρντ έφτασε μέχρι εκεί για να εξαλείψει 1292 01:27:15,325 --> 01:27:17,335 τον συνταγματάρχη Κέρτς με εξαιρετική προκατάληψη, 1293 01:27:17,336 --> 01:27:20,667 μόνο για να μάθει...όταν συναντήθηκαν... 1294 01:27:20,702 --> 01:27:23,409 ...ήταν ο ίδιος άντρας. 1295 01:27:25,941 --> 01:27:29,448 Έλα έξω, Ορλάντο! Αντιμετώπισε τον διοικητή σου! 1296 01:27:33,314 --> 01:27:35,619 Εντάξει. Εντάξει. 1297 01:27:36,384 --> 01:27:37,588 Βγαίνω έξω. 1298 01:27:38,793 --> 01:27:40,723 Έρχεται ο μπαμπάκας. 1299 01:27:50,968 --> 01:27:52,306 Σταμάτα! 1300 01:27:55,769 --> 01:27:58,906 Ορλάντο, διόρθωσέ το σε παρακαλώ. 1301 01:28:00,309 --> 01:28:02,783 Εχεις γαμηθεί. 1302 01:28:02,818 --> 01:28:06,813 Είχα ένα καλά σχεδιασμένο, ένα καλά εκτελεσμένο πλάνο, στρατιώτη. 1303 01:28:08,956 --> 01:28:11,820 Παρακολούθηση, επιτήρηση, 1304 01:28:11,856 --> 01:28:15,127 ακούγοντας τις μαλακίες σου κάθε γαμημένη μέρα. 1305 01:28:15,163 --> 01:28:16,958 Θεέ μου... είναι τόσο βαρετός και στο σπίτι; 1306 01:28:20,131 --> 01:28:21,764 Ήμουν τόσο κοντά. 1307 01:28:22,963 --> 01:28:25,966 Έχεις ιδέα το τί έβαλα σε όλο αυτό;! 1308 01:28:27,308 --> 01:28:30,541 Πόσος χρόνος χρειάστηκε για την κατασκευή αυτής της καρέκλας;! 1309 01:28:30,577 --> 01:28:32,612 Ναί, που το έμαθες; Στο Στάιτεν Άϊλαντ; 1310 01:28:32,647 --> 01:28:34,709 Καλά... 1311 01:28:34,745 --> 01:28:37,783 έμαθα ένα-δυό πράγματα όταν ο γέρος μου ήταν... 1312 01:28:37,819 --> 01:28:39,886 στην ομάδα Δέλτα στο Βιετνάμ. 1313 01:28:39,922 --> 01:28:42,048 Όλη σου η ζωή είναι ένα ψέμα. 1314 01:28:43,617 --> 01:28:45,318 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 1315 01:28:49,629 --> 01:28:54,530 Μπορεί να μην φύτεψες εσύ την σφαίρα στο κεφάλι του πατέρα μου, 1316 01:28:54,566 --> 01:28:56,964 αλλά εσύ γαμημένε τον έβγαλες από την υπηρεσία! 1317 01:28:59,568 --> 01:29:01,070 Αυτός και η μαμά μου... Κοίταξε με! 1318 01:29:01,105 --> 01:29:02,409 Εντάξει εντάξει. 1319 01:29:03,908 --> 01:29:07,042 Βούλιαξαν κάθε δεκάρα που είχαν σε εκείνη την παρέα των απατεώνων σου. 1320 01:29:07,078 --> 01:29:08,448 Είπες ψέματα. 1321 01:29:08,483 --> 01:29:11,376 Μπορεί και να είχες τραβήξει την σκανδάλη κι εσύ ο ίδιος. 1322 01:29:11,412 --> 01:29:13,248 Ορλάντο... 1323 01:29:13,284 --> 01:29:14,821 Θέλω να ξέρεις... 1324 01:29:14,856 --> 01:29:17,050 Σου αξίζει αυτό. 1325 01:29:18,455 --> 01:29:20,625 Δηλαδή όλα αυτά έγιναν για τον μπαμπά σου; 1326 01:29:22,726 --> 01:29:25,399 Δηλαδή, και ναί και όχι. Χρειαζόμουν τις δεξιότητές σου. 1327 01:29:26,433 --> 01:29:30,471 Το να σε σκοτώσω, ξέρεις, ήταν απλώς ένα... μικρό προνόμιο. 1328 01:29:34,405 --> 01:29:37,070 Αυτή είναι δική μου αμαρτία, όχι δική τους. 1329 01:29:38,310 --> 01:29:40,312 Οι αμαρτίες του πατέρα... 1330 01:29:40,347 --> 01:29:42,744 - Εϊ, άστες να φύγουν. - Μπαμπά, φοβάμαι! 1331 01:29:42,779 --> 01:29:46,112 Πάρε με. Μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βοηθήσω να εξαφανιστείς. 1332 01:29:54,760 --> 01:29:58,998 Μπά, νομίζω ότι αυτή εδώ έγινε αποστολή αυτοκτονίας. 1333 01:29:59,033 --> 01:30:01,564 Μπαμπά, θέλω να πάω σπίτι. 1334 01:30:01,600 --> 01:30:04,097 - Θα το κάνουμε, γλυκιά μου. - Σταμάτα να της λες ψέματα. 1335 01:30:04,133 --> 01:30:06,998 Σταμάτα να λες ψέματα στην κόρη σου! Αυτό σε έφερε εδώ! 1336 01:30:07,034 --> 01:30:10,777 Ο δόλος σου, τα ψέματά σου! Γαμημένο φίδι! 1337 01:30:10,812 --> 01:30:12,105 Σταμάτα να λες ψέματα! 1338 01:30:13,512 --> 01:30:15,042 Ξέρεις κάτι, Ένζο; Εχεις δίκιο. 1339 01:30:16,511 --> 01:30:17,880 Το απόλαυσα. 1340 01:30:20,681 --> 01:30:22,588 Απόλαυσα την έξαψη. 1341 01:30:23,958 --> 01:30:25,690 Ήμουν καλός σε αυτό. 1342 01:30:26,554 --> 01:30:28,555 Είμαι καλός σ 'αυτό. 1343 01:30:28,590 --> 01:30:30,297 Και θα το έκανα ξανά. 1344 01:30:30,332 --> 01:30:32,525 Ειδικά σε ένα κορόιδο σαν τον γέρο σου. 1345 01:30:32,560 --> 01:30:34,932 Βγάλε τον γαμημένο τον σκασμό 1346 01:30:45,144 --> 01:30:46,213 Είσαι καλά γλυκιά μου; 1347 01:30:46,248 --> 01:30:47,646 Είσαι εντάξει; 1348 01:30:47,681 --> 01:30:50,309 Εντάξει εντάξει. Εντάξει, ας βγάλουμε αυτό το πράγμα από εσένα. 1349 01:30:50,344 --> 01:30:51,777 - Εντάξει; - Βγάλτο Ορλάντο. 1350 01:31:00,688 --> 01:31:01,861 Μπαμπά... 1351 01:31:01,897 --> 01:31:03,889 Υπομονή, χαλάρωσε. 1352 01:31:03,925 --> 01:31:06,599 - Μετράει αντίστροφα. - Ωχ όχι. 1353 01:31:09,101 --> 01:31:11,769 Βοήθεια! Βοήθεια! 1354 01:31:14,373 --> 01:31:15,869 Τί θα κάνεις; 1355 01:31:15,904 --> 01:31:19,238 Τί θα κάνεις, Ορλάντο; 1356 01:31:20,444 --> 01:31:22,681 Θα σώσεις πάλι τον εαυτό σου; 1357 01:31:26,480 --> 01:31:27,884 Τρέξε. 1358 01:31:27,920 --> 01:31:31,958 Δεν πάω πουθενά. Θα μείνω εδώ. Πήγαινε, Κίμ. Πηγαίνε! 1359 01:31:31,993 --> 01:31:33,119 - Οχι. - Πήγαινε! 1360 01:31:33,154 --> 01:31:34,792 - Οχι. - Τρέξε... 1361 01:31:46,270 --> 01:31:47,501 Ρουά-Μάτ. 1362 01:31:47,536 --> 01:31:49,703 Σε ευχαριστώ! 1363 01:31:49,739 --> 01:31:51,976 Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ. 1364 01:32:03,557 --> 01:32:05,857 Ναί, είμαι καθ' οδόν. Τα λέμε στο νοσοκομείο. 1365 01:32:05,893 --> 01:32:09,260 Ναί, ωραίες ακούγονται οι διακοπές. 1366 01:32:09,296 --> 01:32:11,323 Η συνταξιοδότηση ακούγεται καλύτερα. 1367 01:32:16,068 --> 01:32:17,103 Αμέ! 1368 01:32:17,138 --> 01:32:19,901 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1369 01:32:19,936 --> 01:32:23,001 Ναί, είμαι απλώς ένας τύπος που προσπαθεί να φτιάξει την οικογένειά του. 1370 01:32:23,036 --> 01:32:26,679 Αυτός ο τύπος εκεί, αυτός είναι ο ήρωας. 1371 01:32:28,577 --> 01:32:30,612 Μας έσωσε όλους. 1372 01:32:30,647 --> 01:32:32,279 Πές το αυτό στις εφημερίδες, εντάξει; 1373 01:32:32,314 --> 01:32:35,118 Θα σε χρειαστούμε στο κέντρο της πόλης για ανάκριση. 1374 01:32:36,424 --> 01:32:38,619 Μπορώ να έχω μόνο ένα λεπτό με την οικογένεια μου; 1375 01:32:38,654 --> 01:32:39,756 Ναί. 1376 01:32:45,995 --> 01:32:48,932 Είστε ακόμα θυμωμένες μαζί μου που έχασα το πάρτι; 1377 01:32:51,439 --> 01:32:53,370 Είμαι εδώ για να επανορθώσω, εντάξει; 1378 01:33:06,000 --> 01:33:12,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ***ASTERIOS***.Subs 1379 01:33:12,500 --> 01:33:16,500 www.subs4free.com Best Subs For Me 147678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.